1
00:00:06,243 --> 00:00:10,563
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,843 --> 00:00:19,243
"O VOSSO CÍRCULO ALARGOU-SE.
TALVEZ PRECISEM DE UM JARDIM MAIOR."
3
00:00:37,643 --> 00:00:40,283
#FAMA
4
00:01:33,843 --> 00:01:35,923
- Não vamos falar sobre aquilo?
- Não.
5
00:01:36,003 --> 00:01:38,283
- O que vais fazer?
- Vou pensar.
6
00:01:38,363 --> 00:01:39,843
- Lale.
- Kenan!
7
00:01:44,683 --> 00:01:46,163
Dormiste ontem à noite?
8
00:01:46,723 --> 00:01:49,003
Nem por isso.
9
00:01:49,603 --> 00:01:50,483
E tu?
10
00:01:55,563 --> 00:01:59,643
Em que estás a pensar? Podemos processar
todas as contas que nos atacaram?
11
00:01:59,723 --> 00:02:03,323
- Acho que vou usar isto esta noite.
- Não é altura para chorar.
12
00:02:03,403 --> 00:02:05,123
Não vamos parecer abalados.
13
00:02:06,123 --> 00:02:07,083
Está bem.
14
00:02:09,283 --> 00:02:10,723
O que disseste ao Selim?
15
00:02:11,403 --> 00:02:12,283
Nada.
16
00:02:14,083 --> 00:02:15,683
Não podíamos falar, na verdade.
17
00:02:18,443 --> 00:02:20,123
Ele nem conseguia olhar para mim.
18
00:02:22,243 --> 00:02:23,443
Foi isso que ele disse.
19
00:02:24,683 --> 00:02:29,123
Vai levar as miúdas por uns dias.
Elas estão assoberbadas.
20
00:02:29,203 --> 00:02:32,323
Vai fazer-lhes bem a elas e ao Selim
estarem longe de mim.
21
00:02:32,843 --> 00:02:36,163
- Durante o fim de semana?
- Não só. Depois também.
22
00:02:36,243 --> 00:02:37,083
Tudo bem.
23
00:02:37,763 --> 00:02:39,843
- Estarei na sala de reuniões.
- Está bem.
24
00:02:46,723 --> 00:02:48,723
Podemos assistir a uma reunião.
25
00:02:49,323 --> 00:02:53,603
- Estão prontas? Eu não.
- Calma, nem vão saber que estamos lá.
26
00:02:53,683 --> 00:02:55,203
Pensa que é como ver um programa.
27
00:02:58,403 --> 00:02:59,843
LIBERTA A MENTE
28
00:03:02,003 --> 00:03:03,323
ERA UMA VEZ VERDE
29
00:03:03,403 --> 00:03:04,683
VICE-PRESIDENTE DOS NARIZES
30
00:03:04,763 --> 00:03:07,763
O VENCEDOR
ESCREVE A HISTÓRIA DOS VENCIDOS
31
00:03:07,843 --> 00:03:09,523
ESTOU PRESTES A EXPLODIR
32
00:03:10,723 --> 00:03:13,363
Estou? Como assim, não os têm?
33
00:03:13,443 --> 00:03:15,883
Estou à espera desses sapatos
há três meses.
34
00:03:16,403 --> 00:03:18,203
Raios. Pronto, está bem.
35
00:03:18,283 --> 00:03:20,843
Posso pedir ao Fu que mos traga de Madrid.
36
00:03:22,003 --> 00:03:26,163
- Tenho um emprego. Comecei agora.
- Estamos a stressar por nada.
37
00:03:26,243 --> 00:03:29,443
Só um de nós será escolhido
e ela é filha do Nail Tumer.
38
00:03:34,643 --> 00:03:35,603
MEDIA
39
00:03:37,203 --> 00:03:39,723
A SOLIDÃO NÃO PODE SER PARTILHADA
ALIMENTA-ME, NOITE
40
00:03:39,803 --> 00:03:42,243
OS APAIXONADOS DE T-SHIRT COR-DE-ROSA
FALHARAM NO AMOR
41
00:03:42,323 --> 00:03:43,843
Vamos, malta.
42
00:03:45,043 --> 00:03:49,963
Faltam quatro minutos. Entrem na sala.
Sentem-te nas cadeiras ao fundo da sala.
43
00:03:50,723 --> 00:03:51,723
Parabéns.
44
00:03:52,643 --> 00:03:53,763
Obrigada, querida.
45
00:03:56,923 --> 00:03:58,603
Odeio-a. Menina Nepotismo!
46
00:03:58,683 --> 00:04:01,203
- É tão pretensiosa.
- Não estou preocupada.
47
00:04:01,923 --> 00:04:04,603
Planeio dar notícias fantásticas
na reunião.
48
00:04:05,123 --> 00:04:06,003
Não me digas.
49
00:04:07,043 --> 00:04:09,043
O Tarik Yuksek vai divorciar-se.
50
00:04:09,643 --> 00:04:11,003
Isso são boatos.
51
00:04:11,083 --> 00:04:14,523
A mulher dele é sócia.
Esse divórcio vale milhares de milhões.
52
00:04:18,483 --> 00:04:21,443
Investigámos. Fomos confirmar.
53
00:04:21,523 --> 00:04:24,123
Não havia nada além de notícias falsas.
54
00:04:24,203 --> 00:04:28,043
Então, não há central hidroelétrica.
Foi tudo por nada.
55
00:04:28,643 --> 00:04:30,363
- Nem há planos para tal.
- Não.
56
00:04:31,403 --> 00:04:33,923
- Tens a certeza?
- Passou três semanas lá.
57
00:04:35,643 --> 00:04:37,403
Muito bem, Volkan.
58
00:04:37,483 --> 00:04:38,923
- Obrigada.
- Ora essa.
59
00:04:39,963 --> 00:04:40,803
Ece.
60
00:04:40,883 --> 00:04:42,563
Técnica de fraude de última geração.
61
00:04:42,643 --> 00:04:46,803
Há mais de 20 vítimas,
mas é impossível prová-la.
62
00:04:46,883 --> 00:04:49,803
As pessoas fazem fila
nos Crimes Cibernéticos. Ece?
63
00:04:49,883 --> 00:04:53,243
Com este método de fraude,
da qual a Muge vos fez um apanhado,
64
00:04:53,323 --> 00:04:56,563
os dados das pessoas são recolhidos
através de redes wi-fi.
65
00:04:56,643 --> 00:05:00,003
Locais públicos, tipo cafés e aeroportos
são…
66
00:05:00,083 --> 00:05:02,563
A ave de rapina observa
de um local afastado.
67
00:05:03,083 --> 00:05:06,163
Embora invisível, a sua visão é clara.
68
00:05:07,483 --> 00:05:09,323
Vê tudo, todos os pequenos detalhes.
69
00:05:10,403 --> 00:05:12,323
E quando o perigo é iminente,
70
00:05:13,083 --> 00:05:14,603
o leão estremece.
71
00:05:14,683 --> 00:05:18,283
O ar condicionado está ligado?
Porque tenho tanto frio?
72
00:05:18,363 --> 00:05:19,603
Estás a sentir-te doente?
73
00:05:19,683 --> 00:05:20,963
Não, sinto frio.
74
00:05:21,483 --> 00:05:22,403
Não sei.
75
00:05:23,923 --> 00:05:25,523
Gostava de dizer uma coisa.
76
00:05:27,443 --> 00:05:31,363
- Desculpe?
- Não quero guardar a história para mim.
77
00:05:33,323 --> 00:05:35,283
O Tarik Yuksek vai divorciar-se.
78
00:05:35,363 --> 00:05:37,963
Como sabem, a mulher é sócia dele.
79
00:05:38,043 --> 00:05:41,123
Assim, a sociedade seria desfeita.
80
00:05:41,203 --> 00:05:42,563
Têm quatro filhos adultos.
81
00:05:45,043 --> 00:05:47,323
Já publicaram um comunicado
82
00:05:47,403 --> 00:05:48,803
sobre isso ontem à noite.
83
00:05:48,883 --> 00:05:51,283
Não era real, não muda nada.
84
00:05:56,603 --> 00:05:59,443
Muito bem. Voltemos ao assunto em questão?
85
00:05:59,923 --> 00:06:01,843
Gostava que tivesses confirmado.
86
00:06:01,923 --> 00:06:04,003
Muito bem. Busbus.
87
00:06:04,723 --> 00:06:06,883
Tem mais de 200 mil seguidores.
88
00:06:06,963 --> 00:06:09,163
Publica o que acontece
no nosso escritório.
89
00:06:09,763 --> 00:06:11,603
Ainda não sabemos quem ela é.
90
00:06:11,683 --> 00:06:15,163
Usa endereços de IP falsos
de diferentes sítios.
91
00:06:15,243 --> 00:06:18,283
E o facto de ela saber tanto…
92
00:06:19,803 --> 00:06:20,923
Faz-me pensar.
93
00:06:21,003 --> 00:06:24,443
Têm cuidado com as mensagens e chamadas,
certo?
94
00:06:24,523 --> 00:06:25,683
Sim, temos.
95
00:06:26,643 --> 00:06:28,963
Mais uma coisa.
96
00:06:30,403 --> 00:06:31,963
- O quê?
- Tu sabes.
97
00:06:32,043 --> 00:06:34,483
Ontem à noite, na Internet.
98
00:06:34,563 --> 00:06:36,603
Sim, já percebi. Já acabámos?
99
00:06:36,683 --> 00:06:38,603
- Já terminaram todos?
- Já.
100
00:06:39,923 --> 00:06:41,043
Obrigada a todos.
101
00:06:43,323 --> 00:06:44,763
Vemo-nos no estúdio.
102
00:06:53,523 --> 00:06:56,003
Despediram a Nihan antes do dia acabar.
103
00:06:56,083 --> 00:06:58,603
Incrível. São implacáveis aqui.
104
00:07:00,523 --> 00:07:02,683
Guliz, querida. Como estás?
105
00:07:02,763 --> 00:07:05,603
Fiquei ocupada.
Não consegui falar contigo. Estás bem?
106
00:07:05,683 --> 00:07:07,283
Estou bem, Muge, obrigada.
107
00:07:07,363 --> 00:07:09,923
Ótimo. O que andas a comer por aqui?
108
00:07:10,003 --> 00:07:12,003
Sei que tens uma dieta restrita.
109
00:07:12,083 --> 00:07:16,283
Fiquei um pouco frustrada ontem,
mas encontrei um bom local com saladas.
110
00:07:16,363 --> 00:07:17,483
Ótimo.
111
00:07:18,123 --> 00:07:20,803
- Como está o teu pai?
- Nem me perguntes.
112
00:07:20,883 --> 00:07:23,363
Ele e a minha mãe não voltam de viagem.
113
00:07:23,443 --> 00:07:26,843
Tão fofo. Deixa-os em paz, é ótimo.
Manda-lhe cumprimentos meus.
114
00:07:27,603 --> 00:07:30,443
Tenho de me preparar.
Vemo-nos no fim de semana, certo?
115
00:07:30,523 --> 00:07:31,483
- Claro.
- Está bem.
116
00:07:31,563 --> 00:07:32,803
Beijos, querida.
117
00:07:32,883 --> 00:07:35,843
Muge, gostava de lhe perguntar uma coisa.
118
00:07:52,123 --> 00:07:54,363
- Mandas-lhe mensagens, certo?
- O quê?
119
00:07:55,083 --> 00:07:57,323
Desculpa, sou a Asli.
120
00:07:57,403 --> 00:08:00,963
- Ela ainda não falou contigo?
- Não. Ia falar?
121
00:08:01,043 --> 00:08:03,243
Desculpa. Já falei demasiado, desculpa.
122
00:08:03,323 --> 00:08:05,283
- Peço desculpa.
- Está tudo bem.
123
00:08:05,363 --> 00:08:06,283
Adeus.
124
00:08:08,043 --> 00:08:10,003
Boa sorte a todos.
125
00:08:15,083 --> 00:08:16,003
Sim.
126
00:08:16,643 --> 00:08:18,283
Como estás, Sabri?
127
00:08:18,883 --> 00:08:22,323
- Ela é linda.
- O que dirá ela sobre ontem?
128
00:08:26,523 --> 00:08:31,323
Cinco, quatro, três, dois, um.
A Lale está no ar.
129
00:08:32,083 --> 00:08:34,243
Boa noite, senhoras e senhores.
130
00:08:34,323 --> 00:08:37,003
Sou a Lale Kiran.
Bem-vindos a O Outro Lado.
131
00:08:37,083 --> 00:08:40,683
Hoje, vamos discutir o projeto
da central hidroelétrica.
132
00:08:40,763 --> 00:08:46,123
E um novo tipo de fraude online que deixou
a Unidade de Crimes Cibernéticos perplexa.
133
00:08:46,203 --> 00:08:49,043
Mas, antes disso,
vamos falar de ontem à noite.
134
00:08:49,123 --> 00:08:52,163
Ontem, fomos todos apanhados numa situação
135
00:08:52,243 --> 00:08:54,563
em que nenhum jornalista quer estar.
136
00:08:54,643 --> 00:08:58,043
Com todos aqui
e vocês à frente dos vossos ecrãs.
137
00:08:58,123 --> 00:09:01,443
Como jornalistas, a última coisa
que queremos é ser a notícia.
138
00:09:01,523 --> 00:09:05,803
Não devíamos criar notícias,
devíamos dar-vos as notícias.
139
00:09:05,883 --> 00:09:08,043
Infelizmente, ontem foi o oposto.
140
00:09:08,123 --> 00:09:12,363
E, no rescaldo, uma série de alegações
nas redes sociais criaram agitação.
141
00:09:12,963 --> 00:09:16,483
No seguimento disso,
quero dizer uma coisa e seguir em frente.
142
00:09:16,563 --> 00:09:17,763
Eu e a minha equipa
143
00:09:17,843 --> 00:09:21,163
sabemos exatamente o que aconteceu
144
00:09:21,243 --> 00:09:24,723
aqui ontem à noite
porque aconteceu connosco.
145
00:09:24,803 --> 00:09:28,163
Tudo o que aconteceu depois,
tudo o que foi dito,
146
00:09:28,243 --> 00:09:29,963
tudo o aquilo que alguém pensou…
147
00:09:31,283 --> 00:09:32,603
Acreditando ou não,
148
00:09:32,683 --> 00:09:35,483
não vai mudar a verdade.
149
00:09:36,763 --> 00:09:37,603
Obrigada.
150
00:09:39,163 --> 00:09:42,763
Agora, podemos concentrar-nos
nas notícias de hoje.
151
00:09:43,523 --> 00:09:46,803
O Volkan, da nossa equipa,
esteve em Kirklareli durante três semanas
152
00:09:46,883 --> 00:09:49,723
a tentar obter informações
sobre a central hidroelétrica.
153
00:09:49,803 --> 00:09:52,643
Mas, antes, passemos à próxima história.
154
00:09:52,723 --> 00:09:55,843
Vou falar de fraude de criptomoeda
na Turquia.
155
00:09:55,923 --> 00:09:59,123
ACREDITANDO OU NÃO,
NÃO VAI MUDAR A VERDADE. #LALEKIRAN
156
00:09:59,203 --> 00:10:01,683
EU NUNCA ACREDITEI QUE FOSSE MENTIRA.
157
00:10:01,763 --> 00:10:04,523
TÃO CARISMÁTICA
INCHEM, VOCÊS TODOS!
158
00:10:21,403 --> 00:10:24,203
Pronto.
Um presente gracioso da querida Gul.
159
00:10:24,283 --> 00:10:25,243
Sempre às ordens.
160
00:10:25,843 --> 00:10:30,603
Lale, querida, és a melhor. Mais uma vez,
mostraste que és única.
161
00:10:30,683 --> 00:10:33,323
Obrigada, não agradeças. É para todos nós.
162
00:10:33,843 --> 00:10:35,323
- Trabalho de equipa.
- Exato.
163
00:10:36,683 --> 00:10:40,483
Juro que não sabíamos o que ias dizer
para te afirmares.
164
00:10:40,563 --> 00:10:41,763
Foi uma surpresa.
165
00:10:43,643 --> 00:10:45,123
Um brinde a nós.
166
00:10:48,763 --> 00:10:53,003
- Gul, vens este fim de semana?
- Claro. Mas deixei de comer carne.
167
00:10:53,083 --> 00:10:56,483
Não deixámos todos?
Vamos fazer um churrasco de peixe.
168
00:10:56,563 --> 00:10:58,763
Parece que sou o único a comer carne.
169
00:10:58,843 --> 00:10:59,923
És um bruto.
170
00:11:00,923 --> 00:11:01,883
Lale, querida.
171
00:11:01,963 --> 00:11:03,963
- Mais uma vez, parabéns.
- Querida.
172
00:11:04,043 --> 00:11:06,043
- Vou indo.
- Boa noite, querida.
173
00:11:07,003 --> 00:11:08,003
Estou?
174
00:11:09,043 --> 00:11:10,963
Não permitimos
quatro blocos publicitários.
175
00:11:21,083 --> 00:11:22,283
Também vou indo.
176
00:11:26,843 --> 00:11:28,403
Podias ter-me contado.
177
00:11:29,563 --> 00:11:32,163
Não quis discutir isso durante horas.
178
00:11:33,843 --> 00:11:34,723
Está bem.
179
00:11:36,443 --> 00:11:38,443
Podias dar-me crédito.
180
00:11:52,483 --> 00:11:54,003
É melhor ir ver como está o Riza.
181
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Asli.
182
00:12:08,123 --> 00:12:09,203
Vamo-nos embora.
183
00:12:11,363 --> 00:12:12,203
Boa noite.
184
00:12:17,523 --> 00:12:20,523
Não foi absolutamente fantástico?
Foi tão fixe de ver!
185
00:12:21,523 --> 00:12:22,683
Olá, malta.
186
00:12:23,203 --> 00:12:24,163
Olá, Guliz.
187
00:12:24,243 --> 00:12:27,603
- Sim, Muge?
- Tenho uma missão para um de vocês.
188
00:12:28,203 --> 00:12:31,123
Um relatório sobre as histórias
da Lale dos últimos 2 anos.
189
00:12:31,203 --> 00:12:32,923
Como a imprensa lidou com isso
190
00:12:33,003 --> 00:12:35,883
e o desempenho de O Outro Lado.
191
00:12:35,963 --> 00:12:37,923
É sobre a renovação do contrato dela?
192
00:12:39,123 --> 00:12:40,123
Sim.
193
00:12:40,643 --> 00:12:42,803
- Um de vocês pode…
- Eu posso fazê-lo.
194
00:12:42,883 --> 00:12:46,443
Eu faço-o. Quando precisa disso?
Amanhã? Eu consigo.
195
00:12:46,523 --> 00:12:49,003
- Tem de ser feito aqui.
- Claro.
196
00:12:49,083 --> 00:12:51,803
- Dá-me isso amanhã.
- Vou voltar.
197
00:12:51,883 --> 00:12:53,163
- Boa noite.
- Sim.
198
00:12:53,243 --> 00:12:57,723
Podemos trazer-te roupa limpa,
revistas e mais coisas amanhã.
199
00:12:58,763 --> 00:13:00,603
- Boa noite.
- Boa sorte.
200
00:13:00,683 --> 00:13:04,003
Muge, é preciso levar uma roupa específica
no fim de semana?
201
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Nada disso. É o encontro habitual
em casa da Lale. Aparece.
202
00:13:08,043 --> 00:13:09,563
- Isso serve.
- Está bem.
203
00:13:11,563 --> 00:13:15,003
Como deves saber, é a época das festas
de fim de semana em casa da Lale.
204
00:13:15,083 --> 00:13:17,683
Não há durante o inverno.
205
00:13:18,563 --> 00:13:20,803
Está bem, então. Adeus, querida.
206
00:13:33,403 --> 00:13:34,243
Onur.
207
00:13:35,363 --> 00:13:36,363
Desculpa.
208
00:13:37,043 --> 00:13:40,003
Se não te importas, dás-me o teu número?
209
00:13:40,083 --> 00:13:41,283
Já sabes.
210
00:13:41,363 --> 00:13:42,203
Porquê?
211
00:13:42,283 --> 00:13:46,483
Não percebeste? Sou a casamenteira.
Ela disse-me para pedir o teu número.
212
00:13:46,563 --> 00:13:48,683
Acho que há uma paixoneta.
213
00:13:48,763 --> 00:13:50,763
- Ela quer discrição.
- Está bem.
214
00:13:50,843 --> 00:13:53,123
- Dá-me o teu telemóvel.
- Fixe.
215
00:13:55,843 --> 00:13:57,363
Aqui está o meu número.
216
00:13:59,403 --> 00:14:00,883
Pronto.
217
00:14:00,963 --> 00:14:03,323
- Boa noite.
- Adeus, boa noite.
218
00:14:06,563 --> 00:14:09,483
A sério, não sou assim.
219
00:14:09,563 --> 00:14:10,763
Está bem.
220
00:14:10,843 --> 00:14:13,403
Vou procurar outra pessoa.
221
00:14:13,483 --> 00:14:15,883
Vocês, solteiros, têm uma vida difícil.
222
00:14:15,963 --> 00:14:18,203
Preocupa-me se vais ser um bom par
para alguém.
223
00:14:18,283 --> 00:14:20,483
Todos querem coisas diferentes.
224
00:14:20,563 --> 00:14:22,563
Meu Deus, tanta pretensão.
225
00:14:23,163 --> 00:14:26,883
A atitude de "não perdi o jeito".
Sempre a tentarem vender-se.
226
00:14:27,923 --> 00:14:29,643
Habituaste-te a ser solteiro.
227
00:14:30,243 --> 00:14:34,043
A sério. Pareces ficar mais frustrante
e irritante a cada ano que passa.
228
00:14:34,603 --> 00:14:35,483
Tens razão.
229
00:14:36,003 --> 00:14:37,443
A tua vida é fantástica.
230
00:14:37,963 --> 00:14:40,323
Quantas pessoas vivem em tua casa?
231
00:14:40,403 --> 00:14:41,363
Dois miúdos,
232
00:14:42,923 --> 00:14:45,123
duas amas, a Esra.
233
00:14:46,443 --> 00:14:48,683
Juro, é como viver numa colónia.
234
00:14:48,763 --> 00:14:49,963
Sabes aquela história
235
00:14:50,043 --> 00:14:52,283
de ir comprar cigarros
e nunca mais voltar?
236
00:14:54,043 --> 00:14:54,963
Vocês ainda…
237
00:14:56,123 --> 00:14:57,483
Não há tal coisa.
238
00:14:58,123 --> 00:14:59,483
Está tudo marcado na agenda.
239
00:15:04,483 --> 00:15:07,363
Sabes, a Lale deu cabo deles.
240
00:15:08,123 --> 00:15:10,883
- Foi uma grande jogada.
- Não fui eu.
241
00:15:11,963 --> 00:15:12,883
Foi tudo ideia dela.
242
00:15:13,963 --> 00:15:15,403
Não vou falar disso.
243
00:15:16,043 --> 00:15:17,723
Esquece. Não falemos.
244
00:15:23,763 --> 00:15:25,243
O Liverpool voltou a marcar.
245
00:15:26,323 --> 00:15:28,243
Vão começar
com as festas de fim de semana.
246
00:15:28,323 --> 00:15:30,603
Só que não há mais carne, é tudo saudável.
247
00:15:30,683 --> 00:15:32,723
Espalhei a palavra, vamos ver como corre.
248
00:15:34,603 --> 00:15:36,603
O Faruk deve estar na lista de convidados.
249
00:15:39,443 --> 00:15:40,323
O quê?
250
00:15:41,163 --> 00:15:42,483
O Faruk Sirmaoglu?
251
00:15:48,083 --> 00:15:49,203
Qual é o problema?
252
00:15:51,203 --> 00:15:53,443
Kenan, meu, quer dizer…
253
00:15:53,523 --> 00:15:56,403
Convidar o presidente de um canal rival…
254
00:15:56,483 --> 00:15:59,283
Não achas estranho? A Gul vai estar lá.
255
00:15:59,963 --> 00:16:01,963
Não, vai ser ótimo.
256
00:16:04,883 --> 00:16:07,283
Os contratos vão ser renovados este ano.
257
00:16:07,363 --> 00:16:09,083
Ninguém é indispensável.
258
00:16:09,163 --> 00:16:11,163
A Gul devia ser lembrada disso.
259
00:16:12,203 --> 00:16:14,523
E se agitarmos um pouco as águas?
260
00:16:17,603 --> 00:16:19,123
Então, sabes o que estás a fazer.
261
00:16:20,443 --> 00:16:21,323
Fá-lo.
262
00:16:23,083 --> 00:16:24,963
Muito bem, assim seja.
263
00:17:33,283 --> 00:17:34,363
Muito obrigada.
264
00:17:51,923 --> 00:17:54,123
- Bom dia.
- Bom dia.
265
00:17:55,283 --> 00:17:56,123
Já acabaste?
266
00:17:57,123 --> 00:17:58,083
Sim, já.
267
00:17:58,163 --> 00:17:59,403
É incrível.
268
00:17:59,483 --> 00:18:01,763
- De certeza que é ótimo.
- Obrigado.
269
00:18:02,603 --> 00:18:03,443
Toma.
270
00:18:05,523 --> 00:18:08,363
Porque estás a ser tão prestável?
Só um ficará com a vaga.
271
00:18:12,443 --> 00:18:14,123
Não será nenhum de nós os dois.
272
00:18:14,923 --> 00:18:17,043
- A vaga é da Guliz.
- Sim.
273
00:18:17,123 --> 00:18:18,963
Pensei que podíamos ser amigos.
274
00:18:19,043 --> 00:18:20,643
Agora, vai lavar-te.
275
00:18:20,723 --> 00:18:22,203
Estás com um ar nojento.
276
00:18:22,283 --> 00:18:23,203
Certo.
277
00:18:23,843 --> 00:18:25,603
Deixa-me guardar isto primeiro.
278
00:18:25,683 --> 00:18:27,003
DOCUMENTO GUARDADO
279
00:18:37,083 --> 00:18:39,443
PARA: ASLİTUNA@BULUVER.COM
280
00:18:46,523 --> 00:18:47,363
Bom dia.
281
00:18:51,963 --> 00:18:55,603
Posso pedir-te um favor?
Mas é confidencial.
282
00:18:55,683 --> 00:18:58,723
- O que é?
- Dizes-me o e-mail da Muge?
283
00:18:58,803 --> 00:19:00,323
- Para quê?
- Bem…
284
00:19:00,403 --> 00:19:03,163
Deu ao Enver um trabalho
e está à espera disso esta manhã.
285
00:19:03,243 --> 00:19:05,123
Ontem foi o aniversário de um amigo dele.
286
00:19:05,203 --> 00:19:06,043
Quem é o Enver?
287
00:19:06,123 --> 00:19:07,963
- O outro estagiário.
- E?
288
00:19:08,043 --> 00:19:10,283
Fi-lo por ele. Não foi nada de mais.
289
00:19:10,763 --> 00:19:12,483
E não digas à Muge, está bem?
290
00:19:12,563 --> 00:19:14,643
Eu envio-o do e-mail do Enver.
291
00:19:18,763 --> 00:19:20,563
És o Enver, o estagiário?
292
00:19:21,123 --> 00:19:21,963
Sim.
293
00:19:22,043 --> 00:19:23,363
Vamos conversar.
294
00:19:23,443 --> 00:19:24,403
Claro.
295
00:19:28,523 --> 00:19:32,083
No mundo do leão,
é difícil fazer ouvir a nossa voz.
296
00:19:33,243 --> 00:19:35,243
As aves que não lutam
297
00:19:35,323 --> 00:19:36,883
afastam-se silenciosamente.
298
00:19:40,843 --> 00:19:42,843
Apenas ficam os destemidos
299
00:19:44,003 --> 00:19:45,923
e os que se escondem melhor.
300
00:20:01,083 --> 00:20:03,283
O que fizeste não te vai ajudar.
301
00:20:15,603 --> 00:20:17,243
- O quê?
- Por favor.
302
00:20:17,843 --> 00:20:22,723
Não precisam de competir.
Só vos aceitaram para parecer justo.
303
00:20:22,803 --> 00:20:27,523
Serei a única a trabalhar aqui.
Vais acabar por te ir embora.
304
00:20:28,243 --> 00:20:32,203
Acho que devias desistir.
Desfruta do teu tempo aqui enquanto podes.
305
00:20:33,523 --> 00:20:36,403
Mas não desapareças, está bem?
306
00:20:36,483 --> 00:20:37,323
Piscadela.
307
00:20:38,563 --> 00:20:40,723
Cancelei isso.
Temos quatro temas para hoje.
308
00:20:40,803 --> 00:20:43,483
O Bulent insiste
em falar contigo a sós às 15h.
309
00:20:43,563 --> 00:20:45,963
- Aonde vais?
- À casa de banho.
310
00:20:46,043 --> 00:20:47,003
Está bem.
311
00:21:12,363 --> 00:21:13,603
Lale, olá, senhora.
312
00:21:13,683 --> 00:21:14,883
Olá, querida.
313
00:21:19,603 --> 00:21:20,443
Aqui tem.
314
00:21:20,523 --> 00:21:21,483
Obrigada.
315
00:21:40,243 --> 00:21:41,603
Olá, Muge, bom dia.
316
00:21:41,683 --> 00:21:43,443
Se não se importar,
317
00:21:43,523 --> 00:21:47,643
quero oferecer os meus serviços
para a festa da Lale este fim de semana.
318
00:21:47,723 --> 00:21:49,523
Não, obrigada.
319
00:21:49,603 --> 00:21:52,363
Já temos uma equipa para servir.
320
00:21:53,203 --> 00:21:55,323
Na verdade, é sobre outra coisa.
321
00:21:57,323 --> 00:21:58,523
Aqui entre nós,
322
00:21:58,603 --> 00:22:00,683
quero aproximar-me da Guliz.
323
00:22:01,323 --> 00:22:04,443
Ela fala demasiado depois de beber vinho,
diz que sim a tudo.
324
00:22:04,523 --> 00:22:08,603
Pensei que, se não pudesse trabalhar aqui,
poderia trabalhar para o pai dela.
325
00:22:08,683 --> 00:22:09,843
Adiante. Está bem.
326
00:22:10,443 --> 00:22:11,843
Tem um bom dia, querida.
327
00:22:12,923 --> 00:22:14,883
Podes pôr isto no lixo?
328
00:22:34,883 --> 00:22:35,723
Obrigada.
329
00:22:44,523 --> 00:22:45,603
Então?
330
00:22:46,803 --> 00:22:47,763
É ótimo.
331
00:22:47,843 --> 00:22:49,243
E assim começa.
332
00:22:49,883 --> 00:22:54,043
- A vossa festa de pessoas úteis.
- Vá lá, Selim, não lhes chames isso.
333
00:22:54,123 --> 00:22:56,203
Estas pessoas são nossas amigas.
334
00:22:57,083 --> 00:23:00,003
Sim, claro.
Felizmente, são todos influentes.
335
00:23:00,923 --> 00:23:02,683
O que devíamos ter feito?
336
00:23:03,203 --> 00:23:07,803
Ligar aos meus familiares da terra?
Isto é socializar. Vamos divertir-nos.
337
00:23:08,523 --> 00:23:09,363
Claro.
338
00:23:22,283 --> 00:23:25,523
Nem uma explicação.
Lá estava eu, a divorciar-me.
339
00:23:26,163 --> 00:23:27,603
Devias ir ajudar a Lale.
340
00:23:28,603 --> 00:23:30,323
O que vais fazer?
341
00:23:30,403 --> 00:23:33,643
Devo pegar nos miúdos e mudar-me
para Bodrum ou para Cesme.
342
00:23:37,083 --> 00:23:38,083
- Lale, querida.
- Sim?
343
00:23:38,163 --> 00:23:39,483
- Uma palavrinha?
- Claro.
344
00:23:39,563 --> 00:23:41,563
Diverte-te, até logo.
345
00:23:42,163 --> 00:23:46,523
- Ela não para de falar do divórcio.
- Ganhou muito dinheiro com isso.
346
00:23:46,603 --> 00:23:49,363
- Como pode ficar calada?
- Sim, mas já se calava.
347
00:23:50,283 --> 00:23:51,843
- Bem-vinda, querida.
- Obrigada.
348
00:23:51,923 --> 00:23:53,923
Estão todos tão lindos!
349
00:23:54,003 --> 00:23:55,363
Deixem-me tirar uma foto.
350
00:23:56,963 --> 00:23:58,083
Obrigada.
351
00:24:14,683 --> 00:24:16,043
Guliz!
352
00:24:23,203 --> 00:24:25,963
- O que queres?
- Há blush?
353
00:24:26,043 --> 00:24:28,163
Desculpa. Vou já buscar.
354
00:24:31,363 --> 00:24:34,683
Isto é quase uma palhaçada.
355
00:24:34,763 --> 00:24:37,003
Ainda assim, estão todos atentos.
356
00:24:37,603 --> 00:24:40,963
Claro que não queria ter isso
no nosso canal,
357
00:24:41,043 --> 00:24:42,283
mas estamos numa nova era.
358
00:24:42,363 --> 00:24:45,483
- São reais e não podem ser ignorados.
- Gul, querida.
359
00:24:46,083 --> 00:24:48,003
Já conheces a nossa Guliz?
360
00:24:49,323 --> 00:24:50,163
Não.
361
00:24:50,243 --> 00:24:51,403
Vem comigo.
362
00:24:52,243 --> 00:24:53,083
Anda.
363
00:24:57,003 --> 00:25:00,363
Kenan, estás a ver o mesmo que eu?
O que faz o Faruk aqui?
364
00:25:00,443 --> 00:25:01,803
Convidaste-o?
365
00:25:01,883 --> 00:25:02,923
Kenan!
366
00:25:04,323 --> 00:25:05,563
Calma, querida.
367
00:25:07,043 --> 00:25:07,883
Acalma-te.
368
00:25:10,923 --> 00:25:12,123
Raios, Kenan!
369
00:25:14,283 --> 00:25:15,123
Faruk.
370
00:25:15,963 --> 00:25:17,363
- Viva.
- Olá.
371
00:25:17,443 --> 00:25:19,963
Bem-vindos. Olá. Olá.
372
00:25:43,803 --> 00:25:46,123
- O que foi?
- É sobre as tuas contas.
373
00:25:46,203 --> 00:25:49,483
- Não as paguei, sim.
- E o gás foi desligado.
374
00:25:50,523 --> 00:25:51,443
Sim, e?
375
00:25:51,523 --> 00:25:55,603
Qual é o teu plano? Como vais viver?
Vais tomar banhos frios?
376
00:25:55,683 --> 00:25:59,803
O que tem que ver com isso?
Vai continuar a incomodar-me?
377
00:26:00,403 --> 00:26:04,963
Vou dizer a todos que me anda a assediar
e denegri-lo. Estou ocupada. Vá-se embora.
378
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
- Estou?
- Sim. Onur?
379
00:26:14,763 --> 00:26:15,763
É a Asli.
380
00:26:16,323 --> 00:26:19,363
- A amigo da Guliz. Tudo bem?
- Tudo. Como estás?
381
00:26:19,443 --> 00:26:20,883
Estamos em casa da Lale.
382
00:26:20,963 --> 00:26:22,683
Há uma festa.
383
00:26:22,763 --> 00:26:24,083
A Guliz também está aqui.
384
00:26:24,163 --> 00:26:25,043
E?
385
00:26:25,123 --> 00:26:27,603
Ela não se sente muito bem. Está bêbeda.
386
00:26:27,683 --> 00:26:31,723
Achei que te podia ligar.
Podias vir buscá-la?
387
00:26:31,803 --> 00:26:34,043
Não quero que faça uma cena.
388
00:26:34,843 --> 00:26:37,083
E começou a falar de ti.
389
00:26:37,163 --> 00:26:39,683
Talvez aconteça alguma coisa, não sei.
390
00:26:39,763 --> 00:26:42,243
Está bem, vou para aí. Até já.
391
00:26:48,083 --> 00:26:51,443
Faruk, estou contente por o ter aqui.
Obrigada por ter vindo.
392
00:26:51,523 --> 00:26:52,723
Eu também, Lale.
393
00:26:53,323 --> 00:26:56,883
Podemos ver isto como uma oportunidade
para aprofundar a nossa relação.
394
00:26:56,963 --> 00:26:58,083
Com certeza.
395
00:26:58,883 --> 00:27:00,843
O vosso contrato acaba este ano.
396
00:27:00,923 --> 00:27:02,203
- Certo.
- Sem dúvida.
397
00:27:02,283 --> 00:27:04,963
- Estamos a tentar decidir.
- Ótimo.
398
00:27:06,523 --> 00:27:08,283
O vosso círculo alargou-se.
399
00:27:10,163 --> 00:27:12,723
Talvez precisem de um jardim maior.
400
00:27:15,003 --> 00:27:16,803
- Lale, querida.
- Gul.
401
00:27:16,883 --> 00:27:20,123
Gul, como estás? Há quanto tempo.
402
00:27:20,203 --> 00:27:23,843
- Estavas em Boston, certo?
- Sim. Voltei ontem à noite.
403
00:27:24,443 --> 00:27:25,843
E vieste a correr para aqui.
404
00:27:26,523 --> 00:27:30,083
A Lale convidou-me.
Seria indelicado recusar.
405
00:27:31,723 --> 00:27:33,283
Tão simpático da tua parte.
406
00:27:34,083 --> 00:27:39,083
Acho que o Faruk estar aqui hoje
é um sinal. Devia dar os parabéns, talvez?
407
00:27:42,203 --> 00:27:45,043
O vosso contrato acaba no final do ano.
408
00:27:45,123 --> 00:27:46,483
Depois ficas com eles.
409
00:27:47,403 --> 00:27:48,563
Ao fim de quanto tempo?
410
00:27:49,643 --> 00:27:50,923
Três anos, creio.
411
00:27:51,003 --> 00:27:52,043
O quê?
412
00:27:52,123 --> 00:27:57,283
Podem ir trabalhar para o Faruk três anos
após o fim do vosso contrato.
413
00:27:58,043 --> 00:27:59,403
Não te preocupes.
414
00:27:59,483 --> 00:28:03,043
Ninguém vai esquecer a Lale Kiran
daqui a três anos.
415
00:28:03,123 --> 00:28:04,203
De certeza.
416
00:28:04,283 --> 00:28:07,763
Obrigada, querida, mas porquê três anos?
Não percebi.
417
00:28:07,843 --> 00:28:10,523
Sabes, aquilo do outro dia?
418
00:28:10,603 --> 00:28:13,483
Com tiros e tudo. Deves tê-lo visto.
419
00:28:14,323 --> 00:28:15,243
A minha querida Lale
420
00:28:15,963 --> 00:28:17,883
manteve o programa no ar.
421
00:28:18,683 --> 00:28:21,963
É uma violação da ética de radiodifusão,
de acordo com o teu contrato.
422
00:28:22,843 --> 00:28:25,683
Há uma cláusula de penalização
e tenho de a pôr em prática.
423
00:28:25,763 --> 00:28:27,843
- Está bem.
- Sabes como é.
424
00:28:30,203 --> 00:28:31,923
Senão, a minha cabeça fica em perigo.
425
00:28:32,003 --> 00:28:33,443
Sim, tens razão.
426
00:28:33,523 --> 00:28:36,243
Mas, pelo menos,
pude ver-te antes de partir.
427
00:28:37,043 --> 00:28:38,843
- Sim.
- Deixa-me dar-te um beijo.
428
00:28:42,363 --> 00:28:44,243
Deixa-me dar-te um beijo. Vou-me embora.
429
00:28:46,763 --> 00:28:49,563
Gul, devíamos repetir.
Obrigada por ter vindo.
430
00:28:50,723 --> 00:28:52,523
- Gul.
- Estou atrasada, querido.
431
00:28:52,603 --> 00:28:53,443
Até logo.
432
00:28:59,363 --> 00:29:00,723
Isto não é bom.
433
00:29:01,883 --> 00:29:03,083
Um hiato de três anos.
434
00:29:03,923 --> 00:29:06,283
Preciso de mais tempo para pensar nisto.
435
00:29:06,363 --> 00:29:08,003
- Claro.
- Com certeza.
436
00:29:08,083 --> 00:29:09,523
Vou comer qualquer coisa.
437
00:29:09,603 --> 00:29:10,643
Bom proveito.
438
00:29:13,203 --> 00:29:16,723
- Como vais resolver isto?
- Eu trato disto.
439
00:29:16,803 --> 00:29:17,643
Como?
440
00:29:18,603 --> 00:29:19,803
Não sei, Lale.
441
00:29:19,883 --> 00:29:22,003
Acalma-te, sim?
442
00:29:22,083 --> 00:29:24,563
Eu disse que tratava disso. Olha à volta.
443
00:29:26,043 --> 00:29:27,403
Vai entreter os convidados.
444
00:29:29,163 --> 00:29:30,683
Dá-me uma bebida, por favor.
445
00:29:33,283 --> 00:29:35,243
Acho que estamos a beber de mais.
446
00:29:35,323 --> 00:29:37,003
Isto é mais do que costumo beber.
447
00:29:37,083 --> 00:29:40,883
O quê? Estás louca? O que vai acontecer?
Somos todos amigos.
448
00:29:41,803 --> 00:29:43,603
Quero perguntar-te uma coisa.
449
00:29:43,683 --> 00:29:46,163
Pedi uma reunião com o teu pai
450
00:29:46,243 --> 00:29:48,203
por causa dos nossos anúncios.
451
00:29:48,283 --> 00:29:51,323
- O que devemos fazer?
- Vou tratar disso.
452
00:29:51,403 --> 00:29:54,323
- Ele volta para a semana e trato disso.
- A sério?
453
00:29:54,403 --> 00:29:56,643
És mesmo incrível.
454
00:30:00,363 --> 00:30:01,203
Sim?
455
00:30:01,803 --> 00:30:03,363
Estou ao portão.
456
00:30:03,443 --> 00:30:05,843
Está bem, vou buscar-te.
457
00:30:05,923 --> 00:30:06,763
Está bem.
458
00:30:18,763 --> 00:30:19,883
- Estou?
- Sim, Onur.
459
00:30:19,963 --> 00:30:21,883
Tive de subir a correr.
460
00:30:21,963 --> 00:30:24,003
A Melisa não se sente bem.
Estou a ajudá-la.
461
00:30:24,083 --> 00:30:25,243
Quem é a Melissa?
462
00:30:25,323 --> 00:30:27,123
É a filha da Lale.
463
00:30:27,203 --> 00:30:28,643
Ela adora-me.
464
00:30:28,723 --> 00:30:32,763
Enfim, entra. Apanha a Guliz
no portão do jardim, sim?
465
00:30:32,843 --> 00:30:36,723
- Desço quando puder.
- Está bem, então, vou entrar.
466
00:30:43,603 --> 00:30:45,163
- Sim?
- Sim, Guliz?
467
00:30:45,243 --> 00:30:47,043
Pediste um motorista?
468
00:30:47,123 --> 00:30:48,323
Não.
469
00:30:48,403 --> 00:30:51,163
Alguém pediu para ti, creio.
470
00:30:51,243 --> 00:30:52,483
Está ao portão.
471
00:30:53,123 --> 00:30:54,683
Ele ligou-me acidentalmente.
472
00:30:55,603 --> 00:30:56,803
Tem piada.
473
00:30:57,883 --> 00:30:58,843
Tudo bem.
474
00:30:58,923 --> 00:31:02,163
Estou a ficar farta da graxa da Muge.
475
00:31:02,243 --> 00:31:03,123
E estou tocada.
476
00:31:03,203 --> 00:31:04,843
Onde está o motorista?
477
00:31:04,923 --> 00:31:06,963
É o assistente de câmara.
478
00:31:07,043 --> 00:31:08,723
Ele está à tua espera.
479
00:31:10,043 --> 00:31:11,163
Está bem.
480
00:31:11,243 --> 00:31:12,363
Sim, adeus.
481
00:31:16,763 --> 00:31:18,123
- Olá.
- Olá.
482
00:31:18,203 --> 00:31:20,203
A minha casa é em Nisantasi.
483
00:31:20,283 --> 00:31:21,803
- A tua casa?
- Sim.
484
00:31:22,323 --> 00:31:23,843
Está bem. Vamos.
485
00:31:32,363 --> 00:31:33,883
Faz asneira, Guliz!
486
00:31:33,963 --> 00:31:35,163
Faz merda.
487
00:31:35,243 --> 00:31:38,803
Estás tão confiante.
Faz merda. Dá-me alguma vantagem.
488
00:31:55,003 --> 00:31:59,163
Olá, acabei de descer,
mas não vos vejo. Onde estão?
489
00:31:59,243 --> 00:32:00,483
Já estamos em casa.
490
00:32:01,083 --> 00:32:02,683
Mas a Guliz adormeceu.
491
00:32:02,763 --> 00:32:05,563
A minha pobre menina, tão querida.
492
00:32:05,643 --> 00:32:08,043
Eu disse-te que ela estava bêbeda.
493
00:32:08,123 --> 00:32:10,603
Já agora, vocês são tão fofos juntos.
494
00:32:11,243 --> 00:32:15,203
- Manda-me uma selfie dos dois.
- Desliga. Eu mando.
495
00:32:18,563 --> 00:32:19,403
Guliz.
496
00:32:21,803 --> 00:32:22,643
Guliz.
497
00:32:24,003 --> 00:32:26,123
Chegámos. Acorda, Guliz.
498
00:32:36,483 --> 00:32:38,003
Sim. Até que enfim.
499
00:32:38,083 --> 00:32:39,963
É isso. É isso mesmo.
500
00:32:41,483 --> 00:32:43,483
MANDA MENSAGEM E NÓS PUBLICAMOS
501
00:32:44,523 --> 00:32:47,643
GULIZ, FILHA DO NAIL TUMER
COM A SUA NOVA PAIXÃO
502
00:32:57,203 --> 00:33:00,683
Vou ficar dois anos em Londres.
O meu pai já me inscreveu.
503
00:33:00,763 --> 00:33:03,203
- Raios partam!
- Não digas isso.
504
00:33:03,283 --> 00:33:05,363
O teu pai sabe o que está a fazer.
505
00:33:06,203 --> 00:33:09,603
Gostava que pudesses ficar. Estávamos
empolgados por trabalhar contigo.
506
00:33:09,683 --> 00:33:11,003
O que posso fazer?
507
00:33:12,283 --> 00:33:14,563
Não sei como foi divulgado.
508
00:33:14,643 --> 00:33:16,883
Não penses nisso. Esquece. Vá.
509
00:33:19,003 --> 00:33:20,843
- Adeus.
- Adeus, querida.
510
00:33:22,403 --> 00:33:23,323
Guliz.
511
00:33:25,563 --> 00:33:26,403
Sim?
512
00:33:32,443 --> 00:33:36,283
Só queria dizer… não desapareças.
Vamos manter contacto, sim?
513
00:33:37,523 --> 00:33:39,043
Piscadela.
514
00:33:40,483 --> 00:33:41,883
Foste tu, não foste?
515
00:33:41,963 --> 00:33:43,203
Sua cabra nojenta.
516
00:33:43,283 --> 00:33:44,323
Verme.
517
00:33:45,243 --> 00:33:46,683
Não compreendes.
518
00:33:48,563 --> 00:33:50,763
Tenho de me tornar alguém.
519
00:33:52,643 --> 00:33:53,483
Olha.
520
00:33:56,003 --> 00:33:57,003
Ali está a Muge.
521
00:34:00,523 --> 00:34:01,643
E ali está a Lale.
522
00:34:03,123 --> 00:34:05,043
E se um dia olhar para mim
523
00:34:05,123 --> 00:34:08,603
e vir que só sou alguém como a Muge
e que já é tarde para mim?
524
00:34:08,683 --> 00:34:10,243
Estás mesmo assustada, não?
525
00:34:10,323 --> 00:34:13,803
De, aos 40 anos, olhares em volta
e veres tudo o que perdeste.
526
00:34:18,403 --> 00:34:19,803
Tu não tens medo?
527
00:34:19,883 --> 00:34:21,883
Isso nunca me vai acontecer.
528
00:34:21,963 --> 00:34:23,003
Percebes?
529
00:34:23,083 --> 00:34:24,443
Porque eu sou alguém.
530
00:34:29,203 --> 00:34:30,803
Vais denunciar-me?
531
00:34:31,363 --> 00:34:32,643
Porque o faria?
532
00:34:33,243 --> 00:34:34,563
Destruam-se uns aos outros.
533
00:34:37,083 --> 00:34:38,523
Mas vou dizer-te uma coisa.
534
00:34:39,403 --> 00:34:41,323
Nunca chegarás a lado nenhum.
535
00:34:42,683 --> 00:34:45,003
Não. Não és especial.
536
00:34:55,003 --> 00:34:55,843
Riza.
537
00:34:57,163 --> 00:34:59,163
Olá, Kenan.
538
00:35:00,083 --> 00:35:02,243
Era o que faziam no campo.
539
00:35:02,843 --> 00:35:04,603
Para evitar ofender os outros,
540
00:35:04,683 --> 00:35:07,083
punham todos os seus pecados num bode.
541
00:35:07,163 --> 00:35:09,683
Depois, espalhavam alcatrão sobre o bode
e soltavam-no.
542
00:35:09,763 --> 00:35:11,083
Um bode expiatório.
543
00:35:12,123 --> 00:35:15,443
Deus nos livre se se desentenderem.
544
00:35:15,523 --> 00:35:16,483
Ouve, Riza…
545
00:35:16,563 --> 00:35:18,643
Convidar o Faruk Sirmaoglu
546
00:35:18,723 --> 00:35:20,323
foi ideia minha, certo?
547
00:35:20,403 --> 00:35:23,123
- Eu fiz isto?
- Foi o que pareceu, desculpa.
548
00:35:24,123 --> 00:35:25,403
Vai-te foder, Kenan.
549
00:35:35,523 --> 00:35:36,963
Claro, queridos.
550
00:35:37,643 --> 00:35:40,243
Eu sabia que havia algum mal-entendido.
551
00:35:40,763 --> 00:35:42,563
O Riza e as tretas dele.
552
00:35:43,443 --> 00:35:47,883
Já o conhecemos há muito.
Por isso dissemos que ele decidiu sair.
553
00:35:47,963 --> 00:35:48,803
Claro.
554
00:35:48,883 --> 00:35:49,843
Com certeza.
555
00:35:50,563 --> 00:35:52,643
Seja como for, já está resolvido.
556
00:35:53,403 --> 00:35:55,123
Desde que estejamos bem.
557
00:35:56,643 --> 00:35:59,283
O mais importante é a nossa amizade.
558
00:35:59,843 --> 00:36:01,123
O resto é um disparate.
559
00:36:01,843 --> 00:36:03,363
Nem me digas nada.
560
00:36:05,123 --> 00:36:06,563
- Lale, querida.
- Sim, querida.
561
00:36:07,123 --> 00:36:08,763
Deixa-me dar-te um abraço.
562
00:36:11,643 --> 00:36:13,923
Tinha receio de te ter aborrecido.
563
00:36:14,763 --> 00:36:17,203
Os leões não se desentendem.
564
00:36:17,283 --> 00:36:18,283
Não há problema.
565
00:36:18,363 --> 00:36:23,163
Quando é necessário, faz-se um sacrifício.
Os pecados são passados para outra pessoa.
566
00:36:23,243 --> 00:36:24,683
Essa pessoa é mandada embora.
567
00:36:25,323 --> 00:36:28,363
Mantendo o círculo do poder intacto
dessa forma.
568
00:36:30,483 --> 00:36:32,803
- Bem-vinda à equipa.
- Obrigada.
569
00:36:32,883 --> 00:36:35,003
Não esperava que ficasses tu.
570
00:36:35,763 --> 00:36:37,283
- Parabéns.
- Parabéns.
571
00:36:37,363 --> 00:36:39,123
- Obrigada.
- Boa sorte, então.
572
00:36:39,203 --> 00:36:42,923
Obrigada. De certeza
que vou aprender muito convosco.
573
00:36:45,563 --> 00:36:48,443
Metade da equipa está aqui.
O que se passa?
574
00:36:48,523 --> 00:36:52,003
- A Asli foi contratada. Está connosco.
- Muito bem.
575
00:36:53,043 --> 00:36:54,003
Parabéns.
576
00:36:55,843 --> 00:36:57,243
Sou a Lale.
577
00:36:57,883 --> 00:36:59,443
Sim, eu sei.
578
00:37:00,363 --> 00:37:02,603
- Asli.
- Prazer em conhecer-te, Asli.
579
00:37:03,803 --> 00:37:05,003
Bem-vinda à equipa.
580
00:37:05,803 --> 00:37:06,803
Estás pronta?
581
00:41:08,563 --> 00:41:13,563
Legendas: Helena Cotovio