1
00:00:06,403 --> 00:00:09,843
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,243 --> 00:00:15,723
„PREDAJ MI SE. SAD SI MOJ!”
3
00:00:18,163 --> 00:00:21,083
Ptice u šumi mogu svašta.
4
00:00:21,883 --> 00:00:24,843
Ne zaziru od razmetljivog pokazivanja.
5
00:00:25,643 --> 00:00:28,003
Baš naprotiv, uživaju u njemu.
6
00:00:29,163 --> 00:00:31,643
Slijeću, lete, obrušavaju se,
7
00:00:32,603 --> 00:00:35,163
vinu se u visine i privlače pozornost.
8
00:00:36,723 --> 00:00:39,683
Ne brine ih hoće li se svidjeti
ili izgubiti obraz.
9
00:00:39,763 --> 00:00:42,603
Važno je samo da ih vide.
10
00:00:42,683 --> 00:00:45,603
Da budu sve vidljivije.
11
00:00:54,043 --> 00:00:57,923
ZDRAVO, DRAGI MOJI! ZAŠTO JE
ODGOVORNI ZA PR DOBIO NOGU?
12
00:01:01,523 --> 00:01:04,043
OVE GODINE LALI I EKIPI ISTJEČU UGOVORI.
13
00:01:04,123 --> 00:01:05,963
KOMA! O SVEMU ĆU VAM PRIČATI.
14
00:01:07,043 --> 00:01:11,283
RIZA TAŞÇI JE ODLUČIO,
ILI SU GA PRISILILI, DA DIGNE PRAŠINU
15
00:01:11,363 --> 00:01:15,043
I OVAJ VIKEND
POZOVE FARUKA NA LALIN ROŠTILJ.
16
00:01:15,123 --> 00:01:19,003
ŠEF JE DRUGE TELEVIZIJE,
A ONDJE JE BILA I GÜL SİMİN!
17
00:01:19,083 --> 00:01:21,963
POSTALO JE NAPETO.
KENAN SEZGİN JE POLUDIO.
18
00:01:22,043 --> 00:01:23,763
PA JE RIZA TAŞÇI DOBIO OTKAZ.
19
00:01:23,843 --> 00:01:25,283
ETO ŠTO SE DOGODILO.
20
00:01:25,363 --> 00:01:29,363
RIZA TAŞÇI NIJE SAM DAO OTKAZ.
VJERUJTE MI, NE BIH VAM LAGALA.
21
00:01:45,483 --> 00:01:46,403
Prestani!
22
00:01:46,923 --> 00:01:48,043
Što radiš?
23
00:01:48,603 --> 00:01:51,243
-Jesi li dobro?
-Jesam! Koliko imaš godina?
24
00:01:55,163 --> 00:01:56,163
Tata!
25
00:01:56,763 --> 00:01:58,123
Gdje su mi tajice?
26
00:01:58,203 --> 00:02:00,803
Mislila sam da se same pakiraju.
27
00:02:01,323 --> 00:02:03,443
-Da. I to izgleda ovako.
-Očito.
28
00:02:09,363 --> 00:02:10,363
Tata!
29
00:02:11,523 --> 00:02:13,883
-Idem vidjeti.
-Nemoj, ostani.
30
00:02:14,403 --> 00:02:15,323
Idem ja.
31
00:02:15,883 --> 00:02:18,963
Zaista, gdje su joj crne tajice?
32
00:02:20,683 --> 00:02:21,923
-Lale.
-Ha?
33
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
Pođi s nama.
34
00:02:28,043 --> 00:02:29,123
Znaš da bih.
35
00:02:30,323 --> 00:02:31,603
Da mogu.
36
00:02:34,603 --> 00:02:36,803
Ali puno fotografirajte.
37
00:02:36,883 --> 00:02:38,363
I šalji mi snimke.
38
00:02:39,563 --> 00:02:41,483
Kao i obično. Bez brige.
39
00:02:46,043 --> 00:02:46,923
Nemoj.
40
00:02:59,523 --> 00:03:00,763
Dobro jutro.
41
00:03:01,363 --> 00:03:02,283
Dobro jutro.
42
00:03:05,963 --> 00:03:07,163
Dobro jutro, Kenane.
43
00:03:07,683 --> 00:03:10,363
-Dobro jutro.
-Dobro jutro svima.
44
00:03:12,563 --> 00:03:13,683
Zašto si uranio?
45
00:03:15,443 --> 00:03:16,883
Hvala lijepa.
46
00:03:16,963 --> 00:03:18,043
Dobro jutro.
47
00:03:19,203 --> 00:03:20,203
Dobro.
48
00:03:31,283 --> 00:03:32,603
Hoćemo li početi?
49
00:03:35,963 --> 00:03:37,323
„Zdravo, dragi moji!
50
00:03:39,763 --> 00:03:42,323
Zašto je odgovorni za PR dobio nogu?
51
00:03:42,403 --> 00:03:46,443
Ove godine Lali i ekipi istječu ugovori.
52
00:03:46,523 --> 00:03:49,843
Koma! O svemu ću vam pričati.”
53
00:03:51,403 --> 00:03:53,603
Koji je ovo vrag, ljudi?
54
00:03:55,923 --> 00:03:57,083
Kako je procurilo?
55
00:03:58,403 --> 00:04:01,163
-I kaže „dragi moji”.
-Kako je to moguće?
56
00:04:02,723 --> 00:04:03,963
Otkrit ćemo.
57
00:04:04,483 --> 00:04:07,803
Ne želim nikog lažno optuživati, ali…
58
00:04:10,483 --> 00:04:13,203
Da, društvene mreže su privlačne.
59
00:04:13,283 --> 00:04:17,163
Ima mnogo pratitelja.
Njezina platforma, njezina pravila.
60
00:04:17,243 --> 00:04:18,443
Sjajno.
61
00:04:18,523 --> 00:04:20,523
Ali to je e-kriminal.
62
00:04:20,603 --> 00:04:21,643
To je ilegalno.
63
00:04:22,443 --> 00:04:23,963
Razumijete li me?
64
00:04:25,363 --> 00:04:26,723
Misliš da netko od nas…
65
00:04:26,803 --> 00:04:29,163
Da, to je netko od nas, Lale.
66
00:04:30,123 --> 00:04:33,083
Büşbüş je netko od nas
ili joj netko sve govori.
67
00:04:38,083 --> 00:04:41,883
Ali nitko u ovoj prostoriji
nije znao ono što je napisala.
68
00:04:41,963 --> 00:04:44,283
Znači, istina je. Ne laže.
69
00:04:45,003 --> 00:04:47,443
Zaista je bilo tako? Rıza je dobio otkaz?
70
00:04:47,523 --> 00:04:48,403
U redu.
71
00:04:49,723 --> 00:04:51,403
Nekako ćemo to riješiti.
72
00:04:51,483 --> 00:04:53,523
Vratimo se dnevnom redu.
73
00:04:54,163 --> 00:04:56,083
Volkane, izvoli.
74
00:04:56,163 --> 00:04:58,923
Vozači kamiona štrajkaju.
75
00:04:59,003 --> 00:05:01,483
Transport robe gotovo je zaustavljen.
76
00:05:01,563 --> 00:05:04,403
Zbog niskih plaća i novih regulativa…
77
00:05:15,483 --> 00:05:20,003
Tvrde da su im
cestarine i gorivo postali preskupi.
78
00:05:20,083 --> 00:05:23,523
Vođe sindikata kažu
da će se štrajk nastaviti
79
00:05:23,603 --> 00:05:25,523
dok se ne pronađe rješenje.
80
00:05:58,203 --> 00:06:01,203
Molim detaljan dosje o tome.
81
00:06:02,243 --> 00:06:04,923
Priča je tim bolja što ima više detalja.
82
00:06:07,123 --> 00:06:08,563
Ako si nitko i ništa,
83
00:06:09,763 --> 00:06:11,883
čak ni tvoj život ništa ne znači.
84
00:06:12,883 --> 00:06:15,603
I zbog toga motivacija da postaneš netko
85
00:06:16,403 --> 00:06:18,723
postaje jača od svega.
86
00:06:20,243 --> 00:06:22,083
Gazi sve pred sobom.
87
00:06:25,803 --> 00:06:27,043
To nije važno.
88
00:06:27,123 --> 00:06:28,123
Yusufe!
89
00:06:28,803 --> 00:06:30,163
Što je? Kako si?
90
00:06:30,763 --> 00:06:32,963
Dobro, g. Kenan. A vi?
91
00:06:33,043 --> 00:06:35,323
Dođi. Moramo razgovarati.
92
00:06:41,363 --> 00:06:44,043
Yusufe, poznaješ
ovu redakciju kao svoj džep.
93
00:06:44,523 --> 00:06:47,123
Molim te, otvori oči i naćuli uši.
94
00:06:47,203 --> 00:06:50,403
Gledaj tko se s kim dopisuje,
tko s kim razgovara.
95
00:06:52,443 --> 00:06:54,923
Tražim djevojku koja objavljuje o nama.
96
00:06:55,803 --> 00:06:57,323
Ali Kenane…
97
00:06:58,203 --> 00:07:01,443
Bez ali. Samo počni promatrati oko sebe.
98
00:07:06,923 --> 00:07:07,803
Ne.
99
00:07:08,643 --> 00:07:09,483
Ne ulazi.
100
00:07:09,563 --> 00:07:11,723
Ajme. Što nije u redu?
101
00:07:11,803 --> 00:07:13,523
Zanemaruješ me.
102
00:07:13,603 --> 00:07:15,123
Zapostavljena sam.
103
00:07:15,883 --> 00:07:17,243
Zato se ljutim na tebe.
104
00:07:18,963 --> 00:07:20,723
Ma ne, šalim se.
105
00:07:21,963 --> 00:07:22,883
Izlazim.
106
00:07:22,963 --> 00:07:25,403
Ali želim da nađeš tu curu, Büşbüş.
107
00:07:25,483 --> 00:07:26,923
Pretjerala je.
108
00:07:27,003 --> 00:07:30,163
-Puno me ljudi zove zbog nje.
-Rješavam to.
109
00:07:31,323 --> 00:07:32,243
Kamo ideš?
110
00:07:34,283 --> 00:07:36,803
Dobro. Pozdravi ga od mene.
111
00:07:39,683 --> 00:07:41,043
Daj da te poljubim.
112
00:07:44,283 --> 00:07:47,003
Tako fino mirišeš!
113
00:07:47,923 --> 00:07:49,643
Kao i obično.
114
00:07:56,483 --> 00:07:57,803
Dobar dan, gđo Gül!
115
00:08:02,883 --> 00:08:05,723
Sulhi se vratio. Ide razgovarati s njim.
116
00:08:05,803 --> 00:08:08,283
-Kako znaš?
-Zbrojio sam dva i dva.
117
00:08:08,843 --> 00:08:11,483
Moraju razgovarati o obnovi ugovora.
118
00:08:11,563 --> 00:08:15,603
Gül se mora posavjetovati sa Sulhijem
prije nego što iznese ponudu.
119
00:08:15,683 --> 00:08:16,963
Super.
120
00:08:17,043 --> 00:08:18,083
Idemo.
121
00:08:31,883 --> 00:08:34,083
Hvala lijepa. Ugodan dan.
122
00:08:36,483 --> 00:08:38,043
Gül razgovara o ugovorima.
123
00:08:39,883 --> 00:08:42,803
Dobro. Bog nam pomogao. Vidjet ćemo.
124
00:08:43,563 --> 00:08:45,363
-Jesi li gladna?
-Jesam.
125
00:08:45,963 --> 00:08:49,003
ZDRAVO, DRAGI MOJI. IMAM UBOJITE VIJESTI.
126
00:08:49,523 --> 00:08:52,443
„DRUGA STRANA” VRIJE. ADRENALIN UŽIVO!
127
00:08:52,523 --> 00:08:55,043
ŠTO SE VEČERAS DOGODILO? OKUPITE SE.
128
00:08:55,123 --> 00:08:58,363
ŠTO LALE RADI NA ODMORU S OBITELJI?
129
00:08:59,123 --> 00:09:01,963
NEDAVNO SAM SAZNALA
KAKO LALE DOLAZI DO REPORTAŽA.
130
00:09:02,043 --> 00:09:03,323
SVE U SVOJE VRIJEME.
131
00:09:06,323 --> 00:09:10,083
-Što znači „sve u svoje vrijeme”?
-„Kad za to dođe vrijeme.”
132
00:09:10,163 --> 00:09:11,003
Aha.
133
00:09:12,363 --> 00:09:15,483
ZAŠTO LALE IMA FLASTER NA RUCI?
134
00:09:16,083 --> 00:09:18,763
ŠTO SE DOGODILO OŠTROUMNOJ LALE KIRAN?
135
00:09:20,643 --> 00:09:23,003
Što znači „oštrouman”?
136
00:09:23,083 --> 00:09:25,003
Pročitaj si koju knjigu.
137
00:09:37,003 --> 00:09:40,323
OVO JE MOJA NOVA STRANICA
NA KOJOJ ĆU OTKRITI LALINE TAJNE.
138
00:09:40,923 --> 00:09:44,003
VIDJET ĆEMO KAKO SU NEKI
NEPRAVEDNO NAPREDOVALI
139
00:09:44,083 --> 00:09:48,443
U REDAKCIJI BORACA ZA PRAVDU,
TE KAKO SE DONOSE ODLUKE.
140
00:10:05,323 --> 00:10:06,163
Zdravo.
141
00:10:06,963 --> 00:10:09,563
-Mogu li te nešto pitati?
-Ne, imam posla.
142
00:10:13,283 --> 00:10:14,243
Dobro, dušo.
143
00:10:15,083 --> 00:10:16,923
Javit ću ti. Dobro.
144
00:10:17,523 --> 00:10:18,763
Budi bez brige.
145
00:10:21,803 --> 00:10:25,043
Zašto svi žele nešto od te žene?
146
00:10:26,723 --> 00:10:28,603
Sranje. Nema beskofeinske.
147
00:10:29,443 --> 00:10:30,603
Da, zar ne?
148
00:10:30,683 --> 00:10:34,803
I meni to smeta. Idem dolje po kavu.
Da donesem i tebi?
149
00:10:34,883 --> 00:10:37,043
-Može, super.
-Pa dobro!
150
00:10:37,803 --> 00:10:38,683
Čekaj!
151
00:10:39,323 --> 00:10:41,483
Moram te nešto pitati.
152
00:10:41,563 --> 00:10:43,123
Zapravo, tražili su me to.
153
00:10:44,083 --> 00:10:47,603
Tko je lani očekivao promaknuće,
a nije dobio?
154
00:10:47,683 --> 00:10:49,203
Koga to zanima?
155
00:10:50,643 --> 00:10:51,643
Müge.
156
00:10:54,243 --> 00:10:57,643
Ma daj! Müge odobrava promaknuća.
157
00:10:58,163 --> 00:10:59,443
Pusti to.
158
00:10:59,523 --> 00:11:02,083
Samo se pravi da nema ništa s tim.
159
00:11:02,603 --> 00:11:05,123
Da, ali svejedno joj moram reći imena.
160
00:11:08,763 --> 00:11:09,603
Dobro.
161
00:11:27,803 --> 00:11:29,763
Htjela bih ti nešto reći.
162
00:11:30,403 --> 00:11:32,123
Umrijet ću ako ne kažem!
163
00:11:33,283 --> 00:11:34,203
Hajde, reci.
164
00:11:36,323 --> 00:11:38,603
Vidjela sam nešto što nisam smjela.
165
00:11:38,683 --> 00:11:39,803
Čuj,
166
00:11:39,883 --> 00:11:42,403
ako je nešto gadno, ne trudi se.
167
00:11:42,483 --> 00:11:43,883
Ne želim čuti.
168
00:11:43,963 --> 00:11:45,803
Vidjela sam ponudu.
169
00:11:45,883 --> 00:11:47,203
Za nove ugovore.
170
00:11:47,283 --> 00:11:49,523
Otprilike osam milijuna.
171
00:12:00,123 --> 00:12:03,243
Na papiru je pisalo šest.
Odmah sam skrenula pogled.
172
00:12:03,323 --> 00:12:06,043
Kako si to mogla vidjeti?
Zar se Gül vratila?
173
00:12:07,043 --> 00:12:10,363
Jest. Ostavila je torbicu
i otišla na ručak.
174
00:12:10,443 --> 00:12:12,763
Kakav ručak? Ručala je sa Sulhijem.
175
00:12:12,843 --> 00:12:13,963
Ne znam.
176
00:12:14,523 --> 00:12:17,123
Možda je na drugom sastanku,
a ne na ručku.
177
00:12:18,443 --> 00:12:21,163
Nemoj da moram ponavljati.
Izbaci označeno.
178
00:12:22,003 --> 00:12:24,243
-Nije li tri malo?
-Jest.
179
00:12:24,323 --> 00:12:28,323
-Nekad je bilo mnogo više.
-Koliko oni zarađuju?
180
00:12:28,403 --> 00:12:30,763
Nisam siguran. To su bile samo glasine.
181
00:12:31,643 --> 00:12:33,963
Pitam se koliko Kenan zarađuje.
182
00:12:34,043 --> 00:12:36,363
Bio sam lani kod njega. Čovječe…
183
00:12:37,883 --> 00:12:40,803
Tako bih i ja volio živjeti. Zamisli.
184
00:12:40,883 --> 00:12:42,003
Kako je kod njega?
185
00:12:42,683 --> 00:12:44,283
Totalno fora.
186
00:12:44,363 --> 00:12:46,203
Ima pogled na Bospor.
187
00:12:46,283 --> 00:12:49,163
Umjetnine, slike, što god možeš zamisliti.
188
00:12:49,683 --> 00:12:51,723
Nije znao što bi s toliko novca.
189
00:12:54,323 --> 00:12:56,723
Što ti misliš o toj Büşbüş?
190
00:12:56,803 --> 00:12:57,963
Zaslužili su.
191
00:12:58,683 --> 00:12:59,803
I gore.
192
00:13:03,323 --> 00:13:06,323
Bi li ti učinio nešto takvo?
193
00:13:06,403 --> 00:13:08,083
Na to neću odgovoriti.
194
00:13:09,763 --> 00:13:11,043
Prestani me ometati.
195
00:13:32,123 --> 00:13:33,323
Hvala.
196
00:13:34,203 --> 00:13:36,923
Nisi više zabrinut. Jesi li našao Büşbüş?
197
00:13:37,003 --> 00:13:38,483
Istražujem.
198
00:13:47,563 --> 00:13:49,683
-Jesu li Selim i djeca otišli?
-Jesu.
199
00:13:49,763 --> 00:13:51,363
Sad sam sama.
200
00:13:51,883 --> 00:13:52,723
Dobro.
201
00:13:53,403 --> 00:13:54,363
Uživaj.
202
00:13:54,443 --> 00:13:56,243
Kako da uživam?
203
00:13:56,843 --> 00:13:59,443
Otvorit ću bocu vina i spavati.
204
00:13:59,523 --> 00:14:01,843
Doći ću k tebi da skupa nešto popijemo.
205
00:14:02,603 --> 00:14:03,843
Liker od čilija?
206
00:14:03,923 --> 00:14:05,443
-Zaista?
-Da.
207
00:14:06,603 --> 00:14:07,443
Može.
208
00:14:08,003 --> 00:14:10,563
Neka sve bude
u duhu 90-ih i naše mladosti.
209
00:14:10,643 --> 00:14:11,923
Može. Dogovoreno.
210
00:14:23,403 --> 00:14:24,563
Večeras kod tebe.
211
00:15:04,563 --> 00:15:06,523
ČVRSTO SE DRŽ'TE, STIŽU VIJESTI!
212
00:15:06,603 --> 00:15:09,403
OTKRIVEN JE IZNOS KOJI ĆE PONUDITI LALE.
213
00:15:11,203 --> 00:15:12,163
Kvragu!
214
00:15:13,403 --> 00:15:14,483
Što je?
215
00:15:14,563 --> 00:15:15,763
9 MILIJUNA NA GODINU!
216
00:15:15,843 --> 00:15:16,723
Kako?
217
00:15:18,083 --> 00:15:19,243
Kako?
218
00:15:20,203 --> 00:15:21,203
Koji je ovo vrag?
219
00:15:22,883 --> 00:15:23,883
Što se zbiva?
220
00:15:36,163 --> 00:15:38,963
-Budi iskren. Jesmo li znali za ovo?
-Nismo.
221
00:15:39,483 --> 00:15:41,163
Gül je danas bila na ručku.
222
00:15:42,403 --> 00:15:46,283
-Onda izmišlja, zar ne?
-Nikada dosad nije pogriješila.
223
00:15:50,363 --> 00:15:52,843
Zanimljiv stil priopćavanja.
224
00:15:55,043 --> 00:15:56,003
Dinamičan.
225
00:15:56,963 --> 00:15:58,683
Prepoznatljiv. Čudno je to.
226
00:15:58,763 --> 00:16:02,043
Nevjerojatna si. Zar je to najvažnije?
227
00:16:02,123 --> 00:16:03,563
Mislim, stvarno.
228
00:16:07,523 --> 00:16:08,403
Ma…
229
00:16:53,083 --> 00:16:55,843
OSVJEŽI
NEMA NOVIH PORUKA
230
00:17:06,203 --> 00:17:08,483
SİNAN BOYATLI UŽIVA U ŽIVOTU
231
00:17:08,563 --> 00:17:11,403
S CUROM NA BRODU U AMALFIJU
232
00:17:11,483 --> 00:17:14,643
SLAVNI GLUMAC ZAPLJUSNUO AMALFI
233
00:17:14,723 --> 00:17:17,643
EKSPEDICIJA SİNANA BOYATLIJA U AMALFI
234
00:17:17,723 --> 00:17:19,803
LJUBAVNI IZLET U AMALFI
235
00:17:31,003 --> 00:17:34,443
-G. Kenan, ja sam nova mlađa urednica.
-Da, Aslı?
236
00:17:35,643 --> 00:17:37,363
Znam. Nešto nije u redu?
237
00:17:38,643 --> 00:17:41,283
Nešto sam primijetila.
Moglo bi biti korisno.
238
00:17:42,443 --> 00:17:45,523
Znate li za brodolom kraj Amalfija?
239
00:17:45,603 --> 00:17:48,923
-Istražujemo.
-Vidjela sam članak prije dva dana.
240
00:17:49,003 --> 00:17:52,563
Sinan Boyatlı unajmio je jahtu
i plovio kraj Amafija.
241
00:17:52,643 --> 00:17:55,203
Vijest je iz tabloida, ne mogu potvrditi.
242
00:17:55,283 --> 00:17:56,243
Da vidimo.
243
00:17:57,203 --> 00:17:58,843
SİNAN BOYATLI
244
00:18:01,923 --> 00:18:04,403
Osoba koju ste nazvali nije dostupna.
245
00:18:04,483 --> 00:18:06,763
Molimo, pokušajte poslije.
246
00:18:46,523 --> 00:18:48,723
Imaš li broj Sinanova brata?
247
00:18:49,603 --> 00:18:51,403
-Kojeg Sinana? Glumca?
-Da.
248
00:18:52,283 --> 00:18:54,723
Ne, ali mogu ga nabaviti. Zašto?
249
00:18:55,403 --> 00:18:57,883
Ako je zbog neke nove emisije, molim te…
250
00:18:58,483 --> 00:19:01,163
Brod u Amalfiju možda je njegov.
Ne javlja se.
251
00:19:01,243 --> 00:19:03,603
Brod koji se zapalio? Zaista?
252
00:19:09,123 --> 00:19:12,203
Müge, u mojoj smo garderobi.
Možeš li doći?
253
00:19:14,923 --> 00:19:19,163
Još ništa. Istražujemo.
Ni njegov menadžer ne zna.
254
00:19:19,243 --> 00:19:23,243
Njegova je cura
svaki dan objavljivala s broda,
255
00:19:24,323 --> 00:19:25,683
ali danas nije.
256
00:19:25,763 --> 00:19:29,483
-Govori li itko o tome?
-Ne, nitko ništa.
257
00:19:29,563 --> 00:19:31,483
-Izvijestimo o tome.
-Apsurd!
258
00:19:31,563 --> 00:19:34,923
Moramo prvo potvrditi!
259
00:19:35,003 --> 00:19:36,923
Kako znaš da je on ondje?
260
00:19:37,003 --> 00:19:39,363
Znaš novu curu? Aslı.
261
00:19:41,443 --> 00:19:44,643
Aha! Nova cura, plave oči, sitna.
262
00:19:45,243 --> 00:19:46,243
Ljudi.
263
00:19:47,723 --> 00:19:51,123
Nadam se da nije istina,
ali hajde da prvo to istražimo.
264
00:19:52,923 --> 00:19:56,603
Halo? Mogu li dobiti
broj nekoga iz konzulata?
265
00:19:57,123 --> 00:19:58,883
Trebam Sinana Boyatlıja.
266
00:20:00,443 --> 00:20:03,163
IZVANREDNE VIJESTI
STRAŠAN POŽAR NA BRODU U AMALFIJU
267
00:20:04,963 --> 00:20:07,283
Spomeni vijest. Reci da je istražujemo.
268
00:20:07,363 --> 00:20:08,923
Ne. Trebamo potvrdu.
269
00:20:09,003 --> 00:20:10,243
Lale! Kenane!
270
00:20:10,923 --> 00:20:12,123
Objavili su vijest.
271
00:20:12,643 --> 00:20:13,643
Znači, istina je?
272
00:20:13,723 --> 00:20:18,003
Još ne znamo, ali na jednoj web-stranici
piše da se Sinanov brod zapalio.
273
00:20:18,083 --> 00:20:21,283
-Sinan je glavna vijest.
-Trebali smo je prvi objaviti.
274
00:20:23,723 --> 00:20:25,523
Onda je prvi emitirajmo.
275
00:20:25,603 --> 00:20:28,003
Prvo trebamo potvrdu.
276
00:20:28,643 --> 00:20:30,643
Možemo reći da se istražuje.
277
00:20:33,043 --> 00:20:34,163
Jeste li čuli?
278
00:20:34,243 --> 00:20:35,563
Da, grozno.
279
00:20:35,643 --> 00:20:37,003
Nadam se da je dobro.
280
00:20:37,083 --> 00:20:39,803
Lale će sigurno reći istinu o tome.
281
00:20:44,403 --> 00:20:47,003
-Sretno svima!
-Sretno.
282
00:20:47,083 --> 00:20:49,043
Özge, hvala ti.
283
00:20:52,043 --> 00:20:53,523
Sretno svima.
284
00:20:53,603 --> 00:20:54,483
Bok, Sabri.
285
00:20:57,803 --> 00:20:59,803
Idemo, ljudi! Požurimo se!
286
00:21:01,243 --> 00:21:05,363
-Zapalio se brod Sinan Boyatlıja?
-Navodno. Vidjet ćemo.
287
00:21:06,643 --> 00:21:09,923
-Müge, što se priča?
-Svi govore o tome.
288
00:21:10,763 --> 00:21:11,603
Odbrojavanje?
289
00:21:11,683 --> 00:21:14,323
I pet, četiri, tri,
290
00:21:14,403 --> 00:21:16,763
dva, jedan.
291
00:21:17,283 --> 00:21:18,403
Lale uživo.
292
00:21:18,483 --> 00:21:20,723
Dobra večer, dame i gospodo.
293
00:21:20,803 --> 00:21:24,243
Danas svijet razmatra
paket ekonomskih poticaja
294
00:21:24,323 --> 00:21:27,043
koji je predložio SAD.
295
00:21:27,123 --> 00:21:29,163
U Turskoj je u fokusu nešto drugo.
296
00:21:29,243 --> 00:21:31,443
Zbog povećane emisije ugljika
297
00:21:31,523 --> 00:21:36,083
vode se razgovori s gradskim vlastima
radi provođenja mjera.
298
00:21:36,163 --> 00:21:40,403
Je li već prekasno
ili je ipak moguće intervenirati
299
00:21:40,483 --> 00:21:43,203
prije nego što ljudi
potpuno unište Zemlju?
300
00:21:43,283 --> 00:21:46,083
SZO ozbiljno shvaća ovaj problem.
301
00:21:46,163 --> 00:21:47,923
Ja sam Lale Kıran,
302
00:21:48,003 --> 00:21:49,683
a ovo je Druga strana.
303
00:21:49,763 --> 00:21:50,803
Uvod!
304
00:22:03,363 --> 00:22:07,283
Danas je jedan događaj
potresao Tursku do srži.
305
00:22:07,363 --> 00:22:09,923
Osvrnimo se najprije na to.
306
00:22:14,163 --> 00:22:16,403
Dobro. Broj dva.
307
00:22:16,483 --> 00:22:20,883
U Samsunu je zbog curenja
eksplodirao spremnik plina u radionici.
308
00:22:20,963 --> 00:22:24,563
Ozlijeđeno je troje ljudi,
od kojih jedno dijete.
309
00:22:25,843 --> 00:22:29,363
U radionici i oko nje
nastala je velika šteta.
310
00:22:29,443 --> 00:22:31,883
Na svu sreću, nije bilo teže ozlijeđenih,
311
00:22:31,963 --> 00:22:36,123
ali dječji rad,
koji je i lokalan i globalan problem,
312
00:22:36,203 --> 00:22:38,523
opet je došao pod lupu javnosti.
313
00:22:39,363 --> 00:22:42,563
Poslodavcima su djeca
jeftina radna snaga na crno.
314
00:22:42,643 --> 00:22:45,643
Moraju raditi u teškim uvjetima…
315
00:22:46,163 --> 00:22:48,003
Svi govore o Sinanu.
316
00:22:48,723 --> 00:22:49,683
Znam.
317
00:22:50,523 --> 00:22:53,123
-Time smo trebali početi.
-Vidjet ćemo.
318
00:22:55,123 --> 00:22:58,003
Djevojčice rade na poslovima
319
00:22:58,083 --> 00:23:00,963
poput čišćenja,
održavanje doma i poljoprivrede
320
00:23:01,043 --> 00:23:04,803
gdje su osjetljivije na eksploataciju.
321
00:23:04,883 --> 00:23:08,003
Nadamo se da će rat protiv dječjega rada
322
00:23:08,083 --> 00:23:12,243
voditi učinkovitije,
i kod nas i u svijetu.
323
00:23:16,003 --> 00:23:19,043
LALE KIRAN OČITO NIJE BRIGA.
324
00:23:20,563 --> 00:23:23,283
LALE, DUŠO, POGLEDAJ
ŠTO SE DOGAĐA OKO TEBE.
325
00:23:24,923 --> 00:23:28,043
NEVJEROJATNO.
ŽELIMO VIJESTI O SİNANU BOYATLIJU. ALO!
326
00:23:28,123 --> 00:23:32,763
NEMA ŠANSE DA IKAD VIŠE GLEDAM LALE.
NEMA POJMA.
327
00:23:32,843 --> 00:23:35,763
HAHAHA ANALOGNA LALE!
328
00:23:35,843 --> 00:23:40,123
A sad o paketu
financijskih poticaja u SAD-u.
329
00:23:41,083 --> 00:23:42,523
Lale, dosta toga!
330
00:23:42,603 --> 00:23:45,843
-Zbog posljedica pandemije.
-Svi govore o Sinanu.
331
00:23:45,923 --> 00:23:50,003
Nakon mjera provedenih u zdravstvu,
na redu je gospodarstvo.
332
00:23:51,243 --> 00:23:53,203
Nunu! Rez i idi na reklame.
333
00:23:53,283 --> 00:23:56,003
-Dva, jedan. Reklame.
-Idemo na reklame!
334
00:24:01,043 --> 00:24:02,283
Što rade?
335
00:24:03,683 --> 00:24:05,483
Prvo trebamo potvrdu!
336
00:24:05,563 --> 00:24:09,403
Bar kaži da kruže glasine.
Svi govore o njemu.
337
00:24:09,483 --> 00:24:12,843
-Želiš da tračamo o njemu?
-Zar ne možemo reći za glasinu?
338
00:24:13,643 --> 00:24:15,643
Bar od tebe to ne bih očekivala!
339
00:24:15,723 --> 00:24:19,243
Pa zar se srozavamo
na izvještavanje o tračevima?
340
00:24:19,323 --> 00:24:21,403
Müge. Nađi potvrdu.
341
00:24:21,483 --> 00:24:24,923
Poznaješ li ijednu
droljastu prijateljicu njegove cure?
342
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Što?
343
00:24:28,443 --> 00:24:30,323
-Što je?
-Odvratan si, eto što!
344
00:24:30,403 --> 00:24:31,963
Smirite se, oboje.
345
00:24:32,043 --> 00:24:33,563
Imamo još dvije minute.
346
00:24:33,643 --> 00:24:37,523
Ne zanima ih to što govoriš!
Živimo u dobu društvenih mreža.
347
00:24:37,603 --> 00:24:39,643
-Cura je ovo znala u podne.
-Cura?
348
00:24:39,723 --> 00:24:42,563
Mlada cura koja ide ukorak s vremenom!
349
00:24:42,643 --> 00:24:45,683
-Kenane!
-Novo i bolje ljudsko biće. Jasno?
350
00:24:49,723 --> 00:24:52,403
Na svojoj ćeš koži upoznati taj svijet.
351
00:24:52,483 --> 00:24:53,403
Ja?
352
00:24:53,963 --> 00:24:58,683
-Mislim da si ti izgubio razum.
-Zovu te Analogna Lale.
353
00:25:00,443 --> 00:25:02,163
Imaj to na umu.
354
00:25:07,003 --> 00:25:08,283
Analogna Lale.
355
00:25:09,163 --> 00:25:10,123
Krasno.
356
00:25:13,043 --> 00:25:17,603
Dame i gospodo,
to je sve za večeras u Drugoj strani.
357
00:25:17,683 --> 00:25:19,523
Ja sam Lale Kıran i…
358
00:25:24,443 --> 00:25:27,403
Samo trenutak. Upravo smo primili vijest.
359
00:25:27,483 --> 00:25:29,923
Sad ću je dobiti.
360
00:25:39,243 --> 00:25:40,963
Hvala, Aslı.
361
00:25:42,163 --> 00:25:43,363
Pa,
362
00:25:44,243 --> 00:25:47,523
izgleda da imamo
veliko iznenađenje za vas.
363
00:25:47,603 --> 00:25:52,643
Ovdje imamo gosta koji bi htio reći
nekoliko riječi o pomorskoj nesreći
364
00:25:52,723 --> 00:25:55,083
o kojoj se priča cijelu večer.
365
00:25:55,163 --> 00:25:57,003
Omiljeni Sinan Boyatlı.
366
00:25:57,683 --> 00:26:00,563
-Pozdrav, Sinane.
-Zdravo, Lale, kako si?
367
00:26:00,643 --> 00:26:01,843
Mobitel u kadar!
368
00:26:01,923 --> 00:26:03,203
Dobro, hvala.
369
00:26:03,803 --> 00:26:06,243
Danas smo se zabrinuli za tebe.
370
00:26:06,843 --> 00:26:09,523
Svi su bili uplašeni i zabrinuti
371
00:26:09,603 --> 00:26:13,043
da se možda tvoj brod
zapalio u nesreći u Amalfiju.
372
00:26:13,123 --> 00:26:16,043
Što bi htio reći nama
i svojim obožavateljima?
373
00:26:16,123 --> 00:26:19,523
Čuo sam. Bio sam na području bez signala.
374
00:26:19,603 --> 00:26:21,643
Kad sam uhvatio signal, ludnica!
375
00:26:22,203 --> 00:26:24,843
Prvo, dobro sam. Budite bez brige.
376
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Hvala svima na brizi.
377
00:26:27,363 --> 00:26:30,203
Ali tako širiti vijesti
bez ikakve potvrde…
378
00:26:30,283 --> 00:26:33,043
Zamisli samo
kako je bilo mojoj mami, Lale!
379
00:26:33,123 --> 00:26:34,883
Potpuno razumijem, Sinane.
380
00:26:34,963 --> 00:26:36,923
Sad nam je svima laknulo.
381
00:26:37,003 --> 00:26:41,203
Sigurno je bilo teško
i tvojim obožavateljima.
382
00:26:41,283 --> 00:26:43,403
Želiš li im nešto reći?
383
00:26:43,483 --> 00:26:47,963
Molim vas, ne vjerujte svemu
što vidite na društvenim mrežama.
384
00:26:48,043 --> 00:26:50,803
Ovdje sam. Dobro sam. Bez brige.
385
00:26:51,283 --> 00:26:53,683
Ne plašite moju mamu i moje bližnje.
386
00:26:53,763 --> 00:26:57,243
Uskoro se vraćam.
Vidjet ćemo se. Sve vas volim.
387
00:26:58,083 --> 00:27:01,163
U redu i puno hvala, Sinane.
388
00:27:01,243 --> 00:27:05,203
Pozdravi i majku od nas.
Vidimo se. Ugodan ti odmor.
389
00:27:05,763 --> 00:27:07,443
Završimo emisiju
390
00:27:07,523 --> 00:27:09,043
ovom sjajnom viješću.
391
00:27:09,123 --> 00:27:12,963
Ja sam Lale Kıran i želim vam
laku noć od ekipe Druge strane.
392
00:27:13,043 --> 00:27:13,883
Doviđenja.
393
00:28:02,203 --> 00:28:03,723
Gle tko je ovdje.
394
00:28:03,803 --> 00:28:04,923
Mama!
395
00:28:05,003 --> 00:28:06,083
Mahni mami!
396
00:28:07,323 --> 00:28:09,643
Mama, gle kako skačem!
397
00:28:09,723 --> 00:28:12,683
Jedan, dva, tri!
398
00:28:17,643 --> 00:28:19,083
Sad na glavu!
399
00:28:19,163 --> 00:28:20,923
Hajde!
400
00:28:21,843 --> 00:28:23,483
Sad ću na glavu.
401
00:28:24,443 --> 00:28:26,123
Jedan, dva, tri!
402
00:28:30,963 --> 00:28:31,923
Nedostaješ nam.
403
00:28:33,043 --> 00:28:34,523
Sve je u redu, bez brige.
404
00:28:50,763 --> 00:28:53,083
Upravo smo primili vijest.
405
00:28:53,163 --> 00:28:55,763
Sad ću je dobiti.
406
00:28:55,843 --> 00:28:57,083
Hvala, Aslı.
407
00:28:59,203 --> 00:29:00,123
Pa,
408
00:29:00,883 --> 00:29:02,123
izgleda da imamo…
409
00:29:18,683 --> 00:29:21,403
TKO JE CURA KOJA JE DONIJELA MOBITEL?
410
00:29:21,483 --> 00:29:23,043
PROMIJENI PROFIL
411
00:29:23,123 --> 00:29:26,483
SVIĐA LI SE CURA S MOBITELOM SAMO MENI?
412
00:29:26,563 --> 00:29:29,003
REKLA JE DA SE ZOVE ASLI, ZAR NE?
413
00:31:25,603 --> 00:31:26,483
Da.
414
00:31:27,443 --> 00:31:32,243
-To sa Sinanom srušilo nam je gledanost.
-I ponosni smo na to.
415
00:31:32,883 --> 00:31:36,843
Šteta će biti trajna.
Naša publika prešla je drugima.
416
00:31:36,923 --> 00:31:40,403
Otkrila nove izvore vijesti.
Možda će uz njih i ostati.
417
00:31:41,443 --> 00:31:43,683
Jedino mi nismo prenijeli patku.
418
00:31:43,763 --> 00:31:45,003
Hvala.
419
00:31:47,083 --> 00:31:48,803
Nikada nemojte zaboraviti:
420
00:31:48,883 --> 00:31:52,323
vi odlučujete što je važno, a što nije.
421
00:31:52,403 --> 00:31:53,363
E sad,
422
00:31:53,883 --> 00:31:54,883
jesmo li dobili
423
00:31:55,443 --> 00:31:56,683
ili izgubili?
424
00:31:58,563 --> 00:32:00,403
Neka svi razmisle o tome.
425
00:32:01,123 --> 00:32:02,283
Slažem se.
426
00:32:08,283 --> 00:32:09,283
Kenane.
427
00:32:10,763 --> 00:32:13,283
Cure su poslale video. Hoćeš vidjeti?
428
00:32:13,363 --> 00:32:14,243
Daj da vidim.
429
00:32:15,803 --> 00:32:16,843
Mama…
430
00:32:20,683 --> 00:32:23,403
Misliš da je normalno ovo što se događa?
431
00:32:23,923 --> 00:32:24,923
Kako to misliš?
432
00:32:25,003 --> 00:32:26,243
Ne znam.
433
00:32:27,323 --> 00:32:28,323
Osjećam žmarce.
434
00:32:28,403 --> 00:32:31,323
Kad da me iz šume promatra lovac.
435
00:32:50,323 --> 00:32:54,563
APARAT ZA KAVU JE POKVAREN.
NABAVIT ĆEMO NOVI!
436
00:32:57,523 --> 00:33:00,123
-Znaš li tko je ovo napisao?
-Što?
437
00:33:00,803 --> 00:33:03,163
-Ovo.
-Znam.
438
00:33:04,643 --> 00:33:05,763
Tko je to napisao?
439
00:33:13,203 --> 00:33:14,603
Sad možeš tvitati.
440
00:33:15,883 --> 00:33:17,323
Büşbüş je otkrivena.
441
00:33:19,763 --> 00:33:23,363
Reci mi samo jedno.
Zašto? Tko ti se zamjerio?
442
00:33:24,043 --> 00:33:26,003
Radiš to zbog pozornosti?
443
00:33:27,443 --> 00:33:29,123
U redu je! Logično je!
444
00:33:35,523 --> 00:33:38,163
-Ne zbog pozornosti.
-Nego?
445
00:33:38,803 --> 00:33:39,803
Da čujem.
446
00:33:40,603 --> 00:33:41,963
Ionako sam te uhvatila.
447
00:33:47,123 --> 00:33:47,963
Slušaj,
448
00:33:49,803 --> 00:33:51,363
studirao sam novinarstvo.
449
00:33:53,163 --> 00:33:55,843
Htio sam napredovati od dna prema vrhu.
450
00:33:57,123 --> 00:33:58,323
Nisu mi dali.
451
00:34:00,723 --> 00:34:02,803
Zaglavio sam kao uredski potrčko.
452
00:34:05,083 --> 00:34:06,003
Znaš,
453
00:34:07,003 --> 00:34:11,683
Kenanu služim kao doušnik da nađe Büşbüş.
454
00:34:13,123 --> 00:34:16,123
Ali ne pada mu na pamet
da bih ja mogao biti ona.
455
00:34:18,363 --> 00:34:19,523
Ne vide nas.
456
00:34:20,083 --> 00:34:22,643
Omalovažavaju nas, preziru.
457
00:34:22,723 --> 00:34:23,563
Naprijed!
458
00:34:24,323 --> 00:34:26,963
Čak i kada te cijene,
primaju uslugu kao dar.
459
00:34:28,323 --> 00:34:30,483
Hvala, dušo. Hvala.
460
00:34:30,563 --> 00:34:32,683
Čak i kada ti upute topli pozdrav,
461
00:34:32,763 --> 00:34:35,523
rade to kako bi se sami osjećali skromno.
462
00:34:37,963 --> 00:34:39,603
Ne prihvaćaju da postojimo.
463
00:34:50,363 --> 00:34:51,483
Ovdje sam godinama.
464
00:34:53,003 --> 00:34:55,083
Nikad me nisu pozvali na sastanak.
465
00:34:56,003 --> 00:34:57,243
Ne puštaju me unutra.
466
00:34:57,963 --> 00:35:01,283
Ali siguran sam da unutra govore o meni.
467
00:35:02,283 --> 00:35:04,963
Misle da nitko ne može do njih.
468
00:35:05,043 --> 00:35:06,123
I ne može.
469
00:35:07,163 --> 00:35:09,723
Jako se trude da tako i ostane.
470
00:35:10,763 --> 00:35:14,803
Nikad se nećeš uspeti ljestvicom.
Nikad nećeš biti jedna od njih.
471
00:35:15,683 --> 00:35:20,283
Možeš biti nešto drugo.
Oni odu, a ti napišeš drugu priču.
472
00:35:21,163 --> 00:35:22,363
Ne razumijem.
473
00:35:24,203 --> 00:35:25,563
Eto, o tome ti govorim.
474
00:35:28,363 --> 00:35:29,283
Joj!
475
00:35:30,283 --> 00:35:31,123
Eno Kenana.
476
00:35:31,923 --> 00:35:33,523
Idi osvojiti bodove.
477
00:35:33,603 --> 00:35:38,683
Ionako bi me uhvatili.
Danas je taj dan. Čestitam.
478
00:35:39,723 --> 00:35:42,803
Zanima me samo nešto. Kako si shvatila?
479
00:35:46,483 --> 00:35:48,763
Hajmo reći da sam pogodila.
480
00:35:49,323 --> 00:35:52,123
Imala sam jednu indiciju,
a ti si sve priznao.
481
00:35:53,123 --> 00:35:55,763
-Što sad? Da ostanem ili idem?
-Ne miči se.
482
00:35:56,283 --> 00:35:57,123
G. Kenan?
483
00:35:58,443 --> 00:35:59,403
Dobar vam dan!
484
00:36:00,043 --> 00:36:01,243
Dobar dani tebi.
485
00:36:06,123 --> 00:36:07,483
Eto!
486
00:36:09,803 --> 00:36:11,443
Predaj mi se.
487
00:36:13,043 --> 00:36:14,283
Sad si moj.
488
00:36:15,923 --> 00:36:19,083
Aslı, Lale te tražila. Javi joj se.
489
00:36:19,163 --> 00:36:20,003
U redu.
490
00:36:21,403 --> 00:36:23,643
Vidiš? Već sam im na radaru.
491
00:36:23,723 --> 00:36:25,203
Pazi da ne dobiješ kaznu!
492
00:36:31,163 --> 00:36:33,563
Mislim da ćemo u petak…
493
00:36:33,643 --> 00:36:34,523
Naprijed!
494
00:36:35,523 --> 00:36:36,363
Uđi.
495
00:36:39,683 --> 00:36:40,523
Gđo Lale.
496
00:36:41,483 --> 00:36:44,523
Zdravo, dušo.
Özge sutra neće doći na posao.
497
00:36:44,603 --> 00:36:45,843
Bliži se veliki dan.
498
00:36:46,443 --> 00:36:49,843
Bi li mi sutra htjela biti asistentica?
499
00:36:51,803 --> 00:36:54,443
Naravno! Vrlo rado.
500
00:36:54,523 --> 00:36:57,523
-Onda dogovoreno.
-Uzbuđena je!
501
00:36:57,603 --> 00:36:59,883
Provest ćeš dan s Lale.
502
00:36:59,963 --> 00:37:01,043
Özge.
503
00:37:03,243 --> 00:37:05,163
Dobro. Vrijedi za sutra.
504
00:41:47,163 --> 00:41:52,163
Prijevod titlova: Petra Matić