1
00:00:15,883 --> 00:00:18,003
[tempolu enstrümantal müzik çalar]
2
00:00:18,083 --> 00:00:21,043
[anlatıcı] Kuşlar için ormanda alternatif
çok daha fazladır.
3
00:00:21,883 --> 00:00:24,843
Gökyüzünde salınıp
kendini göstermekten rahatsız olmaz.
4
00:00:25,763 --> 00:00:28,003
Aksine, zevk alır kuşlar.
5
00:00:29,163 --> 00:00:31,643
Konar, kalkar, takla atar,
6
00:00:32,603 --> 00:00:35,163
çıkışa geçer ve bir şekilde dikkat çeker.
7
00:00:36,723 --> 00:00:39,683
Beğenilmek ya da rezil olmak yoktur
kuşlar için.
8
00:00:39,763 --> 00:00:42,603
Yalnızca görülmek vardır.
9
00:00:42,683 --> 00:00:45,603
Daha çok, daha çok görülmek.
10
00:00:50,723 --> 00:00:52,483
[karga öter]
11
00:01:36,243 --> 00:01:37,403
[müzik azalarak biter]
12
00:01:38,243 --> 00:01:39,483
[öpüşme sesleri]
13
00:01:43,883 --> 00:01:44,763
[Selim öper]
14
00:01:45,483 --> 00:01:46,403
[Lale] Dur.
15
00:01:46,923 --> 00:01:48,043
Ne yapıyorsun?
16
00:01:48,563 --> 00:01:51,923
-İyi misin?
-İyiyim, kaç yaşındasın? [güler]
17
00:01:52,003 --> 00:01:53,123
[Lale iç çeker]
18
00:01:55,163 --> 00:01:56,283
[Melisa uzaktan] Baba.
19
00:01:56,763 --> 00:01:58,123
Taytım nerede?
20
00:01:58,203 --> 00:02:00,683
Hani bunlar çantalarını
kendi hazırlıyordu?
21
00:02:01,243 --> 00:02:04,163
-Böyle hazırlıyorlar işte.
-Gördük. [güler]
22
00:02:06,123 --> 00:02:07,003
[Lale] Ah!
23
00:02:09,363 --> 00:02:11,003
-[Melisa] Baba!
-[Lale inler]
24
00:02:11,523 --> 00:02:13,883
-Ben bakayım.
-Hayır, tamam, dur sen. Dur.
25
00:02:14,363 --> 00:02:15,403
Ben gidiyorum.
26
00:02:15,883 --> 00:02:18,963
Gerçekten nerede bunun siyah taytı?
27
00:02:20,603 --> 00:02:21,923
-Lale.
-Hı?
28
00:02:23,603 --> 00:02:25,083
[kuş cıvıltıları]
29
00:02:26,003 --> 00:02:27,043
Sen de gel bizimle.
30
00:02:28,043 --> 00:02:29,123
Mümkün olsa…
31
00:02:30,323 --> 00:02:31,603
…gelirim, biliyorsun.
32
00:02:32,603 --> 00:02:33,563
[Selim nefes verir]
33
00:02:34,603 --> 00:02:36,803
Ama sen bol bol fotoğraf çek,
34
00:02:36,883 --> 00:02:38,363
video çek, gönder.
35
00:02:39,563 --> 00:02:41,483
Klasik. Merak etme.
36
00:02:42,563 --> 00:02:43,523
[Lale nefes alır]
37
00:02:46,043 --> 00:02:46,923
Bırak.
38
00:02:50,643 --> 00:02:51,563
[iç çeker]
39
00:02:53,803 --> 00:02:55,803
[gerilim müziği çalar]
40
00:02:59,523 --> 00:03:00,763
Günaydın.
41
00:03:01,363 --> 00:03:02,283
Günaydın.
42
00:03:05,963 --> 00:03:07,203
[Volkan] Günaydın Kenan Bey.
43
00:03:07,683 --> 00:03:08,603
[kadın] Günaydın.
44
00:03:09,203 --> 00:03:10,363
Günaydın arkadaşlar.
45
00:03:10,443 --> 00:03:11,843
[anlaşılmayan konuşmalar]
46
00:03:12,563 --> 00:03:13,683
Sen niye erkencisin?
47
00:03:15,483 --> 00:03:16,843
[Müge] Çok teşekkür ederim.
48
00:03:19,203 --> 00:03:20,203
[Lale] Evet…
49
00:03:31,163 --> 00:03:32,003
Başlayalım mı?
50
00:03:35,963 --> 00:03:37,083
"Hola canlar!"
51
00:03:37,163 --> 00:03:38,243
[Kenan nefes verir]
52
00:03:39,843 --> 00:03:42,323
"Kanalın PR müdürü neden işten çıkarıldı?
53
00:03:42,403 --> 00:03:46,443
Bildiğiniz gibi bu yıl Lale Kıran
ve ekibinin sözleşme yenileme senesi.
54
00:03:46,523 --> 00:03:50,123
Ortalık karışık. Fena.
Anlatıyorum canlar, sıkı durun."
55
00:03:51,403 --> 00:03:53,603
Evet arkadaşlar, ne şimdi bu?
56
00:03:54,403 --> 00:03:55,323
Hı?
57
00:03:55,923 --> 00:03:57,083
Nasıl oluyor yani?
58
00:03:58,363 --> 00:03:59,283
Bir de "canlar" ha?
59
00:03:59,363 --> 00:04:01,163
Hakikaten bu nasıl oluyor ya?
60
00:04:01,723 --> 00:04:03,963
[nefes alır] Bunu artık çözeceğiz.
61
00:04:04,523 --> 00:04:07,803
Ben burada kimseyi
töhmet altında bırakmak istemiyorum, ama…
62
00:04:10,483 --> 00:04:13,203
Evet, sosyal medya çok cezbedici.
63
00:04:13,283 --> 00:04:15,083
Bakın, kaç takipçisi var!
64
00:04:15,163 --> 00:04:17,163
Kendi alanı, kendi mecrası.
65
00:04:17,243 --> 00:04:18,443
Enfes.
66
00:04:18,523 --> 00:04:20,523
Ama bu bir bilişim suçudur.
67
00:04:20,603 --> 00:04:21,643
Bu resmen illegal.
68
00:04:22,443 --> 00:04:24,083
Anlıyor musunuz arkadaşlar?
69
00:04:25,403 --> 00:04:26,723
Kenan, neticede içimizden birinin…
70
00:04:26,803 --> 00:04:29,283
Evet, içimizden birinin olduğu kesin Lale.
71
00:04:30,123 --> 00:04:33,083
İçimizden biri ya Büşbüş
ya da Büşbüş'e her şeyi anlatıyor.
72
00:04:38,083 --> 00:04:41,203
Ama yani bu yazılanları
odadakiler bile bilmiyordu ki.
73
00:04:41,963 --> 00:04:44,403
[kadın 2] Gerçek yani? İftira değil?
74
00:04:45,043 --> 00:04:47,443
Öyle mi oldu? Yani Rıza Bey kovuldu mu?
75
00:04:47,523 --> 00:04:48,403
Tamam.
76
00:04:50,203 --> 00:04:53,523
-Bunu çözeceğiz bir şekilde.
-Tamam, gündemimize dönelim artık.
77
00:04:54,163 --> 00:04:56,083
Evet Volkancığım, başlayabilirsin.
78
00:04:56,163 --> 00:04:58,923
[Volkan] Tırcıların
kontak kapatma eylemi söz konusu.
79
00:04:59,003 --> 00:05:01,483
Ülke genelinde
nakliye durma noktasına geldi.
80
00:05:01,563 --> 00:05:04,403
Düşük ücretler
ve yapılan son düzenlemelerden sonra…
81
00:05:04,483 --> 00:05:06,763
-[soft melodi çalar]
-[sesler boğuklaşır]
82
00:05:14,283 --> 00:05:15,403
[sesler normale döner]
83
00:05:15,483 --> 00:05:17,923
[Volkan] Yol geçiş ücretleri
ya da mazot ücretlerini
84
00:05:18,003 --> 00:05:20,003
karşılayamadıklarını dile getiriyorlar.
85
00:05:20,083 --> 00:05:22,523
Dernek başkanları,
ortak bildiri yayınladıklarını
86
00:05:22,603 --> 00:05:25,443
ve çözüme ulaşana kadar
eylemin devam edeceğini duyurdular.
87
00:05:25,523 --> 00:05:27,283
[Aslı öksürür]
88
00:05:27,363 --> 00:05:30,283
[Lale] Şoför arkadaşlarla
röportajlar düzenlensin.
89
00:05:30,363 --> 00:05:33,323
-[öksürmeye devam eder]
-Uzmanlarla konuşacağız. Ulaşabildiğimiz…
90
00:05:35,083 --> 00:05:37,003
[öksürmeye devam eder]
91
00:05:38,403 --> 00:05:40,483
Ee, şey, su verin.
92
00:05:41,123 --> 00:05:43,043
Olabildiğince görüntü toplayın.
93
00:05:43,123 --> 00:05:44,243
[Aslı öksürür]
94
00:05:45,843 --> 00:05:49,923
-[Lale] Mağduriyetin iki ucunu da görelim.
-[Aslı nefes alıp verir]
95
00:05:50,603 --> 00:05:52,923
-[sessizce öksürür]
-[Lale] Vatandaşın neye ihtiyacı var,
96
00:05:53,003 --> 00:05:54,643
bunu görmemiz gerek.
97
00:05:54,723 --> 00:05:57,443
Gıda mı, hijyen mi, hepsini öğrenin.
98
00:05:57,523 --> 00:06:01,203
Iı, bunu tam bir dosya hâlinde
masamda istiyorum.
99
00:06:02,243 --> 00:06:04,843
Ne kadar içerik, o kadar iyi haber. Tamam?
100
00:06:04,923 --> 00:06:06,243
[anlaşılmayan diyalog]
101
00:06:07,123 --> 00:06:09,723
-[anlatıcı] Hiç kimseyseniz…
-[soft melodi çalar]
102
00:06:09,803 --> 00:06:11,803
…canınızın bile değeri yoktur.
103
00:06:12,883 --> 00:06:15,523
Bu sebeple biri olmak motivasyonu
104
00:06:16,403 --> 00:06:18,843
hayattaki en güçlü motivasyondur.
105
00:06:20,323 --> 00:06:21,803
Önünde kimse duramaz.
106
00:06:25,843 --> 00:06:27,043
[mırıldanır]
107
00:06:27,123 --> 00:06:28,123
Yusuf.
108
00:06:28,803 --> 00:06:29,963
Ne haber, nasılsın?
109
00:06:30,763 --> 00:06:32,963
İyiyim Kenan Bey, siz nasılsınız?
110
00:06:33,043 --> 00:06:35,323
Gel. Gel, bir konuşalım seninle.
111
00:06:38,563 --> 00:06:40,563
[tempolu gerilim müziği çalar]
112
00:06:41,363 --> 00:06:44,043
Şimdi Yusuf, sen her yere
girip çıkıyorsun, değil mi?
113
00:06:44,523 --> 00:06:47,203
Ben etrafına
biraz daha dikkatli bakınmanı istiyorum.
114
00:06:47,283 --> 00:06:50,403
Kim kiminle ne yazışıyor,
kim telefonda ne konuşuyor…
115
00:06:52,443 --> 00:06:54,963
Çünkü her bokumuzu
tweet atan kızı arıyorum ben.
116
00:06:55,763 --> 00:06:57,323
-Ama Kenan Bey, ben…
-Aa!
117
00:06:58,203 --> 00:06:59,963
İtiraz istemem ama. Hadi.
118
00:07:00,563 --> 00:07:01,443
Bakınmaya başla.
119
00:07:05,723 --> 00:07:06,843
[müzik azalarak biter]
120
00:07:06,923 --> 00:07:07,803
[Gül] I-ıh.
121
00:07:08,643 --> 00:07:09,483
Hiç girme.
122
00:07:09,563 --> 00:07:11,723
Aa, ne oldu?
123
00:07:11,803 --> 00:07:13,523
İhmal ediyorsun beni.
124
00:07:13,603 --> 00:07:15,123
İlgisiz kaldım.
125
00:07:15,923 --> 00:07:17,083
Kırgınım sana.
126
00:07:19,003 --> 00:07:21,043
Cık, şaka.
127
00:07:21,123 --> 00:07:22,883
[nefes alır] Çıkıyorum.
128
00:07:22,963 --> 00:07:26,843
Şu Büşbüş denen kızı bulun ama artık.
İyice zıvanadan çıktı. Ayıp.
129
00:07:26,923 --> 00:07:30,163
-Sabahtan beri kaç kişi aradı bak.
-Halledeceğim, merak etme.
130
00:07:31,323 --> 00:07:32,243
Nereye?
131
00:07:34,283 --> 00:07:35,443
Okey, tamam.
132
00:07:35,923 --> 00:07:36,803
Selam söylersin.
133
00:07:39,643 --> 00:07:40,923
Bir öpeyim seni, gel.
134
00:07:43,523 --> 00:07:46,923
[öper] Oh, mis gibi de kokuyorsun.
135
00:07:47,923 --> 00:07:49,643
Her zamanki gibi.
136
00:07:53,243 --> 00:07:55,243
[uzakta telefon çalar]
137
00:07:56,483 --> 00:07:57,923
[kadın] Merhaba Gül Hanım.
138
00:08:02,923 --> 00:08:04,323
Sulhi Bey yurda dönmüş.
139
00:08:04,403 --> 00:08:05,723
Onunla konuşmaya gidiyor.
140
00:08:05,803 --> 00:08:08,363
-[kadın] Nereden biliyorsun?
-Kafada bağladım.
141
00:08:08,843 --> 00:08:11,483
Önümüzdeki yılın sözleşme meselesi
konuşulacak ya,
142
00:08:11,563 --> 00:08:15,683
Gül Hanım'ın da teklif yapmadan
Sulhi Bey'le istişare etmesi lazım.
143
00:08:15,763 --> 00:08:16,963
İyiymiş.
144
00:08:17,043 --> 00:08:18,083
Hadi gel, gidelim.
145
00:08:19,603 --> 00:08:21,603
[funk müzik çalar]
146
00:08:31,883 --> 00:08:34,123
[Lale] Çok teşekkür ediyorum. İyi günler.
147
00:08:34,763 --> 00:08:36,123
[Kenan nefes verir]
148
00:08:36,603 --> 00:08:38,043
Gül teklifi konuşmaya gitti.
149
00:08:39,883 --> 00:08:40,763
İyi.
150
00:08:41,243 --> 00:08:42,803
Tevekkül. Bakalım.
151
00:08:43,563 --> 00:08:45,363
-Aç mısın?
-Pis.
152
00:08:45,443 --> 00:08:47,443
[tempolu elektronik müzik çalar]
153
00:09:05,163 --> 00:09:07,643
Iı… "Bilahare" ne demekti ya?
154
00:09:08,243 --> 00:09:09,723
[kadın 2] "Daha sonra" demek.
155
00:09:10,203 --> 00:09:11,123
[Aslı] Haa.
156
00:09:19,563 --> 00:09:20,563
[Aslı nefes alır]
157
00:09:20,643 --> 00:09:23,003
Şey, "cerbezeli" ne demekti?
158
00:09:23,083 --> 00:09:25,923
Ay, bir kitap okuyun
ama canım siz de! [güler]
159
00:09:31,363 --> 00:09:32,643
[Aslı iç çeker]
160
00:09:55,963 --> 00:09:56,923
[müzik biter]
161
00:10:05,323 --> 00:10:06,163
[Aslı] Selam.
162
00:10:07,003 --> 00:10:09,683
-Bir şey sorabilir miyim?
-Sorma, çok işim var!
163
00:10:13,283 --> 00:10:14,243
[Özge] Tamam canım.
164
00:10:15,043 --> 00:10:16,923
Haber vereceğim ben. Tamam.
165
00:10:17,523 --> 00:10:19,323
Merak etmeyin. Hıı.
166
00:10:21,803 --> 00:10:24,763
Herkes mi bir parça koparmaya çalışır
bu kadından ya?
167
00:10:26,723 --> 00:10:28,603
Ay, ha siktir, decaf kalmamış.
168
00:10:29,443 --> 00:10:31,723
Ay, sorma ya! Ben de uyuz oldum vallahi.
169
00:10:32,323 --> 00:10:34,843
Gidip aşağıdan kahve alacağım kendime.
Sen de ister misin?
170
00:10:34,923 --> 00:10:37,043
-Şahane olur.
-Tamam, ben çıkıyorum o zaman.
171
00:10:37,803 --> 00:10:38,683
A, bir dakika.
172
00:10:39,323 --> 00:10:41,483
Benim bir şey sormam lazım sana.
173
00:10:41,563 --> 00:10:43,123
Yani aslında sor dediler.
174
00:10:44,083 --> 00:10:45,923
Şu geçen sene terfi bekleyip de
175
00:10:46,003 --> 00:10:47,603
şey yapamayanlar kimlerdi?
176
00:10:47,683 --> 00:10:48,603
Kim sorduruyor bunu?
177
00:10:50,643 --> 00:10:51,643
Müge abla.
178
00:10:52,843 --> 00:10:53,763
[alaycı gülüş]
179
00:10:54,243 --> 00:10:58,083
Ya bıraksın! Müge Hanım da zaten
kendi karar veriyor terfilere.
180
00:10:58,163 --> 00:10:59,443
Tamam, takma sen.
181
00:10:59,523 --> 00:11:01,483
Atmaya çalışıyor öyle üstünden,
bilmeze yatıyor.
182
00:11:02,603 --> 00:11:05,123
Da işte yani benim
yine de söylemem lazım.
183
00:11:06,283 --> 00:11:07,483
[oflar]
184
00:11:08,763 --> 00:11:09,603
İyi, tamam.
185
00:11:09,683 --> 00:11:12,323
[Ryan Hanifl & Matthieu Toupin
"No Surrender" çalar]
186
00:11:27,803 --> 00:11:29,763
Ay, bir şey söyleyeceğim ya.
187
00:11:30,403 --> 00:11:32,123
Vallahi söylemezsem çatlarım yani.
188
00:11:33,283 --> 00:11:34,203
İyi, söyle.
189
00:11:36,283 --> 00:11:38,603
Ben görmemem gereken bir şey gördüm.
190
00:11:38,683 --> 00:11:39,803
Bak.
191
00:11:39,883 --> 00:11:42,403
Belden aşağı bir şey söyleyeceksen
hiç söyleme.
192
00:11:42,483 --> 00:11:43,883
Hiç sevmem bu tarz samimiyetleri.
193
00:11:43,963 --> 00:11:45,803
Teklifi gördüm.
194
00:11:45,883 --> 00:11:47,203
Yeni sözleşme teklifini.
195
00:11:47,803 --> 00:11:49,523
Sekiz milyon gibi bir şey yazıyordu.
196
00:12:00,123 --> 00:12:01,763
Altı yazıyordu kâğıtta!
197
00:12:01,843 --> 00:12:03,243
Hemen kafamı çevirdim tabii.
198
00:12:03,323 --> 00:12:06,043
Nasıl görmüş olabilirsin ki?
Gül Hanım döndü mü?
199
00:12:07,043 --> 00:12:07,883
Döndü.
200
00:12:08,443 --> 00:12:10,363
Çantasını bırakıp yemeğe çıktı,
görmedin mi?
201
00:12:10,443 --> 00:12:12,763
Ne yemeği? Sulhi Bey'le yemiştir o.
202
00:12:12,843 --> 00:12:14,043
Bilmem.
203
00:12:14,523 --> 00:12:17,123
Belki toplantıya gitmiştir de
ben yemek sandım.
204
00:12:18,443 --> 00:12:20,563
Kaç defa söyledim!
İşaretli olanları almayacaksın.
205
00:12:22,003 --> 00:12:24,243
-Üç az değil mi ya?
-[erkek] Az.
206
00:12:24,323 --> 00:12:26,403
Biz de alışmışız, az diyoruz.
207
00:12:26,483 --> 00:12:28,323
Ne kadar alıyorlardı ki?
208
00:12:28,403 --> 00:12:30,683
Yani bilmem,
bir şeyler söyleniyordu ama…
209
00:12:31,203 --> 00:12:33,963
[nefes alır] Kenan Bey
ne kadar paraya çöküyor acaba?
210
00:12:34,043 --> 00:12:36,923
Geçen sene onun evine gittim var ya… Uf!
211
00:12:37,883 --> 00:12:39,923
Biz de kendimize yaşıyoruz diyelim!
212
00:12:40,003 --> 00:12:40,843
O derece.
213
00:12:40,923 --> 00:12:42,003
Nasıldı ki evi?
214
00:12:42,683 --> 00:12:44,283
Her yer buz!
215
00:12:44,363 --> 00:12:46,203
Boğaz manzaralı bir ev düşün.
216
00:12:46,283 --> 00:12:49,163
Sanat eserleri, tablolar,
falanlar filanlar…
217
00:12:49,683 --> 00:12:51,723
Adam parayı çok bulunca
ne yapacağını bilememiş.
218
00:12:54,323 --> 00:12:56,723
Büşbüş olayı hakkında
ne düşünüyorsun peki?
219
00:12:56,803 --> 00:12:58,083
Az bile yapıyor.
220
00:12:58,683 --> 00:12:59,803
Hak ediyorlar bence.
221
00:12:59,883 --> 00:13:01,243
-Hı?
-Hı.
222
00:13:03,323 --> 00:13:04,323
Sen olsan
223
00:13:05,083 --> 00:13:06,323
yapar mıydın mesela?
224
00:13:06,403 --> 00:13:08,083
Ona hiç cevap vermeyeceğim.
225
00:13:09,563 --> 00:13:10,443
Hadi, beni oyalama.
226
00:13:31,603 --> 00:13:33,483
-[müzik biter]
-Teşekkür ederim.
227
00:13:34,203 --> 00:13:36,923
İyi, sinirin gitmiş. Buldun mu Büşbüş'ü?
228
00:13:37,003 --> 00:13:38,483
Bakıyorum, halledeceğim.
229
00:13:47,603 --> 00:13:48,443
Selimler gitti mi?
230
00:13:48,523 --> 00:13:49,683
Gittiler.
231
00:13:49,763 --> 00:13:51,363
Kaldım öyle yaz bekârı.
232
00:13:51,883 --> 00:13:52,723
E, iyi.
233
00:13:53,403 --> 00:13:54,363
Keyfini çıkart.
234
00:13:54,443 --> 00:13:56,243
Ne keyfini çıkaracağım?
235
00:13:56,843 --> 00:13:59,443
İçeceğim bir şişe şarap, uyuyacağım işte.
236
00:13:59,523 --> 00:14:01,803
İyi, akşam geleyim sana,
kafaları çekelim, ha?
237
00:14:02,603 --> 00:14:03,843
Acı biber likörü?
238
00:14:03,923 --> 00:14:05,523
-Gerçekten mi?
-Hıhı.
239
00:14:06,603 --> 00:14:07,443
Varım.
240
00:14:08,043 --> 00:14:10,563
Gel, 90'lar gecesi yaparız,
gençliğimize döneriz.
241
00:14:10,643 --> 00:14:11,923
Tamam, oldu bu iş.
242
00:14:12,003 --> 00:14:14,083
[soft melodi çalar]
243
00:14:18,963 --> 00:14:19,923
[martı sesi]
244
00:14:23,403 --> 00:14:24,563
Akşam sendeyim.
245
00:14:26,603 --> 00:14:28,403
[karga öter]
246
00:14:30,883 --> 00:14:31,923
[iç çeker]
247
00:14:45,043 --> 00:14:46,083
[kapıya vurulur]
248
00:14:46,163 --> 00:14:47,283
[kapı açılır]
249
00:14:58,523 --> 00:15:00,643
[iç çeker]
250
00:15:01,803 --> 00:15:03,003
[telefon bildirim sesi]
251
00:15:05,203 --> 00:15:07,203
[piyano müziği çalar]
252
00:15:11,203 --> 00:15:12,163
Hayda!
253
00:15:13,403 --> 00:15:14,483
Ne oldu?
254
00:15:15,843 --> 00:15:16,723
Nasıl ya?
255
00:15:16,803 --> 00:15:18,003
[Gül] Aa!
256
00:15:18,083 --> 00:15:19,243
Nasıl ya?
257
00:15:19,323 --> 00:15:21,203
[sinirli gülüş] Bu ne lan şimdi?
258
00:15:22,883 --> 00:15:23,883
Ne oluyor ya?
259
00:15:31,963 --> 00:15:33,243
[nefes verir]
260
00:15:36,163 --> 00:15:38,043
Doğru söyle, biliyor muyduk biz bunu?
261
00:15:38,123 --> 00:15:39,003
[Kenan] Hayır.
262
00:15:39,483 --> 00:15:40,883
Gül daha bugün gitti.
263
00:15:42,403 --> 00:15:44,123
Atıyor o zaman. Atıyor olabilir mi?
264
00:15:44,203 --> 00:15:46,283
Baksana, şimdiye kadar
yanlış bir şey yazmadı.
265
00:15:50,363 --> 00:15:52,723
Enteresan bir haber dili var yalnız.
266
00:15:54,203 --> 00:15:56,123
[nefes verir] Dinamik.
267
00:15:57,043 --> 00:15:58,683
Kendine has. Garip.
268
00:15:58,763 --> 00:16:02,043
Lale, inanamıyorum sana.
Şimdi gerçekten bunu mu konuşacağız?
269
00:16:02,123 --> 00:16:03,603
Bırak Allah aşkına ya!
270
00:16:04,803 --> 00:16:05,763
[nefes verir]
271
00:16:07,523 --> 00:16:08,843
Ben… [nefes verir]
272
00:16:08,923 --> 00:16:10,923
[dramatik müzik çalar]
273
00:16:31,643 --> 00:16:33,923
-[müzik azalarak biter]
-[Aslı nefes alır]
274
00:16:34,803 --> 00:16:35,803
[nefes verir]
275
00:16:45,123 --> 00:16:46,323
[iç çeker]
276
00:16:51,523 --> 00:16:53,523
[soft enstrümantal müzik çalar]
277
00:17:03,363 --> 00:17:05,403
[müziğin temposu artar]
278
00:17:31,003 --> 00:17:32,283
Iı, Kenan Bey, şey…
279
00:17:32,363 --> 00:17:34,443
-Ben yeni junior editör…
-Evet Aslı.
280
00:17:35,683 --> 00:17:36,763
Biliyorum. Bir sorun mu var?
281
00:17:37,883 --> 00:17:41,283
[nefes alır] Ben bir şey fark ettim.
Yani belki işinize yarar.
282
00:17:42,443 --> 00:17:44,923
Amalfi Kıyıları'nda
bir tekne kazası olmuş ya?
283
00:17:45,003 --> 00:17:46,803
Hıhı. Arkadaşlar araştırıyor.
284
00:17:46,883 --> 00:17:48,883
Ben iki gün önce bir haber gördüm.
285
00:17:48,963 --> 00:17:52,563
"Sinan Boyatlı lüks bir tekne kiralamış,
Amalfi Kıyıları'nı geziyor" diye.
286
00:17:52,643 --> 00:17:55,163
Bir magazin haberi.
Ne kadar doğru bilmiyorum, ama…
287
00:17:55,243 --> 00:17:56,403
Dur bir bakalım.
288
00:18:02,003 --> 00:18:04,283
[operatör] Aradığınız kişiye
şu anda ulaşılamıyor.
289
00:18:04,363 --> 00:18:06,763
Lütfen daha sonra tekrar deneyin.
290
00:18:09,603 --> 00:18:11,603
[gerilim müziği çalar]
291
00:18:44,843 --> 00:18:46,483
[müzik azalarak biter]
292
00:18:46,563 --> 00:18:48,763
[Kenan] Sinan'ın kardeşinin
numarası var mı sende?
293
00:18:49,643 --> 00:18:51,403
-Hangi Sinan'ın? Oyuncu olan?
-Hı.
294
00:18:52,283 --> 00:18:53,403
Yok ama bulurum.
295
00:18:53,883 --> 00:18:54,723
Niye?
296
00:18:55,403 --> 00:18:57,883
Bak, yeni dizi haberi falansa
Kenan lütfen…
297
00:18:58,483 --> 00:19:01,163
Bu Amalfi'deki tekne onun olabilir.
Telefonu da kapalı.
298
00:19:01,243 --> 00:19:03,603
Yanan tekne? Ne diyorsun?
299
00:19:04,323 --> 00:19:05,323
Hii!
300
00:19:05,963 --> 00:19:06,963
[Lale cıklar]
301
00:19:09,083 --> 00:19:10,763
Ha, Müge, biz odadayız.
302
00:19:10,843 --> 00:19:12,203
Bir bakar mısın canım?
303
00:19:14,923 --> 00:19:17,283
Ses seda yok. Yani araştırıyoruz.
304
00:19:17,363 --> 00:19:19,163
-Menajeri de bir şey bilmiyor.
-[Lale] Hı.
305
00:19:19,243 --> 00:19:23,243
Ama o sevgili olduğu kız
her gün hikâye paylaşıyormuş tekneden,
306
00:19:24,323 --> 00:19:25,683
bugün paylaşmamış.
307
00:19:25,763 --> 00:19:28,883
-Bir konuşan var mı peki?
-Yok. Yani bu minvalde bir haber yok.
308
00:19:29,483 --> 00:19:31,483
-Yayında girelim.
-[Lale] Kenan, saçmalama.
309
00:19:31,563 --> 00:19:34,923
Doğruluğunu bilmeden,
araştırmadan etmeden olur mu öyle şey?
310
00:19:35,003 --> 00:19:36,923
Sen nereden biliyorsun
Sinan'ın orada olduğunu?
311
00:19:37,003 --> 00:19:39,363
Şu yeni kız yok mu, junior. Aslı.
312
00:19:39,883 --> 00:19:41,323
[gerilim tonları çalar]
313
00:19:41,403 --> 00:19:43,803
Ha şey, yeni gelen var ya?
314
00:19:43,883 --> 00:19:46,243
-Renkli gözlü, minik.
-Arkadaşlar.
315
00:19:46,723 --> 00:19:50,043
[nefes alır] İnşallah haber doğru değildir
ama lütfen araştıralım.
316
00:19:50,123 --> 00:19:51,123
Anlayalım.
317
00:19:52,923 --> 00:19:56,603
Alo? Konsolosluktan birinin numarasını
alabilir miyim acaba sizden?
318
00:19:57,123 --> 00:19:58,883
Sinan Boyatlı'ya ulaşmaya çalışıyorum da.
319
00:20:00,243 --> 00:20:01,483
Pekâlâ, bekliyorum.
320
00:20:04,963 --> 00:20:07,283
Haber yok ama sen aç konuyu.
Bakılıyor deriz.
321
00:20:07,363 --> 00:20:08,923
Olmaz Kenan, teyit edelim önce.
322
00:20:09,003 --> 00:20:10,363
[Müge] Lale, Kenan.
323
00:20:10,923 --> 00:20:12,043
Haber patladı.
324
00:20:12,643 --> 00:20:13,643
[Lale] Doğru muymuş?
325
00:20:13,723 --> 00:20:16,403
Yok, onu bilmiyoruz da
bir tane internet sitesi yapmış,
326
00:20:16,483 --> 00:20:18,003
"Sinan Boyatlı'nın teknesi yandı" diye.
327
00:20:18,083 --> 00:20:19,843
E, Sinan da hemen gündem oldu tabi.
328
00:20:19,923 --> 00:20:21,283
Haber atlatacaktık.
329
00:20:23,163 --> 00:20:25,523
[nefes alır] Neyse,
yine de ilk biz girelim hadi.
330
00:20:25,603 --> 00:20:28,003
Doğruluğundan emin olacağız önce.
331
00:20:28,083 --> 00:20:30,323
Ee, "Araştırılıyor" falan deriz.
332
00:20:33,043 --> 00:20:35,563
-[kadın] Sinan Boyatlı'yı duydunuz mu?
-Duyduk, çok kötü ya.
333
00:20:35,643 --> 00:20:37,003
İnşallah bir şey olmamıştır.
334
00:20:37,083 --> 00:20:39,683
Dur bakalım, Lale Hanım
şimdi gerçeği söyler.
335
00:20:44,403 --> 00:20:46,403
-[Lale] Kolay gelsin.
-[Kenan] Kolay gelsin.
336
00:20:47,083 --> 00:20:48,203
Özgeciğim.
337
00:20:48,283 --> 00:20:49,203
Mersi.
338
00:20:52,043 --> 00:20:53,603
[Lale] Kolay gelsin arkadaşlar.
339
00:20:53,683 --> 00:20:55,043
[anlaşılmayan diyalog]
340
00:20:57,803 --> 00:20:59,883
Evet arkadaşlar, haydi, seri!
341
00:21:01,243 --> 00:21:03,123
[kadın] Sinan Boyatlı'nın
teknesi mi yanmış?
342
00:21:03,203 --> 00:21:05,563
[kadın 2] Öyle yazıyor. Bakalım ne olacak.
343
00:21:06,683 --> 00:21:07,563
Müge, ne diyor?
344
00:21:07,643 --> 00:21:10,043
Herkes bunu konuşuyor. Herkes.
345
00:21:10,723 --> 00:21:11,603
[Lale] Evet, son kaç?
346
00:21:11,683 --> 00:21:14,323
[erkek] Son beş, dört,
347
00:21:14,403 --> 00:21:16,803
üç, iki, bir…
348
00:21:17,283 --> 00:21:18,403
Lale girer.
349
00:21:18,483 --> 00:21:20,723
[Lale] Herkese iyi akşamlar
değerli izleyenler.
350
00:21:20,803 --> 00:21:24,243
Dünya gündemi bugün
Amerika Birleşik Devletleri'nde açılan
351
00:21:24,323 --> 00:21:27,043
yeni ekonomi teşvik paketini
değerlendirdi.
352
00:21:27,123 --> 00:21:29,123
Yurt içindeyse gündem farklı.
353
00:21:29,203 --> 00:21:31,443
Büyük şehirlerdeki
karbon salınım oranlarının
354
00:21:31,523 --> 00:21:36,083
artmasıyla ilgili yeni tedbirler
yerel yönetimlerle konuşuluyor.
355
00:21:36,163 --> 00:21:38,283
Gerçekten bıçak kemiğe mi dayandı?
356
00:21:38,363 --> 00:21:41,523
İnsanoğlu dünyayı
yaşanmaz bir yere çevirmeden önce
357
00:21:41,603 --> 00:21:43,243
müdahale edilebilecek mi?
358
00:21:43,323 --> 00:21:46,083
Dünya Sağlık Örgütü
konuyu çok ciddiye alıyor.
359
00:21:46,163 --> 00:21:47,923
Ben Lale Kıran.
360
00:21:48,003 --> 00:21:49,683
Öteki Taraf başlıyor.
361
00:21:49,763 --> 00:21:50,803
Jenerik gir.
362
00:21:50,883 --> 00:21:52,883
[haber jeneriği çalar]
363
00:21:56,723 --> 00:21:58,523
[jenerik televizyondan devam eder]
364
00:22:03,363 --> 00:22:05,363
Türkiye'de bugün yürekleri ağza getiren
365
00:22:05,443 --> 00:22:07,283
bir olay yaşandı değerli izleyenler.
366
00:22:07,363 --> 00:22:09,843
-[ses yükselir]
-Dilerseniz önce biraz bundan söz edelim.
367
00:22:09,923 --> 00:22:11,283
[gerilim tonları çalar]
368
00:22:14,163 --> 00:22:16,403
Tamam. İkiyi gir. İkiyi gir.
369
00:22:16,483 --> 00:22:18,603
Samsun'da bir tamir atölyesinde
370
00:22:18,683 --> 00:22:20,883
LPG tankındaki gaz kaçağı nedeniyle
371
00:22:20,963 --> 00:22:22,203
meydana gelen patlamada
372
00:22:22,283 --> 00:22:24,563
biri çocuk üç çalışan yaralandı.
373
00:22:25,843 --> 00:22:29,363
İş yerinde ve çevre dükkânlarda
ağır hasar meydana geldi.
374
00:22:29,443 --> 00:22:33,283
Tamamen şans eseri
hafif yaralanmalarla atlatılan olay
375
00:22:33,363 --> 00:22:35,443
ülkenin ve dünyanın ortak derdi olan
376
00:22:35,523 --> 00:22:38,643
çocuk işçi konusunu
yeniden gündeme getirdi.
377
00:22:39,363 --> 00:22:42,563
İşverenler için ucuz ve kayıt dışı
iş gücü olarak görülen
378
00:22:42,643 --> 00:22:45,603
ve oldukça tehlikeli şartlarda
çalıştırılan çocuklar…
379
00:22:46,203 --> 00:22:47,923
Sinan'dan söz ediliyor.
380
00:22:48,723 --> 00:22:49,683
Biliyorum.
381
00:22:50,523 --> 00:22:51,923
İlk girseydiniz.
382
00:22:52,003 --> 00:22:53,003
Bakacağız Gül.
383
00:22:55,123 --> 00:22:58,003
[Lale] …özellikle kız çocuklarının
sömürüye daha açık olduğu
384
00:22:58,083 --> 00:23:00,963
ev işleri, bakım hizmetleri
ve tarım alanında
385
00:23:01,043 --> 00:23:02,483
daha çok çalıştırıldıkları
386
00:23:02,563 --> 00:23:04,803
yine raporlarla ortaya konmuştur.
387
00:23:04,883 --> 00:23:08,003
Umarız çocuk işçiliğinin
sona erdirilmesi mücadelesi
388
00:23:08,083 --> 00:23:09,803
ülkemizde ve tüm dünyada
389
00:23:09,883 --> 00:23:12,243
daha kararlı bir şekilde devam eder.
390
00:23:13,123 --> 00:23:15,123
[gerilim müziği çalar]
391
00:23:35,843 --> 00:23:38,443
Gelelim Amerika Birleşik Devletleri'ndeki
392
00:23:38,523 --> 00:23:40,203
yeni ekonomik teşvik paketine.
393
00:23:40,283 --> 00:23:42,523
[oflar] Lale, gir artık. Ortalık yanıyor.
394
00:23:42,603 --> 00:23:45,043
Pandemi sürecinden kalma hasarları
onarma peşinde…
395
00:23:45,123 --> 00:23:47,043
-Ortalık Sinan'la…
-[Lale] Sağlık konusunda atılan
396
00:23:47,123 --> 00:23:50,603
ciddi adımların sonrasında
ekonomi de reform sürecine girdi.
397
00:23:51,243 --> 00:23:53,203
Nunu. Yayını kes, reklama gir Nunu.
398
00:23:53,803 --> 00:23:55,803
-İki, bir… Reklama gir.
-[Kenan] Reklama gir.
399
00:23:56,883 --> 00:23:58,163
[müzik devam eder]
400
00:24:01,043 --> 00:24:02,883
[erkek 2] Ne yapıyor bunlar yahu?
401
00:24:03,683 --> 00:24:07,243
-Teyidin yoksa neyi konuşuyoruz Kenan?
-[Kenan] Sözü ediliyor diyebilir miyiz?
402
00:24:07,323 --> 00:24:09,403
Her yer adamdan bahsediyor.
Gündem olmuş adam.
403
00:24:09,483 --> 00:24:10,963
Dedikodusunu mu yapalım istiyorsun?
404
00:24:11,043 --> 00:24:13,003
"Sözü ediliyor" diyebilir miyiz?
405
00:24:13,603 --> 00:24:15,283
Ya bari sen yapma Kenan!
406
00:24:15,763 --> 00:24:17,043
Bu yaştan sonra
407
00:24:17,123 --> 00:24:19,243
"İddia ediliyor" haberciliği mi yapacağız?
408
00:24:19,323 --> 00:24:21,403
Müge, sen de bul bir teyit.
409
00:24:21,483 --> 00:24:24,843
Yani yok mu çocuğun kız arkadaşlarının
orospu arkadaşları falan? Bul birini!
410
00:24:24,923 --> 00:24:26,043
[Lale nefes verir]
411
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Hayır ne?
412
00:24:28,443 --> 00:24:30,323
-Ne?
-Ne, iğrençsin işte, o!
413
00:24:30,403 --> 00:24:31,963
[Müge] Tamam, sakin olun ya.
414
00:24:32,043 --> 00:24:33,563
Bak hadi, son iki dakika.
415
00:24:33,643 --> 00:24:35,803
Artık insanlar
senin istediğini konuşmuyor, bak.
416
00:24:35,883 --> 00:24:37,563
Dönem değişti. Sosyal medya var.
417
00:24:37,643 --> 00:24:39,643
-Kız daha öğleden yakaladı haberi.
-Hangi kız?
418
00:24:39,723 --> 00:24:40,763
Genç kız Lale!
419
00:24:40,843 --> 00:24:42,563
Dünyanın farkında olan kız!
420
00:24:42,643 --> 00:24:43,723
Kenan… Şşt.
421
00:24:43,803 --> 00:24:45,683
Yeni, gelişmiş insanlar. Anladın mı?
422
00:24:47,723 --> 00:24:48,723
[Kenan nefes alır]
423
00:24:49,763 --> 00:24:52,403
Çok acı öğreneceksin, biliyor musun,
bu dünyanın varlığını.
424
00:24:52,483 --> 00:24:53,403
Ben mi?
425
00:24:53,963 --> 00:24:55,483
Bence sen kafayı sıyırmışsın.
426
00:24:56,123 --> 00:24:57,283
Karasal Lale, değil mi?
427
00:24:57,363 --> 00:24:58,683
Öyle diyorlar sana.
428
00:25:00,443 --> 00:25:02,043
Bence bunu koy bir kenara.
429
00:25:05,203 --> 00:25:06,363
[nefes verir]
430
00:25:06,843 --> 00:25:07,683
Karasal Lale?
431
00:25:08,603 --> 00:25:10,123
-[Müge cıklar]
-Güzel.
432
00:25:13,043 --> 00:25:14,763
[Lale] Evet değerli izleyenler.
433
00:25:14,843 --> 00:25:17,723
Öteki Taraf'tan bu akşamlık da bu kadar.
434
00:25:17,803 --> 00:25:19,523
Ben Lale Kıran. Siz…
435
00:25:21,243 --> 00:25:22,243
Ee…
436
00:25:24,443 --> 00:25:25,403
Bir saniye.
437
00:25:25,483 --> 00:25:27,403
Bir son dakika gelişmesi sanıyorum.
438
00:25:27,483 --> 00:25:29,923
-Arkadaşlarım şu anda bana iletiyorlar.
-[Müge] Hemen götür.
439
00:25:30,523 --> 00:25:32,523
[gerilim müziği yükselir]
440
00:25:39,243 --> 00:25:40,963
Teşekkür ederim Aslıcığım.
441
00:25:42,163 --> 00:25:43,363
Evet…
442
00:25:43,443 --> 00:25:45,243
Iı, görünen o ki
443
00:25:45,323 --> 00:25:47,523
sizlere harika bir sürprizimiz var.
444
00:25:47,603 --> 00:25:50,403
Akşamdan beri konuşulan
tekne kazası konusunda
445
00:25:50,483 --> 00:25:52,643
sizlere birkaç cümle etmek isteyen
446
00:25:52,723 --> 00:25:55,083
bir konuğumuz var şu anda yayında.
447
00:25:55,163 --> 00:25:57,003
Sevgili Sinan Boyatlı.
448
00:25:57,683 --> 00:26:00,563
-Sinancığım, selam.
-[Sinan telefondan] Selam Lale, nasılsın?
449
00:26:00,643 --> 00:26:01,843
[Nunu] Telefonu yakına al.
450
00:26:01,923 --> 00:26:03,203
İyi, teşekkür ederiz.
451
00:26:03,803 --> 00:26:06,243
Biz aslında bugün hepimiz
seni çok merak ettik.
452
00:26:06,323 --> 00:26:09,523
Amalfi'deki tekne olayının
seninle bir ilgisi olma ihtimali
453
00:26:09,603 --> 00:26:13,043
bizi gerçekten çok korkuttu,
çok endişelendirdi.
454
00:26:13,123 --> 00:26:16,083
Sen neler söylemek istiyorsun
bize ve sevenlerine?
455
00:26:16,163 --> 00:26:17,603
Sorma ya, öyleymiş.
456
00:26:17,683 --> 00:26:22,123
Ben de telefonun çekmediği bir yerdeydim.
İnternete bir girdim, ortalık yıkılıyor.
457
00:26:22,203 --> 00:26:23,523
Öncelikle gayet iyiyim.
458
00:26:23,603 --> 00:26:24,843
Merak etmeyin.
459
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Benim için endişelenen herkese de
çok teşekkür ederim.
460
00:26:27,363 --> 00:26:30,203
Ama yani iyice bilip bilmeden de
öyle haberler… [cıklar]
461
00:26:30,283 --> 00:26:33,043
Annem duyunca ne hâle gelmiş,
biliyor musun Lale?
462
00:26:33,123 --> 00:26:36,923
[Lale] Çok iyi anlıyorum seni Sinancığım.
Şimdi gerçekten hepimiz rahatladık.
463
00:26:37,003 --> 00:26:41,203
[televizyondan] Sanıyorum sevenlerin için
çok zor bir durum oldu eminiz ki.
464
00:26:41,283 --> 00:26:43,403
Onlara söylemek istediğin bir şey var mı?
465
00:26:43,483 --> 00:26:46,403
Lütfen sosyal medyada
gördüğünüz, duyduğunuz
466
00:26:46,483 --> 00:26:47,963
her şeye hemen inanmayın.
467
00:26:48,043 --> 00:26:50,803
Ben buradayım. Gayet iyiyim.
Merak etmeyin.
468
00:26:51,283 --> 00:26:53,683
Annemi, sevenlerimi de
böyle şeylerle üzmeyin lütfen.
469
00:26:53,763 --> 00:26:54,923
Zaten çok yakında dönüyorum.
470
00:26:55,003 --> 00:26:57,603
Bol bol görüşeceğiz.
Öpüyorum hepinizi. [öper]
471
00:26:58,083 --> 00:27:01,163
[Lale] Peki. Çok çok teşekkür ediyoruz
sana sevgili Sinan.
472
00:27:01,243 --> 00:27:04,603
Annene de sevgiler, selamlar.
Görüşmek üzere. İyi tatiller sana.
473
00:27:05,763 --> 00:27:07,443
Evet, bu güzel haberle de
474
00:27:07,523 --> 00:27:09,043
programımızı kapatalım.
475
00:27:09,123 --> 00:27:10,163
Ben Lale Kıran.
476
00:27:10,243 --> 00:27:12,963
Öteki Taraf'tan hepinize
iyi akşamlar diliyorum efendim.
477
00:27:13,043 --> 00:27:13,883
Hoşça kalın.
478
00:27:36,723 --> 00:27:38,723
[soft piyano müziği çalar]
479
00:27:56,843 --> 00:27:58,203
[telefon bildirim sesi]
480
00:28:02,203 --> 00:28:03,723
Bak, kimler var burada!
481
00:28:03,803 --> 00:28:04,923
Anne!
482
00:28:05,003 --> 00:28:06,083
El salla annene.
483
00:28:07,323 --> 00:28:09,643
[Mila] Anne, bak, nasıl atlayacağım şimdi!
484
00:28:09,723 --> 00:28:12,323
[Selim] Bir, iki, üç!
485
00:28:14,123 --> 00:28:15,283
[güler]
486
00:28:17,643 --> 00:28:20,923
[Selim] Hadi gel, bir de balıklama atla.
Çabuk, çabuk!
487
00:28:21,843 --> 00:28:23,683
Şimdi de balıklama atlayacağım.
488
00:28:24,443 --> 00:28:26,283
Bir, iki, üç!
489
00:28:29,123 --> 00:28:30,003
Hım.
490
00:28:30,963 --> 00:28:31,923
Özledik seni.
491
00:28:33,043 --> 00:28:34,603
Buralar bende, merak etme.
492
00:28:49,523 --> 00:28:50,683
[müzik azalarak biter]
493
00:28:50,763 --> 00:28:53,083
[Lale televizyondan]
Bir son dakika gelişmesi sanıyorum.
494
00:28:53,163 --> 00:28:55,763
Arkadaşlarım şu anda bana iletiyorlar.
495
00:28:55,843 --> 00:28:57,083
Teşekkür ederim Aslıcığım.
496
00:28:59,203 --> 00:29:00,123
Evet…
497
00:29:00,883 --> 00:29:02,123
Görünen o ki…
498
00:29:05,603 --> 00:29:07,603
[soft rock müzik çalar]
499
00:29:31,683 --> 00:29:33,683
[soft melodi çalar]
500
00:29:49,203 --> 00:29:51,363
[telefonda Kadebostany - "Save Me" çalar]
501
00:29:57,443 --> 00:29:59,443
[karga öter]
502
00:30:03,843 --> 00:30:05,843
[müzik barda çalmaya devam eder]
503
00:30:45,443 --> 00:30:47,443
[müzik devam eder]
504
00:31:17,283 --> 00:31:19,283
[müzik azalarak biter]
505
00:31:24,883 --> 00:31:26,483
[nefes alır] Evet.
506
00:31:27,443 --> 00:31:29,283
Dün Sinan'ın olayı bizi yere çaktı.
507
00:31:30,403 --> 00:31:32,243
Ki bununla gurur duyuyoruz.
508
00:31:32,883 --> 00:31:35,323
Mutlaka kalıcı bir hasar bırakacaktır.
509
00:31:35,403 --> 00:31:36,923
Seyirci, bizi izlemediği zaman
510
00:31:37,003 --> 00:31:39,483
neler izleyebileceğini gördü,
yeni yerler keşfetti.
511
00:31:39,563 --> 00:31:40,403
Belki orada kalacak.
512
00:31:41,443 --> 00:31:43,683
Ama yani balon haberi yapmayan da
bir biz varız.
513
00:31:43,763 --> 00:31:45,883
-[sessizce] Teşekkür ederim.
-[Kenan iç çeker]
514
00:31:47,123 --> 00:31:48,803
Bu olayı hayatınız boyunca unutmayın.
515
00:31:48,883 --> 00:31:52,323
Neyin önemli olup olmadığına
kendiniz karar vereceksiniz.
516
00:31:52,403 --> 00:31:54,923
Şimdi biz kazandık mı,
517
00:31:55,403 --> 00:31:56,683
kayıp mı ettik?
518
00:31:58,563 --> 00:32:00,523
Bence herkes oturup önce bunu düşünsün.
519
00:32:01,123 --> 00:32:02,283
Katılıyorum.
520
00:32:08,283 --> 00:32:09,283
[Lale] Kenan.
521
00:32:10,763 --> 00:32:13,163
Kızlar video gönderdi, görmek ister misin?
522
00:32:13,243 --> 00:32:14,243
Bakayım.
523
00:32:15,803 --> 00:32:16,843
[Mila videoda] Anne…
524
00:32:16,923 --> 00:32:19,323
[Mila anlaşılmayan diyalog]
525
00:32:20,683 --> 00:32:23,363
Bu son zamanlarda olanlar
normal mi sence?
526
00:32:23,883 --> 00:32:24,923
Nasıl?
527
00:32:25,003 --> 00:32:26,243
Ne bileyim ben?
528
00:32:27,243 --> 00:32:28,323
Bir serinlik hissediyorum,
529
00:32:28,403 --> 00:32:31,323
sanki böyle ormanda
bir avcı tarafından izleniyormuş gibi.
530
00:32:33,643 --> 00:32:35,643
[gerilim müziği çalar]
531
00:32:57,443 --> 00:32:58,763
Bunu kim yazdı, biliyor musun?
532
00:32:59,723 --> 00:33:01,483
-Neyi?
-Bunu.
533
00:33:02,203 --> 00:33:03,163
Evet, biliyorum.
534
00:33:04,563 --> 00:33:05,843
Kim yazdı peki?
535
00:33:06,763 --> 00:33:07,923
[müzik azalarak biter]
536
00:33:13,203 --> 00:33:14,603
At bakalım tweet'ini.
537
00:33:15,883 --> 00:33:17,323
Büşbüş bulundu.
538
00:33:19,723 --> 00:33:21,243
Tek bir şeyi merak ediyorum ya.
539
00:33:21,323 --> 00:33:23,523
Neden yaptın? Ne garezin vardı ki?
540
00:33:24,043 --> 00:33:26,003
Sadece etkileşim için mi yaptın?
541
00:33:27,403 --> 00:33:29,123
Olabilir. Mantıklı.
542
00:33:35,523 --> 00:33:36,603
Etkileşim değil mesele.
543
00:33:37,283 --> 00:33:38,163
Anlat.
544
00:33:38,803 --> 00:33:39,803
Dökül.
545
00:33:40,603 --> 00:33:41,963
Buldum nasıl olsa seni.
546
00:33:44,283 --> 00:33:45,603
[nefes alır]
547
00:33:47,123 --> 00:33:47,963
Bak…
548
00:33:49,803 --> 00:33:51,403
Ben basın-yayın mezunuyum.
549
00:33:53,163 --> 00:33:55,843
Aşağıdan başlayıp
emin adımlarla ilerleyeyim dedim,
550
00:33:57,123 --> 00:33:58,323
böyle bir şans vermediler.
551
00:33:58,403 --> 00:33:59,963
[soft piyano müziği çalar]
552
00:34:00,763 --> 00:34:02,603
Hep ofisboy olarak kaldım.
553
00:34:03,923 --> 00:34:05,003
[iç çeker]
554
00:34:05,083 --> 00:34:06,003
Ama bak,
555
00:34:07,003 --> 00:34:08,163
Kenan Bey
556
00:34:09,283 --> 00:34:11,723
beni Büşbüş'ün muhbiri olarak kullanıyor.
557
00:34:13,123 --> 00:34:16,123
Ama benim o olduğum
aklının ucundan bile geçmiyor.
558
00:34:18,363 --> 00:34:19,563
[Yusuf] Görmüyorlar bizi.
559
00:34:20,083 --> 00:34:22,643
Küçük görüyorlar, hakir görüyorlar.
560
00:34:22,723 --> 00:34:23,683
Gel.
561
00:34:24,323 --> 00:34:27,043
[Yusuf] Böyle değer verirken bile
bahşediyorlar sanki.
562
00:34:28,323 --> 00:34:30,483
Sağ ol canım. Teşekkür ederim.
563
00:34:30,563 --> 00:34:32,683
[Yusuf] Ufak sıcak bir selamı bile
564
00:34:32,763 --> 00:34:34,843
kendilerini alçak gönüllü
hissetmek için veriyorlar.
565
00:34:34,923 --> 00:34:36,243
[kapıya vurulur]
566
00:34:37,963 --> 00:34:39,443
Varlığımızı kabul etmiyorlar.
567
00:34:45,923 --> 00:34:47,243
[adım sesleri]
568
00:34:50,323 --> 00:34:51,483
[Yusuf] Yıllarım geçti.
569
00:34:52,963 --> 00:34:54,403
O toplantıya bir kez bile giremedim.
570
00:34:55,763 --> 00:34:56,603
Almıyorlar.
571
00:34:57,963 --> 00:35:00,683
Ama şu an içeride
benden söz ettiklerine o kadar eminim ki.
572
00:35:02,283 --> 00:35:04,963
Bunların elde ettiği yere
başkası gelemez sanıyorlar.
573
00:35:05,043 --> 00:35:06,123
Gelemez.
574
00:35:07,163 --> 00:35:09,763
Gelmemesi için çok sıkı bir çalışma var.
575
00:35:10,803 --> 00:35:12,403
Asla yükselemiyorsun.
576
00:35:13,003 --> 00:35:14,923
Asla onlardan biri olamıyorsun.
577
00:35:15,683 --> 00:35:16,963
Başka bir şey olursun.
578
00:35:17,763 --> 00:35:20,283
Onlar gider,
sen başka bir hikâye yazarsın.
579
00:35:21,163 --> 00:35:22,363
Anlamadım.
580
00:35:23,643 --> 00:35:25,563
[nefes alır] Anlamadığın için zaten…
581
00:35:26,443 --> 00:35:27,283
[nefes alır]
582
00:35:28,323 --> 00:35:29,323
[Yusuf] Ups.
583
00:35:30,283 --> 00:35:31,123
Kenan Bey.
584
00:35:31,923 --> 00:35:33,523
Hadi git, kap puanı.
585
00:35:33,603 --> 00:35:35,603
Ben zaten bir yerde patlayacaktım.
586
00:35:36,403 --> 00:35:38,683
Kısmet bugüneymiş. Tebrik ederim.
587
00:35:39,723 --> 00:35:41,443
Sadece merak ediyorum ya,
588
00:35:41,523 --> 00:35:42,803
nasıl buldun sen beni?
589
00:35:42,883 --> 00:35:44,363
[güler]
590
00:35:45,763 --> 00:35:48,763
[nefes alır]
Boş atıp dolu tutturdum diyelim.
591
00:35:49,323 --> 00:35:52,123
Tek bir ipucum vardı
ama sen döküldün maşallah.
592
00:35:53,123 --> 00:35:54,763
[sessizce] Geliyor.
Gideyim mi, kalayım mı?
593
00:35:54,843 --> 00:35:55,803
[Aslı] Bekle burada.
594
00:35:56,283 --> 00:35:57,123
Kenan Bey.
595
00:35:58,443 --> 00:35:59,403
İyi günler.
596
00:36:00,043 --> 00:36:01,243
İyi günler Aslıcığım.
597
00:36:04,483 --> 00:36:05,523
[Aslı nefes alır]
598
00:36:06,123 --> 00:36:07,643
[uzatarak] Evet…
599
00:36:09,803 --> 00:36:11,443
Ver bakalım kendini bana.
600
00:36:13,043 --> 00:36:14,283
Artık benimsin.
601
00:36:15,923 --> 00:36:19,083
Ha, ee, Aslı…
Lale sana bakınıyordu. Bir bakar mısın?
602
00:36:19,163 --> 00:36:20,003
-[Aslı] Tabii.
-Tamam.
603
00:36:21,403 --> 00:36:23,643
Bak, şimdiden girdim bile radara.
604
00:36:23,723 --> 00:36:25,203
Dikkat et, ceza yeme de.
605
00:36:31,163 --> 00:36:33,563
-[Lale] Cuma günü Bülent Bey'i bence…
-[kapıya vurulur]
606
00:36:33,643 --> 00:36:34,523
[Lale] Gel.
607
00:36:35,523 --> 00:36:36,363
[Özge] Hah, gel.
608
00:36:39,683 --> 00:36:40,523
Lale Hanım.
609
00:36:41,443 --> 00:36:44,523
Merhaba canım.
Ee, Özge yarın izin alacak gibi.
610
00:36:44,603 --> 00:36:45,843
Malum, az kaldı.
611
00:36:46,443 --> 00:36:49,843
Senin için de bir sakıncası yoksa
yarın beni sen asiste eder misin?
612
00:36:50,483 --> 00:36:51,523
[nefes verir]
613
00:36:51,603 --> 00:36:55,603
-E, tabii. Tabii, ben çok isterim.
-Tamam, anlaştık o zaman.
614
00:36:55,683 --> 00:36:57,523
Bak, heyecanlandı!
615
00:36:57,603 --> 00:36:59,843
Vallahi Lale Hanım'la günü geçireceksin.
616
00:36:59,923 --> 00:37:01,043
Özge.
617
00:37:01,123 --> 00:37:03,683
[Gil Sharone, Rani Sharone & Elan Atais
"Responsible" çalar]
618
00:37:03,763 --> 00:37:05,323
[Lale] Tamam, anlaştık o zaman.
619
00:37:05,923 --> 00:37:07,923
[müzik yükselir]
620
00:37:15,883 --> 00:37:17,883
[müzik devam eder]