1
00:00:06,403 --> 00:00:09,843
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,243 --> 00:00:15,723
"SERAHKAN DIRIMU KEPADAKU.
KINI KAU MILIKKU!"
3
00:00:18,163 --> 00:00:21,083
Burung punya banyak pilihan
cara hidup di hutan.
4
00:00:21,883 --> 00:00:24,843
Mereka tak segan-segan
terbang dan memamerkan diri.
5
00:00:25,643 --> 00:00:28,003
Sebaliknya, mereka menikmatinya.
6
00:00:29,163 --> 00:00:31,643
Mereka mendarat, terbang, berputar,,
7
00:00:32,603 --> 00:00:35,163
membubung, dan menarik perhatian.
8
00:00:36,723 --> 00:00:39,243
Burung tak peduli disukai
atau malah kehilangan muka.
9
00:00:39,763 --> 00:00:42,603
Yang penting adalah terlihat.
10
00:00:42,683 --> 00:00:45,603
Dipandangi sesering mungkin.
11
00:00:54,043 --> 00:00:57,923
Halo, Sayang! Kenapa manajer humas
diberhentikan hari ini?
12
00:01:01,523 --> 00:01:03,963
Kontrak Lale dan stafnya habis tahun ini.
13
00:01:04,043 --> 00:01:05,963
Kacau. Akan kubeberkan semuanya!
14
00:01:07,043 --> 00:01:11,283
Rıza Taşçı memutuskan,
atau dipaksa, untuk memprovokasi
15
00:01:11,363 --> 00:01:15,043
dan mengundang Faruk
ke pesta barbeku Lale di akhir pekan.
16
00:01:15,123 --> 00:01:19,003
Faruk adalah CEO stasiun TV lain.
Dan Gül Simin juga datang!
17
00:01:19,083 --> 00:01:22,083
Situasi memanas.
Kenan Sezgin kebakaran janggut.
18
00:01:22,163 --> 00:01:23,763
Lalu Rıza Taşçı dipecat.
19
00:01:23,843 --> 00:01:25,283
Beginilah kejadiannya.
20
00:01:25,363 --> 00:01:29,363
Rıza Taşçı tak bermaksud hiatus.
Percayalah. Aku tak menyebar hoaks.
21
00:01:45,483 --> 00:01:46,403
Hentikan.
22
00:01:46,923 --> 00:01:48,043
Kau sedang apa?
23
00:01:48,603 --> 00:01:51,243
- Kau tak apa?
- Ya. Berapa umurmu?
24
00:01:55,163 --> 00:01:56,163
Ayah.
25
00:01:56,763 --> 00:01:58,123
Di mana legging-ku?
26
00:01:58,203 --> 00:02:00,803
Kukira mereka bisa berkemas sendiri.
27
00:02:01,323 --> 00:02:03,443
- Beginilah kebiasaan mereka.
- Kurasa begitu.
28
00:02:09,363 --> 00:02:10,363
Ayah!
29
00:02:11,523 --> 00:02:13,883
- Aku ke sana.
- Tak usah. Di sini saja.
30
00:02:14,403 --> 00:02:15,323
Biar aku saja.
31
00:02:15,883 --> 00:02:18,963
Di mana legging hitam-nya?
32
00:02:20,683 --> 00:02:21,923
- Lale.
- Ya?
33
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
Ikut kami.
34
00:02:28,043 --> 00:02:29,123
Aku mau saja,
35
00:02:30,323 --> 00:02:31,603
jika bisa.
36
00:02:34,603 --> 00:02:36,803
Tapi ambil banyak foto, ya.
37
00:02:36,883 --> 00:02:38,363
Kirimi aku video.
38
00:02:39,563 --> 00:02:41,483
Seperti biasa. Tenang saja.
39
00:02:46,043 --> 00:02:46,923
Jangan.
40
00:02:59,523 --> 00:03:00,763
Selamat pagi.
41
00:03:01,363 --> 00:03:02,283
Selamat pagi.
42
00:03:05,963 --> 00:03:07,163
Selamat pagi, Pak Kenan.
43
00:03:07,683 --> 00:03:10,363
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, semuanya.
44
00:03:12,483 --> 00:03:13,683
Kau tiba lebih awal?
45
00:03:15,443 --> 00:03:16,883
Terima kasih banyak.
46
00:03:16,963 --> 00:03:18,043
Selamat pagi.
47
00:03:19,203 --> 00:03:20,203
Baiklah.
48
00:03:31,283 --> 00:03:32,603
Bisa kita mulai?
49
00:03:35,963 --> 00:03:37,323
"Halo, Sayang!
50
00:03:39,763 --> 00:03:42,323
Kenapa manajer humas
diberhentikan hari ini?
51
00:03:42,403 --> 00:03:46,443
Kontrak Lale dan stafnya habis tahun ini.
52
00:03:46,523 --> 00:03:49,843
Kacau. Akan kubeberkan semuanya!"
53
00:03:51,403 --> 00:03:53,603
Baiklah, apa-apaan ini?
54
00:03:55,923 --> 00:03:57,083
Bagaimana ini bisa bocor?
55
00:03:58,403 --> 00:04:01,163
- Bahkan memanggil "Sayang".
- Bagaimana bisa?
56
00:04:02,723 --> 00:04:03,963
Nanti kita cari tahu.
57
00:04:04,483 --> 00:04:07,803
Aku tak mau menuduh siapa pun
di ruangan ini, tapi…
58
00:04:10,483 --> 00:04:13,203
Ya, media sosial punya daya tarik.
59
00:04:13,283 --> 00:04:17,163
Pengikut dia banyak.
Itu panggung dan taman bermain baginya.
60
00:04:17,243 --> 00:04:18,443
Luar biasa.
61
00:04:18,523 --> 00:04:20,523
Namun, ini kejahatan siber.
62
00:04:20,603 --> 00:04:21,643
Ilegal.
63
00:04:22,443 --> 00:04:23,963
Kalian mengerti?
64
00:04:25,363 --> 00:04:26,723
Pelakunya bisa siapa saja…
65
00:04:26,803 --> 00:04:29,323
Ya, pasti pelakunya di antara kita, Lale.
66
00:04:30,123 --> 00:04:33,683
Entah Büşbüş ada di sini
atau ada yang bocor kepadanya.
67
00:04:38,083 --> 00:04:41,883
Tapi kami semua
tak tahu informasi di twit dia.
68
00:04:41,963 --> 00:04:44,283
Informasinya benar? Dia tak bohong?
69
00:04:45,003 --> 00:04:47,443
Begitukah faktanya? Rıza dipecat?
70
00:04:47,523 --> 00:04:48,403
Baiklah.
71
00:04:49,723 --> 00:04:51,403
Nanti kita selesaikan ini.
72
00:04:51,483 --> 00:04:53,523
Mari kembali ke agenda kita.
73
00:04:54,163 --> 00:04:56,083
Volkan, silakan mulai.
74
00:04:56,163 --> 00:04:58,923
Sejumlah sopir truk menggelar aksi mogok.
75
00:04:59,003 --> 00:05:01,483
Distribusi barang hampir terhenti total.
76
00:05:01,563 --> 00:05:04,403
Akibat upah rendah dan regulasi terbaru…
77
00:05:15,483 --> 00:05:20,003
Mereka menyatakan tak mampu
membayar jalan tol dan BBM.
78
00:05:20,083 --> 00:05:23,523
Pemimpin serikat menyatakan
aksi mogok akan terus digelar
79
00:05:23,603 --> 00:05:25,683
hingga solusi tercapai.
80
00:05:58,203 --> 00:06:01,203
Kumpulkan berkas terperincinya di mejaku.
81
00:06:02,243 --> 00:06:04,923
Makin banyak konten,
makin menarik beritanya.
82
00:06:07,123 --> 00:06:08,563
Jika kau tak punya nama,
83
00:06:09,763 --> 00:06:11,883
hidupmu pun tak berarti apa-apa.
84
00:06:12,883 --> 00:06:15,603
Oleh karena itu, motivasi untuk sukses
85
00:06:16,403 --> 00:06:18,723
adalah motivasi terkuat.
86
00:06:20,243 --> 00:06:21,963
Tiada yang bisa menghalangi.
87
00:06:27,123 --> 00:06:28,123
Yusuf.
88
00:06:28,803 --> 00:06:30,163
Hai. Apa kabar?
89
00:06:30,763 --> 00:06:32,963
Kabar baik, Pak Kenan. Anda?
90
00:06:33,043 --> 00:06:35,323
Mari ikut. Kita perlu bicara.
91
00:06:41,363 --> 00:06:44,003
Yusuf, kau mengenal tempat ini luar dalam.
92
00:06:44,523 --> 00:06:47,123
Aku ingin kau mulai lebih memperhatikan.
93
00:06:47,203 --> 00:06:50,643
Siapa yang saling berkirim pesan,
yang saling bertelepon.
94
00:06:52,443 --> 00:06:54,923
Aku mencari perempuan
yang membocorkan situasi di sini.
95
00:06:55,803 --> 00:06:57,323
Tapi, Pak Kenan…
96
00:06:58,203 --> 00:07:01,443
Jangan ada tapi. Ayo, mulai perhatikan.
97
00:07:06,923 --> 00:07:07,803
Tidak.
98
00:07:08,643 --> 00:07:09,483
Jangan masuk.
99
00:07:09,563 --> 00:07:11,723
Sedihnya. Ada apa?
100
00:07:11,803 --> 00:07:13,523
Kau mendiamkanku belakangan.
101
00:07:13,603 --> 00:07:15,123
Aku merasa diabaikan.
102
00:07:15,923 --> 00:07:17,243
Aku kesal.
103
00:07:18,963 --> 00:07:20,723
Bercanda.
104
00:07:21,963 --> 00:07:22,883
Aku mau keluar.
105
00:07:22,963 --> 00:07:25,403
Tapi temukan perempuan itu, si Büşbüş.
106
00:07:25,483 --> 00:07:26,923
Dia sudah keterlaluan.
107
00:07:27,003 --> 00:07:30,163
- Teleponku berdering sejak pagi.
- Sedang kuurus.
108
00:07:31,283 --> 00:07:32,243
Kau mau ke mana?
109
00:07:34,283 --> 00:07:36,803
Baiklah. Sampaikan salamku.
110
00:07:39,683 --> 00:07:41,043
Sini kecup.
111
00:07:45,163 --> 00:07:47,003
Kau wangi sekali.
112
00:07:47,923 --> 00:07:49,643
Seperti biasa.
113
00:07:56,483 --> 00:07:57,803
Halo, Bu Gül.
114
00:08:02,883 --> 00:08:05,723
Pak Sulhi kembali.
Bu Gül akan berdiskusi dengannya.
115
00:08:05,803 --> 00:08:07,163
Tahu dari mana?
116
00:08:07,243 --> 00:08:08,283
Logika saja.
117
00:08:08,843 --> 00:08:11,483
Mereka harus mendiskusikan
pembaruan kontrak.
118
00:08:11,563 --> 00:08:15,243
Dia harus berkonsultasi dengan Pak Sulhi
sebelum mengajukan penawaran.
119
00:08:15,763 --> 00:08:16,963
Hebat.
120
00:08:17,043 --> 00:08:18,083
Ayo pergi.
121
00:08:31,883 --> 00:08:34,363
Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan.
122
00:08:36,523 --> 00:08:38,043
Gül pergi untuk membahas kontrak.
123
00:08:39,883 --> 00:08:42,803
Yah… Hanya bisa pasrah. Kita tunggu saja.
124
00:08:43,563 --> 00:08:45,363
- Kau lapar?
- Ya!
125
00:08:45,963 --> 00:08:49,003
@BÜŞBÜŞ HALO, SAYANG.
AKU PUNYA KABAR MENGEJUTKAN.
126
00:08:49,523 --> 00:08:52,443
"SISI LAIN" BERGEJOLAK.
ADRENALIN MEMUNCAK!
127
00:08:52,523 --> 00:08:55,043
ADA APA MALAM INI? BERKUMPULLAH.
128
00:08:55,123 --> 00:08:58,363
LALE SEDANG APA
SAAT LIBURAN BERSAMA KELUARGANYA?
129
00:08:59,123 --> 00:09:01,963
AKU BARU TAHU CARA LALE MEMPEROLEH BERITA.
130
00:09:02,043 --> 00:09:03,323
KELAK KUCERITAKAN.
131
00:09:06,323 --> 00:09:09,563
- Tahu arti "kelak"?
- Artinya, "di kemudian hari".
132
00:09:12,363 --> 00:09:15,483
KENAPA SELALU ADA PLESTER DI TANGAN LALE?
133
00:09:16,083 --> 00:09:18,763
KE MANA LALE KIRAN YANG BESTARI ITU?
134
00:09:20,643 --> 00:09:23,003
Apa artinya "bestari"?
135
00:09:23,083 --> 00:09:25,003
Kau harus rajin baca buku.
136
00:09:37,003 --> 00:09:40,323
INI HALAMAN BARUKU UNTUK MENGUNGKAP
RAHASIA "SISI LAIN" DAN LALE.
137
00:09:40,843 --> 00:09:44,003
AGAR KALIAN TAHU
ADA YANG DIPROMOSIKAN SECARA TAK ADIL
138
00:09:44,083 --> 00:09:48,723
DI KANTOR BERITA "PEMBELA KEADILAN" ITU
DAN BAGAIMANA PENGAMBILAN KEPUTUSANNYA.
139
00:10:05,323 --> 00:10:06,163
Halo.
140
00:10:06,963 --> 00:10:09,563
- Boleh tanya?
- Tidak, aku sangat sibuk.
141
00:10:13,283 --> 00:10:14,243
Baiklah.
142
00:10:15,083 --> 00:10:16,923
Nanti kukabari. Baiklah.
143
00:10:17,523 --> 00:10:18,763
Tenang saja.
144
00:10:21,803 --> 00:10:25,043
Kenapa semua orang
ada maunya dengan wanita itu?
145
00:10:26,723 --> 00:10:28,603
Sial. Tak ada kopi tanpa kafein.
146
00:10:29,443 --> 00:10:30,603
Ya, 'kan?
147
00:10:30,683 --> 00:10:34,803
Aku juga kesal. Aku akan ambil kopi
di bawah. Mau kuambilkan?
148
00:10:34,883 --> 00:10:37,043
- Boleh.
- Baiklah, kuambilkan.
149
00:10:37,803 --> 00:10:38,683
Tunggu.
150
00:10:39,323 --> 00:10:43,123
Aku ingin bertanya.
Malah, disuruh menanyakan ini.
151
00:10:44,083 --> 00:10:47,603
Siapa yang harusnya
dipromosikan tahun lalu, tapi tak jadi?
152
00:10:47,683 --> 00:10:49,203
Siapa yang menyuruhmu?
153
00:10:50,643 --> 00:10:51,643
Müge.
154
00:10:54,243 --> 00:10:57,643
Yang benar saja.
Keputusan promosi ada di tangan Bu Müge.
155
00:10:58,163 --> 00:10:59,443
Jangan khawatir.
156
00:10:59,523 --> 00:11:02,083
Dia pura-pura tidak terlibat.
157
00:11:02,603 --> 00:11:05,123
Ya, tapi dia tetap ingin tahu namanya.
158
00:11:08,763 --> 00:11:09,603
Ya sudah.
159
00:11:27,803 --> 00:11:29,763
Ada yang ingin kusampaikan.
160
00:11:30,403 --> 00:11:32,123
Jika tidak, aku bisa meledak.
161
00:11:33,283 --> 00:11:34,203
Ya, silakan.
162
00:11:36,283 --> 00:11:38,603
Aku melihat sesuatu yang rahasia.
163
00:11:38,683 --> 00:11:39,803
Dengar,
164
00:11:39,883 --> 00:11:42,403
jika itu hal buruk, tak usah disampaikan.
165
00:11:42,483 --> 00:11:43,883
Aku tak suka itu.
166
00:11:43,963 --> 00:11:47,203
Aku lihat surat penawaran
untuk kontrak barunya.
167
00:11:47,283 --> 00:11:49,523
Nilainya sekitar delapan juta.
168
00:12:00,123 --> 00:12:03,243
Ada angka enam di suratnya!
Aku refleks berpaling.
169
00:12:03,323 --> 00:12:06,043
Mana mungkin kau melihatnya?
Bu Gül kembali?
170
00:12:07,043 --> 00:12:10,363
Ya. Dia menaruh tasnya,
lalu pergi makan siang.
171
00:12:10,443 --> 00:12:12,763
Dia sudah makan siang dengan Pak Sulhi.
172
00:12:12,843 --> 00:12:13,963
Entahlah.
173
00:12:14,523 --> 00:12:17,123
Mungkin pertemuan lain,
kukira makan siang.
174
00:12:18,443 --> 00:12:21,163
Sudah kubilang berulang kali!
Yang ditandai tak termasuk.
175
00:12:22,003 --> 00:12:24,243
- Bukankah tiga juta itu rendah?
- Ya.
176
00:12:24,323 --> 00:12:28,323
- Biasanya jauh lebih tinggi.
- Sebelumnya berapa?
177
00:12:28,403 --> 00:12:30,803
Entahlah. Yang terdengar hanya rumor.
178
00:12:31,643 --> 00:12:33,963
Kira-kira berapa gaji Pak Kenan, ya?
179
00:12:34,043 --> 00:12:36,363
Aku ke rumahnya tahun lalu. Astaga.
180
00:12:37,883 --> 00:12:40,803
Kehidupannya adalah impianku.
Bayangkan saja.
181
00:12:40,883 --> 00:12:42,003
Bagaimana rumahnya?
182
00:12:42,683 --> 00:12:44,283
Keren sekali.
183
00:12:44,363 --> 00:12:46,203
Ada pemandangan Selat Bosporus.
184
00:12:46,283 --> 00:12:49,163
Seni, lukisan, dan berbagai pajangan.
185
00:12:49,683 --> 00:12:51,723
Dia bingung menghabiskan uangnya.
186
00:12:54,323 --> 00:12:56,723
Apa pendapatmu soal kasus Büşbüş itu?
187
00:12:56,803 --> 00:12:57,963
Tahu rasa mereka.
188
00:12:58,563 --> 00:12:59,803
Malah, kurang kejam.
189
00:13:03,323 --> 00:13:04,323
Kalau bisa,
190
00:13:05,043 --> 00:13:06,323
kau akan berbuat hal begitu?
191
00:13:06,403 --> 00:13:08,083
Tak akan kujawab.
192
00:13:09,763 --> 00:13:11,043
Sudah, jangan ganggu.
193
00:13:32,123 --> 00:13:33,323
Terima kasih.
194
00:13:34,203 --> 00:13:36,923
Bagus, kau lebih tenang.
Büşbüş sudah terlacak?
195
00:13:37,003 --> 00:13:38,483
Sedang kuselidiki.
196
00:13:47,603 --> 00:13:49,683
- Selim dan anak-anak pergi?
- Ya.
197
00:13:49,763 --> 00:13:51,363
Aku sendirian di sini.
198
00:13:51,883 --> 00:13:52,723
Bagus.
199
00:13:53,403 --> 00:13:54,363
Nikmatilah.
200
00:13:54,443 --> 00:13:56,243
Nikmati bagaimana?
201
00:13:56,843 --> 00:13:59,443
Aku membuka botol anggur, lalu tidur.
202
00:13:59,523 --> 00:14:01,803
Nanti aku mampir. Mari minum-minum.
203
00:14:02,603 --> 00:14:03,843
Likeur cabai?
204
00:14:03,923 --> 00:14:05,443
- Sungguh?
- Ya.
205
00:14:06,603 --> 00:14:07,443
Aku mau.
206
00:14:08,003 --> 00:14:10,603
Mari buat malam tema tahun '90-an
dan mengenang masa muda.
207
00:14:10,683 --> 00:14:11,963
Baiklah. Sepakat.
208
00:14:23,403 --> 00:14:24,643
Malam ini di rumahmu.
209
00:15:04,563 --> 00:15:06,523
TAHAN NAPAS KALIAN, INI BERITANYA!
210
00:15:06,603 --> 00:15:09,403
BAYARAN YANG DITAWARKAN
KE LALE TAHUN DEPAN TERKUAK.
211
00:15:11,203 --> 00:15:12,163
Sialan!
212
00:15:13,403 --> 00:15:14,483
Ada apa?
213
00:15:14,563 --> 00:15:15,763
9 JUTA PER TAHUN!
214
00:15:15,843 --> 00:15:16,723
Bagaimana bisa?
215
00:15:18,083 --> 00:15:19,243
Bagaimana bisa?
216
00:15:20,203 --> 00:15:21,203
Apa-apaan ini?
217
00:15:22,883 --> 00:15:23,883
Ada apa?
218
00:15:36,163 --> 00:15:38,963
- Apa kau tahu informasi ini?
- Tidak.
219
00:15:39,483 --> 00:15:41,163
Tadi siang Gül membahasnya.
220
00:15:42,403 --> 00:15:46,283
- Berarti Büşbüş mengarang, ya?
- Dia belum pernah salah.
221
00:15:50,363 --> 00:15:52,843
Cara dia berbagi berita menarik.
222
00:15:55,043 --> 00:15:56,003
Dinamis.
223
00:15:57,043 --> 00:15:58,683
Khas. Ini aneh.
224
00:15:58,763 --> 00:16:02,043
Yang benar saja.
Masa, itu yang kau perhatikan?
225
00:16:02,123 --> 00:16:03,563
Seriuslah, astaga.
226
00:16:07,523 --> 00:16:08,403
Aku…
227
00:16:53,083 --> 00:16:55,843
MEMUAT ULANG
TIDAK ADA PESAN BARU
228
00:17:06,203 --> 00:17:08,483
SİNAN BOYATLI MENIKMATI HIDUP
229
00:17:08,563 --> 00:17:11,403
DI KAPAL BERSAMA PACARNYA DI AMALFI
230
00:17:11,483 --> 00:17:14,643
AKTOR TERKENAL MENJADI SOROTAN DI AMALFI!
231
00:17:14,723 --> 00:17:17,643
EKSPEDISI AMALFI SİNAN BOYATLI
232
00:17:17,723 --> 00:17:19,803
LIBURAN ROMANTIS DI AMALFI!
233
00:17:31,003 --> 00:17:34,443
- Pak Kenan, aku penyunting junior baru.
- Ya, Aslı?
234
00:17:35,643 --> 00:17:37,363
Aku tahu. Ada masalah?
235
00:17:38,643 --> 00:17:40,043
Aku menyadari sesuatu.
236
00:17:40,123 --> 00:17:41,283
Mungkin berguna.
237
00:17:42,443 --> 00:17:45,523
Pak Kenan tahu kecelakaan kapal
di Pantai Amalfi?
238
00:17:45,603 --> 00:17:48,923
- Sedang kami selidiki.
- Ada cerita di IG dua hari lalu.
239
00:17:49,003 --> 00:17:52,563
Sinan Boyatlı menyewa yacht mewah
dan berlayar di sepanjang Pantai Amalfi.
240
00:17:52,643 --> 00:17:55,203
Ini berita tabloid,
tak bisa kupastikan, tapi…
241
00:17:55,283 --> 00:17:56,443
Coba kita pastikan.
242
00:18:01,923 --> 00:18:04,403
Nomor yang Anda tuju
sedang tidak dapat dihubungi.
243
00:18:04,483 --> 00:18:06,763
Silakan coba kembali beberapa saat lagi.
244
00:18:46,523 --> 00:18:48,723
Kau punya nomor saudara Sinan?
245
00:18:49,603 --> 00:18:51,403
- Sinan siapa? Aktor itu?
- Ya.
246
00:18:52,283 --> 00:18:54,723
Tidak, tapi bisa kutanyakan. Kenapa?
247
00:18:55,403 --> 00:18:57,883
Jika ini perkara acara baru, tolong…
248
00:18:58,483 --> 00:19:01,163
Kapal di Amalfi mungkin miliknya.
Ponselnya juga mati.
249
00:19:01,243 --> 00:19:03,603
Kapal yang kebakaran? Sungguh?
250
00:19:09,123 --> 00:19:12,203
Müge, kami di ruang gantiku.
Kau bisa ke sini?
251
00:19:14,923 --> 00:19:19,163
Belum ada. Sedang kami selidiki.
Manajernya juga tak tahu.
252
00:19:19,243 --> 00:19:23,243
Pacarnya biasa mengunggah story
dari kapal setiap hari,
253
00:19:24,323 --> 00:19:25,683
tapi hari ini tidak.
254
00:19:25,763 --> 00:19:29,483
- Warganet membicarakannya?
- Tidak, tak ada pembahasan.
255
00:19:29,563 --> 00:19:31,483
- Bawakan beritanya.
- Itu konyol.
256
00:19:31,563 --> 00:19:34,923
Mana bisa kita beritakan
tanpa memastikannya?
257
00:19:35,003 --> 00:19:36,923
Kau tahu dari mana dia di sana?
258
00:19:37,003 --> 00:19:39,363
Tahu pegawai baru itu? Aslı, si junior.
259
00:19:41,443 --> 00:19:44,643
Oh, dia. Pegawai baru,
mata berwarna, mungil.
260
00:19:45,243 --> 00:19:46,243
Rekan-rekan.
261
00:19:47,723 --> 00:19:51,123
Kuharap itu salah,
tapi mari kita selidiki dahulu.
262
00:19:52,923 --> 00:19:56,603
Halo. Bisa minta
nomor telepon orang konsulat?
263
00:19:57,123 --> 00:19:58,883
Aku ingin mengontak Sinan Boyatlı.
264
00:20:00,443 --> 00:20:03,163
BERITA TERKINI!
KEBAKARAN KAPAL MENGERIKAN DI AMALFI
265
00:20:04,963 --> 00:20:07,283
Ungkit berita itu.
Katakan kita menyelidikinya.
266
00:20:07,363 --> 00:20:08,923
Jangan, harus terbukti dahulu.
267
00:20:09,003 --> 00:20:10,243
Lale. Kenan!
268
00:20:10,923 --> 00:20:12,123
Sudah diberitakan.
269
00:20:12,683 --> 00:20:13,643
Jadi, itu benar?
270
00:20:13,723 --> 00:20:14,963
Belum tahu pasti,
271
00:20:15,043 --> 00:20:18,003
tapi ada situs web
melaporkan kapal Sinan terbakar.
272
00:20:18,083 --> 00:20:21,283
- Sinan sedang tren.
- Seharusnya kita laporkan dahulu.
273
00:20:23,723 --> 00:20:25,523
Pokoknya, ayo kita siarkan.
274
00:20:25,603 --> 00:20:28,003
Harus terbukti dahulu.
275
00:20:28,643 --> 00:20:30,643
Katakan saja sedang diselidiki.
276
00:20:33,003 --> 00:20:34,163
Dengar kabar itu?
277
00:20:34,243 --> 00:20:35,563
Ya, parah sekali.
278
00:20:35,643 --> 00:20:37,003
Semoga dia selamat.
279
00:20:37,083 --> 00:20:39,803
Bu Lale pasti akan memberitakan faktanya.
280
00:20:44,403 --> 00:20:47,003
- Selamat bekerja.
- Selamat bekerja.
281
00:20:47,083 --> 00:20:49,043
Özge. Terima kasih.
282
00:20:51,963 --> 00:20:53,523
Selamat bekerja, semuanya.
283
00:20:53,603 --> 00:20:54,483
Hai, Sabri.
284
00:20:57,803 --> 00:20:59,803
Ayo. Bergegaslah.
285
00:21:01,243 --> 00:21:05,363
- Kapal Sinan Boyatlı terbakar?
- Kabarnya begitu. Kita lihat saja.
286
00:21:06,643 --> 00:21:09,923
- Müge, bagaimana?
- Topiknya ramai dibincangkan.
287
00:21:10,763 --> 00:21:11,603
Hitung mundur?
288
00:21:11,683 --> 00:21:14,323
Lima, empat,
289
00:21:14,403 --> 00:21:16,763
tiga, dua, satu.
290
00:21:17,283 --> 00:21:18,403
Lale mengudara.
291
00:21:18,483 --> 00:21:20,723
Selamat malam, Pemirsa.
292
00:21:20,803 --> 00:21:24,243
Hari ini, dunia mengamati
program stimulus ekonomi
293
00:21:24,323 --> 00:21:26,963
yang diusulkan oleh Amerika Serikat.
294
00:21:27,043 --> 00:21:29,083
Sementara di Turki, fokusnya lain.
295
00:21:29,163 --> 00:21:31,443
Emisi karbon yang meningkat
di area metropolitan
296
00:21:31,523 --> 00:21:36,083
mendorong pemerintah kota
merapatkan langkah yang akan diambil.
297
00:21:36,163 --> 00:21:40,403
Apa kondisi ini tak terhindarkan
atau pencegahan masih mungkin
298
00:21:40,483 --> 00:21:43,203
sebelum manusia
membuat Bumi tak layak huni?
299
00:21:43,283 --> 00:21:46,083
WHO menangani masalah ini
dengan sangat serius.
300
00:21:46,163 --> 00:21:47,923
Bersama Lale Kıran,
301
00:21:48,003 --> 00:21:49,683
inilah Sisi Lain.
302
00:21:49,763 --> 00:21:50,803
Putar intro.
303
00:22:03,363 --> 00:22:07,283
Hari ini, Turki dilanda peristiwa
yang menggemparkan semua orang.
304
00:22:07,363 --> 00:22:09,923
Saya akan membawakan berita tersebut.
305
00:22:14,163 --> 00:22:16,403
Baiklah. Kamera dua.
306
00:22:16,483 --> 00:22:20,763
Di Samsun, tangki elpiji meledak
di sebuah bengkel akibat kebocoran
307
00:22:20,843 --> 00:22:24,563
hingga menyebabkan tiga orang,
salah satunya anak-anak, terluka.
308
00:22:25,843 --> 00:22:29,363
Bengkel dan sekitarnya dilaporkan
mengalami kerusakan berat.
309
00:22:29,443 --> 00:22:31,883
Untungnya, korban
hanya mengalami luka ringan,
310
00:22:31,963 --> 00:22:36,123
tapi isu pekerja anak, yang meresahkan
masyarakat Turki dan dunia,
311
00:22:36,203 --> 00:22:38,523
kembali menjadi sorotan.
312
00:22:39,363 --> 00:22:42,563
Pengusaha menganggap pekerja anak
tenaga kerja murah dan tak tercatat.
313
00:22:42,643 --> 00:22:45,643
Anak-anak dipaksa bekerja
di bawah kondisi tak layak…
314
00:22:46,163 --> 00:22:48,163
Sinan ramai dibincangkan publik.
315
00:22:48,723 --> 00:22:49,683
Aku tahu.
316
00:22:50,523 --> 00:22:53,123
- Buka dengan berita itu.
- Tunggu saja.
317
00:22:55,123 --> 00:22:58,003
Menurut laporan,
anak perempuan bekerja di sektor
318
00:22:58,083 --> 00:23:00,963
rumah tangga,
perawatan di rumah, dan pertanian,
319
00:23:01,043 --> 00:23:04,803
di mana mereka lebih rentan
mengalami eksploitasi.
320
00:23:04,883 --> 00:23:08,003
Kami berharap perang
menentang pekerja anak
321
00:23:08,083 --> 00:23:09,803
berjalan lebih efektif
322
00:23:09,883 --> 00:23:12,243
di negara kita maupun seluruh dunia.
323
00:23:16,003 --> 00:23:19,043
MUNGKIN LALE KIRAN TAK PEDULI.
324
00:23:20,563 --> 00:23:23,283
LALE, SAYANG, JANGAN PAKAI KACAMATA KUDA.
325
00:23:24,923 --> 00:23:28,043
YANG BENAR SAJA.
KABARKAN SITUASI SİNAN BOYATLI. HALO?
326
00:23:28,123 --> 00:23:32,763
AKU TAK AKAN MENONTON LALE LAGI.
DIA NAIF.
327
00:23:32,843 --> 00:23:35,763
AHAHAHA, LALE TERESTRIAL!
328
00:23:35,843 --> 00:23:40,123
Kini berita tentang
program stimulus ekonomi Amerika Serikat.
329
00:23:41,083 --> 00:23:42,523
Lale, laporkan!
330
00:23:42,603 --> 00:23:45,843
- …perbaiki kerusakan akibat pandemi.
- Sinan ramai dibincangkan.
331
00:23:45,923 --> 00:23:50,003
Setelah kebijakan di sektor kesehatan,
sektor ekonomi berikutnya.
332
00:23:51,243 --> 00:23:53,203
Nunu! Akhiri dan selipkan iklan.
333
00:23:53,283 --> 00:23:56,003
- Dua, satu. Iklan masuk.
- Iklan masuk.
334
00:24:01,043 --> 00:24:02,283
Apa-apaan mereka?
335
00:24:03,683 --> 00:24:05,483
Kita perlu konfirmasi dahulu.
336
00:24:05,563 --> 00:24:09,403
Setidaknya laporkan ada isu itu.
Sinan jadi perbincangan publik.
337
00:24:09,483 --> 00:24:13,163
- Kau ingin bergosip tentangnya?
- Tak bisa melaporkan isu itu?
338
00:24:13,643 --> 00:24:15,683
Jangan ikut-ikutan begitu, Kenan!
339
00:24:15,763 --> 00:24:19,243
Apakah kita mesti ikut-ikutan
menganut jurnalisme gosip?
340
00:24:19,323 --> 00:24:21,403
Müge. Mintakan konfirmasi.
341
00:24:21,483 --> 00:24:24,923
Kau tak kenal perempuan nakal
teman pacar Sinan?
342
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Apa?
343
00:24:28,443 --> 00:24:30,323
- Apa?
- Kau menjijikkan!
344
00:24:30,403 --> 00:24:31,963
Kalian berdua, tenanglah.
345
00:24:32,043 --> 00:24:33,563
Dua menit lagi mulai.
346
00:24:33,643 --> 00:24:35,763
Tak ada yang menggubris
topik yang kau bawakan.
347
00:24:35,843 --> 00:24:37,523
Ini era media sosial.
348
00:24:37,603 --> 00:24:39,643
- Gadis itu bahkan tahu saat siang.
- Gadis?
349
00:24:39,723 --> 00:24:42,563
Gadis muda yang melek akan dunia!
350
00:24:42,643 --> 00:24:45,683
- Kenan.
- Manusia baru dan maju. Mengerti?
351
00:24:49,803 --> 00:24:52,403
Kau akan belajar bahwa dunia ini keras.
352
00:24:52,483 --> 00:24:53,403
Aku?
353
00:24:53,963 --> 00:24:58,683
- Kurasa kau sudah gila.
- Kau dijuluki Lale Terestrial.
354
00:25:00,443 --> 00:25:02,163
Camkan itu.
355
00:25:07,003 --> 00:25:08,283
Lale Terestrial.
356
00:25:09,163 --> 00:25:10,123
Bagus.
357
00:25:13,043 --> 00:25:17,603
Demikianlah, Pemirsa,
sekian Sisi Lain malam ini.
358
00:25:17,683 --> 00:25:19,523
Bersama Lale Kıran…
359
00:25:24,443 --> 00:25:27,403
Mohon tunggu.
Saya rasa ada berita terkini.
360
00:25:27,483 --> 00:25:29,923
Akan diteruskan kepada saya.
361
00:25:39,243 --> 00:25:40,963
Terima kasih, Aslı.
362
00:25:42,163 --> 00:25:43,363
Wah,
363
00:25:44,243 --> 00:25:45,243
sepertinya
364
00:25:45,323 --> 00:25:47,523
kami punya kejutan besar untuk Anda.
365
00:25:47,603 --> 00:25:50,403
Ada tamu yang ingin menjelaskan
366
00:25:50,483 --> 00:25:52,643
tentang kecelakaan kapal
367
00:25:52,723 --> 00:25:55,083
yang ramai diberitakan sepanjang malam.
368
00:25:55,163 --> 00:25:57,003
Sinan Boyatlı tercinta.
369
00:25:57,683 --> 00:25:58,563
Halo, Sinan.
370
00:25:59,163 --> 00:26:00,563
Hai, Lale, apa kabar?
371
00:26:00,643 --> 00:26:01,843
Perbesar gambar ponselnya.
372
00:26:01,923 --> 00:26:03,203
Baik, terima kasih.
373
00:26:03,803 --> 00:26:06,243
Kami semua mencemaskanmu.
374
00:26:06,843 --> 00:26:09,523
Semua orang sangat takut dan khawatir
375
00:26:09,603 --> 00:26:13,043
kau menjadi korban
dalam kecelakaan kapal di Amalfi.
376
00:26:13,123 --> 00:26:16,043
Ada yang ingin kau sampaikan
kepada kami dan penggemarmu?
377
00:26:16,123 --> 00:26:19,523
Aku juga dikabari.
Di tempatku tak ada sinyal sama sekali.
378
00:26:19,603 --> 00:26:21,643
Begitu terhubung ke internet,
kacau sekali.
379
00:26:22,203 --> 00:26:24,843
Pertama, aku baik-baik saja. Jangan cemas.
380
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Terima kasih telah mencemaskanku.
381
00:26:27,363 --> 00:26:30,203
Bisanya menyebarkan berita
tanpa tahu faktanya…
382
00:26:30,283 --> 00:26:33,043
Kau bisa bayangkan perasaan ibuku, Lale?
383
00:26:33,123 --> 00:26:34,883
Aku paham sekali, Sinan.
384
00:26:34,963 --> 00:26:36,923
Kini kami semua benar-benar lega.
385
00:26:37,003 --> 00:26:38,963
Pasti kabar itu juga sangat berat
386
00:26:39,043 --> 00:26:41,203
bagi para penggemarmu.
387
00:26:41,283 --> 00:26:43,403
Ada pesan untuk mereka?
388
00:26:43,483 --> 00:26:47,963
Jangan percaya semua yang kalian lihat
atau dengar di media sosial.
389
00:26:48,043 --> 00:26:50,803
Aku di sini. Aman. Jangan khawatir.
390
00:26:51,283 --> 00:26:53,683
Jangan buat ibuku
dan orang tersayangku sedih.
391
00:26:53,763 --> 00:26:57,243
Aku segera pulang. Kita akan sering
bertemu. Aku sayang kalian.
392
00:26:58,083 --> 00:27:01,163
Baiklah, terima kasih banyak, Sinan.
393
00:27:01,243 --> 00:27:05,203
Titip salam untuk ibumu.
Sampai jumpa. Selamat berlibur.
394
00:27:05,763 --> 00:27:07,443
Mari kita tutup malam ini
395
00:27:07,523 --> 00:27:09,043
dengan kabar bagus ini.
396
00:27:09,123 --> 00:27:10,163
Bersama Lale Kıran,
397
00:27:10,243 --> 00:27:12,963
Sisi Lain mengucapkan selamat malam.
398
00:27:13,043 --> 00:27:13,883
Sampai jumpa.
399
00:28:02,203 --> 00:28:03,723
Lihat siapa ini.
400
00:28:03,803 --> 00:28:04,923
Ibu!
401
00:28:05,003 --> 00:28:06,243
Lambaikan tangan ke Ibu.
402
00:28:07,323 --> 00:28:09,643
Ibu, lihat caraku menyelam!
403
00:28:09,723 --> 00:28:12,683
Satu, dua, tiga!
404
00:28:17,643 --> 00:28:19,083
Sekarang kepala dahulu.
405
00:28:19,163 --> 00:28:20,923
Ayo!
406
00:28:21,843 --> 00:28:23,483
Sekarang kepala dahulu.
407
00:28:24,443 --> 00:28:26,123
Satu, dua, tiga!
408
00:28:30,963 --> 00:28:32,043
Kami merindukanmu.
409
00:28:33,043 --> 00:28:34,523
Bisa kuurus, jangan khawatir.
410
00:28:50,763 --> 00:28:53,083
Saya rasa ada berita terkini.
411
00:28:53,163 --> 00:28:55,763
Akan diteruskan kepada saya.
412
00:28:55,843 --> 00:28:57,083
Terima kasih, Aslı.
413
00:28:59,203 --> 00:29:00,123
Wah,
414
00:29:00,883 --> 00:29:02,123
sepertinya…
415
00:29:18,683 --> 00:29:21,403
SIAPA GADIS YANG MENYERAHKAN PONSEL ITU?
416
00:29:21,483 --> 00:29:23,043
GANTI PROFIL
417
00:29:23,123 --> 00:29:26,483
APA HANYA AKU YANG MENAKSIR GADIS
PENGANTAR PONSEL ITU?
418
00:29:26,563 --> 00:29:29,003
KATANYA ASLI, 'KAN? NAMANYA ASLI.
419
00:31:25,603 --> 00:31:26,483
Ya.
420
00:31:27,363 --> 00:31:29,483
Berita Sinan merusak rating kita.
421
00:31:30,403 --> 00:31:32,243
Dan itu membanggakan.
422
00:31:32,883 --> 00:31:36,843
Pasti dampaknya permanen.
Pemirsa memilih menonton yang lain.
423
00:31:36,923 --> 00:31:40,403
Mereka menemukan acara baru
dan mungkin tetap menontonnya.
424
00:31:41,443 --> 00:31:43,683
Hanya kita yang tak melaporkan hoaks.
425
00:31:43,763 --> 00:31:45,003
Terima kasih.
426
00:31:47,083 --> 00:31:48,803
Jangan pernah lupakan ini.
427
00:31:48,883 --> 00:31:52,323
Kalianlah yang memutuskan
apa yang penting dan tidak.
428
00:31:52,403 --> 00:31:53,363
Kini,
429
00:31:53,883 --> 00:31:54,883
kita menang
430
00:31:55,443 --> 00:31:56,683
atau kalah?
431
00:31:58,563 --> 00:32:00,403
Jadikan itu renungan kita.
432
00:32:01,123 --> 00:32:02,283
Setuju.
433
00:32:08,283 --> 00:32:09,283
Kenan.
434
00:32:10,763 --> 00:32:13,283
Anak-anak mengirim video. Mau menontonnya?
435
00:32:13,363 --> 00:32:14,243
Coba kulihat.
436
00:32:15,803 --> 00:32:16,843
Ibu…
437
00:32:20,683 --> 00:32:23,403
Apa menurutmu
kejadian belakangan ini normal?
438
00:32:23,923 --> 00:32:24,923
Apa maksudmu?
439
00:32:25,003 --> 00:32:26,243
Entahlah.
440
00:32:27,323 --> 00:32:31,323
Kadang aku bergidik,
serasa diintai pemburu di hutan.
441
00:32:50,323 --> 00:32:54,563
MESIN KOPI TURKI RUSAK.
KITA AKAN DAPAT YANG BARU KELAK!
442
00:32:57,523 --> 00:33:00,123
- Tahu siapa yang menulis ini?
- Menulis apa?
443
00:33:00,803 --> 00:33:03,163
- Ini.
- Ya, aku tahu.
444
00:33:04,643 --> 00:33:06,083
Siapa yang menulisnya?
445
00:33:13,203 --> 00:33:14,603
Kirimkan twit ini.
446
00:33:15,883 --> 00:33:17,323
Büşbüş ketahuan.
447
00:33:19,763 --> 00:33:23,363
Tapi beri tahu aku.
Apa alasanmu? Ada dendam apa?
448
00:33:24,043 --> 00:33:26,003
Hanya untuk mencari perhatian?
449
00:33:27,443 --> 00:33:29,123
Tak apa. Itu wajar.
450
00:33:35,523 --> 00:33:38,163
- Bukan untuk mencari perhatian.
- Ceritakan.
451
00:33:38,803 --> 00:33:39,803
Ungkapkan saja.
452
00:33:40,603 --> 00:33:41,963
Toh, aku sudah menemukanmu.
453
00:33:47,123 --> 00:33:47,963
Dengar.
454
00:33:49,803 --> 00:33:51,243
Aku lulusan jurnalistik.
455
00:33:53,163 --> 00:33:55,843
Aku berusaha merangkak dari bawah,
456
00:33:57,083 --> 00:33:58,323
tapi tak diberi kesempatan.
457
00:34:00,723 --> 00:34:02,683
Mentok sebagai pesuruh.
458
00:34:05,083 --> 00:34:06,003
Begini,
459
00:34:07,003 --> 00:34:08,163
Pak Kenan
460
00:34:09,283 --> 00:34:11,683
memintaku menemukan Büşbüş.
461
00:34:13,123 --> 00:34:16,123
Tapi tak terlintas di pikirannya
bahwa aku Büşbüş.
462
00:34:18,363 --> 00:34:19,523
Mereka tak melihat kita.
463
00:34:20,083 --> 00:34:22,643
Mereka meremehkan dan membenci kita.
464
00:34:22,723 --> 00:34:23,563
Masuklah.
465
00:34:24,283 --> 00:34:27,123
Bahkan saat menghargai kita,
mereka anggap itu hadiah.
466
00:34:28,323 --> 00:34:30,483
Terima kasih.
467
00:34:30,563 --> 00:34:32,683
Sambutan kecil dan hangat pun
468
00:34:32,763 --> 00:34:35,523
hanya kedok agar mereka
merasa rendah hati.
469
00:34:37,963 --> 00:34:39,603
Mereka tak menerima keberadaan kita.
470
00:34:50,243 --> 00:34:51,483
Bertahun-tahun aku di sini.
471
00:34:53,003 --> 00:34:55,003
Tapi tak pernah ikut rapat itu.
472
00:34:56,003 --> 00:34:57,243
Tak ada kesempatan.
473
00:34:57,963 --> 00:35:01,283
Tapi aku yakin aku digunjingkan di sana.
474
00:35:02,283 --> 00:35:04,963
Mereka pikir posisi mereka
tak terjamah oleh yang lain.
475
00:35:05,043 --> 00:35:06,123
Memang.
476
00:35:07,163 --> 00:35:09,723
Mereka bekerja keras
agar tetap tak terjamah.
477
00:35:10,763 --> 00:35:14,803
Kau tak akan bisa sukses
dan menjadi seperti mereka.
478
00:35:15,683 --> 00:35:20,283
Kau bisa mewujudkan hal lain.
Mereka pergi, kau menulis kisah baru.
479
00:35:21,163 --> 00:35:22,363
Aku tak mengerti.
480
00:35:24,243 --> 00:35:25,563
Pantas kau tak sukses.
481
00:35:28,363 --> 00:35:29,283
Ups.
482
00:35:30,283 --> 00:35:31,123
Ada Pak Kenan.
483
00:35:31,843 --> 00:35:33,523
Silakan, buat dia terkesima.
484
00:35:33,603 --> 00:35:38,683
Toh, cepat atau lambat, aku akan ketahuan.
Kebetulan saja hari ini. Selamat.
485
00:35:39,723 --> 00:35:42,803
Tapi aku penasaran.
Bagaimana kau bisa melacakku?
486
00:35:46,483 --> 00:35:48,763
Anggap saja aku beruntung.
487
00:35:49,323 --> 00:35:52,123
Petunjuknya hanya satu,
tapi kau langsung jujur.
488
00:35:53,083 --> 00:35:55,763
- Lalu? Aku diam atau pergi saja?
- Diam saja.
489
00:35:56,283 --> 00:35:57,123
Pak Kenan?
490
00:35:58,443 --> 00:35:59,403
Selamat siang.
491
00:36:00,043 --> 00:36:01,243
Selamat siang juga.
492
00:36:06,123 --> 00:36:07,483
Baiklah.
493
00:36:09,803 --> 00:36:11,443
Serahkan dirimu kepadaku.
494
00:36:13,043 --> 00:36:14,283
Kini kau milikku!
495
00:36:15,883 --> 00:36:19,003
Hei, Aslı. Lale mencarimu. Temui dia.
496
00:36:19,083 --> 00:36:20,003
- Ya.
- Baiklah.
497
00:36:21,403 --> 00:36:23,643
Tuh? Aku sudah masuk radar mereka.
498
00:36:23,723 --> 00:36:25,203
Jangan sampai tertembak.
499
00:36:31,163 --> 00:36:33,563
Kurasa pada hari Jumat, Pak Bülent…
500
00:36:33,643 --> 00:36:34,523
Masuklah.
501
00:36:35,523 --> 00:36:36,363
Masuk.
502
00:36:39,683 --> 00:36:40,523
Bu Lale.
503
00:36:41,483 --> 00:36:44,523
Halo, Sayang.
Sepertinya Özge tak masuk besok.
504
00:36:44,603 --> 00:36:45,843
Ada acara penting.
505
00:36:46,443 --> 00:36:49,843
Jika tak keberatan,
maukah kau menjadi asistenku besok?
506
00:36:51,803 --> 00:36:54,443
Tentu saja. Aku sangat mau.
507
00:36:54,523 --> 00:36:57,523
- Baik, kita sepakat.
- Dia antusias.
508
00:36:57,603 --> 00:36:59,883
Wah, kau bakal bersama Lale seharian.
509
00:36:59,963 --> 00:37:01,043
Özge.
510
00:37:03,203 --> 00:37:05,163
Baiklah, kita sepakat soal besok.
511
00:41:47,163 --> 00:41:52,163
Terjemahan subtitle oleh Rizky S