1 00:00:15,883 --> 00:00:18,003 [tempolu enstrümantal müzik çalar] 2 00:00:18,083 --> 00:00:21,043 [anlatıcı] Kuşlar için ormanda alternatif çok daha fazladır. 3 00:00:21,883 --> 00:00:24,843 Gökyüzünde salınıp kendini göstermekten rahatsız olmaz. 4 00:00:25,763 --> 00:00:28,003 Aksine, zevk alır kuşlar. 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,643 Konar, kalkar, takla atar, 6 00:00:32,603 --> 00:00:35,163 çıkışa geçer ve bir şekilde dikkat çeker. 7 00:00:36,723 --> 00:00:39,683 Beğenilmek ya da rezil olmak yoktur kuşlar için. 8 00:00:39,763 --> 00:00:42,603 Yalnızca görülmek vardır. 9 00:00:42,683 --> 00:00:45,603 Daha çok, daha çok görülmek. 10 00:00:50,723 --> 00:00:52,483 [karga öter] 11 00:01:36,243 --> 00:01:37,403 [müzik azalarak biter] 12 00:01:38,243 --> 00:01:39,483 [öpüşme sesleri] 13 00:01:43,883 --> 00:01:44,763 [Selim öper] 14 00:01:45,483 --> 00:01:46,403 [Lale] Dur. 15 00:01:46,923 --> 00:01:48,043 Ne yapıyorsun? 16 00:01:48,563 --> 00:01:51,923 -İyi misin? -İyiyim, kaç yaşındasın? [güler] 17 00:01:52,003 --> 00:01:53,123 [Lale iç çeker] 18 00:01:55,163 --> 00:01:56,283 [Melisa uzaktan] Baba. 19 00:01:56,763 --> 00:01:58,123 Taytım nerede? 20 00:01:58,203 --> 00:02:00,683 Hani bunlar çantalarını kendi hazırlıyordu? 21 00:02:01,243 --> 00:02:04,163 -Böyle hazırlıyorlar işte. -Gördük. [güler] 22 00:02:06,123 --> 00:02:07,003 [Lale] Ah! 23 00:02:09,363 --> 00:02:11,003 -[Melisa] Baba! -[Lale inler] 24 00:02:11,523 --> 00:02:13,883 -Ben bakayım. -Hayır, tamam, dur sen. Dur. 25 00:02:14,363 --> 00:02:15,403 Ben gidiyorum. 26 00:02:15,883 --> 00:02:18,963 Gerçekten nerede bunun siyah taytı? 27 00:02:20,603 --> 00:02:21,923 -Lale. -Hı? 28 00:02:23,603 --> 00:02:25,083 [kuş cıvıltıları] 29 00:02:26,003 --> 00:02:27,043 Sen de gel bizimle. 30 00:02:28,043 --> 00:02:29,123 Mümkün olsa… 31 00:02:30,323 --> 00:02:31,603 …gelirim, biliyorsun. 32 00:02:32,603 --> 00:02:33,563 [Selim nefes verir] 33 00:02:34,603 --> 00:02:36,803 Ama sen bol bol fotoğraf çek, 34 00:02:36,883 --> 00:02:38,363 video çek, gönder. 35 00:02:39,563 --> 00:02:41,483 Klasik. Merak etme. 36 00:02:42,563 --> 00:02:43,523 [Lale nefes alır] 37 00:02:46,043 --> 00:02:46,923 Bırak. 38 00:02:50,643 --> 00:02:51,563 [iç çeker] 39 00:02:53,803 --> 00:02:55,803 [gerilim müziği çalar] 40 00:02:59,523 --> 00:03:00,763 Günaydın. 41 00:03:01,363 --> 00:03:02,283 Günaydın. 42 00:03:05,963 --> 00:03:07,203 [Volkan] Günaydın Kenan Bey. 43 00:03:07,683 --> 00:03:08,603 [kadın] Günaydın. 44 00:03:09,203 --> 00:03:10,363 Günaydın arkadaşlar. 45 00:03:10,443 --> 00:03:11,843 [anlaşılmayan konuşmalar] 46 00:03:12,563 --> 00:03:13,683 Sen niye erkencisin? 47 00:03:15,483 --> 00:03:16,843 [Müge] Çok teşekkür ederim. 48 00:03:19,203 --> 00:03:20,203 [Lale] Evet… 49 00:03:31,163 --> 00:03:32,003 Başlayalım mı? 50 00:03:35,963 --> 00:03:37,083 "Hola canlar!" 51 00:03:37,163 --> 00:03:38,243 [Kenan nefes verir] 52 00:03:39,843 --> 00:03:42,323 "Kanalın PR müdürü neden işten çıkarıldı? 53 00:03:42,403 --> 00:03:46,443 Bildiğiniz gibi bu yıl Lale Kıran ve ekibinin sözleşme yenileme senesi. 54 00:03:46,523 --> 00:03:50,123 Ortalık karışık. Fena. Anlatıyorum canlar, sıkı durun." 55 00:03:51,403 --> 00:03:53,603 Evet arkadaşlar, ne şimdi bu? 56 00:03:54,403 --> 00:03:55,323 Hı? 57 00:03:55,923 --> 00:03:57,083 Nasıl oluyor yani? 58 00:03:58,363 --> 00:03:59,283 Bir de "canlar" ha? 59 00:03:59,363 --> 00:04:01,163 Hakikaten bu nasıl oluyor ya? 60 00:04:01,723 --> 00:04:03,963 [nefes alır] Bunu artık çözeceğiz. 61 00:04:04,523 --> 00:04:07,803 Ben burada kimseyi töhmet altında bırakmak istemiyorum, ama… 62 00:04:10,483 --> 00:04:13,203 Evet, sosyal medya çok cezbedici. 63 00:04:13,283 --> 00:04:15,083 Bakın, kaç takipçisi var! 64 00:04:15,163 --> 00:04:17,163 Kendi alanı, kendi mecrası. 65 00:04:17,243 --> 00:04:18,443 Enfes. 66 00:04:18,523 --> 00:04:20,523 Ama bu bir bilişim suçudur. 67 00:04:20,603 --> 00:04:21,643 Bu resmen illegal. 68 00:04:22,443 --> 00:04:24,083 Anlıyor musunuz arkadaşlar? 69 00:04:25,403 --> 00:04:26,723 Kenan, neticede içimizden birinin… 70 00:04:26,803 --> 00:04:29,283 Evet, içimizden birinin olduğu kesin Lale. 71 00:04:30,123 --> 00:04:33,083 İçimizden biri ya Büşbüş ya da Büşbüş'e her şeyi anlatıyor. 72 00:04:38,083 --> 00:04:41,203 Ama yani bu yazılanları odadakiler bile bilmiyordu ki. 73 00:04:41,963 --> 00:04:44,403 [kadın 2] Gerçek yani? İftira değil? 74 00:04:45,043 --> 00:04:47,443 Öyle mi oldu? Yani Rıza Bey kovuldu mu? 75 00:04:47,523 --> 00:04:48,403 Tamam. 76 00:04:50,203 --> 00:04:53,523 -Bunu çözeceğiz bir şekilde. -Tamam, gündemimize dönelim artık. 77 00:04:54,163 --> 00:04:56,083 Evet Volkancığım, başlayabilirsin. 78 00:04:56,163 --> 00:04:58,923 [Volkan] Tırcıların kontak kapatma eylemi söz konusu. 79 00:04:59,003 --> 00:05:01,483 Ülke genelinde nakliye durma noktasına geldi. 80 00:05:01,563 --> 00:05:04,403 Düşük ücretler ve yapılan son düzenlemelerden sonra… 81 00:05:04,483 --> 00:05:06,763 -[soft melodi çalar] -[sesler boğuklaşır] 82 00:05:14,283 --> 00:05:15,403 [sesler normale döner] 83 00:05:15,483 --> 00:05:17,923 [Volkan] Yol geçiş ücretleri ya da mazot ücretlerini 84 00:05:18,003 --> 00:05:20,003 karşılayamadıklarını dile getiriyorlar. 85 00:05:20,083 --> 00:05:22,523 Dernek başkanları, ortak bildiri yayınladıklarını 86 00:05:22,603 --> 00:05:25,443 ve çözüme ulaşana kadar eylemin devam edeceğini duyurdular. 87 00:05:25,523 --> 00:05:27,283 [Aslı öksürür] 88 00:05:27,363 --> 00:05:30,283 [Lale] Şoför arkadaşlarla röportajlar düzenlensin. 89 00:05:30,363 --> 00:05:33,323 -[öksürmeye devam eder] -Uzmanlarla konuşacağız. Ulaşabildiğimiz… 90 00:05:35,083 --> 00:05:37,003 [öksürmeye devam eder] 91 00:05:38,403 --> 00:05:40,483 Ee, şey, su verin. 92 00:05:41,123 --> 00:05:43,043 Olabildiğince görüntü toplayın. 93 00:05:43,123 --> 00:05:44,243 [Aslı öksürür] 94 00:05:45,843 --> 00:05:49,923 -[Lale] Mağduriyetin iki ucunu da görelim. -[Aslı nefes alıp verir] 95 00:05:50,603 --> 00:05:52,923 -[sessizce öksürür] -[Lale] Vatandaşın neye ihtiyacı var, 96 00:05:53,003 --> 00:05:54,643 bunu görmemiz gerek. 97 00:05:54,723 --> 00:05:57,443 Gıda mı, hijyen mi, hepsini öğrenin. 98 00:05:57,523 --> 00:06:01,203 Iı, bunu tam bir dosya hâlinde masamda istiyorum. 99 00:06:02,243 --> 00:06:04,843 Ne kadar içerik, o kadar iyi haber. Tamam? 100 00:06:04,923 --> 00:06:06,243 [anlaşılmayan diyalog] 101 00:06:07,123 --> 00:06:09,723 -[anlatıcı] Hiç kimseyseniz… -[soft melodi çalar] 102 00:06:09,803 --> 00:06:11,803 …canınızın bile değeri yoktur. 103 00:06:12,883 --> 00:06:15,523 Bu sebeple biri olmak motivasyonu 104 00:06:16,403 --> 00:06:18,843 hayattaki en güçlü motivasyondur. 105 00:06:20,323 --> 00:06:21,803 Önünde kimse duramaz. 106 00:06:25,843 --> 00:06:27,043 [mırıldanır] 107 00:06:27,123 --> 00:06:28,123 Yusuf. 108 00:06:28,803 --> 00:06:29,963 Ne haber, nasılsın? 109 00:06:30,763 --> 00:06:32,963 İyiyim Kenan Bey, siz nasılsınız? 110 00:06:33,043 --> 00:06:35,323 Gel. Gel, bir konuşalım seninle. 111 00:06:38,563 --> 00:06:40,563 [tempolu gerilim müziği çalar] 112 00:06:41,363 --> 00:06:44,043 Şimdi Yusuf, sen her yere girip çıkıyorsun, değil mi? 113 00:06:44,523 --> 00:06:47,203 Ben etrafına biraz daha dikkatli bakınmanı istiyorum. 114 00:06:47,283 --> 00:06:50,403 Kim kiminle ne yazışıyor, kim telefonda ne konuşuyor… 115 00:06:52,443 --> 00:06:54,963 Çünkü her bokumuzu tweet atan kızı arıyorum ben. 116 00:06:55,763 --> 00:06:57,323 -Ama Kenan Bey, ben… -Aa! 117 00:06:58,203 --> 00:06:59,963 İtiraz istemem ama. Hadi. 118 00:07:00,563 --> 00:07:01,443 Bakınmaya başla. 119 00:07:05,723 --> 00:07:06,843 [müzik azalarak biter] 120 00:07:06,923 --> 00:07:07,803 [Gül] I-ıh. 121 00:07:08,643 --> 00:07:09,483 Hiç girme. 122 00:07:09,563 --> 00:07:11,723 Aa, ne oldu? 123 00:07:11,803 --> 00:07:13,523 İhmal ediyorsun beni. 124 00:07:13,603 --> 00:07:15,123 İlgisiz kaldım. 125 00:07:15,923 --> 00:07:17,083 Kırgınım sana. 126 00:07:19,003 --> 00:07:21,043 Cık, şaka. 127 00:07:21,123 --> 00:07:22,883 [nefes alır] Çıkıyorum. 128 00:07:22,963 --> 00:07:26,843 Şu Büşbüş denen kızı bulun ama artık. İyice zıvanadan çıktı. Ayıp. 129 00:07:26,923 --> 00:07:30,163 -Sabahtan beri kaç kişi aradı bak. -Halledeceğim, merak etme. 130 00:07:31,323 --> 00:07:32,243 Nereye? 131 00:07:34,283 --> 00:07:35,443 Okey, tamam. 132 00:07:35,923 --> 00:07:36,803 Selam söylersin. 133 00:07:39,643 --> 00:07:40,923 Bir öpeyim seni, gel. 134 00:07:43,523 --> 00:07:46,923 [öper] Oh, mis gibi de kokuyorsun. 135 00:07:47,923 --> 00:07:49,643 Her zamanki gibi. 136 00:07:53,243 --> 00:07:55,243 [uzakta telefon çalar] 137 00:07:56,483 --> 00:07:57,923 [kadın] Merhaba Gül Hanım. 138 00:08:02,923 --> 00:08:04,323 Sulhi Bey yurda dönmüş. 139 00:08:04,403 --> 00:08:05,723 Onunla konuşmaya gidiyor. 140 00:08:05,803 --> 00:08:08,363 -[kadın] Nereden biliyorsun? -Kafada bağladım. 141 00:08:08,843 --> 00:08:11,483 Önümüzdeki yılın sözleşme meselesi konuşulacak ya, 142 00:08:11,563 --> 00:08:15,683 Gül Hanım'ın da teklif yapmadan Sulhi Bey'le istişare etmesi lazım. 143 00:08:15,763 --> 00:08:16,963 İyiymiş. 144 00:08:17,043 --> 00:08:18,083 Hadi gel, gidelim. 145 00:08:19,603 --> 00:08:21,603 [funk müzik çalar] 146 00:08:31,883 --> 00:08:34,123 [Lale] Çok teşekkür ediyorum. İyi günler. 147 00:08:34,763 --> 00:08:36,123 [Kenan nefes verir] 148 00:08:36,603 --> 00:08:38,043 Gül teklifi konuşmaya gitti. 149 00:08:39,883 --> 00:08:40,763 İyi. 150 00:08:41,243 --> 00:08:42,803 Tevekkül. Bakalım. 151 00:08:43,563 --> 00:08:45,363 -Aç mısın? -Pis. 152 00:08:45,443 --> 00:08:47,443 [tempolu elektronik müzik çalar] 153 00:09:05,163 --> 00:09:07,643 Iı… "Bilahare" ne demekti ya? 154 00:09:08,243 --> 00:09:09,723 [kadın 2] "Daha sonra" demek. 155 00:09:10,203 --> 00:09:11,123 [Aslı] Haa. 156 00:09:19,563 --> 00:09:20,563 [Aslı nefes alır] 157 00:09:20,643 --> 00:09:23,003 Şey, "cerbezeli" ne demekti? 158 00:09:23,083 --> 00:09:25,923 Ay, bir kitap okuyun ama canım siz de! [güler] 159 00:09:31,363 --> 00:09:32,643 [Aslı iç çeker] 160 00:09:55,963 --> 00:09:56,923 [müzik biter] 161 00:10:05,323 --> 00:10:06,163 [Aslı] Selam. 162 00:10:07,003 --> 00:10:09,683 -Bir şey sorabilir miyim? -Sorma, çok işim var! 163 00:10:13,283 --> 00:10:14,243 [Özge] Tamam canım. 164 00:10:15,043 --> 00:10:16,923 Haber vereceğim ben. Tamam. 165 00:10:17,523 --> 00:10:19,323 Merak etmeyin. Hıı. 166 00:10:21,803 --> 00:10:24,763 Herkes mi bir parça koparmaya çalışır bu kadından ya? 167 00:10:26,723 --> 00:10:28,603 Ay, ha siktir, decaf kalmamış. 168 00:10:29,443 --> 00:10:31,723 Ay, sorma ya! Ben de uyuz oldum vallahi. 169 00:10:32,323 --> 00:10:34,843 Gidip aşağıdan kahve alacağım kendime. Sen de ister misin? 170 00:10:34,923 --> 00:10:37,043 -Şahane olur. -Tamam, ben çıkıyorum o zaman. 171 00:10:37,803 --> 00:10:38,683 A, bir dakika. 172 00:10:39,323 --> 00:10:41,483 Benim bir şey sormam lazım sana. 173 00:10:41,563 --> 00:10:43,123 Yani aslında sor dediler. 174 00:10:44,083 --> 00:10:45,923 Şu geçen sene terfi bekleyip de 175 00:10:46,003 --> 00:10:47,603 şey yapamayanlar kimlerdi? 176 00:10:47,683 --> 00:10:48,603 Kim sorduruyor bunu? 177 00:10:50,643 --> 00:10:51,643 Müge abla. 178 00:10:52,843 --> 00:10:53,763 [alaycı gülüş] 179 00:10:54,243 --> 00:10:58,083 Ya bıraksın! Müge Hanım da zaten kendi karar veriyor terfilere. 180 00:10:58,163 --> 00:10:59,443 Tamam, takma sen. 181 00:10:59,523 --> 00:11:01,483 Atmaya çalışıyor öyle üstünden, bilmeze yatıyor. 182 00:11:02,603 --> 00:11:05,123 Da işte yani benim yine de söylemem lazım. 183 00:11:06,283 --> 00:11:07,483 [oflar] 184 00:11:08,763 --> 00:11:09,603 İyi, tamam. 185 00:11:09,683 --> 00:11:12,323 [Ryan Hanifl & Matthieu Toupin "No Surrender" çalar] 186 00:11:27,803 --> 00:11:29,763 Ay, bir şey söyleyeceğim ya. 187 00:11:30,403 --> 00:11:32,123 Vallahi söylemezsem çatlarım yani. 188 00:11:33,283 --> 00:11:34,203 İyi, söyle. 189 00:11:36,283 --> 00:11:38,603 Ben görmemem gereken bir şey gördüm. 190 00:11:38,683 --> 00:11:39,803 Bak. 191 00:11:39,883 --> 00:11:42,403 Belden aşağı bir şey söyleyeceksen hiç söyleme. 192 00:11:42,483 --> 00:11:43,883 Hiç sevmem bu tarz samimiyetleri. 193 00:11:43,963 --> 00:11:45,803 Teklifi gördüm. 194 00:11:45,883 --> 00:11:47,203 Yeni sözleşme teklifini. 195 00:11:47,803 --> 00:11:49,523 Sekiz milyon gibi bir şey yazıyordu. 196 00:12:00,123 --> 00:12:01,763 Altı yazıyordu kâğıtta! 197 00:12:01,843 --> 00:12:03,243 Hemen kafamı çevirdim tabii. 198 00:12:03,323 --> 00:12:06,043 Nasıl görmüş olabilirsin ki? Gül Hanım döndü mü? 199 00:12:07,043 --> 00:12:07,883 Döndü. 200 00:12:08,443 --> 00:12:10,363 Çantasını bırakıp yemeğe çıktı, görmedin mi? 201 00:12:10,443 --> 00:12:12,763 Ne yemeği? Sulhi Bey'le yemiştir o. 202 00:12:12,843 --> 00:12:14,043 Bilmem. 203 00:12:14,523 --> 00:12:17,123 Belki toplantıya gitmiştir de ben yemek sandım. 204 00:12:18,443 --> 00:12:20,563 Kaç defa söyledim! İşaretli olanları almayacaksın. 205 00:12:22,003 --> 00:12:24,243 -Üç az değil mi ya? -[erkek] Az. 206 00:12:24,323 --> 00:12:26,403 Biz de alışmışız, az diyoruz. 207 00:12:26,483 --> 00:12:28,323 Ne kadar alıyorlardı ki? 208 00:12:28,403 --> 00:12:30,683 Yani bilmem, bir şeyler söyleniyordu ama… 209 00:12:31,203 --> 00:12:33,963 [nefes alır] Kenan Bey ne kadar paraya çöküyor acaba? 210 00:12:34,043 --> 00:12:36,923 Geçen sene onun evine gittim var ya… Uf! 211 00:12:37,883 --> 00:12:39,923 Biz de kendimize yaşıyoruz diyelim! 212 00:12:40,003 --> 00:12:40,843 O derece. 213 00:12:40,923 --> 00:12:42,003 Nasıldı ki evi? 214 00:12:42,683 --> 00:12:44,283 Her yer buz! 215 00:12:44,363 --> 00:12:46,203 Boğaz manzaralı bir ev düşün. 216 00:12:46,283 --> 00:12:49,163 Sanat eserleri, tablolar, falanlar filanlar… 217 00:12:49,683 --> 00:12:51,723 Adam parayı çok bulunca ne yapacağını bilememiş. 218 00:12:54,323 --> 00:12:56,723 Büşbüş olayı hakkında ne düşünüyorsun peki? 219 00:12:56,803 --> 00:12:58,083 Az bile yapıyor. 220 00:12:58,683 --> 00:12:59,803 Hak ediyorlar bence. 221 00:12:59,883 --> 00:13:01,243 -Hı? -Hı. 222 00:13:03,323 --> 00:13:04,323 Sen olsan 223 00:13:05,083 --> 00:13:06,323 yapar mıydın mesela? 224 00:13:06,403 --> 00:13:08,083 Ona hiç cevap vermeyeceğim. 225 00:13:09,563 --> 00:13:10,443 Hadi, beni oyalama. 226 00:13:31,603 --> 00:13:33,483 -[müzik biter] -Teşekkür ederim. 227 00:13:34,203 --> 00:13:36,923 İyi, sinirin gitmiş. Buldun mu Büşbüş'ü? 228 00:13:37,003 --> 00:13:38,483 Bakıyorum, halledeceğim. 229 00:13:47,603 --> 00:13:48,443 Selimler gitti mi? 230 00:13:48,523 --> 00:13:49,683 Gittiler. 231 00:13:49,763 --> 00:13:51,363 Kaldım öyle yaz bekârı. 232 00:13:51,883 --> 00:13:52,723 E, iyi. 233 00:13:53,403 --> 00:13:54,363 Keyfini çıkart. 234 00:13:54,443 --> 00:13:56,243 Ne keyfini çıkaracağım? 235 00:13:56,843 --> 00:13:59,443 İçeceğim bir şişe şarap, uyuyacağım işte. 236 00:13:59,523 --> 00:14:01,803 İyi, akşam geleyim sana, kafaları çekelim, ha? 237 00:14:02,603 --> 00:14:03,843 Acı biber likörü? 238 00:14:03,923 --> 00:14:05,523 -Gerçekten mi? -Hıhı. 239 00:14:06,603 --> 00:14:07,443 Varım. 240 00:14:08,043 --> 00:14:10,563 Gel, 90'lar gecesi yaparız, gençliğimize döneriz. 241 00:14:10,643 --> 00:14:11,923 Tamam, oldu bu iş. 242 00:14:12,003 --> 00:14:14,083 [soft melodi çalar] 243 00:14:18,963 --> 00:14:19,923 [martı sesi] 244 00:14:23,403 --> 00:14:24,563 Akşam sendeyim. 245 00:14:26,603 --> 00:14:28,403 [karga öter] 246 00:14:30,883 --> 00:14:31,923 [iç çeker] 247 00:14:45,043 --> 00:14:46,083 [kapıya vurulur] 248 00:14:46,163 --> 00:14:47,283 [kapı açılır] 249 00:14:58,523 --> 00:15:00,643 [iç çeker] 250 00:15:01,803 --> 00:15:03,003 [telefon bildirim sesi] 251 00:15:05,203 --> 00:15:07,203 [piyano müziği çalar] 252 00:15:11,203 --> 00:15:12,163 Hayda! 253 00:15:13,403 --> 00:15:14,483 Ne oldu? 254 00:15:15,843 --> 00:15:16,723 Nasıl ya? 255 00:15:16,803 --> 00:15:18,003 [Gül] Aa! 256 00:15:18,083 --> 00:15:19,243 Nasıl ya? 257 00:15:19,323 --> 00:15:21,203 [sinirli gülüş] Bu ne lan şimdi? 258 00:15:22,883 --> 00:15:23,883 Ne oluyor ya? 259 00:15:31,963 --> 00:15:33,243 [nefes verir] 260 00:15:36,163 --> 00:15:38,043 Doğru söyle, biliyor muyduk biz bunu? 261 00:15:38,123 --> 00:15:39,003 [Kenan] Hayır. 262 00:15:39,483 --> 00:15:40,883 Gül daha bugün gitti. 263 00:15:42,403 --> 00:15:44,123 Atıyor o zaman. Atıyor olabilir mi? 264 00:15:44,203 --> 00:15:46,283 Baksana, şimdiye kadar yanlış bir şey yazmadı. 265 00:15:50,363 --> 00:15:52,723 Enteresan bir haber dili var yalnız. 266 00:15:54,203 --> 00:15:56,123 [nefes verir] Dinamik. 267 00:15:57,043 --> 00:15:58,683 Kendine has. Garip. 268 00:15:58,763 --> 00:16:02,043 Lale, inanamıyorum sana. Şimdi gerçekten bunu mu konuşacağız? 269 00:16:02,123 --> 00:16:03,603 Bırak Allah aşkına ya! 270 00:16:04,803 --> 00:16:05,763 [nefes verir] 271 00:16:07,523 --> 00:16:08,843 Ben… [nefes verir] 272 00:16:08,923 --> 00:16:10,923 [dramatik müzik çalar] 273 00:16:31,643 --> 00:16:33,923 -[müzik azalarak biter] -[Aslı nefes alır] 274 00:16:34,803 --> 00:16:35,803 [nefes verir] 275 00:16:45,123 --> 00:16:46,323 [iç çeker] 276 00:16:51,523 --> 00:16:53,523 [soft enstrümantal müzik çalar] 277 00:17:03,363 --> 00:17:05,403 [müziğin temposu artar] 278 00:17:31,003 --> 00:17:32,283 Iı, Kenan Bey, şey… 279 00:17:32,363 --> 00:17:34,443 -Ben yeni junior editör… -Evet Aslı. 280 00:17:35,683 --> 00:17:36,763 Biliyorum. Bir sorun mu var? 281 00:17:37,883 --> 00:17:41,283 [nefes alır] Ben bir şey fark ettim. Yani belki işinize yarar. 282 00:17:42,443 --> 00:17:44,923 Amalfi Kıyıları'nda bir tekne kazası olmuş ya? 283 00:17:45,003 --> 00:17:46,803 Hıhı. Arkadaşlar araştırıyor. 284 00:17:46,883 --> 00:17:48,883 Ben iki gün önce bir haber gördüm. 285 00:17:48,963 --> 00:17:52,563 "Sinan Boyatlı lüks bir tekne kiralamış, Amalfi Kıyıları'nı geziyor" diye. 286 00:17:52,643 --> 00:17:55,163 Bir magazin haberi. Ne kadar doğru bilmiyorum, ama… 287 00:17:55,243 --> 00:17:56,403 Dur bir bakalım. 288 00:18:02,003 --> 00:18:04,283 [operatör] Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 289 00:18:04,363 --> 00:18:06,763 Lütfen daha sonra tekrar deneyin. 290 00:18:09,603 --> 00:18:11,603 [gerilim müziği çalar] 291 00:18:44,843 --> 00:18:46,483 [müzik azalarak biter] 292 00:18:46,563 --> 00:18:48,763 [Kenan] Sinan'ın kardeşinin numarası var mı sende? 293 00:18:49,643 --> 00:18:51,403 -Hangi Sinan'ın? Oyuncu olan? -Hı. 294 00:18:52,283 --> 00:18:53,403 Yok ama bulurum. 295 00:18:53,883 --> 00:18:54,723 Niye? 296 00:18:55,403 --> 00:18:57,883 Bak, yeni dizi haberi falansa Kenan lütfen… 297 00:18:58,483 --> 00:19:01,163 Bu Amalfi'deki tekne onun olabilir. Telefonu da kapalı. 298 00:19:01,243 --> 00:19:03,603 Yanan tekne? Ne diyorsun? 299 00:19:04,323 --> 00:19:05,323 Hii! 300 00:19:05,963 --> 00:19:06,963 [Lale cıklar] 301 00:19:09,083 --> 00:19:10,763 Ha, Müge, biz odadayız. 302 00:19:10,843 --> 00:19:12,203 Bir bakar mısın canım? 303 00:19:14,923 --> 00:19:17,283 Ses seda yok. Yani araştırıyoruz. 304 00:19:17,363 --> 00:19:19,163 -Menajeri de bir şey bilmiyor. -[Lale] Hı. 305 00:19:19,243 --> 00:19:23,243 Ama o sevgili olduğu kız her gün hikâye paylaşıyormuş tekneden, 306 00:19:24,323 --> 00:19:25,683 bugün paylaşmamış. 307 00:19:25,763 --> 00:19:28,883 -Bir konuşan var mı peki? -Yok. Yani bu minvalde bir haber yok. 308 00:19:29,483 --> 00:19:31,483 -Yayında girelim. -[Lale] Kenan, saçmalama. 309 00:19:31,563 --> 00:19:34,923 Doğruluğunu bilmeden, araştırmadan etmeden olur mu öyle şey? 310 00:19:35,003 --> 00:19:36,923 Sen nereden biliyorsun Sinan'ın orada olduğunu? 311 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 Şu yeni kız yok mu, junior. Aslı. 312 00:19:39,883 --> 00:19:41,323 [gerilim tonları çalar] 313 00:19:41,403 --> 00:19:43,803 Ha şey, yeni gelen var ya? 314 00:19:43,883 --> 00:19:46,243 -Renkli gözlü, minik. -Arkadaşlar. 315 00:19:46,723 --> 00:19:50,043 [nefes alır] İnşallah haber doğru değildir ama lütfen araştıralım. 316 00:19:50,123 --> 00:19:51,123 Anlayalım. 317 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 Alo? Konsolosluktan birinin numarasını alabilir miyim acaba sizden? 318 00:19:57,123 --> 00:19:58,883 Sinan Boyatlı'ya ulaşmaya çalışıyorum da. 319 00:20:00,243 --> 00:20:01,483 Pekâlâ, bekliyorum. 320 00:20:04,963 --> 00:20:07,283 Haber yok ama sen aç konuyu. Bakılıyor deriz. 321 00:20:07,363 --> 00:20:08,923 Olmaz Kenan, teyit edelim önce. 322 00:20:09,003 --> 00:20:10,363 [Müge] Lale, Kenan. 323 00:20:10,923 --> 00:20:12,043 Haber patladı. 324 00:20:12,643 --> 00:20:13,643 [Lale] Doğru muymuş? 325 00:20:13,723 --> 00:20:16,403 Yok, onu bilmiyoruz da bir tane internet sitesi yapmış, 326 00:20:16,483 --> 00:20:18,003 "Sinan Boyatlı'nın teknesi yandı" diye. 327 00:20:18,083 --> 00:20:19,843 E, Sinan da hemen gündem oldu tabi. 328 00:20:19,923 --> 00:20:21,283 Haber atlatacaktık. 329 00:20:23,163 --> 00:20:25,523 [nefes alır] Neyse, yine de ilk biz girelim hadi. 330 00:20:25,603 --> 00:20:28,003 Doğruluğundan emin olacağız önce. 331 00:20:28,083 --> 00:20:30,323 Ee, "Araştırılıyor" falan deriz. 332 00:20:33,043 --> 00:20:35,563 -[kadın] Sinan Boyatlı'yı duydunuz mu? -Duyduk, çok kötü ya. 333 00:20:35,643 --> 00:20:37,003 İnşallah bir şey olmamıştır. 334 00:20:37,083 --> 00:20:39,683 Dur bakalım, Lale Hanım şimdi gerçeği söyler. 335 00:20:44,403 --> 00:20:46,403 -[Lale] Kolay gelsin. -[Kenan] Kolay gelsin. 336 00:20:47,083 --> 00:20:48,203 Özgeciğim. 337 00:20:48,283 --> 00:20:49,203 Mersi. 338 00:20:52,043 --> 00:20:53,603 [Lale] Kolay gelsin arkadaşlar. 339 00:20:53,683 --> 00:20:55,043 [anlaşılmayan diyalog] 340 00:20:57,803 --> 00:20:59,883 Evet arkadaşlar, haydi, seri! 341 00:21:01,243 --> 00:21:03,123 [kadın] Sinan Boyatlı'nın teknesi mi yanmış? 342 00:21:03,203 --> 00:21:05,563 [kadın 2] Öyle yazıyor. Bakalım ne olacak. 343 00:21:06,683 --> 00:21:07,563 Müge, ne diyor? 344 00:21:07,643 --> 00:21:10,043 Herkes bunu konuşuyor. Herkes. 345 00:21:10,723 --> 00:21:11,603 [Lale] Evet, son kaç? 346 00:21:11,683 --> 00:21:14,323 [erkek] Son beş, dört, 347 00:21:14,403 --> 00:21:16,803 üç, iki, bir… 348 00:21:17,283 --> 00:21:18,403 Lale girer. 349 00:21:18,483 --> 00:21:20,723 [Lale] Herkese iyi akşamlar değerli izleyenler. 350 00:21:20,803 --> 00:21:24,243 Dünya gündemi bugün Amerika Birleşik Devletleri'nde açılan 351 00:21:24,323 --> 00:21:27,043 yeni ekonomi teşvik paketini değerlendirdi. 352 00:21:27,123 --> 00:21:29,123 Yurt içindeyse gündem farklı. 353 00:21:29,203 --> 00:21:31,443 Büyük şehirlerdeki karbon salınım oranlarının 354 00:21:31,523 --> 00:21:36,083 artmasıyla ilgili yeni tedbirler yerel yönetimlerle konuşuluyor. 355 00:21:36,163 --> 00:21:38,283 Gerçekten bıçak kemiğe mi dayandı? 356 00:21:38,363 --> 00:21:41,523 İnsanoğlu dünyayı yaşanmaz bir yere çevirmeden önce 357 00:21:41,603 --> 00:21:43,243 müdahale edilebilecek mi? 358 00:21:43,323 --> 00:21:46,083 Dünya Sağlık Örgütü konuyu çok ciddiye alıyor. 359 00:21:46,163 --> 00:21:47,923 Ben Lale Kıran. 360 00:21:48,003 --> 00:21:49,683 Öteki Taraf başlıyor. 361 00:21:49,763 --> 00:21:50,803 Jenerik gir. 362 00:21:50,883 --> 00:21:52,883 [haber jeneriği çalar] 363 00:21:56,723 --> 00:21:58,523 [jenerik televizyondan devam eder] 364 00:22:03,363 --> 00:22:05,363 Türkiye'de bugün yürekleri ağza getiren 365 00:22:05,443 --> 00:22:07,283 bir olay yaşandı değerli izleyenler. 366 00:22:07,363 --> 00:22:09,843 -[ses yükselir] -Dilerseniz önce biraz bundan söz edelim. 367 00:22:09,923 --> 00:22:11,283 [gerilim tonları çalar] 368 00:22:14,163 --> 00:22:16,403 Tamam. İkiyi gir. İkiyi gir. 369 00:22:16,483 --> 00:22:18,603 Samsun'da bir tamir atölyesinde 370 00:22:18,683 --> 00:22:20,883 LPG tankındaki gaz kaçağı nedeniyle 371 00:22:20,963 --> 00:22:22,203 meydana gelen patlamada 372 00:22:22,283 --> 00:22:24,563 biri çocuk üç çalışan yaralandı. 373 00:22:25,843 --> 00:22:29,363 İş yerinde ve çevre dükkânlarda ağır hasar meydana geldi. 374 00:22:29,443 --> 00:22:33,283 Tamamen şans eseri hafif yaralanmalarla atlatılan olay 375 00:22:33,363 --> 00:22:35,443 ülkenin ve dünyanın ortak derdi olan 376 00:22:35,523 --> 00:22:38,643 çocuk işçi konusunu yeniden gündeme getirdi. 377 00:22:39,363 --> 00:22:42,563 İşverenler için ucuz ve kayıt dışı iş gücü olarak görülen 378 00:22:42,643 --> 00:22:45,603 ve oldukça tehlikeli şartlarda çalıştırılan çocuklar… 379 00:22:46,203 --> 00:22:47,923 Sinan'dan söz ediliyor. 380 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 Biliyorum. 381 00:22:50,523 --> 00:22:51,923 İlk girseydiniz. 382 00:22:52,003 --> 00:22:53,003 Bakacağız Gül. 383 00:22:55,123 --> 00:22:58,003 [Lale] …özellikle kız çocuklarının sömürüye daha açık olduğu 384 00:22:58,083 --> 00:23:00,963 ev işleri, bakım hizmetleri ve tarım alanında 385 00:23:01,043 --> 00:23:02,483 daha çok çalıştırıldıkları 386 00:23:02,563 --> 00:23:04,803 yine raporlarla ortaya konmuştur. 387 00:23:04,883 --> 00:23:08,003 Umarız çocuk işçiliğinin sona erdirilmesi mücadelesi 388 00:23:08,083 --> 00:23:09,803 ülkemizde ve tüm dünyada 389 00:23:09,883 --> 00:23:12,243 daha kararlı bir şekilde devam eder. 390 00:23:13,123 --> 00:23:15,123 [gerilim müziği çalar] 391 00:23:35,843 --> 00:23:38,443 Gelelim Amerika Birleşik Devletleri'ndeki 392 00:23:38,523 --> 00:23:40,203 yeni ekonomik teşvik paketine. 393 00:23:40,283 --> 00:23:42,523 [oflar] Lale, gir artık. Ortalık yanıyor. 394 00:23:42,603 --> 00:23:45,043 Pandemi sürecinden kalma hasarları onarma peşinde… 395 00:23:45,123 --> 00:23:47,043 -Ortalık Sinan'la… -[Lale] Sağlık konusunda atılan 396 00:23:47,123 --> 00:23:50,603 ciddi adımların sonrasında ekonomi de reform sürecine girdi. 397 00:23:51,243 --> 00:23:53,203 Nunu. Yayını kes, reklama gir Nunu. 398 00:23:53,803 --> 00:23:55,803 -İki, bir… Reklama gir. -[Kenan] Reklama gir. 399 00:23:56,883 --> 00:23:58,163 [müzik devam eder] 400 00:24:01,043 --> 00:24:02,883 [erkek 2] Ne yapıyor bunlar yahu? 401 00:24:03,683 --> 00:24:07,243 -Teyidin yoksa neyi konuşuyoruz Kenan? -[Kenan] Sözü ediliyor diyebilir miyiz? 402 00:24:07,323 --> 00:24:09,403 Her yer adamdan bahsediyor. Gündem olmuş adam. 403 00:24:09,483 --> 00:24:10,963 Dedikodusunu mu yapalım istiyorsun? 404 00:24:11,043 --> 00:24:13,003 "Sözü ediliyor" diyebilir miyiz? 405 00:24:13,603 --> 00:24:15,283 Ya bari sen yapma Kenan! 406 00:24:15,763 --> 00:24:17,043 Bu yaştan sonra 407 00:24:17,123 --> 00:24:19,243 "İddia ediliyor" haberciliği mi yapacağız? 408 00:24:19,323 --> 00:24:21,403 Müge, sen de bul bir teyit. 409 00:24:21,483 --> 00:24:24,843 Yani yok mu çocuğun kız arkadaşlarının orospu arkadaşları falan? Bul birini! 410 00:24:24,923 --> 00:24:26,043 [Lale nefes verir] 411 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Hayır ne? 412 00:24:28,443 --> 00:24:30,323 -Ne? -Ne, iğrençsin işte, o! 413 00:24:30,403 --> 00:24:31,963 [Müge] Tamam, sakin olun ya. 414 00:24:32,043 --> 00:24:33,563 Bak hadi, son iki dakika. 415 00:24:33,643 --> 00:24:35,803 Artık insanlar senin istediğini konuşmuyor, bak. 416 00:24:35,883 --> 00:24:37,563 Dönem değişti. Sosyal medya var. 417 00:24:37,643 --> 00:24:39,643 -Kız daha öğleden yakaladı haberi. -Hangi kız? 418 00:24:39,723 --> 00:24:40,763 Genç kız Lale! 419 00:24:40,843 --> 00:24:42,563 Dünyanın farkında olan kız! 420 00:24:42,643 --> 00:24:43,723 Kenan… Şşt. 421 00:24:43,803 --> 00:24:45,683 Yeni, gelişmiş insanlar. Anladın mı? 422 00:24:47,723 --> 00:24:48,723 [Kenan nefes alır] 423 00:24:49,763 --> 00:24:52,403 Çok acı öğreneceksin, biliyor musun, bu dünyanın varlığını. 424 00:24:52,483 --> 00:24:53,403 Ben mi? 425 00:24:53,963 --> 00:24:55,483 Bence sen kafayı sıyırmışsın. 426 00:24:56,123 --> 00:24:57,283 Karasal Lale, değil mi? 427 00:24:57,363 --> 00:24:58,683 Öyle diyorlar sana. 428 00:25:00,443 --> 00:25:02,043 Bence bunu koy bir kenara. 429 00:25:05,203 --> 00:25:06,363 [nefes verir] 430 00:25:06,843 --> 00:25:07,683 Karasal Lale? 431 00:25:08,603 --> 00:25:10,123 -[Müge cıklar] -Güzel. 432 00:25:13,043 --> 00:25:14,763 [Lale] Evet değerli izleyenler. 433 00:25:14,843 --> 00:25:17,723 Öteki Taraf'tan bu akşamlık da bu kadar. 434 00:25:17,803 --> 00:25:19,523 Ben Lale Kıran. Siz… 435 00:25:21,243 --> 00:25:22,243 Ee… 436 00:25:24,443 --> 00:25:25,403 Bir saniye. 437 00:25:25,483 --> 00:25:27,403 Bir son dakika gelişmesi sanıyorum. 438 00:25:27,483 --> 00:25:29,923 -Arkadaşlarım şu anda bana iletiyorlar. -[Müge] Hemen götür. 439 00:25:30,523 --> 00:25:32,523 [gerilim müziği yükselir] 440 00:25:39,243 --> 00:25:40,963 Teşekkür ederim Aslıcığım. 441 00:25:42,163 --> 00:25:43,363 Evet… 442 00:25:43,443 --> 00:25:45,243 Iı, görünen o ki 443 00:25:45,323 --> 00:25:47,523 sizlere harika bir sürprizimiz var. 444 00:25:47,603 --> 00:25:50,403 Akşamdan beri konuşulan tekne kazası konusunda 445 00:25:50,483 --> 00:25:52,643 sizlere birkaç cümle etmek isteyen 446 00:25:52,723 --> 00:25:55,083 bir konuğumuz var şu anda yayında. 447 00:25:55,163 --> 00:25:57,003 Sevgili Sinan Boyatlı. 448 00:25:57,683 --> 00:26:00,563 -Sinancığım, selam. -[Sinan telefondan] Selam Lale, nasılsın? 449 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 [Nunu] Telefonu yakına al. 450 00:26:01,923 --> 00:26:03,203 İyi, teşekkür ederiz. 451 00:26:03,803 --> 00:26:06,243 Biz aslında bugün hepimiz seni çok merak ettik. 452 00:26:06,323 --> 00:26:09,523 Amalfi'deki tekne olayının seninle bir ilgisi olma ihtimali 453 00:26:09,603 --> 00:26:13,043 bizi gerçekten çok korkuttu, çok endişelendirdi. 454 00:26:13,123 --> 00:26:16,083 Sen neler söylemek istiyorsun bize ve sevenlerine? 455 00:26:16,163 --> 00:26:17,603 Sorma ya, öyleymiş. 456 00:26:17,683 --> 00:26:22,123 Ben de telefonun çekmediği bir yerdeydim. İnternete bir girdim, ortalık yıkılıyor. 457 00:26:22,203 --> 00:26:23,523 Öncelikle gayet iyiyim. 458 00:26:23,603 --> 00:26:24,843 Merak etmeyin. 459 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Benim için endişelenen herkese de çok teşekkür ederim. 460 00:26:27,363 --> 00:26:30,203 Ama yani iyice bilip bilmeden de öyle haberler… [cıklar] 461 00:26:30,283 --> 00:26:33,043 Annem duyunca ne hâle gelmiş, biliyor musun Lale? 462 00:26:33,123 --> 00:26:36,923 [Lale] Çok iyi anlıyorum seni Sinancığım. Şimdi gerçekten hepimiz rahatladık. 463 00:26:37,003 --> 00:26:41,203 [televizyondan] Sanıyorum sevenlerin için çok zor bir durum oldu eminiz ki. 464 00:26:41,283 --> 00:26:43,403 Onlara söylemek istediğin bir şey var mı? 465 00:26:43,483 --> 00:26:46,403 Lütfen sosyal medyada gördüğünüz, duyduğunuz 466 00:26:46,483 --> 00:26:47,963 her şeye hemen inanmayın. 467 00:26:48,043 --> 00:26:50,803 Ben buradayım. Gayet iyiyim. Merak etmeyin. 468 00:26:51,283 --> 00:26:53,683 Annemi, sevenlerimi de böyle şeylerle üzmeyin lütfen. 469 00:26:53,763 --> 00:26:54,923 Zaten çok yakında dönüyorum. 470 00:26:55,003 --> 00:26:57,603 Bol bol görüşeceğiz. Öpüyorum hepinizi. [öper] 471 00:26:58,083 --> 00:27:01,163 [Lale] Peki. Çok çok teşekkür ediyoruz sana sevgili Sinan. 472 00:27:01,243 --> 00:27:04,603 Annene de sevgiler, selamlar. Görüşmek üzere. İyi tatiller sana. 473 00:27:05,763 --> 00:27:07,443 Evet, bu güzel haberle de 474 00:27:07,523 --> 00:27:09,043 programımızı kapatalım. 475 00:27:09,123 --> 00:27:10,163 Ben Lale Kıran. 476 00:27:10,243 --> 00:27:12,963 Öteki Taraf'tan hepinize iyi akşamlar diliyorum efendim. 477 00:27:13,043 --> 00:27:13,883 Hoşça kalın. 478 00:27:36,723 --> 00:27:38,723 [soft piyano müziği çalar] 479 00:27:56,843 --> 00:27:58,203 [telefon bildirim sesi] 480 00:28:02,203 --> 00:28:03,723 Bak, kimler var burada! 481 00:28:03,803 --> 00:28:04,923 Anne! 482 00:28:05,003 --> 00:28:06,083 El salla annene. 483 00:28:07,323 --> 00:28:09,643 [Mila] Anne, bak, nasıl atlayacağım şimdi! 484 00:28:09,723 --> 00:28:12,323 [Selim] Bir, iki, üç! 485 00:28:14,123 --> 00:28:15,283 [güler] 486 00:28:17,643 --> 00:28:20,923 [Selim] Hadi gel, bir de balıklama atla. Çabuk, çabuk! 487 00:28:21,843 --> 00:28:23,683 Şimdi de balıklama atlayacağım. 488 00:28:24,443 --> 00:28:26,283 Bir, iki, üç! 489 00:28:29,123 --> 00:28:30,003 Hım. 490 00:28:30,963 --> 00:28:31,923 Özledik seni. 491 00:28:33,043 --> 00:28:34,603 Buralar bende, merak etme. 492 00:28:49,523 --> 00:28:50,683 [müzik azalarak biter] 493 00:28:50,763 --> 00:28:53,083 [Lale televizyondan] Bir son dakika gelişmesi sanıyorum. 494 00:28:53,163 --> 00:28:55,763 Arkadaşlarım şu anda bana iletiyorlar. 495 00:28:55,843 --> 00:28:57,083 Teşekkür ederim Aslıcığım. 496 00:28:59,203 --> 00:29:00,123 Evet… 497 00:29:00,883 --> 00:29:02,123 Görünen o ki… 498 00:29:05,603 --> 00:29:07,603 [soft rock müzik çalar] 499 00:29:31,683 --> 00:29:33,683 [soft melodi çalar] 500 00:29:49,203 --> 00:29:51,363 [telefonda Kadebostany - "Save Me" çalar] 501 00:29:57,443 --> 00:29:59,443 [karga öter] 502 00:30:03,843 --> 00:30:05,843 [müzik barda çalmaya devam eder] 503 00:30:45,443 --> 00:30:47,443 [müzik devam eder] 504 00:31:17,283 --> 00:31:19,283 [müzik azalarak biter] 505 00:31:24,883 --> 00:31:26,483 [nefes alır] Evet. 506 00:31:27,443 --> 00:31:29,283 Dün Sinan'ın olayı bizi yere çaktı. 507 00:31:30,403 --> 00:31:32,243 Ki bununla gurur duyuyoruz. 508 00:31:32,883 --> 00:31:35,323 Mutlaka kalıcı bir hasar bırakacaktır. 509 00:31:35,403 --> 00:31:36,923 Seyirci, bizi izlemediği zaman 510 00:31:37,003 --> 00:31:39,483 neler izleyebileceğini gördü, yeni yerler keşfetti. 511 00:31:39,563 --> 00:31:40,403 Belki orada kalacak. 512 00:31:41,443 --> 00:31:43,683 Ama yani balon haberi yapmayan da bir biz varız. 513 00:31:43,763 --> 00:31:45,883 -[sessizce] Teşekkür ederim. -[Kenan iç çeker] 514 00:31:47,123 --> 00:31:48,803 Bu olayı hayatınız boyunca unutmayın. 515 00:31:48,883 --> 00:31:52,323 Neyin önemli olup olmadığına kendiniz karar vereceksiniz. 516 00:31:52,403 --> 00:31:54,923 Şimdi biz kazandık mı, 517 00:31:55,403 --> 00:31:56,683 kayıp mı ettik? 518 00:31:58,563 --> 00:32:00,523 Bence herkes oturup önce bunu düşünsün. 519 00:32:01,123 --> 00:32:02,283 Katılıyorum. 520 00:32:08,283 --> 00:32:09,283 [Lale] Kenan. 521 00:32:10,763 --> 00:32:13,163 Kızlar video gönderdi, görmek ister misin? 522 00:32:13,243 --> 00:32:14,243 Bakayım. 523 00:32:15,803 --> 00:32:16,843 [Mila videoda] Anne… 524 00:32:16,923 --> 00:32:19,323 [Mila anlaşılmayan diyalog] 525 00:32:20,683 --> 00:32:23,363 Bu son zamanlarda olanlar normal mi sence? 526 00:32:23,883 --> 00:32:24,923 Nasıl? 527 00:32:25,003 --> 00:32:26,243 Ne bileyim ben? 528 00:32:27,243 --> 00:32:28,323 Bir serinlik hissediyorum, 529 00:32:28,403 --> 00:32:31,323 sanki böyle ormanda bir avcı tarafından izleniyormuş gibi. 530 00:32:33,643 --> 00:32:35,643 [gerilim müziği çalar] 531 00:32:57,443 --> 00:32:58,763 Bunu kim yazdı, biliyor musun? 532 00:32:59,723 --> 00:33:01,483 -Neyi? -Bunu. 533 00:33:02,203 --> 00:33:03,163 Evet, biliyorum. 534 00:33:04,563 --> 00:33:05,843 Kim yazdı peki? 535 00:33:06,763 --> 00:33:07,923 [müzik azalarak biter] 536 00:33:13,203 --> 00:33:14,603 At bakalım tweet'ini. 537 00:33:15,883 --> 00:33:17,323 Büşbüş bulundu. 538 00:33:19,723 --> 00:33:21,243 Tek bir şeyi merak ediyorum ya. 539 00:33:21,323 --> 00:33:23,523 Neden yaptın? Ne garezin vardı ki? 540 00:33:24,043 --> 00:33:26,003 Sadece etkileşim için mi yaptın? 541 00:33:27,403 --> 00:33:29,123 Olabilir. Mantıklı. 542 00:33:35,523 --> 00:33:36,603 Etkileşim değil mesele. 543 00:33:37,283 --> 00:33:38,163 Anlat. 544 00:33:38,803 --> 00:33:39,803 Dökül. 545 00:33:40,603 --> 00:33:41,963 Buldum nasıl olsa seni. 546 00:33:44,283 --> 00:33:45,603 [nefes alır] 547 00:33:47,123 --> 00:33:47,963 Bak… 548 00:33:49,803 --> 00:33:51,403 Ben basın-yayın mezunuyum. 549 00:33:53,163 --> 00:33:55,843 Aşağıdan başlayıp emin adımlarla ilerleyeyim dedim, 550 00:33:57,123 --> 00:33:58,323 böyle bir şans vermediler. 551 00:33:58,403 --> 00:33:59,963 [soft piyano müziği çalar] 552 00:34:00,763 --> 00:34:02,603 Hep ofisboy olarak kaldım. 553 00:34:03,923 --> 00:34:05,003 [iç çeker] 554 00:34:05,083 --> 00:34:06,003 Ama bak, 555 00:34:07,003 --> 00:34:08,163 Kenan Bey 556 00:34:09,283 --> 00:34:11,723 beni Büşbüş'ün muhbiri olarak kullanıyor. 557 00:34:13,123 --> 00:34:16,123 Ama benim o olduğum aklının ucundan bile geçmiyor. 558 00:34:18,363 --> 00:34:19,563 [Yusuf] Görmüyorlar bizi. 559 00:34:20,083 --> 00:34:22,643 Küçük görüyorlar, hakir görüyorlar. 560 00:34:22,723 --> 00:34:23,683 Gel. 561 00:34:24,323 --> 00:34:27,043 [Yusuf] Böyle değer verirken bile bahşediyorlar sanki. 562 00:34:28,323 --> 00:34:30,483 Sağ ol canım. Teşekkür ederim. 563 00:34:30,563 --> 00:34:32,683 [Yusuf] Ufak sıcak bir selamı bile 564 00:34:32,763 --> 00:34:34,843 kendilerini alçak gönüllü hissetmek için veriyorlar. 565 00:34:34,923 --> 00:34:36,243 [kapıya vurulur] 566 00:34:37,963 --> 00:34:39,443 Varlığımızı kabul etmiyorlar. 567 00:34:45,923 --> 00:34:47,243 [adım sesleri] 568 00:34:50,323 --> 00:34:51,483 [Yusuf] Yıllarım geçti. 569 00:34:52,963 --> 00:34:54,403 O toplantıya bir kez bile giremedim. 570 00:34:55,763 --> 00:34:56,603 Almıyorlar. 571 00:34:57,963 --> 00:35:00,683 Ama şu an içeride benden söz ettiklerine o kadar eminim ki. 572 00:35:02,283 --> 00:35:04,963 Bunların elde ettiği yere başkası gelemez sanıyorlar. 573 00:35:05,043 --> 00:35:06,123 Gelemez. 574 00:35:07,163 --> 00:35:09,763 Gelmemesi için çok sıkı bir çalışma var. 575 00:35:10,803 --> 00:35:12,403 Asla yükselemiyorsun. 576 00:35:13,003 --> 00:35:14,923 Asla onlardan biri olamıyorsun. 577 00:35:15,683 --> 00:35:16,963 Başka bir şey olursun. 578 00:35:17,763 --> 00:35:20,283 Onlar gider, sen başka bir hikâye yazarsın. 579 00:35:21,163 --> 00:35:22,363 Anlamadım. 580 00:35:23,643 --> 00:35:25,563 [nefes alır] Anlamadığın için zaten… 581 00:35:26,443 --> 00:35:27,283 [nefes alır] 582 00:35:28,323 --> 00:35:29,323 [Yusuf] Ups. 583 00:35:30,283 --> 00:35:31,123 Kenan Bey. 584 00:35:31,923 --> 00:35:33,523 Hadi git, kap puanı. 585 00:35:33,603 --> 00:35:35,603 Ben zaten bir yerde patlayacaktım. 586 00:35:36,403 --> 00:35:38,683 Kısmet bugüneymiş. Tebrik ederim. 587 00:35:39,723 --> 00:35:41,443 Sadece merak ediyorum ya, 588 00:35:41,523 --> 00:35:42,803 nasıl buldun sen beni? 589 00:35:42,883 --> 00:35:44,363 [güler] 590 00:35:45,763 --> 00:35:48,763 [nefes alır] Boş atıp dolu tutturdum diyelim. 591 00:35:49,323 --> 00:35:52,123 Tek bir ipucum vardı ama sen döküldün maşallah. 592 00:35:53,123 --> 00:35:54,763 [sessizce] Geliyor. Gideyim mi, kalayım mı? 593 00:35:54,843 --> 00:35:55,803 [Aslı] Bekle burada. 594 00:35:56,283 --> 00:35:57,123 Kenan Bey. 595 00:35:58,443 --> 00:35:59,403 İyi günler. 596 00:36:00,043 --> 00:36:01,243 İyi günler Aslıcığım. 597 00:36:04,483 --> 00:36:05,523 [Aslı nefes alır] 598 00:36:06,123 --> 00:36:07,643 [uzatarak] Evet… 599 00:36:09,803 --> 00:36:11,443 Ver bakalım kendini bana. 600 00:36:13,043 --> 00:36:14,283 Artık benimsin. 601 00:36:15,923 --> 00:36:19,083 Ha, ee, Aslı… Lale sana bakınıyordu. Bir bakar mısın? 602 00:36:19,163 --> 00:36:20,003 -[Aslı] Tabii. -Tamam. 603 00:36:21,403 --> 00:36:23,643 Bak, şimdiden girdim bile radara. 604 00:36:23,723 --> 00:36:25,203 Dikkat et, ceza yeme de. 605 00:36:31,163 --> 00:36:33,563 -[Lale] Cuma günü Bülent Bey'i bence… -[kapıya vurulur] 606 00:36:33,643 --> 00:36:34,523 [Lale] Gel. 607 00:36:35,523 --> 00:36:36,363 [Özge] Hah, gel. 608 00:36:39,683 --> 00:36:40,523 Lale Hanım. 609 00:36:41,443 --> 00:36:44,523 Merhaba canım. Ee, Özge yarın izin alacak gibi. 610 00:36:44,603 --> 00:36:45,843 Malum, az kaldı. 611 00:36:46,443 --> 00:36:49,843 Senin için de bir sakıncası yoksa yarın beni sen asiste eder misin? 612 00:36:50,483 --> 00:36:51,523 [nefes verir] 613 00:36:51,603 --> 00:36:55,603 -E, tabii. Tabii, ben çok isterim. -Tamam, anlaştık o zaman. 614 00:36:55,683 --> 00:36:57,523 Bak, heyecanlandı! 615 00:36:57,603 --> 00:36:59,843 Vallahi Lale Hanım'la günü geçireceksin. 616 00:36:59,923 --> 00:37:01,043 Özge. 617 00:37:01,123 --> 00:37:03,683 [Gil Sharone, Rani Sharone & Elan Atais "Responsible" çalar] 618 00:37:03,763 --> 00:37:05,323 [Lale] Tamam, anlaştık o zaman. 619 00:37:05,923 --> 00:37:07,923 [müzik yükselir] 620 00:37:15,883 --> 00:37:17,883 [müzik devam eder]