1 00:00:06,403 --> 00:00:09,843 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,243 --> 00:00:15,723 „PREDAJ MI SE. SAD SI MOJ!” 3 00:00:18,163 --> 00:00:21,083 Ptice u šumi mogu svašta. 4 00:00:21,883 --> 00:00:24,843 Ne zaziru od razmetljivog pokazivanja. 5 00:00:25,643 --> 00:00:28,003 Baš naprotiv, uživaju u njemu. 6 00:00:29,163 --> 00:00:31,643 Slijeću, lete, obrušavaju se, 7 00:00:32,603 --> 00:00:35,163 vinu se u visine i privlače pozornost. 8 00:00:36,723 --> 00:00:39,683 Ne brine ih hoće li se svidjeti ili izgubiti obraz. 9 00:00:39,763 --> 00:00:42,603 Važno je samo da ih vide. 10 00:00:42,683 --> 00:00:45,603 Da budu sve vidljivije. 11 00:00:54,043 --> 00:00:57,923 ZDRAVO, DRAGI MOJI! ZAŠTO JE ODGOVORNI ZA PR DOBIO NOGU? 12 00:01:01,523 --> 00:01:04,043 OVE GODINE LALI I EKIPI ISTJEČU UGOVORI. 13 00:01:04,123 --> 00:01:05,963 KOMA! O SVEMU ĆU VAM PRIČATI. 14 00:01:07,043 --> 00:01:11,283 RIZA TAŞÇI JE ODLUČIO, ILI SU GA PRISILILI, DA DIGNE PRAŠINU 15 00:01:11,363 --> 00:01:15,043 I OVAJ VIKEND POZOVE FARUKA NA LALIN ROŠTILJ. 16 00:01:15,123 --> 00:01:19,003 ŠEF JE DRUGE TELEVIZIJE, A ONDJE JE BILA I GÜL SİMİN! 17 00:01:19,083 --> 00:01:21,963 POSTALO JE NAPETO. KENAN SEZGİN JE POLUDIO. 18 00:01:22,043 --> 00:01:23,763 PA JE RIZA TAŞÇI DOBIO OTKAZ. 19 00:01:23,843 --> 00:01:25,283 ETO ŠTO SE DOGODILO. 20 00:01:25,363 --> 00:01:29,363 RIZA TAŞÇI NIJE SAM DAO OTKAZ. VJERUJTE MI, NE BIH VAM LAGALA. 21 00:01:45,483 --> 00:01:46,403 Prestani! 22 00:01:46,923 --> 00:01:48,043 Što radiš? 23 00:01:48,603 --> 00:01:51,243 -Jesi li dobro? -Jesam! Koliko imaš godina? 24 00:01:55,163 --> 00:01:56,163 Tata! 25 00:01:56,763 --> 00:01:58,123 Gdje su mi tajice? 26 00:01:58,203 --> 00:02:00,803 Mislila sam da se same pakiraju. 27 00:02:01,323 --> 00:02:03,443 -Da. I to izgleda ovako. -Očito. 28 00:02:09,363 --> 00:02:10,363 Tata! 29 00:02:11,523 --> 00:02:13,883 -Idem vidjeti. -Nemoj, ostani. 30 00:02:14,403 --> 00:02:15,323 Idem ja. 31 00:02:15,883 --> 00:02:18,963 Zaista, gdje su joj crne tajice? 32 00:02:20,683 --> 00:02:21,923 -Lale. -Ha? 33 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Pođi s nama. 34 00:02:28,043 --> 00:02:29,123 Znaš da bih. 35 00:02:30,323 --> 00:02:31,603 Da mogu. 36 00:02:34,603 --> 00:02:36,803 Ali puno fotografirajte. 37 00:02:36,883 --> 00:02:38,363 I šalji mi snimke. 38 00:02:39,563 --> 00:02:41,483 Kao i obično. Bez brige. 39 00:02:46,043 --> 00:02:46,923 Nemoj. 40 00:02:59,523 --> 00:03:00,763 Dobro jutro. 41 00:03:01,363 --> 00:03:02,283 Dobro jutro. 42 00:03:05,963 --> 00:03:07,163 Dobro jutro, Kenane. 43 00:03:07,683 --> 00:03:10,363 -Dobro jutro. -Dobro jutro svima. 44 00:03:12,563 --> 00:03:13,683 Zašto si uranio? 45 00:03:15,443 --> 00:03:16,883 Hvala lijepa. 46 00:03:16,963 --> 00:03:18,043 Dobro jutro. 47 00:03:19,203 --> 00:03:20,203 Dobro. 48 00:03:31,283 --> 00:03:32,603 Hoćemo li početi? 49 00:03:35,963 --> 00:03:37,323 „Zdravo, dragi moji! 50 00:03:39,763 --> 00:03:42,323 Zašto je odgovorni za PR dobio nogu? 51 00:03:42,403 --> 00:03:46,443 Ove godine Lali i ekipi istječu ugovori. 52 00:03:46,523 --> 00:03:49,843 Koma! O svemu ću vam pričati.” 53 00:03:51,403 --> 00:03:53,603 Koji je ovo vrag, ljudi? 54 00:03:55,923 --> 00:03:57,083 Kako je procurilo? 55 00:03:58,403 --> 00:04:01,163 -I kaže „dragi moji”. -Kako je to moguće? 56 00:04:02,723 --> 00:04:03,963 Otkrit ćemo. 57 00:04:04,483 --> 00:04:07,803 Ne želim nikog lažno optuživati, ali… 58 00:04:10,483 --> 00:04:13,203 Da, društvene mreže su privlačne. 59 00:04:13,283 --> 00:04:17,163 Ima mnogo pratitelja. Njezina platforma, njezina pravila. 60 00:04:17,243 --> 00:04:18,443 Sjajno. 61 00:04:18,523 --> 00:04:20,523 Ali to je e-kriminal. 62 00:04:20,603 --> 00:04:21,643 To je ilegalno. 63 00:04:22,443 --> 00:04:23,963 Razumijete li me? 64 00:04:25,363 --> 00:04:26,723 Misliš da netko od nas… 65 00:04:26,803 --> 00:04:29,163 Da, to je netko od nas, Lale. 66 00:04:30,123 --> 00:04:33,083 Büşbüş je netko od nas ili joj netko sve govori. 67 00:04:38,083 --> 00:04:41,883 Ali nitko u ovoj prostoriji nije znao ono što je napisala. 68 00:04:41,963 --> 00:04:44,283 Znači, istina je. Ne laže. 69 00:04:45,003 --> 00:04:47,443 Zaista je bilo tako? Rıza je dobio otkaz? 70 00:04:47,523 --> 00:04:48,403 U redu. 71 00:04:49,723 --> 00:04:51,403 Nekako ćemo to riješiti. 72 00:04:51,483 --> 00:04:53,523 Vratimo se dnevnom redu. 73 00:04:54,163 --> 00:04:56,083 Volkane, izvoli. 74 00:04:56,163 --> 00:04:58,923 Vozači kamiona štrajkaju. 75 00:04:59,003 --> 00:05:01,483 Transport robe gotovo je zaustavljen. 76 00:05:01,563 --> 00:05:04,403 Zbog niskih plaća i novih regulativa… 77 00:05:15,483 --> 00:05:20,003 Tvrde da su im cestarine i gorivo postali preskupi. 78 00:05:20,083 --> 00:05:23,523 Vođe sindikata kažu da će se štrajk nastaviti 79 00:05:23,603 --> 00:05:25,523 dok se ne pronađe rješenje. 80 00:05:58,203 --> 00:06:01,203 Molim detaljan dosje o tome. 81 00:06:02,243 --> 00:06:04,923 Priča je tim bolja što ima više detalja. 82 00:06:07,123 --> 00:06:08,563 Ako si nitko i ništa, 83 00:06:09,763 --> 00:06:11,883 čak ni tvoj život ništa ne znači. 84 00:06:12,883 --> 00:06:15,603 I zbog toga motivacija da postaneš netko 85 00:06:16,403 --> 00:06:18,723 postaje jača od svega. 86 00:06:20,243 --> 00:06:22,083 Gazi sve pred sobom. 87 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 To nije važno. 88 00:06:27,123 --> 00:06:28,123 Yusufe! 89 00:06:28,803 --> 00:06:30,163 Što je? Kako si? 90 00:06:30,763 --> 00:06:32,963 Dobro, g. Kenan. A vi? 91 00:06:33,043 --> 00:06:35,323 Dođi. Moramo razgovarati. 92 00:06:41,363 --> 00:06:44,043 Yusufe, poznaješ ovu redakciju kao svoj džep. 93 00:06:44,523 --> 00:06:47,123 Molim te, otvori oči i naćuli uši. 94 00:06:47,203 --> 00:06:50,403 Gledaj tko se s kim dopisuje, tko s kim razgovara. 95 00:06:52,443 --> 00:06:54,923 Tražim djevojku koja objavljuje o nama. 96 00:06:55,803 --> 00:06:57,323 Ali Kenane… 97 00:06:58,203 --> 00:07:01,443 Bez ali. Samo počni promatrati oko sebe. 98 00:07:06,923 --> 00:07:07,803 Ne. 99 00:07:08,643 --> 00:07:09,483 Ne ulazi. 100 00:07:09,563 --> 00:07:11,723 Ajme. Što nije u redu? 101 00:07:11,803 --> 00:07:13,523 Zanemaruješ me. 102 00:07:13,603 --> 00:07:15,123 Zapostavljena sam. 103 00:07:15,883 --> 00:07:17,243 Zato se ljutim na tebe. 104 00:07:18,963 --> 00:07:20,723 Ma ne, šalim se. 105 00:07:21,963 --> 00:07:22,883 Izlazim. 106 00:07:22,963 --> 00:07:25,403 Ali želim da nađeš tu curu, Büşbüş. 107 00:07:25,483 --> 00:07:26,923 Pretjerala je. 108 00:07:27,003 --> 00:07:30,163 -Puno me ljudi zove zbog nje. -Rješavam to. 109 00:07:31,323 --> 00:07:32,243 Kamo ideš? 110 00:07:34,283 --> 00:07:36,803 Dobro. Pozdravi ga od mene. 111 00:07:39,683 --> 00:07:41,043 Daj da te poljubim. 112 00:07:44,283 --> 00:07:47,003 Tako fino mirišeš! 113 00:07:47,923 --> 00:07:49,643 Kao i obično. 114 00:07:56,483 --> 00:07:57,803 Dobar dan, gđo Gül! 115 00:08:02,883 --> 00:08:05,723 Sulhi se vratio. Ide razgovarati s njim. 116 00:08:05,803 --> 00:08:08,283 -Kako znaš? -Zbrojio sam dva i dva. 117 00:08:08,843 --> 00:08:11,483 Moraju razgovarati o obnovi ugovora. 118 00:08:11,563 --> 00:08:15,603 Gül se mora posavjetovati sa Sulhijem prije nego što iznese ponudu. 119 00:08:15,683 --> 00:08:16,963 Super. 120 00:08:17,043 --> 00:08:18,083 Idemo. 121 00:08:31,883 --> 00:08:34,083 Hvala lijepa. Ugodan dan. 122 00:08:36,483 --> 00:08:38,043 Gül razgovara o ugovorima. 123 00:08:39,883 --> 00:08:42,803 Dobro. Bog nam pomogao. Vidjet ćemo. 124 00:08:43,563 --> 00:08:45,363 -Jesi li gladna? -Jesam. 125 00:08:45,963 --> 00:08:49,003 ZDRAVO, DRAGI MOJI. IMAM UBOJITE VIJESTI. 126 00:08:49,523 --> 00:08:52,443 „DRUGA STRANA” VRIJE. ADRENALIN UŽIVO! 127 00:08:52,523 --> 00:08:55,043 ŠTO SE VEČERAS DOGODILO? OKUPITE SE. 128 00:08:55,123 --> 00:08:58,363 ŠTO LALE RADI NA ODMORU S OBITELJI? 129 00:08:59,123 --> 00:09:01,963 NEDAVNO SAM SAZNALA KAKO LALE DOLAZI DO REPORTAŽA. 130 00:09:02,043 --> 00:09:03,323 SVE U SVOJE VRIJEME. 131 00:09:06,323 --> 00:09:10,083 -Što znači „sve u svoje vrijeme”? -„Kad za to dođe vrijeme.” 132 00:09:10,163 --> 00:09:11,003 Aha. 133 00:09:12,363 --> 00:09:15,483 ZAŠTO LALE IMA FLASTER NA RUCI? 134 00:09:16,083 --> 00:09:18,763 ŠTO SE DOGODILO OŠTROUMNOJ LALE KIRAN? 135 00:09:20,643 --> 00:09:23,003 Što znači „oštrouman”? 136 00:09:23,083 --> 00:09:25,003 Pročitaj si koju knjigu. 137 00:09:37,003 --> 00:09:40,323 OVO JE MOJA NOVA STRANICA NA KOJOJ ĆU OTKRITI LALINE TAJNE. 138 00:09:40,923 --> 00:09:44,003 VIDJET ĆEMO KAKO SU NEKI NEPRAVEDNO NAPREDOVALI 139 00:09:44,083 --> 00:09:48,443 U REDAKCIJI BORACA ZA PRAVDU, TE KAKO SE DONOSE ODLUKE. 140 00:10:05,323 --> 00:10:06,163 Zdravo. 141 00:10:06,963 --> 00:10:09,563 -Mogu li te nešto pitati? -Ne, imam posla. 142 00:10:13,283 --> 00:10:14,243 Dobro, dušo. 143 00:10:15,083 --> 00:10:16,923 Javit ću ti. Dobro. 144 00:10:17,523 --> 00:10:18,763 Budi bez brige. 145 00:10:21,803 --> 00:10:25,043 Zašto svi žele nešto od te žene? 146 00:10:26,723 --> 00:10:28,603 Sranje. Nema beskofeinske. 147 00:10:29,443 --> 00:10:30,603 Da, zar ne? 148 00:10:30,683 --> 00:10:34,803 I meni to smeta. Idem dolje po kavu. Da donesem i tebi? 149 00:10:34,883 --> 00:10:37,043 -Može, super. -Pa dobro! 150 00:10:37,803 --> 00:10:38,683 Čekaj! 151 00:10:39,323 --> 00:10:41,483 Moram te nešto pitati. 152 00:10:41,563 --> 00:10:43,123 Zapravo, tražili su me to. 153 00:10:44,083 --> 00:10:47,603 Tko je lani očekivao promaknuće, a nije dobio? 154 00:10:47,683 --> 00:10:49,203 Koga to zanima? 155 00:10:50,643 --> 00:10:51,643 Müge. 156 00:10:54,243 --> 00:10:57,643 Ma daj! Müge odobrava promaknuća. 157 00:10:58,163 --> 00:10:59,443 Pusti to. 158 00:10:59,523 --> 00:11:02,083 Samo se pravi da nema ništa s tim. 159 00:11:02,603 --> 00:11:05,123 Da, ali svejedno joj moram reći imena. 160 00:11:08,763 --> 00:11:09,603 Dobro. 161 00:11:27,803 --> 00:11:29,763 Htjela bih ti nešto reći. 162 00:11:30,403 --> 00:11:32,123 Umrijet ću ako ne kažem! 163 00:11:33,283 --> 00:11:34,203 Hajde, reci. 164 00:11:36,323 --> 00:11:38,603 Vidjela sam nešto što nisam smjela. 165 00:11:38,683 --> 00:11:39,803 Čuj, 166 00:11:39,883 --> 00:11:42,403 ako je nešto gadno, ne trudi se. 167 00:11:42,483 --> 00:11:43,883 Ne želim čuti. 168 00:11:43,963 --> 00:11:45,803 Vidjela sam ponudu. 169 00:11:45,883 --> 00:11:47,203 Za nove ugovore. 170 00:11:47,283 --> 00:11:49,523 Otprilike osam milijuna. 171 00:12:00,123 --> 00:12:03,243 Na papiru je pisalo šest. Odmah sam skrenula pogled. 172 00:12:03,323 --> 00:12:06,043 Kako si to mogla vidjeti? Zar se Gül vratila? 173 00:12:07,043 --> 00:12:10,363 Jest. Ostavila je torbicu i otišla na ručak. 174 00:12:10,443 --> 00:12:12,763 Kakav ručak? Ručala je sa Sulhijem. 175 00:12:12,843 --> 00:12:13,963 Ne znam. 176 00:12:14,523 --> 00:12:17,123 Možda je na drugom sastanku, a ne na ručku. 177 00:12:18,443 --> 00:12:21,163 Nemoj da moram ponavljati. Izbaci označeno. 178 00:12:22,003 --> 00:12:24,243 -Nije li tri malo? -Jest. 179 00:12:24,323 --> 00:12:28,323 -Nekad je bilo mnogo više. -Koliko oni zarađuju? 180 00:12:28,403 --> 00:12:30,763 Nisam siguran. To su bile samo glasine. 181 00:12:31,643 --> 00:12:33,963 Pitam se koliko Kenan zarađuje. 182 00:12:34,043 --> 00:12:36,363 Bio sam lani kod njega. Čovječe… 183 00:12:37,883 --> 00:12:40,803 Tako bih i ja volio živjeti. Zamisli. 184 00:12:40,883 --> 00:12:42,003 Kako je kod njega? 185 00:12:42,683 --> 00:12:44,283 Totalno fora. 186 00:12:44,363 --> 00:12:46,203 Ima pogled na Bospor. 187 00:12:46,283 --> 00:12:49,163 Umjetnine, slike, što god možeš zamisliti. 188 00:12:49,683 --> 00:12:51,723 Nije znao što bi s toliko novca. 189 00:12:54,323 --> 00:12:56,723 Što ti misliš o toj Büşbüş? 190 00:12:56,803 --> 00:12:57,963 Zaslužili su. 191 00:12:58,683 --> 00:12:59,803 I gore. 192 00:13:03,323 --> 00:13:06,323 Bi li ti učinio nešto takvo? 193 00:13:06,403 --> 00:13:08,083 Na to neću odgovoriti. 194 00:13:09,763 --> 00:13:11,043 Prestani me ometati. 195 00:13:32,123 --> 00:13:33,323 Hvala. 196 00:13:34,203 --> 00:13:36,923 Nisi više zabrinut. Jesi li našao Büşbüş? 197 00:13:37,003 --> 00:13:38,483 Istražujem. 198 00:13:47,563 --> 00:13:49,683 -Jesu li Selim i djeca otišli? -Jesu. 199 00:13:49,763 --> 00:13:51,363 Sad sam sama. 200 00:13:51,883 --> 00:13:52,723 Dobro. 201 00:13:53,403 --> 00:13:54,363 Uživaj. 202 00:13:54,443 --> 00:13:56,243 Kako da uživam? 203 00:13:56,843 --> 00:13:59,443 Otvorit ću bocu vina i spavati. 204 00:13:59,523 --> 00:14:01,843 Doći ću k tebi da skupa nešto popijemo. 205 00:14:02,603 --> 00:14:03,843 Liker od čilija? 206 00:14:03,923 --> 00:14:05,443 -Zaista? -Da. 207 00:14:06,603 --> 00:14:07,443 Može. 208 00:14:08,003 --> 00:14:10,563 Neka sve bude u duhu 90-ih i naše mladosti. 209 00:14:10,643 --> 00:14:11,923 Može. Dogovoreno. 210 00:14:23,403 --> 00:14:24,563 Večeras kod tebe. 211 00:15:04,563 --> 00:15:06,523 ČVRSTO SE DRŽ'TE, STIŽU VIJESTI! 212 00:15:06,603 --> 00:15:09,403 OTKRIVEN JE IZNOS KOJI ĆE PONUDITI LALE. 213 00:15:11,203 --> 00:15:12,163 Kvragu! 214 00:15:13,403 --> 00:15:14,483 Što je? 215 00:15:14,563 --> 00:15:15,763 9 MILIJUNA NA GODINU! 216 00:15:15,843 --> 00:15:16,723 Kako? 217 00:15:18,083 --> 00:15:19,243 Kako? 218 00:15:20,203 --> 00:15:21,203 Koji je ovo vrag? 219 00:15:22,883 --> 00:15:23,883 Što se zbiva? 220 00:15:36,163 --> 00:15:38,963 -Budi iskren. Jesmo li znali za ovo? -Nismo. 221 00:15:39,483 --> 00:15:41,163 Gül je danas bila na ručku. 222 00:15:42,403 --> 00:15:46,283 -Onda izmišlja, zar ne? -Nikada dosad nije pogriješila. 223 00:15:50,363 --> 00:15:52,843 Zanimljiv stil priopćavanja. 224 00:15:55,043 --> 00:15:56,003 Dinamičan. 225 00:15:56,963 --> 00:15:58,683 Prepoznatljiv. Čudno je to. 226 00:15:58,763 --> 00:16:02,043 Nevjerojatna si. Zar je to najvažnije? 227 00:16:02,123 --> 00:16:03,563 Mislim, stvarno. 228 00:16:07,523 --> 00:16:08,403 Ma… 229 00:16:53,083 --> 00:16:55,843 OSVJEŽI NEMA NOVIH PORUKA 230 00:17:06,203 --> 00:17:08,483 SİNAN BOYATLI UŽIVA U ŽIVOTU 231 00:17:08,563 --> 00:17:11,403 S CUROM NA BRODU U AMALFIJU 232 00:17:11,483 --> 00:17:14,643 SLAVNI GLUMAC ZAPLJUSNUO AMALFI 233 00:17:14,723 --> 00:17:17,643 EKSPEDICIJA SİNANA BOYATLIJA U AMALFI 234 00:17:17,723 --> 00:17:19,803 LJUBAVNI IZLET U AMALFI 235 00:17:31,003 --> 00:17:34,443 -G. Kenan, ja sam nova mlađa urednica. -Da, Aslı? 236 00:17:35,643 --> 00:17:37,363 Znam. Nešto nije u redu? 237 00:17:38,643 --> 00:17:41,283 Nešto sam primijetila. Moglo bi biti korisno. 238 00:17:42,443 --> 00:17:45,523 Znate li za brodolom kraj Amalfija? 239 00:17:45,603 --> 00:17:48,923 -Istražujemo. -Vidjela sam članak prije dva dana. 240 00:17:49,003 --> 00:17:52,563 Sinan Boyatlı unajmio je jahtu i plovio kraj Amafija. 241 00:17:52,643 --> 00:17:55,203 Vijest je iz tabloida, ne mogu potvrditi. 242 00:17:55,283 --> 00:17:56,243 Da vidimo. 243 00:17:57,203 --> 00:17:58,843 SİNAN BOYATLI 244 00:18:01,923 --> 00:18:04,403 Osoba koju ste nazvali nije dostupna. 245 00:18:04,483 --> 00:18:06,763 Molimo, pokušajte poslije. 246 00:18:46,523 --> 00:18:48,723 Imaš li broj Sinanova brata? 247 00:18:49,603 --> 00:18:51,403 -Kojeg Sinana? Glumca? -Da. 248 00:18:52,283 --> 00:18:54,723 Ne, ali mogu ga nabaviti. Zašto? 249 00:18:55,403 --> 00:18:57,883 Ako je zbog neke nove emisije, molim te… 250 00:18:58,483 --> 00:19:01,163 Brod u Amalfiju možda je njegov. Ne javlja se. 251 00:19:01,243 --> 00:19:03,603 Brod koji se zapalio? Zaista? 252 00:19:09,123 --> 00:19:12,203 Müge, u mojoj smo garderobi. Možeš li doći? 253 00:19:14,923 --> 00:19:19,163 Još ništa. Istražujemo. Ni njegov menadžer ne zna. 254 00:19:19,243 --> 00:19:23,243 Njegova je cura svaki dan objavljivala s broda, 255 00:19:24,323 --> 00:19:25,683 ali danas nije. 256 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 -Govori li itko o tome? -Ne, nitko ništa. 257 00:19:29,563 --> 00:19:31,483 -Izvijestimo o tome. -Apsurd! 258 00:19:31,563 --> 00:19:34,923 Moramo prvo potvrditi! 259 00:19:35,003 --> 00:19:36,923 Kako znaš da je on ondje? 260 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 Znaš novu curu? Aslı. 261 00:19:41,443 --> 00:19:44,643 Aha! Nova cura, plave oči, sitna. 262 00:19:45,243 --> 00:19:46,243 Ljudi. 263 00:19:47,723 --> 00:19:51,123 Nadam se da nije istina, ali hajde da prvo to istražimo. 264 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 Halo? Mogu li dobiti broj nekoga iz konzulata? 265 00:19:57,123 --> 00:19:58,883 Trebam Sinana Boyatlıja. 266 00:20:00,443 --> 00:20:03,163 IZVANREDNE VIJESTI STRAŠAN POŽAR NA BRODU U AMALFIJU 267 00:20:04,963 --> 00:20:07,283 Spomeni vijest. Reci da je istražujemo. 268 00:20:07,363 --> 00:20:08,923 Ne. Trebamo potvrdu. 269 00:20:09,003 --> 00:20:10,243 Lale! Kenane! 270 00:20:10,923 --> 00:20:12,123 Objavili su vijest. 271 00:20:12,643 --> 00:20:13,643 Znači, istina je? 272 00:20:13,723 --> 00:20:18,003 Još ne znamo, ali na jednoj web-stranici piše da se Sinanov brod zapalio. 273 00:20:18,083 --> 00:20:21,283 -Sinan je glavna vijest. -Trebali smo je prvi objaviti. 274 00:20:23,723 --> 00:20:25,523 Onda je prvi emitirajmo. 275 00:20:25,603 --> 00:20:28,003 Prvo trebamo potvrdu. 276 00:20:28,643 --> 00:20:30,643 Možemo reći da se istražuje. 277 00:20:33,043 --> 00:20:34,163 Jeste li čuli? 278 00:20:34,243 --> 00:20:35,563 Da, grozno. 279 00:20:35,643 --> 00:20:37,003 Nadam se da je dobro. 280 00:20:37,083 --> 00:20:39,803 Lale će sigurno reći istinu o tome. 281 00:20:44,403 --> 00:20:47,003 -Sretno svima! -Sretno. 282 00:20:47,083 --> 00:20:49,043 Özge, hvala ti. 283 00:20:52,043 --> 00:20:53,523 Sretno svima. 284 00:20:53,603 --> 00:20:54,483 Bok, Sabri. 285 00:20:57,803 --> 00:20:59,803 Idemo, ljudi! Požurimo se! 286 00:21:01,243 --> 00:21:05,363 -Zapalio se brod Sinan Boyatlıja? -Navodno. Vidjet ćemo. 287 00:21:06,643 --> 00:21:09,923 -Müge, što se priča? -Svi govore o tome. 288 00:21:10,763 --> 00:21:11,603 Odbrojavanje? 289 00:21:11,683 --> 00:21:14,323 I pet, četiri, tri, 290 00:21:14,403 --> 00:21:16,763 dva, jedan. 291 00:21:17,283 --> 00:21:18,403 Lale uživo. 292 00:21:18,483 --> 00:21:20,723 Dobra večer, dame i gospodo. 293 00:21:20,803 --> 00:21:24,243 Danas svijet razmatra paket ekonomskih poticaja 294 00:21:24,323 --> 00:21:27,043 koji je predložio SAD. 295 00:21:27,123 --> 00:21:29,163 U Turskoj je u fokusu nešto drugo. 296 00:21:29,243 --> 00:21:31,443 Zbog povećane emisije ugljika 297 00:21:31,523 --> 00:21:36,083 vode se razgovori s gradskim vlastima radi provođenja mjera. 298 00:21:36,163 --> 00:21:40,403 Je li već prekasno ili je ipak moguće intervenirati 299 00:21:40,483 --> 00:21:43,203 prije nego što ljudi potpuno unište Zemlju? 300 00:21:43,283 --> 00:21:46,083 SZO ozbiljno shvaća ovaj problem. 301 00:21:46,163 --> 00:21:47,923 Ja sam Lale Kıran, 302 00:21:48,003 --> 00:21:49,683 a ovo je Druga strana. 303 00:21:49,763 --> 00:21:50,803 Uvod! 304 00:22:03,363 --> 00:22:07,283 Danas je jedan događaj potresao Tursku do srži. 305 00:22:07,363 --> 00:22:09,923 Osvrnimo se najprije na to. 306 00:22:14,163 --> 00:22:16,403 Dobro. Broj dva. 307 00:22:16,483 --> 00:22:20,883 U Samsunu je zbog curenja eksplodirao spremnik plina u radionici. 308 00:22:20,963 --> 00:22:24,563 Ozlijeđeno je troje ljudi, od kojih jedno dijete. 309 00:22:25,843 --> 00:22:29,363 U radionici i oko nje nastala je velika šteta. 310 00:22:29,443 --> 00:22:31,883 Na svu sreću, nije bilo teže ozlijeđenih, 311 00:22:31,963 --> 00:22:36,123 ali dječji rad, koji je i lokalan i globalan problem, 312 00:22:36,203 --> 00:22:38,523 opet je došao pod lupu javnosti. 313 00:22:39,363 --> 00:22:42,563 Poslodavcima su djeca jeftina radna snaga na crno. 314 00:22:42,643 --> 00:22:45,643 Moraju raditi u teškim uvjetima… 315 00:22:46,163 --> 00:22:48,003 Svi govore o Sinanu. 316 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 Znam. 317 00:22:50,523 --> 00:22:53,123 -Time smo trebali početi. -Vidjet ćemo. 318 00:22:55,123 --> 00:22:58,003 Djevojčice rade na poslovima 319 00:22:58,083 --> 00:23:00,963 poput čišćenja, održavanje doma i poljoprivrede 320 00:23:01,043 --> 00:23:04,803 gdje su osjetljivije na eksploataciju. 321 00:23:04,883 --> 00:23:08,003 Nadamo se da će rat protiv dječjega rada 322 00:23:08,083 --> 00:23:12,243 voditi učinkovitije, i kod nas i u svijetu. 323 00:23:16,003 --> 00:23:19,043 LALE KIRAN OČITO NIJE BRIGA. 324 00:23:20,563 --> 00:23:23,283 LALE, DUŠO, POGLEDAJ ŠTO SE DOGAĐA OKO TEBE. 325 00:23:24,923 --> 00:23:28,043 NEVJEROJATNO. ŽELIMO VIJESTI O SİNANU BOYATLIJU. ALO! 326 00:23:28,123 --> 00:23:32,763 NEMA ŠANSE DA IKAD VIŠE GLEDAM LALE. NEMA POJMA. 327 00:23:32,843 --> 00:23:35,763 HAHAHA ANALOGNA LALE! 328 00:23:35,843 --> 00:23:40,123 A sad o paketu financijskih poticaja u SAD-u. 329 00:23:41,083 --> 00:23:42,523 Lale, dosta toga! 330 00:23:42,603 --> 00:23:45,843 -Zbog posljedica pandemije. -Svi govore o Sinanu. 331 00:23:45,923 --> 00:23:50,003 Nakon mjera provedenih u zdravstvu, na redu je gospodarstvo. 332 00:23:51,243 --> 00:23:53,203 Nunu! Rez i idi na reklame. 333 00:23:53,283 --> 00:23:56,003 -Dva, jedan. Reklame. -Idemo na reklame! 334 00:24:01,043 --> 00:24:02,283 Što rade? 335 00:24:03,683 --> 00:24:05,483 Prvo trebamo potvrdu! 336 00:24:05,563 --> 00:24:09,403 Bar kaži da kruže glasine. Svi govore o njemu. 337 00:24:09,483 --> 00:24:12,843 -Želiš da tračamo o njemu? -Zar ne možemo reći za glasinu? 338 00:24:13,643 --> 00:24:15,643 Bar od tebe to ne bih očekivala! 339 00:24:15,723 --> 00:24:19,243 Pa zar se srozavamo na izvještavanje o tračevima? 340 00:24:19,323 --> 00:24:21,403 Müge. Nađi potvrdu. 341 00:24:21,483 --> 00:24:24,923 Poznaješ li ijednu droljastu prijateljicu njegove cure? 342 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Što? 343 00:24:28,443 --> 00:24:30,323 -Što je? -Odvratan si, eto što! 344 00:24:30,403 --> 00:24:31,963 Smirite se, oboje. 345 00:24:32,043 --> 00:24:33,563 Imamo još dvije minute. 346 00:24:33,643 --> 00:24:37,523 Ne zanima ih to što govoriš! Živimo u dobu društvenih mreža. 347 00:24:37,603 --> 00:24:39,643 -Cura je ovo znala u podne. -Cura? 348 00:24:39,723 --> 00:24:42,563 Mlada cura koja ide ukorak s vremenom! 349 00:24:42,643 --> 00:24:45,683 -Kenane! -Novo i bolje ljudsko biće. Jasno? 350 00:24:49,723 --> 00:24:52,403 Na svojoj ćeš koži upoznati taj svijet. 351 00:24:52,483 --> 00:24:53,403 Ja? 352 00:24:53,963 --> 00:24:58,683 -Mislim da si ti izgubio razum. -Zovu te Analogna Lale. 353 00:25:00,443 --> 00:25:02,163 Imaj to na umu. 354 00:25:07,003 --> 00:25:08,283 Analogna Lale. 355 00:25:09,163 --> 00:25:10,123 Krasno. 356 00:25:13,043 --> 00:25:17,603 Dame i gospodo, to je sve za večeras u Drugoj strani. 357 00:25:17,683 --> 00:25:19,523 Ja sam Lale Kıran i… 358 00:25:24,443 --> 00:25:27,403 Samo trenutak. Upravo smo primili vijest. 359 00:25:27,483 --> 00:25:29,923 Sad ću je dobiti. 360 00:25:39,243 --> 00:25:40,963 Hvala, Aslı. 361 00:25:42,163 --> 00:25:43,363 Pa, 362 00:25:44,243 --> 00:25:47,523 izgleda da imamo veliko iznenađenje za vas. 363 00:25:47,603 --> 00:25:52,643 Ovdje imamo gosta koji bi htio reći nekoliko riječi o pomorskoj nesreći 364 00:25:52,723 --> 00:25:55,083 o kojoj se priča cijelu večer. 365 00:25:55,163 --> 00:25:57,003 Omiljeni Sinan Boyatlı. 366 00:25:57,683 --> 00:26:00,563 -Pozdrav, Sinane. -Zdravo, Lale, kako si? 367 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 Mobitel u kadar! 368 00:26:01,923 --> 00:26:03,203 Dobro, hvala. 369 00:26:03,803 --> 00:26:06,243 Danas smo se zabrinuli za tebe. 370 00:26:06,843 --> 00:26:09,523 Svi su bili uplašeni i zabrinuti 371 00:26:09,603 --> 00:26:13,043 da se možda tvoj brod zapalio u nesreći u Amalfiju. 372 00:26:13,123 --> 00:26:16,043 Što bi htio reći nama i svojim obožavateljima? 373 00:26:16,123 --> 00:26:19,523 Čuo sam. Bio sam na području bez signala. 374 00:26:19,603 --> 00:26:21,643 Kad sam uhvatio signal, ludnica! 375 00:26:22,203 --> 00:26:24,843 Prvo, dobro sam. Budite bez brige. 376 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Hvala svima na brizi. 377 00:26:27,363 --> 00:26:30,203 Ali tako širiti vijesti bez ikakve potvrde… 378 00:26:30,283 --> 00:26:33,043 Zamisli samo kako je bilo mojoj mami, Lale! 379 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 Potpuno razumijem, Sinane. 380 00:26:34,963 --> 00:26:36,923 Sad nam je svima laknulo. 381 00:26:37,003 --> 00:26:41,203 Sigurno je bilo teško i tvojim obožavateljima. 382 00:26:41,283 --> 00:26:43,403 Želiš li im nešto reći? 383 00:26:43,483 --> 00:26:47,963 Molim vas, ne vjerujte svemu što vidite na društvenim mrežama. 384 00:26:48,043 --> 00:26:50,803 Ovdje sam. Dobro sam. Bez brige. 385 00:26:51,283 --> 00:26:53,683 Ne plašite moju mamu i moje bližnje. 386 00:26:53,763 --> 00:26:57,243 Uskoro se vraćam. Vidjet ćemo se. Sve vas volim. 387 00:26:58,083 --> 00:27:01,163 U redu i puno hvala, Sinane. 388 00:27:01,243 --> 00:27:05,203 Pozdravi i majku od nas. Vidimo se. Ugodan ti odmor. 389 00:27:05,763 --> 00:27:07,443 Završimo emisiju 390 00:27:07,523 --> 00:27:09,043 ovom sjajnom viješću. 391 00:27:09,123 --> 00:27:12,963 Ja sam Lale Kıran i želim vam laku noć od ekipe Druge strane. 392 00:27:13,043 --> 00:27:13,883 Doviđenja. 393 00:28:02,203 --> 00:28:03,723 Gle tko je ovdje. 394 00:28:03,803 --> 00:28:04,923 Mama! 395 00:28:05,003 --> 00:28:06,083 Mahni mami! 396 00:28:07,323 --> 00:28:09,643 Mama, gle kako skačem! 397 00:28:09,723 --> 00:28:12,683 Jedan, dva, tri! 398 00:28:17,643 --> 00:28:19,083 Sad na glavu! 399 00:28:19,163 --> 00:28:20,923 Hajde! 400 00:28:21,843 --> 00:28:23,483 Sad ću na glavu. 401 00:28:24,443 --> 00:28:26,123 Jedan, dva, tri! 402 00:28:30,963 --> 00:28:31,923 Nedostaješ nam. 403 00:28:33,043 --> 00:28:34,523 Sve je u redu, bez brige. 404 00:28:50,763 --> 00:28:53,083 Upravo smo primili vijest. 405 00:28:53,163 --> 00:28:55,763 Sad ću je dobiti. 406 00:28:55,843 --> 00:28:57,083 Hvala, Aslı. 407 00:28:59,203 --> 00:29:00,123 Pa, 408 00:29:00,883 --> 00:29:02,123 izgleda da imamo… 409 00:29:18,683 --> 00:29:21,403 TKO JE CURA KOJA JE DONIJELA MOBITEL? 410 00:29:21,483 --> 00:29:23,043 PROMIJENI PROFIL 411 00:29:23,123 --> 00:29:26,483 SVIĐA LI SE CURA S MOBITELOM SAMO MENI? 412 00:29:26,563 --> 00:29:29,003 REKLA JE DA SE ZOVE ASLI, ZAR NE? 413 00:31:25,603 --> 00:31:26,483 Da. 414 00:31:27,443 --> 00:31:32,243 -To sa Sinanom srušilo nam je gledanost. -I ponosni smo na to. 415 00:31:32,883 --> 00:31:36,843 Šteta će biti trajna. Naša publika prešla je drugima. 416 00:31:36,923 --> 00:31:40,403 Otkrila nove izvore vijesti. Možda će uz njih i ostati. 417 00:31:41,443 --> 00:31:43,683 Jedino mi nismo prenijeli patku. 418 00:31:43,763 --> 00:31:45,003 Hvala. 419 00:31:47,083 --> 00:31:48,803 Nikada nemojte zaboraviti: 420 00:31:48,883 --> 00:31:52,323 vi odlučujete što je važno, a što nije. 421 00:31:52,403 --> 00:31:53,363 E sad, 422 00:31:53,883 --> 00:31:54,883 jesmo li dobili 423 00:31:55,443 --> 00:31:56,683 ili izgubili? 424 00:31:58,563 --> 00:32:00,403 Neka svi razmisle o tome. 425 00:32:01,123 --> 00:32:02,283 Slažem se. 426 00:32:08,283 --> 00:32:09,283 Kenane. 427 00:32:10,763 --> 00:32:13,283 Cure su poslale video. Hoćeš vidjeti? 428 00:32:13,363 --> 00:32:14,243 Daj da vidim. 429 00:32:15,803 --> 00:32:16,843 Mama… 430 00:32:20,683 --> 00:32:23,403 Misliš da je normalno ovo što se događa? 431 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 Kako to misliš? 432 00:32:25,003 --> 00:32:26,243 Ne znam. 433 00:32:27,323 --> 00:32:28,323 Osjećam žmarce. 434 00:32:28,403 --> 00:32:31,323 Kad da me iz šume promatra lovac. 435 00:32:50,323 --> 00:32:54,563 APARAT ZA KAVU JE POKVAREN. NABAVIT ĆEMO NOVI! 436 00:32:57,523 --> 00:33:00,123 -Znaš li tko je ovo napisao? -Što? 437 00:33:00,803 --> 00:33:03,163 -Ovo. -Znam. 438 00:33:04,643 --> 00:33:05,763 Tko je to napisao? 439 00:33:13,203 --> 00:33:14,603 Sad možeš tvitati. 440 00:33:15,883 --> 00:33:17,323 Büşbüş je otkrivena. 441 00:33:19,763 --> 00:33:23,363 Reci mi samo jedno. Zašto? Tko ti se zamjerio? 442 00:33:24,043 --> 00:33:26,003 Radiš to zbog pozornosti? 443 00:33:27,443 --> 00:33:29,123 U redu je! Logično je! 444 00:33:35,523 --> 00:33:38,163 -Ne zbog pozornosti. -Nego? 445 00:33:38,803 --> 00:33:39,803 Da čujem. 446 00:33:40,603 --> 00:33:41,963 Ionako sam te uhvatila. 447 00:33:47,123 --> 00:33:47,963 Slušaj, 448 00:33:49,803 --> 00:33:51,363 studirao sam novinarstvo. 449 00:33:53,163 --> 00:33:55,843 Htio sam napredovati od dna prema vrhu. 450 00:33:57,123 --> 00:33:58,323 Nisu mi dali. 451 00:34:00,723 --> 00:34:02,803 Zaglavio sam kao uredski potrčko. 452 00:34:05,083 --> 00:34:06,003 Znaš, 453 00:34:07,003 --> 00:34:11,683 Kenanu služim kao doušnik da nađe Büşbüş. 454 00:34:13,123 --> 00:34:16,123 Ali ne pada mu na pamet da bih ja mogao biti ona. 455 00:34:18,363 --> 00:34:19,523 Ne vide nas. 456 00:34:20,083 --> 00:34:22,643 Omalovažavaju nas, preziru. 457 00:34:22,723 --> 00:34:23,563 Naprijed! 458 00:34:24,323 --> 00:34:26,963 Čak i kada te cijene, primaju uslugu kao dar. 459 00:34:28,323 --> 00:34:30,483 Hvala, dušo. Hvala. 460 00:34:30,563 --> 00:34:32,683 Čak i kada ti upute topli pozdrav, 461 00:34:32,763 --> 00:34:35,523 rade to kako bi se sami osjećali skromno. 462 00:34:37,963 --> 00:34:39,603 Ne prihvaćaju da postojimo. 463 00:34:50,363 --> 00:34:51,483 Ovdje sam godinama. 464 00:34:53,003 --> 00:34:55,083 Nikad me nisu pozvali na sastanak. 465 00:34:56,003 --> 00:34:57,243 Ne puštaju me unutra. 466 00:34:57,963 --> 00:35:01,283 Ali siguran sam da unutra govore o meni. 467 00:35:02,283 --> 00:35:04,963 Misle da nitko ne može do njih. 468 00:35:05,043 --> 00:35:06,123 I ne može. 469 00:35:07,163 --> 00:35:09,723 Jako se trude da tako i ostane. 470 00:35:10,763 --> 00:35:14,803 Nikad se nećeš uspeti ljestvicom. Nikad nećeš biti jedna od njih. 471 00:35:15,683 --> 00:35:20,283 Možeš biti nešto drugo. Oni odu, a ti napišeš drugu priču. 472 00:35:21,163 --> 00:35:22,363 Ne razumijem. 473 00:35:24,203 --> 00:35:25,563 Eto, o tome ti govorim. 474 00:35:28,363 --> 00:35:29,283 Joj! 475 00:35:30,283 --> 00:35:31,123 Eno Kenana. 476 00:35:31,923 --> 00:35:33,523 Idi osvojiti bodove. 477 00:35:33,603 --> 00:35:38,683 Ionako bi me uhvatili. Danas je taj dan. Čestitam. 478 00:35:39,723 --> 00:35:42,803 Zanima me samo nešto. Kako si shvatila? 479 00:35:46,483 --> 00:35:48,763 Hajmo reći da sam pogodila. 480 00:35:49,323 --> 00:35:52,123 Imala sam jednu indiciju, a ti si sve priznao. 481 00:35:53,123 --> 00:35:55,763 -Što sad? Da ostanem ili idem? -Ne miči se. 482 00:35:56,283 --> 00:35:57,123 G. Kenan? 483 00:35:58,443 --> 00:35:59,403 Dobar vam dan! 484 00:36:00,043 --> 00:36:01,243 Dobar dani tebi. 485 00:36:06,123 --> 00:36:07,483 Eto! 486 00:36:09,803 --> 00:36:11,443 Predaj mi se. 487 00:36:13,043 --> 00:36:14,283 Sad si moj. 488 00:36:15,923 --> 00:36:19,083 Aslı, Lale te tražila. Javi joj se. 489 00:36:19,163 --> 00:36:20,003 U redu. 490 00:36:21,403 --> 00:36:23,643 Vidiš? Već sam im na radaru. 491 00:36:23,723 --> 00:36:25,203 Pazi da ne dobiješ kaznu! 492 00:36:31,163 --> 00:36:33,563 Mislim da ćemo u petak… 493 00:36:33,643 --> 00:36:34,523 Naprijed! 494 00:36:35,523 --> 00:36:36,363 Uđi. 495 00:36:39,683 --> 00:36:40,523 Gđo Lale. 496 00:36:41,483 --> 00:36:44,523 Zdravo, dušo. Özge sutra neće doći na posao. 497 00:36:44,603 --> 00:36:45,843 Bliži se veliki dan. 498 00:36:46,443 --> 00:36:49,843 Bi li mi sutra htjela biti asistentica? 499 00:36:51,803 --> 00:36:54,443 Naravno! Vrlo rado. 500 00:36:54,523 --> 00:36:57,523 -Onda dogovoreno. -Uzbuđena je! 501 00:36:57,603 --> 00:36:59,883 Provest ćeš dan s Lale. 502 00:36:59,963 --> 00:37:01,043 Özge. 503 00:37:03,243 --> 00:37:05,163 Dobro. Vrijedi za sutra. 504 00:41:47,163 --> 00:41:52,163 Prijevod titlova: Petra Matić