1 00:00:06,243 --> 00:00:10,563 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,843 --> 00:00:19,243 „TWÓJ KRĄG SPOŁECZNY SIĘ POWIĘKSZYŁ. MOŻE SIĘ PRZYDAĆ WIĘKSZY OGRÓD”. 3 00:00:37,643 --> 00:00:40,283 #SŁAWA 4 00:01:33,843 --> 00:01:35,923 - Nie porozmawiamy o tym? - Nie. 5 00:01:36,003 --> 00:01:38,283 - Co zrobisz? - Pomyślę. 6 00:01:38,363 --> 00:01:39,843 - Lale. - Kenan! 7 00:01:44,683 --> 00:01:46,163 Spałaś wczoraj? 8 00:01:46,723 --> 00:01:49,003 Nie. Nie bardzo. 9 00:01:49,603 --> 00:01:50,643 A ty? 10 00:01:55,563 --> 00:01:59,643 Może pozwiemy wszystkie konta, które nas oczerniły? 11 00:01:59,723 --> 00:02:01,443 Włożę dziś to. 12 00:02:01,523 --> 00:02:05,123 To nie czas na żałobę. Nie wyglądajmy na wstrząśniętych. 13 00:02:06,123 --> 00:02:07,123 Dobrze. 14 00:02:09,283 --> 00:02:10,763 Co powiedziałaś Selimowi? 15 00:02:11,403 --> 00:02:12,403 Nic. 16 00:02:14,083 --> 00:02:15,683 Nie rozmawialiśmy. 17 00:02:18,443 --> 00:02:20,123 Nie mógł na mnie patrzeć. 18 00:02:22,243 --> 00:02:26,363 Tak powiedział. Wyjedzie na kilka dni z dziewczynkami. 19 00:02:26,963 --> 00:02:30,403 I tak przyda im się odpocząć. Wyjazd dobrze im zrobi. 20 00:02:30,483 --> 00:02:32,323 A Selim musi trochę pobyć sam. 21 00:02:32,843 --> 00:02:36,163 - W ten weekend? - Nie, później. 22 00:02:36,243 --> 00:02:37,243 Dobrze. 23 00:02:37,763 --> 00:02:39,843 - Będę w konferencyjnej. - Dobrze. 24 00:02:46,723 --> 00:02:48,723 Pójdziemy na spotkanie. 25 00:02:49,323 --> 00:02:51,443 Gotowe jesteście? Bo ja nie. 26 00:02:51,523 --> 00:02:55,203 Nie będą na nas zwracać uwagi. Jak byśmy oglądali telewizję. 27 00:02:58,403 --> 00:02:59,883 NİHAN UYAR: UWOLNIJ UMYSŁ 28 00:03:02,003 --> 00:03:03,323 DAWNO TEMU ZIELONA 29 00:03:03,403 --> 00:03:04,683 NAJLEPSZY NOS 30 00:03:04,763 --> 00:03:07,763 ZWYCIĘZCA PISZE HISTORIĘ 31 00:03:07,843 --> 00:03:09,523 NIE WYTRZYMAM 32 00:03:10,723 --> 00:03:15,883 Halo? Jak to już nie ma? Czekam na te buty od trzech miesięcy. 33 00:03:16,403 --> 00:03:18,203 Szlag. Dobrze. 34 00:03:18,283 --> 00:03:20,843 Poproszę Fu, żeby kupiła je w Madrycie. 35 00:03:22,003 --> 00:03:23,803 Właśnie zaczęłam pracować. 36 00:03:23,883 --> 00:03:26,163 Niepotrzebnie się staramy. 37 00:03:26,243 --> 00:03:29,443 Tylko jedno z nas wybiorą. Córkę Naila Tümera. 38 00:03:34,643 --> 00:03:35,723 ENVER YAVAŞ: MEDIA 39 00:03:37,123 --> 00:03:38,683 SAMOTNOŚCIĄ SIĘ NIE DZIELI 40 00:03:38,763 --> 00:03:39,763 DAJ JEŚĆ 41 00:03:39,843 --> 00:03:40,883 RÓŻOWE KOSZULKI 42 00:03:40,963 --> 00:03:42,803 KONIEC MIŁOŚCI 43 00:03:42,883 --> 00:03:43,923 Chodźcie! 44 00:03:45,043 --> 00:03:47,683 Cztery minuty. Wejdźcie do konferencyjnej. 45 00:03:47,763 --> 00:03:49,963 Usiądźcie na krzesłach z tyłu. 46 00:03:50,723 --> 00:03:51,723 Gratulacje! 47 00:03:52,643 --> 00:03:53,763 Dziękuję. 48 00:03:56,843 --> 00:03:59,403 Nie znoszę pani „nepotyzm”! Pretensjonalna. 49 00:03:59,483 --> 00:04:01,203 Mnie nie martwi. 50 00:04:01,923 --> 00:04:04,603 Przygotowałam niezłego niusa. 51 00:04:05,123 --> 00:04:06,163 Nie mów. 52 00:04:07,043 --> 00:04:09,043 Tarık Yüksek się rozwodzi. 53 00:04:09,643 --> 00:04:11,003 To tabloidowe wieści. 54 00:04:11,083 --> 00:04:14,523 Żona jest jego wspólniczką. To będzie miliardowy rozwód. 55 00:04:18,483 --> 00:04:21,443 Sprawdziliśmy to. Specjalnie tam pojechaliśmy. 56 00:04:21,523 --> 00:04:24,123 Okazało się, że to wszystko nieprawda. 57 00:04:24,203 --> 00:04:28,043 Czyli nie ma hydroelektrowni. Wszystko na nic. 58 00:04:28,643 --> 00:04:30,363 - Planów też nie ma. - Nie. 59 00:04:31,403 --> 00:04:33,923 - Na pewno? - Był tam trzy tygodnie. 60 00:04:35,643 --> 00:04:37,403 No dobrze, Volkan. 61 00:04:37,483 --> 00:04:38,923 - Dziękuję. - Proszę. 62 00:04:39,963 --> 00:04:42,563 - Ece. - Nowoczesne oszustwa. 63 00:04:42,643 --> 00:04:46,803 Jest już ponad 20 ofiar, ale nie da się tego udowodnić. 64 00:04:46,883 --> 00:04:49,803 Są kolejki do wydziału cyberprzestępstw. Ece? 65 00:04:49,883 --> 00:04:53,243 Nowa technologia, którą Müge opisała, 66 00:04:53,323 --> 00:04:56,563 umożliwia przechwytywanie danych za pomocą Wi-Fi. 67 00:04:56,643 --> 00:05:00,003 Miejsca publiczne takie jak lotniska czy kawiarnie są… 68 00:05:00,083 --> 00:05:02,563 Ptak drapieżny obserwuje z kryjówki. 69 00:05:03,083 --> 00:05:06,163 Jest niezauważalny, ale ma dobry widok. 70 00:05:07,483 --> 00:05:09,323 Dostrzega wszystkie szczegóły. 71 00:05:10,363 --> 00:05:12,323 A gdy niebezpieczeństwo nadciąga… 72 00:05:13,083 --> 00:05:14,603 lwica czuje dreszcze. 73 00:05:14,683 --> 00:05:18,283 Klimatyzacja jest włączona? Czemu jest mi tak zimno? 74 00:05:18,363 --> 00:05:19,603 Źle się czujesz? 75 00:05:19,683 --> 00:05:20,963 Nie, tylko mi zimno. 76 00:05:21,483 --> 00:05:22,483 Nie wiem. 77 00:05:23,923 --> 00:05:25,523 Chcę coś powiedzieć. 78 00:05:27,443 --> 00:05:31,363 - Słucham? - Nie chciałabym tego ukrywać. 79 00:05:33,323 --> 00:05:35,283 Tarık Yüksek się rozwodzi. 80 00:05:35,363 --> 00:05:37,963 Jego żona to także jego wspólniczka. 81 00:05:38,043 --> 00:05:41,123 Rozwód oznacza zerwanie spółki. 82 00:05:41,203 --> 00:05:42,563 Mają czworo dzieci. 83 00:05:45,043 --> 00:05:48,203 Wydali już oświadczenie prasowe. 84 00:05:48,883 --> 00:05:51,283 To nie była prawda. Nic się nie zmienia. 85 00:05:56,603 --> 00:05:59,443 No dobrze. Wróćmy do naszych tematów. 86 00:05:59,923 --> 00:06:01,843 Powinnaś była to sprawdzić. 87 00:06:01,923 --> 00:06:04,003 Dobra. Büşbüş. 88 00:06:04,723 --> 00:06:09,163 Ma ponad 200 000 obserwatorów. Pisze o tym, co się tu dzieje. 89 00:06:09,763 --> 00:06:11,603 Nadal nie wiemy, kim jest. 90 00:06:11,683 --> 00:06:15,163 Używa fałszywych adresów IP z różnych miejsc. 91 00:06:15,243 --> 00:06:18,283 No i bardzo dużo wie. 92 00:06:19,803 --> 00:06:20,923 Ciekawe. 93 00:06:21,003 --> 00:06:24,443 Pilnujecie się z SMS-ami i rozmowami telefonicznymi? 94 00:06:24,523 --> 00:06:25,683 Tak. 95 00:06:26,643 --> 00:06:28,963 Dobrze, jeszcze jedno. 96 00:06:30,403 --> 00:06:31,963 - Co? - Wiesz. 97 00:06:32,043 --> 00:06:34,483 Wczoraj wieczorem w Internecie. 98 00:06:34,563 --> 00:06:36,603 Tak, zajmę się tym. Skończyliśmy? 99 00:06:36,683 --> 00:06:38,603 - To wszystko? - Tak. 100 00:06:39,923 --> 00:06:41,043 Dziękuję. 101 00:06:43,323 --> 00:06:44,763 Do zobaczenia w studiu. 102 00:06:53,523 --> 00:06:56,003 Już zdążyli zwolnić Nihan. 103 00:06:56,083 --> 00:06:58,603 Niewiarygodne. Są bezwzględni. 104 00:07:00,523 --> 00:07:02,683 Güliz, co u ciebie? 105 00:07:02,763 --> 00:07:05,603 Byłam zajęta, nie mogłam gadać. W porządku? 106 00:07:05,683 --> 00:07:07,283 Nie jest źle, Müge, dzięki. 107 00:07:07,363 --> 00:07:09,923 Dobrze. Co tutaj jesz? 108 00:07:10,003 --> 00:07:12,003 Wiem, że jesteś na diecie. 109 00:07:12,083 --> 00:07:16,323 Byłam wczoraj trochę sfrustrowana, ale znalazłam restaurację z sałatkami. 110 00:07:16,403 --> 00:07:17,483 To dobrze. 111 00:07:18,123 --> 00:07:19,203 Jak tata? 112 00:07:19,283 --> 00:07:20,803 Nawet mi nie mów. 113 00:07:20,883 --> 00:07:23,363 Rodzice nie chcą wrócić z wycieczki. 114 00:07:23,443 --> 00:07:26,843 Ale to urocze! Niech sobie wypoczywają. Pozdrów ich. 115 00:07:27,603 --> 00:07:30,443 Muszę się przygotować. Widzimy się w ten weekend? 116 00:07:30,523 --> 00:07:32,803 - Jasne. - Dobrze. Buziaki, kochana. 117 00:07:32,883 --> 00:07:35,843 Pani Müge, chciałbym coś powiedzieć. 118 00:07:52,123 --> 00:07:54,363 - SMS-ujesz z nią, co? - Co? 119 00:07:55,083 --> 00:07:58,923 Przepraszam. Mam na imię Aslı. Nie odezwała się jeszcze? 120 00:07:59,003 --> 00:08:00,923 Nie. A miała? 121 00:08:01,003 --> 00:08:03,243 Przepraszam. Wygadałam się. 122 00:08:03,323 --> 00:08:05,283 - Wybacz. - Nie szkodzi. 123 00:08:05,363 --> 00:08:06,363 Do zobaczenia. 124 00:08:08,043 --> 00:08:10,003 Powodzenia. 125 00:08:15,083 --> 00:08:16,083 Dobrze. 126 00:08:16,643 --> 00:08:18,283 Jak tam, Sabri? 127 00:08:18,883 --> 00:08:22,323 - Boska jest! - Ciekawe, co powie o wczoraj. 128 00:08:26,523 --> 00:08:31,323 Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. Lale na antenie. 129 00:08:32,083 --> 00:08:34,243 Dobry wieczór państwu. 130 00:08:34,323 --> 00:08:37,003 Tu Lale Kıran. Witajcie Po drugiej stronie. 131 00:08:37,083 --> 00:08:40,683 Dziś omówimy plany na hydroelektrownię. 132 00:08:40,763 --> 00:08:46,123 Powiemy też o nowym cyberoszustwie, które skonsternowało policję. 133 00:08:46,203 --> 00:08:49,043 Ale najpierw wróćmy do wczorajszego wieczoru. 134 00:08:49,123 --> 00:08:54,563 Wczoraj znalazłam się w sytuacji, w jakiej nie chciałby się znaleźć nikt. 135 00:08:54,643 --> 00:08:58,043 Wszyscy z nas się znaleźli, a państwo byli świadkami. 136 00:08:58,123 --> 00:09:01,443 Nie chcemy sami być częścią wiadomości. 137 00:09:01,523 --> 00:09:02,843 Nie mamy ich tworzyć, 138 00:09:02,923 --> 00:09:05,803 tylko je państwu przekazywać. 139 00:09:05,883 --> 00:09:08,043 Niestety wczoraj było inaczej. 140 00:09:08,123 --> 00:09:12,363 Po wszystkim w mediach społecznościowych wybuchło poruszenie. 141 00:09:12,963 --> 00:09:16,483 Chciałabym powiedzieć jedno i zostawić tę sprawę. 142 00:09:16,563 --> 00:09:23,243 Razem z ekipą doskonale wiemy, co stało się wczoraj w studiu, 143 00:09:23,323 --> 00:09:24,723 bo stało się to nam. 144 00:09:24,803 --> 00:09:27,043 To, co było potem, 145 00:09:27,123 --> 00:09:29,963 to, co powiedziano, i to, w co uwierzono… 146 00:09:31,283 --> 00:09:35,483 Wiara czy jej brak nigdy nie zmienią prawdy. 147 00:09:36,763 --> 00:09:37,603 Dziękuję. 148 00:09:39,163 --> 00:09:42,763 A teraz skupmy się na dzisiejszych wiadomościach. 149 00:09:43,523 --> 00:09:46,803 Volkan z naszej ekipy pojechał do Kırklareli, 150 00:09:46,883 --> 00:09:49,723 by zdobyć informacje na temat hydroelektrowni. 151 00:09:49,803 --> 00:09:52,643 Ale najpierw pomówmy o drugiej historii. 152 00:09:52,723 --> 00:09:55,843 Opowiem o oszustwie związanym z kryptowalutami. 153 00:09:55,923 --> 00:09:59,123 WIARA CZY JEJ BRAK NIE ZMIENIĄ PRAWDY. #LALEKIRAN 154 00:09:59,203 --> 00:10:01,683 I TAK NIE WIERZYŁEM, ŻE TO KŁAMSTWO 155 00:10:01,763 --> 00:10:03,043 ALE CHARYZMA 156 00:10:03,123 --> 00:10:04,523 NO I PROSZĘ! 157 00:10:21,403 --> 00:10:24,163 Miły prezent od drogiej Gül. 158 00:10:24,243 --> 00:10:25,243 To nic takiego. 159 00:10:25,843 --> 00:10:28,123 Lale, jesteś wspaniała. 160 00:10:28,203 --> 00:10:30,603 Znów udowodniłaś swą wyjątkowość. 161 00:10:30,683 --> 00:10:31,883 Dziękuję. 162 00:10:31,963 --> 00:10:33,323 Wszyscy się przyłożyli. 163 00:10:33,843 --> 00:10:35,323 - Praca zespołowa. - Tak. 164 00:10:36,683 --> 00:10:40,483 Przysięgam, że nie miałam pojęcia, co powiesz. 165 00:10:40,563 --> 00:10:41,963 To była niespodzianka. 166 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Nasze zdrowie. 167 00:10:48,763 --> 00:10:53,003 - Gül, będziesz w weekend? - Bien sûr. Ale nie jem już mięsa. 168 00:10:53,083 --> 00:10:56,483 Jak wszyscy. Robimy pescetariański grill. 169 00:10:56,563 --> 00:10:58,763 Chyba tylko ja jem mięso. 170 00:10:58,843 --> 00:10:59,923 Mięsożerca. 171 00:11:00,923 --> 00:11:01,883 Lale, kochana. 172 00:11:01,963 --> 00:11:03,963 - Raz jeszcze gratuluję. - Dzięki. 173 00:11:04,043 --> 00:11:06,043 - Wychodzę. - Dobranoc. 174 00:11:07,003 --> 00:11:08,003 Halo? 175 00:11:09,043 --> 00:11:10,723 Nie robimy czterech bloków. 176 00:11:21,083 --> 00:11:22,283 Też wychodzę. 177 00:11:26,843 --> 00:11:28,403 Mogłaś mi powiedzieć. 178 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Nie chciałam o tym dyskutować godzinami. 179 00:11:33,843 --> 00:11:34,883 Rozumiem. 180 00:11:36,443 --> 00:11:38,443 Doceń mnie trochę dla odmiany. 181 00:11:52,483 --> 00:11:53,963 Sprawdzę, co u Rızy. 182 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Aslı. 183 00:12:08,123 --> 00:12:09,203 Wychodzimy. 184 00:12:11,363 --> 00:12:12,363 Dobranoc. 185 00:12:17,523 --> 00:12:20,523 Fantastycznie było to zobaczyć, co? 186 00:12:21,523 --> 00:12:22,683 Czekajcie! 187 00:12:23,203 --> 00:12:24,163 Güliz! 188 00:12:24,243 --> 00:12:27,603 - Tak, Müge? - Mam dla jednego z was zadanie. 189 00:12:28,203 --> 00:12:31,123 Raport na temat materiałów Lale z dwóch lat. 190 00:12:31,203 --> 00:12:32,923 To, co mówiły o nich media 191 00:12:33,003 --> 00:12:35,883 i co robiło Po drugiej stronie. 192 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 Chodzi o przedłużenie jej umowy? 193 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 Tak. 194 00:12:40,643 --> 00:12:42,803 - Które z was…? - Ja! 195 00:12:42,883 --> 00:12:44,083 Ja to zrobię. 196 00:12:44,163 --> 00:12:45,243 Na kiedy? 197 00:12:45,323 --> 00:12:46,443 Może być na jutro. 198 00:12:46,523 --> 00:12:49,003 - Trzeba to zrobić tutaj. - Oczywiście. 199 00:12:49,083 --> 00:12:50,363 Jutro ma być gotowy. 200 00:12:50,443 --> 00:12:53,163 - Już wracam. Dobranoc. - No dobra! 201 00:12:53,243 --> 00:12:57,723 To my ci przyniesiemy jutro czyste ubrania i jakieś czasopisma. 202 00:12:58,763 --> 00:13:00,603 - Dobranoc. - Powodzenia. 203 00:13:00,683 --> 00:13:04,003 Müge, jakie stroje obowiązują w weekend? 204 00:13:04,083 --> 00:13:05,283 Żadne. 205 00:13:05,363 --> 00:13:06,843 Zwykłe spotkanie u Lale. 206 00:13:06,923 --> 00:13:07,963 Wpadnij, i tyle. 207 00:13:08,043 --> 00:13:09,563 - Tak może być. - Dobra. 208 00:13:11,563 --> 00:13:15,003 Na pewno wiesz, że to już czas na imprezy Lale. 209 00:13:15,083 --> 00:13:17,683 Zimą ich nie urządza. 210 00:13:18,563 --> 00:13:20,803 No dobrze. Na razie, kochana. 211 00:13:33,403 --> 00:13:34,443 Onur! 212 00:13:35,363 --> 00:13:36,363 Przepraszam. 213 00:13:37,043 --> 00:13:40,003 Mogę cię prosić o twój numer? 214 00:13:40,083 --> 00:13:42,203 - No wiesz. - O co chodzi? 215 00:13:42,283 --> 00:13:44,683 Nie rozumiesz? Robię za swatkę. 216 00:13:44,763 --> 00:13:46,483 Prosiła mnie o twój numer. 217 00:13:46,563 --> 00:13:50,763 - Chyba nie chce się za bardzo ujawniać. - Spoko. 218 00:13:50,843 --> 00:13:53,123 - No to daj telefon. - Dobrze. 219 00:13:55,843 --> 00:13:57,363 To mój numer. 220 00:13:59,403 --> 00:14:00,883 Proszę. 221 00:14:00,963 --> 00:14:03,323 - Dobranoc. - Dobranoc. 222 00:14:06,563 --> 00:14:09,483 Poważnie, nie ja. 223 00:14:09,563 --> 00:14:12,843 No dobrze. Znajdę kogoś innego. 224 00:14:13,483 --> 00:14:18,203 Samotni faceci mają ciężko. Martwicie się, czy będziecie pasować. 225 00:14:18,283 --> 00:14:20,483 Każdy chce czegoś innego. 226 00:14:20,563 --> 00:14:22,563 Rety, cała ta pretensjonalność. 227 00:14:23,163 --> 00:14:27,323 Pokazywanie, że panuje się nad sytuacją, przekonywanie do siebie. 228 00:14:27,923 --> 00:14:29,643 Przyzwyczaiłeś się. 229 00:14:30,243 --> 00:14:34,043 Serio. Z roku na rok jesteś coraz bardziej wkurzający. 230 00:14:34,643 --> 00:14:37,443 Racja. Ty masz takie wspaniałe życie. 231 00:14:37,963 --> 00:14:40,323 Ile jest osób w twoim domu? 232 00:14:40,403 --> 00:14:41,363 Dwoje dzieci… 233 00:14:42,923 --> 00:14:45,123 dwie nianie, Esra. 234 00:14:46,443 --> 00:14:48,683 Jakbym mieszkał w kolonii. 235 00:14:48,763 --> 00:14:52,283 Myślę, czy nie wyjść po papierosy i już nie wrócić. 236 00:14:54,043 --> 00:14:54,963 Wy nadal…? 237 00:14:56,123 --> 00:14:59,483 Nic z tych rzeczy. Wszystko jest w kalendarzu. 238 00:15:04,483 --> 00:15:09,243 Muszę powiedzieć, że Lale pozamiatała. Świetne posunięcie. 239 00:15:09,843 --> 00:15:12,883 Nie mam z tym nic wspólnego. To jej inicjatywa. 240 00:15:13,963 --> 00:15:15,403 Nie będę nic mówić. 241 00:15:16,043 --> 00:15:17,723 Jasne, nie gadajmy o tym. 242 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 Liverpool znów wygrał. 243 00:15:26,323 --> 00:15:30,603 Wznawiacie weekendowe imprezy. Tylko że bez mięsa. Zdrowo. 244 00:15:30,683 --> 00:15:32,723 Roześlę zaproszenia i zobaczymy. 245 00:15:34,603 --> 00:15:36,603 Faruk ma być na liście gości. 246 00:15:39,443 --> 00:15:40,443 Co? 247 00:15:41,163 --> 00:15:42,483 Faruk Sırmaoğlu? 248 00:15:48,083 --> 00:15:49,203 Coś nie tak? 249 00:15:51,203 --> 00:15:53,443 Kenan, stary… 250 00:15:53,523 --> 00:15:56,403 Zapraszanie prezesa konkurencyjnej stacji… 251 00:15:56,483 --> 00:15:59,283 Nie zrobi się niezręcznie? Gül tam będzie. 252 00:15:59,963 --> 00:16:01,963 Nie, nic się nie stanie. 253 00:16:04,883 --> 00:16:07,283 W tym roku przedłużają umowy. 254 00:16:07,363 --> 00:16:09,083 Nikt nie jest niezastąpiony. 255 00:16:09,163 --> 00:16:11,163 Gül musi o tym pamiętać. 256 00:16:12,203 --> 00:16:14,523 Zróbmy małe zamieszanie. 257 00:16:17,603 --> 00:16:19,123 Czyli wiesz, co robisz. 258 00:16:20,443 --> 00:16:21,443 Zrób to. 259 00:16:23,083 --> 00:16:24,963 Dobra, jak chcesz. 260 00:17:33,283 --> 00:17:34,363 Dziękuję. 261 00:17:51,923 --> 00:17:54,123 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 262 00:17:55,283 --> 00:17:56,123 Skończyłeś? 263 00:17:57,123 --> 00:17:58,083 Tak. 264 00:17:58,163 --> 00:17:59,403 Niesamowite. 265 00:17:59,483 --> 00:18:01,763 - Na pewno. - Dzięki. 266 00:18:02,603 --> 00:18:03,443 Proszę. 267 00:18:05,523 --> 00:18:08,363 Czemu mi pomagasz? Tylko jedno z nas zatrudnią. 268 00:18:12,443 --> 00:18:14,123 Ani mnie, ani ciebie. 269 00:18:14,923 --> 00:18:17,043 - Güliz dostanie tę pracę. - Tak. 270 00:18:17,123 --> 00:18:18,963 Chciałam się zaprzyjaźnić. 271 00:18:19,043 --> 00:18:20,643 Idź się umyć. 272 00:18:20,723 --> 00:18:22,203 Paskudnie wyglądasz. 273 00:18:22,283 --> 00:18:23,283 No tak. 274 00:18:23,843 --> 00:18:25,603 Zapiszę tylko najpierw. 275 00:18:25,683 --> 00:18:27,003 ZAPISANO 276 00:18:37,083 --> 00:18:39,443 DO: ASLITUNA@BULUVER.COM 277 00:18:46,523 --> 00:18:47,363 Dzień dobry. 278 00:18:51,963 --> 00:18:55,603 Mogę o coś poprosić? Ale to tajemnica. 279 00:18:55,683 --> 00:18:58,723 - O co? - Chodzi o adres e-mail Müge. 280 00:18:58,803 --> 00:19:00,323 - Po co? - No… 281 00:19:00,403 --> 00:19:05,123 Enver dostał od niej zadanie na dzisiaj, ale wczoraj były urodziny jego kolegi. 282 00:19:05,203 --> 00:19:07,043 - Jaki Enver? - Drugi stażysta. 283 00:19:07,123 --> 00:19:10,283 - No i? - Zrobiłam to za niego. 284 00:19:10,763 --> 00:19:12,483 Proszę nie mówić Müge. 285 00:19:12,563 --> 00:19:14,643 Wyślę to z jego skrzynki. 286 00:19:18,763 --> 00:19:20,563 Ty jesteś Enver? 287 00:19:21,123 --> 00:19:21,963 Tak. 288 00:19:22,043 --> 00:19:24,403 - Porozmawiajmy. - Oczywiście. 289 00:19:28,523 --> 00:19:32,083 W świecie lwów trudno sprawić, by ktoś nas usłyszał. 290 00:19:33,243 --> 00:19:36,883 Ptaki, które nie mają w sobie ducha walki, po cichu odlatują. 291 00:19:40,843 --> 00:19:42,843 Zostają tylko te nieustraszone 292 00:19:44,003 --> 00:19:46,083 i te, które najlepiej się maskują. 293 00:20:01,083 --> 00:20:03,283 To, co zrobiłaś, w niczym nie pomoże. 294 00:20:15,603 --> 00:20:17,243 - O co chodzi? - Daj spokój. 295 00:20:17,843 --> 00:20:19,963 Odpuśćcie sobie tę rywalizację. 296 00:20:20,043 --> 00:20:22,723 Przyjęli was na staż tylko dla pozorów. 297 00:20:22,803 --> 00:20:25,203 To ja ostatecznie dostanę tę pracę. 298 00:20:25,803 --> 00:20:27,523 Ciebie też wywalą. 299 00:20:28,243 --> 00:20:32,203 Lepiej się poddaj. Baw się dobrze, póki możesz. 300 00:20:33,523 --> 00:20:36,363 Ale jakby co, to się odzywaj. 301 00:20:38,563 --> 00:20:40,723 Odwołałam. Mamy czworo gości. 302 00:20:40,803 --> 00:20:44,723 Pan Bülent chce pomówić z panią o 15. Dokąd pani idzie? 303 00:20:44,803 --> 00:20:45,963 Do toalety. 304 00:20:46,043 --> 00:20:47,043 Jasne. 305 00:21:12,363 --> 00:21:13,603 Dzień dobry pani. 306 00:21:13,683 --> 00:21:15,123 Dzień dobry, dziecko. 307 00:21:19,603 --> 00:21:20,443 Proszę. 308 00:21:20,523 --> 00:21:21,523 Dziękuję. 309 00:21:40,243 --> 00:21:41,603 Müge, dzień dobry. 310 00:21:41,683 --> 00:21:43,443 Jeśli nie masz nic przeciwko, 311 00:21:43,523 --> 00:21:47,643 chciałabym pomóc przy imprezie Lale w ten weekend. 312 00:21:47,723 --> 00:21:49,523 Nie, dziękuję. 313 00:21:49,603 --> 00:21:52,363 I tak mamy już obsługę. 314 00:21:53,203 --> 00:21:54,723 Chodzi o coś jeszcze. 315 00:21:57,323 --> 00:22:00,683 Będę szczera: chciałabym się zbliżyć do Güliz. 316 00:22:01,323 --> 00:22:04,443 Wystarczy trochę wina i na wszystko się zgadza. 317 00:22:04,523 --> 00:22:08,603 Jeśli mi się tu nie uda, może jej tata mnie zatrudni. 318 00:22:08,683 --> 00:22:09,843 Rozumiem. 319 00:22:10,443 --> 00:22:11,843 Miłego dnia. 320 00:22:12,923 --> 00:22:14,883 Wyrzucisz to? 321 00:22:34,883 --> 00:22:35,883 Dziękuję. 322 00:22:44,523 --> 00:22:45,603 I jak? 323 00:22:46,763 --> 00:22:47,763 Wspaniale. 324 00:22:47,843 --> 00:22:49,243 Zaczyna się. 325 00:22:49,883 --> 00:22:54,043 - Imprezy z ludźmi, których warto znać. - Salim, nie mów tak. 326 00:22:54,123 --> 00:22:56,203 To nasi przyjaciele. 327 00:22:57,083 --> 00:23:00,003 Jasne. A przy okazji są bardzo wpływowi. 328 00:23:00,923 --> 00:23:05,483 A co mieliśmy zrobić? Zadzwonić do krewnych? 329 00:23:05,563 --> 00:23:08,003 Trzeba się udzielać towarzysko. 330 00:23:08,523 --> 00:23:09,523 Jasne. 331 00:23:22,283 --> 00:23:23,963 Ani słowa wyjaśnienia. 332 00:23:24,043 --> 00:23:25,523 Od razu rozwód. 333 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Pomóż Lale. 334 00:23:28,603 --> 00:23:30,323 Co zrobisz? 335 00:23:30,403 --> 00:23:33,643 Wezmę dzieci i przeprowadzimy się do Bodrum albo Çeşme. 336 00:23:37,083 --> 00:23:38,083 - Lale. - Tak? 337 00:23:38,163 --> 00:23:39,483 - Mogę na słowo? - Tak. 338 00:23:39,563 --> 00:23:41,563 Miłej zabawy. Do zobaczenia. 339 00:23:42,163 --> 00:23:44,403 Ciągle tylko gada o rozwodzie. 340 00:23:44,483 --> 00:23:46,523 Dostała kupę kasy. 341 00:23:46,603 --> 00:23:49,363 - To normalne. - Ale ile można? 342 00:23:50,283 --> 00:23:51,843 - Cześć. - Cześć. 343 00:23:51,923 --> 00:23:53,923 Wspaniale wyglądacie. 344 00:23:54,003 --> 00:23:55,363 Zdjęcie? 345 00:23:56,963 --> 00:23:58,083 Dziękuję. 346 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 Güliz! 347 00:24:23,203 --> 00:24:25,963 - Czego się napijesz? - Macie blush? 348 00:24:26,043 --> 00:24:28,163 Słucham? Już załatwiam. 349 00:24:31,363 --> 00:24:34,683 To jakaś błazenada. 350 00:24:34,763 --> 00:24:37,003 Wszyscy bacznie obserwują. 351 00:24:37,603 --> 00:24:42,283 Oczywiście nie chciałabym tego w naszej stacji, ale nadeszły nowe czasy. 352 00:24:42,363 --> 00:24:44,323 Nie można ich ignorować. 353 00:24:44,403 --> 00:24:45,483 Gül? 354 00:24:46,083 --> 00:24:48,003 Poznałaś już Güliz? 355 00:24:49,323 --> 00:24:51,403 - Nie. - Chodź. 356 00:24:52,243 --> 00:24:53,083 Chodź. 357 00:24:57,003 --> 00:24:58,603 Kenan, widzisz to, co ja? 358 00:24:58,683 --> 00:25:01,803 Co tu robi Faruk? Zaprosiłeś go? 359 00:25:01,883 --> 00:25:02,923 Kenan! 360 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 Spokojnie, kochana. 361 00:25:07,043 --> 00:25:07,883 Spokojnie. 362 00:25:10,923 --> 00:25:12,123 Niech cię, Kenan! 363 00:25:14,283 --> 00:25:15,283 Pan Faruk. 364 00:25:15,963 --> 00:25:17,363 - Witam. - Dzień dobry. 365 00:25:17,443 --> 00:25:19,963 Dzień dobry, witamy. 366 00:25:43,803 --> 00:25:46,123 - O co chodzi? - O rachunki. 367 00:25:46,203 --> 00:25:49,483 - Tak, nie zapłaciłam. - Odłączono gaz. 368 00:25:50,443 --> 00:25:51,443 No i? 369 00:25:51,523 --> 00:25:55,603 Co zrobisz? Jak będziesz żyć? Będziesz się myć w zimnej wodzie? 370 00:25:55,683 --> 00:25:59,803 A co cię to obchodzi? Będziesz mnie tak nachodził? 371 00:26:00,403 --> 00:26:03,523 Powiem wszystkim, że mnie zaczepiasz. Oczernię cię. 372 00:26:03,603 --> 00:26:04,963 Jestem zajęta. Wypad! 373 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 - Halo? - Halo, Onur? 374 00:26:14,763 --> 00:26:15,763 Mówi Aslı. 375 00:26:16,323 --> 00:26:19,363 - Koleżanka Güliz. Co tam? - Dobrze. A u ciebie? 376 00:26:19,443 --> 00:26:20,883 Jesteśmy u Lale. 377 00:26:20,963 --> 00:26:22,683 Urządziła imprezę. 378 00:26:22,763 --> 00:26:25,043 - Güliz też jest. - I? 379 00:26:25,123 --> 00:26:27,603 Źle się czuje. Chyba się upiła. 380 00:26:27,683 --> 00:26:31,723 Pomyślałam, że zadzwonię. Przyjechałbyś ją odebrać? 381 00:26:31,803 --> 00:26:34,043 Nie chcę, żeby narozrabiała. 382 00:26:34,843 --> 00:26:37,083 Zaczęła o tobie mówić. 383 00:26:37,163 --> 00:26:39,683 Może do czegoś dojdzie. Sama nie wiem. 384 00:26:39,763 --> 00:26:41,163 Dobrze, przyjadę. 385 00:26:41,243 --> 00:26:42,243 Do zobaczenia. 386 00:26:48,083 --> 00:26:51,443 Panie Faruk, cieszę się, że pan przyjechał. 387 00:26:51,523 --> 00:26:52,723 Ja również, Lale. 388 00:26:53,323 --> 00:26:56,883 To okazja, żeby pogłębić nasze relacje. 389 00:26:56,963 --> 00:26:58,083 Oczywiście. 390 00:26:58,883 --> 00:27:00,843 Kończy ci się umowa. 391 00:27:00,923 --> 00:27:02,203 - Tak. - Owszem. 392 00:27:02,283 --> 00:27:04,963 - Zastanawiamy się, co dalej. - Świetnie. 393 00:27:06,443 --> 00:27:08,523 Twój krąg społeczny się powiększył. 394 00:27:10,163 --> 00:27:12,723 Może się przydać większy ogród. 395 00:27:15,003 --> 00:27:16,803 - Lale, kochana. - Gül. 396 00:27:16,883 --> 00:27:20,123 Gül, co u ciebie? Dawno się nie widzieliśmy. 397 00:27:20,203 --> 00:27:23,843 - Byłeś w Bostonie. - Wróciłem zeszłej nocy. 398 00:27:24,443 --> 00:27:26,003 I od razu tu przyjechałeś. 399 00:27:26,523 --> 00:27:30,083 Lale mnie zaprosiła. Niegrzecznie byłoby odmówić. 400 00:27:31,723 --> 00:27:33,283 Jak miło z twojej strony. 401 00:27:34,083 --> 00:27:39,083 Obecność Faruka to chyba jakiś znak. Może należą się gratulacje? 402 00:27:42,203 --> 00:27:45,043 Wasza umowa wygasa pod koniec roku. 403 00:27:45,123 --> 00:27:46,483 Przejdziecie do nich. 404 00:27:47,403 --> 00:27:48,563 Jak długo…? 405 00:27:49,643 --> 00:27:50,923 Chyba trzy lata. 406 00:27:51,003 --> 00:27:52,043 Co? 407 00:27:52,123 --> 00:27:57,283 Będziecie mogli pracować dla Faruka po trzech latach od wygaśnięcia umowy. 408 00:27:58,043 --> 00:27:59,403 Bez obaw. 409 00:27:59,483 --> 00:28:03,043 Nikt nie zapomni Lale Kıran w ciągu trzech lat. 410 00:28:03,123 --> 00:28:04,203 Na pewno. 411 00:28:04,283 --> 00:28:07,763 Dziękuję, ale dlaczego trzy lata? Nie rozumiem. 412 00:28:07,843 --> 00:28:10,523 Chodzi o niedawne wydarzenia. 413 00:28:10,603 --> 00:28:13,483 Strzał z pistoletu i w ogóle. Na pewno widziałeś. 414 00:28:14,403 --> 00:28:17,883 Moja droga Lale nie przerwała programu. 415 00:28:18,683 --> 00:28:21,963 To wbrew etyce dziennikarskiej i naszej umowie. 416 00:28:22,843 --> 00:28:25,683 Będę musiała zastosować karę umowną. 417 00:28:25,763 --> 00:28:27,843 - No tak. - Rozumiesz. 418 00:28:30,203 --> 00:28:31,923 Inaczej ja bym poleciała. 419 00:28:32,003 --> 00:28:33,443 Masz rację. 420 00:28:33,523 --> 00:28:36,243 Przynajmniej się zobaczyliśmy, zanim poszłam. 421 00:28:37,043 --> 00:28:38,843 - Tak. - Buziaki! 422 00:28:42,363 --> 00:28:44,163 Z wami też się pożegnam. 423 00:28:46,763 --> 00:28:48,283 Gül, powtórzmy to kiedyś. 424 00:28:48,363 --> 00:28:49,563 Dzięki, że byłaś. 425 00:28:50,723 --> 00:28:53,443 - Gül. - Spóźnię się. Kiedy indziej. 426 00:28:59,363 --> 00:29:00,723 Niedobrze. 427 00:29:01,883 --> 00:29:03,083 Trzyletnia przerwa. 428 00:29:03,923 --> 00:29:06,283 Muszę się dobrze zastanowić. 429 00:29:06,363 --> 00:29:08,003 - Oczywiście. - Tak. 430 00:29:08,083 --> 00:29:09,523 Zjem coś. 431 00:29:09,603 --> 00:29:10,643 Smacznego. 432 00:29:13,203 --> 00:29:15,043 Jak chcesz to naprawić? 433 00:29:15,123 --> 00:29:16,723 Zajmę się tym. 434 00:29:16,803 --> 00:29:17,803 Jak?! 435 00:29:18,603 --> 00:29:19,803 Nie wiem, Lale. 436 00:29:19,883 --> 00:29:22,003 Uspokój się, dobrze? 437 00:29:22,083 --> 00:29:24,563 Zajmę, i już. Rozejrzyj się. 438 00:29:26,043 --> 00:29:27,403 Idź do gości. 439 00:29:29,163 --> 00:29:30,683 Daj mi coś do picia. 440 00:29:33,283 --> 00:29:37,003 Przesadzamy z alkoholem. Zwykle tyle nie piję. 441 00:29:37,083 --> 00:29:40,283 Co? Zwariowałaś? Co ma się stać? Wszyscy się tu znamy. 442 00:29:41,803 --> 00:29:43,603 Chcę o coś zapytać. 443 00:29:43,683 --> 00:29:48,203 Poprosiłam o spotkanie z twoim tatą w sprawie reklam. 444 00:29:48,283 --> 00:29:49,763 Co z tym zrobimy? 445 00:29:50,363 --> 00:29:54,323 - Wróci za tydzień. Zajmę się tym. - Naprawdę? 446 00:29:54,403 --> 00:29:56,643 Jesteś niesamowita! 447 00:30:00,203 --> 00:30:01,203 Halo? 448 00:30:01,803 --> 00:30:04,003 - Jestem przy bramie. - Dobrze. 449 00:30:04,083 --> 00:30:06,763 - Wyjdę po ciebie. - W porządku. 450 00:30:18,763 --> 00:30:19,883 - Halo? - Onur? 451 00:30:19,963 --> 00:30:21,883 Musiałam pobiec na górę. 452 00:30:21,963 --> 00:30:24,003 Melisa źle się czuje. Pomagam jej. 453 00:30:24,083 --> 00:30:27,123 - Jaka Melisa? - Córka Lale. 454 00:30:27,203 --> 00:30:28,643 Uwielbia mnie. 455 00:30:28,723 --> 00:30:32,763 Wejdź po prostu i odbierz Güliz sprzed bramy, dobrze? 456 00:30:32,843 --> 00:30:36,723 - Zejdę, jeśli będę mogła. - Dobrze, wejdę do środka. 457 00:30:43,603 --> 00:30:45,163 - Halo? - Halo, Güliz? 458 00:30:45,243 --> 00:30:47,043 Dzwoniłaś po kierowcę? 459 00:30:47,123 --> 00:30:48,323 Nie. 460 00:30:48,403 --> 00:30:51,163 No to ktoś zadzwonił za ciebie. 461 00:30:51,243 --> 00:30:54,683 Czeka przy bramie. Zadzwonił do mnie przez pomyłkę. 462 00:30:55,603 --> 00:30:56,803 Zabawne. 463 00:30:57,883 --> 00:30:58,843 Dobrze. 464 00:30:58,923 --> 00:31:03,123 Müge zaczyna mnie męczyć swoim przymilaniem się. I się upiłam. 465 00:31:03,203 --> 00:31:04,843 Gdzie ten kierowca? 466 00:31:04,923 --> 00:31:06,963 To ten asystent operatora. 467 00:31:07,043 --> 00:31:08,723 Czeka, żeby cię odwieźć. 468 00:31:10,043 --> 00:31:11,163 Dobrze. 469 00:31:11,243 --> 00:31:12,363 Na razie. 470 00:31:16,763 --> 00:31:18,123 - Cześć. - Cześć. 471 00:31:18,203 --> 00:31:20,203 Mój dom jest na Nişantaşı. 472 00:31:20,283 --> 00:31:21,803 - Twój dom? - Tak. 473 00:31:22,323 --> 00:31:23,843 Dobrze. Chodź. 474 00:31:32,363 --> 00:31:33,883 Nawal, Güliz. 475 00:31:33,963 --> 00:31:35,163 Spieprz coś! 476 00:31:35,243 --> 00:31:38,803 Taka jesteś pewna siebie. Daj mi na siebie haka! 477 00:31:55,003 --> 00:31:59,163 Właśnie zeszłam, ale was nie widzę. Gdzie jesteście? 478 00:31:59,243 --> 00:32:00,483 U niej w domu. 479 00:32:01,083 --> 00:32:02,683 Ale Güliz zasnęła. 480 00:32:02,763 --> 00:32:05,563 Moja biedna koleżanka. 481 00:32:05,643 --> 00:32:08,043 Mówiłam, że jest pijana. 482 00:32:08,123 --> 00:32:10,603 Cudownie wyglądacie razem. 483 00:32:11,243 --> 00:32:15,203 - Wyślij mi wasze selfie. - Jasne, już wysyłam. 484 00:32:18,563 --> 00:32:19,563 Güliz. 485 00:32:21,803 --> 00:32:22,803 Güliz. 486 00:32:24,003 --> 00:32:26,123 Jesteśmy. Obudź się, Güliz. 487 00:32:36,483 --> 00:32:38,003 Tak! Nareszcie! 488 00:32:38,083 --> 00:32:39,963 O to chodziło! 489 00:32:41,363 --> 00:32:43,523 WYŚLIJ NAM PW, A MY JĄ OPUBLIKUJEMY 490 00:32:44,523 --> 00:32:47,643 CÓRKA NAİLA TÜMERA GÜLİZ Z NOWYM CHŁOPAKIEM 491 00:32:57,203 --> 00:33:00,683 Będę w Londynie dwa lata. Tata już mnie zapisał. 492 00:33:00,763 --> 00:33:03,203 - Niech go szlag. - Nie mów tak. 493 00:33:03,283 --> 00:33:04,803 Na pewno wie, co robi. 494 00:33:06,203 --> 00:33:09,603 Szkoda, że nie zostaniesz. Chciałyśmy z tobą pracować. 495 00:33:09,683 --> 00:33:11,003 Co mogę zrobić? 496 00:33:12,283 --> 00:33:14,563 Nie wiem, jak to wyciekło. 497 00:33:14,643 --> 00:33:16,883 Zapomnij o tym. 498 00:33:19,003 --> 00:33:20,843 - To pa. - Pa, kochana. 499 00:33:22,403 --> 00:33:23,323 Güliz. 500 00:33:25,483 --> 00:33:26,483 Tak? 501 00:33:32,443 --> 00:33:34,243 Odzywaj się do mnie. 502 00:33:34,923 --> 00:33:36,283 Zostańmy w kontakcie. 503 00:33:40,483 --> 00:33:44,323 To ty, prawda? To zdziro. Kanalio. 504 00:33:45,243 --> 00:33:46,683 Nie rozumiesz mnie. 505 00:33:48,563 --> 00:33:50,763 Muszę być kimś. 506 00:33:52,643 --> 00:33:53,643 Patrz. 507 00:33:56,003 --> 00:33:57,003 Jest Müge. 508 00:34:00,523 --> 00:34:01,643 I jest Lale. 509 00:34:03,123 --> 00:34:05,043 A jeśli kiedyś spojrzę w lustro 510 00:34:05,123 --> 00:34:08,603 i zobaczę, że stałam się Müge i jest już dla mnie za późno? 511 00:34:08,683 --> 00:34:10,243 Jesteś przerażona, co? 512 00:34:10,323 --> 00:34:13,803 Że w wieku 40 lat okaże się, że przegrałaś. 513 00:34:18,403 --> 00:34:19,803 Ty się nie boisz? 514 00:34:19,883 --> 00:34:23,003 Mnie się to nie przydarzy. Wiesz? 515 00:34:23,083 --> 00:34:24,443 Bo ja jestem kimś. 516 00:34:29,203 --> 00:34:30,803 Nie wydasz mnie? 517 00:34:31,363 --> 00:34:32,643 Po co? 518 00:34:33,243 --> 00:34:34,963 Rozerwijcie się na strzępy. 519 00:34:37,083 --> 00:34:38,523 Powiem ci jedno. 520 00:34:39,403 --> 00:34:41,323 Nigdy niczego nie osiągniesz. 521 00:34:43,803 --> 00:34:45,283 Nie jesteś wyjątkowa. 522 00:34:55,003 --> 00:34:56,003 Rıza. 523 00:34:57,163 --> 00:34:59,163 No cześć, Kenan. 524 00:35:00,083 --> 00:35:02,243 Tak robili na wsi. 525 00:35:02,843 --> 00:35:07,083 Żeby się nie kłócić, zrzucali całą winę na kozła. 526 00:35:07,163 --> 00:35:11,083 Potem zanurzali go w smole i zrzucali w przepaść. Kozioł ofiarny. 527 00:35:12,123 --> 00:35:15,443 Broń Boże, żebyście się pokłócili. 528 00:35:15,523 --> 00:35:16,523 Rıza… 529 00:35:16,603 --> 00:35:20,323 Zaproszenie Faruka Sırmaoğlu to był mój pomysł, tak? 530 00:35:20,403 --> 00:35:21,403 Ja to zrobiłem? 531 00:35:21,483 --> 00:35:23,123 Tak to wyglądało. 532 00:35:24,123 --> 00:35:25,403 Pierdol się, Kenan. 533 00:35:35,523 --> 00:35:36,963 Oczywiście, kochana. 534 00:35:37,643 --> 00:35:40,243 Wiedziałam, że to nieporozumienie. 535 00:35:40,763 --> 00:35:42,563 Rıza i jego intrygi. 536 00:35:43,443 --> 00:35:47,883 Długo z nim pracujemy, więc ogłosiliśmy, że sam postanowił odejść. 537 00:35:47,963 --> 00:35:49,843 Oczywiście. 538 00:35:50,563 --> 00:35:52,643 W każdym razie już po wszystkim. 539 00:35:53,403 --> 00:35:55,123 Między nami w porządku? 540 00:35:56,643 --> 00:35:58,323 Liczy się nasza przyjaźń. 541 00:35:58,403 --> 00:36:01,123 A reszta… to jakiś nonsens. 542 00:36:01,843 --> 00:36:03,363 Oczywiście. 543 00:36:05,123 --> 00:36:06,563 - Lale, kochana. - Tak? 544 00:36:07,123 --> 00:36:08,763 Chodź, uściskam cię. 545 00:36:11,643 --> 00:36:13,923 Bałam się, że cię zdenerwowałam. 546 00:36:14,763 --> 00:36:17,203 Lwy się nie kłócą. 547 00:36:17,283 --> 00:36:18,363 Nic się nie stało. 548 00:36:18,443 --> 00:36:23,163 Kiedy trzeba, składają ofiarę. Zrzucają winę na kogoś innego. 549 00:36:23,243 --> 00:36:24,683 Odsyłają tę osobę. 550 00:36:25,323 --> 00:36:28,363 Krąg władzy pozostaje nietknięty. 551 00:36:30,483 --> 00:36:32,803 - Witaj w zespole. - Dziękuję. 552 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Nie spodziewałam się. 553 00:36:35,763 --> 00:36:37,283 Gratulacje. 554 00:36:37,363 --> 00:36:39,123 - Dziękuję. - Powodzenia. 555 00:36:39,203 --> 00:36:42,923 Dziękuję. Muszę się od was wiele nauczyć. 556 00:36:45,563 --> 00:36:48,443 Pół zespołu tu jest. Co się dzieje? 557 00:36:48,523 --> 00:36:52,003 - Aslı będzie z nami pracować. - Brawo! 558 00:36:53,043 --> 00:36:54,003 Gratuluję. 559 00:36:55,843 --> 00:36:57,243 Lale. 560 00:36:57,883 --> 00:36:59,443 Wiem. 561 00:37:00,363 --> 00:37:02,603 - Aslı. - Miło cię poznać, Aslı. 562 00:37:03,803 --> 00:37:05,003 Witaj w zespole. 563 00:37:05,803 --> 00:37:06,803 Jesteś gotowa? 564 00:41:08,563 --> 00:41:10,563 Napisy: Krzysztof Bożejewicz