1 00:00:06,403 --> 00:00:09,843 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,243 --> 00:00:15,723 "SERAHKAN DIRIMU KEPADAKU. KINI KAU MILIKKU!" 3 00:00:18,163 --> 00:00:21,083 Burung punya banyak pilihan cara hidup di hutan. 4 00:00:21,883 --> 00:00:24,843 Mereka tak segan-segan terbang dan memamerkan diri. 5 00:00:25,643 --> 00:00:28,003 Sebaliknya, mereka menikmatinya. 6 00:00:29,163 --> 00:00:31,643 Mereka mendarat, terbang, berputar,, 7 00:00:32,603 --> 00:00:35,163 membubung, dan menarik perhatian. 8 00:00:36,723 --> 00:00:39,243 Burung tak peduli disukai atau malah kehilangan muka. 9 00:00:39,763 --> 00:00:42,603 Yang penting adalah terlihat. 10 00:00:42,683 --> 00:00:45,603 Dipandangi sesering mungkin. 11 00:00:54,043 --> 00:00:57,923 Halo, Sayang! Kenapa manajer humas diberhentikan hari ini? 12 00:01:01,523 --> 00:01:03,963 Kontrak Lale dan stafnya habis tahun ini. 13 00:01:04,043 --> 00:01:05,963 Kacau. Akan kubeberkan semuanya! 14 00:01:07,043 --> 00:01:11,283 Rıza Taşçı memutuskan, atau dipaksa, untuk memprovokasi 15 00:01:11,363 --> 00:01:15,043 dan mengundang Faruk ke pesta barbeku Lale di akhir pekan. 16 00:01:15,123 --> 00:01:19,003 Faruk adalah CEO stasiun TV lain. Dan Gül Simin juga datang! 17 00:01:19,083 --> 00:01:22,083 Situasi memanas. Kenan Sezgin kebakaran janggut. 18 00:01:22,163 --> 00:01:23,763 Lalu Rıza Taşçı dipecat. 19 00:01:23,843 --> 00:01:25,283 Beginilah kejadiannya. 20 00:01:25,363 --> 00:01:29,363 Rıza Taşçı tak bermaksud hiatus. Percayalah. Aku tak menyebar hoaks. 21 00:01:45,483 --> 00:01:46,403 Hentikan. 22 00:01:46,923 --> 00:01:48,043 Kau sedang apa? 23 00:01:48,603 --> 00:01:51,243 - Kau tak apa? - Ya. Berapa umurmu? 24 00:01:55,163 --> 00:01:56,163 Ayah. 25 00:01:56,763 --> 00:01:58,123 Di mana legging-ku? 26 00:01:58,203 --> 00:02:00,803 Kukira mereka bisa berkemas sendiri. 27 00:02:01,323 --> 00:02:03,443 - Beginilah kebiasaan mereka. - Kurasa begitu. 28 00:02:09,363 --> 00:02:10,363 Ayah! 29 00:02:11,523 --> 00:02:13,883 - Aku ke sana. - Tak usah. Di sini saja. 30 00:02:14,403 --> 00:02:15,323 Biar aku saja. 31 00:02:15,883 --> 00:02:18,963 Di mana legging hitam-nya? 32 00:02:20,683 --> 00:02:21,923 - Lale. - Ya? 33 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Ikut kami. 34 00:02:28,043 --> 00:02:29,123 Aku mau saja, 35 00:02:30,323 --> 00:02:31,603 jika bisa. 36 00:02:34,603 --> 00:02:36,803 Tapi ambil banyak foto, ya. 37 00:02:36,883 --> 00:02:38,363 Kirimi aku video. 38 00:02:39,563 --> 00:02:41,483 Seperti biasa. Tenang saja. 39 00:02:46,043 --> 00:02:46,923 Jangan. 40 00:02:59,523 --> 00:03:00,763 Selamat pagi. 41 00:03:01,363 --> 00:03:02,283 Selamat pagi. 42 00:03:05,963 --> 00:03:07,163 Selamat pagi, Pak Kenan. 43 00:03:07,683 --> 00:03:10,363 - Selamat pagi. - Selamat pagi, semuanya. 44 00:03:12,483 --> 00:03:13,683 Kau tiba lebih awal? 45 00:03:15,443 --> 00:03:16,883 Terima kasih banyak. 46 00:03:16,963 --> 00:03:18,043 Selamat pagi. 47 00:03:19,203 --> 00:03:20,203 Baiklah. 48 00:03:31,283 --> 00:03:32,603 Bisa kita mulai? 49 00:03:35,963 --> 00:03:37,323 "Halo, Sayang! 50 00:03:39,763 --> 00:03:42,323 Kenapa manajer humas diberhentikan hari ini? 51 00:03:42,403 --> 00:03:46,443 Kontrak Lale dan stafnya habis tahun ini. 52 00:03:46,523 --> 00:03:49,843 Kacau. Akan kubeberkan semuanya!" 53 00:03:51,403 --> 00:03:53,603 Baiklah, apa-apaan ini? 54 00:03:55,923 --> 00:03:57,083 Bagaimana ini bisa bocor? 55 00:03:58,403 --> 00:04:01,163 - Bahkan memanggil "Sayang". - Bagaimana bisa? 56 00:04:02,723 --> 00:04:03,963 Nanti kita cari tahu. 57 00:04:04,483 --> 00:04:07,803 Aku tak mau menuduh siapa pun di ruangan ini, tapi… 58 00:04:10,483 --> 00:04:13,203 Ya, media sosial punya daya tarik. 59 00:04:13,283 --> 00:04:17,163 Pengikut dia banyak. Itu panggung dan taman bermain baginya. 60 00:04:17,243 --> 00:04:18,443 Luar biasa. 61 00:04:18,523 --> 00:04:20,523 Namun, ini kejahatan siber. 62 00:04:20,603 --> 00:04:21,643 Ilegal. 63 00:04:22,443 --> 00:04:23,963 Kalian mengerti? 64 00:04:25,363 --> 00:04:26,723 Pelakunya bisa siapa saja… 65 00:04:26,803 --> 00:04:29,323 Ya, pasti pelakunya di antara kita, Lale. 66 00:04:30,123 --> 00:04:33,683 Entah Büşbüş ada di sini atau ada yang bocor kepadanya. 67 00:04:38,083 --> 00:04:41,883 Tapi kami semua tak tahu informasi di twit dia. 68 00:04:41,963 --> 00:04:44,283 Informasinya benar? Dia tak bohong? 69 00:04:45,003 --> 00:04:47,443 Begitukah faktanya? Rıza dipecat? 70 00:04:47,523 --> 00:04:48,403 Baiklah. 71 00:04:49,723 --> 00:04:51,403 Nanti kita selesaikan ini. 72 00:04:51,483 --> 00:04:53,523 Mari kembali ke agenda kita. 73 00:04:54,163 --> 00:04:56,083 Volkan, silakan mulai. 74 00:04:56,163 --> 00:04:58,923 Sejumlah sopir truk menggelar aksi mogok. 75 00:04:59,003 --> 00:05:01,483 Distribusi barang hampir terhenti total. 76 00:05:01,563 --> 00:05:04,403 Akibat upah rendah dan regulasi terbaru… 77 00:05:15,483 --> 00:05:20,003 Mereka menyatakan tak mampu membayar jalan tol dan BBM. 78 00:05:20,083 --> 00:05:23,523 Pemimpin serikat menyatakan aksi mogok akan terus digelar 79 00:05:23,603 --> 00:05:25,683 hingga solusi tercapai. 80 00:05:58,203 --> 00:06:01,203 Kumpulkan berkas terperincinya di mejaku. 81 00:06:02,243 --> 00:06:04,923 Makin banyak konten, makin menarik beritanya. 82 00:06:07,123 --> 00:06:08,563 Jika kau tak punya nama, 83 00:06:09,763 --> 00:06:11,883 hidupmu pun tak berarti apa-apa. 84 00:06:12,883 --> 00:06:15,603 Oleh karena itu, motivasi untuk sukses 85 00:06:16,403 --> 00:06:18,723 adalah motivasi terkuat. 86 00:06:20,243 --> 00:06:21,963 Tiada yang bisa menghalangi. 87 00:06:27,123 --> 00:06:28,123 Yusuf. 88 00:06:28,803 --> 00:06:30,163 Hai. Apa kabar? 89 00:06:30,763 --> 00:06:32,963 Kabar baik, Pak Kenan. Anda? 90 00:06:33,043 --> 00:06:35,323 Mari ikut. Kita perlu bicara. 91 00:06:41,363 --> 00:06:44,003 Yusuf, kau mengenal tempat ini luar dalam. 92 00:06:44,523 --> 00:06:47,123 Aku ingin kau mulai lebih memperhatikan. 93 00:06:47,203 --> 00:06:50,643 Siapa yang saling berkirim pesan, yang saling bertelepon. 94 00:06:52,443 --> 00:06:54,923 Aku mencari perempuan yang membocorkan situasi di sini. 95 00:06:55,803 --> 00:06:57,323 Tapi, Pak Kenan… 96 00:06:58,203 --> 00:07:01,443 Jangan ada tapi. Ayo, mulai perhatikan. 97 00:07:06,923 --> 00:07:07,803 Tidak. 98 00:07:08,643 --> 00:07:09,483 Jangan masuk. 99 00:07:09,563 --> 00:07:11,723 Sedihnya. Ada apa? 100 00:07:11,803 --> 00:07:13,523 Kau mendiamkanku belakangan. 101 00:07:13,603 --> 00:07:15,123 Aku merasa diabaikan. 102 00:07:15,923 --> 00:07:17,243 Aku kesal. 103 00:07:18,963 --> 00:07:20,723 Bercanda. 104 00:07:21,963 --> 00:07:22,883 Aku mau keluar. 105 00:07:22,963 --> 00:07:25,403 Tapi temukan perempuan itu, si Büşbüş. 106 00:07:25,483 --> 00:07:26,923 Dia sudah keterlaluan. 107 00:07:27,003 --> 00:07:30,163 - Teleponku berdering sejak pagi. - Sedang kuurus. 108 00:07:31,283 --> 00:07:32,243 Kau mau ke mana? 109 00:07:34,283 --> 00:07:36,803 Baiklah. Sampaikan salamku. 110 00:07:39,683 --> 00:07:41,043 Sini kecup. 111 00:07:45,163 --> 00:07:47,003 Kau wangi sekali. 112 00:07:47,923 --> 00:07:49,643 Seperti biasa. 113 00:07:56,483 --> 00:07:57,803 Halo, Bu Gül. 114 00:08:02,883 --> 00:08:05,723 Pak Sulhi kembali. Bu Gül akan berdiskusi dengannya. 115 00:08:05,803 --> 00:08:07,163 Tahu dari mana? 116 00:08:07,243 --> 00:08:08,283 Logika saja. 117 00:08:08,843 --> 00:08:11,483 Mereka harus mendiskusikan pembaruan kontrak. 118 00:08:11,563 --> 00:08:15,243 Dia harus berkonsultasi dengan Pak Sulhi sebelum mengajukan penawaran. 119 00:08:15,763 --> 00:08:16,963 Hebat. 120 00:08:17,043 --> 00:08:18,083 Ayo pergi. 121 00:08:31,883 --> 00:08:34,363 Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan. 122 00:08:36,523 --> 00:08:38,043 Gül pergi untuk membahas kontrak. 123 00:08:39,883 --> 00:08:42,803 Yah… Hanya bisa pasrah. Kita tunggu saja. 124 00:08:43,563 --> 00:08:45,363 - Kau lapar? - Ya! 125 00:08:45,963 --> 00:08:49,003 @BÜŞBÜŞ HALO, SAYANG. AKU PUNYA KABAR MENGEJUTKAN. 126 00:08:49,523 --> 00:08:52,443 "SISI LAIN" BERGEJOLAK. ADRENALIN MEMUNCAK! 127 00:08:52,523 --> 00:08:55,043 ADA APA MALAM INI? BERKUMPULLAH. 128 00:08:55,123 --> 00:08:58,363 LALE SEDANG APA SAAT LIBURAN BERSAMA KELUARGANYA? 129 00:08:59,123 --> 00:09:01,963 AKU BARU TAHU CARA LALE MEMPEROLEH BERITA. 130 00:09:02,043 --> 00:09:03,323 KELAK KUCERITAKAN. 131 00:09:06,323 --> 00:09:09,563 - Tahu arti "kelak"? - Artinya, "di kemudian hari". 132 00:09:12,363 --> 00:09:15,483 KENAPA SELALU ADA PLESTER DI TANGAN LALE? 133 00:09:16,083 --> 00:09:18,763 KE MANA LALE KIRAN YANG BESTARI ITU? 134 00:09:20,643 --> 00:09:23,003 Apa artinya "bestari"? 135 00:09:23,083 --> 00:09:25,003 Kau harus rajin baca buku. 136 00:09:37,003 --> 00:09:40,323 INI HALAMAN BARUKU UNTUK MENGUNGKAP RAHASIA "SISI LAIN" DAN LALE. 137 00:09:40,843 --> 00:09:44,003 AGAR KALIAN TAHU ADA YANG DIPROMOSIKAN SECARA TAK ADIL 138 00:09:44,083 --> 00:09:48,723 DI KANTOR BERITA "PEMBELA KEADILAN" ITU DAN BAGAIMANA PENGAMBILAN KEPUTUSANNYA. 139 00:10:05,323 --> 00:10:06,163 Halo. 140 00:10:06,963 --> 00:10:09,563 - Boleh tanya? - Tidak, aku sangat sibuk. 141 00:10:13,283 --> 00:10:14,243 Baiklah. 142 00:10:15,083 --> 00:10:16,923 Nanti kukabari. Baiklah. 143 00:10:17,523 --> 00:10:18,763 Tenang saja. 144 00:10:21,803 --> 00:10:25,043 Kenapa semua orang ada maunya dengan wanita itu? 145 00:10:26,723 --> 00:10:28,603 Sial. Tak ada kopi tanpa kafein. 146 00:10:29,443 --> 00:10:30,603 Ya, 'kan? 147 00:10:30,683 --> 00:10:34,803 Aku juga kesal. Aku akan ambil kopi di bawah. Mau kuambilkan? 148 00:10:34,883 --> 00:10:37,043 - Boleh. - Baiklah, kuambilkan. 149 00:10:37,803 --> 00:10:38,683 Tunggu. 150 00:10:39,323 --> 00:10:43,123 Aku ingin bertanya. Malah, disuruh menanyakan ini. 151 00:10:44,083 --> 00:10:47,603 Siapa yang harusnya dipromosikan tahun lalu, tapi tak jadi? 152 00:10:47,683 --> 00:10:49,203 Siapa yang menyuruhmu? 153 00:10:50,643 --> 00:10:51,643 Müge. 154 00:10:54,243 --> 00:10:57,643 Yang benar saja. Keputusan promosi ada di tangan Bu Müge. 155 00:10:58,163 --> 00:10:59,443 Jangan khawatir. 156 00:10:59,523 --> 00:11:02,083 Dia pura-pura tidak terlibat. 157 00:11:02,603 --> 00:11:05,123 Ya, tapi dia tetap ingin tahu namanya. 158 00:11:08,763 --> 00:11:09,603 Ya sudah. 159 00:11:27,803 --> 00:11:29,763 Ada yang ingin kusampaikan. 160 00:11:30,403 --> 00:11:32,123 Jika tidak, aku bisa meledak. 161 00:11:33,283 --> 00:11:34,203 Ya, silakan. 162 00:11:36,283 --> 00:11:38,603 Aku melihat sesuatu yang rahasia. 163 00:11:38,683 --> 00:11:39,803 Dengar, 164 00:11:39,883 --> 00:11:42,403 jika itu hal buruk, tak usah disampaikan. 165 00:11:42,483 --> 00:11:43,883 Aku tak suka itu. 166 00:11:43,963 --> 00:11:47,203 Aku lihat surat penawaran untuk kontrak barunya. 167 00:11:47,283 --> 00:11:49,523 Nilainya sekitar delapan juta. 168 00:12:00,123 --> 00:12:03,243 Ada angka enam di suratnya! Aku refleks berpaling. 169 00:12:03,323 --> 00:12:06,043 Mana mungkin kau melihatnya? Bu Gül kembali? 170 00:12:07,043 --> 00:12:10,363 Ya. Dia menaruh tasnya, lalu pergi makan siang. 171 00:12:10,443 --> 00:12:12,763 Dia sudah makan siang dengan Pak Sulhi. 172 00:12:12,843 --> 00:12:13,963 Entahlah. 173 00:12:14,523 --> 00:12:17,123 Mungkin pertemuan lain, kukira makan siang. 174 00:12:18,443 --> 00:12:21,163 Sudah kubilang berulang kali! Yang ditandai tak termasuk. 175 00:12:22,003 --> 00:12:24,243 - Bukankah tiga juta itu rendah? - Ya. 176 00:12:24,323 --> 00:12:28,323 - Biasanya jauh lebih tinggi. - Sebelumnya berapa? 177 00:12:28,403 --> 00:12:30,803 Entahlah. Yang terdengar hanya rumor. 178 00:12:31,643 --> 00:12:33,963 Kira-kira berapa gaji Pak Kenan, ya? 179 00:12:34,043 --> 00:12:36,363 Aku ke rumahnya tahun lalu. Astaga. 180 00:12:37,883 --> 00:12:40,803 Kehidupannya adalah impianku. Bayangkan saja. 181 00:12:40,883 --> 00:12:42,003 Bagaimana rumahnya? 182 00:12:42,683 --> 00:12:44,283 Keren sekali. 183 00:12:44,363 --> 00:12:46,203 Ada pemandangan Selat Bosporus. 184 00:12:46,283 --> 00:12:49,163 Seni, lukisan, dan berbagai pajangan. 185 00:12:49,683 --> 00:12:51,723 Dia bingung menghabiskan uangnya. 186 00:12:54,323 --> 00:12:56,723 Apa pendapatmu soal kasus Büşbüş itu? 187 00:12:56,803 --> 00:12:57,963 Tahu rasa mereka. 188 00:12:58,563 --> 00:12:59,803 Malah, kurang kejam. 189 00:13:03,323 --> 00:13:04,323 Kalau bisa, 190 00:13:05,043 --> 00:13:06,323 kau akan berbuat hal begitu? 191 00:13:06,403 --> 00:13:08,083 Tak akan kujawab. 192 00:13:09,763 --> 00:13:11,043 Sudah, jangan ganggu. 193 00:13:32,123 --> 00:13:33,323 Terima kasih. 194 00:13:34,203 --> 00:13:36,923 Bagus, kau lebih tenang. Büşbüş sudah terlacak? 195 00:13:37,003 --> 00:13:38,483 Sedang kuselidiki. 196 00:13:47,603 --> 00:13:49,683 - Selim dan anak-anak pergi? - Ya. 197 00:13:49,763 --> 00:13:51,363 Aku sendirian di sini. 198 00:13:51,883 --> 00:13:52,723 Bagus. 199 00:13:53,403 --> 00:13:54,363 Nikmatilah. 200 00:13:54,443 --> 00:13:56,243 Nikmati bagaimana? 201 00:13:56,843 --> 00:13:59,443 Aku membuka botol anggur, lalu tidur. 202 00:13:59,523 --> 00:14:01,803 Nanti aku mampir. Mari minum-minum. 203 00:14:02,603 --> 00:14:03,843 Likeur cabai? 204 00:14:03,923 --> 00:14:05,443 - Sungguh? - Ya. 205 00:14:06,603 --> 00:14:07,443 Aku mau. 206 00:14:08,003 --> 00:14:10,603 Mari buat malam tema tahun '90-an dan mengenang masa muda. 207 00:14:10,683 --> 00:14:11,963 Baiklah. Sepakat. 208 00:14:23,403 --> 00:14:24,643 Malam ini di rumahmu. 209 00:15:04,563 --> 00:15:06,523 TAHAN NAPAS KALIAN, INI BERITANYA! 210 00:15:06,603 --> 00:15:09,403 BAYARAN YANG DITAWARKAN KE LALE TAHUN DEPAN TERKUAK. 211 00:15:11,203 --> 00:15:12,163 Sialan! 212 00:15:13,403 --> 00:15:14,483 Ada apa? 213 00:15:14,563 --> 00:15:15,763 9 JUTA PER TAHUN! 214 00:15:15,843 --> 00:15:16,723 Bagaimana bisa? 215 00:15:18,083 --> 00:15:19,243 Bagaimana bisa? 216 00:15:20,203 --> 00:15:21,203 Apa-apaan ini? 217 00:15:22,883 --> 00:15:23,883 Ada apa? 218 00:15:36,163 --> 00:15:38,963 - Apa kau tahu informasi ini? - Tidak. 219 00:15:39,483 --> 00:15:41,163 Tadi siang Gül membahasnya. 220 00:15:42,403 --> 00:15:46,283 - Berarti Büşbüş mengarang, ya? - Dia belum pernah salah. 221 00:15:50,363 --> 00:15:52,843 Cara dia berbagi berita menarik. 222 00:15:55,043 --> 00:15:56,003 Dinamis. 223 00:15:57,043 --> 00:15:58,683 Khas. Ini aneh. 224 00:15:58,763 --> 00:16:02,043 Yang benar saja. Masa, itu yang kau perhatikan? 225 00:16:02,123 --> 00:16:03,563 Seriuslah, astaga. 226 00:16:07,523 --> 00:16:08,403 Aku… 227 00:16:53,083 --> 00:16:55,843 MEMUAT ULANG TIDAK ADA PESAN BARU 228 00:17:06,203 --> 00:17:08,483 SİNAN BOYATLI MENIKMATI HIDUP 229 00:17:08,563 --> 00:17:11,403 DI KAPAL BERSAMA PACARNYA DI AMALFI 230 00:17:11,483 --> 00:17:14,643 AKTOR TERKENAL MENJADI SOROTAN DI AMALFI! 231 00:17:14,723 --> 00:17:17,643 EKSPEDISI AMALFI SİNAN BOYATLI 232 00:17:17,723 --> 00:17:19,803 LIBURAN ROMANTIS DI AMALFI! 233 00:17:31,003 --> 00:17:34,443 - Pak Kenan, aku penyunting junior baru. - Ya, Aslı? 234 00:17:35,643 --> 00:17:37,363 Aku tahu. Ada masalah? 235 00:17:38,643 --> 00:17:40,043 Aku menyadari sesuatu. 236 00:17:40,123 --> 00:17:41,283 Mungkin berguna. 237 00:17:42,443 --> 00:17:45,523 Pak Kenan tahu kecelakaan kapal di Pantai Amalfi? 238 00:17:45,603 --> 00:17:48,923 - Sedang kami selidiki. - Ada cerita di IG dua hari lalu. 239 00:17:49,003 --> 00:17:52,563 Sinan Boyatlı menyewa yacht mewah dan berlayar di sepanjang Pantai Amalfi. 240 00:17:52,643 --> 00:17:55,203 Ini berita tabloid, tak bisa kupastikan, tapi… 241 00:17:55,283 --> 00:17:56,443 Coba kita pastikan. 242 00:18:01,923 --> 00:18:04,403 Nomor yang Anda tuju sedang tidak dapat dihubungi. 243 00:18:04,483 --> 00:18:06,763 Silakan coba kembali beberapa saat lagi. 244 00:18:46,523 --> 00:18:48,723 Kau punya nomor saudara Sinan? 245 00:18:49,603 --> 00:18:51,403 - Sinan siapa? Aktor itu? - Ya. 246 00:18:52,283 --> 00:18:54,723 Tidak, tapi bisa kutanyakan. Kenapa? 247 00:18:55,403 --> 00:18:57,883 Jika ini perkara acara baru, tolong… 248 00:18:58,483 --> 00:19:01,163 Kapal di Amalfi mungkin miliknya. Ponselnya juga mati. 249 00:19:01,243 --> 00:19:03,603 Kapal yang kebakaran? Sungguh? 250 00:19:09,123 --> 00:19:12,203 Müge, kami di ruang gantiku. Kau bisa ke sini? 251 00:19:14,923 --> 00:19:19,163 Belum ada. Sedang kami selidiki. Manajernya juga tak tahu. 252 00:19:19,243 --> 00:19:23,243 Pacarnya biasa mengunggah story dari kapal setiap hari, 253 00:19:24,323 --> 00:19:25,683 tapi hari ini tidak. 254 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 - Warganet membicarakannya? - Tidak, tak ada pembahasan. 255 00:19:29,563 --> 00:19:31,483 - Bawakan beritanya. - Itu konyol. 256 00:19:31,563 --> 00:19:34,923 Mana bisa kita beritakan tanpa memastikannya? 257 00:19:35,003 --> 00:19:36,923 Kau tahu dari mana dia di sana? 258 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 Tahu pegawai baru itu? Aslı, si junior. 259 00:19:41,443 --> 00:19:44,643 Oh, dia. Pegawai baru, mata berwarna, mungil. 260 00:19:45,243 --> 00:19:46,243 Rekan-rekan. 261 00:19:47,723 --> 00:19:51,123 Kuharap itu salah, tapi mari kita selidiki dahulu. 262 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 Halo. Bisa minta nomor telepon orang konsulat? 263 00:19:57,123 --> 00:19:58,883 Aku ingin mengontak Sinan Boyatlı. 264 00:20:00,443 --> 00:20:03,163 BERITA TERKINI! KEBAKARAN KAPAL MENGERIKAN DI AMALFI 265 00:20:04,963 --> 00:20:07,283 Ungkit berita itu. Katakan kita menyelidikinya. 266 00:20:07,363 --> 00:20:08,923 Jangan, harus terbukti dahulu. 267 00:20:09,003 --> 00:20:10,243 Lale. Kenan! 268 00:20:10,923 --> 00:20:12,123 Sudah diberitakan. 269 00:20:12,683 --> 00:20:13,643 Jadi, itu benar? 270 00:20:13,723 --> 00:20:14,963 Belum tahu pasti, 271 00:20:15,043 --> 00:20:18,003 tapi ada situs web melaporkan kapal Sinan terbakar. 272 00:20:18,083 --> 00:20:21,283 - Sinan sedang tren. - Seharusnya kita laporkan dahulu. 273 00:20:23,723 --> 00:20:25,523 Pokoknya, ayo kita siarkan. 274 00:20:25,603 --> 00:20:28,003 Harus terbukti dahulu. 275 00:20:28,643 --> 00:20:30,643 Katakan saja sedang diselidiki. 276 00:20:33,003 --> 00:20:34,163 Dengar kabar itu? 277 00:20:34,243 --> 00:20:35,563 Ya, parah sekali. 278 00:20:35,643 --> 00:20:37,003 Semoga dia selamat. 279 00:20:37,083 --> 00:20:39,803 Bu Lale pasti akan memberitakan faktanya. 280 00:20:44,403 --> 00:20:47,003 - Selamat bekerja. - Selamat bekerja. 281 00:20:47,083 --> 00:20:49,043 Özge. Terima kasih. 282 00:20:51,963 --> 00:20:53,523 Selamat bekerja, semuanya. 283 00:20:53,603 --> 00:20:54,483 Hai, Sabri. 284 00:20:57,803 --> 00:20:59,803 Ayo. Bergegaslah. 285 00:21:01,243 --> 00:21:05,363 - Kapal Sinan Boyatlı terbakar? - Kabarnya begitu. Kita lihat saja. 286 00:21:06,643 --> 00:21:09,923 - Müge, bagaimana? - Topiknya ramai dibincangkan. 287 00:21:10,763 --> 00:21:11,603 Hitung mundur? 288 00:21:11,683 --> 00:21:14,323 Lima, empat, 289 00:21:14,403 --> 00:21:16,763 tiga, dua, satu. 290 00:21:17,283 --> 00:21:18,403 Lale mengudara. 291 00:21:18,483 --> 00:21:20,723 Selamat malam, Pemirsa. 292 00:21:20,803 --> 00:21:24,243 Hari ini, dunia mengamati program stimulus ekonomi 293 00:21:24,323 --> 00:21:26,963 yang diusulkan oleh Amerika Serikat. 294 00:21:27,043 --> 00:21:29,083 Sementara di Turki, fokusnya lain. 295 00:21:29,163 --> 00:21:31,443 Emisi karbon yang meningkat di area metropolitan 296 00:21:31,523 --> 00:21:36,083 mendorong pemerintah kota merapatkan langkah yang akan diambil. 297 00:21:36,163 --> 00:21:40,403 Apa kondisi ini tak terhindarkan atau pencegahan masih mungkin 298 00:21:40,483 --> 00:21:43,203 sebelum manusia membuat Bumi tak layak huni? 299 00:21:43,283 --> 00:21:46,083 WHO menangani masalah ini dengan sangat serius. 300 00:21:46,163 --> 00:21:47,923 Bersama Lale Kıran, 301 00:21:48,003 --> 00:21:49,683 inilah Sisi Lain. 302 00:21:49,763 --> 00:21:50,803 Putar intro. 303 00:22:03,363 --> 00:22:07,283 Hari ini, Turki dilanda peristiwa yang menggemparkan semua orang. 304 00:22:07,363 --> 00:22:09,923 Saya akan membawakan berita tersebut. 305 00:22:14,163 --> 00:22:16,403 Baiklah. Kamera dua. 306 00:22:16,483 --> 00:22:20,763 Di Samsun, tangki elpiji meledak di sebuah bengkel akibat kebocoran 307 00:22:20,843 --> 00:22:24,563 hingga menyebabkan tiga orang, salah satunya anak-anak, terluka. 308 00:22:25,843 --> 00:22:29,363 Bengkel dan sekitarnya dilaporkan mengalami kerusakan berat. 309 00:22:29,443 --> 00:22:31,883 Untungnya, korban hanya mengalami luka ringan, 310 00:22:31,963 --> 00:22:36,123 tapi isu pekerja anak, yang meresahkan masyarakat Turki dan dunia, 311 00:22:36,203 --> 00:22:38,523 kembali menjadi sorotan. 312 00:22:39,363 --> 00:22:42,563 Pengusaha menganggap pekerja anak tenaga kerja murah dan tak tercatat. 313 00:22:42,643 --> 00:22:45,643 Anak-anak dipaksa bekerja di bawah kondisi tak layak… 314 00:22:46,163 --> 00:22:48,163 Sinan ramai dibincangkan publik. 315 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 Aku tahu. 316 00:22:50,523 --> 00:22:53,123 - Buka dengan berita itu. - Tunggu saja. 317 00:22:55,123 --> 00:22:58,003 Menurut laporan, anak perempuan bekerja di sektor 318 00:22:58,083 --> 00:23:00,963 rumah tangga, perawatan di rumah, dan pertanian, 319 00:23:01,043 --> 00:23:04,803 di mana mereka lebih rentan mengalami eksploitasi. 320 00:23:04,883 --> 00:23:08,003 Kami berharap perang menentang pekerja anak 321 00:23:08,083 --> 00:23:09,803 berjalan lebih efektif 322 00:23:09,883 --> 00:23:12,243 di negara kita maupun seluruh dunia. 323 00:23:16,003 --> 00:23:19,043 MUNGKIN LALE KIRAN TAK PEDULI. 324 00:23:20,563 --> 00:23:23,283 LALE, SAYANG, JANGAN PAKAI KACAMATA KUDA. 325 00:23:24,923 --> 00:23:28,043 YANG BENAR SAJA. KABARKAN SITUASI SİNAN BOYATLI. HALO? 326 00:23:28,123 --> 00:23:32,763 AKU TAK AKAN MENONTON LALE LAGI. DIA NAIF. 327 00:23:32,843 --> 00:23:35,763 AHAHAHA, LALE TERESTRIAL! 328 00:23:35,843 --> 00:23:40,123 Kini berita tentang program stimulus ekonomi Amerika Serikat. 329 00:23:41,083 --> 00:23:42,523 Lale, laporkan! 330 00:23:42,603 --> 00:23:45,843 - …perbaiki kerusakan akibat pandemi. - Sinan ramai dibincangkan. 331 00:23:45,923 --> 00:23:50,003 Setelah kebijakan di sektor kesehatan, sektor ekonomi berikutnya. 332 00:23:51,243 --> 00:23:53,203 Nunu! Akhiri dan selipkan iklan. 333 00:23:53,283 --> 00:23:56,003 - Dua, satu. Iklan masuk. - Iklan masuk. 334 00:24:01,043 --> 00:24:02,283 Apa-apaan mereka? 335 00:24:03,683 --> 00:24:05,483 Kita perlu konfirmasi dahulu. 336 00:24:05,563 --> 00:24:09,403 Setidaknya laporkan ada isu itu. Sinan jadi perbincangan publik. 337 00:24:09,483 --> 00:24:13,163 - Kau ingin bergosip tentangnya? - Tak bisa melaporkan isu itu? 338 00:24:13,643 --> 00:24:15,683 Jangan ikut-ikutan begitu, Kenan! 339 00:24:15,763 --> 00:24:19,243 Apakah kita mesti ikut-ikutan menganut jurnalisme gosip? 340 00:24:19,323 --> 00:24:21,403 Müge. Mintakan konfirmasi. 341 00:24:21,483 --> 00:24:24,923 Kau tak kenal perempuan nakal teman pacar Sinan? 342 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Apa? 343 00:24:28,443 --> 00:24:30,323 - Apa? - Kau menjijikkan! 344 00:24:30,403 --> 00:24:31,963 Kalian berdua, tenanglah. 345 00:24:32,043 --> 00:24:33,563 Dua menit lagi mulai. 346 00:24:33,643 --> 00:24:35,763 Tak ada yang menggubris topik yang kau bawakan. 347 00:24:35,843 --> 00:24:37,523 Ini era media sosial. 348 00:24:37,603 --> 00:24:39,643 - Gadis itu bahkan tahu saat siang. - Gadis? 349 00:24:39,723 --> 00:24:42,563 Gadis muda yang melek akan dunia! 350 00:24:42,643 --> 00:24:45,683 - Kenan. - Manusia baru dan maju. Mengerti? 351 00:24:49,803 --> 00:24:52,403 Kau akan belajar bahwa dunia ini keras. 352 00:24:52,483 --> 00:24:53,403 Aku? 353 00:24:53,963 --> 00:24:58,683 - Kurasa kau sudah gila. - Kau dijuluki Lale Terestrial. 354 00:25:00,443 --> 00:25:02,163 Camkan itu. 355 00:25:07,003 --> 00:25:08,283 Lale Terestrial. 356 00:25:09,163 --> 00:25:10,123 Bagus. 357 00:25:13,043 --> 00:25:17,603 Demikianlah, Pemirsa, sekian Sisi Lain malam ini. 358 00:25:17,683 --> 00:25:19,523 Bersama Lale Kıran… 359 00:25:24,443 --> 00:25:27,403 Mohon tunggu. Saya rasa ada berita terkini. 360 00:25:27,483 --> 00:25:29,923 Akan diteruskan kepada saya. 361 00:25:39,243 --> 00:25:40,963 Terima kasih, Aslı. 362 00:25:42,163 --> 00:25:43,363 Wah, 363 00:25:44,243 --> 00:25:45,243 sepertinya 364 00:25:45,323 --> 00:25:47,523 kami punya kejutan besar untuk Anda. 365 00:25:47,603 --> 00:25:50,403 Ada tamu yang ingin menjelaskan 366 00:25:50,483 --> 00:25:52,643 tentang kecelakaan kapal 367 00:25:52,723 --> 00:25:55,083 yang ramai diberitakan sepanjang malam. 368 00:25:55,163 --> 00:25:57,003 Sinan Boyatlı tercinta. 369 00:25:57,683 --> 00:25:58,563 Halo, Sinan. 370 00:25:59,163 --> 00:26:00,563 Hai, Lale, apa kabar? 371 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 Perbesar gambar ponselnya. 372 00:26:01,923 --> 00:26:03,203 Baik, terima kasih. 373 00:26:03,803 --> 00:26:06,243 Kami semua mencemaskanmu. 374 00:26:06,843 --> 00:26:09,523 Semua orang sangat takut dan khawatir 375 00:26:09,603 --> 00:26:13,043 kau menjadi korban dalam kecelakaan kapal di Amalfi. 376 00:26:13,123 --> 00:26:16,043 Ada yang ingin kau sampaikan kepada kami dan penggemarmu? 377 00:26:16,123 --> 00:26:19,523 Aku juga dikabari. Di tempatku tak ada sinyal sama sekali. 378 00:26:19,603 --> 00:26:21,643 Begitu terhubung ke internet, kacau sekali. 379 00:26:22,203 --> 00:26:24,843 Pertama, aku baik-baik saja. Jangan cemas. 380 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Terima kasih telah mencemaskanku. 381 00:26:27,363 --> 00:26:30,203 Bisanya menyebarkan berita tanpa tahu faktanya… 382 00:26:30,283 --> 00:26:33,043 Kau bisa bayangkan perasaan ibuku, Lale? 383 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 Aku paham sekali, Sinan. 384 00:26:34,963 --> 00:26:36,923 Kini kami semua benar-benar lega. 385 00:26:37,003 --> 00:26:38,963 Pasti kabar itu juga sangat berat 386 00:26:39,043 --> 00:26:41,203 bagi para penggemarmu. 387 00:26:41,283 --> 00:26:43,403 Ada pesan untuk mereka? 388 00:26:43,483 --> 00:26:47,963 Jangan percaya semua yang kalian lihat atau dengar di media sosial. 389 00:26:48,043 --> 00:26:50,803 Aku di sini. Aman. Jangan khawatir. 390 00:26:51,283 --> 00:26:53,683 Jangan buat ibuku dan orang tersayangku sedih. 391 00:26:53,763 --> 00:26:57,243 Aku segera pulang. Kita akan sering bertemu. Aku sayang kalian. 392 00:26:58,083 --> 00:27:01,163 Baiklah, terima kasih banyak, Sinan. 393 00:27:01,243 --> 00:27:05,203 Titip salam untuk ibumu. Sampai jumpa. Selamat berlibur. 394 00:27:05,763 --> 00:27:07,443 Mari kita tutup malam ini 395 00:27:07,523 --> 00:27:09,043 dengan kabar bagus ini. 396 00:27:09,123 --> 00:27:10,163 Bersama Lale Kıran, 397 00:27:10,243 --> 00:27:12,963 Sisi Lain mengucapkan selamat malam. 398 00:27:13,043 --> 00:27:13,883 Sampai jumpa. 399 00:28:02,203 --> 00:28:03,723 Lihat siapa ini. 400 00:28:03,803 --> 00:28:04,923 Ibu! 401 00:28:05,003 --> 00:28:06,243 Lambaikan tangan ke Ibu. 402 00:28:07,323 --> 00:28:09,643 Ibu, lihat caraku menyelam! 403 00:28:09,723 --> 00:28:12,683 Satu, dua, tiga! 404 00:28:17,643 --> 00:28:19,083 Sekarang kepala dahulu. 405 00:28:19,163 --> 00:28:20,923 Ayo! 406 00:28:21,843 --> 00:28:23,483 Sekarang kepala dahulu. 407 00:28:24,443 --> 00:28:26,123 Satu, dua, tiga! 408 00:28:30,963 --> 00:28:32,043 Kami merindukanmu. 409 00:28:33,043 --> 00:28:34,523 Bisa kuurus, jangan khawatir. 410 00:28:50,763 --> 00:28:53,083 Saya rasa ada berita terkini. 411 00:28:53,163 --> 00:28:55,763 Akan diteruskan kepada saya. 412 00:28:55,843 --> 00:28:57,083 Terima kasih, Aslı. 413 00:28:59,203 --> 00:29:00,123 Wah, 414 00:29:00,883 --> 00:29:02,123 sepertinya… 415 00:29:18,683 --> 00:29:21,403 SIAPA GADIS YANG MENYERAHKAN PONSEL ITU? 416 00:29:21,483 --> 00:29:23,043 GANTI PROFIL 417 00:29:23,123 --> 00:29:26,483 APA HANYA AKU YANG MENAKSIR GADIS PENGANTAR PONSEL ITU? 418 00:29:26,563 --> 00:29:29,003 KATANYA ASLI, 'KAN? NAMANYA ASLI. 419 00:31:25,603 --> 00:31:26,483 Ya. 420 00:31:27,363 --> 00:31:29,483 Berita Sinan merusak rating kita. 421 00:31:30,403 --> 00:31:32,243 Dan itu membanggakan. 422 00:31:32,883 --> 00:31:36,843 Pasti dampaknya permanen. Pemirsa memilih menonton yang lain. 423 00:31:36,923 --> 00:31:40,403 Mereka menemukan acara baru dan mungkin tetap menontonnya. 424 00:31:41,443 --> 00:31:43,683 Hanya kita yang tak melaporkan hoaks. 425 00:31:43,763 --> 00:31:45,003 Terima kasih. 426 00:31:47,083 --> 00:31:48,803 Jangan pernah lupakan ini. 427 00:31:48,883 --> 00:31:52,323 Kalianlah yang memutuskan apa yang penting dan tidak. 428 00:31:52,403 --> 00:31:53,363 Kini, 429 00:31:53,883 --> 00:31:54,883 kita menang 430 00:31:55,443 --> 00:31:56,683 atau kalah? 431 00:31:58,563 --> 00:32:00,403 Jadikan itu renungan kita. 432 00:32:01,123 --> 00:32:02,283 Setuju. 433 00:32:08,283 --> 00:32:09,283 Kenan. 434 00:32:10,763 --> 00:32:13,283 Anak-anak mengirim video. Mau menontonnya? 435 00:32:13,363 --> 00:32:14,243 Coba kulihat. 436 00:32:15,803 --> 00:32:16,843 Ibu… 437 00:32:20,683 --> 00:32:23,403 Apa menurutmu kejadian belakangan ini normal? 438 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 Apa maksudmu? 439 00:32:25,003 --> 00:32:26,243 Entahlah. 440 00:32:27,323 --> 00:32:31,323 Kadang aku bergidik, serasa diintai pemburu di hutan. 441 00:32:50,323 --> 00:32:54,563 MESIN KOPI TURKI RUSAK. KITA AKAN DAPAT YANG BARU KELAK! 442 00:32:57,523 --> 00:33:00,123 - Tahu siapa yang menulis ini? - Menulis apa? 443 00:33:00,803 --> 00:33:03,163 - Ini. - Ya, aku tahu. 444 00:33:04,643 --> 00:33:06,083 Siapa yang menulisnya? 445 00:33:13,203 --> 00:33:14,603 Kirimkan twit ini. 446 00:33:15,883 --> 00:33:17,323 Büşbüş ketahuan. 447 00:33:19,763 --> 00:33:23,363 Tapi beri tahu aku. Apa alasanmu? Ada dendam apa? 448 00:33:24,043 --> 00:33:26,003 Hanya untuk mencari perhatian? 449 00:33:27,443 --> 00:33:29,123 Tak apa. Itu wajar. 450 00:33:35,523 --> 00:33:38,163 - Bukan untuk mencari perhatian. - Ceritakan. 451 00:33:38,803 --> 00:33:39,803 Ungkapkan saja. 452 00:33:40,603 --> 00:33:41,963 Toh, aku sudah menemukanmu. 453 00:33:47,123 --> 00:33:47,963 Dengar. 454 00:33:49,803 --> 00:33:51,243 Aku lulusan jurnalistik. 455 00:33:53,163 --> 00:33:55,843 Aku berusaha merangkak dari bawah, 456 00:33:57,083 --> 00:33:58,323 tapi tak diberi kesempatan. 457 00:34:00,723 --> 00:34:02,683 Mentok sebagai pesuruh. 458 00:34:05,083 --> 00:34:06,003 Begini, 459 00:34:07,003 --> 00:34:08,163 Pak Kenan 460 00:34:09,283 --> 00:34:11,683 memintaku menemukan Büşbüş. 461 00:34:13,123 --> 00:34:16,123 Tapi tak terlintas di pikirannya bahwa aku Büşbüş. 462 00:34:18,363 --> 00:34:19,523 Mereka tak melihat kita. 463 00:34:20,083 --> 00:34:22,643 Mereka meremehkan dan membenci kita. 464 00:34:22,723 --> 00:34:23,563 Masuklah. 465 00:34:24,283 --> 00:34:27,123 Bahkan saat menghargai kita, mereka anggap itu hadiah. 466 00:34:28,323 --> 00:34:30,483 Terima kasih. 467 00:34:30,563 --> 00:34:32,683 Sambutan kecil dan hangat pun 468 00:34:32,763 --> 00:34:35,523 hanya kedok agar mereka merasa rendah hati. 469 00:34:37,963 --> 00:34:39,603 Mereka tak menerima keberadaan kita. 470 00:34:50,243 --> 00:34:51,483 Bertahun-tahun aku di sini. 471 00:34:53,003 --> 00:34:55,003 Tapi tak pernah ikut rapat itu. 472 00:34:56,003 --> 00:34:57,243 Tak ada kesempatan. 473 00:34:57,963 --> 00:35:01,283 Tapi aku yakin aku digunjingkan di sana. 474 00:35:02,283 --> 00:35:04,963 Mereka pikir posisi mereka tak terjamah oleh yang lain. 475 00:35:05,043 --> 00:35:06,123 Memang. 476 00:35:07,163 --> 00:35:09,723 Mereka bekerja keras agar tetap tak terjamah. 477 00:35:10,763 --> 00:35:14,803 Kau tak akan bisa sukses dan menjadi seperti mereka. 478 00:35:15,683 --> 00:35:20,283 Kau bisa mewujudkan hal lain. Mereka pergi, kau menulis kisah baru. 479 00:35:21,163 --> 00:35:22,363 Aku tak mengerti. 480 00:35:24,243 --> 00:35:25,563 Pantas kau tak sukses. 481 00:35:28,363 --> 00:35:29,283 Ups. 482 00:35:30,283 --> 00:35:31,123 Ada Pak Kenan. 483 00:35:31,843 --> 00:35:33,523 Silakan, buat dia terkesima. 484 00:35:33,603 --> 00:35:38,683 Toh, cepat atau lambat, aku akan ketahuan. Kebetulan saja hari ini. Selamat. 485 00:35:39,723 --> 00:35:42,803 Tapi aku penasaran. Bagaimana kau bisa melacakku? 486 00:35:46,483 --> 00:35:48,763 Anggap saja aku beruntung. 487 00:35:49,323 --> 00:35:52,123 Petunjuknya hanya satu, tapi kau langsung jujur. 488 00:35:53,083 --> 00:35:55,763 - Lalu? Aku diam atau pergi saja? - Diam saja. 489 00:35:56,283 --> 00:35:57,123 Pak Kenan? 490 00:35:58,443 --> 00:35:59,403 Selamat siang. 491 00:36:00,043 --> 00:36:01,243 Selamat siang juga. 492 00:36:06,123 --> 00:36:07,483 Baiklah. 493 00:36:09,803 --> 00:36:11,443 Serahkan dirimu kepadaku. 494 00:36:13,043 --> 00:36:14,283 Kini kau milikku! 495 00:36:15,883 --> 00:36:19,003 Hei, Aslı. Lale mencarimu. Temui dia. 496 00:36:19,083 --> 00:36:20,003 - Ya. - Baiklah. 497 00:36:21,403 --> 00:36:23,643 Tuh? Aku sudah masuk radar mereka. 498 00:36:23,723 --> 00:36:25,203 Jangan sampai tertembak. 499 00:36:31,163 --> 00:36:33,563 Kurasa pada hari Jumat, Pak Bülent… 500 00:36:33,643 --> 00:36:34,523 Masuklah. 501 00:36:35,523 --> 00:36:36,363 Masuk. 502 00:36:39,683 --> 00:36:40,523 Bu Lale. 503 00:36:41,483 --> 00:36:44,523 Halo, Sayang. Sepertinya Özge tak masuk besok. 504 00:36:44,603 --> 00:36:45,843 Ada acara penting. 505 00:36:46,443 --> 00:36:49,843 Jika tak keberatan, maukah kau menjadi asistenku besok? 506 00:36:51,803 --> 00:36:54,443 Tentu saja. Aku sangat mau. 507 00:36:54,523 --> 00:36:57,523 - Baik, kita sepakat. - Dia antusias. 508 00:36:57,603 --> 00:36:59,883 Wah, kau bakal bersama Lale seharian. 509 00:36:59,963 --> 00:37:01,043 Özge. 510 00:37:03,203 --> 00:37:05,163 Baiklah, kita sepakat soal besok. 511 00:41:47,163 --> 00:41:52,163 Terjemahan subtitle oleh Rizky S