1 00:00:06,403 --> 00:00:09,843 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,243 --> 00:00:15,723 "TI DARAI COMPLETAMENTE A ME. D'ORA IN POI SARAI DI MIA PROPRIETÀ." 3 00:00:18,163 --> 00:00:20,923 Gli uccelli possono vivere nel bosco come vogliono. 4 00:00:21,883 --> 00:00:24,843 Non temono di essere visti librarsi nel cielo. 5 00:00:25,643 --> 00:00:28,003 Al contrario, lo adorano. 6 00:00:29,163 --> 00:00:31,643 Si posano, si librano, si avvitano, 7 00:00:32,603 --> 00:00:35,163 si elevano, e così attirano l'attenzione. 8 00:00:36,723 --> 00:00:39,243 Non hanno paura di perdere la faccia. 9 00:00:39,763 --> 00:00:42,603 Per loro l'importante è che li vedano. 10 00:00:42,683 --> 00:00:45,603 E li rivedano, e li rivedano ancora. 11 00:00:54,043 --> 00:00:57,923 CIAO BELLI! PERCHÉ IL RESPONSABILE PR HA AVUTO IL BEN SERVITO? 12 00:01:01,523 --> 00:01:04,043 I CONTRATTI DI LALE E DELLA TROUPE SCADONO QUEST'ANNO. 13 00:01:04,123 --> 00:01:05,963 È UN CASINO. VI SPIEGO TUTTO. 14 00:01:07,043 --> 00:01:11,283 RIZA TAŞÇI DECIDE, O VIENE INVITATO A FARLO, DI MESCOLARE LE CARTE 15 00:01:11,363 --> 00:01:15,043 E INVITA FARUK AL BARBECUE DI LALE KIRAN NEL WEEKEND. 16 00:01:15,123 --> 00:01:19,003 LUI È IL CEO DELL'ALTRA RETE, E ALLA FESTA C'È ANCHE GÜL SİMİN! 17 00:01:19,083 --> 00:01:21,963 LA SITUAZIONE SI FA TESA E KENAN SEZGİN PERDE LA TESTA. 18 00:01:22,043 --> 00:01:23,763 RIZA TAŞÇI VIENE LICENZIATO. 19 00:01:23,843 --> 00:01:25,283 QUESTO È QUANTO. 20 00:01:25,363 --> 00:01:29,363 RIZA TAŞÇI NON VOLEVA PRENDERSI UNA PAUSA. FIDATEVI, NON SONO FAKE NEWS. 21 00:01:45,483 --> 00:01:46,403 Fermo. 22 00:01:46,923 --> 00:01:48,043 Che stai facendo? 23 00:01:48,603 --> 00:01:51,243 - Non lo vuoi? - Sì, ma quanti anni hai? 24 00:01:55,163 --> 00:01:56,163 Papà! 25 00:01:56,763 --> 00:02:00,803 - Dove sono i miei leggings? - Pensavo facessero la valigia da sole. 26 00:02:01,323 --> 00:02:03,443 - Lo stanno facendo. - Come no. 27 00:02:09,363 --> 00:02:10,363 Papà. 28 00:02:11,523 --> 00:02:13,883 - Vado a vedere. - Tranquillo, resta qui. 29 00:02:14,403 --> 00:02:15,323 Vado io. 30 00:02:15,883 --> 00:02:18,963 Sul serio, dove saranno i leggings neri? 31 00:02:20,683 --> 00:02:21,923 - Lale. - Sì? 32 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Vieni con noi. 33 00:02:28,043 --> 00:02:29,123 Sai che lo farei, 34 00:02:30,323 --> 00:02:31,603 se potessi. 35 00:02:34,603 --> 00:02:38,363 Ma fai tante foto e mandami dei video. 36 00:02:39,563 --> 00:02:41,483 Come sempre, sta' tranquilla. 37 00:02:46,043 --> 00:02:46,923 Basta. 38 00:02:59,523 --> 00:03:00,763 Buongiorno. 39 00:03:01,363 --> 00:03:02,283 Buongiorno. 40 00:03:05,963 --> 00:03:07,163 Buongiorno, Kenan. 41 00:03:07,683 --> 00:03:10,363 - Buongiorno. - Buongiorno a tutti. 42 00:03:12,563 --> 00:03:13,683 Sei in anticipo. 43 00:03:15,443 --> 00:03:16,883 Grazie. 44 00:03:16,963 --> 00:03:18,043 Buongiorno. 45 00:03:19,203 --> 00:03:20,203 Ok. 46 00:03:31,283 --> 00:03:32,603 Cominciamo? 47 00:03:35,963 --> 00:03:37,323 "Ciao belli. 48 00:03:39,763 --> 00:03:42,323 Perché il responsabile PR ha avuto il ben servito? 49 00:03:42,403 --> 00:03:46,443 I contratti di Lale e della troupe scadono quest'anno. 50 00:03:46,523 --> 00:03:49,843 È un casino. Ora vi spiego." 51 00:03:51,403 --> 00:03:53,603 Ok, che diavolo significa? 52 00:03:55,923 --> 00:03:57,083 Come è trapelato? 53 00:03:58,403 --> 00:04:01,163 - "Ciao belli", eh? - Come è potuto succedere? 54 00:04:02,723 --> 00:04:03,963 La risolveremo. 55 00:04:04,483 --> 00:04:07,803 Non voglio accusare nessuno in questa stanza, ma… 56 00:04:10,483 --> 00:04:13,203 I social media hanno il loro fascino. 57 00:04:13,283 --> 00:04:17,163 Ha moltissimi follower. E gioca con loro sulla sua piattaforma. 58 00:04:17,243 --> 00:04:18,443 Fantastico. 59 00:04:18,523 --> 00:04:20,523 Ma è criminalità informatica. 60 00:04:20,603 --> 00:04:21,643 È illegale. 61 00:04:22,443 --> 00:04:23,963 Avete capito? 62 00:04:25,363 --> 00:04:26,723 Kenan, può essere uno… 63 00:04:26,803 --> 00:04:29,163 Può decisamente essere uno di noi, Lale. 64 00:04:30,123 --> 00:04:33,683 O uno di noi è Büşbüş, o le stanno raccontando tutto. 65 00:04:38,083 --> 00:04:41,883 Ma nessuno in questa stanza sapeva quelle cose che ha scritto. 66 00:04:41,963 --> 00:04:44,283 Allora è vero, non ha mentito. 67 00:04:45,003 --> 00:04:47,443 È andata così? Rıza è stato licenziato? 68 00:04:47,523 --> 00:04:48,403 Va bene. 69 00:04:49,723 --> 00:04:51,403 In qualche modo risolveremo. 70 00:04:51,483 --> 00:04:53,523 Torniamo all'ordine del giorno. 71 00:04:54,163 --> 00:04:56,083 Ok, Volkan, comincia pure. 72 00:04:56,163 --> 00:04:58,923 I camionisti sono in sciopero. 73 00:04:59,003 --> 00:05:01,483 Il trasporto delle merci è quasi fermo. 74 00:05:01,563 --> 00:05:04,403 A causa dei bassi salari e delle normative… 75 00:05:15,483 --> 00:05:20,003 Dicono di non potersi permettere di pagare i pedaggi e il carburante. 76 00:05:20,083 --> 00:05:23,523 I sindacati hanno scritto un proclama e lo sciopero continuerà 77 00:05:23,603 --> 00:05:25,963 finché non si giungerà a una soluzione. 78 00:05:58,203 --> 00:06:01,203 Voglio un fascicolo dettagliato sulla mia scrivania. 79 00:06:02,243 --> 00:06:04,923 La storia migliora con più contenuti. Chiaro? 80 00:06:07,123 --> 00:06:08,563 Quando non sei nessuno, 81 00:06:09,763 --> 00:06:11,883 neanche la tua vita conta nulla. 82 00:06:12,883 --> 00:06:15,883 Per questo la tua motivazione a diventare qualcuno 83 00:06:16,403 --> 00:06:18,723 ha una forza straordinaria. 84 00:06:20,323 --> 00:06:22,043 Niente e nessuno ti fermerà. 85 00:06:27,123 --> 00:06:28,123 Yusuf. 86 00:06:28,803 --> 00:06:30,163 Come va? Tutto a posto? 87 00:06:30,763 --> 00:06:32,963 Tutto a posto, signor Kenan. E lei? 88 00:06:33,043 --> 00:06:35,323 Vieni con me, devo parlarti. 89 00:06:41,363 --> 00:06:44,003 Tu conosci tutti i segreti di questo posto. 90 00:06:44,523 --> 00:06:47,123 Inizia a prestare più attenzione. 91 00:06:47,203 --> 00:06:50,643 Chi manda messaggi a chi, chi telefona a chi. 92 00:06:52,443 --> 00:06:54,923 Cerco quella che sta spifferando tutto. 93 00:06:55,803 --> 00:06:57,323 Ma, signor Kenan… 94 00:06:58,203 --> 00:07:01,443 Niente "ma". Forza, datti subito da fare. 95 00:07:08,643 --> 00:07:09,483 Non entrare. 96 00:07:09,563 --> 00:07:11,723 Andiamo, perché? 97 00:07:11,803 --> 00:07:13,523 Mi hai trascurato. 98 00:07:13,603 --> 00:07:15,123 Sono stata ignorata. 99 00:07:15,923 --> 00:07:17,363 E quindi ce l'ho con te. 100 00:07:18,963 --> 00:07:20,723 No, scherzo. 101 00:07:21,963 --> 00:07:22,883 Io esco. 102 00:07:22,963 --> 00:07:25,403 Trova quella ragazza, Büşbüş. 103 00:07:25,483 --> 00:07:26,923 Sta esagerando. 104 00:07:27,003 --> 00:07:30,363 - Ho ricevuto parecchie telefonate. - Me ne sto occupando. 105 00:07:31,323 --> 00:07:32,243 Dove vai? 106 00:07:34,283 --> 00:07:36,803 Ok, va bene. Salutamelo. 107 00:07:39,683 --> 00:07:41,043 Fatti dare un bacio. 108 00:07:44,283 --> 00:07:47,003 Hai un buon profumo. 109 00:07:47,923 --> 00:07:49,643 Come sempre. 110 00:07:56,483 --> 00:07:57,803 Salve, signora Gül. 111 00:08:02,883 --> 00:08:05,723 Sulhi è tornato. Sta andando a parlare con lui. 112 00:08:05,803 --> 00:08:07,163 Come fai a saperlo? 113 00:08:07,243 --> 00:08:08,763 Ho fatto due più due. 114 00:08:08,843 --> 00:08:11,483 Devono parlare dei rinnovi del contratto. 115 00:08:11,563 --> 00:08:15,243 Gül deve consultare Sulhi prima di presentare un'offerta. 116 00:08:15,763 --> 00:08:16,963 Ottimo. 117 00:08:17,043 --> 00:08:18,083 Andiamo. 118 00:08:31,883 --> 00:08:34,083 Grazie, buona giornata. 119 00:08:36,523 --> 00:08:38,043 Gül sta parlando del contratto. 120 00:08:39,883 --> 00:08:40,763 Bene. 121 00:08:41,243 --> 00:08:42,803 Che Dio ci aiuti, vedremo. 122 00:08:43,563 --> 00:08:45,363 - Hai fame? - Sì. 123 00:08:45,963 --> 00:08:49,003 CIAO BELLI, HO UNA NOTIZIA BOMBA. 124 00:08:49,523 --> 00:08:52,443 "DALL'ALTRA PARTE" È IN FIAMME. ADRENALINA IN ONDA! 125 00:08:52,523 --> 00:08:55,043 CHE È SUCCESSO STASERA? NON PERDETEVELO. 126 00:08:55,123 --> 00:08:58,363 CHE FA LALE IN VACANZA CON LA FAMIGLIA? 127 00:08:59,123 --> 00:09:01,963 HO SCOPERTO DI RECENTE DOVE LALE TROVA LE STORIE. 128 00:09:02,043 --> 00:09:03,323 TUTTO A TEMPO DEBITO. 129 00:09:06,323 --> 00:09:10,163 - Sapete che significa "a tempo debito"? - "Al momento opportuno". 130 00:09:12,363 --> 00:09:15,483 PERCHÉ LALE HA SEMPRE UN CEROTTO SULLA MANO? 131 00:09:16,083 --> 00:09:18,763 CHE AVRÀ FATTO QUELLA FURBACCHIONA DI LALE? 132 00:09:20,643 --> 00:09:23,003 E che significa "furbacchiona"? 133 00:09:23,083 --> 00:09:25,323 E leggilo ogni tanto un libro. 134 00:09:37,003 --> 00:09:40,323 LA MIA NUOVA PAGINA IN CUI SVELO I SEGRETI DI "DALL'ALTRA PARTE" E DI LALE. 135 00:09:40,923 --> 00:09:42,803 SCOPRIRETE LE PROMOZIONI INGIUSTE 136 00:09:42,883 --> 00:09:46,563 IN QUELL'UFFICIO DI PALADINI DELLA GIUSTIZIA DELLE INFORMAZIONI 137 00:09:46,643 --> 00:09:48,443 E COME SI È DECISO IN MERITO. 138 00:10:05,323 --> 00:10:06,163 Ciao. 139 00:10:06,963 --> 00:10:09,563 - Posso farti una domanda? - Ho da fare. 140 00:10:13,283 --> 00:10:14,243 Ok, cara. 141 00:10:15,083 --> 00:10:16,923 Ti faccio sapere. Ok. 142 00:10:17,523 --> 00:10:18,763 Non c'è problema. 143 00:10:21,803 --> 00:10:25,043 Perché tutti vogliono ottenere qualcosa da quella donna? 144 00:10:26,723 --> 00:10:28,603 Cazzo, decaffeinato finito. 145 00:10:29,443 --> 00:10:30,603 Infatti. 146 00:10:30,683 --> 00:10:34,803 Sono incazzata anch'io. Sto per andare di sotto. Ne vuoi uno? 147 00:10:34,883 --> 00:10:37,043 - Magari. - Figurati. 148 00:10:37,803 --> 00:10:38,683 Un attimo. 149 00:10:39,323 --> 00:10:43,123 Devo chiederti una cosa. Mi hanno chiesto di chiedertela. 150 00:10:44,083 --> 00:10:47,603 Chi aspettava la promozione l'anno scorso e non l'ha avuta? 151 00:10:47,683 --> 00:10:49,203 Chi lo vuole sapere? 152 00:10:50,643 --> 00:10:51,643 Müge. 153 00:10:54,243 --> 00:10:57,643 Ma figurati. Ha lei l'ultima parola sulle promozioni. 154 00:10:58,163 --> 00:10:59,443 Non preoccuparti. 155 00:10:59,523 --> 00:11:02,083 Fa finta di non entrarci nulla. 156 00:11:02,603 --> 00:11:05,123 Sì, ma devo comunque darle i nomi. 157 00:11:08,763 --> 00:11:09,603 Va bene. 158 00:11:27,803 --> 00:11:29,763 Posso dirti una cosa? 159 00:11:30,323 --> 00:11:32,123 Muoio dalla voglia di dirtela. 160 00:11:33,283 --> 00:11:34,203 Certo, dimmi. 161 00:11:36,283 --> 00:11:38,603 Ho visto una cosa che non avrei dovuto. 162 00:11:38,683 --> 00:11:39,803 Senti, 163 00:11:39,883 --> 00:11:42,403 se è una cosa brutta, non disturbarti. 164 00:11:42,483 --> 00:11:43,883 Non voglio saperla. 165 00:11:43,963 --> 00:11:45,803 Ho visto l'offerta. 166 00:11:45,883 --> 00:11:47,203 Dei nuovi contratti. 167 00:11:47,283 --> 00:11:49,523 Era una cifra sugli otto milioni. 168 00:12:00,123 --> 00:12:03,243 C'era scritto sei. Ho subito distolto lo sguardo. 169 00:12:03,323 --> 00:12:06,043 Come hai fatto a vederlo? Gül è tornata? 170 00:12:07,043 --> 00:12:10,363 Sì, ha lasciato la borsa ed è andata a pranzo. 171 00:12:10,443 --> 00:12:12,763 Quale pranzo? Ha pranzato con Sulhi. 172 00:12:12,843 --> 00:12:13,963 Non lo so. 173 00:12:14,523 --> 00:12:17,123 Forse era un meeting, credevo fosse pranzo. 174 00:12:18,443 --> 00:12:21,163 Te l'ho detto. Escludi quelli segnati. 175 00:12:22,003 --> 00:12:24,243 - Tre non sono un po' pochi? - Già. 176 00:12:24,323 --> 00:12:28,323 - Siamo abituati a cifre ben più alte. - Quanto guadagnavano? 177 00:12:28,403 --> 00:12:30,603 Non lo so, ma giravano delle voci. 178 00:12:31,643 --> 00:12:33,963 Mi chiedo quanto guadagni Kenan. 179 00:12:34,043 --> 00:12:36,363 Sono stato a casa sua l'anno scorso, e… 180 00:12:37,883 --> 00:12:40,803 Quella sì che è vita, altroché. Favolosa. 181 00:12:40,883 --> 00:12:42,003 Com'è la casa? 182 00:12:42,683 --> 00:12:44,283 Davvero fantastica. 183 00:12:44,363 --> 00:12:46,203 Con vista sul Bosforo. 184 00:12:46,283 --> 00:12:49,163 Opere d'arte, dipinti, qualsiasi cosa. 185 00:12:49,683 --> 00:12:51,723 Non sapeva che farci coi soldi. 186 00:12:54,323 --> 00:12:56,723 Che ne pensi della storia di Büşbüş? 187 00:12:56,803 --> 00:12:57,963 Se lo meritano. 188 00:12:58,683 --> 00:12:59,803 Anche di peggio. 189 00:13:03,323 --> 00:13:04,323 Tu riusciresti 190 00:13:05,083 --> 00:13:06,323 a fare una cosa così? 191 00:13:06,403 --> 00:13:08,083 Non ti rispondo. 192 00:13:09,763 --> 00:13:11,043 Torno al lavoro. 193 00:13:32,123 --> 00:13:33,323 Grazie. 194 00:13:34,203 --> 00:13:36,923 Sembri più sereno. Hai trovato Büşbüş? 195 00:13:37,003 --> 00:13:38,483 Sto indagando. 196 00:13:47,603 --> 00:13:51,363 - Selim e le bambine sono partiti? - Sì, sono tutta sola. 197 00:13:51,883 --> 00:13:52,723 Bene. 198 00:13:53,403 --> 00:13:54,363 Goditela. 199 00:13:54,443 --> 00:13:56,243 In che senso? 200 00:13:56,843 --> 00:13:59,603 Aprirò una bottiglia di vino e andrò a dormire. 201 00:13:59,683 --> 00:14:01,803 Magari vengo a farti compagnia. 202 00:14:02,603 --> 00:14:05,443 - Liquore al peperoncino? - Davvero? 203 00:14:06,603 --> 00:14:07,443 Ci sto. 204 00:14:08,003 --> 00:14:10,563 Serata anni '90 in ricordo dei vecchi tempi. 205 00:14:10,643 --> 00:14:11,923 Affare fatto. 206 00:14:23,403 --> 00:14:24,563 Stasera a casa tua. 207 00:15:04,563 --> 00:15:06,523 TRATTENETE IL RESPIRO, CI SIAMO! 208 00:15:06,603 --> 00:15:09,403 SCOPERTO L'IMPORTO DELL'OFFERTA DI LALE. 209 00:15:11,203 --> 00:15:12,163 Maledizione! 210 00:15:13,403 --> 00:15:14,483 Di che si tratta? 211 00:15:14,563 --> 00:15:15,763 9 MILIONI L'ANNO! CIAO. 212 00:15:15,843 --> 00:15:16,723 Come? 213 00:15:18,083 --> 00:15:19,243 Ma come? 214 00:15:20,203 --> 00:15:21,203 Che diamine. 215 00:15:22,883 --> 00:15:23,883 Che succede? 216 00:15:36,163 --> 00:15:41,163 - Di' la verità. Noi lo sapevamo? - No, macché… Gül ci ha pranzato oggi. 217 00:15:42,403 --> 00:15:46,283 - Se lo sta inventando, vero? - Non si è mai sbagliata. 218 00:15:50,363 --> 00:15:52,843 Il modo in cui condivide è interessante. 219 00:15:55,043 --> 00:15:56,003 Dinamico. 220 00:15:57,043 --> 00:15:58,683 Specifico. È strano. 221 00:15:58,763 --> 00:16:02,043 Sei incredibile! Ti sembra importante adesso? 222 00:16:02,123 --> 00:16:03,723 Andiamo, per l'amor di Dio. 223 00:16:07,523 --> 00:16:08,403 Io… 224 00:16:53,083 --> 00:16:55,843 AGGIORNAMENTO NESSUN NUOVO MESSAGGIO 225 00:17:06,203 --> 00:17:08,483 SİNAN BOYATLI FA LA BELLA VITA 226 00:17:08,563 --> 00:17:11,403 IN BARCA CON LA FIDANZATA AD AMALFI 227 00:17:11,483 --> 00:17:14,643 IL FAMOSO ATTORE SE LA SPASSA AD AMALFI 228 00:17:14,723 --> 00:17:17,643 LA SPEDIZIONE AD AMALFI DI SİNAN BOYATLI 229 00:17:17,723 --> 00:17:19,803 FUGA ROMANTICA AD AMALFI! 230 00:17:31,003 --> 00:17:34,443 - Signor Kenan, sono l'editor junior. - Sì, Aslı? 231 00:17:35,643 --> 00:17:37,363 Ti conosco. Qualcosa non va? 232 00:17:38,643 --> 00:17:40,043 Ho notato una cosa. 233 00:17:40,123 --> 00:17:41,283 Magari è utile. 234 00:17:42,443 --> 00:17:45,523 L'incidente in barca sulla Costiera Amalfitana. 235 00:17:45,603 --> 00:17:48,923 - Lo conosciamo. - Ho letto qualcosa due giorni fa. 236 00:17:49,003 --> 00:17:52,563 Sinan Boyatlı ha noleggiato uno yacht ed era proprio lì. 237 00:17:52,643 --> 00:17:55,203 È roba da tabloid, e non posso confermarlo. 238 00:17:55,283 --> 00:17:56,243 Verifichiamo. 239 00:18:01,923 --> 00:18:04,963 Il cliente chiamato non è al momento raggiungibile. 240 00:18:05,043 --> 00:18:06,763 Si prega di riprovare più tardi. 241 00:18:46,523 --> 00:18:48,723 Hai il numero del fratello di Sinan? 242 00:18:49,603 --> 00:18:51,403 - Quale Sinan? L'attore? - Sì. 243 00:18:52,283 --> 00:18:54,723 No, ma posso trovarlo. Perché? 244 00:18:55,403 --> 00:18:57,883 Se è per un programma nuovo, ti prego… 245 00:18:58,483 --> 00:19:01,163 La barca di Amalfi potrebbe essere la sua. Non risponde. 246 00:19:01,243 --> 00:19:03,603 La barca che ha preso fuoco? Davvero? 247 00:19:09,123 --> 00:19:12,203 Müge, siamo nel mio camerino. Puoi venire? 248 00:19:14,923 --> 00:19:19,163 Ancora niente. Stiamo indagando. Neanche il suo manager sa nulla. 249 00:19:19,243 --> 00:19:23,243 La sua ragazza ha pubblicato storie dalla barca ogni giorno, 250 00:19:24,323 --> 00:19:25,683 ma oggi no. 251 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 - La gente ne parla? - Non c'è nulla da nessuna parte. 252 00:19:29,563 --> 00:19:31,483 - Diamo la notizia. - È assurdo. 253 00:19:31,563 --> 00:19:34,923 La diamo senza prima una conferma? 254 00:19:35,003 --> 00:19:36,923 Chi te l'ha detto che è lì? 255 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 Sai la ragazza nuova? Aslı, la junior. 256 00:19:41,443 --> 00:19:44,643 Sì, quella minuta con gli occhi azzurri. 257 00:19:45,243 --> 00:19:46,243 Ragazzi. 258 00:19:47,723 --> 00:19:51,123 Spero non sia vero, ma facciamo le ricerche prima. 259 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 Salve, può darmi il numero di qualcuno al Consolato? 260 00:19:57,123 --> 00:19:58,883 Sto cercando Sinan Boyatlı. 261 00:20:00,443 --> 00:20:03,163 ULTIME NOTIZIE! INCENDIO SU UNA BARCA AD AMALFI 262 00:20:04,963 --> 00:20:07,283 Accenna e di' che stiamo indagando. 263 00:20:07,363 --> 00:20:08,923 No, mi serve una conferma. 264 00:20:09,003 --> 00:20:10,243 Lale. Kenan! 265 00:20:10,923 --> 00:20:12,123 È uscita la notizia. 266 00:20:12,683 --> 00:20:13,643 Allora è vero? 267 00:20:13,723 --> 00:20:18,003 Non si sa, ma un sito ha scritto che la barca di Sinan ha preso fuoco. 268 00:20:18,083 --> 00:20:21,283 - Sinan è di moda. - Avremmo dovuto dirlo noi. 269 00:20:23,723 --> 00:20:25,523 Saremo i primi a dirlo in TV. 270 00:20:25,603 --> 00:20:28,003 Prima ci serve la conferma. 271 00:20:28,563 --> 00:20:30,643 Diremo che stiamo facendo ricerche. 272 00:20:33,043 --> 00:20:34,163 Avete sentito? 273 00:20:34,243 --> 00:20:35,563 Sì, è tremendo. 274 00:20:35,643 --> 00:20:37,003 Spero che stia bene. 275 00:20:37,083 --> 00:20:39,803 Sono sicuro che Lale dirà la verità. 276 00:20:44,403 --> 00:20:47,003 - In bocca al lupo. - In bocca al lupo. 277 00:20:47,083 --> 00:20:49,043 Özge, tesoro. Grazie. 278 00:20:52,043 --> 00:20:53,523 In bocca al lupo. 279 00:20:53,603 --> 00:20:54,483 Ciao, Sabri. 280 00:20:57,803 --> 00:20:59,803 Forza, gente! Sbrigatevi. 281 00:21:01,243 --> 00:21:05,363 - La barca di Sinan Boyatlı in fiamme? - Così dicono. Vedremo. 282 00:21:06,643 --> 00:21:09,923 - Allora, che si dice? - Ne parlano tutti. Tutti. 283 00:21:10,763 --> 00:21:11,603 Il countdown? 284 00:21:11,683 --> 00:21:14,323 Cinque, quattro… 285 00:21:14,403 --> 00:21:16,763 due, uno. 286 00:21:17,283 --> 00:21:18,403 Lale in onda. 287 00:21:18,483 --> 00:21:20,723 Buonasera, signore e signori. 288 00:21:20,803 --> 00:21:24,243 Oggi il mondo ha visto il pacchetto di incentivi economici 289 00:21:24,323 --> 00:21:27,043 proposto dagli Stati Uniti. 290 00:21:27,123 --> 00:21:29,083 In Turchia, l'attenzione è altrove. 291 00:21:29,163 --> 00:21:31,443 Con l'aumento di emissioni nelle città 292 00:21:31,523 --> 00:21:34,443 sono in corso colloqui con le autorità cittadine 293 00:21:34,523 --> 00:21:36,083 sulle misure da adottare. 294 00:21:36,163 --> 00:21:40,403 Siamo al punto di non ritorno o è ancora possibile intervenire 295 00:21:40,483 --> 00:21:43,203 prima che l'umanità renda la Terra inabitabile? 296 00:21:43,283 --> 00:21:46,083 L'OMS prende molto sul serio la questione. 297 00:21:46,163 --> 00:21:47,923 Sono Lale Kıran 298 00:21:48,003 --> 00:21:49,683 e questo è Dall'altra parte. 299 00:21:49,763 --> 00:21:50,803 Sigla. 300 00:22:03,363 --> 00:22:07,283 La Turchia è stata colpita da un evento che ci tocca nel profondo. 301 00:22:07,363 --> 00:22:09,923 Se per voi va bene, cominciamo con questo. 302 00:22:14,163 --> 00:22:16,403 Ok. Metti la due. 303 00:22:16,483 --> 00:22:20,883 A Samsun, un serbatoio di GPL è esploso in un'officina a causa di una perdita 304 00:22:20,963 --> 00:22:24,563 lasciando ferite tre persone, tra cui un bambino. 305 00:22:25,843 --> 00:22:29,443 Sono stati segnalati gravi danni anche nelle zone circostanti. 306 00:22:29,523 --> 00:22:31,883 Le ferite sono di lieve entità, 307 00:22:31,963 --> 00:22:36,123 ma il lavoro minorile, piaga sia a livello locale che globale, 308 00:22:36,203 --> 00:22:38,523 è tornato sotto i riflettori. 309 00:22:39,363 --> 00:22:43,363 I datori di lavoro sfruttano i minori come manodopera a basso costo. 310 00:22:43,443 --> 00:22:45,643 I bambini lavorano in condizioni… 311 00:22:46,163 --> 00:22:48,003 Tutti parlano di Sinan. 312 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 Lo so. 313 00:22:50,523 --> 00:22:53,323 - Dovevate aprire con quello. - Stiamo a vedere. 314 00:22:55,123 --> 00:22:58,003 Si dice che le femmine lavorino in settori 315 00:22:58,083 --> 00:23:00,963 come pulizia, assistenza domiciliare e agricoltura, 316 00:23:01,043 --> 00:23:04,803 dove sono più vulnerabili allo sfruttamento. 317 00:23:04,883 --> 00:23:08,003 Ci auguriamo che la guerra al lavoro minorile 318 00:23:08,083 --> 00:23:12,243 prosegua in modo più efficace sia a livello globale che locale. 319 00:23:16,003 --> 00:23:19,043 CREDO CHE A LALE KIRAN NON IMPORTI. 320 00:23:20,563 --> 00:23:23,283 LALE, CARA, SVEGLIATI UNA VOLTA PER TUTTE. 321 00:23:24,923 --> 00:23:28,043 INCREDIBILE. VUOI AGGIORNARCI SU SİNAN BOYATLI O NO? 322 00:23:28,123 --> 00:23:32,763 COL CAVOLO CHE GUARDERÒ ANCORA LALE. È UN'INCAPACE. 323 00:23:32,843 --> 00:23:35,763 AHAHAHA LALE ANALOGICA! 324 00:23:35,843 --> 00:23:40,123 Ora, il pacchetto di incentivi finanziari negli Stati Uniti. 325 00:23:41,083 --> 00:23:42,523 Lale, dai la notizia! 326 00:23:42,603 --> 00:23:45,843 - … danni della pandemia. - Tutti parlano di Sinan. 327 00:23:45,923 --> 00:23:50,003 Dopo i passi avanti nel settore farmaceutico, ora tocca all'economia. 328 00:23:51,243 --> 00:23:53,203 Nunu! Taglia e vai in pubblicità. 329 00:23:53,283 --> 00:23:56,003 - Due, uno. Pubblicità. - Vai in pubblicità. 330 00:24:01,043 --> 00:24:02,283 Che fanno? 331 00:24:03,683 --> 00:24:05,483 Prima ci serve la conferma. 332 00:24:05,563 --> 00:24:09,403 Almeno di' che c'è il sospetto. Ne stanno parlando tutti. 333 00:24:09,483 --> 00:24:12,843 - Dovremmo spettegolare? - Diciamo che gira voce. 334 00:24:13,643 --> 00:24:15,203 Proprio tu me lo chiedi! 335 00:24:15,763 --> 00:24:19,243 Vuoi che diventiamo giornalisti di gossip? 336 00:24:19,323 --> 00:24:21,403 Müge. Trova una conferma. 337 00:24:21,483 --> 00:24:24,923 Non conosci nessuna delle sue sciacquette? 338 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Cosa? 339 00:24:28,443 --> 00:24:30,323 - Cosa? - Sei disgustoso. 340 00:24:30,403 --> 00:24:31,963 Calmatevi, tutti e due. 341 00:24:32,043 --> 00:24:33,563 Abbiamo due minuti. 342 00:24:33,643 --> 00:24:37,523 Nessuno parla di ciò che vogliono loro. Siamo nell'era dei social media. 343 00:24:37,603 --> 00:24:39,643 - Lei aveva lo scoop alle 12. - Lei chi? 344 00:24:39,723 --> 00:24:42,563 Quella ragazza che è sintonizzata col mondo! 345 00:24:42,643 --> 00:24:45,683 - Kenan. - Un essere umano evoluto. Capisci? 346 00:24:49,803 --> 00:24:52,403 Imparerai che questo mondo esiste nel modo peggiore. 347 00:24:52,483 --> 00:24:53,403 Io? 348 00:24:53,963 --> 00:24:58,683 - Tu sei fuori di testa. - Ti chiamano "Lale analogica". 349 00:25:00,443 --> 00:25:02,163 È giusto che tu lo sappia. 350 00:25:07,003 --> 00:25:08,283 Lale analogica. 351 00:25:09,163 --> 00:25:10,123 Carino. 352 00:25:13,043 --> 00:25:17,603 Bene, signore e signori, per oggi è tutto a Dall'altra parte. 353 00:25:17,683 --> 00:25:19,523 Sono Lale Kıran… 354 00:25:24,443 --> 00:25:27,403 Un attimo. C'è una notizia dell'ultimo minuto. 355 00:25:27,483 --> 00:25:29,923 Me la stanno consegnando. 356 00:25:39,243 --> 00:25:40,963 Grazie, Aslı. 357 00:25:42,163 --> 00:25:43,363 Beh, 358 00:25:44,243 --> 00:25:45,243 a quanto pare 359 00:25:45,323 --> 00:25:47,523 c'è una grande sorpresa per voi. 360 00:25:47,603 --> 00:25:52,643 Abbiamo un ospite che vorrebbe dire due parole sull'incidente in barca 361 00:25:52,723 --> 00:25:55,203 di cui non si è fatto che parlare stasera. 362 00:25:55,283 --> 00:25:57,003 Il celebre Sinan Boyatlı. 363 00:25:57,683 --> 00:25:58,563 Ciao, Sinan. 364 00:25:59,163 --> 00:26:00,563 Ciao, Lale, come va? 365 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 Stringi sul telefono. 366 00:26:01,923 --> 00:26:03,203 Tutto bene, grazie. 367 00:26:03,803 --> 00:26:06,243 Siamo stati molto in pena per te oggi. 368 00:26:06,843 --> 00:26:09,523 C'è stato grande sgomento e paura 369 00:26:09,603 --> 00:26:13,043 che fossi coinvolto in quell'incidente in barca ad Amalfi. 370 00:26:13,123 --> 00:26:16,043 Vuoi dire qualcosa a noi e ai tuoi fan? 371 00:26:16,123 --> 00:26:19,523 Ho saputo. Ero in un posto dove non prendeva il telefono. 372 00:26:19,603 --> 00:26:21,643 Appena tornato online, il delirio. 373 00:26:22,203 --> 00:26:24,843 Prima di tutto, sto bene. State tranquilli. 374 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Grazie a chi si è preoccupato. 375 00:26:27,363 --> 00:26:30,203 Diffondere la notizia senza sapere niente… 376 00:26:30,283 --> 00:26:33,043 Immagina cosa deve aver passato mia madre. 377 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 Lo capisco, Sinan. 378 00:26:34,963 --> 00:26:36,923 Siamo tutti molto sollevati. 379 00:26:37,003 --> 00:26:38,963 Sono sicura che sia stata dura 380 00:26:39,043 --> 00:26:41,203 anche per i tuoi fan. 381 00:26:41,283 --> 00:26:43,403 Vuoi dire qualcosa anche a loro? 382 00:26:43,483 --> 00:26:47,963 Non credete a quello che vedete o sentite sui social media. 383 00:26:48,043 --> 00:26:50,803 Sono qui e sto bene. State tranquilli. 384 00:26:51,283 --> 00:26:53,683 Non fate preoccupare la mia famiglia. 385 00:26:53,763 --> 00:26:57,243 Torno presto e ci vedremo molto spesso. Vi voglio bene. 386 00:26:58,083 --> 00:27:01,163 Grazie mille, Sinan. 387 00:27:01,243 --> 00:27:05,203 Porta i nostri saluti a tua madre. A presto e buone vacanze. 388 00:27:05,763 --> 00:27:07,443 Concludiamo questa serata 389 00:27:07,523 --> 00:27:09,043 con una bella notizia. 390 00:27:09,123 --> 00:27:10,163 Sono Lale Kıran 391 00:27:10,243 --> 00:27:12,963 e Dall'altra parte vi augura la buona notte. 392 00:27:13,043 --> 00:27:13,883 Arrivederci. 393 00:28:02,203 --> 00:28:03,723 Guardate chi c'è. 394 00:28:03,803 --> 00:28:04,923 Mamma! 395 00:28:05,003 --> 00:28:06,083 Saluta tua madre. 396 00:28:07,323 --> 00:28:09,643 Mamma, guarda come mi tuffo! 397 00:28:09,723 --> 00:28:12,683 Uno, due, tre. 398 00:28:17,643 --> 00:28:19,083 Ora vai di testa. 399 00:28:19,163 --> 00:28:20,923 Forza! 400 00:28:21,843 --> 00:28:23,483 Ora mi tuffo di testa. 401 00:28:24,443 --> 00:28:26,123 Uno, due, tre. 402 00:28:30,963 --> 00:28:31,923 Ci manchi. 403 00:28:33,043 --> 00:28:34,603 Ci penso io, tranquilla. 404 00:28:50,763 --> 00:28:53,083 C'è una notizia dell'ultimo minuto. 405 00:28:53,163 --> 00:28:55,763 Me la stanno consegnando. 406 00:28:55,843 --> 00:28:57,083 Grazie, Aslı. 407 00:28:59,203 --> 00:29:00,123 Beh, 408 00:29:00,883 --> 00:29:02,123 a quanto pare… 409 00:29:18,683 --> 00:29:21,403 CHI ERA QUELLA CHE HA CONSEGNATO IL TELEFONO? 410 00:29:21,483 --> 00:29:23,043 CAMBIA PROFILO 411 00:29:23,123 --> 00:29:26,483 SONO L'UNICO AD AVERE UNA COTTA PER LA RAGAZZA COL TELEFONO? 412 00:29:26,563 --> 00:29:29,003 HA DETTO "ASLI", VERO? SI CHIAMA ASLI. 413 00:31:25,603 --> 00:31:26,483 Sì. 414 00:31:27,443 --> 00:31:29,643 La storia di Sinan ha rovinato gli ascolti. 415 00:31:30,403 --> 00:31:32,243 E ne siamo fieri. 416 00:31:32,883 --> 00:31:36,843 Ci saranno danni permanenti. Il nostro pubblico ha guardato altro. 417 00:31:36,923 --> 00:31:40,403 Hanno scoperto altre cose e forse non torneranno indietro. 418 00:31:41,443 --> 00:31:43,683 Siamo gli unici senza bufale. 419 00:31:43,763 --> 00:31:45,003 Grazie mille. 420 00:31:47,083 --> 00:31:48,803 Questo non dimentichiamolo. 421 00:31:48,883 --> 00:31:52,323 Siete voi che decidete cosa è importante e cosa no. 422 00:31:52,403 --> 00:31:53,363 Quindi, 423 00:31:53,883 --> 00:31:54,883 abbiamo vinto 424 00:31:55,443 --> 00:31:56,683 o abbiamo perso? 425 00:31:58,563 --> 00:32:00,403 Pensiamoci tutti. 426 00:32:01,123 --> 00:32:02,283 Sono d'accordo. 427 00:32:08,283 --> 00:32:09,283 Kenan. 428 00:32:10,763 --> 00:32:13,283 Vuoi vedere un video delle ragazze? 429 00:32:13,363 --> 00:32:14,243 Fammi vedere. 430 00:32:15,803 --> 00:32:16,843 Mamma… 431 00:32:20,683 --> 00:32:23,843 Credi che quello che sta succedendo sia normale? 432 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 In che senso? 433 00:32:25,003 --> 00:32:26,243 Non lo so. 434 00:32:27,323 --> 00:32:28,323 Sento un brivido, 435 00:32:28,403 --> 00:32:31,323 come se un cacciatore mi stesse puntando. 436 00:32:50,323 --> 00:32:54,563 LA MACCHINA DEL CAFFÈ TURCO È ROTTA. LA RIMPIAZZEREMO A TEMPO DEBITO. 437 00:32:57,523 --> 00:33:00,123 - Sai chi l'ha scritto? - Scritto cosa? 438 00:33:00,803 --> 00:33:03,163 - Questo. - Sì, lo so. 439 00:33:04,643 --> 00:33:05,763 E quindi chi è? 440 00:33:13,203 --> 00:33:14,603 Ora puoi twittare. 441 00:33:15,883 --> 00:33:17,323 Ho smascherato Büşbüş. 442 00:33:19,763 --> 00:33:23,363 Dimmi solo una cosa. Perché lo hai fatto? Che problema hai? 443 00:33:24,043 --> 00:33:26,003 Volevi solo attenzione? 444 00:33:27,443 --> 00:33:29,123 Tranquillo, lo capisco. 445 00:33:35,523 --> 00:33:38,163 - Non è questione di attenzione. - Spiegati. 446 00:33:38,803 --> 00:33:39,803 Sputa il rospo. 447 00:33:40,603 --> 00:33:41,963 Ormai ti ho beccato. 448 00:33:47,123 --> 00:33:47,963 Senti, 449 00:33:49,803 --> 00:33:51,243 ho studiato giornalismo. 450 00:33:53,163 --> 00:33:58,323 Ho provato a partire dal basso e risalire. Non me l'hanno permesso. 451 00:34:00,723 --> 00:34:02,683 Sono rimasto un tuttofare. 452 00:34:05,083 --> 00:34:06,003 Insomma, 453 00:34:07,003 --> 00:34:08,163 Kenan… 454 00:34:09,283 --> 00:34:12,123 mi usa come informatore per scovare Büşbüş. 455 00:34:13,123 --> 00:34:16,123 Non gli viene in mente possa essere io. 456 00:34:18,363 --> 00:34:22,643 Loro non ci vedono. Ci guardano dall'alto in basso, ci disprezzano. 457 00:34:22,723 --> 00:34:23,563 Avanti. 458 00:34:24,323 --> 00:34:27,203 Se ti apprezzano, sembra ti facciano un piacere. 459 00:34:28,323 --> 00:34:30,483 Grazie, caro. Grazie. 460 00:34:30,563 --> 00:34:32,683 Anche un piccolo gesto di affetto 461 00:34:32,763 --> 00:34:35,523 serve solo a far sentire loro più umili. 462 00:34:37,963 --> 00:34:39,683 Non accettano che esistiamo. 463 00:34:50,363 --> 00:34:51,483 Sono qui da anni. 464 00:34:53,003 --> 00:34:55,003 Mai stato a quella riunione. 465 00:34:56,003 --> 00:34:57,243 Non mi fanno entrare. 466 00:34:57,963 --> 00:35:01,283 Ma sono sicuro che lì dentro parlano di me. 467 00:35:02,283 --> 00:35:04,963 Si credono una spanna sopra agli altri. 468 00:35:05,043 --> 00:35:06,123 Lo sono. 469 00:35:07,163 --> 00:35:10,163 E fanno di tutto perché la situazione resti tale. 470 00:35:10,763 --> 00:35:14,803 Nessuno sale di livello. Nessuno diventa uno di loro. 471 00:35:15,683 --> 00:35:16,963 Le cose cambiano. 472 00:35:17,483 --> 00:35:20,283 Quando se ne andranno scriverai un'altra storia. 473 00:35:21,163 --> 00:35:22,363 Non capisco. 474 00:35:24,163 --> 00:35:25,563 E infatti guardati. 475 00:35:30,283 --> 00:35:31,123 È Kenan. 476 00:35:31,923 --> 00:35:33,523 Vai e segna qualche punto. 477 00:35:33,603 --> 00:35:38,683 Tanto mi avrebbero beccato comunque. È la tua giornata, complimenti. 478 00:35:39,723 --> 00:35:42,803 Toglimi solo una curiosità. Come hai fatto a capirlo? 479 00:35:46,483 --> 00:35:48,763 Ho tirato a indovinare e ci ho preso. 480 00:35:49,323 --> 00:35:52,603 Avevo solo un indizio, ma tu eri pronto a confessare. 481 00:35:53,123 --> 00:35:55,763 - Che faccio? Resto o vado? - Tranquillo. 482 00:35:56,283 --> 00:35:57,123 Signor Kenan? 483 00:35:58,443 --> 00:35:59,403 Buongiorno. 484 00:36:00,043 --> 00:36:01,243 Buongiorno a te. 485 00:36:06,123 --> 00:36:07,483 Allora. 486 00:36:09,803 --> 00:36:14,283 Ti darai completamente a me. D'ora in poi sarai di mia proprietà. 487 00:36:15,923 --> 00:36:19,083 Aslı. Ti cercava Lale, va' da lei. 488 00:36:19,163 --> 00:36:20,003 - Certo. - Ok. 489 00:36:21,403 --> 00:36:23,643 Visto? Sono già nel loro radar. 490 00:36:23,723 --> 00:36:25,443 Spera non sia un autovelox. 491 00:36:31,163 --> 00:36:33,563 Credo che, venerdì, Bülent… 492 00:36:33,643 --> 00:36:34,523 Avanti. 493 00:36:35,523 --> 00:36:36,363 Prego. 494 00:36:39,683 --> 00:36:40,523 Signora Lale. 495 00:36:41,483 --> 00:36:45,843 - Ciao, cara. Özge domani non c'è. - Si avvicina il gran giorno. 496 00:36:46,443 --> 00:36:49,843 Te la sentiresti di farmi tu da assistente? 497 00:36:51,803 --> 00:36:54,443 Ma certo. Mi piacerebbe molto. 498 00:36:54,523 --> 00:36:57,523 - Siamo d'accordo, allora. - Guarda com'è contenta. 499 00:36:57,603 --> 00:36:59,883 Passerai la giornata con Lale. 500 00:36:59,963 --> 00:37:01,043 Özge. 501 00:37:03,243 --> 00:37:05,163 Ok, siamo d'accordo per domani. 502 00:41:47,163 --> 00:41:52,163 Sottotitoli: Rachele Agnusdei