1 00:00:06,243 --> 00:00:10,563 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,843 --> 00:00:19,243 "O VOSSO CÍRCULO ALARGOU-SE. TALVEZ PRECISEM DE UM JARDIM MAIOR." 3 00:00:37,643 --> 00:00:40,283 #FAMA 4 00:01:33,843 --> 00:01:35,923 - Não vamos falar sobre aquilo? - Não. 5 00:01:36,003 --> 00:01:38,283 - O que vais fazer? - Vou pensar. 6 00:01:38,363 --> 00:01:39,843 - Lale. - Kenan! 7 00:01:44,683 --> 00:01:46,163 Dormiste ontem à noite? 8 00:01:46,723 --> 00:01:49,003 Nem por isso. 9 00:01:49,603 --> 00:01:50,483 E tu? 10 00:01:55,563 --> 00:01:59,643 Em que estás a pensar? Podemos processar todas as contas que nos atacaram? 11 00:01:59,723 --> 00:02:03,323 - Acho que vou usar isto esta noite. - Não é altura para chorar. 12 00:02:03,403 --> 00:02:05,123 Não vamos parecer abalados. 13 00:02:06,123 --> 00:02:07,083 Está bem. 14 00:02:09,283 --> 00:02:10,723 O que disseste ao Selim? 15 00:02:11,403 --> 00:02:12,283 Nada. 16 00:02:14,083 --> 00:02:15,683 Não podíamos falar, na verdade. 17 00:02:18,443 --> 00:02:20,123 Ele nem conseguia olhar para mim. 18 00:02:22,243 --> 00:02:23,443 Foi isso que ele disse. 19 00:02:24,683 --> 00:02:29,123 Vai levar as miúdas por uns dias. Elas estão assoberbadas. 20 00:02:29,203 --> 00:02:32,323 Vai fazer-lhes bem a elas e ao Selim estarem longe de mim. 21 00:02:32,843 --> 00:02:36,163 - Durante o fim de semana? - Não só. Depois também. 22 00:02:36,243 --> 00:02:37,083 Tudo bem. 23 00:02:37,763 --> 00:02:39,843 - Estarei na sala de reuniões. - Está bem. 24 00:02:46,723 --> 00:02:48,723 Podemos assistir a uma reunião. 25 00:02:49,323 --> 00:02:53,603 - Estão prontas? Eu não. - Calma, nem vão saber que estamos lá. 26 00:02:53,683 --> 00:02:55,203 Pensa que é como ver um programa. 27 00:02:58,403 --> 00:02:59,843 LIBERTA A MENTE 28 00:03:02,003 --> 00:03:03,323 ERA UMA VEZ VERDE 29 00:03:03,403 --> 00:03:04,683 VICE-PRESIDENTE DOS NARIZES 30 00:03:04,763 --> 00:03:07,763 O VENCEDOR ESCREVE A HISTÓRIA DOS VENCIDOS 31 00:03:07,843 --> 00:03:09,523 ESTOU PRESTES A EXPLODIR 32 00:03:10,723 --> 00:03:13,363 Estou? Como assim, não os têm? 33 00:03:13,443 --> 00:03:15,883 Estou à espera desses sapatos há três meses. 34 00:03:16,403 --> 00:03:18,203 Raios. Pronto, está bem. 35 00:03:18,283 --> 00:03:20,843 Posso pedir ao Fu que mos traga de Madrid. 36 00:03:22,003 --> 00:03:26,163 - Tenho um emprego. Comecei agora. - Estamos a stressar por nada. 37 00:03:26,243 --> 00:03:29,443 Só um de nós será escolhido e ela é filha do Nail Tumer. 38 00:03:34,643 --> 00:03:35,603 MEDIA 39 00:03:37,203 --> 00:03:39,723 A SOLIDÃO NÃO PODE SER PARTILHADA ALIMENTA-ME, NOITE 40 00:03:39,803 --> 00:03:42,243 OS APAIXONADOS DE T-SHIRT COR-DE-ROSA FALHARAM NO AMOR 41 00:03:42,323 --> 00:03:43,843 Vamos, malta. 42 00:03:45,043 --> 00:03:49,963 Faltam quatro minutos. Entrem na sala. Sentem-te nas cadeiras ao fundo da sala. 43 00:03:50,723 --> 00:03:51,723 Parabéns. 44 00:03:52,643 --> 00:03:53,763 Obrigada, querida. 45 00:03:56,923 --> 00:03:58,603 Odeio-a. Menina Nepotismo! 46 00:03:58,683 --> 00:04:01,203 - É tão pretensiosa. - Não estou preocupada. 47 00:04:01,923 --> 00:04:04,603 Planeio dar notícias fantásticas na reunião. 48 00:04:05,123 --> 00:04:06,003 Não me digas. 49 00:04:07,043 --> 00:04:09,043 O Tarik Yuksek vai divorciar-se. 50 00:04:09,643 --> 00:04:11,003 Isso são boatos. 51 00:04:11,083 --> 00:04:14,523 A mulher dele é sócia. Esse divórcio vale milhares de milhões. 52 00:04:18,483 --> 00:04:21,443 Investigámos. Fomos confirmar. 53 00:04:21,523 --> 00:04:24,123 Não havia nada além de notícias falsas. 54 00:04:24,203 --> 00:04:28,043 Então, não há central hidroelétrica. Foi tudo por nada. 55 00:04:28,643 --> 00:04:30,363 - Nem há planos para tal. - Não. 56 00:04:31,403 --> 00:04:33,923 - Tens a certeza? - Passou três semanas lá. 57 00:04:35,643 --> 00:04:37,403 Muito bem, Volkan. 58 00:04:37,483 --> 00:04:38,923 - Obrigada. - Ora essa. 59 00:04:39,963 --> 00:04:40,803 Ece. 60 00:04:40,883 --> 00:04:42,563 Técnica de fraude de última geração. 61 00:04:42,643 --> 00:04:46,803 Há mais de 20 vítimas, mas é impossível prová-la. 62 00:04:46,883 --> 00:04:49,803 As pessoas fazem fila nos Crimes Cibernéticos. Ece? 63 00:04:49,883 --> 00:04:53,243 Com este método de fraude, da qual a Muge vos fez um apanhado, 64 00:04:53,323 --> 00:04:56,563 os dados das pessoas são recolhidos através de redes wi-fi. 65 00:04:56,643 --> 00:05:00,003 Locais públicos, tipo cafés e aeroportos são… 66 00:05:00,083 --> 00:05:02,563 A ave de rapina observa de um local afastado. 67 00:05:03,083 --> 00:05:06,163 Embora invisível, a sua visão é clara. 68 00:05:07,483 --> 00:05:09,323 Vê tudo, todos os pequenos detalhes. 69 00:05:10,403 --> 00:05:12,323 E quando o perigo é iminente, 70 00:05:13,083 --> 00:05:14,603 o leão estremece. 71 00:05:14,683 --> 00:05:18,283 O ar condicionado está ligado? Porque tenho tanto frio? 72 00:05:18,363 --> 00:05:19,603 Estás a sentir-te doente? 73 00:05:19,683 --> 00:05:20,963 Não, sinto frio. 74 00:05:21,483 --> 00:05:22,403 Não sei. 75 00:05:23,923 --> 00:05:25,523 Gostava de dizer uma coisa. 76 00:05:27,443 --> 00:05:31,363 - Desculpe? - Não quero guardar a história para mim. 77 00:05:33,323 --> 00:05:35,283 O Tarik Yuksek vai divorciar-se. 78 00:05:35,363 --> 00:05:37,963 Como sabem, a mulher é sócia dele. 79 00:05:38,043 --> 00:05:41,123 Assim, a sociedade seria desfeita. 80 00:05:41,203 --> 00:05:42,563 Têm quatro filhos adultos. 81 00:05:45,043 --> 00:05:47,323 Já publicaram um comunicado 82 00:05:47,403 --> 00:05:48,803 sobre isso ontem à noite. 83 00:05:48,883 --> 00:05:51,283 Não era real, não muda nada. 84 00:05:56,603 --> 00:05:59,443 Muito bem. Voltemos ao assunto em questão? 85 00:05:59,923 --> 00:06:01,843 Gostava que tivesses confirmado. 86 00:06:01,923 --> 00:06:04,003 Muito bem. Busbus. 87 00:06:04,723 --> 00:06:06,883 Tem mais de 200 mil seguidores. 88 00:06:06,963 --> 00:06:09,163 Publica o que acontece no nosso escritório. 89 00:06:09,763 --> 00:06:11,603 Ainda não sabemos quem ela é. 90 00:06:11,683 --> 00:06:15,163 Usa endereços de IP falsos de diferentes sítios. 91 00:06:15,243 --> 00:06:18,283 E o facto de ela saber tanto… 92 00:06:19,803 --> 00:06:20,923 Faz-me pensar. 93 00:06:21,003 --> 00:06:24,443 Têm cuidado com as mensagens e chamadas, certo? 94 00:06:24,523 --> 00:06:25,683 Sim, temos. 95 00:06:26,643 --> 00:06:28,963 Mais uma coisa. 96 00:06:30,403 --> 00:06:31,963 - O quê? - Tu sabes. 97 00:06:32,043 --> 00:06:34,483 Ontem à noite, na Internet. 98 00:06:34,563 --> 00:06:36,603 Sim, já percebi. Já acabámos? 99 00:06:36,683 --> 00:06:38,603 - Já terminaram todos? - Já. 100 00:06:39,923 --> 00:06:41,043 Obrigada a todos. 101 00:06:43,323 --> 00:06:44,763 Vemo-nos no estúdio. 102 00:06:53,523 --> 00:06:56,003 Despediram a Nihan antes do dia acabar. 103 00:06:56,083 --> 00:06:58,603 Incrível. São implacáveis aqui. 104 00:07:00,523 --> 00:07:02,683 Guliz, querida. Como estás? 105 00:07:02,763 --> 00:07:05,603 Fiquei ocupada. Não consegui falar contigo. Estás bem? 106 00:07:05,683 --> 00:07:07,283 Estou bem, Muge, obrigada. 107 00:07:07,363 --> 00:07:09,923 Ótimo. O que andas a comer por aqui? 108 00:07:10,003 --> 00:07:12,003 Sei que tens uma dieta restrita. 109 00:07:12,083 --> 00:07:16,283 Fiquei um pouco frustrada ontem, mas encontrei um bom local com saladas. 110 00:07:16,363 --> 00:07:17,483 Ótimo. 111 00:07:18,123 --> 00:07:20,803 - Como está o teu pai? - Nem me perguntes. 112 00:07:20,883 --> 00:07:23,363 Ele e a minha mãe não voltam de viagem. 113 00:07:23,443 --> 00:07:26,843 Tão fofo. Deixa-os em paz, é ótimo. Manda-lhe cumprimentos meus. 114 00:07:27,603 --> 00:07:30,443 Tenho de me preparar. Vemo-nos no fim de semana, certo? 115 00:07:30,523 --> 00:07:31,483 - Claro. - Está bem. 116 00:07:31,563 --> 00:07:32,803 Beijos, querida. 117 00:07:32,883 --> 00:07:35,843 Muge, gostava de lhe perguntar uma coisa. 118 00:07:52,123 --> 00:07:54,363 - Mandas-lhe mensagens, certo? - O quê? 119 00:07:55,083 --> 00:07:57,323 Desculpa, sou a Asli. 120 00:07:57,403 --> 00:08:00,963 - Ela ainda não falou contigo? - Não. Ia falar? 121 00:08:01,043 --> 00:08:03,243 Desculpa. Já falei demasiado, desculpa. 122 00:08:03,323 --> 00:08:05,283 - Peço desculpa. - Está tudo bem. 123 00:08:05,363 --> 00:08:06,283 Adeus. 124 00:08:08,043 --> 00:08:10,003 Boa sorte a todos. 125 00:08:15,083 --> 00:08:16,003 Sim. 126 00:08:16,643 --> 00:08:18,283 Como estás, Sabri? 127 00:08:18,883 --> 00:08:22,323 - Ela é linda. - O que dirá ela sobre ontem? 128 00:08:26,523 --> 00:08:31,323 Cinco, quatro, três, dois, um. A Lale está no ar. 129 00:08:32,083 --> 00:08:34,243 Boa noite, senhoras e senhores. 130 00:08:34,323 --> 00:08:37,003 Sou a Lale Kiran. Bem-vindos a O Outro Lado. 131 00:08:37,083 --> 00:08:40,683 Hoje, vamos discutir o projeto da central hidroelétrica. 132 00:08:40,763 --> 00:08:46,123 E um novo tipo de fraude online que deixou a Unidade de Crimes Cibernéticos perplexa. 133 00:08:46,203 --> 00:08:49,043 Mas, antes disso, vamos falar de ontem à noite. 134 00:08:49,123 --> 00:08:52,163 Ontem, fomos todos apanhados numa situação 135 00:08:52,243 --> 00:08:54,563 em que nenhum jornalista quer estar. 136 00:08:54,643 --> 00:08:58,043 Com todos aqui e vocês à frente dos vossos ecrãs. 137 00:08:58,123 --> 00:09:01,443 Como jornalistas, a última coisa que queremos é ser a notícia. 138 00:09:01,523 --> 00:09:05,803 Não devíamos criar notícias, devíamos dar-vos as notícias. 139 00:09:05,883 --> 00:09:08,043 Infelizmente, ontem foi o oposto. 140 00:09:08,123 --> 00:09:12,363 E, no rescaldo, uma série de alegações nas redes sociais criaram agitação. 141 00:09:12,963 --> 00:09:16,483 No seguimento disso, quero dizer uma coisa e seguir em frente. 142 00:09:16,563 --> 00:09:17,763 Eu e a minha equipa 143 00:09:17,843 --> 00:09:21,163 sabemos exatamente o que aconteceu 144 00:09:21,243 --> 00:09:24,723 aqui ontem à noite porque aconteceu connosco. 145 00:09:24,803 --> 00:09:28,163 Tudo o que aconteceu depois, tudo o que foi dito, 146 00:09:28,243 --> 00:09:29,963 tudo o aquilo que alguém pensou… 147 00:09:31,283 --> 00:09:32,603 Acreditando ou não, 148 00:09:32,683 --> 00:09:35,483 não vai mudar a verdade. 149 00:09:36,763 --> 00:09:37,603 Obrigada. 150 00:09:39,163 --> 00:09:42,763 Agora, podemos concentrar-nos nas notícias de hoje. 151 00:09:43,523 --> 00:09:46,803 O Volkan, da nossa equipa, esteve em Kirklareli durante três semanas 152 00:09:46,883 --> 00:09:49,723 a tentar obter informações sobre a central hidroelétrica. 153 00:09:49,803 --> 00:09:52,643 Mas, antes, passemos à próxima história. 154 00:09:52,723 --> 00:09:55,843 Vou falar de fraude de criptomoeda na Turquia. 155 00:09:55,923 --> 00:09:59,123 ACREDITANDO OU NÃO, NÃO VAI MUDAR A VERDADE. #LALEKIRAN 156 00:09:59,203 --> 00:10:01,683 EU NUNCA ACREDITEI QUE FOSSE MENTIRA. 157 00:10:01,763 --> 00:10:04,523 TÃO CARISMÁTICA INCHEM, VOCÊS TODOS! 158 00:10:21,403 --> 00:10:24,203 Pronto. Um presente gracioso da querida Gul. 159 00:10:24,283 --> 00:10:25,243 Sempre às ordens. 160 00:10:25,843 --> 00:10:30,603 Lale, querida, és a melhor. Mais uma vez, mostraste que és única. 161 00:10:30,683 --> 00:10:33,323 Obrigada, não agradeças. É para todos nós. 162 00:10:33,843 --> 00:10:35,323 - Trabalho de equipa. - Exato. 163 00:10:36,683 --> 00:10:40,483 Juro que não sabíamos o que ias dizer para te afirmares. 164 00:10:40,563 --> 00:10:41,763 Foi uma surpresa. 165 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Um brinde a nós. 166 00:10:48,763 --> 00:10:53,003 - Gul, vens este fim de semana? - Claro. Mas deixei de comer carne. 167 00:10:53,083 --> 00:10:56,483 Não deixámos todos? Vamos fazer um churrasco de peixe. 168 00:10:56,563 --> 00:10:58,763 Parece que sou o único a comer carne. 169 00:10:58,843 --> 00:10:59,923 És um bruto. 170 00:11:00,923 --> 00:11:01,883 Lale, querida. 171 00:11:01,963 --> 00:11:03,963 - Mais uma vez, parabéns. - Querida. 172 00:11:04,043 --> 00:11:06,043 - Vou indo. - Boa noite, querida. 173 00:11:07,003 --> 00:11:08,003 Estou? 174 00:11:09,043 --> 00:11:10,963 Não permitimos quatro blocos publicitários. 175 00:11:21,083 --> 00:11:22,283 Também vou indo. 176 00:11:26,843 --> 00:11:28,403 Podias ter-me contado. 177 00:11:29,563 --> 00:11:32,163 Não quis discutir isso durante horas. 178 00:11:33,843 --> 00:11:34,723 Está bem. 179 00:11:36,443 --> 00:11:38,443 Podias dar-me crédito. 180 00:11:52,483 --> 00:11:54,003 É melhor ir ver como está o Riza. 181 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Asli. 182 00:12:08,123 --> 00:12:09,203 Vamo-nos embora. 183 00:12:11,363 --> 00:12:12,203 Boa noite. 184 00:12:17,523 --> 00:12:20,523 Não foi absolutamente fantástico? Foi tão fixe de ver! 185 00:12:21,523 --> 00:12:22,683 Olá, malta. 186 00:12:23,203 --> 00:12:24,163 Olá, Guliz. 187 00:12:24,243 --> 00:12:27,603 - Sim, Muge? - Tenho uma missão para um de vocês. 188 00:12:28,203 --> 00:12:31,123 Um relatório sobre as histórias da Lale dos últimos 2 anos. 189 00:12:31,203 --> 00:12:32,923 Como a imprensa lidou com isso 190 00:12:33,003 --> 00:12:35,883 e o desempenho de O Outro Lado. 191 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 É sobre a renovação do contrato dela? 192 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 Sim. 193 00:12:40,643 --> 00:12:42,803 - Um de vocês pode… - Eu posso fazê-lo. 194 00:12:42,883 --> 00:12:46,443 Eu faço-o. Quando precisa disso? Amanhã? Eu consigo. 195 00:12:46,523 --> 00:12:49,003 - Tem de ser feito aqui. - Claro. 196 00:12:49,083 --> 00:12:51,803 - Dá-me isso amanhã. - Vou voltar. 197 00:12:51,883 --> 00:12:53,163 - Boa noite. - Sim. 198 00:12:53,243 --> 00:12:57,723 Podemos trazer-te roupa limpa, revistas e mais coisas amanhã. 199 00:12:58,763 --> 00:13:00,603 - Boa noite. - Boa sorte. 200 00:13:00,683 --> 00:13:04,003 Muge, é preciso levar uma roupa específica no fim de semana? 201 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Nada disso. É o encontro habitual em casa da Lale. Aparece. 202 00:13:08,043 --> 00:13:09,563 - Isso serve. - Está bem. 203 00:13:11,563 --> 00:13:15,003 Como deves saber, é a época das festas de fim de semana em casa da Lale. 204 00:13:15,083 --> 00:13:17,683 Não há durante o inverno. 205 00:13:18,563 --> 00:13:20,803 Está bem, então. Adeus, querida. 206 00:13:33,403 --> 00:13:34,243 Onur. 207 00:13:35,363 --> 00:13:36,363 Desculpa. 208 00:13:37,043 --> 00:13:40,003 Se não te importas, dás-me o teu número? 209 00:13:40,083 --> 00:13:41,283 Já sabes. 210 00:13:41,363 --> 00:13:42,203 Porquê? 211 00:13:42,283 --> 00:13:46,483 Não percebeste? Sou a casamenteira. Ela disse-me para pedir o teu número. 212 00:13:46,563 --> 00:13:48,683 Acho que há uma paixoneta. 213 00:13:48,763 --> 00:13:50,763 - Ela quer discrição. - Está bem. 214 00:13:50,843 --> 00:13:53,123 - Dá-me o teu telemóvel. - Fixe. 215 00:13:55,843 --> 00:13:57,363 Aqui está o meu número. 216 00:13:59,403 --> 00:14:00,883 Pronto. 217 00:14:00,963 --> 00:14:03,323 - Boa noite. - Adeus, boa noite. 218 00:14:06,563 --> 00:14:09,483 A sério, não sou assim. 219 00:14:09,563 --> 00:14:10,763 Está bem. 220 00:14:10,843 --> 00:14:13,403 Vou procurar outra pessoa. 221 00:14:13,483 --> 00:14:15,883 Vocês, solteiros, têm uma vida difícil. 222 00:14:15,963 --> 00:14:18,203 Preocupa-me se vais ser um bom par para alguém. 223 00:14:18,283 --> 00:14:20,483 Todos querem coisas diferentes. 224 00:14:20,563 --> 00:14:22,563 Meu Deus, tanta pretensão. 225 00:14:23,163 --> 00:14:26,883 A atitude de "não perdi o jeito". Sempre a tentarem vender-se. 226 00:14:27,923 --> 00:14:29,643 Habituaste-te a ser solteiro. 227 00:14:30,243 --> 00:14:34,043 A sério. Pareces ficar mais frustrante e irritante a cada ano que passa. 228 00:14:34,603 --> 00:14:35,483 Tens razão. 229 00:14:36,003 --> 00:14:37,443 A tua vida é fantástica. 230 00:14:37,963 --> 00:14:40,323 Quantas pessoas vivem em tua casa? 231 00:14:40,403 --> 00:14:41,363 Dois miúdos, 232 00:14:42,923 --> 00:14:45,123 duas amas, a Esra. 233 00:14:46,443 --> 00:14:48,683 Juro, é como viver numa colónia. 234 00:14:48,763 --> 00:14:49,963 Sabes aquela história 235 00:14:50,043 --> 00:14:52,283 de ir comprar cigarros e nunca mais voltar? 236 00:14:54,043 --> 00:14:54,963 Vocês ainda… 237 00:14:56,123 --> 00:14:57,483 Não há tal coisa. 238 00:14:58,123 --> 00:14:59,483 Está tudo marcado na agenda. 239 00:15:04,483 --> 00:15:07,363 Sabes, a Lale deu cabo deles. 240 00:15:08,123 --> 00:15:10,883 - Foi uma grande jogada. - Não fui eu. 241 00:15:11,963 --> 00:15:12,883 Foi tudo ideia dela. 242 00:15:13,963 --> 00:15:15,403 Não vou falar disso. 243 00:15:16,043 --> 00:15:17,723 Esquece. Não falemos. 244 00:15:23,763 --> 00:15:25,243 O Liverpool voltou a marcar. 245 00:15:26,323 --> 00:15:28,243 Vão começar com as festas de fim de semana. 246 00:15:28,323 --> 00:15:30,603 Só que não há mais carne, é tudo saudável. 247 00:15:30,683 --> 00:15:32,723 Espalhei a palavra, vamos ver como corre. 248 00:15:34,603 --> 00:15:36,603 O Faruk deve estar na lista de convidados. 249 00:15:39,443 --> 00:15:40,323 O quê? 250 00:15:41,163 --> 00:15:42,483 O Faruk Sirmaoglu? 251 00:15:48,083 --> 00:15:49,203 Qual é o problema? 252 00:15:51,203 --> 00:15:53,443 Kenan, meu, quer dizer… 253 00:15:53,523 --> 00:15:56,403 Convidar o presidente de um canal rival… 254 00:15:56,483 --> 00:15:59,283 Não achas estranho? A Gul vai estar lá. 255 00:15:59,963 --> 00:16:01,963 Não, vai ser ótimo. 256 00:16:04,883 --> 00:16:07,283 Os contratos vão ser renovados este ano. 257 00:16:07,363 --> 00:16:09,083 Ninguém é indispensável. 258 00:16:09,163 --> 00:16:11,163 A Gul devia ser lembrada disso. 259 00:16:12,203 --> 00:16:14,523 E se agitarmos um pouco as águas? 260 00:16:17,603 --> 00:16:19,123 Então, sabes o que estás a fazer. 261 00:16:20,443 --> 00:16:21,323 Fá-lo. 262 00:16:23,083 --> 00:16:24,963 Muito bem, assim seja. 263 00:17:33,283 --> 00:17:34,363 Muito obrigada. 264 00:17:51,923 --> 00:17:54,123 - Bom dia. - Bom dia. 265 00:17:55,283 --> 00:17:56,123 Já acabaste? 266 00:17:57,123 --> 00:17:58,083 Sim, já. 267 00:17:58,163 --> 00:17:59,403 É incrível. 268 00:17:59,483 --> 00:18:01,763 - De certeza que é ótimo. - Obrigado. 269 00:18:02,603 --> 00:18:03,443 Toma. 270 00:18:05,523 --> 00:18:08,363 Porque estás a ser tão prestável? Só um ficará com a vaga. 271 00:18:12,443 --> 00:18:14,123 Não será nenhum de nós os dois. 272 00:18:14,923 --> 00:18:17,043 - A vaga é da Guliz. - Sim. 273 00:18:17,123 --> 00:18:18,963 Pensei que podíamos ser amigos. 274 00:18:19,043 --> 00:18:20,643 Agora, vai lavar-te. 275 00:18:20,723 --> 00:18:22,203 Estás com um ar nojento. 276 00:18:22,283 --> 00:18:23,203 Certo. 277 00:18:23,843 --> 00:18:25,603 Deixa-me guardar isto primeiro. 278 00:18:25,683 --> 00:18:27,003 DOCUMENTO GUARDADO 279 00:18:37,083 --> 00:18:39,443 PARA: ASLİTUNA@BULUVER.COM 280 00:18:46,523 --> 00:18:47,363 Bom dia. 281 00:18:51,963 --> 00:18:55,603 Posso pedir-te um favor? Mas é confidencial. 282 00:18:55,683 --> 00:18:58,723 - O que é? - Dizes-me o e-mail da Muge? 283 00:18:58,803 --> 00:19:00,323 - Para quê? - Bem… 284 00:19:00,403 --> 00:19:03,163 Deu ao Enver um trabalho e está à espera disso esta manhã. 285 00:19:03,243 --> 00:19:05,123 Ontem foi o aniversário de um amigo dele. 286 00:19:05,203 --> 00:19:06,043 Quem é o Enver? 287 00:19:06,123 --> 00:19:07,963 - O outro estagiário. - E? 288 00:19:08,043 --> 00:19:10,283 Fi-lo por ele. Não foi nada de mais. 289 00:19:10,763 --> 00:19:12,483 E não digas à Muge, está bem? 290 00:19:12,563 --> 00:19:14,643 Eu envio-o do e-mail do Enver. 291 00:19:18,763 --> 00:19:20,563 És o Enver, o estagiário? 292 00:19:21,123 --> 00:19:21,963 Sim. 293 00:19:22,043 --> 00:19:23,363 Vamos conversar. 294 00:19:23,443 --> 00:19:24,403 Claro. 295 00:19:28,523 --> 00:19:32,083 No mundo do leão, é difícil fazer ouvir a nossa voz. 296 00:19:33,243 --> 00:19:35,243 As aves que não lutam 297 00:19:35,323 --> 00:19:36,883 afastam-se silenciosamente. 298 00:19:40,843 --> 00:19:42,843 Apenas ficam os destemidos 299 00:19:44,003 --> 00:19:45,923 e os que se escondem melhor. 300 00:20:01,083 --> 00:20:03,283 O que fizeste não te vai ajudar. 301 00:20:15,603 --> 00:20:17,243 - O quê? - Por favor. 302 00:20:17,843 --> 00:20:22,723 Não precisam de competir. Só vos aceitaram para parecer justo. 303 00:20:22,803 --> 00:20:27,523 Serei a única a trabalhar aqui. Vais acabar por te ir embora. 304 00:20:28,243 --> 00:20:32,203 Acho que devias desistir. Desfruta do teu tempo aqui enquanto podes. 305 00:20:33,523 --> 00:20:36,403 Mas não desapareças, está bem? 306 00:20:36,483 --> 00:20:37,323 Piscadela. 307 00:20:38,563 --> 00:20:40,723 Cancelei isso. Temos quatro temas para hoje. 308 00:20:40,803 --> 00:20:43,483 O Bulent insiste em falar contigo a sós às 15h. 309 00:20:43,563 --> 00:20:45,963 - Aonde vais? - À casa de banho. 310 00:20:46,043 --> 00:20:47,003 Está bem. 311 00:21:12,363 --> 00:21:13,603 Lale, olá, senhora. 312 00:21:13,683 --> 00:21:14,883 Olá, querida. 313 00:21:19,603 --> 00:21:20,443 Aqui tem. 314 00:21:20,523 --> 00:21:21,483 Obrigada. 315 00:21:40,243 --> 00:21:41,603 Olá, Muge, bom dia. 316 00:21:41,683 --> 00:21:43,443 Se não se importar, 317 00:21:43,523 --> 00:21:47,643 quero oferecer os meus serviços para a festa da Lale este fim de semana. 318 00:21:47,723 --> 00:21:49,523 Não, obrigada. 319 00:21:49,603 --> 00:21:52,363 Já temos uma equipa para servir. 320 00:21:53,203 --> 00:21:55,323 Na verdade, é sobre outra coisa. 321 00:21:57,323 --> 00:21:58,523 Aqui entre nós, 322 00:21:58,603 --> 00:22:00,683 quero aproximar-me da Guliz. 323 00:22:01,323 --> 00:22:04,443 Ela fala demasiado depois de beber vinho, diz que sim a tudo. 324 00:22:04,523 --> 00:22:08,603 Pensei que, se não pudesse trabalhar aqui, poderia trabalhar para o pai dela. 325 00:22:08,683 --> 00:22:09,843 Adiante. Está bem. 326 00:22:10,443 --> 00:22:11,843 Tem um bom dia, querida. 327 00:22:12,923 --> 00:22:14,883 Podes pôr isto no lixo? 328 00:22:34,883 --> 00:22:35,723 Obrigada. 329 00:22:44,523 --> 00:22:45,603 Então? 330 00:22:46,803 --> 00:22:47,763 É ótimo. 331 00:22:47,843 --> 00:22:49,243 E assim começa. 332 00:22:49,883 --> 00:22:54,043 - A vossa festa de pessoas úteis. - Vá lá, Selim, não lhes chames isso. 333 00:22:54,123 --> 00:22:56,203 Estas pessoas são nossas amigas. 334 00:22:57,083 --> 00:23:00,003 Sim, claro. Felizmente, são todos influentes. 335 00:23:00,923 --> 00:23:02,683 O que devíamos ter feito? 336 00:23:03,203 --> 00:23:07,803 Ligar aos meus familiares da terra? Isto é socializar. Vamos divertir-nos. 337 00:23:08,523 --> 00:23:09,363 Claro. 338 00:23:22,283 --> 00:23:25,523 Nem uma explicação. Lá estava eu, a divorciar-me. 339 00:23:26,163 --> 00:23:27,603 Devias ir ajudar a Lale. 340 00:23:28,603 --> 00:23:30,323 O que vais fazer? 341 00:23:30,403 --> 00:23:33,643 Devo pegar nos miúdos e mudar-me para Bodrum ou para Cesme. 342 00:23:37,083 --> 00:23:38,083 - Lale, querida. - Sim? 343 00:23:38,163 --> 00:23:39,483 - Uma palavrinha? - Claro. 344 00:23:39,563 --> 00:23:41,563 Diverte-te, até logo. 345 00:23:42,163 --> 00:23:46,523 - Ela não para de falar do divórcio. - Ganhou muito dinheiro com isso. 346 00:23:46,603 --> 00:23:49,363 - Como pode ficar calada? - Sim, mas já se calava. 347 00:23:50,283 --> 00:23:51,843 - Bem-vinda, querida. - Obrigada. 348 00:23:51,923 --> 00:23:53,923 Estão todos tão lindos! 349 00:23:54,003 --> 00:23:55,363 Deixem-me tirar uma foto. 350 00:23:56,963 --> 00:23:58,083 Obrigada. 351 00:24:14,683 --> 00:24:16,043 Guliz! 352 00:24:23,203 --> 00:24:25,963 - O que queres? - Há blush? 353 00:24:26,043 --> 00:24:28,163 Desculpa. Vou já buscar. 354 00:24:31,363 --> 00:24:34,683 Isto é quase uma palhaçada. 355 00:24:34,763 --> 00:24:37,003 Ainda assim, estão todos atentos. 356 00:24:37,603 --> 00:24:40,963 Claro que não queria ter isso no nosso canal, 357 00:24:41,043 --> 00:24:42,283 mas estamos numa nova era. 358 00:24:42,363 --> 00:24:45,483 - São reais e não podem ser ignorados. - Gul, querida. 359 00:24:46,083 --> 00:24:48,003 Já conheces a nossa Guliz? 360 00:24:49,323 --> 00:24:50,163 Não. 361 00:24:50,243 --> 00:24:51,403 Vem comigo. 362 00:24:52,243 --> 00:24:53,083 Anda. 363 00:24:57,003 --> 00:25:00,363 Kenan, estás a ver o mesmo que eu? O que faz o Faruk aqui? 364 00:25:00,443 --> 00:25:01,803 Convidaste-o? 365 00:25:01,883 --> 00:25:02,923 Kenan! 366 00:25:04,323 --> 00:25:05,563 Calma, querida. 367 00:25:07,043 --> 00:25:07,883 Acalma-te. 368 00:25:10,923 --> 00:25:12,123 Raios, Kenan! 369 00:25:14,283 --> 00:25:15,123 Faruk. 370 00:25:15,963 --> 00:25:17,363 - Viva. - Olá. 371 00:25:17,443 --> 00:25:19,963 Bem-vindos. Olá. Olá. 372 00:25:43,803 --> 00:25:46,123 - O que foi? - É sobre as tuas contas. 373 00:25:46,203 --> 00:25:49,483 - Não as paguei, sim. - E o gás foi desligado. 374 00:25:50,523 --> 00:25:51,443 Sim, e? 375 00:25:51,523 --> 00:25:55,603 Qual é o teu plano? Como vais viver? Vais tomar banhos frios? 376 00:25:55,683 --> 00:25:59,803 O que tem que ver com isso? Vai continuar a incomodar-me? 377 00:26:00,403 --> 00:26:04,963 Vou dizer a todos que me anda a assediar e denegri-lo. Estou ocupada. Vá-se embora. 378 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 - Estou? - Sim. Onur? 379 00:26:14,763 --> 00:26:15,763 É a Asli. 380 00:26:16,323 --> 00:26:19,363 - A amigo da Guliz. Tudo bem? - Tudo. Como estás? 381 00:26:19,443 --> 00:26:20,883 Estamos em casa da Lale. 382 00:26:20,963 --> 00:26:22,683 Há uma festa. 383 00:26:22,763 --> 00:26:24,083 A Guliz também está aqui. 384 00:26:24,163 --> 00:26:25,043 E? 385 00:26:25,123 --> 00:26:27,603 Ela não se sente muito bem. Está bêbeda. 386 00:26:27,683 --> 00:26:31,723 Achei que te podia ligar. Podias vir buscá-la? 387 00:26:31,803 --> 00:26:34,043 Não quero que faça uma cena. 388 00:26:34,843 --> 00:26:37,083 E começou a falar de ti. 389 00:26:37,163 --> 00:26:39,683 Talvez aconteça alguma coisa, não sei. 390 00:26:39,763 --> 00:26:42,243 Está bem, vou para aí. Até já. 391 00:26:48,083 --> 00:26:51,443 Faruk, estou contente por o ter aqui. Obrigada por ter vindo. 392 00:26:51,523 --> 00:26:52,723 Eu também, Lale. 393 00:26:53,323 --> 00:26:56,883 Podemos ver isto como uma oportunidade para aprofundar a nossa relação. 394 00:26:56,963 --> 00:26:58,083 Com certeza. 395 00:26:58,883 --> 00:27:00,843 O vosso contrato acaba este ano. 396 00:27:00,923 --> 00:27:02,203 - Certo. - Sem dúvida. 397 00:27:02,283 --> 00:27:04,963 - Estamos a tentar decidir. - Ótimo. 398 00:27:06,523 --> 00:27:08,283 O vosso círculo alargou-se. 399 00:27:10,163 --> 00:27:12,723 Talvez precisem de um jardim maior. 400 00:27:15,003 --> 00:27:16,803 - Lale, querida. - Gul. 401 00:27:16,883 --> 00:27:20,123 Gul, como estás? Há quanto tempo. 402 00:27:20,203 --> 00:27:23,843 - Estavas em Boston, certo? - Sim. Voltei ontem à noite. 403 00:27:24,443 --> 00:27:25,843 E vieste a correr para aqui. 404 00:27:26,523 --> 00:27:30,083 A Lale convidou-me. Seria indelicado recusar. 405 00:27:31,723 --> 00:27:33,283 Tão simpático da tua parte. 406 00:27:34,083 --> 00:27:39,083 Acho que o Faruk estar aqui hoje é um sinal. Devia dar os parabéns, talvez? 407 00:27:42,203 --> 00:27:45,043 O vosso contrato acaba no final do ano. 408 00:27:45,123 --> 00:27:46,483 Depois ficas com eles. 409 00:27:47,403 --> 00:27:48,563 Ao fim de quanto tempo? 410 00:27:49,643 --> 00:27:50,923 Três anos, creio. 411 00:27:51,003 --> 00:27:52,043 O quê? 412 00:27:52,123 --> 00:27:57,283 Podem ir trabalhar para o Faruk três anos após o fim do vosso contrato. 413 00:27:58,043 --> 00:27:59,403 Não te preocupes. 414 00:27:59,483 --> 00:28:03,043 Ninguém vai esquecer a Lale Kiran daqui a três anos. 415 00:28:03,123 --> 00:28:04,203 De certeza. 416 00:28:04,283 --> 00:28:07,763 Obrigada, querida, mas porquê três anos? Não percebi. 417 00:28:07,843 --> 00:28:10,523 Sabes, aquilo do outro dia? 418 00:28:10,603 --> 00:28:13,483 Com tiros e tudo. Deves tê-lo visto. 419 00:28:14,323 --> 00:28:15,243 A minha querida Lale 420 00:28:15,963 --> 00:28:17,883 manteve o programa no ar. 421 00:28:18,683 --> 00:28:21,963 É uma violação da ética de radiodifusão, de acordo com o teu contrato. 422 00:28:22,843 --> 00:28:25,683 Há uma cláusula de penalização e tenho de a pôr em prática. 423 00:28:25,763 --> 00:28:27,843 - Está bem. - Sabes como é. 424 00:28:30,203 --> 00:28:31,923 Senão, a minha cabeça fica em perigo. 425 00:28:32,003 --> 00:28:33,443 Sim, tens razão. 426 00:28:33,523 --> 00:28:36,243 Mas, pelo menos, pude ver-te antes de partir. 427 00:28:37,043 --> 00:28:38,843 - Sim. - Deixa-me dar-te um beijo. 428 00:28:42,363 --> 00:28:44,243 Deixa-me dar-te um beijo. Vou-me embora. 429 00:28:46,763 --> 00:28:49,563 Gul, devíamos repetir. Obrigada por ter vindo. 430 00:28:50,723 --> 00:28:52,523 - Gul. - Estou atrasada, querido. 431 00:28:52,603 --> 00:28:53,443 Até logo. 432 00:28:59,363 --> 00:29:00,723 Isto não é bom. 433 00:29:01,883 --> 00:29:03,083 Um hiato de três anos. 434 00:29:03,923 --> 00:29:06,283 Preciso de mais tempo para pensar nisto. 435 00:29:06,363 --> 00:29:08,003 - Claro. - Com certeza. 436 00:29:08,083 --> 00:29:09,523 Vou comer qualquer coisa. 437 00:29:09,603 --> 00:29:10,643 Bom proveito. 438 00:29:13,203 --> 00:29:16,723 - Como vais resolver isto? - Eu trato disto. 439 00:29:16,803 --> 00:29:17,643 Como? 440 00:29:18,603 --> 00:29:19,803 Não sei, Lale. 441 00:29:19,883 --> 00:29:22,003 Acalma-te, sim? 442 00:29:22,083 --> 00:29:24,563 Eu disse que tratava disso. Olha à volta. 443 00:29:26,043 --> 00:29:27,403 Vai entreter os convidados. 444 00:29:29,163 --> 00:29:30,683 Dá-me uma bebida, por favor. 445 00:29:33,283 --> 00:29:35,243 Acho que estamos a beber de mais. 446 00:29:35,323 --> 00:29:37,003 Isto é mais do que costumo beber. 447 00:29:37,083 --> 00:29:40,883 O quê? Estás louca? O que vai acontecer? Somos todos amigos. 448 00:29:41,803 --> 00:29:43,603 Quero perguntar-te uma coisa. 449 00:29:43,683 --> 00:29:46,163 Pedi uma reunião com o teu pai 450 00:29:46,243 --> 00:29:48,203 por causa dos nossos anúncios. 451 00:29:48,283 --> 00:29:51,323 - O que devemos fazer? - Vou tratar disso. 452 00:29:51,403 --> 00:29:54,323 - Ele volta para a semana e trato disso. - A sério? 453 00:29:54,403 --> 00:29:56,643 És mesmo incrível. 454 00:30:00,363 --> 00:30:01,203 Sim? 455 00:30:01,803 --> 00:30:03,363 Estou ao portão. 456 00:30:03,443 --> 00:30:05,843 Está bem, vou buscar-te. 457 00:30:05,923 --> 00:30:06,763 Está bem. 458 00:30:18,763 --> 00:30:19,883 - Estou? - Sim, Onur. 459 00:30:19,963 --> 00:30:21,883 Tive de subir a correr. 460 00:30:21,963 --> 00:30:24,003 A Melisa não se sente bem. Estou a ajudá-la. 461 00:30:24,083 --> 00:30:25,243 Quem é a Melissa? 462 00:30:25,323 --> 00:30:27,123 É a filha da Lale. 463 00:30:27,203 --> 00:30:28,643 Ela adora-me. 464 00:30:28,723 --> 00:30:32,763 Enfim, entra. Apanha a Guliz no portão do jardim, sim? 465 00:30:32,843 --> 00:30:36,723 - Desço quando puder. - Está bem, então, vou entrar. 466 00:30:43,603 --> 00:30:45,163 - Sim? - Sim, Guliz? 467 00:30:45,243 --> 00:30:47,043 Pediste um motorista? 468 00:30:47,123 --> 00:30:48,323 Não. 469 00:30:48,403 --> 00:30:51,163 Alguém pediu para ti, creio. 470 00:30:51,243 --> 00:30:52,483 Está ao portão. 471 00:30:53,123 --> 00:30:54,683 Ele ligou-me acidentalmente. 472 00:30:55,603 --> 00:30:56,803 Tem piada. 473 00:30:57,883 --> 00:30:58,843 Tudo bem. 474 00:30:58,923 --> 00:31:02,163 Estou a ficar farta da graxa da Muge. 475 00:31:02,243 --> 00:31:03,123 E estou tocada. 476 00:31:03,203 --> 00:31:04,843 Onde está o motorista? 477 00:31:04,923 --> 00:31:06,963 É o assistente de câmara. 478 00:31:07,043 --> 00:31:08,723 Ele está à tua espera. 479 00:31:10,043 --> 00:31:11,163 Está bem. 480 00:31:11,243 --> 00:31:12,363 Sim, adeus. 481 00:31:16,763 --> 00:31:18,123 - Olá. - Olá. 482 00:31:18,203 --> 00:31:20,203 A minha casa é em Nisantasi. 483 00:31:20,283 --> 00:31:21,803 - A tua casa? - Sim. 484 00:31:22,323 --> 00:31:23,843 Está bem. Vamos. 485 00:31:32,363 --> 00:31:33,883 Faz asneira, Guliz! 486 00:31:33,963 --> 00:31:35,163 Faz merda. 487 00:31:35,243 --> 00:31:38,803 Estás tão confiante. Faz merda. Dá-me alguma vantagem. 488 00:31:55,003 --> 00:31:59,163 Olá, acabei de descer, mas não vos vejo. Onde estão? 489 00:31:59,243 --> 00:32:00,483 Já estamos em casa. 490 00:32:01,083 --> 00:32:02,683 Mas a Guliz adormeceu. 491 00:32:02,763 --> 00:32:05,563 A minha pobre menina, tão querida. 492 00:32:05,643 --> 00:32:08,043 Eu disse-te que ela estava bêbeda. 493 00:32:08,123 --> 00:32:10,603 Já agora, vocês são tão fofos juntos. 494 00:32:11,243 --> 00:32:15,203 - Manda-me uma selfie dos dois. - Desliga. Eu mando. 495 00:32:18,563 --> 00:32:19,403 Guliz. 496 00:32:21,803 --> 00:32:22,643 Guliz. 497 00:32:24,003 --> 00:32:26,123 Chegámos. Acorda, Guliz. 498 00:32:36,483 --> 00:32:38,003 Sim. Até que enfim. 499 00:32:38,083 --> 00:32:39,963 É isso. É isso mesmo. 500 00:32:41,483 --> 00:32:43,483 MANDA MENSAGEM E NÓS PUBLICAMOS 501 00:32:44,523 --> 00:32:47,643 GULIZ, FILHA DO NAIL TUMER COM A SUA NOVA PAIXÃO 502 00:32:57,203 --> 00:33:00,683 Vou ficar dois anos em Londres. O meu pai já me inscreveu. 503 00:33:00,763 --> 00:33:03,203 - Raios partam! - Não digas isso. 504 00:33:03,283 --> 00:33:05,363 O teu pai sabe o que está a fazer. 505 00:33:06,203 --> 00:33:09,603 Gostava que pudesses ficar. Estávamos empolgados por trabalhar contigo. 506 00:33:09,683 --> 00:33:11,003 O que posso fazer? 507 00:33:12,283 --> 00:33:14,563 Não sei como foi divulgado. 508 00:33:14,643 --> 00:33:16,883 Não penses nisso. Esquece. Vá. 509 00:33:19,003 --> 00:33:20,843 - Adeus. - Adeus, querida. 510 00:33:22,403 --> 00:33:23,323 Guliz. 511 00:33:25,563 --> 00:33:26,403 Sim? 512 00:33:32,443 --> 00:33:36,283 Só queria dizer… não desapareças. Vamos manter contacto, sim? 513 00:33:37,523 --> 00:33:39,043 Piscadela. 514 00:33:40,483 --> 00:33:41,883 Foste tu, não foste? 515 00:33:41,963 --> 00:33:43,203 Sua cabra nojenta. 516 00:33:43,283 --> 00:33:44,323 Verme. 517 00:33:45,243 --> 00:33:46,683 Não compreendes. 518 00:33:48,563 --> 00:33:50,763 Tenho de me tornar alguém. 519 00:33:52,643 --> 00:33:53,483 Olha. 520 00:33:56,003 --> 00:33:57,003 Ali está a Muge. 521 00:34:00,523 --> 00:34:01,643 E ali está a Lale. 522 00:34:03,123 --> 00:34:05,043 E se um dia olhar para mim 523 00:34:05,123 --> 00:34:08,603 e vir que só sou alguém como a Muge e que já é tarde para mim? 524 00:34:08,683 --> 00:34:10,243 Estás mesmo assustada, não? 525 00:34:10,323 --> 00:34:13,803 De, aos 40 anos, olhares em volta e veres tudo o que perdeste. 526 00:34:18,403 --> 00:34:19,803 Tu não tens medo? 527 00:34:19,883 --> 00:34:21,883 Isso nunca me vai acontecer. 528 00:34:21,963 --> 00:34:23,003 Percebes? 529 00:34:23,083 --> 00:34:24,443 Porque eu sou alguém. 530 00:34:29,203 --> 00:34:30,803 Vais denunciar-me? 531 00:34:31,363 --> 00:34:32,643 Porque o faria? 532 00:34:33,243 --> 00:34:34,563 Destruam-se uns aos outros. 533 00:34:37,083 --> 00:34:38,523 Mas vou dizer-te uma coisa. 534 00:34:39,403 --> 00:34:41,323 Nunca chegarás a lado nenhum. 535 00:34:42,683 --> 00:34:45,003 Não. Não és especial. 536 00:34:55,003 --> 00:34:55,843 Riza. 537 00:34:57,163 --> 00:34:59,163 Olá, Kenan. 538 00:35:00,083 --> 00:35:02,243 Era o que faziam no campo. 539 00:35:02,843 --> 00:35:04,603 Para evitar ofender os outros, 540 00:35:04,683 --> 00:35:07,083 punham todos os seus pecados num bode. 541 00:35:07,163 --> 00:35:09,683 Depois, espalhavam alcatrão sobre o bode e soltavam-no. 542 00:35:09,763 --> 00:35:11,083 Um bode expiatório. 543 00:35:12,123 --> 00:35:15,443 Deus nos livre se se desentenderem. 544 00:35:15,523 --> 00:35:16,483 Ouve, Riza… 545 00:35:16,563 --> 00:35:18,643 Convidar o Faruk Sirmaoglu 546 00:35:18,723 --> 00:35:20,323 foi ideia minha, certo? 547 00:35:20,403 --> 00:35:23,123 - Eu fiz isto? - Foi o que pareceu, desculpa. 548 00:35:24,123 --> 00:35:25,403 Vai-te foder, Kenan. 549 00:35:35,523 --> 00:35:36,963 Claro, queridos. 550 00:35:37,643 --> 00:35:40,243 Eu sabia que havia algum mal-entendido. 551 00:35:40,763 --> 00:35:42,563 O Riza e as tretas dele. 552 00:35:43,443 --> 00:35:47,883 Já o conhecemos há muito. Por isso dissemos que ele decidiu sair. 553 00:35:47,963 --> 00:35:48,803 Claro. 554 00:35:48,883 --> 00:35:49,843 Com certeza. 555 00:35:50,563 --> 00:35:52,643 Seja como for, já está resolvido. 556 00:35:53,403 --> 00:35:55,123 Desde que estejamos bem. 557 00:35:56,643 --> 00:35:59,283 O mais importante é a nossa amizade. 558 00:35:59,843 --> 00:36:01,123 O resto é um disparate. 559 00:36:01,843 --> 00:36:03,363 Nem me digas nada. 560 00:36:05,123 --> 00:36:06,563 - Lale, querida. - Sim, querida. 561 00:36:07,123 --> 00:36:08,763 Deixa-me dar-te um abraço. 562 00:36:11,643 --> 00:36:13,923 Tinha receio de te ter aborrecido. 563 00:36:14,763 --> 00:36:17,203 Os leões não se desentendem. 564 00:36:17,283 --> 00:36:18,283 Não há problema. 565 00:36:18,363 --> 00:36:23,163 Quando é necessário, faz-se um sacrifício. Os pecados são passados para outra pessoa. 566 00:36:23,243 --> 00:36:24,683 Essa pessoa é mandada embora. 567 00:36:25,323 --> 00:36:28,363 Mantendo o círculo do poder intacto dessa forma. 568 00:36:30,483 --> 00:36:32,803 - Bem-vinda à equipa. - Obrigada. 569 00:36:32,883 --> 00:36:35,003 Não esperava que ficasses tu. 570 00:36:35,763 --> 00:36:37,283 - Parabéns. - Parabéns. 571 00:36:37,363 --> 00:36:39,123 - Obrigada. - Boa sorte, então. 572 00:36:39,203 --> 00:36:42,923 Obrigada. De certeza que vou aprender muito convosco. 573 00:36:45,563 --> 00:36:48,443 Metade da equipa está aqui. O que se passa? 574 00:36:48,523 --> 00:36:52,003 - A Asli foi contratada. Está connosco. - Muito bem. 575 00:36:53,043 --> 00:36:54,003 Parabéns. 576 00:36:55,843 --> 00:36:57,243 Sou a Lale. 577 00:36:57,883 --> 00:36:59,443 Sim, eu sei. 578 00:37:00,363 --> 00:37:02,603 - Asli. - Prazer em conhecer-te, Asli. 579 00:37:03,803 --> 00:37:05,003 Bem-vinda à equipa. 580 00:37:05,803 --> 00:37:06,803 Estás pronta? 581 00:41:08,563 --> 00:41:13,563 Legendas: Helena Cotovio