1
00:00:06,243 --> 00:00:10,563
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,843 --> 00:00:19,243
"LA TUA CERCHIA SI È ALLARGATA.
TI SERVIRÀ UN GIARDINO PIÙ GRANDE."
3
00:00:37,643 --> 00:00:40,283
#FAMA
4
00:01:33,843 --> 00:01:35,923
- Sul serio non vuoi parlarne?
- No.
5
00:01:36,003 --> 00:01:38,283
- Cosa farai?
- Devi pensarci.
6
00:01:38,363 --> 00:01:39,843
-Lale.
-Kenan!
7
00:01:44,683 --> 00:01:46,163
Hai dormito stanotte?
8
00:01:46,723 --> 00:01:49,003
Non esattamente.
9
00:01:49,603 --> 00:01:50,483
E tu?
10
00:01:55,563 --> 00:01:59,643
Che vuoi fare? Facciamo causa
a tutti gli account che ci criticano?
11
00:01:59,723 --> 00:02:03,323
- Stasera metterò questo.
- Non siamo a lutto.
12
00:02:03,403 --> 00:02:05,123
Non mostriamoci scossi.
13
00:02:06,123 --> 00:02:07,083
Va bene.
14
00:02:09,283 --> 00:02:10,723
A Selim che hai detto?
15
00:02:11,403 --> 00:02:12,283
Nulla.
16
00:02:14,083 --> 00:02:15,683
Non abbiamo parlato.
17
00:02:18,443 --> 00:02:20,123
Non riusciva a guardarmi.
18
00:02:22,243 --> 00:02:23,443
Così ha detto.
19
00:02:24,683 --> 00:02:29,123
Porterà via le ragazze qualche giorno.
Sono sconvolte.
20
00:02:29,203 --> 00:02:32,323
Farà bene a tutti loro
stare lontani da me.
21
00:02:32,843 --> 00:02:36,163
- Per il weekend?
- No, staranno via un po' di più.
22
00:02:36,243 --> 00:02:37,083
Capisco.
23
00:02:37,763 --> 00:02:39,843
- Mi trovi in sala riunioni.
- Ok.
24
00:02:46,603 --> 00:02:48,723
Ci fanno partecipare a una riunione.
25
00:02:49,323 --> 00:02:53,603
- Siete pronti? Io no.
- Non si accorgeranno che ci siamo.
26
00:02:53,683 --> 00:02:55,203
Saremo spettatori.
27
00:02:58,403 --> 00:02:59,843
NIHAN UYAR
LIBERA LA MENTE
28
00:03:02,003 --> 00:03:03,323
C'ERA UNA VOLTA VERDE
29
00:03:03,403 --> 00:03:04,683
VICEPRESIDENTE DEI NASINI
30
00:03:04,763 --> 00:03:07,763
IL VINCITORE SCRIVE
LA STORIA DEGLI SCONFITTI
31
00:03:07,843 --> 00:03:09,523
STO PER ESPLODERE
32
00:03:10,723 --> 00:03:13,363
Pronto? Che significa che non ce le hai?
33
00:03:13,443 --> 00:03:15,883
Sono tre mesi che aspetto quelle scarpe.
34
00:03:16,403 --> 00:03:18,203
Accidenti. Ok, va bene.
35
00:03:18,283 --> 00:03:20,843
Chiederò a Fu di portarmele da Madrid.
36
00:03:22,003 --> 00:03:26,163
- Ho appena iniziato a lavorare.
- Secondo me lottiamo per nulla.
37
00:03:26,243 --> 00:03:29,443
C'è un posto solo,
e sarà della figlia di Nail Tümer.
38
00:03:37,203 --> 00:03:39,723
LA SOLITUDINE NON SI CONDIVIDE
DAMMI LA NOTTE
39
00:03:39,803 --> 00:03:42,243
AMANTI DELLA MAGLIETTA ROSA -
DISAMORE
40
00:03:42,323 --> 00:03:43,843
Wow. Forza, ragazzi!
41
00:03:45,043 --> 00:03:49,963
Mancano quattro minuti. Entrate.
Sedetevi in fondo alla stanza.
42
00:03:50,723 --> 00:03:51,723
Congratulazioni.
43
00:03:52,643 --> 00:03:53,763
Grazie, tesoro.
44
00:03:56,923 --> 00:03:58,603
La odio. Miss Nepotismo!
45
00:03:58,683 --> 00:04:01,203
- Che presuntuosa.
- Non sono preoccupata.
46
00:04:01,923 --> 00:04:04,603
Darò notizie sconvolgenti alla riunione.
47
00:04:05,123 --> 00:04:06,003
Non mi dire.
48
00:04:07,043 --> 00:04:09,043
Tarık Yüksek sta per divorziare.
49
00:04:09,643 --> 00:04:11,003
È un pettegolezzo.
50
00:04:11,083 --> 00:04:14,523
La moglie è socia.
È un divorzio milionario.
51
00:04:18,483 --> 00:04:21,443
Abbiamo indagato.
Siamo andati a confermare.
52
00:04:21,523 --> 00:04:24,123
C'erano solo notizie false.
53
00:04:24,203 --> 00:04:28,043
Non esiste una centrale idroelettrica.
Non c'è nulla.
54
00:04:28,643 --> 00:04:30,363
- Neanche un progetto?
- No.
55
00:04:31,403 --> 00:04:33,923
- Sicuro?
- C'è stato tre settimane.
56
00:04:35,643 --> 00:04:37,403
Ok. Bene, Volkan.
57
00:04:37,483 --> 00:04:38,923
- Grazie.
- Prego.
58
00:04:39,963 --> 00:04:40,803
Ece.
59
00:04:40,883 --> 00:04:42,563
Frode di nuova generazione.
60
00:04:42,643 --> 00:04:46,803
Ci sono più di 20 vittime,
ma è impossibile dimostrarlo.
61
00:04:46,883 --> 00:04:49,803
Ai Crimini informatici c'è la coda. Ece?
62
00:04:49,883 --> 00:04:53,243
Con questa frode di nuova generazione
di cui parlava Müge
63
00:04:53,323 --> 00:04:56,563
recuperano i dati personali
tramite le reti wi-fi
64
00:04:56,643 --> 00:05:00,003
in luoghi pubblici come bar e aeroporti…
65
00:05:00,083 --> 00:05:02,563
L'uccello rapace
osserva da un luogo nascosto.
66
00:05:03,083 --> 00:05:06,163
È invisibile, ma ha una visuale chiara.
67
00:05:07,483 --> 00:05:09,323
Vede tutto, tutti i dettagli.
68
00:05:10,403 --> 00:05:12,523
E quando il pericolo è imminente,
69
00:05:13,083 --> 00:05:14,603
il leone trema.
70
00:05:14,683 --> 00:05:18,283
C'è l'aria condizionata accesa?
Perché ho così freddo?
71
00:05:18,363 --> 00:05:19,603
Ti senti male?
72
00:05:19,683 --> 00:05:20,963
No, ho solo freddo.
73
00:05:21,483 --> 00:05:22,403
Non lo so.
74
00:05:23,923 --> 00:05:25,523
Vorrei dire una cosa.
75
00:05:27,443 --> 00:05:31,363
- Prego?
- Non voglio tenere la storia per me.
76
00:05:33,323 --> 00:05:35,283
Tarık Yüksek sta per divorziare.
77
00:05:35,363 --> 00:05:37,963
Come sapete, sua moglie è anche sua socia.
78
00:05:38,043 --> 00:05:42,563
Quindi anche la loro società è finita.
Hanno quattro figli grandi.
79
00:05:45,043 --> 00:05:48,803
Hanno già pubblicato
un comunicato stampa ieri sera.
80
00:05:48,883 --> 00:05:51,283
Era falso, ma non cambia nulla.
81
00:05:56,603 --> 00:05:59,443
Va bene.
Torniamo all'argomento del giorno?
82
00:05:59,923 --> 00:06:01,843
Potevi almeno controllare.
83
00:06:01,923 --> 00:06:04,003
Ok. "Busbus".
84
00:06:04,723 --> 00:06:09,163
Ha più di 200.000 follower.
Racconta cosa succede nel nostro ufficio.
85
00:06:09,763 --> 00:06:11,603
Ancora non sappiamo chi sia.
86
00:06:11,683 --> 00:06:15,163
Usa indirizzi IP falsi
provenienti da luoghi diversi.
87
00:06:15,243 --> 00:06:19,203
E del fatto che sappia tante cose,
che ne dici?
88
00:06:19,803 --> 00:06:20,923
Sono perplessa.
89
00:06:21,003 --> 00:06:24,443
State tutti attenti
con messaggi e chiamate, vero?
90
00:06:24,523 --> 00:06:25,683
Certo.
91
00:06:26,643 --> 00:06:28,963
Un'ultima cosa.
92
00:06:30,403 --> 00:06:31,963
- Cosa?
- Insomma…
93
00:06:32,043 --> 00:06:34,483
Ieri sera, su Internet.
94
00:06:34,563 --> 00:06:36,603
Ok, ricevuto. Abbiamo finito?
95
00:06:36,683 --> 00:06:38,603
- C'è altro?
- Abbiamo finito.
96
00:06:39,923 --> 00:06:41,043
Grazie a tutti.
97
00:06:43,323 --> 00:06:44,763
Ci vediamo in studio.
98
00:06:53,523 --> 00:06:56,003
Hanno licenziato Nihan
prima di fine giornata.
99
00:06:56,083 --> 00:06:58,603
Pazzesco. Sono spietati qui dentro.
100
00:07:00,523 --> 00:07:02,683
Güliz, cara. Come stai?
101
00:07:02,763 --> 00:07:05,603
Ho avuto da fare e non ti ho chiesto.
Tutto ok?
102
00:07:05,683 --> 00:07:07,283
Tutto a posto, grazie.
103
00:07:07,363 --> 00:07:09,923
Bene. Trovi qualcosa da mangiare?
104
00:07:10,003 --> 00:07:12,003
So che stai molto attenta.
105
00:07:12,083 --> 00:07:16,283
Ieri ero un po' frustrata,
ma ho trovato un posto che fa insalate.
106
00:07:16,363 --> 00:07:17,483
Mi fa piacere.
107
00:07:18,123 --> 00:07:20,803
- Come sta tuo padre?
- Lascia perdere.
108
00:07:20,883 --> 00:07:23,443
È via con mia madre
e non vogliono tornare.
109
00:07:23,523 --> 00:07:26,843
Che carini, se lo meritano.
Salutameli tanto.
110
00:07:27,603 --> 00:07:30,443
Ora devo prepararmi.
Ci vediamo nel weekend, ok?
111
00:07:30,523 --> 00:07:31,483
- Certo.
- Ok.
112
00:07:31,563 --> 00:07:32,803
Baci a te, cara.
113
00:07:32,883 --> 00:07:35,843
Müge, avrei una cosa da chiederti.
114
00:07:52,123 --> 00:07:54,363
- Ti messaggi con lei, vero?
- Cosa?
115
00:07:55,083 --> 00:07:57,323
Scusa, sono Aslı.
116
00:07:57,403 --> 00:08:00,963
- Non ti ha ancora parlato?
- No. Perché, doveva?
117
00:08:01,043 --> 00:08:03,243
Perdonami. Ho detto troppo, scusa.
118
00:08:03,323 --> 00:08:05,283
- Scusami tanto.
- No, tranquilla.
119
00:08:05,363 --> 00:08:06,283
Ciao.
120
00:08:08,043 --> 00:08:10,003
Buona fortuna a tutti.
121
00:08:15,083 --> 00:08:16,003
Ok.
122
00:08:16,643 --> 00:08:18,283
Tutto a posto, Sabri?
123
00:08:18,883 --> 00:08:22,323
- È bellissima!
- Chissà cosa dirà riguardo a ieri.
124
00:08:26,523 --> 00:08:31,323
Cinque, quattro, tre, due, uno.
Lale in onda.
125
00:08:32,083 --> 00:08:34,243
Buonasera, signore e signori.
126
00:08:34,323 --> 00:08:37,003
Sono Lale Kiran.
Questo è Dall'altra parte.
127
00:08:37,083 --> 00:08:40,683
Oggi parleremo
del progetto della centrale idroelettrica
128
00:08:40,763 --> 00:08:43,083
e di un nuovo tipo di frode online
129
00:08:43,163 --> 00:08:46,123
che lascia perplessa
l'unità Crimini Informatici.
130
00:08:46,203 --> 00:08:49,043
Ma prima di tutto, parliamo di ieri sera.
131
00:08:49,123 --> 00:08:51,963
L'intera redazione
si è trovata in una situazione
132
00:08:52,043 --> 00:08:54,643
in cui nessun giornalista
vorrebbe trovarsi.
133
00:08:54,723 --> 00:08:58,043
Eravamo tutti qui,
con voi a casa che guardavate.
134
00:08:58,123 --> 00:09:01,443
L'ultima cosa che vuole un giornalista
è fare notizia.
135
00:09:01,523 --> 00:09:05,803
Non dovremmo creare notizie,
ma solo comunicarle a voi.
136
00:09:05,883 --> 00:09:08,043
Ieri è successo il contrario.
137
00:09:08,123 --> 00:09:12,363
Dopodiché, delle affermazioni
sui social hanno sollevato un polverone.
138
00:09:12,963 --> 00:09:16,483
In proposito, dirò solo una cosa,
prima di andare avanti.
139
00:09:16,563 --> 00:09:17,763
Io e la mia troupe
140
00:09:17,843 --> 00:09:21,163
sappiamo esattamente cosa è successo
141
00:09:21,243 --> 00:09:24,723
qui ieri sera, perché è successo a noi.
142
00:09:24,803 --> 00:09:28,163
Qualsiasi cosa sia successa
o sia stata detta dopo,
143
00:09:28,243 --> 00:09:29,963
a cui la gente abbia creduto…
144
00:09:31,283 --> 00:09:35,483
Che ci crediate o meno,
non cambierebbe mai una verità.
145
00:09:36,763 --> 00:09:37,603
Grazie.
146
00:09:39,163 --> 00:09:42,763
E ora concentriamoci
sulle notizie di oggi.
147
00:09:43,523 --> 00:09:46,803
Il collega Volkan
ha passato tre settimane a Kırklareli
148
00:09:46,883 --> 00:09:49,723
a raccogliere informazioni sulla centrale.
149
00:09:49,803 --> 00:09:52,643
Prima di tutto,
passiamo alla prossima storia.
150
00:09:52,723 --> 00:09:55,843
Vi parlerò delle frodi
con criptovalute in Turchia.
151
00:09:55,923 --> 00:09:59,123
CREDERE O NO
NON CAMBIEREBBE MAI UNA VERITÀ. #LALEKIRAN
152
00:09:59,203 --> 00:10:01,683
NON HO MAI CREDUTO CHE FOSSE UNA BUGIA
153
00:10:01,763 --> 00:10:04,523
È COSÌ CARISMATICA!
PRENDETE QUESTA!
154
00:10:21,403 --> 00:10:24,203
Ok. Un bel regalo della cara Gül.
155
00:10:24,283 --> 00:10:25,243
Ci mancherebbe.
156
00:10:25,843 --> 00:10:30,603
Lale, tesoro, sei la migliore.
Ancora una volta ti sei dimostrata unica.
157
00:10:30,683 --> 00:10:33,323
Ma figurati. È merito di tutti.
158
00:10:33,843 --> 00:10:35,403
- Lavoro di squadra.
- Già.
159
00:10:36,683 --> 00:10:40,483
Giuro che non avevamo idea
di cosa intendessi dire.
160
00:10:40,563 --> 00:10:41,923
È stata una sorpresa.
161
00:10:43,643 --> 00:10:45,123
A noi!
162
00:10:48,763 --> 00:10:53,003
- Gül, vieni questo weekend?
- Bien sûr. Ma non mangio più carne.
163
00:10:53,083 --> 00:10:56,443
Come tutti, no?
Faremo un barbecue pescetariano.
164
00:10:56,523 --> 00:10:58,763
Sono rimasto l'unico a mangiare carne.
165
00:10:58,843 --> 00:10:59,923
Sei un mostro.
166
00:11:00,923 --> 00:11:01,883
Lale, tesoro.
167
00:11:01,963 --> 00:11:03,963
- Ancora congratulazioni.
- Cara.
168
00:11:04,043 --> 00:11:06,043
- Vado.
- Buonanotte, tesoro.
169
00:11:07,003 --> 00:11:08,003
Pronto?
170
00:11:09,043 --> 00:11:11,163
Quattro blocchi pubblicitari, no.
171
00:11:21,083 --> 00:11:22,283
Vado anch'io.
172
00:11:26,843 --> 00:11:28,403
Avresti dovuto dirmelo.
173
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Non volevo discuterne per ore.
174
00:11:33,843 --> 00:11:34,723
Ok.
175
00:11:36,443 --> 00:11:38,443
Potresti darmi credito.
176
00:11:52,483 --> 00:11:53,963
Vado a controllare Rıza.
177
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Aslı.
178
00:12:08,123 --> 00:12:09,203
Noi andiamo.
179
00:12:11,363 --> 00:12:12,203
Buona serata.
180
00:12:17,523 --> 00:12:20,523
Non è stato fantastico?
L'ho trovato fortissimo.
181
00:12:21,523 --> 00:12:22,683
Ehi, ragazzi.
182
00:12:23,203 --> 00:12:24,163
Ehi, Güliz.
183
00:12:24,243 --> 00:12:27,603
- Sì, Müge?
- Ho un compito per uno di voi.
184
00:12:28,203 --> 00:12:31,123
Le inchieste di Lale
degli ultimi due anni.
185
00:12:31,203 --> 00:12:35,883
Come le hanno gestite i media
e l'andamento di Dall'altra parte.
186
00:12:35,963 --> 00:12:37,923
È per il rinnovo del contratto?
187
00:12:39,123 --> 00:12:40,123
Sì.
188
00:12:40,643 --> 00:12:42,803
- Uno di voi…
- Lo faccio io.
189
00:12:42,883 --> 00:12:46,443
Per quando ti serve? Per domani?
Ci penso io.
190
00:12:46,523 --> 00:12:49,003
- Dev'essere fatto qui dentro.
- Certo.
191
00:12:49,083 --> 00:12:51,803
- Portamelo domani.
- Torno dentro.
192
00:12:51,883 --> 00:12:53,163
- Buonanotte.
- Ok.
193
00:12:53,243 --> 00:12:57,723
Passeremo a portarti vestiti puliti
e riviste domani.
194
00:12:58,763 --> 00:13:00,603
- Buonanotte.
- Buona fortuna.
195
00:13:00,683 --> 00:13:04,003
Müge, c'è un dress code per il weekend?
196
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
No, è il solito raduno da Lale.
Metti quello che vuoi.
197
00:13:08,043 --> 00:13:09,563
- Quello va bene.
- Ok.
198
00:13:11,563 --> 00:13:15,003
Immagino lo saprai,
ma sono cominciate le feste da Lale.
199
00:13:15,083 --> 00:13:17,683
D'inverno non le facciamo.
200
00:13:18,563 --> 00:13:20,803
Ok, dai. Ci vediamo, tesoro.
201
00:13:33,403 --> 00:13:34,243
Onur.
202
00:13:35,363 --> 00:13:36,363
Scusa.
203
00:13:37,043 --> 00:13:40,003
Se non ti dispiace,
posso avere il tuo numero?
204
00:13:40,083 --> 00:13:41,283
Insomma…
205
00:13:41,363 --> 00:13:42,203
Perché?
206
00:13:42,283 --> 00:13:46,483
Non ci arrivi? Me lo ha chiesto lei.
207
00:13:46,563 --> 00:13:48,683
È una specie di amore proibito.
208
00:13:48,763 --> 00:13:50,763
- Non vuole che si sappia.
- Ok.
209
00:13:50,843 --> 00:13:53,123
- Dammi il telefono.
- Certo.
210
00:13:55,843 --> 00:13:57,363
Ecco il mio numero.
211
00:13:59,403 --> 00:14:00,883
Ecco a te.
212
00:14:00,963 --> 00:14:03,323
- Buonanotte.
- Ciao, buonanotte.
213
00:14:06,563 --> 00:14:09,483
Sul serio, non lo faccio.
214
00:14:09,563 --> 00:14:10,763
Ok, amico.
215
00:14:10,843 --> 00:14:13,403
Troverò qualcun altro.
216
00:14:13,483 --> 00:14:15,883
Per voi single è dura.
217
00:14:15,963 --> 00:14:18,203
Sempre a pensare se starete bene insieme.
218
00:14:18,283 --> 00:14:20,483
Tutti vogliono cose diverse.
219
00:14:20,563 --> 00:14:22,563
Dio, quanta pretenziosità.
220
00:14:23,163 --> 00:14:26,883
L'atteggiamento "sono ancora in pista",
sempre sulla piazza.
221
00:14:27,923 --> 00:14:30,163
Ti sei abituato alla vita da single.
222
00:14:30,243 --> 00:14:34,043
Davvero. Diventi ogni anno
più frustrante e irritante.
223
00:14:34,603 --> 00:14:35,483
È vero.
224
00:14:36,003 --> 00:14:37,443
Hai una vita fantastica.
225
00:14:37,963 --> 00:14:40,323
In quanti siete in casa?
226
00:14:40,403 --> 00:14:41,363
Due bambini,
227
00:14:42,923 --> 00:14:45,123
due tate, Esra.
228
00:14:46,443 --> 00:14:48,683
Giuro, è come vivere in una colonia.
229
00:14:48,763 --> 00:14:52,283
Sai quella cosa
di comprare le sigarette e non tornare?
230
00:14:54,043 --> 00:14:54,963
Fate ancora…
231
00:14:56,123 --> 00:14:57,483
Non è previsto.
232
00:14:58,123 --> 00:15:00,003
Solo ciò che è in calendario.
233
00:15:04,483 --> 00:15:07,363
Lale li ha conciati per le feste.
234
00:15:08,123 --> 00:15:10,883
- Gran bella mossa.
- Io non ho fatto nulla.
235
00:15:11,963 --> 00:15:13,323
Ha fatto tutto da sola.
236
00:15:13,963 --> 00:15:15,403
Non ne voglio parlare.
237
00:15:16,043 --> 00:15:17,723
Infatti, non ne parliamo.
238
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
Altro gol del Liverpool.
239
00:15:26,323 --> 00:15:28,243
Sono ricominciate le feste.
240
00:15:28,323 --> 00:15:30,603
Ma niente più carne, solo roba sana.
241
00:15:30,683 --> 00:15:32,803
Ho sparso la voce, vediamo come va.
242
00:15:34,603 --> 00:15:36,603
Dovremmo invitare Faruk.
243
00:15:39,443 --> 00:15:40,323
Che?
244
00:15:41,163 --> 00:15:42,483
Faruk Sırmaoğlu?
245
00:15:48,083 --> 00:15:49,203
Che c'è?
246
00:15:51,203 --> 00:15:53,443
Kenan, insomma…
247
00:15:53,523 --> 00:15:56,403
Invitare il CEO di una rete rivale…
248
00:15:56,483 --> 00:15:59,283
Non pensi che sarebbe strano?
Ci sarà anche Gül.
249
00:15:59,963 --> 00:16:01,963
No, andrà benissimo.
250
00:16:04,883 --> 00:16:07,283
Quest'anno rinnoveranno i contratti.
251
00:16:07,363 --> 00:16:09,083
Nessuno è indispensabile.
252
00:16:09,163 --> 00:16:11,163
Gül farà bene a ricordarselo.
253
00:16:12,203 --> 00:16:14,523
Perché non mischiamo un po' le carte?
254
00:16:17,603 --> 00:16:19,243
Quindi sai quello che fai.
255
00:16:20,443 --> 00:16:21,323
Facciamolo.
256
00:16:23,083 --> 00:16:24,963
Va bene, facciamolo.
257
00:17:33,283 --> 00:17:34,363
Grazie.
258
00:17:51,923 --> 00:17:54,123
- Buongiorno.
- Buongiorno.
259
00:17:55,283 --> 00:17:56,123
Hai finito?
260
00:17:57,123 --> 00:17:58,083
Sì.
261
00:17:58,163 --> 00:17:59,403
Incredibile.
262
00:17:59,483 --> 00:18:01,763
- Sarà perfetto.
- Grazie.
263
00:18:02,603 --> 00:18:03,443
Tieni.
264
00:18:05,523 --> 00:18:08,363
Perché sei così gentile?
Il posto è uno solo.
265
00:18:12,443 --> 00:18:14,123
E non lo daranno a noi.
266
00:18:14,923 --> 00:18:17,043
- Quel posto è di Güliz.
- Sì.
267
00:18:17,123 --> 00:18:18,963
Potremmo diventare amici.
268
00:18:19,043 --> 00:18:22,203
Vatti a dare una lavata, fai schifo.
269
00:18:22,283 --> 00:18:23,203
Hai ragione.
270
00:18:23,843 --> 00:18:25,603
Fammi salvare prima questo.
271
00:18:25,683 --> 00:18:27,003
DOCUMENTO SALVATO
272
00:18:46,523 --> 00:18:47,363
Buongiorno.
273
00:18:51,963 --> 00:18:55,603
Posso chiederti un favore?
Ma è un segreto.
274
00:18:55,683 --> 00:18:58,723
- Cosa?
- Può darmi l'e-mail di Müge?
275
00:18:58,803 --> 00:19:00,323
- Per cosa?
- Beh…
276
00:19:00,403 --> 00:19:05,123
Stamattina aspettava un lavoro da Enver,
ma era il compleanno di un suo amico.
277
00:19:05,203 --> 00:19:06,043
Chi è Enver?
278
00:19:06,123 --> 00:19:07,963
- L'altro stagista.
- E quindi?
279
00:19:08,043 --> 00:19:10,283
L'ho fatto io, ma non è un problema.
280
00:19:10,763 --> 00:19:14,643
Non lo dica a Müge, ok?
Lo invio dall'indirizzo di Enver.
281
00:19:18,763 --> 00:19:20,563
Sei tu Enver, lo stagista?
282
00:19:21,123 --> 00:19:21,963
Sì.
283
00:19:22,043 --> 00:19:23,363
Dobbiamo parlare.
284
00:19:23,443 --> 00:19:24,403
Certo.
285
00:19:28,523 --> 00:19:32,083
Nel mondo dei leoni,
è difficile far sentire la propria voce.
286
00:19:33,243 --> 00:19:35,243
Gli uccelli che non combattono
287
00:19:35,323 --> 00:19:37,123
si allontanano in silenzio.
288
00:19:40,843 --> 00:19:42,843
Solo gli impavidi restano,
289
00:19:44,003 --> 00:19:45,923
quelli che si sanno nascondere.
290
00:20:01,083 --> 00:20:03,283
Quello che hai fatto non ti aiuterà.
291
00:20:15,603 --> 00:20:17,243
- Che c'è?
- Oh, andiamo.
292
00:20:17,843 --> 00:20:22,723
Non importa che vi affanniate.
Vi hanno preso solo per facciata.
293
00:20:22,803 --> 00:20:27,523
Sarò io l'unica a restare a lavorare qui.
Voi ve ne andrete tutti.
294
00:20:28,243 --> 00:20:32,203
Arrenditi
e goditi il tempo che ti resta qui dentro.
295
00:20:33,523 --> 00:20:36,403
E non sparire, ok?
296
00:20:36,483 --> 00:20:37,323
Occhiolino.
297
00:20:38,563 --> 00:20:40,723
Oggi abbiamo quattro ospiti.
298
00:20:40,803 --> 00:20:43,563
Bülent vuole parlarle in privato
alle 15:00.
299
00:20:43,643 --> 00:20:45,963
- Dove va?
- In bagno.
300
00:20:46,043 --> 00:20:47,003
Va bene.
301
00:21:12,363 --> 00:21:13,603
Salve, signora Lale.
302
00:21:13,683 --> 00:21:14,883
Ciao, tesoro.
303
00:21:19,603 --> 00:21:20,443
Ecco a lei.
304
00:21:20,523 --> 00:21:21,483
Grazie.
305
00:21:40,243 --> 00:21:41,603
Buongiorno, Müge.
306
00:21:41,683 --> 00:21:43,443
Se per lei va bene,
307
00:21:43,523 --> 00:21:47,643
sono disponibile a dare una mano
alla festa di Lale questo weekend.
308
00:21:47,723 --> 00:21:49,523
No, grazie.
309
00:21:49,603 --> 00:21:52,363
Avremo comunque del personale di servizio.
310
00:21:53,203 --> 00:21:55,323
In realtà, si tratta di altro.
311
00:21:57,323 --> 00:21:58,523
Detto tra noi,
312
00:21:58,603 --> 00:22:00,683
vorrei avvicinarmi a Güliz.
313
00:22:01,323 --> 00:22:04,443
Il vino le scioglie la lingua
e dice di sì a tutto.
314
00:22:04,523 --> 00:22:08,603
Se non ce la faccio qui,
forse potrei lavorare per suo padre.
315
00:22:08,683 --> 00:22:09,843
Ho capito, ok.
316
00:22:10,443 --> 00:22:11,843
Buona giornata, cara.
317
00:22:12,923 --> 00:22:14,883
Lo butteresti, per favore?
318
00:22:34,883 --> 00:22:35,723
Grazie.
319
00:22:44,523 --> 00:22:45,603
Allora?
320
00:22:46,803 --> 00:22:47,763
Meraviglioso.
321
00:22:47,843 --> 00:22:49,243
Si ricomincia.
322
00:22:49,883 --> 00:22:54,003
- La tua festa "gente che conta".
- Dai, Selim, non chiamarla così.
323
00:22:54,083 --> 00:22:56,203
Queste persone sono nostri amici.
324
00:22:57,043 --> 00:23:00,003
Certo, come no.
E casualmente sono tutti influenti.
325
00:23:00,923 --> 00:23:02,683
Che dovevamo fare?
326
00:23:03,203 --> 00:23:07,803
Invitare i miei parenti del paese?
Questa è vita sociale. Divertiamoci.
327
00:23:08,523 --> 00:23:09,363
Certo.
328
00:23:22,283 --> 00:23:25,523
Neanche una spiegazione.
Ed eccomi divorziata.
329
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Dovresti aiutare Lale.
330
00:23:28,603 --> 00:23:30,323
Che farai?
331
00:23:30,403 --> 00:23:33,643
Prenderò i ragazzi
e mi trasferirò a Bodrum o Çeşme.
332
00:23:37,083 --> 00:23:38,083
- Lale.
- Sì?
333
00:23:38,163 --> 00:23:39,483
- Hai un attimo?
- Sì.
334
00:23:39,563 --> 00:23:41,563
Divertiti, ci vediamo.
335
00:23:42,163 --> 00:23:46,523
- Non fa che parlare del divorzio.
- Ha ottenuto un sacco di soldi.
336
00:23:46,603 --> 00:23:49,363
- Sarà per quello.
- Perché non sta zitta?
337
00:23:50,283 --> 00:23:51,843
- Benvenuta.
- Grazie.
338
00:23:51,923 --> 00:23:53,923
Siete strepitosi.
339
00:23:54,003 --> 00:23:55,363
Posso fare una foto?
340
00:23:56,963 --> 00:23:58,083
Grazie.
341
00:24:14,683 --> 00:24:16,043
Güliz!
342
00:24:23,203 --> 00:24:25,963
- Che prendi?
- Hai un rosé?
343
00:24:26,043 --> 00:24:28,163
Pardon? Certo, arriva subito.
344
00:24:31,363 --> 00:24:34,683
È una buffonata tremenda.
345
00:24:34,763 --> 00:24:37,003
Ma la gente non smette di guardarla.
346
00:24:37,603 --> 00:24:42,283
Non la vorrei una cosa del genere
sulla mia rete, ma i tempi sono cambiati.
347
00:24:42,363 --> 00:24:45,483
- Ci sono e non possiamo ignorarli.
- Gül, tesoro.
348
00:24:46,083 --> 00:24:48,003
Hai già conosciuto Güliz?
349
00:24:49,323 --> 00:24:50,163
No.
350
00:24:50,243 --> 00:24:51,403
Vieni, allora.
351
00:24:52,243 --> 00:24:53,083
Su.
352
00:24:57,003 --> 00:25:00,363
Kenan, vedi quello che vedo io?
Che ci fa qui Faruk?
353
00:25:00,443 --> 00:25:01,803
L'hai invitato tu?
354
00:25:01,883 --> 00:25:02,923
Kenan!
355
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
Tranquilla, tesoro.
356
00:25:07,043 --> 00:25:07,883
Tranquilla.
357
00:25:10,923 --> 00:25:12,123
Dannazione!
358
00:25:14,283 --> 00:25:15,123
Faruk.
359
00:25:15,963 --> 00:25:17,363
- Salve.
- Salve.
360
00:25:17,443 --> 00:25:19,963
Benvenuto. Salve.
361
00:25:43,803 --> 00:25:46,123
- Che c'è?
- Le bollette.
362
00:25:46,203 --> 00:25:49,483
- Non le ho pagate.
- Ti hanno chiuso il gas.
363
00:25:50,523 --> 00:25:51,443
E allora?
364
00:25:51,523 --> 00:25:55,603
Che pensi di fare? Come vivrai?
Ti farai la doccia fredda?
365
00:25:55,683 --> 00:25:59,803
E a te che importa? Che te ne frega?
Perché continui a rompere?
366
00:26:00,403 --> 00:26:04,963
Dirò a tutti che mi sta infastidendo.
Succederà un casino. Ho da fare, fuori.
367
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
- Pronto?
- Pronto, Onur?
368
00:26:14,763 --> 00:26:15,763
Sono Aslı.
369
00:26:16,323 --> 00:26:19,363
- L'amica di Güliz. Come va?
- Bene. Tu?
370
00:26:19,443 --> 00:26:20,883
Siamo a casa di Lale.
371
00:26:20,963 --> 00:26:22,683
C'è una festa.
372
00:26:22,763 --> 00:26:24,083
C'è anche Güliz.
373
00:26:24,163 --> 00:26:25,043
E quindi?
374
00:26:25,123 --> 00:26:27,603
Non si sente molto bene. È ubriaca.
375
00:26:27,683 --> 00:26:31,723
Per questo ho pensato di chiamarti.
Puoi passare e prenderla?
376
00:26:31,803 --> 00:26:34,043
Non vorrei facesse scenate.
377
00:26:34,843 --> 00:26:37,083
Ha iniziato a parlare di te.
378
00:26:37,163 --> 00:26:39,683
Magari succede qualcosa, chissà.
379
00:26:39,763 --> 00:26:42,243
Ok, allora arrivo. A dopo.
380
00:26:48,083 --> 00:26:51,443
Faruk, è un piacere averla qui.
Grazie per essere venuto.
381
00:26:51,523 --> 00:26:52,723
Anch'io, Lale.
382
00:26:53,323 --> 00:26:56,883
Può essere un'opportunità
di approfondire il nostro rapporto.
383
00:26:56,963 --> 00:26:58,083
Assolutamente.
384
00:26:58,843 --> 00:27:00,843
Il tuo contratto scade quest'anno.
385
00:27:00,923 --> 00:27:02,203
- Già.
- Esatto.
386
00:27:02,283 --> 00:27:04,963
- Stiamo studiando la situazione.
- Bene.
387
00:27:06,523 --> 00:27:08,363
La tua cerchia si è allargata.
388
00:27:10,163 --> 00:27:12,723
Ti servirà un giardino più grande.
389
00:27:15,003 --> 00:27:16,803
- Lale, tesoro.
- Gül.
390
00:27:16,883 --> 00:27:20,123
Gül, come stai?
È da tanto che non ci vediamo.
391
00:27:20,203 --> 00:27:23,843
- Eri a Boston, vero?
- Sì, sono tornato ieri sera.
392
00:27:24,443 --> 00:27:25,843
E sei corso qui.
393
00:27:26,523 --> 00:27:30,083
Lale mi ha invitato,
sarebbe stato scortese dire di no.
394
00:27:31,723 --> 00:27:33,283
Carino da parte tua.
395
00:27:34,083 --> 00:27:39,083
Il fatto che Faruk sia qui è un segno.
È il caso di fargli le congratulazioni.
396
00:27:42,203 --> 00:27:45,043
Il vostro contratto scade a fine anno.
397
00:27:45,123 --> 00:27:46,483
E poi saranno tuoi.
398
00:27:47,403 --> 00:27:48,563
Dopo quanto…
399
00:27:49,643 --> 00:27:50,923
Tre anni, credo.
400
00:27:51,003 --> 00:27:52,043
Cosa?
401
00:27:52,123 --> 00:27:57,283
Potete iniziare a lavorare con Faruk
tre anni dopo la scadenza del contratto.
402
00:27:58,043 --> 00:27:59,403
Non preoccuparti.
403
00:27:59,483 --> 00:28:03,043
Nessuno avrà dimenticato Lale Kıran
fra tre anni.
404
00:28:03,123 --> 00:28:04,203
Ne sono sicura.
405
00:28:04,283 --> 00:28:07,763
Grazie, cara, ma perché tre anni?
Non ho capito.
406
00:28:07,843 --> 00:28:10,523
Sai, l'evento dell'altro giorno?
407
00:28:10,603 --> 00:28:13,483
Gli spari e tutto il resto.
Avrai visto anche tu.
408
00:28:14,403 --> 00:28:15,243
La mia Lale
409
00:28:15,963 --> 00:28:17,883
è rimasta in diretta.
410
00:28:18,683 --> 00:28:21,963
È una violazione dell'etica
secondo il suo contratto.
411
00:28:22,843 --> 00:28:25,683
C'è una clausola penale e devo attuarla.
412
00:28:25,763 --> 00:28:27,843
- Certo.
- Insomma.
413
00:28:30,203 --> 00:28:31,923
Altrimenti rischio io.
414
00:28:32,003 --> 00:28:33,443
Hai ragione.
415
00:28:33,523 --> 00:28:36,243
Ma almeno ti ho visto prima di andarmene.
416
00:28:37,043 --> 00:28:38,843
- Sì.
- Fatti dare un bacio.
417
00:28:42,363 --> 00:28:44,163
Bacio anche te. Adesso vado.
418
00:28:46,763 --> 00:28:49,563
Dovremmo rifarlo.
Grazie per essere venuta.
419
00:28:50,723 --> 00:28:52,523
- Gül.
- Sono in ritardo, caro.
420
00:28:52,603 --> 00:28:53,443
Più tardi.
421
00:28:59,363 --> 00:29:00,723
Non è il massimo.
422
00:29:01,883 --> 00:29:03,083
Tra anni di stop.
423
00:29:03,923 --> 00:29:06,283
Devo pensarci un attimo.
424
00:29:06,363 --> 00:29:08,003
- Certo.
- Ovviamente.
425
00:29:08,083 --> 00:29:10,643
- Vado a mangiare qualcosa.
- Buon appetito.
426
00:29:13,203 --> 00:29:16,723
- Come pensi di risolvere?
- Lascia fare a me.
427
00:29:16,803 --> 00:29:17,643
E come?
428
00:29:18,603 --> 00:29:19,803
Non lo so, Lale.
429
00:29:19,883 --> 00:29:24,563
Tranquilla, ok?
Ci penso io. Guardati intorno.
430
00:29:26,043 --> 00:29:27,403
Vai dai tuoi ospiti.
431
00:29:29,163 --> 00:29:30,763
Dammi da bere, per favore.
432
00:29:33,283 --> 00:29:37,003
Stiamo bevendo troppo.
Questo è più del mio solito.
433
00:29:37,083 --> 00:29:40,883
Sei impazzita? Che vuoi che succeda?
Siamo tra amici.
434
00:29:41,803 --> 00:29:43,603
Voglio chiederti una cosa.
435
00:29:43,683 --> 00:29:48,203
Ho chiesto un incontro con tuo padre
per le nostre pubblicità.
436
00:29:48,283 --> 00:29:51,323
- Che dobbiamo fare?
- Ci penso io.
437
00:29:51,403 --> 00:29:56,643
- La prossima settimana torna e organizzo.
- Davvero? Sei fantastica.
438
00:30:00,363 --> 00:30:01,203
Pronto?
439
00:30:01,803 --> 00:30:03,363
Sono qui, al cancello.
440
00:30:03,443 --> 00:30:05,843
Ok, vengo a prenderti.
441
00:30:05,923 --> 00:30:06,763
Ok.
442
00:30:18,763 --> 00:30:19,883
- Sì?
- Sì, Onur.
443
00:30:19,963 --> 00:30:24,003
Sono dovuta correre di sopra.
Melisa non sta bene e la sto aiutando.
444
00:30:24,083 --> 00:30:25,243
Chi è Melisa?
445
00:30:25,323 --> 00:30:27,123
La figlia di Lale.
446
00:30:27,203 --> 00:30:28,643
Mi adora.
447
00:30:28,723 --> 00:30:32,763
Tu comunque entra e vai a prendere
Güliz al cancello del giardino.
448
00:30:32,843 --> 00:30:36,723
- Arrivo appena mi libero.
- Ok, allora vado dentro.
449
00:30:43,603 --> 00:30:45,163
- Pronto?
- Pronto, Güliz?
450
00:30:45,243 --> 00:30:47,043
Hai chiamato un autista?
451
00:30:47,123 --> 00:30:48,323
No.
452
00:30:48,403 --> 00:30:51,163
Lo avranno chiamato al posto tuo, allora.
453
00:30:51,243 --> 00:30:54,683
È al cancello. Ha chiamato me per sbaglio.
454
00:30:55,603 --> 00:30:56,803
Divertente.
455
00:30:57,883 --> 00:30:58,843
Meglio così.
456
00:30:58,923 --> 00:31:02,163
Perché comincio a stufarmi
di quella leccaculo di Müge.
457
00:31:02,243 --> 00:31:03,123
E sono brilla.
458
00:31:03,203 --> 00:31:04,843
Dov'è l'autista?
459
00:31:04,923 --> 00:31:06,963
È l'assistente cameraman.
460
00:31:07,043 --> 00:31:08,723
Ti sta aspettando fuori.
461
00:31:10,043 --> 00:31:11,163
Ok.
462
00:31:11,243 --> 00:31:12,363
Ok, ciao.
463
00:31:16,763 --> 00:31:18,123
- Ciao.
- Ciao.
464
00:31:18,203 --> 00:31:20,203
Casa mia è a Nişantaşı.
465
00:31:20,283 --> 00:31:21,803
- Casa tua?
- Sì.
466
00:31:22,323 --> 00:31:23,843
Ok, andiamo.
467
00:31:32,363 --> 00:31:33,883
Fai un casino, Güliz!
468
00:31:33,963 --> 00:31:35,163
Fallo e basta!
469
00:31:35,243 --> 00:31:38,803
Te la tiri tanto. Fai una cazzata
e dammi un vantaggio!
470
00:31:55,003 --> 00:31:59,163
Ciao, sono venuta giù, ma non vi vedo.
Dove siete?
471
00:31:59,243 --> 00:32:00,483
Siamo già a casa.
472
00:32:01,083 --> 00:32:02,683
Ma Güliz si è addormentata.
473
00:32:02,763 --> 00:32:05,563
Povera piccola, così adorabile.
474
00:32:05,643 --> 00:32:08,043
Te l'avevo detto che era ubriaca.
475
00:32:08,123 --> 00:32:10,603
Comunque state benissimo insieme.
476
00:32:11,243 --> 00:32:15,203
- Mandatemi un selfie.
- Ok, riattacca. Te lo mando.
477
00:32:18,563 --> 00:32:19,403
Güliz.
478
00:32:21,803 --> 00:32:22,643
Güliz.
479
00:32:24,003 --> 00:32:26,123
Siamo arrivati. Svegliati. Güliz.
480
00:32:36,483 --> 00:32:38,003
Sì! Finalmente!
481
00:32:38,083 --> 00:32:39,963
È fatta! È fatta!
482
00:32:41,483 --> 00:32:43,483
MANDA UN DM E LO PUBBLICHEREMO
483
00:32:44,523 --> 00:32:47,643
LA FIGLIA DI NAIL TÜMER
CON LA SUA NUOVA FIAMMA
484
00:32:57,203 --> 00:33:00,683
Starò a Londra per due anni.
Mio padre mi ha già iscritto.
485
00:33:00,763 --> 00:33:03,203
- Dannazione!
- Non dire così.
486
00:33:03,283 --> 00:33:05,363
Sono sicura che sa quello che fa.
487
00:33:06,203 --> 00:33:09,603
Vorrei che restassi.
Eravamo ansiose di lavorare con te.
488
00:33:09,683 --> 00:33:11,003
Che posso fare?
489
00:33:12,283 --> 00:33:14,563
Non ho idea di come sia trapelato.
490
00:33:14,643 --> 00:33:16,883
Non pensarci. Lascia perdere, dai.
491
00:33:19,003 --> 00:33:20,843
- Allora, ciao.
- Ciao, tesoro.
492
00:33:22,403 --> 00:33:23,323
Güliz.
493
00:33:25,563 --> 00:33:26,403
Sì?
494
00:33:32,443 --> 00:33:36,283
Volevo dirti di non sparire.
Restiamo in contatto, ok?
495
00:33:37,523 --> 00:33:39,043
Occhiolino.
496
00:33:40,483 --> 00:33:41,883
Sei stata tu, vero?
497
00:33:41,963 --> 00:33:43,203
Brutta stronza.
498
00:33:43,283 --> 00:33:44,323
Verme.
499
00:33:45,243 --> 00:33:46,683
Tu non puoi capirmi.
500
00:33:48,563 --> 00:33:50,763
Io devo diventare qualcuno.
501
00:33:52,643 --> 00:33:53,483
Guarda.
502
00:33:56,003 --> 00:33:57,003
C'è Müge.
503
00:34:00,523 --> 00:34:01,643
E c'è Lale.
504
00:34:03,123 --> 00:34:05,043
E se guardandomi allo specchio
505
00:34:05,123 --> 00:34:08,603
mi rendessi conto di essere solo una Müge,
e fosse tardi?
506
00:34:08,683 --> 00:34:10,243
Ti fa una gran paura
507
00:34:10,323 --> 00:34:14,323
arrivare a 40 anni, guardarti intorno
e capire di aver perso.
508
00:34:18,403 --> 00:34:19,803
E tu non hai paura?
509
00:34:19,883 --> 00:34:21,883
Non ce l'avrò mai.
510
00:34:21,963 --> 00:34:23,003
You know?
511
00:34:23,083 --> 00:34:24,443
Io sono qualcuno.
512
00:34:29,203 --> 00:34:30,803
Quindi mi denuncerai?
513
00:34:31,363 --> 00:34:32,643
Perché dovrei?
514
00:34:33,243 --> 00:34:34,563
Scannatevi pure.
515
00:34:37,083 --> 00:34:38,523
Fatti dire una cosa.
516
00:34:39,403 --> 00:34:41,323
Non otterrai mai niente.
517
00:34:42,683 --> 00:34:45,003
Tu non sei speciale.
518
00:34:55,003 --> 00:34:55,843
Rıza.
519
00:34:57,163 --> 00:34:59,163
Chi si vede… Ciao, Kenan.
520
00:35:00,083 --> 00:35:02,243
In campagna si faceva così.
521
00:35:02,843 --> 00:35:04,603
Per non offendere gli altri,
522
00:35:04,683 --> 00:35:07,083
si davano tutte le colpe a una capra.
523
00:35:07,163 --> 00:35:09,683
Si immergeva nel catrame e si mandava via.
524
00:35:09,763 --> 00:35:11,083
Il capro espiatorio.
525
00:35:12,123 --> 00:35:15,443
Il cielo non voglia che litighiate.
526
00:35:15,523 --> 00:35:16,483
Senti, Rıza…
527
00:35:16,563 --> 00:35:20,323
Invitare Faruk Sırmaoğlu
è stata una mia idea, giusto?
528
00:35:20,403 --> 00:35:23,123
- Sono stato io?
- Così è sembrato, mi spiace.
529
00:35:24,123 --> 00:35:25,403
Vaffanculo, Kenan.
530
00:35:35,523 --> 00:35:36,963
Certo, cara.
531
00:35:37,643 --> 00:35:40,243
Ero sicura che fosse un malinteso.
532
00:35:40,763 --> 00:35:42,563
Rıza e le sue stronzate.
533
00:35:43,443 --> 00:35:47,883
È rinomato per farne. Abbiamo detto
che se ne è andato spontaneamente.
534
00:35:47,963 --> 00:35:49,843
Certo, assolutamente.
535
00:35:50,563 --> 00:35:52,643
Comunque, ora è tutto finito.
536
00:35:53,403 --> 00:35:55,123
Se siamo tutti d'accordo.
537
00:35:56,643 --> 00:35:59,283
L'importante è la nostra amicizia.
Insomma…
538
00:35:59,843 --> 00:36:01,763
tutto il resto non conta.
539
00:36:01,843 --> 00:36:03,363
Non dirlo a me.
540
00:36:05,123 --> 00:36:06,563
- Lale, tesoro.
- Sì.
541
00:36:07,123 --> 00:36:08,763
Fatti abbracciare.
542
00:36:11,643 --> 00:36:13,923
Mi dispiace averti ferito.
543
00:36:14,763 --> 00:36:17,203
I leoni non litigano fra di loro.
544
00:36:17,283 --> 00:36:18,283
È tutto a posto.
545
00:36:18,363 --> 00:36:23,163
Se necessario, fanno sacrifici.
E i peccati passano a qualcun altro.
546
00:36:23,243 --> 00:36:24,683
La persona viene allontanata.
547
00:36:25,323 --> 00:36:28,363
La cerchia di potere resta intatta.
548
00:36:30,483 --> 00:36:32,803
- Benvenuta in squadra.
- Grazie.
549
00:36:32,883 --> 00:36:35,003
Non mi aspettavo fossi tu alla fine.
550
00:36:35,763 --> 00:36:37,283
Complimenti.
551
00:36:37,363 --> 00:36:39,123
- Grazie.
- Buona fortuna.
552
00:36:39,203 --> 00:36:42,923
Grazie. Ho tantissimo da imparare da voi.
553
00:36:45,563 --> 00:36:48,443
Metà della squadra è qui. Che succede?
554
00:36:48,523 --> 00:36:52,003
- Aslı è stata assunta. È dei nostri ora.
- Brava.
555
00:36:53,043 --> 00:36:54,003
Congratulazioni.
556
00:36:55,843 --> 00:36:57,243
Sono Lale.
557
00:36:57,883 --> 00:36:59,443
Lo so.
558
00:37:00,363 --> 00:37:02,603
- Aslı.
- Piacere di conoscerti, Aslı.
559
00:37:03,803 --> 00:37:05,083
Benvenuta in squadra.
560
00:37:05,803 --> 00:37:06,803
Sei pronta?
561
00:41:08,563 --> 00:41:13,563
Sottotitoli: Rachele Agnusdei