1 00:00:06,243 --> 00:00:10,563 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,843 --> 00:00:19,243 "LA TUA CERCHIA SI È ALLARGATA. TI SERVIRÀ UN GIARDINO PIÙ GRANDE." 3 00:00:37,643 --> 00:00:40,283 #FAMA 4 00:01:33,843 --> 00:01:35,923 - Sul serio non vuoi parlarne? - No. 5 00:01:36,003 --> 00:01:38,283 - Cosa farai? - Devi pensarci. 6 00:01:38,363 --> 00:01:39,843 -Lale. -Kenan! 7 00:01:44,683 --> 00:01:46,163 Hai dormito stanotte? 8 00:01:46,723 --> 00:01:49,003 Non esattamente. 9 00:01:49,603 --> 00:01:50,483 E tu? 10 00:01:55,563 --> 00:01:59,643 Che vuoi fare? Facciamo causa a tutti gli account che ci criticano? 11 00:01:59,723 --> 00:02:03,323 - Stasera metterò questo. - Non siamo a lutto. 12 00:02:03,403 --> 00:02:05,123 Non mostriamoci scossi. 13 00:02:06,123 --> 00:02:07,083 Va bene. 14 00:02:09,283 --> 00:02:10,723 A Selim che hai detto? 15 00:02:11,403 --> 00:02:12,283 Nulla. 16 00:02:14,083 --> 00:02:15,683 Non abbiamo parlato. 17 00:02:18,443 --> 00:02:20,123 Non riusciva a guardarmi. 18 00:02:22,243 --> 00:02:23,443 Così ha detto. 19 00:02:24,683 --> 00:02:29,123 Porterà via le ragazze qualche giorno. Sono sconvolte. 20 00:02:29,203 --> 00:02:32,323 Farà bene a tutti loro stare lontani da me. 21 00:02:32,843 --> 00:02:36,163 - Per il weekend? - No, staranno via un po' di più. 22 00:02:36,243 --> 00:02:37,083 Capisco. 23 00:02:37,763 --> 00:02:39,843 - Mi trovi in sala riunioni. - Ok. 24 00:02:46,603 --> 00:02:48,723 Ci fanno partecipare a una riunione. 25 00:02:49,323 --> 00:02:53,603 - Siete pronti? Io no. - Non si accorgeranno che ci siamo. 26 00:02:53,683 --> 00:02:55,203 Saremo spettatori. 27 00:02:58,403 --> 00:02:59,843 NIHAN UYAR LIBERA LA MENTE 28 00:03:02,003 --> 00:03:03,323 C'ERA UNA VOLTA VERDE 29 00:03:03,403 --> 00:03:04,683 VICEPRESIDENTE DEI NASINI 30 00:03:04,763 --> 00:03:07,763 IL VINCITORE SCRIVE LA STORIA DEGLI SCONFITTI 31 00:03:07,843 --> 00:03:09,523 STO PER ESPLODERE 32 00:03:10,723 --> 00:03:13,363 Pronto? Che significa che non ce le hai? 33 00:03:13,443 --> 00:03:15,883 Sono tre mesi che aspetto quelle scarpe. 34 00:03:16,403 --> 00:03:18,203 Accidenti. Ok, va bene. 35 00:03:18,283 --> 00:03:20,843 Chiederò a Fu di portarmele da Madrid. 36 00:03:22,003 --> 00:03:26,163 - Ho appena iniziato a lavorare. - Secondo me lottiamo per nulla. 37 00:03:26,243 --> 00:03:29,443 C'è un posto solo, e sarà della figlia di Nail Tümer. 38 00:03:37,203 --> 00:03:39,723 LA SOLITUDINE NON SI CONDIVIDE DAMMI LA NOTTE 39 00:03:39,803 --> 00:03:42,243 AMANTI DELLA MAGLIETTA ROSA - DISAMORE 40 00:03:42,323 --> 00:03:43,843 Wow. Forza, ragazzi! 41 00:03:45,043 --> 00:03:49,963 Mancano quattro minuti. Entrate. Sedetevi in fondo alla stanza. 42 00:03:50,723 --> 00:03:51,723 Congratulazioni. 43 00:03:52,643 --> 00:03:53,763 Grazie, tesoro. 44 00:03:56,923 --> 00:03:58,603 La odio. Miss Nepotismo! 45 00:03:58,683 --> 00:04:01,203 - Che presuntuosa. - Non sono preoccupata. 46 00:04:01,923 --> 00:04:04,603 Darò notizie sconvolgenti alla riunione. 47 00:04:05,123 --> 00:04:06,003 Non mi dire. 48 00:04:07,043 --> 00:04:09,043 Tarık Yüksek sta per divorziare. 49 00:04:09,643 --> 00:04:11,003 È un pettegolezzo. 50 00:04:11,083 --> 00:04:14,523 La moglie è socia. È un divorzio milionario. 51 00:04:18,483 --> 00:04:21,443 Abbiamo indagato. Siamo andati a confermare. 52 00:04:21,523 --> 00:04:24,123 C'erano solo notizie false. 53 00:04:24,203 --> 00:04:28,043 Non esiste una centrale idroelettrica. Non c'è nulla. 54 00:04:28,643 --> 00:04:30,363 - Neanche un progetto? - No. 55 00:04:31,403 --> 00:04:33,923 - Sicuro? - C'è stato tre settimane. 56 00:04:35,643 --> 00:04:37,403 Ok. Bene, Volkan. 57 00:04:37,483 --> 00:04:38,923 - Grazie. - Prego. 58 00:04:39,963 --> 00:04:40,803 Ece. 59 00:04:40,883 --> 00:04:42,563 Frode di nuova generazione. 60 00:04:42,643 --> 00:04:46,803 Ci sono più di 20 vittime, ma è impossibile dimostrarlo. 61 00:04:46,883 --> 00:04:49,803 Ai Crimini informatici c'è la coda. Ece? 62 00:04:49,883 --> 00:04:53,243 Con questa frode di nuova generazione di cui parlava Müge 63 00:04:53,323 --> 00:04:56,563 recuperano i dati personali tramite le reti wi-fi 64 00:04:56,643 --> 00:05:00,003 in luoghi pubblici come bar e aeroporti… 65 00:05:00,083 --> 00:05:02,563 L'uccello rapace osserva da un luogo nascosto. 66 00:05:03,083 --> 00:05:06,163 È invisibile, ma ha una visuale chiara. 67 00:05:07,483 --> 00:05:09,323 Vede tutto, tutti i dettagli. 68 00:05:10,403 --> 00:05:12,523 E quando il pericolo è imminente, 69 00:05:13,083 --> 00:05:14,603 il leone trema. 70 00:05:14,683 --> 00:05:18,283 C'è l'aria condizionata accesa? Perché ho così freddo? 71 00:05:18,363 --> 00:05:19,603 Ti senti male? 72 00:05:19,683 --> 00:05:20,963 No, ho solo freddo. 73 00:05:21,483 --> 00:05:22,403 Non lo so. 74 00:05:23,923 --> 00:05:25,523 Vorrei dire una cosa. 75 00:05:27,443 --> 00:05:31,363 - Prego? - Non voglio tenere la storia per me. 76 00:05:33,323 --> 00:05:35,283 Tarık Yüksek sta per divorziare. 77 00:05:35,363 --> 00:05:37,963 Come sapete, sua moglie è anche sua socia. 78 00:05:38,043 --> 00:05:42,563 Quindi anche la loro società è finita. Hanno quattro figli grandi. 79 00:05:45,043 --> 00:05:48,803 Hanno già pubblicato un comunicato stampa ieri sera. 80 00:05:48,883 --> 00:05:51,283 Era falso, ma non cambia nulla. 81 00:05:56,603 --> 00:05:59,443 Va bene. Torniamo all'argomento del giorno? 82 00:05:59,923 --> 00:06:01,843 Potevi almeno controllare. 83 00:06:01,923 --> 00:06:04,003 Ok. "Busbus". 84 00:06:04,723 --> 00:06:09,163 Ha più di 200.000 follower. Racconta cosa succede nel nostro ufficio. 85 00:06:09,763 --> 00:06:11,603 Ancora non sappiamo chi sia. 86 00:06:11,683 --> 00:06:15,163 Usa indirizzi IP falsi provenienti da luoghi diversi. 87 00:06:15,243 --> 00:06:19,203 E del fatto che sappia tante cose, che ne dici? 88 00:06:19,803 --> 00:06:20,923 Sono perplessa. 89 00:06:21,003 --> 00:06:24,443 State tutti attenti con messaggi e chiamate, vero? 90 00:06:24,523 --> 00:06:25,683 Certo. 91 00:06:26,643 --> 00:06:28,963 Un'ultima cosa. 92 00:06:30,403 --> 00:06:31,963 - Cosa? - Insomma… 93 00:06:32,043 --> 00:06:34,483 Ieri sera, su Internet. 94 00:06:34,563 --> 00:06:36,603 Ok, ricevuto. Abbiamo finito? 95 00:06:36,683 --> 00:06:38,603 - C'è altro? - Abbiamo finito. 96 00:06:39,923 --> 00:06:41,043 Grazie a tutti. 97 00:06:43,323 --> 00:06:44,763 Ci vediamo in studio. 98 00:06:53,523 --> 00:06:56,003 Hanno licenziato Nihan prima di fine giornata. 99 00:06:56,083 --> 00:06:58,603 Pazzesco. Sono spietati qui dentro. 100 00:07:00,523 --> 00:07:02,683 Güliz, cara. Come stai? 101 00:07:02,763 --> 00:07:05,603 Ho avuto da fare e non ti ho chiesto. Tutto ok? 102 00:07:05,683 --> 00:07:07,283 Tutto a posto, grazie. 103 00:07:07,363 --> 00:07:09,923 Bene. Trovi qualcosa da mangiare? 104 00:07:10,003 --> 00:07:12,003 So che stai molto attenta. 105 00:07:12,083 --> 00:07:16,283 Ieri ero un po' frustrata, ma ho trovato un posto che fa insalate. 106 00:07:16,363 --> 00:07:17,483 Mi fa piacere. 107 00:07:18,123 --> 00:07:20,803 - Come sta tuo padre? - Lascia perdere. 108 00:07:20,883 --> 00:07:23,443 È via con mia madre e non vogliono tornare. 109 00:07:23,523 --> 00:07:26,843 Che carini, se lo meritano. Salutameli tanto. 110 00:07:27,603 --> 00:07:30,443 Ora devo prepararmi. Ci vediamo nel weekend, ok? 111 00:07:30,523 --> 00:07:31,483 - Certo. - Ok. 112 00:07:31,563 --> 00:07:32,803 Baci a te, cara. 113 00:07:32,883 --> 00:07:35,843 Müge, avrei una cosa da chiederti. 114 00:07:52,123 --> 00:07:54,363 - Ti messaggi con lei, vero? - Cosa? 115 00:07:55,083 --> 00:07:57,323 Scusa, sono Aslı. 116 00:07:57,403 --> 00:08:00,963 - Non ti ha ancora parlato? - No. Perché, doveva? 117 00:08:01,043 --> 00:08:03,243 Perdonami. Ho detto troppo, scusa. 118 00:08:03,323 --> 00:08:05,283 - Scusami tanto. - No, tranquilla. 119 00:08:05,363 --> 00:08:06,283 Ciao. 120 00:08:08,043 --> 00:08:10,003 Buona fortuna a tutti. 121 00:08:15,083 --> 00:08:16,003 Ok. 122 00:08:16,643 --> 00:08:18,283 Tutto a posto, Sabri? 123 00:08:18,883 --> 00:08:22,323 - È bellissima! - Chissà cosa dirà riguardo a ieri. 124 00:08:26,523 --> 00:08:31,323 Cinque, quattro, tre, due, uno. Lale in onda. 125 00:08:32,083 --> 00:08:34,243 Buonasera, signore e signori. 126 00:08:34,323 --> 00:08:37,003 Sono Lale Kiran. Questo è Dall'altra parte. 127 00:08:37,083 --> 00:08:40,683 Oggi parleremo del progetto della centrale idroelettrica 128 00:08:40,763 --> 00:08:43,083 e di un nuovo tipo di frode online 129 00:08:43,163 --> 00:08:46,123 che lascia perplessa l'unità Crimini Informatici. 130 00:08:46,203 --> 00:08:49,043 Ma prima di tutto, parliamo di ieri sera. 131 00:08:49,123 --> 00:08:51,963 L'intera redazione si è trovata in una situazione 132 00:08:52,043 --> 00:08:54,643 in cui nessun giornalista vorrebbe trovarsi. 133 00:08:54,723 --> 00:08:58,043 Eravamo tutti qui, con voi a casa che guardavate. 134 00:08:58,123 --> 00:09:01,443 L'ultima cosa che vuole un giornalista è fare notizia. 135 00:09:01,523 --> 00:09:05,803 Non dovremmo creare notizie, ma solo comunicarle a voi. 136 00:09:05,883 --> 00:09:08,043 Ieri è successo il contrario. 137 00:09:08,123 --> 00:09:12,363 Dopodiché, delle affermazioni sui social hanno sollevato un polverone. 138 00:09:12,963 --> 00:09:16,483 In proposito, dirò solo una cosa, prima di andare avanti. 139 00:09:16,563 --> 00:09:17,763 Io e la mia troupe 140 00:09:17,843 --> 00:09:21,163 sappiamo esattamente cosa è successo 141 00:09:21,243 --> 00:09:24,723 qui ieri sera, perché è successo a noi. 142 00:09:24,803 --> 00:09:28,163 Qualsiasi cosa sia successa o sia stata detta dopo, 143 00:09:28,243 --> 00:09:29,963 a cui la gente abbia creduto… 144 00:09:31,283 --> 00:09:35,483 Che ci crediate o meno, non cambierebbe mai una verità. 145 00:09:36,763 --> 00:09:37,603 Grazie. 146 00:09:39,163 --> 00:09:42,763 E ora concentriamoci sulle notizie di oggi. 147 00:09:43,523 --> 00:09:46,803 Il collega Volkan ha passato tre settimane a Kırklareli 148 00:09:46,883 --> 00:09:49,723 a raccogliere informazioni sulla centrale. 149 00:09:49,803 --> 00:09:52,643 Prima di tutto, passiamo alla prossima storia. 150 00:09:52,723 --> 00:09:55,843 Vi parlerò delle frodi con criptovalute in Turchia. 151 00:09:55,923 --> 00:09:59,123 CREDERE O NO NON CAMBIEREBBE MAI UNA VERITÀ. #LALEKIRAN 152 00:09:59,203 --> 00:10:01,683 NON HO MAI CREDUTO CHE FOSSE UNA BUGIA 153 00:10:01,763 --> 00:10:04,523 È COSÌ CARISMATICA! PRENDETE QUESTA! 154 00:10:21,403 --> 00:10:24,203 Ok. Un bel regalo della cara Gül. 155 00:10:24,283 --> 00:10:25,243 Ci mancherebbe. 156 00:10:25,843 --> 00:10:30,603 Lale, tesoro, sei la migliore. Ancora una volta ti sei dimostrata unica. 157 00:10:30,683 --> 00:10:33,323 Ma figurati. È merito di tutti. 158 00:10:33,843 --> 00:10:35,403 - Lavoro di squadra. - Già. 159 00:10:36,683 --> 00:10:40,483 Giuro che non avevamo idea di cosa intendessi dire. 160 00:10:40,563 --> 00:10:41,923 È stata una sorpresa. 161 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 A noi! 162 00:10:48,763 --> 00:10:53,003 - Gül, vieni questo weekend? - Bien sûr. Ma non mangio più carne. 163 00:10:53,083 --> 00:10:56,443 Come tutti, no? Faremo un barbecue pescetariano. 164 00:10:56,523 --> 00:10:58,763 Sono rimasto l'unico a mangiare carne. 165 00:10:58,843 --> 00:10:59,923 Sei un mostro. 166 00:11:00,923 --> 00:11:01,883 Lale, tesoro. 167 00:11:01,963 --> 00:11:03,963 - Ancora congratulazioni. - Cara. 168 00:11:04,043 --> 00:11:06,043 - Vado. - Buonanotte, tesoro. 169 00:11:07,003 --> 00:11:08,003 Pronto? 170 00:11:09,043 --> 00:11:11,163 Quattro blocchi pubblicitari, no. 171 00:11:21,083 --> 00:11:22,283 Vado anch'io. 172 00:11:26,843 --> 00:11:28,403 Avresti dovuto dirmelo. 173 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Non volevo discuterne per ore. 174 00:11:33,843 --> 00:11:34,723 Ok. 175 00:11:36,443 --> 00:11:38,443 Potresti darmi credito. 176 00:11:52,483 --> 00:11:53,963 Vado a controllare Rıza. 177 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Aslı. 178 00:12:08,123 --> 00:12:09,203 Noi andiamo. 179 00:12:11,363 --> 00:12:12,203 Buona serata. 180 00:12:17,523 --> 00:12:20,523 Non è stato fantastico? L'ho trovato fortissimo. 181 00:12:21,523 --> 00:12:22,683 Ehi, ragazzi. 182 00:12:23,203 --> 00:12:24,163 Ehi, Güliz. 183 00:12:24,243 --> 00:12:27,603 - Sì, Müge? - Ho un compito per uno di voi. 184 00:12:28,203 --> 00:12:31,123 Le inchieste di Lale degli ultimi due anni. 185 00:12:31,203 --> 00:12:35,883 Come le hanno gestite i media e l'andamento di Dall'altra parte. 186 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 È per il rinnovo del contratto? 187 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 Sì. 188 00:12:40,643 --> 00:12:42,803 - Uno di voi… - Lo faccio io. 189 00:12:42,883 --> 00:12:46,443 Per quando ti serve? Per domani? Ci penso io. 190 00:12:46,523 --> 00:12:49,003 - Dev'essere fatto qui dentro. - Certo. 191 00:12:49,083 --> 00:12:51,803 - Portamelo domani. - Torno dentro. 192 00:12:51,883 --> 00:12:53,163 - Buonanotte. - Ok. 193 00:12:53,243 --> 00:12:57,723 Passeremo a portarti vestiti puliti e riviste domani. 194 00:12:58,763 --> 00:13:00,603 - Buonanotte. - Buona fortuna. 195 00:13:00,683 --> 00:13:04,003 Müge, c'è un dress code per il weekend? 196 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 No, è il solito raduno da Lale. Metti quello che vuoi. 197 00:13:08,043 --> 00:13:09,563 - Quello va bene. - Ok. 198 00:13:11,563 --> 00:13:15,003 Immagino lo saprai, ma sono cominciate le feste da Lale. 199 00:13:15,083 --> 00:13:17,683 D'inverno non le facciamo. 200 00:13:18,563 --> 00:13:20,803 Ok, dai. Ci vediamo, tesoro. 201 00:13:33,403 --> 00:13:34,243 Onur. 202 00:13:35,363 --> 00:13:36,363 Scusa. 203 00:13:37,043 --> 00:13:40,003 Se non ti dispiace, posso avere il tuo numero? 204 00:13:40,083 --> 00:13:41,283 Insomma… 205 00:13:41,363 --> 00:13:42,203 Perché? 206 00:13:42,283 --> 00:13:46,483 Non ci arrivi? Me lo ha chiesto lei. 207 00:13:46,563 --> 00:13:48,683 È una specie di amore proibito. 208 00:13:48,763 --> 00:13:50,763 - Non vuole che si sappia. - Ok. 209 00:13:50,843 --> 00:13:53,123 - Dammi il telefono. - Certo. 210 00:13:55,843 --> 00:13:57,363 Ecco il mio numero. 211 00:13:59,403 --> 00:14:00,883 Ecco a te. 212 00:14:00,963 --> 00:14:03,323 - Buonanotte. - Ciao, buonanotte. 213 00:14:06,563 --> 00:14:09,483 Sul serio, non lo faccio. 214 00:14:09,563 --> 00:14:10,763 Ok, amico. 215 00:14:10,843 --> 00:14:13,403 Troverò qualcun altro. 216 00:14:13,483 --> 00:14:15,883 Per voi single è dura. 217 00:14:15,963 --> 00:14:18,203 Sempre a pensare se starete bene insieme. 218 00:14:18,283 --> 00:14:20,483 Tutti vogliono cose diverse. 219 00:14:20,563 --> 00:14:22,563 Dio, quanta pretenziosità. 220 00:14:23,163 --> 00:14:26,883 L'atteggiamento "sono ancora in pista", sempre sulla piazza. 221 00:14:27,923 --> 00:14:30,163 Ti sei abituato alla vita da single. 222 00:14:30,243 --> 00:14:34,043 Davvero. Diventi ogni anno più frustrante e irritante. 223 00:14:34,603 --> 00:14:35,483 È vero. 224 00:14:36,003 --> 00:14:37,443 Hai una vita fantastica. 225 00:14:37,963 --> 00:14:40,323 In quanti siete in casa? 226 00:14:40,403 --> 00:14:41,363 Due bambini, 227 00:14:42,923 --> 00:14:45,123 due tate, Esra. 228 00:14:46,443 --> 00:14:48,683 Giuro, è come vivere in una colonia. 229 00:14:48,763 --> 00:14:52,283 Sai quella cosa di comprare le sigarette e non tornare? 230 00:14:54,043 --> 00:14:54,963 Fate ancora… 231 00:14:56,123 --> 00:14:57,483 Non è previsto. 232 00:14:58,123 --> 00:15:00,003 Solo ciò che è in calendario. 233 00:15:04,483 --> 00:15:07,363 Lale li ha conciati per le feste. 234 00:15:08,123 --> 00:15:10,883 - Gran bella mossa. - Io non ho fatto nulla. 235 00:15:11,963 --> 00:15:13,323 Ha fatto tutto da sola. 236 00:15:13,963 --> 00:15:15,403 Non ne voglio parlare. 237 00:15:16,043 --> 00:15:17,723 Infatti, non ne parliamo. 238 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 Altro gol del Liverpool. 239 00:15:26,323 --> 00:15:28,243 Sono ricominciate le feste. 240 00:15:28,323 --> 00:15:30,603 Ma niente più carne, solo roba sana. 241 00:15:30,683 --> 00:15:32,803 Ho sparso la voce, vediamo come va. 242 00:15:34,603 --> 00:15:36,603 Dovremmo invitare Faruk. 243 00:15:39,443 --> 00:15:40,323 Che? 244 00:15:41,163 --> 00:15:42,483 Faruk Sırmaoğlu? 245 00:15:48,083 --> 00:15:49,203 Che c'è? 246 00:15:51,203 --> 00:15:53,443 Kenan, insomma… 247 00:15:53,523 --> 00:15:56,403 Invitare il CEO di una rete rivale… 248 00:15:56,483 --> 00:15:59,283 Non pensi che sarebbe strano? Ci sarà anche Gül. 249 00:15:59,963 --> 00:16:01,963 No, andrà benissimo. 250 00:16:04,883 --> 00:16:07,283 Quest'anno rinnoveranno i contratti. 251 00:16:07,363 --> 00:16:09,083 Nessuno è indispensabile. 252 00:16:09,163 --> 00:16:11,163 Gül farà bene a ricordarselo. 253 00:16:12,203 --> 00:16:14,523 Perché non mischiamo un po' le carte? 254 00:16:17,603 --> 00:16:19,243 Quindi sai quello che fai. 255 00:16:20,443 --> 00:16:21,323 Facciamolo. 256 00:16:23,083 --> 00:16:24,963 Va bene, facciamolo. 257 00:17:33,283 --> 00:17:34,363 Grazie. 258 00:17:51,923 --> 00:17:54,123 - Buongiorno. - Buongiorno. 259 00:17:55,283 --> 00:17:56,123 Hai finito? 260 00:17:57,123 --> 00:17:58,083 Sì. 261 00:17:58,163 --> 00:17:59,403 Incredibile. 262 00:17:59,483 --> 00:18:01,763 - Sarà perfetto. - Grazie. 263 00:18:02,603 --> 00:18:03,443 Tieni. 264 00:18:05,523 --> 00:18:08,363 Perché sei così gentile? Il posto è uno solo. 265 00:18:12,443 --> 00:18:14,123 E non lo daranno a noi. 266 00:18:14,923 --> 00:18:17,043 - Quel posto è di Güliz. - Sì. 267 00:18:17,123 --> 00:18:18,963 Potremmo diventare amici. 268 00:18:19,043 --> 00:18:22,203 Vatti a dare una lavata, fai schifo. 269 00:18:22,283 --> 00:18:23,203 Hai ragione. 270 00:18:23,843 --> 00:18:25,603 Fammi salvare prima questo. 271 00:18:25,683 --> 00:18:27,003 DOCUMENTO SALVATO 272 00:18:46,523 --> 00:18:47,363 Buongiorno. 273 00:18:51,963 --> 00:18:55,603 Posso chiederti un favore? Ma è un segreto. 274 00:18:55,683 --> 00:18:58,723 - Cosa? - Può darmi l'e-mail di Müge? 275 00:18:58,803 --> 00:19:00,323 - Per cosa? - Beh… 276 00:19:00,403 --> 00:19:05,123 Stamattina aspettava un lavoro da Enver, ma era il compleanno di un suo amico. 277 00:19:05,203 --> 00:19:06,043 Chi è Enver? 278 00:19:06,123 --> 00:19:07,963 - L'altro stagista. - E quindi? 279 00:19:08,043 --> 00:19:10,283 L'ho fatto io, ma non è un problema. 280 00:19:10,763 --> 00:19:14,643 Non lo dica a Müge, ok? Lo invio dall'indirizzo di Enver. 281 00:19:18,763 --> 00:19:20,563 Sei tu Enver, lo stagista? 282 00:19:21,123 --> 00:19:21,963 Sì. 283 00:19:22,043 --> 00:19:23,363 Dobbiamo parlare. 284 00:19:23,443 --> 00:19:24,403 Certo. 285 00:19:28,523 --> 00:19:32,083 Nel mondo dei leoni, è difficile far sentire la propria voce. 286 00:19:33,243 --> 00:19:35,243 Gli uccelli che non combattono 287 00:19:35,323 --> 00:19:37,123 si allontanano in silenzio. 288 00:19:40,843 --> 00:19:42,843 Solo gli impavidi restano, 289 00:19:44,003 --> 00:19:45,923 quelli che si sanno nascondere. 290 00:20:01,083 --> 00:20:03,283 Quello che hai fatto non ti aiuterà. 291 00:20:15,603 --> 00:20:17,243 - Che c'è? - Oh, andiamo. 292 00:20:17,843 --> 00:20:22,723 Non importa che vi affanniate. Vi hanno preso solo per facciata. 293 00:20:22,803 --> 00:20:27,523 Sarò io l'unica a restare a lavorare qui. Voi ve ne andrete tutti. 294 00:20:28,243 --> 00:20:32,203 Arrenditi e goditi il tempo che ti resta qui dentro. 295 00:20:33,523 --> 00:20:36,403 E non sparire, ok? 296 00:20:36,483 --> 00:20:37,323 Occhiolino. 297 00:20:38,563 --> 00:20:40,723 Oggi abbiamo quattro ospiti. 298 00:20:40,803 --> 00:20:43,563 Bülent vuole parlarle in privato alle 15:00. 299 00:20:43,643 --> 00:20:45,963 - Dove va? - In bagno. 300 00:20:46,043 --> 00:20:47,003 Va bene. 301 00:21:12,363 --> 00:21:13,603 Salve, signora Lale. 302 00:21:13,683 --> 00:21:14,883 Ciao, tesoro. 303 00:21:19,603 --> 00:21:20,443 Ecco a lei. 304 00:21:20,523 --> 00:21:21,483 Grazie. 305 00:21:40,243 --> 00:21:41,603 Buongiorno, Müge. 306 00:21:41,683 --> 00:21:43,443 Se per lei va bene, 307 00:21:43,523 --> 00:21:47,643 sono disponibile a dare una mano alla festa di Lale questo weekend. 308 00:21:47,723 --> 00:21:49,523 No, grazie. 309 00:21:49,603 --> 00:21:52,363 Avremo comunque del personale di servizio. 310 00:21:53,203 --> 00:21:55,323 In realtà, si tratta di altro. 311 00:21:57,323 --> 00:21:58,523 Detto tra noi, 312 00:21:58,603 --> 00:22:00,683 vorrei avvicinarmi a Güliz. 313 00:22:01,323 --> 00:22:04,443 Il vino le scioglie la lingua e dice di sì a tutto. 314 00:22:04,523 --> 00:22:08,603 Se non ce la faccio qui, forse potrei lavorare per suo padre. 315 00:22:08,683 --> 00:22:09,843 Ho capito, ok. 316 00:22:10,443 --> 00:22:11,843 Buona giornata, cara. 317 00:22:12,923 --> 00:22:14,883 Lo butteresti, per favore? 318 00:22:34,883 --> 00:22:35,723 Grazie. 319 00:22:44,523 --> 00:22:45,603 Allora? 320 00:22:46,803 --> 00:22:47,763 Meraviglioso. 321 00:22:47,843 --> 00:22:49,243 Si ricomincia. 322 00:22:49,883 --> 00:22:54,003 - La tua festa "gente che conta". - Dai, Selim, non chiamarla così. 323 00:22:54,083 --> 00:22:56,203 Queste persone sono nostri amici. 324 00:22:57,043 --> 00:23:00,003 Certo, come no. E casualmente sono tutti influenti. 325 00:23:00,923 --> 00:23:02,683 Che dovevamo fare? 326 00:23:03,203 --> 00:23:07,803 Invitare i miei parenti del paese? Questa è vita sociale. Divertiamoci. 327 00:23:08,523 --> 00:23:09,363 Certo. 328 00:23:22,283 --> 00:23:25,523 Neanche una spiegazione. Ed eccomi divorziata. 329 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Dovresti aiutare Lale. 330 00:23:28,603 --> 00:23:30,323 Che farai? 331 00:23:30,403 --> 00:23:33,643 Prenderò i ragazzi e mi trasferirò a Bodrum o Çeşme. 332 00:23:37,083 --> 00:23:38,083 - Lale. - Sì? 333 00:23:38,163 --> 00:23:39,483 - Hai un attimo? - Sì. 334 00:23:39,563 --> 00:23:41,563 Divertiti, ci vediamo. 335 00:23:42,163 --> 00:23:46,523 - Non fa che parlare del divorzio. - Ha ottenuto un sacco di soldi. 336 00:23:46,603 --> 00:23:49,363 - Sarà per quello. - Perché non sta zitta? 337 00:23:50,283 --> 00:23:51,843 - Benvenuta. - Grazie. 338 00:23:51,923 --> 00:23:53,923 Siete strepitosi. 339 00:23:54,003 --> 00:23:55,363 Posso fare una foto? 340 00:23:56,963 --> 00:23:58,083 Grazie. 341 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 Güliz! 342 00:24:23,203 --> 00:24:25,963 - Che prendi? - Hai un rosé? 343 00:24:26,043 --> 00:24:28,163 Pardon? Certo, arriva subito. 344 00:24:31,363 --> 00:24:34,683 È una buffonata tremenda. 345 00:24:34,763 --> 00:24:37,003 Ma la gente non smette di guardarla. 346 00:24:37,603 --> 00:24:42,283 Non la vorrei una cosa del genere sulla mia rete, ma i tempi sono cambiati. 347 00:24:42,363 --> 00:24:45,483 - Ci sono e non possiamo ignorarli. - Gül, tesoro. 348 00:24:46,083 --> 00:24:48,003 Hai già conosciuto Güliz? 349 00:24:49,323 --> 00:24:50,163 No. 350 00:24:50,243 --> 00:24:51,403 Vieni, allora. 351 00:24:52,243 --> 00:24:53,083 Su. 352 00:24:57,003 --> 00:25:00,363 Kenan, vedi quello che vedo io? Che ci fa qui Faruk? 353 00:25:00,443 --> 00:25:01,803 L'hai invitato tu? 354 00:25:01,883 --> 00:25:02,923 Kenan! 355 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 Tranquilla, tesoro. 356 00:25:07,043 --> 00:25:07,883 Tranquilla. 357 00:25:10,923 --> 00:25:12,123 Dannazione! 358 00:25:14,283 --> 00:25:15,123 Faruk. 359 00:25:15,963 --> 00:25:17,363 - Salve. - Salve. 360 00:25:17,443 --> 00:25:19,963 Benvenuto. Salve. 361 00:25:43,803 --> 00:25:46,123 - Che c'è? - Le bollette. 362 00:25:46,203 --> 00:25:49,483 - Non le ho pagate. - Ti hanno chiuso il gas. 363 00:25:50,523 --> 00:25:51,443 E allora? 364 00:25:51,523 --> 00:25:55,603 Che pensi di fare? Come vivrai? Ti farai la doccia fredda? 365 00:25:55,683 --> 00:25:59,803 E a te che importa? Che te ne frega? Perché continui a rompere? 366 00:26:00,403 --> 00:26:04,963 Dirò a tutti che mi sta infastidendo. Succederà un casino. Ho da fare, fuori. 367 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 - Pronto? - Pronto, Onur? 368 00:26:14,763 --> 00:26:15,763 Sono Aslı. 369 00:26:16,323 --> 00:26:19,363 - L'amica di Güliz. Come va? - Bene. Tu? 370 00:26:19,443 --> 00:26:20,883 Siamo a casa di Lale. 371 00:26:20,963 --> 00:26:22,683 C'è una festa. 372 00:26:22,763 --> 00:26:24,083 C'è anche Güliz. 373 00:26:24,163 --> 00:26:25,043 E quindi? 374 00:26:25,123 --> 00:26:27,603 Non si sente molto bene. È ubriaca. 375 00:26:27,683 --> 00:26:31,723 Per questo ho pensato di chiamarti. Puoi passare e prenderla? 376 00:26:31,803 --> 00:26:34,043 Non vorrei facesse scenate. 377 00:26:34,843 --> 00:26:37,083 Ha iniziato a parlare di te. 378 00:26:37,163 --> 00:26:39,683 Magari succede qualcosa, chissà. 379 00:26:39,763 --> 00:26:42,243 Ok, allora arrivo. A dopo. 380 00:26:48,083 --> 00:26:51,443 Faruk, è un piacere averla qui. Grazie per essere venuto. 381 00:26:51,523 --> 00:26:52,723 Anch'io, Lale. 382 00:26:53,323 --> 00:26:56,883 Può essere un'opportunità di approfondire il nostro rapporto. 383 00:26:56,963 --> 00:26:58,083 Assolutamente. 384 00:26:58,843 --> 00:27:00,843 Il tuo contratto scade quest'anno. 385 00:27:00,923 --> 00:27:02,203 - Già. - Esatto. 386 00:27:02,283 --> 00:27:04,963 - Stiamo studiando la situazione. - Bene. 387 00:27:06,523 --> 00:27:08,363 La tua cerchia si è allargata. 388 00:27:10,163 --> 00:27:12,723 Ti servirà un giardino più grande. 389 00:27:15,003 --> 00:27:16,803 - Lale, tesoro. - Gül. 390 00:27:16,883 --> 00:27:20,123 Gül, come stai? È da tanto che non ci vediamo. 391 00:27:20,203 --> 00:27:23,843 - Eri a Boston, vero? - Sì, sono tornato ieri sera. 392 00:27:24,443 --> 00:27:25,843 E sei corso qui. 393 00:27:26,523 --> 00:27:30,083 Lale mi ha invitato, sarebbe stato scortese dire di no. 394 00:27:31,723 --> 00:27:33,283 Carino da parte tua. 395 00:27:34,083 --> 00:27:39,083 Il fatto che Faruk sia qui è un segno. È il caso di fargli le congratulazioni. 396 00:27:42,203 --> 00:27:45,043 Il vostro contratto scade a fine anno. 397 00:27:45,123 --> 00:27:46,483 E poi saranno tuoi. 398 00:27:47,403 --> 00:27:48,563 Dopo quanto… 399 00:27:49,643 --> 00:27:50,923 Tre anni, credo. 400 00:27:51,003 --> 00:27:52,043 Cosa? 401 00:27:52,123 --> 00:27:57,283 Potete iniziare a lavorare con Faruk tre anni dopo la scadenza del contratto. 402 00:27:58,043 --> 00:27:59,403 Non preoccuparti. 403 00:27:59,483 --> 00:28:03,043 Nessuno avrà dimenticato Lale Kıran fra tre anni. 404 00:28:03,123 --> 00:28:04,203 Ne sono sicura. 405 00:28:04,283 --> 00:28:07,763 Grazie, cara, ma perché tre anni? Non ho capito. 406 00:28:07,843 --> 00:28:10,523 Sai, l'evento dell'altro giorno? 407 00:28:10,603 --> 00:28:13,483 Gli spari e tutto il resto. Avrai visto anche tu. 408 00:28:14,403 --> 00:28:15,243 La mia Lale 409 00:28:15,963 --> 00:28:17,883 è rimasta in diretta. 410 00:28:18,683 --> 00:28:21,963 È una violazione dell'etica secondo il suo contratto. 411 00:28:22,843 --> 00:28:25,683 C'è una clausola penale e devo attuarla. 412 00:28:25,763 --> 00:28:27,843 - Certo. - Insomma. 413 00:28:30,203 --> 00:28:31,923 Altrimenti rischio io. 414 00:28:32,003 --> 00:28:33,443 Hai ragione. 415 00:28:33,523 --> 00:28:36,243 Ma almeno ti ho visto prima di andarmene. 416 00:28:37,043 --> 00:28:38,843 - Sì. - Fatti dare un bacio. 417 00:28:42,363 --> 00:28:44,163 Bacio anche te. Adesso vado. 418 00:28:46,763 --> 00:28:49,563 Dovremmo rifarlo. Grazie per essere venuta. 419 00:28:50,723 --> 00:28:52,523 - Gül. - Sono in ritardo, caro. 420 00:28:52,603 --> 00:28:53,443 Più tardi. 421 00:28:59,363 --> 00:29:00,723 Non è il massimo. 422 00:29:01,883 --> 00:29:03,083 Tra anni di stop. 423 00:29:03,923 --> 00:29:06,283 Devo pensarci un attimo. 424 00:29:06,363 --> 00:29:08,003 - Certo. - Ovviamente. 425 00:29:08,083 --> 00:29:10,643 - Vado a mangiare qualcosa. - Buon appetito. 426 00:29:13,203 --> 00:29:16,723 - Come pensi di risolvere? - Lascia fare a me. 427 00:29:16,803 --> 00:29:17,643 E come? 428 00:29:18,603 --> 00:29:19,803 Non lo so, Lale. 429 00:29:19,883 --> 00:29:24,563 Tranquilla, ok? Ci penso io. Guardati intorno. 430 00:29:26,043 --> 00:29:27,403 Vai dai tuoi ospiti. 431 00:29:29,163 --> 00:29:30,763 Dammi da bere, per favore. 432 00:29:33,283 --> 00:29:37,003 Stiamo bevendo troppo. Questo è più del mio solito. 433 00:29:37,083 --> 00:29:40,883 Sei impazzita? Che vuoi che succeda? Siamo tra amici. 434 00:29:41,803 --> 00:29:43,603 Voglio chiederti una cosa. 435 00:29:43,683 --> 00:29:48,203 Ho chiesto un incontro con tuo padre per le nostre pubblicità. 436 00:29:48,283 --> 00:29:51,323 - Che dobbiamo fare? - Ci penso io. 437 00:29:51,403 --> 00:29:56,643 - La prossima settimana torna e organizzo. - Davvero? Sei fantastica. 438 00:30:00,363 --> 00:30:01,203 Pronto? 439 00:30:01,803 --> 00:30:03,363 Sono qui, al cancello. 440 00:30:03,443 --> 00:30:05,843 Ok, vengo a prenderti. 441 00:30:05,923 --> 00:30:06,763 Ok. 442 00:30:18,763 --> 00:30:19,883 - Sì? - Sì, Onur. 443 00:30:19,963 --> 00:30:24,003 Sono dovuta correre di sopra. Melisa non sta bene e la sto aiutando. 444 00:30:24,083 --> 00:30:25,243 Chi è Melisa? 445 00:30:25,323 --> 00:30:27,123 La figlia di Lale. 446 00:30:27,203 --> 00:30:28,643 Mi adora. 447 00:30:28,723 --> 00:30:32,763 Tu comunque entra e vai a prendere Güliz al cancello del giardino. 448 00:30:32,843 --> 00:30:36,723 - Arrivo appena mi libero. - Ok, allora vado dentro. 449 00:30:43,603 --> 00:30:45,163 - Pronto? - Pronto, Güliz? 450 00:30:45,243 --> 00:30:47,043 Hai chiamato un autista? 451 00:30:47,123 --> 00:30:48,323 No. 452 00:30:48,403 --> 00:30:51,163 Lo avranno chiamato al posto tuo, allora. 453 00:30:51,243 --> 00:30:54,683 È al cancello. Ha chiamato me per sbaglio. 454 00:30:55,603 --> 00:30:56,803 Divertente. 455 00:30:57,883 --> 00:30:58,843 Meglio così. 456 00:30:58,923 --> 00:31:02,163 Perché comincio a stufarmi di quella leccaculo di Müge. 457 00:31:02,243 --> 00:31:03,123 E sono brilla. 458 00:31:03,203 --> 00:31:04,843 Dov'è l'autista? 459 00:31:04,923 --> 00:31:06,963 È l'assistente cameraman. 460 00:31:07,043 --> 00:31:08,723 Ti sta aspettando fuori. 461 00:31:10,043 --> 00:31:11,163 Ok. 462 00:31:11,243 --> 00:31:12,363 Ok, ciao. 463 00:31:16,763 --> 00:31:18,123 - Ciao. - Ciao. 464 00:31:18,203 --> 00:31:20,203 Casa mia è a Nişantaşı. 465 00:31:20,283 --> 00:31:21,803 - Casa tua? - Sì. 466 00:31:22,323 --> 00:31:23,843 Ok, andiamo. 467 00:31:32,363 --> 00:31:33,883 Fai un casino, Güliz! 468 00:31:33,963 --> 00:31:35,163 Fallo e basta! 469 00:31:35,243 --> 00:31:38,803 Te la tiri tanto. Fai una cazzata e dammi un vantaggio! 470 00:31:55,003 --> 00:31:59,163 Ciao, sono venuta giù, ma non vi vedo. Dove siete? 471 00:31:59,243 --> 00:32:00,483 Siamo già a casa. 472 00:32:01,083 --> 00:32:02,683 Ma Güliz si è addormentata. 473 00:32:02,763 --> 00:32:05,563 Povera piccola, così adorabile. 474 00:32:05,643 --> 00:32:08,043 Te l'avevo detto che era ubriaca. 475 00:32:08,123 --> 00:32:10,603 Comunque state benissimo insieme. 476 00:32:11,243 --> 00:32:15,203 - Mandatemi un selfie. - Ok, riattacca. Te lo mando. 477 00:32:18,563 --> 00:32:19,403 Güliz. 478 00:32:21,803 --> 00:32:22,643 Güliz. 479 00:32:24,003 --> 00:32:26,123 Siamo arrivati. Svegliati. Güliz. 480 00:32:36,483 --> 00:32:38,003 Sì! Finalmente! 481 00:32:38,083 --> 00:32:39,963 È fatta! È fatta! 482 00:32:41,483 --> 00:32:43,483 MANDA UN DM E LO PUBBLICHEREMO 483 00:32:44,523 --> 00:32:47,643 LA FIGLIA DI NAIL TÜMER CON LA SUA NUOVA FIAMMA 484 00:32:57,203 --> 00:33:00,683 Starò a Londra per due anni. Mio padre mi ha già iscritto. 485 00:33:00,763 --> 00:33:03,203 - Dannazione! - Non dire così. 486 00:33:03,283 --> 00:33:05,363 Sono sicura che sa quello che fa. 487 00:33:06,203 --> 00:33:09,603 Vorrei che restassi. Eravamo ansiose di lavorare con te. 488 00:33:09,683 --> 00:33:11,003 Che posso fare? 489 00:33:12,283 --> 00:33:14,563 Non ho idea di come sia trapelato. 490 00:33:14,643 --> 00:33:16,883 Non pensarci. Lascia perdere, dai. 491 00:33:19,003 --> 00:33:20,843 - Allora, ciao. - Ciao, tesoro. 492 00:33:22,403 --> 00:33:23,323 Güliz. 493 00:33:25,563 --> 00:33:26,403 Sì? 494 00:33:32,443 --> 00:33:36,283 Volevo dirti di non sparire. Restiamo in contatto, ok? 495 00:33:37,523 --> 00:33:39,043 Occhiolino. 496 00:33:40,483 --> 00:33:41,883 Sei stata tu, vero? 497 00:33:41,963 --> 00:33:43,203 Brutta stronza. 498 00:33:43,283 --> 00:33:44,323 Verme. 499 00:33:45,243 --> 00:33:46,683 Tu non puoi capirmi. 500 00:33:48,563 --> 00:33:50,763 Io devo diventare qualcuno. 501 00:33:52,643 --> 00:33:53,483 Guarda. 502 00:33:56,003 --> 00:33:57,003 C'è Müge. 503 00:34:00,523 --> 00:34:01,643 E c'è Lale. 504 00:34:03,123 --> 00:34:05,043 E se guardandomi allo specchio 505 00:34:05,123 --> 00:34:08,603 mi rendessi conto di essere solo una Müge, e fosse tardi? 506 00:34:08,683 --> 00:34:10,243 Ti fa una gran paura 507 00:34:10,323 --> 00:34:14,323 arrivare a 40 anni, guardarti intorno e capire di aver perso. 508 00:34:18,403 --> 00:34:19,803 E tu non hai paura? 509 00:34:19,883 --> 00:34:21,883 Non ce l'avrò mai. 510 00:34:21,963 --> 00:34:23,003 You know? 511 00:34:23,083 --> 00:34:24,443 Io sono qualcuno. 512 00:34:29,203 --> 00:34:30,803 Quindi mi denuncerai? 513 00:34:31,363 --> 00:34:32,643 Perché dovrei? 514 00:34:33,243 --> 00:34:34,563 Scannatevi pure. 515 00:34:37,083 --> 00:34:38,523 Fatti dire una cosa. 516 00:34:39,403 --> 00:34:41,323 Non otterrai mai niente. 517 00:34:42,683 --> 00:34:45,003 Tu non sei speciale. 518 00:34:55,003 --> 00:34:55,843 Rıza. 519 00:34:57,163 --> 00:34:59,163 Chi si vede… Ciao, Kenan. 520 00:35:00,083 --> 00:35:02,243 In campagna si faceva così. 521 00:35:02,843 --> 00:35:04,603 Per non offendere gli altri, 522 00:35:04,683 --> 00:35:07,083 si davano tutte le colpe a una capra. 523 00:35:07,163 --> 00:35:09,683 Si immergeva nel catrame e si mandava via. 524 00:35:09,763 --> 00:35:11,083 Il capro espiatorio. 525 00:35:12,123 --> 00:35:15,443 Il cielo non voglia che litighiate. 526 00:35:15,523 --> 00:35:16,483 Senti, Rıza… 527 00:35:16,563 --> 00:35:20,323 Invitare Faruk Sırmaoğlu è stata una mia idea, giusto? 528 00:35:20,403 --> 00:35:23,123 - Sono stato io? - Così è sembrato, mi spiace. 529 00:35:24,123 --> 00:35:25,403 Vaffanculo, Kenan. 530 00:35:35,523 --> 00:35:36,963 Certo, cara. 531 00:35:37,643 --> 00:35:40,243 Ero sicura che fosse un malinteso. 532 00:35:40,763 --> 00:35:42,563 Rıza e le sue stronzate. 533 00:35:43,443 --> 00:35:47,883 È rinomato per farne. Abbiamo detto che se ne è andato spontaneamente. 534 00:35:47,963 --> 00:35:49,843 Certo, assolutamente. 535 00:35:50,563 --> 00:35:52,643 Comunque, ora è tutto finito. 536 00:35:53,403 --> 00:35:55,123 Se siamo tutti d'accordo. 537 00:35:56,643 --> 00:35:59,283 L'importante è la nostra amicizia. Insomma… 538 00:35:59,843 --> 00:36:01,763 tutto il resto non conta. 539 00:36:01,843 --> 00:36:03,363 Non dirlo a me. 540 00:36:05,123 --> 00:36:06,563 - Lale, tesoro. - Sì. 541 00:36:07,123 --> 00:36:08,763 Fatti abbracciare. 542 00:36:11,643 --> 00:36:13,923 Mi dispiace averti ferito. 543 00:36:14,763 --> 00:36:17,203 I leoni non litigano fra di loro. 544 00:36:17,283 --> 00:36:18,283 È tutto a posto. 545 00:36:18,363 --> 00:36:23,163 Se necessario, fanno sacrifici. E i peccati passano a qualcun altro. 546 00:36:23,243 --> 00:36:24,683 La persona viene allontanata. 547 00:36:25,323 --> 00:36:28,363 La cerchia di potere resta intatta. 548 00:36:30,483 --> 00:36:32,803 - Benvenuta in squadra. - Grazie. 549 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Non mi aspettavo fossi tu alla fine. 550 00:36:35,763 --> 00:36:37,283 Complimenti. 551 00:36:37,363 --> 00:36:39,123 - Grazie. - Buona fortuna. 552 00:36:39,203 --> 00:36:42,923 Grazie. Ho tantissimo da imparare da voi. 553 00:36:45,563 --> 00:36:48,443 Metà della squadra è qui. Che succede? 554 00:36:48,523 --> 00:36:52,003 - Aslı è stata assunta. È dei nostri ora. - Brava. 555 00:36:53,043 --> 00:36:54,003 Congratulazioni. 556 00:36:55,843 --> 00:36:57,243 Sono Lale. 557 00:36:57,883 --> 00:36:59,443 Lo so. 558 00:37:00,363 --> 00:37:02,603 - Aslı. - Piacere di conoscerti, Aslı. 559 00:37:03,803 --> 00:37:05,083 Benvenuta in squadra. 560 00:37:05,803 --> 00:37:06,803 Sei pronta? 561 00:41:08,563 --> 00:41:13,563 Sottotitoli: Rachele Agnusdei