1
00:00:06,243 --> 00:00:10,563
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,843 --> 00:00:19,243
„TWÓJ KRĄG SPOŁECZNY SIĘ POWIĘKSZYŁ.
MOŻE SIĘ PRZYDAĆ WIĘKSZY OGRÓD”.
3
00:00:37,643 --> 00:00:40,283
#SŁAWA
4
00:01:33,843 --> 00:01:35,923
- Nie porozmawiamy o tym?
- Nie.
5
00:01:36,003 --> 00:01:38,283
- Co zrobisz?
- Pomyślę.
6
00:01:38,363 --> 00:01:39,843
- Lale.
- Kenan!
7
00:01:44,683 --> 00:01:46,163
Spałaś wczoraj?
8
00:01:46,723 --> 00:01:49,003
Nie. Nie bardzo.
9
00:01:49,603 --> 00:01:50,643
A ty?
10
00:01:55,563 --> 00:01:59,643
Może pozwiemy wszystkie konta,
które nas oczerniły?
11
00:01:59,723 --> 00:02:01,443
Włożę dziś to.
12
00:02:01,523 --> 00:02:05,123
To nie czas na żałobę.
Nie wyglądajmy na wstrząśniętych.
13
00:02:06,123 --> 00:02:07,123
Dobrze.
14
00:02:09,283 --> 00:02:10,763
Co powiedziałaś Selimowi?
15
00:02:11,403 --> 00:02:12,403
Nic.
16
00:02:14,083 --> 00:02:15,683
Nie rozmawialiśmy.
17
00:02:18,443 --> 00:02:20,123
Nie mógł na mnie patrzeć.
18
00:02:22,243 --> 00:02:26,363
Tak powiedział.
Wyjedzie na kilka dni z dziewczynkami.
19
00:02:26,963 --> 00:02:30,403
I tak przyda im się odpocząć.
Wyjazd dobrze im zrobi.
20
00:02:30,483 --> 00:02:32,323
A Selim musi trochę pobyć sam.
21
00:02:32,843 --> 00:02:36,163
- W ten weekend?
- Nie, później.
22
00:02:36,243 --> 00:02:37,243
Dobrze.
23
00:02:37,763 --> 00:02:39,843
- Będę w konferencyjnej.
- Dobrze.
24
00:02:46,723 --> 00:02:48,723
Pójdziemy na spotkanie.
25
00:02:49,323 --> 00:02:51,443
Gotowe jesteście? Bo ja nie.
26
00:02:51,523 --> 00:02:55,203
Nie będą na nas zwracać uwagi.
Jak byśmy oglądali telewizję.
27
00:02:58,403 --> 00:02:59,883
NİHAN UYAR: UWOLNIJ UMYSŁ
28
00:03:02,003 --> 00:03:03,323
DAWNO TEMU ZIELONA
29
00:03:03,403 --> 00:03:04,683
NAJLEPSZY NOS
30
00:03:04,763 --> 00:03:07,763
ZWYCIĘZCA PISZE HISTORIĘ
31
00:03:07,843 --> 00:03:09,523
NIE WYTRZYMAM
32
00:03:10,723 --> 00:03:15,883
Halo? Jak to już nie ma?
Czekam na te buty od trzech miesięcy.
33
00:03:16,403 --> 00:03:18,203
Szlag. Dobrze.
34
00:03:18,283 --> 00:03:20,843
Poproszę Fu, żeby kupiła je w Madrycie.
35
00:03:22,003 --> 00:03:23,803
Właśnie zaczęłam pracować.
36
00:03:23,883 --> 00:03:26,163
Niepotrzebnie się staramy.
37
00:03:26,243 --> 00:03:29,443
Tylko jedno z nas wybiorą.
Córkę Naila Tümera.
38
00:03:34,643 --> 00:03:35,723
ENVER YAVAŞ: MEDIA
39
00:03:37,123 --> 00:03:38,683
SAMOTNOŚCIĄ SIĘ NIE DZIELI
40
00:03:38,763 --> 00:03:39,763
DAJ JEŚĆ
41
00:03:39,843 --> 00:03:40,883
RÓŻOWE KOSZULKI
42
00:03:40,963 --> 00:03:42,803
KONIEC MIŁOŚCI
43
00:03:42,883 --> 00:03:43,923
Chodźcie!
44
00:03:45,043 --> 00:03:47,683
Cztery minuty. Wejdźcie do konferencyjnej.
45
00:03:47,763 --> 00:03:49,963
Usiądźcie na krzesłach z tyłu.
46
00:03:50,723 --> 00:03:51,723
Gratulacje!
47
00:03:52,643 --> 00:03:53,763
Dziękuję.
48
00:03:56,843 --> 00:03:59,403
Nie znoszę pani „nepotyzm”!
Pretensjonalna.
49
00:03:59,483 --> 00:04:01,203
Mnie nie martwi.
50
00:04:01,923 --> 00:04:04,603
Przygotowałam niezłego niusa.
51
00:04:05,123 --> 00:04:06,163
Nie mów.
52
00:04:07,043 --> 00:04:09,043
Tarık Yüksek się rozwodzi.
53
00:04:09,643 --> 00:04:11,003
To tabloidowe wieści.
54
00:04:11,083 --> 00:04:14,523
Żona jest jego wspólniczką.
To będzie miliardowy rozwód.
55
00:04:18,483 --> 00:04:21,443
Sprawdziliśmy to.
Specjalnie tam pojechaliśmy.
56
00:04:21,523 --> 00:04:24,123
Okazało się, że to wszystko nieprawda.
57
00:04:24,203 --> 00:04:28,043
Czyli nie ma hydroelektrowni.
Wszystko na nic.
58
00:04:28,643 --> 00:04:30,363
- Planów też nie ma.
- Nie.
59
00:04:31,403 --> 00:04:33,923
- Na pewno?
- Był tam trzy tygodnie.
60
00:04:35,643 --> 00:04:37,403
No dobrze, Volkan.
61
00:04:37,483 --> 00:04:38,923
- Dziękuję.
- Proszę.
62
00:04:39,963 --> 00:04:42,563
- Ece.
- Nowoczesne oszustwa.
63
00:04:42,643 --> 00:04:46,803
Jest już ponad 20 ofiar,
ale nie da się tego udowodnić.
64
00:04:46,883 --> 00:04:49,803
Są kolejki
do wydziału cyberprzestępstw. Ece?
65
00:04:49,883 --> 00:04:53,243
Nowa technologia, którą Müge opisała,
66
00:04:53,323 --> 00:04:56,563
umożliwia przechwytywanie danych
za pomocą Wi-Fi.
67
00:04:56,643 --> 00:05:00,003
Miejsca publiczne
takie jak lotniska czy kawiarnie są…
68
00:05:00,083 --> 00:05:02,563
Ptak drapieżny obserwuje z kryjówki.
69
00:05:03,083 --> 00:05:06,163
Jest niezauważalny, ale ma dobry widok.
70
00:05:07,483 --> 00:05:09,323
Dostrzega wszystkie szczegóły.
71
00:05:10,363 --> 00:05:12,323
A gdy niebezpieczeństwo nadciąga…
72
00:05:13,083 --> 00:05:14,603
lwica czuje dreszcze.
73
00:05:14,683 --> 00:05:18,283
Klimatyzacja jest włączona?
Czemu jest mi tak zimno?
74
00:05:18,363 --> 00:05:19,603
Źle się czujesz?
75
00:05:19,683 --> 00:05:20,963
Nie, tylko mi zimno.
76
00:05:21,483 --> 00:05:22,483
Nie wiem.
77
00:05:23,923 --> 00:05:25,523
Chcę coś powiedzieć.
78
00:05:27,443 --> 00:05:31,363
- Słucham?
- Nie chciałabym tego ukrywać.
79
00:05:33,323 --> 00:05:35,283
Tarık Yüksek się rozwodzi.
80
00:05:35,363 --> 00:05:37,963
Jego żona to także jego wspólniczka.
81
00:05:38,043 --> 00:05:41,123
Rozwód oznacza zerwanie spółki.
82
00:05:41,203 --> 00:05:42,563
Mają czworo dzieci.
83
00:05:45,043 --> 00:05:48,203
Wydali już oświadczenie prasowe.
84
00:05:48,883 --> 00:05:51,283
To nie była prawda. Nic się nie zmienia.
85
00:05:56,603 --> 00:05:59,443
No dobrze. Wróćmy do naszych tematów.
86
00:05:59,923 --> 00:06:01,843
Powinnaś była to sprawdzić.
87
00:06:01,923 --> 00:06:04,003
Dobra. Büşbüş.
88
00:06:04,723 --> 00:06:09,163
Ma ponad 200 000 obserwatorów.
Pisze o tym, co się tu dzieje.
89
00:06:09,763 --> 00:06:11,603
Nadal nie wiemy, kim jest.
90
00:06:11,683 --> 00:06:15,163
Używa fałszywych adresów IP
z różnych miejsc.
91
00:06:15,243 --> 00:06:18,283
No i bardzo dużo wie.
92
00:06:19,803 --> 00:06:20,923
Ciekawe.
93
00:06:21,003 --> 00:06:24,443
Pilnujecie się z SMS-ami
i rozmowami telefonicznymi?
94
00:06:24,523 --> 00:06:25,683
Tak.
95
00:06:26,643 --> 00:06:28,963
Dobrze, jeszcze jedno.
96
00:06:30,403 --> 00:06:31,963
- Co?
- Wiesz.
97
00:06:32,043 --> 00:06:34,483
Wczoraj wieczorem w Internecie.
98
00:06:34,563 --> 00:06:36,603
Tak, zajmę się tym. Skończyliśmy?
99
00:06:36,683 --> 00:06:38,603
- To wszystko?
- Tak.
100
00:06:39,923 --> 00:06:41,043
Dziękuję.
101
00:06:43,323 --> 00:06:44,763
Do zobaczenia w studiu.
102
00:06:53,523 --> 00:06:56,003
Już zdążyli zwolnić Nihan.
103
00:06:56,083 --> 00:06:58,603
Niewiarygodne. Są bezwzględni.
104
00:07:00,523 --> 00:07:02,683
Güliz, co u ciebie?
105
00:07:02,763 --> 00:07:05,603
Byłam zajęta,
nie mogłam gadać. W porządku?
106
00:07:05,683 --> 00:07:07,283
Nie jest źle, Müge, dzięki.
107
00:07:07,363 --> 00:07:09,923
Dobrze. Co tutaj jesz?
108
00:07:10,003 --> 00:07:12,003
Wiem, że jesteś na diecie.
109
00:07:12,083 --> 00:07:16,323
Byłam wczoraj trochę sfrustrowana,
ale znalazłam restaurację z sałatkami.
110
00:07:16,403 --> 00:07:17,483
To dobrze.
111
00:07:18,123 --> 00:07:19,203
Jak tata?
112
00:07:19,283 --> 00:07:20,803
Nawet mi nie mów.
113
00:07:20,883 --> 00:07:23,363
Rodzice nie chcą wrócić z wycieczki.
114
00:07:23,443 --> 00:07:26,843
Ale to urocze!
Niech sobie wypoczywają. Pozdrów ich.
115
00:07:27,603 --> 00:07:30,443
Muszę się przygotować.
Widzimy się w ten weekend?
116
00:07:30,523 --> 00:07:32,803
- Jasne.
- Dobrze. Buziaki, kochana.
117
00:07:32,883 --> 00:07:35,843
Pani Müge, chciałbym coś powiedzieć.
118
00:07:52,123 --> 00:07:54,363
- SMS-ujesz z nią, co?
- Co?
119
00:07:55,083 --> 00:07:58,923
Przepraszam. Mam na imię Aslı.
Nie odezwała się jeszcze?
120
00:07:59,003 --> 00:08:00,923
Nie. A miała?
121
00:08:01,003 --> 00:08:03,243
Przepraszam. Wygadałam się.
122
00:08:03,323 --> 00:08:05,283
- Wybacz.
- Nie szkodzi.
123
00:08:05,363 --> 00:08:06,363
Do zobaczenia.
124
00:08:08,043 --> 00:08:10,003
Powodzenia.
125
00:08:15,083 --> 00:08:16,083
Dobrze.
126
00:08:16,643 --> 00:08:18,283
Jak tam, Sabri?
127
00:08:18,883 --> 00:08:22,323
- Boska jest!
- Ciekawe, co powie o wczoraj.
128
00:08:26,523 --> 00:08:31,323
Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden.
Lale na antenie.
129
00:08:32,083 --> 00:08:34,243
Dobry wieczór państwu.
130
00:08:34,323 --> 00:08:37,003
Tu Lale Kıran.
Witajcie Po drugiej stronie.
131
00:08:37,083 --> 00:08:40,683
Dziś omówimy plany na hydroelektrownię.
132
00:08:40,763 --> 00:08:46,123
Powiemy też o nowym cyberoszustwie,
które skonsternowało policję.
133
00:08:46,203 --> 00:08:49,043
Ale najpierw wróćmy
do wczorajszego wieczoru.
134
00:08:49,123 --> 00:08:54,563
Wczoraj znalazłam się w sytuacji,
w jakiej nie chciałby się znaleźć nikt.
135
00:08:54,643 --> 00:08:58,043
Wszyscy z nas się znaleźli,
a państwo byli świadkami.
136
00:08:58,123 --> 00:09:01,443
Nie chcemy sami być częścią wiadomości.
137
00:09:01,523 --> 00:09:02,843
Nie mamy ich tworzyć,
138
00:09:02,923 --> 00:09:05,803
tylko je państwu przekazywać.
139
00:09:05,883 --> 00:09:08,043
Niestety wczoraj było inaczej.
140
00:09:08,123 --> 00:09:12,363
Po wszystkim w mediach społecznościowych
wybuchło poruszenie.
141
00:09:12,963 --> 00:09:16,483
Chciałabym powiedzieć jedno
i zostawić tę sprawę.
142
00:09:16,563 --> 00:09:23,243
Razem z ekipą doskonale wiemy,
co stało się wczoraj w studiu,
143
00:09:23,323 --> 00:09:24,723
bo stało się to nam.
144
00:09:24,803 --> 00:09:27,043
To, co było potem,
145
00:09:27,123 --> 00:09:29,963
to, co powiedziano, i to, w co uwierzono…
146
00:09:31,283 --> 00:09:35,483
Wiara czy jej brak
nigdy nie zmienią prawdy.
147
00:09:36,763 --> 00:09:37,603
Dziękuję.
148
00:09:39,163 --> 00:09:42,763
A teraz skupmy się
na dzisiejszych wiadomościach.
149
00:09:43,523 --> 00:09:46,803
Volkan z naszej ekipy
pojechał do Kırklareli,
150
00:09:46,883 --> 00:09:49,723
by zdobyć informacje
na temat hydroelektrowni.
151
00:09:49,803 --> 00:09:52,643
Ale najpierw pomówmy o drugiej historii.
152
00:09:52,723 --> 00:09:55,843
Opowiem o oszustwie
związanym z kryptowalutami.
153
00:09:55,923 --> 00:09:59,123
WIARA CZY JEJ BRAK
NIE ZMIENIĄ PRAWDY. #LALEKIRAN
154
00:09:59,203 --> 00:10:01,683
I TAK NIE WIERZYŁEM, ŻE TO KŁAMSTWO
155
00:10:01,763 --> 00:10:03,043
ALE CHARYZMA
156
00:10:03,123 --> 00:10:04,523
NO I PROSZĘ!
157
00:10:21,403 --> 00:10:24,163
Miły prezent od drogiej Gül.
158
00:10:24,243 --> 00:10:25,243
To nic takiego.
159
00:10:25,843 --> 00:10:28,123
Lale, jesteś wspaniała.
160
00:10:28,203 --> 00:10:30,603
Znów udowodniłaś swą wyjątkowość.
161
00:10:30,683 --> 00:10:31,883
Dziękuję.
162
00:10:31,963 --> 00:10:33,323
Wszyscy się przyłożyli.
163
00:10:33,843 --> 00:10:35,323
- Praca zespołowa.
- Tak.
164
00:10:36,683 --> 00:10:40,483
Przysięgam, że nie miałam pojęcia,
co powiesz.
165
00:10:40,563 --> 00:10:41,963
To była niespodzianka.
166
00:10:43,643 --> 00:10:45,123
Nasze zdrowie.
167
00:10:48,763 --> 00:10:53,003
- Gül, będziesz w weekend?
- Bien sûr. Ale nie jem już mięsa.
168
00:10:53,083 --> 00:10:56,483
Jak wszyscy. Robimy pescetariański grill.
169
00:10:56,563 --> 00:10:58,763
Chyba tylko ja jem mięso.
170
00:10:58,843 --> 00:10:59,923
Mięsożerca.
171
00:11:00,923 --> 00:11:01,883
Lale, kochana.
172
00:11:01,963 --> 00:11:03,963
- Raz jeszcze gratuluję.
- Dzięki.
173
00:11:04,043 --> 00:11:06,043
- Wychodzę.
- Dobranoc.
174
00:11:07,003 --> 00:11:08,003
Halo?
175
00:11:09,043 --> 00:11:10,723
Nie robimy czterech bloków.
176
00:11:21,083 --> 00:11:22,283
Też wychodzę.
177
00:11:26,843 --> 00:11:28,403
Mogłaś mi powiedzieć.
178
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Nie chciałam o tym dyskutować godzinami.
179
00:11:33,843 --> 00:11:34,883
Rozumiem.
180
00:11:36,443 --> 00:11:38,443
Doceń mnie trochę dla odmiany.
181
00:11:52,483 --> 00:11:53,963
Sprawdzę, co u Rızy.
182
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Aslı.
183
00:12:08,123 --> 00:12:09,203
Wychodzimy.
184
00:12:11,363 --> 00:12:12,363
Dobranoc.
185
00:12:17,523 --> 00:12:20,523
Fantastycznie było to zobaczyć, co?
186
00:12:21,523 --> 00:12:22,683
Czekajcie!
187
00:12:23,203 --> 00:12:24,163
Güliz!
188
00:12:24,243 --> 00:12:27,603
- Tak, Müge?
- Mam dla jednego z was zadanie.
189
00:12:28,203 --> 00:12:31,123
Raport na temat
materiałów Lale z dwóch lat.
190
00:12:31,203 --> 00:12:32,923
To, co mówiły o nich media
191
00:12:33,003 --> 00:12:35,883
i co robiło Po drugiej stronie.
192
00:12:35,963 --> 00:12:37,923
Chodzi o przedłużenie jej umowy?
193
00:12:39,123 --> 00:12:40,123
Tak.
194
00:12:40,643 --> 00:12:42,803
- Które z was…?
- Ja!
195
00:12:42,883 --> 00:12:44,083
Ja to zrobię.
196
00:12:44,163 --> 00:12:45,243
Na kiedy?
197
00:12:45,323 --> 00:12:46,443
Może być na jutro.
198
00:12:46,523 --> 00:12:49,003
- Trzeba to zrobić tutaj.
- Oczywiście.
199
00:12:49,083 --> 00:12:50,363
Jutro ma być gotowy.
200
00:12:50,443 --> 00:12:53,163
- Już wracam. Dobranoc.
- No dobra!
201
00:12:53,243 --> 00:12:57,723
To my ci przyniesiemy jutro czyste ubrania
i jakieś czasopisma.
202
00:12:58,763 --> 00:13:00,603
- Dobranoc.
- Powodzenia.
203
00:13:00,683 --> 00:13:04,003
Müge, jakie stroje obowiązują w weekend?
204
00:13:04,083 --> 00:13:05,283
Żadne.
205
00:13:05,363 --> 00:13:06,843
Zwykłe spotkanie u Lale.
206
00:13:06,923 --> 00:13:07,963
Wpadnij, i tyle.
207
00:13:08,043 --> 00:13:09,563
- Tak może być.
- Dobra.
208
00:13:11,563 --> 00:13:15,003
Na pewno wiesz,
że to już czas na imprezy Lale.
209
00:13:15,083 --> 00:13:17,683
Zimą ich nie urządza.
210
00:13:18,563 --> 00:13:20,803
No dobrze. Na razie, kochana.
211
00:13:33,403 --> 00:13:34,443
Onur!
212
00:13:35,363 --> 00:13:36,363
Przepraszam.
213
00:13:37,043 --> 00:13:40,003
Mogę cię prosić o twój numer?
214
00:13:40,083 --> 00:13:42,203
- No wiesz.
- O co chodzi?
215
00:13:42,283 --> 00:13:44,683
Nie rozumiesz? Robię za swatkę.
216
00:13:44,763 --> 00:13:46,483
Prosiła mnie o twój numer.
217
00:13:46,563 --> 00:13:50,763
- Chyba nie chce się za bardzo ujawniać.
- Spoko.
218
00:13:50,843 --> 00:13:53,123
- No to daj telefon.
- Dobrze.
219
00:13:55,843 --> 00:13:57,363
To mój numer.
220
00:13:59,403 --> 00:14:00,883
Proszę.
221
00:14:00,963 --> 00:14:03,323
- Dobranoc.
- Dobranoc.
222
00:14:06,563 --> 00:14:09,483
Poważnie, nie ja.
223
00:14:09,563 --> 00:14:12,843
No dobrze. Znajdę kogoś innego.
224
00:14:13,483 --> 00:14:18,203
Samotni faceci mają ciężko.
Martwicie się, czy będziecie pasować.
225
00:14:18,283 --> 00:14:20,483
Każdy chce czegoś innego.
226
00:14:20,563 --> 00:14:22,563
Rety, cała ta pretensjonalność.
227
00:14:23,163 --> 00:14:27,323
Pokazywanie, że panuje się nad sytuacją,
przekonywanie do siebie.
228
00:14:27,923 --> 00:14:29,643
Przyzwyczaiłeś się.
229
00:14:30,243 --> 00:14:34,043
Serio. Z roku na rok
jesteś coraz bardziej wkurzający.
230
00:14:34,643 --> 00:14:37,443
Racja. Ty masz takie wspaniałe życie.
231
00:14:37,963 --> 00:14:40,323
Ile jest osób w twoim domu?
232
00:14:40,403 --> 00:14:41,363
Dwoje dzieci…
233
00:14:42,923 --> 00:14:45,123
dwie nianie, Esra.
234
00:14:46,443 --> 00:14:48,683
Jakbym mieszkał w kolonii.
235
00:14:48,763 --> 00:14:52,283
Myślę, czy nie wyjść po papierosy
i już nie wrócić.
236
00:14:54,043 --> 00:14:54,963
Wy nadal…?
237
00:14:56,123 --> 00:14:59,483
Nic z tych rzeczy.
Wszystko jest w kalendarzu.
238
00:15:04,483 --> 00:15:09,243
Muszę powiedzieć, że Lale pozamiatała.
Świetne posunięcie.
239
00:15:09,843 --> 00:15:12,883
Nie mam z tym nic wspólnego.
To jej inicjatywa.
240
00:15:13,963 --> 00:15:15,403
Nie będę nic mówić.
241
00:15:16,043 --> 00:15:17,723
Jasne, nie gadajmy o tym.
242
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
Liverpool znów wygrał.
243
00:15:26,323 --> 00:15:30,603
Wznawiacie weekendowe imprezy.
Tylko że bez mięsa. Zdrowo.
244
00:15:30,683 --> 00:15:32,723
Roześlę zaproszenia i zobaczymy.
245
00:15:34,603 --> 00:15:36,603
Faruk ma być na liście gości.
246
00:15:39,443 --> 00:15:40,443
Co?
247
00:15:41,163 --> 00:15:42,483
Faruk Sırmaoğlu?
248
00:15:48,083 --> 00:15:49,203
Coś nie tak?
249
00:15:51,203 --> 00:15:53,443
Kenan, stary…
250
00:15:53,523 --> 00:15:56,403
Zapraszanie prezesa konkurencyjnej stacji…
251
00:15:56,483 --> 00:15:59,283
Nie zrobi się niezręcznie? Gül tam będzie.
252
00:15:59,963 --> 00:16:01,963
Nie, nic się nie stanie.
253
00:16:04,883 --> 00:16:07,283
W tym roku przedłużają umowy.
254
00:16:07,363 --> 00:16:09,083
Nikt nie jest niezastąpiony.
255
00:16:09,163 --> 00:16:11,163
Gül musi o tym pamiętać.
256
00:16:12,203 --> 00:16:14,523
Zróbmy małe zamieszanie.
257
00:16:17,603 --> 00:16:19,123
Czyli wiesz, co robisz.
258
00:16:20,443 --> 00:16:21,443
Zrób to.
259
00:16:23,083 --> 00:16:24,963
Dobra, jak chcesz.
260
00:17:33,283 --> 00:17:34,363
Dziękuję.
261
00:17:51,923 --> 00:17:54,123
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
262
00:17:55,283 --> 00:17:56,123
Skończyłeś?
263
00:17:57,123 --> 00:17:58,083
Tak.
264
00:17:58,163 --> 00:17:59,403
Niesamowite.
265
00:17:59,483 --> 00:18:01,763
- Na pewno.
- Dzięki.
266
00:18:02,603 --> 00:18:03,443
Proszę.
267
00:18:05,523 --> 00:18:08,363
Czemu mi pomagasz?
Tylko jedno z nas zatrudnią.
268
00:18:12,443 --> 00:18:14,123
Ani mnie, ani ciebie.
269
00:18:14,923 --> 00:18:17,043
- Güliz dostanie tę pracę.
- Tak.
270
00:18:17,123 --> 00:18:18,963
Chciałam się zaprzyjaźnić.
271
00:18:19,043 --> 00:18:20,643
Idź się umyć.
272
00:18:20,723 --> 00:18:22,203
Paskudnie wyglądasz.
273
00:18:22,283 --> 00:18:23,283
No tak.
274
00:18:23,843 --> 00:18:25,603
Zapiszę tylko najpierw.
275
00:18:25,683 --> 00:18:27,003
ZAPISANO
276
00:18:37,083 --> 00:18:39,443
DO: ASLITUNA@BULUVER.COM
277
00:18:46,523 --> 00:18:47,363
Dzień dobry.
278
00:18:51,963 --> 00:18:55,603
Mogę o coś poprosić? Ale to tajemnica.
279
00:18:55,683 --> 00:18:58,723
- O co?
- Chodzi o adres e-mail Müge.
280
00:18:58,803 --> 00:19:00,323
- Po co?
- No…
281
00:19:00,403 --> 00:19:05,123
Enver dostał od niej zadanie na dzisiaj,
ale wczoraj były urodziny jego kolegi.
282
00:19:05,203 --> 00:19:07,043
- Jaki Enver?
- Drugi stażysta.
283
00:19:07,123 --> 00:19:10,283
- No i?
- Zrobiłam to za niego.
284
00:19:10,763 --> 00:19:12,483
Proszę nie mówić Müge.
285
00:19:12,563 --> 00:19:14,643
Wyślę to z jego skrzynki.
286
00:19:18,763 --> 00:19:20,563
Ty jesteś Enver?
287
00:19:21,123 --> 00:19:21,963
Tak.
288
00:19:22,043 --> 00:19:24,403
- Porozmawiajmy.
- Oczywiście.
289
00:19:28,523 --> 00:19:32,083
W świecie lwów trudno sprawić,
by ktoś nas usłyszał.
290
00:19:33,243 --> 00:19:36,883
Ptaki, które nie mają w sobie ducha walki,
po cichu odlatują.
291
00:19:40,843 --> 00:19:42,843
Zostają tylko te nieustraszone
292
00:19:44,003 --> 00:19:46,083
i te, które najlepiej się maskują.
293
00:20:01,083 --> 00:20:03,283
To, co zrobiłaś, w niczym nie pomoże.
294
00:20:15,603 --> 00:20:17,243
- O co chodzi?
- Daj spokój.
295
00:20:17,843 --> 00:20:19,963
Odpuśćcie sobie tę rywalizację.
296
00:20:20,043 --> 00:20:22,723
Przyjęli was na staż tylko dla pozorów.
297
00:20:22,803 --> 00:20:25,203
To ja ostatecznie dostanę tę pracę.
298
00:20:25,803 --> 00:20:27,523
Ciebie też wywalą.
299
00:20:28,243 --> 00:20:32,203
Lepiej się poddaj.
Baw się dobrze, póki możesz.
300
00:20:33,523 --> 00:20:36,363
Ale jakby co, to się odzywaj.
301
00:20:38,563 --> 00:20:40,723
Odwołałam. Mamy czworo gości.
302
00:20:40,803 --> 00:20:44,723
Pan Bülent chce pomówić z panią o 15.
Dokąd pani idzie?
303
00:20:44,803 --> 00:20:45,963
Do toalety.
304
00:20:46,043 --> 00:20:47,043
Jasne.
305
00:21:12,363 --> 00:21:13,603
Dzień dobry pani.
306
00:21:13,683 --> 00:21:15,123
Dzień dobry, dziecko.
307
00:21:19,603 --> 00:21:20,443
Proszę.
308
00:21:20,523 --> 00:21:21,523
Dziękuję.
309
00:21:40,243 --> 00:21:41,603
Müge, dzień dobry.
310
00:21:41,683 --> 00:21:43,443
Jeśli nie masz nic przeciwko,
311
00:21:43,523 --> 00:21:47,643
chciałabym pomóc
przy imprezie Lale w ten weekend.
312
00:21:47,723 --> 00:21:49,523
Nie, dziękuję.
313
00:21:49,603 --> 00:21:52,363
I tak mamy już obsługę.
314
00:21:53,203 --> 00:21:54,723
Chodzi o coś jeszcze.
315
00:21:57,323 --> 00:22:00,683
Będę szczera:
chciałabym się zbliżyć do Güliz.
316
00:22:01,323 --> 00:22:04,443
Wystarczy trochę wina
i na wszystko się zgadza.
317
00:22:04,523 --> 00:22:08,603
Jeśli mi się tu nie uda,
może jej tata mnie zatrudni.
318
00:22:08,683 --> 00:22:09,843
Rozumiem.
319
00:22:10,443 --> 00:22:11,843
Miłego dnia.
320
00:22:12,923 --> 00:22:14,883
Wyrzucisz to?
321
00:22:34,883 --> 00:22:35,883
Dziękuję.
322
00:22:44,523 --> 00:22:45,603
I jak?
323
00:22:46,763 --> 00:22:47,763
Wspaniale.
324
00:22:47,843 --> 00:22:49,243
Zaczyna się.
325
00:22:49,883 --> 00:22:54,043
- Imprezy z ludźmi, których warto znać.
- Salim, nie mów tak.
326
00:22:54,123 --> 00:22:56,203
To nasi przyjaciele.
327
00:22:57,083 --> 00:23:00,003
Jasne. A przy okazji są bardzo wpływowi.
328
00:23:00,923 --> 00:23:05,483
A co mieliśmy zrobić?
Zadzwonić do krewnych?
329
00:23:05,563 --> 00:23:08,003
Trzeba się udzielać towarzysko.
330
00:23:08,523 --> 00:23:09,523
Jasne.
331
00:23:22,283 --> 00:23:23,963
Ani słowa wyjaśnienia.
332
00:23:24,043 --> 00:23:25,523
Od razu rozwód.
333
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Pomóż Lale.
334
00:23:28,603 --> 00:23:30,323
Co zrobisz?
335
00:23:30,403 --> 00:23:33,643
Wezmę dzieci i przeprowadzimy się
do Bodrum albo Çeşme.
336
00:23:37,083 --> 00:23:38,083
- Lale.
- Tak?
337
00:23:38,163 --> 00:23:39,483
- Mogę na słowo?
- Tak.
338
00:23:39,563 --> 00:23:41,563
Miłej zabawy. Do zobaczenia.
339
00:23:42,163 --> 00:23:44,403
Ciągle tylko gada o rozwodzie.
340
00:23:44,483 --> 00:23:46,523
Dostała kupę kasy.
341
00:23:46,603 --> 00:23:49,363
- To normalne.
- Ale ile można?
342
00:23:50,283 --> 00:23:51,843
- Cześć.
- Cześć.
343
00:23:51,923 --> 00:23:53,923
Wspaniale wyglądacie.
344
00:23:54,003 --> 00:23:55,363
Zdjęcie?
345
00:23:56,963 --> 00:23:58,083
Dziękuję.
346
00:24:14,683 --> 00:24:16,043
Güliz!
347
00:24:23,203 --> 00:24:25,963
- Czego się napijesz?
- Macie blush?
348
00:24:26,043 --> 00:24:28,163
Słucham? Już załatwiam.
349
00:24:31,363 --> 00:24:34,683
To jakaś błazenada.
350
00:24:34,763 --> 00:24:37,003
Wszyscy bacznie obserwują.
351
00:24:37,603 --> 00:24:42,283
Oczywiście nie chciałabym tego
w naszej stacji, ale nadeszły nowe czasy.
352
00:24:42,363 --> 00:24:44,323
Nie można ich ignorować.
353
00:24:44,403 --> 00:24:45,483
Gül?
354
00:24:46,083 --> 00:24:48,003
Poznałaś już Güliz?
355
00:24:49,323 --> 00:24:51,403
- Nie.
- Chodź.
356
00:24:52,243 --> 00:24:53,083
Chodź.
357
00:24:57,003 --> 00:24:58,603
Kenan, widzisz to, co ja?
358
00:24:58,683 --> 00:25:01,803
Co tu robi Faruk? Zaprosiłeś go?
359
00:25:01,883 --> 00:25:02,923
Kenan!
360
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
Spokojnie, kochana.
361
00:25:07,043 --> 00:25:07,883
Spokojnie.
362
00:25:10,923 --> 00:25:12,123
Niech cię, Kenan!
363
00:25:14,283 --> 00:25:15,283
Pan Faruk.
364
00:25:15,963 --> 00:25:17,363
- Witam.
- Dzień dobry.
365
00:25:17,443 --> 00:25:19,963
Dzień dobry, witamy.
366
00:25:43,803 --> 00:25:46,123
- O co chodzi?
- O rachunki.
367
00:25:46,203 --> 00:25:49,483
- Tak, nie zapłaciłam.
- Odłączono gaz.
368
00:25:50,443 --> 00:25:51,443
No i?
369
00:25:51,523 --> 00:25:55,603
Co zrobisz? Jak będziesz żyć?
Będziesz się myć w zimnej wodzie?
370
00:25:55,683 --> 00:25:59,803
A co cię to obchodzi?
Będziesz mnie tak nachodził?
371
00:26:00,403 --> 00:26:03,523
Powiem wszystkim,
że mnie zaczepiasz. Oczernię cię.
372
00:26:03,603 --> 00:26:04,963
Jestem zajęta. Wypad!
373
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
- Halo?
- Halo, Onur?
374
00:26:14,763 --> 00:26:15,763
Mówi Aslı.
375
00:26:16,323 --> 00:26:19,363
- Koleżanka Güliz. Co tam?
- Dobrze. A u ciebie?
376
00:26:19,443 --> 00:26:20,883
Jesteśmy u Lale.
377
00:26:20,963 --> 00:26:22,683
Urządziła imprezę.
378
00:26:22,763 --> 00:26:25,043
- Güliz też jest.
- I?
379
00:26:25,123 --> 00:26:27,603
Źle się czuje. Chyba się upiła.
380
00:26:27,683 --> 00:26:31,723
Pomyślałam, że zadzwonię.
Przyjechałbyś ją odebrać?
381
00:26:31,803 --> 00:26:34,043
Nie chcę, żeby narozrabiała.
382
00:26:34,843 --> 00:26:37,083
Zaczęła o tobie mówić.
383
00:26:37,163 --> 00:26:39,683
Może do czegoś dojdzie. Sama nie wiem.
384
00:26:39,763 --> 00:26:41,163
Dobrze, przyjadę.
385
00:26:41,243 --> 00:26:42,243
Do zobaczenia.
386
00:26:48,083 --> 00:26:51,443
Panie Faruk, cieszę się,
że pan przyjechał.
387
00:26:51,523 --> 00:26:52,723
Ja również, Lale.
388
00:26:53,323 --> 00:26:56,883
To okazja, żeby pogłębić nasze relacje.
389
00:26:56,963 --> 00:26:58,083
Oczywiście.
390
00:26:58,883 --> 00:27:00,843
Kończy ci się umowa.
391
00:27:00,923 --> 00:27:02,203
- Tak.
- Owszem.
392
00:27:02,283 --> 00:27:04,963
- Zastanawiamy się, co dalej.
- Świetnie.
393
00:27:06,443 --> 00:27:08,523
Twój krąg społeczny się powiększył.
394
00:27:10,163 --> 00:27:12,723
Może się przydać większy ogród.
395
00:27:15,003 --> 00:27:16,803
- Lale, kochana.
- Gül.
396
00:27:16,883 --> 00:27:20,123
Gül, co u ciebie?
Dawno się nie widzieliśmy.
397
00:27:20,203 --> 00:27:23,843
- Byłeś w Bostonie.
- Wróciłem zeszłej nocy.
398
00:27:24,443 --> 00:27:26,003
I od razu tu przyjechałeś.
399
00:27:26,523 --> 00:27:30,083
Lale mnie zaprosiła.
Niegrzecznie byłoby odmówić.
400
00:27:31,723 --> 00:27:33,283
Jak miło z twojej strony.
401
00:27:34,083 --> 00:27:39,083
Obecność Faruka to chyba jakiś znak.
Może należą się gratulacje?
402
00:27:42,203 --> 00:27:45,043
Wasza umowa wygasa pod koniec roku.
403
00:27:45,123 --> 00:27:46,483
Przejdziecie do nich.
404
00:27:47,403 --> 00:27:48,563
Jak długo…?
405
00:27:49,643 --> 00:27:50,923
Chyba trzy lata.
406
00:27:51,003 --> 00:27:52,043
Co?
407
00:27:52,123 --> 00:27:57,283
Będziecie mogli pracować dla Faruka
po trzech latach od wygaśnięcia umowy.
408
00:27:58,043 --> 00:27:59,403
Bez obaw.
409
00:27:59,483 --> 00:28:03,043
Nikt nie zapomni Lale Kıran
w ciągu trzech lat.
410
00:28:03,123 --> 00:28:04,203
Na pewno.
411
00:28:04,283 --> 00:28:07,763
Dziękuję, ale dlaczego trzy lata?
Nie rozumiem.
412
00:28:07,843 --> 00:28:10,523
Chodzi o niedawne wydarzenia.
413
00:28:10,603 --> 00:28:13,483
Strzał z pistoletu i w ogóle.
Na pewno widziałeś.
414
00:28:14,403 --> 00:28:17,883
Moja droga Lale nie przerwała programu.
415
00:28:18,683 --> 00:28:21,963
To wbrew etyce dziennikarskiej
i naszej umowie.
416
00:28:22,843 --> 00:28:25,683
Będę musiała zastosować karę umowną.
417
00:28:25,763 --> 00:28:27,843
- No tak.
- Rozumiesz.
418
00:28:30,203 --> 00:28:31,923
Inaczej ja bym poleciała.
419
00:28:32,003 --> 00:28:33,443
Masz rację.
420
00:28:33,523 --> 00:28:36,243
Przynajmniej się zobaczyliśmy,
zanim poszłam.
421
00:28:37,043 --> 00:28:38,843
- Tak.
- Buziaki!
422
00:28:42,363 --> 00:28:44,163
Z wami też się pożegnam.
423
00:28:46,763 --> 00:28:48,283
Gül, powtórzmy to kiedyś.
424
00:28:48,363 --> 00:28:49,563
Dzięki, że byłaś.
425
00:28:50,723 --> 00:28:53,443
- Gül.
- Spóźnię się. Kiedy indziej.
426
00:28:59,363 --> 00:29:00,723
Niedobrze.
427
00:29:01,883 --> 00:29:03,083
Trzyletnia przerwa.
428
00:29:03,923 --> 00:29:06,283
Muszę się dobrze zastanowić.
429
00:29:06,363 --> 00:29:08,003
- Oczywiście.
- Tak.
430
00:29:08,083 --> 00:29:09,523
Zjem coś.
431
00:29:09,603 --> 00:29:10,643
Smacznego.
432
00:29:13,203 --> 00:29:15,043
Jak chcesz to naprawić?
433
00:29:15,123 --> 00:29:16,723
Zajmę się tym.
434
00:29:16,803 --> 00:29:17,803
Jak?!
435
00:29:18,603 --> 00:29:19,803
Nie wiem, Lale.
436
00:29:19,883 --> 00:29:22,003
Uspokój się, dobrze?
437
00:29:22,083 --> 00:29:24,563
Zajmę, i już. Rozejrzyj się.
438
00:29:26,043 --> 00:29:27,403
Idź do gości.
439
00:29:29,163 --> 00:29:30,683
Daj mi coś do picia.
440
00:29:33,283 --> 00:29:37,003
Przesadzamy z alkoholem.
Zwykle tyle nie piję.
441
00:29:37,083 --> 00:29:40,283
Co? Zwariowałaś?
Co ma się stać? Wszyscy się tu znamy.
442
00:29:41,803 --> 00:29:43,603
Chcę o coś zapytać.
443
00:29:43,683 --> 00:29:48,203
Poprosiłam o spotkanie z twoim tatą
w sprawie reklam.
444
00:29:48,283 --> 00:29:49,763
Co z tym zrobimy?
445
00:29:50,363 --> 00:29:54,323
- Wróci za tydzień. Zajmę się tym.
- Naprawdę?
446
00:29:54,403 --> 00:29:56,643
Jesteś niesamowita!
447
00:30:00,203 --> 00:30:01,203
Halo?
448
00:30:01,803 --> 00:30:04,003
- Jestem przy bramie.
- Dobrze.
449
00:30:04,083 --> 00:30:06,763
- Wyjdę po ciebie.
- W porządku.
450
00:30:18,763 --> 00:30:19,883
- Halo?
- Onur?
451
00:30:19,963 --> 00:30:21,883
Musiałam pobiec na górę.
452
00:30:21,963 --> 00:30:24,003
Melisa źle się czuje. Pomagam jej.
453
00:30:24,083 --> 00:30:27,123
- Jaka Melisa?
- Córka Lale.
454
00:30:27,203 --> 00:30:28,643
Uwielbia mnie.
455
00:30:28,723 --> 00:30:32,763
Wejdź po prostu
i odbierz Güliz sprzed bramy, dobrze?
456
00:30:32,843 --> 00:30:36,723
- Zejdę, jeśli będę mogła.
- Dobrze, wejdę do środka.
457
00:30:43,603 --> 00:30:45,163
- Halo?
- Halo, Güliz?
458
00:30:45,243 --> 00:30:47,043
Dzwoniłaś po kierowcę?
459
00:30:47,123 --> 00:30:48,323
Nie.
460
00:30:48,403 --> 00:30:51,163
No to ktoś zadzwonił za ciebie.
461
00:30:51,243 --> 00:30:54,683
Czeka przy bramie.
Zadzwonił do mnie przez pomyłkę.
462
00:30:55,603 --> 00:30:56,803
Zabawne.
463
00:30:57,883 --> 00:30:58,843
Dobrze.
464
00:30:58,923 --> 00:31:03,123
Müge zaczyna mnie męczyć
swoim przymilaniem się. I się upiłam.
465
00:31:03,203 --> 00:31:04,843
Gdzie ten kierowca?
466
00:31:04,923 --> 00:31:06,963
To ten asystent operatora.
467
00:31:07,043 --> 00:31:08,723
Czeka, żeby cię odwieźć.
468
00:31:10,043 --> 00:31:11,163
Dobrze.
469
00:31:11,243 --> 00:31:12,363
Na razie.
470
00:31:16,763 --> 00:31:18,123
- Cześć.
- Cześć.
471
00:31:18,203 --> 00:31:20,203
Mój dom jest na Nişantaşı.
472
00:31:20,283 --> 00:31:21,803
- Twój dom?
- Tak.
473
00:31:22,323 --> 00:31:23,843
Dobrze. Chodź.
474
00:31:32,363 --> 00:31:33,883
Nawal, Güliz.
475
00:31:33,963 --> 00:31:35,163
Spieprz coś!
476
00:31:35,243 --> 00:31:38,803
Taka jesteś pewna siebie.
Daj mi na siebie haka!
477
00:31:55,003 --> 00:31:59,163
Właśnie zeszłam,
ale was nie widzę. Gdzie jesteście?
478
00:31:59,243 --> 00:32:00,483
U niej w domu.
479
00:32:01,083 --> 00:32:02,683
Ale Güliz zasnęła.
480
00:32:02,763 --> 00:32:05,563
Moja biedna koleżanka.
481
00:32:05,643 --> 00:32:08,043
Mówiłam, że jest pijana.
482
00:32:08,123 --> 00:32:10,603
Cudownie wyglądacie razem.
483
00:32:11,243 --> 00:32:15,203
- Wyślij mi wasze selfie.
- Jasne, już wysyłam.
484
00:32:18,563 --> 00:32:19,563
Güliz.
485
00:32:21,803 --> 00:32:22,803
Güliz.
486
00:32:24,003 --> 00:32:26,123
Jesteśmy. Obudź się, Güliz.
487
00:32:36,483 --> 00:32:38,003
Tak! Nareszcie!
488
00:32:38,083 --> 00:32:39,963
O to chodziło!
489
00:32:41,363 --> 00:32:43,523
WYŚLIJ NAM PW, A MY JĄ OPUBLIKUJEMY
490
00:32:44,523 --> 00:32:47,643
CÓRKA NAİLA TÜMERA GÜLİZ
Z NOWYM CHŁOPAKIEM
491
00:32:57,203 --> 00:33:00,683
Będę w Londynie dwa lata.
Tata już mnie zapisał.
492
00:33:00,763 --> 00:33:03,203
- Niech go szlag.
- Nie mów tak.
493
00:33:03,283 --> 00:33:04,803
Na pewno wie, co robi.
494
00:33:06,203 --> 00:33:09,603
Szkoda, że nie zostaniesz.
Chciałyśmy z tobą pracować.
495
00:33:09,683 --> 00:33:11,003
Co mogę zrobić?
496
00:33:12,283 --> 00:33:14,563
Nie wiem, jak to wyciekło.
497
00:33:14,643 --> 00:33:16,883
Zapomnij o tym.
498
00:33:19,003 --> 00:33:20,843
- To pa.
- Pa, kochana.
499
00:33:22,403 --> 00:33:23,323
Güliz.
500
00:33:25,483 --> 00:33:26,483
Tak?
501
00:33:32,443 --> 00:33:34,243
Odzywaj się do mnie.
502
00:33:34,923 --> 00:33:36,283
Zostańmy w kontakcie.
503
00:33:40,483 --> 00:33:44,323
To ty, prawda? To zdziro. Kanalio.
504
00:33:45,243 --> 00:33:46,683
Nie rozumiesz mnie.
505
00:33:48,563 --> 00:33:50,763
Muszę być kimś.
506
00:33:52,643 --> 00:33:53,643
Patrz.
507
00:33:56,003 --> 00:33:57,003
Jest Müge.
508
00:34:00,523 --> 00:34:01,643
I jest Lale.
509
00:34:03,123 --> 00:34:05,043
A jeśli kiedyś spojrzę w lustro
510
00:34:05,123 --> 00:34:08,603
i zobaczę, że stałam się Müge
i jest już dla mnie za późno?
511
00:34:08,683 --> 00:34:10,243
Jesteś przerażona, co?
512
00:34:10,323 --> 00:34:13,803
Że w wieku 40 lat okaże się,
że przegrałaś.
513
00:34:18,403 --> 00:34:19,803
Ty się nie boisz?
514
00:34:19,883 --> 00:34:23,003
Mnie się to nie przydarzy. Wiesz?
515
00:34:23,083 --> 00:34:24,443
Bo ja jestem kimś.
516
00:34:29,203 --> 00:34:30,803
Nie wydasz mnie?
517
00:34:31,363 --> 00:34:32,643
Po co?
518
00:34:33,243 --> 00:34:34,963
Rozerwijcie się na strzępy.
519
00:34:37,083 --> 00:34:38,523
Powiem ci jedno.
520
00:34:39,403 --> 00:34:41,323
Nigdy niczego nie osiągniesz.
521
00:34:43,803 --> 00:34:45,283
Nie jesteś wyjątkowa.
522
00:34:55,003 --> 00:34:56,003
Rıza.
523
00:34:57,163 --> 00:34:59,163
No cześć, Kenan.
524
00:35:00,083 --> 00:35:02,243
Tak robili na wsi.
525
00:35:02,843 --> 00:35:07,083
Żeby się nie kłócić,
zrzucali całą winę na kozła.
526
00:35:07,163 --> 00:35:11,083
Potem zanurzali go w smole
i zrzucali w przepaść. Kozioł ofiarny.
527
00:35:12,123 --> 00:35:15,443
Broń Boże, żebyście się pokłócili.
528
00:35:15,523 --> 00:35:16,523
Rıza…
529
00:35:16,603 --> 00:35:20,323
Zaproszenie Faruka Sırmaoğlu
to był mój pomysł, tak?
530
00:35:20,403 --> 00:35:21,403
Ja to zrobiłem?
531
00:35:21,483 --> 00:35:23,123
Tak to wyglądało.
532
00:35:24,123 --> 00:35:25,403
Pierdol się, Kenan.
533
00:35:35,523 --> 00:35:36,963
Oczywiście, kochana.
534
00:35:37,643 --> 00:35:40,243
Wiedziałam, że to nieporozumienie.
535
00:35:40,763 --> 00:35:42,563
Rıza i jego intrygi.
536
00:35:43,443 --> 00:35:47,883
Długo z nim pracujemy, więc ogłosiliśmy,
że sam postanowił odejść.
537
00:35:47,963 --> 00:35:49,843
Oczywiście.
538
00:35:50,563 --> 00:35:52,643
W każdym razie już po wszystkim.
539
00:35:53,403 --> 00:35:55,123
Między nami w porządku?
540
00:35:56,643 --> 00:35:58,323
Liczy się nasza przyjaźń.
541
00:35:58,403 --> 00:36:01,123
A reszta… to jakiś nonsens.
542
00:36:01,843 --> 00:36:03,363
Oczywiście.
543
00:36:05,123 --> 00:36:06,563
- Lale, kochana.
- Tak?
544
00:36:07,123 --> 00:36:08,763
Chodź, uściskam cię.
545
00:36:11,643 --> 00:36:13,923
Bałam się, że cię zdenerwowałam.
546
00:36:14,763 --> 00:36:17,203
Lwy się nie kłócą.
547
00:36:17,283 --> 00:36:18,363
Nic się nie stało.
548
00:36:18,443 --> 00:36:23,163
Kiedy trzeba, składają ofiarę.
Zrzucają winę na kogoś innego.
549
00:36:23,243 --> 00:36:24,683
Odsyłają tę osobę.
550
00:36:25,323 --> 00:36:28,363
Krąg władzy pozostaje nietknięty.
551
00:36:30,483 --> 00:36:32,803
- Witaj w zespole.
- Dziękuję.
552
00:36:32,883 --> 00:36:35,003
Nie spodziewałam się.
553
00:36:35,763 --> 00:36:37,283
Gratulacje.
554
00:36:37,363 --> 00:36:39,123
- Dziękuję.
- Powodzenia.
555
00:36:39,203 --> 00:36:42,923
Dziękuję. Muszę się od was wiele nauczyć.
556
00:36:45,563 --> 00:36:48,443
Pół zespołu tu jest. Co się dzieje?
557
00:36:48,523 --> 00:36:52,003
- Aslı będzie z nami pracować.
- Brawo!
558
00:36:53,043 --> 00:36:54,003
Gratuluję.
559
00:36:55,843 --> 00:36:57,243
Lale.
560
00:36:57,883 --> 00:36:59,443
Wiem.
561
00:37:00,363 --> 00:37:02,603
- Aslı.
- Miło cię poznać, Aslı.
562
00:37:03,803 --> 00:37:05,003
Witaj w zespole.
563
00:37:05,803 --> 00:37:06,803
Jesteś gotowa?
564
00:41:08,563 --> 00:41:10,563
Napisy: Krzysztof Bożejewicz