1
00:00:06,403 --> 00:00:09,843
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,243 --> 00:00:15,723
"TI DARAI COMPLETAMENTE A ME.
D'ORA IN POI SARAI DI MIA PROPRIETÀ."
3
00:00:18,163 --> 00:00:20,923
Gli uccelli possono vivere nel bosco
come vogliono.
4
00:00:21,883 --> 00:00:24,843
Non temono di essere visti
librarsi nel cielo.
5
00:00:25,643 --> 00:00:28,003
Al contrario, lo adorano.
6
00:00:29,163 --> 00:00:31,643
Si posano, si librano, si avvitano,
7
00:00:32,603 --> 00:00:35,163
si elevano, e così attirano l'attenzione.
8
00:00:36,723 --> 00:00:39,243
Non hanno paura di perdere la faccia.
9
00:00:39,763 --> 00:00:42,603
Per loro l'importante è che li vedano.
10
00:00:42,683 --> 00:00:45,603
E li rivedano, e li rivedano ancora.
11
00:00:54,043 --> 00:00:57,923
CIAO BELLI! PERCHÉ IL RESPONSABILE PR
HA AVUTO IL BEN SERVITO?
12
00:01:01,523 --> 00:01:04,043
I CONTRATTI DI LALE E DELLA TROUPE
SCADONO QUEST'ANNO.
13
00:01:04,123 --> 00:01:05,963
È UN CASINO. VI SPIEGO TUTTO.
14
00:01:07,043 --> 00:01:11,283
RIZA TAŞÇI DECIDE, O VIENE INVITATO
A FARLO, DI MESCOLARE LE CARTE
15
00:01:11,363 --> 00:01:15,043
E INVITA FARUK
AL BARBECUE DI LALE KIRAN NEL WEEKEND.
16
00:01:15,123 --> 00:01:19,003
LUI È IL CEO DELL'ALTRA RETE,
E ALLA FESTA C'È ANCHE GÜL SİMİN!
17
00:01:19,083 --> 00:01:21,963
LA SITUAZIONE SI FA TESA
E KENAN SEZGİN PERDE LA TESTA.
18
00:01:22,043 --> 00:01:23,763
RIZA TAŞÇI VIENE LICENZIATO.
19
00:01:23,843 --> 00:01:25,283
QUESTO È QUANTO.
20
00:01:25,363 --> 00:01:29,363
RIZA TAŞÇI NON VOLEVA PRENDERSI UNA PAUSA.
FIDATEVI, NON SONO FAKE NEWS.
21
00:01:45,483 --> 00:01:46,403
Fermo.
22
00:01:46,923 --> 00:01:48,043
Che stai facendo?
23
00:01:48,603 --> 00:01:51,243
- Non lo vuoi?
- Sì, ma quanti anni hai?
24
00:01:55,163 --> 00:01:56,163
Papà!
25
00:01:56,763 --> 00:02:00,803
- Dove sono i miei leggings?
- Pensavo facessero la valigia da sole.
26
00:02:01,323 --> 00:02:03,443
- Lo stanno facendo.
- Come no.
27
00:02:09,363 --> 00:02:10,363
Papà.
28
00:02:11,523 --> 00:02:13,883
- Vado a vedere.
- Tranquillo, resta qui.
29
00:02:14,403 --> 00:02:15,323
Vado io.
30
00:02:15,883 --> 00:02:18,963
Sul serio, dove saranno i leggings neri?
31
00:02:20,683 --> 00:02:21,923
- Lale.
- Sì?
32
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
Vieni con noi.
33
00:02:28,043 --> 00:02:29,123
Sai che lo farei,
34
00:02:30,323 --> 00:02:31,603
se potessi.
35
00:02:34,603 --> 00:02:38,363
Ma fai tante foto e mandami dei video.
36
00:02:39,563 --> 00:02:41,483
Come sempre, sta' tranquilla.
37
00:02:46,043 --> 00:02:46,923
Basta.
38
00:02:59,523 --> 00:03:00,763
Buongiorno.
39
00:03:01,363 --> 00:03:02,283
Buongiorno.
40
00:03:05,963 --> 00:03:07,163
Buongiorno, Kenan.
41
00:03:07,683 --> 00:03:10,363
- Buongiorno.
- Buongiorno a tutti.
42
00:03:12,563 --> 00:03:13,683
Sei in anticipo.
43
00:03:15,443 --> 00:03:16,883
Grazie.
44
00:03:16,963 --> 00:03:18,043
Buongiorno.
45
00:03:19,203 --> 00:03:20,203
Ok.
46
00:03:31,283 --> 00:03:32,603
Cominciamo?
47
00:03:35,963 --> 00:03:37,323
"Ciao belli.
48
00:03:39,763 --> 00:03:42,323
Perché il responsabile PR
ha avuto il ben servito?
49
00:03:42,403 --> 00:03:46,443
I contratti di Lale e della troupe
scadono quest'anno.
50
00:03:46,523 --> 00:03:49,843
È un casino. Ora vi spiego."
51
00:03:51,403 --> 00:03:53,603
Ok, che diavolo significa?
52
00:03:55,923 --> 00:03:57,083
Come è trapelato?
53
00:03:58,403 --> 00:04:01,163
- "Ciao belli", eh?
- Come è potuto succedere?
54
00:04:02,723 --> 00:04:03,963
La risolveremo.
55
00:04:04,483 --> 00:04:07,803
Non voglio accusare nessuno
in questa stanza, ma…
56
00:04:10,483 --> 00:04:13,203
I social media hanno il loro fascino.
57
00:04:13,283 --> 00:04:17,163
Ha moltissimi follower.
E gioca con loro sulla sua piattaforma.
58
00:04:17,243 --> 00:04:18,443
Fantastico.
59
00:04:18,523 --> 00:04:20,523
Ma è criminalità informatica.
60
00:04:20,603 --> 00:04:21,643
È illegale.
61
00:04:22,443 --> 00:04:23,963
Avete capito?
62
00:04:25,363 --> 00:04:26,723
Kenan, può essere uno…
63
00:04:26,803 --> 00:04:29,163
Può decisamente essere uno di noi, Lale.
64
00:04:30,123 --> 00:04:33,683
O uno di noi è Büşbüş,
o le stanno raccontando tutto.
65
00:04:38,083 --> 00:04:41,883
Ma nessuno in questa stanza
sapeva quelle cose che ha scritto.
66
00:04:41,963 --> 00:04:44,283
Allora è vero, non ha mentito.
67
00:04:45,003 --> 00:04:47,443
È andata così? Rıza è stato licenziato?
68
00:04:47,523 --> 00:04:48,403
Va bene.
69
00:04:49,723 --> 00:04:51,403
In qualche modo risolveremo.
70
00:04:51,483 --> 00:04:53,523
Torniamo all'ordine del giorno.
71
00:04:54,163 --> 00:04:56,083
Ok, Volkan, comincia pure.
72
00:04:56,163 --> 00:04:58,923
I camionisti sono in sciopero.
73
00:04:59,003 --> 00:05:01,483
Il trasporto delle merci è quasi fermo.
74
00:05:01,563 --> 00:05:04,403
A causa dei bassi salari
e delle normative…
75
00:05:15,483 --> 00:05:20,003
Dicono di non potersi permettere
di pagare i pedaggi e il carburante.
76
00:05:20,083 --> 00:05:23,523
I sindacati hanno scritto un proclama
e lo sciopero continuerà
77
00:05:23,603 --> 00:05:25,963
finché non si giungerà a una soluzione.
78
00:05:58,203 --> 00:06:01,203
Voglio un fascicolo dettagliato
sulla mia scrivania.
79
00:06:02,243 --> 00:06:04,923
La storia migliora con più contenuti.
Chiaro?
80
00:06:07,123 --> 00:06:08,563
Quando non sei nessuno,
81
00:06:09,763 --> 00:06:11,883
neanche la tua vita conta nulla.
82
00:06:12,883 --> 00:06:15,883
Per questo la tua motivazione
a diventare qualcuno
83
00:06:16,403 --> 00:06:18,723
ha una forza straordinaria.
84
00:06:20,323 --> 00:06:22,043
Niente e nessuno ti fermerà.
85
00:06:27,123 --> 00:06:28,123
Yusuf.
86
00:06:28,803 --> 00:06:30,163
Come va? Tutto a posto?
87
00:06:30,763 --> 00:06:32,963
Tutto a posto, signor Kenan. E lei?
88
00:06:33,043 --> 00:06:35,323
Vieni con me, devo parlarti.
89
00:06:41,363 --> 00:06:44,003
Tu conosci tutti i segreti
di questo posto.
90
00:06:44,523 --> 00:06:47,123
Inizia a prestare più attenzione.
91
00:06:47,203 --> 00:06:50,643
Chi manda messaggi a chi,
chi telefona a chi.
92
00:06:52,443 --> 00:06:54,923
Cerco quella che sta spifferando tutto.
93
00:06:55,803 --> 00:06:57,323
Ma, signor Kenan…
94
00:06:58,203 --> 00:07:01,443
Niente "ma". Forza, datti subito da fare.
95
00:07:08,643 --> 00:07:09,483
Non entrare.
96
00:07:09,563 --> 00:07:11,723
Andiamo, perché?
97
00:07:11,803 --> 00:07:13,523
Mi hai trascurato.
98
00:07:13,603 --> 00:07:15,123
Sono stata ignorata.
99
00:07:15,923 --> 00:07:17,363
E quindi ce l'ho con te.
100
00:07:18,963 --> 00:07:20,723
No, scherzo.
101
00:07:21,963 --> 00:07:22,883
Io esco.
102
00:07:22,963 --> 00:07:25,403
Trova quella ragazza, Büşbüş.
103
00:07:25,483 --> 00:07:26,923
Sta esagerando.
104
00:07:27,003 --> 00:07:30,363
- Ho ricevuto parecchie telefonate.
- Me ne sto occupando.
105
00:07:31,323 --> 00:07:32,243
Dove vai?
106
00:07:34,283 --> 00:07:36,803
Ok, va bene. Salutamelo.
107
00:07:39,683 --> 00:07:41,043
Fatti dare un bacio.
108
00:07:44,283 --> 00:07:47,003
Hai un buon profumo.
109
00:07:47,923 --> 00:07:49,643
Come sempre.
110
00:07:56,483 --> 00:07:57,803
Salve, signora Gül.
111
00:08:02,883 --> 00:08:05,723
Sulhi è tornato.
Sta andando a parlare con lui.
112
00:08:05,803 --> 00:08:07,163
Come fai a saperlo?
113
00:08:07,243 --> 00:08:08,763
Ho fatto due più due.
114
00:08:08,843 --> 00:08:11,483
Devono parlare dei rinnovi del contratto.
115
00:08:11,563 --> 00:08:15,243
Gül deve consultare Sulhi
prima di presentare un'offerta.
116
00:08:15,763 --> 00:08:16,963
Ottimo.
117
00:08:17,043 --> 00:08:18,083
Andiamo.
118
00:08:31,883 --> 00:08:34,083
Grazie, buona giornata.
119
00:08:36,523 --> 00:08:38,043
Gül sta parlando del contratto.
120
00:08:39,883 --> 00:08:40,763
Bene.
121
00:08:41,243 --> 00:08:42,803
Che Dio ci aiuti, vedremo.
122
00:08:43,563 --> 00:08:45,363
- Hai fame?
- Sì.
123
00:08:45,963 --> 00:08:49,003
CIAO BELLI, HO UNA NOTIZIA BOMBA.
124
00:08:49,523 --> 00:08:52,443
"DALL'ALTRA PARTE" È IN FIAMME.
ADRENALINA IN ONDA!
125
00:08:52,523 --> 00:08:55,043
CHE È SUCCESSO STASERA? NON PERDETEVELO.
126
00:08:55,123 --> 00:08:58,363
CHE FA LALE IN VACANZA CON LA FAMIGLIA?
127
00:08:59,123 --> 00:09:01,963
HO SCOPERTO DI RECENTE
DOVE LALE TROVA LE STORIE.
128
00:09:02,043 --> 00:09:03,323
TUTTO A TEMPO DEBITO.
129
00:09:06,323 --> 00:09:10,163
- Sapete che significa "a tempo debito"?
- "Al momento opportuno".
130
00:09:12,363 --> 00:09:15,483
PERCHÉ LALE
HA SEMPRE UN CEROTTO SULLA MANO?
131
00:09:16,083 --> 00:09:18,763
CHE AVRÀ FATTO
QUELLA FURBACCHIONA DI LALE?
132
00:09:20,643 --> 00:09:23,003
E che significa "furbacchiona"?
133
00:09:23,083 --> 00:09:25,323
E leggilo ogni tanto un libro.
134
00:09:37,003 --> 00:09:40,323
LA MIA NUOVA PAGINA IN CUI SVELO
I SEGRETI DI "DALL'ALTRA PARTE" E DI LALE.
135
00:09:40,923 --> 00:09:42,803
SCOPRIRETE LE PROMOZIONI INGIUSTE
136
00:09:42,883 --> 00:09:46,563
IN QUELL'UFFICIO DI PALADINI
DELLA GIUSTIZIA DELLE INFORMAZIONI
137
00:09:46,643 --> 00:09:48,443
E COME SI È DECISO IN MERITO.
138
00:10:05,323 --> 00:10:06,163
Ciao.
139
00:10:06,963 --> 00:10:09,563
- Posso farti una domanda?
- Ho da fare.
140
00:10:13,283 --> 00:10:14,243
Ok, cara.
141
00:10:15,083 --> 00:10:16,923
Ti faccio sapere. Ok.
142
00:10:17,523 --> 00:10:18,763
Non c'è problema.
143
00:10:21,803 --> 00:10:25,043
Perché tutti vogliono
ottenere qualcosa da quella donna?
144
00:10:26,723 --> 00:10:28,603
Cazzo, decaffeinato finito.
145
00:10:29,443 --> 00:10:30,603
Infatti.
146
00:10:30,683 --> 00:10:34,803
Sono incazzata anch'io.
Sto per andare di sotto. Ne vuoi uno?
147
00:10:34,883 --> 00:10:37,043
- Magari.
- Figurati.
148
00:10:37,803 --> 00:10:38,683
Un attimo.
149
00:10:39,323 --> 00:10:43,123
Devo chiederti una cosa.
Mi hanno chiesto di chiedertela.
150
00:10:44,083 --> 00:10:47,603
Chi aspettava la promozione l'anno scorso
e non l'ha avuta?
151
00:10:47,683 --> 00:10:49,203
Chi lo vuole sapere?
152
00:10:50,643 --> 00:10:51,643
Müge.
153
00:10:54,243 --> 00:10:57,643
Ma figurati.
Ha lei l'ultima parola sulle promozioni.
154
00:10:58,163 --> 00:10:59,443
Non preoccuparti.
155
00:10:59,523 --> 00:11:02,083
Fa finta di non entrarci nulla.
156
00:11:02,603 --> 00:11:05,123
Sì, ma devo comunque darle i nomi.
157
00:11:08,763 --> 00:11:09,603
Va bene.
158
00:11:27,803 --> 00:11:29,763
Posso dirti una cosa?
159
00:11:30,323 --> 00:11:32,123
Muoio dalla voglia di dirtela.
160
00:11:33,283 --> 00:11:34,203
Certo, dimmi.
161
00:11:36,283 --> 00:11:38,603
Ho visto una cosa che non avrei dovuto.
162
00:11:38,683 --> 00:11:39,803
Senti,
163
00:11:39,883 --> 00:11:42,403
se è una cosa brutta, non disturbarti.
164
00:11:42,483 --> 00:11:43,883
Non voglio saperla.
165
00:11:43,963 --> 00:11:45,803
Ho visto l'offerta.
166
00:11:45,883 --> 00:11:47,203
Dei nuovi contratti.
167
00:11:47,283 --> 00:11:49,523
Era una cifra sugli otto milioni.
168
00:12:00,123 --> 00:12:03,243
C'era scritto sei.
Ho subito distolto lo sguardo.
169
00:12:03,323 --> 00:12:06,043
Come hai fatto a vederlo? Gül è tornata?
170
00:12:07,043 --> 00:12:10,363
Sì, ha lasciato la borsa
ed è andata a pranzo.
171
00:12:10,443 --> 00:12:12,763
Quale pranzo? Ha pranzato con Sulhi.
172
00:12:12,843 --> 00:12:13,963
Non lo so.
173
00:12:14,523 --> 00:12:17,123
Forse era un meeting,
credevo fosse pranzo.
174
00:12:18,443 --> 00:12:21,163
Te l'ho detto. Escludi quelli segnati.
175
00:12:22,003 --> 00:12:24,243
- Tre non sono un po' pochi?
- Già.
176
00:12:24,323 --> 00:12:28,323
- Siamo abituati a cifre ben più alte.
- Quanto guadagnavano?
177
00:12:28,403 --> 00:12:30,603
Non lo so, ma giravano delle voci.
178
00:12:31,643 --> 00:12:33,963
Mi chiedo quanto guadagni Kenan.
179
00:12:34,043 --> 00:12:36,363
Sono stato a casa sua l'anno scorso, e…
180
00:12:37,883 --> 00:12:40,803
Quella sì che è vita, altroché. Favolosa.
181
00:12:40,883 --> 00:12:42,003
Com'è la casa?
182
00:12:42,683 --> 00:12:44,283
Davvero fantastica.
183
00:12:44,363 --> 00:12:46,203
Con vista sul Bosforo.
184
00:12:46,283 --> 00:12:49,163
Opere d'arte, dipinti, qualsiasi cosa.
185
00:12:49,683 --> 00:12:51,723
Non sapeva che farci coi soldi.
186
00:12:54,323 --> 00:12:56,723
Che ne pensi della storia di Büşbüş?
187
00:12:56,803 --> 00:12:57,963
Se lo meritano.
188
00:12:58,683 --> 00:12:59,803
Anche di peggio.
189
00:13:03,323 --> 00:13:04,323
Tu riusciresti
190
00:13:05,083 --> 00:13:06,323
a fare una cosa così?
191
00:13:06,403 --> 00:13:08,083
Non ti rispondo.
192
00:13:09,763 --> 00:13:11,043
Torno al lavoro.
193
00:13:32,123 --> 00:13:33,323
Grazie.
194
00:13:34,203 --> 00:13:36,923
Sembri più sereno. Hai trovato Büşbüş?
195
00:13:37,003 --> 00:13:38,483
Sto indagando.
196
00:13:47,603 --> 00:13:51,363
- Selim e le bambine sono partiti?
- Sì, sono tutta sola.
197
00:13:51,883 --> 00:13:52,723
Bene.
198
00:13:53,403 --> 00:13:54,363
Goditela.
199
00:13:54,443 --> 00:13:56,243
In che senso?
200
00:13:56,843 --> 00:13:59,603
Aprirò una bottiglia di vino
e andrò a dormire.
201
00:13:59,683 --> 00:14:01,803
Magari vengo a farti compagnia.
202
00:14:02,603 --> 00:14:05,443
- Liquore al peperoncino?
- Davvero?
203
00:14:06,603 --> 00:14:07,443
Ci sto.
204
00:14:08,003 --> 00:14:10,563
Serata anni '90
in ricordo dei vecchi tempi.
205
00:14:10,643 --> 00:14:11,923
Affare fatto.
206
00:14:23,403 --> 00:14:24,563
Stasera a casa tua.
207
00:15:04,563 --> 00:15:06,523
TRATTENETE IL RESPIRO, CI SIAMO!
208
00:15:06,603 --> 00:15:09,403
SCOPERTO L'IMPORTO DELL'OFFERTA DI LALE.
209
00:15:11,203 --> 00:15:12,163
Maledizione!
210
00:15:13,403 --> 00:15:14,483
Di che si tratta?
211
00:15:14,563 --> 00:15:15,763
9 MILIONI L'ANNO! CIAO.
212
00:15:15,843 --> 00:15:16,723
Come?
213
00:15:18,083 --> 00:15:19,243
Ma come?
214
00:15:20,203 --> 00:15:21,203
Che diamine.
215
00:15:22,883 --> 00:15:23,883
Che succede?
216
00:15:36,163 --> 00:15:41,163
- Di' la verità. Noi lo sapevamo?
- No, macché… Gül ci ha pranzato oggi.
217
00:15:42,403 --> 00:15:46,283
- Se lo sta inventando, vero?
- Non si è mai sbagliata.
218
00:15:50,363 --> 00:15:52,843
Il modo in cui condivide è interessante.
219
00:15:55,043 --> 00:15:56,003
Dinamico.
220
00:15:57,043 --> 00:15:58,683
Specifico. È strano.
221
00:15:58,763 --> 00:16:02,043
Sei incredibile!
Ti sembra importante adesso?
222
00:16:02,123 --> 00:16:03,723
Andiamo, per l'amor di Dio.
223
00:16:07,523 --> 00:16:08,403
Io…
224
00:16:53,083 --> 00:16:55,843
AGGIORNAMENTO
NESSUN NUOVO MESSAGGIO
225
00:17:06,203 --> 00:17:08,483
SİNAN BOYATLI FA LA BELLA VITA
226
00:17:08,563 --> 00:17:11,403
IN BARCA CON LA FIDANZATA AD AMALFI
227
00:17:11,483 --> 00:17:14,643
IL FAMOSO ATTORE SE LA SPASSA AD AMALFI
228
00:17:14,723 --> 00:17:17,643
LA SPEDIZIONE AD AMALFI DI SİNAN BOYATLI
229
00:17:17,723 --> 00:17:19,803
FUGA ROMANTICA AD AMALFI!
230
00:17:31,003 --> 00:17:34,443
- Signor Kenan, sono l'editor junior.
- Sì, Aslı?
231
00:17:35,643 --> 00:17:37,363
Ti conosco. Qualcosa non va?
232
00:17:38,643 --> 00:17:40,043
Ho notato una cosa.
233
00:17:40,123 --> 00:17:41,283
Magari è utile.
234
00:17:42,443 --> 00:17:45,523
L'incidente in barca
sulla Costiera Amalfitana.
235
00:17:45,603 --> 00:17:48,923
- Lo conosciamo.
- Ho letto qualcosa due giorni fa.
236
00:17:49,003 --> 00:17:52,563
Sinan Boyatlı ha noleggiato uno yacht
ed era proprio lì.
237
00:17:52,643 --> 00:17:55,203
È roba da tabloid,
e non posso confermarlo.
238
00:17:55,283 --> 00:17:56,243
Verifichiamo.
239
00:18:01,923 --> 00:18:04,963
Il cliente chiamato
non è al momento raggiungibile.
240
00:18:05,043 --> 00:18:06,763
Si prega di riprovare più tardi.
241
00:18:46,523 --> 00:18:48,723
Hai il numero del fratello di Sinan?
242
00:18:49,603 --> 00:18:51,403
- Quale Sinan? L'attore?
- Sì.
243
00:18:52,283 --> 00:18:54,723
No, ma posso trovarlo. Perché?
244
00:18:55,403 --> 00:18:57,883
Se è per un programma nuovo, ti prego…
245
00:18:58,483 --> 00:19:01,163
La barca di Amalfi potrebbe essere la sua.
Non risponde.
246
00:19:01,243 --> 00:19:03,603
La barca che ha preso fuoco? Davvero?
247
00:19:09,123 --> 00:19:12,203
Müge, siamo nel mio camerino. Puoi venire?
248
00:19:14,923 --> 00:19:19,163
Ancora niente. Stiamo indagando.
Neanche il suo manager sa nulla.
249
00:19:19,243 --> 00:19:23,243
La sua ragazza ha pubblicato storie
dalla barca ogni giorno,
250
00:19:24,323 --> 00:19:25,683
ma oggi no.
251
00:19:25,763 --> 00:19:29,483
- La gente ne parla?
- Non c'è nulla da nessuna parte.
252
00:19:29,563 --> 00:19:31,483
- Diamo la notizia.
- È assurdo.
253
00:19:31,563 --> 00:19:34,923
La diamo senza prima una conferma?
254
00:19:35,003 --> 00:19:36,923
Chi te l'ha detto che è lì?
255
00:19:37,003 --> 00:19:39,363
Sai la ragazza nuova? Aslı, la junior.
256
00:19:41,443 --> 00:19:44,643
Sì, quella minuta con gli occhi azzurri.
257
00:19:45,243 --> 00:19:46,243
Ragazzi.
258
00:19:47,723 --> 00:19:51,123
Spero non sia vero,
ma facciamo le ricerche prima.
259
00:19:52,923 --> 00:19:56,603
Salve, può darmi il numero
di qualcuno al Consolato?
260
00:19:57,123 --> 00:19:58,883
Sto cercando Sinan Boyatlı.
261
00:20:00,443 --> 00:20:03,163
ULTIME NOTIZIE!
INCENDIO SU UNA BARCA AD AMALFI
262
00:20:04,963 --> 00:20:07,283
Accenna e di' che stiamo indagando.
263
00:20:07,363 --> 00:20:08,923
No, mi serve una conferma.
264
00:20:09,003 --> 00:20:10,243
Lale. Kenan!
265
00:20:10,923 --> 00:20:12,123
È uscita la notizia.
266
00:20:12,683 --> 00:20:13,643
Allora è vero?
267
00:20:13,723 --> 00:20:18,003
Non si sa, ma un sito ha scritto
che la barca di Sinan ha preso fuoco.
268
00:20:18,083 --> 00:20:21,283
- Sinan è di moda.
- Avremmo dovuto dirlo noi.
269
00:20:23,723 --> 00:20:25,523
Saremo i primi a dirlo in TV.
270
00:20:25,603 --> 00:20:28,003
Prima ci serve la conferma.
271
00:20:28,563 --> 00:20:30,643
Diremo che stiamo facendo ricerche.
272
00:20:33,043 --> 00:20:34,163
Avete sentito?
273
00:20:34,243 --> 00:20:35,563
Sì, è tremendo.
274
00:20:35,643 --> 00:20:37,003
Spero che stia bene.
275
00:20:37,083 --> 00:20:39,803
Sono sicuro che Lale dirà la verità.
276
00:20:44,403 --> 00:20:47,003
- In bocca al lupo.
- In bocca al lupo.
277
00:20:47,083 --> 00:20:49,043
Özge, tesoro. Grazie.
278
00:20:52,043 --> 00:20:53,523
In bocca al lupo.
279
00:20:53,603 --> 00:20:54,483
Ciao, Sabri.
280
00:20:57,803 --> 00:20:59,803
Forza, gente! Sbrigatevi.
281
00:21:01,243 --> 00:21:05,363
- La barca di Sinan Boyatlı in fiamme?
- Così dicono. Vedremo.
282
00:21:06,643 --> 00:21:09,923
- Allora, che si dice?
- Ne parlano tutti. Tutti.
283
00:21:10,763 --> 00:21:11,603
Il countdown?
284
00:21:11,683 --> 00:21:14,323
Cinque, quattro…
285
00:21:14,403 --> 00:21:16,763
due, uno.
286
00:21:17,283 --> 00:21:18,403
Lale in onda.
287
00:21:18,483 --> 00:21:20,723
Buonasera, signore e signori.
288
00:21:20,803 --> 00:21:24,243
Oggi il mondo ha visto
il pacchetto di incentivi economici
289
00:21:24,323 --> 00:21:27,043
proposto dagli Stati Uniti.
290
00:21:27,123 --> 00:21:29,083
In Turchia, l'attenzione è altrove.
291
00:21:29,163 --> 00:21:31,443
Con l'aumento di emissioni nelle città
292
00:21:31,523 --> 00:21:34,443
sono in corso colloqui
con le autorità cittadine
293
00:21:34,523 --> 00:21:36,083
sulle misure da adottare.
294
00:21:36,163 --> 00:21:40,403
Siamo al punto di non ritorno
o è ancora possibile intervenire
295
00:21:40,483 --> 00:21:43,203
prima che l'umanità
renda la Terra inabitabile?
296
00:21:43,283 --> 00:21:46,083
L'OMS prende molto sul serio la questione.
297
00:21:46,163 --> 00:21:47,923
Sono Lale Kıran
298
00:21:48,003 --> 00:21:49,683
e questo è Dall'altra parte.
299
00:21:49,763 --> 00:21:50,803
Sigla.
300
00:22:03,363 --> 00:22:07,283
La Turchia è stata colpita
da un evento che ci tocca nel profondo.
301
00:22:07,363 --> 00:22:09,923
Se per voi va bene, cominciamo con questo.
302
00:22:14,163 --> 00:22:16,403
Ok. Metti la due.
303
00:22:16,483 --> 00:22:20,883
A Samsun, un serbatoio di GPL è esploso
in un'officina a causa di una perdita
304
00:22:20,963 --> 00:22:24,563
lasciando ferite tre persone,
tra cui un bambino.
305
00:22:25,843 --> 00:22:29,443
Sono stati segnalati gravi danni
anche nelle zone circostanti.
306
00:22:29,523 --> 00:22:31,883
Le ferite sono di lieve entità,
307
00:22:31,963 --> 00:22:36,123
ma il lavoro minorile,
piaga sia a livello locale che globale,
308
00:22:36,203 --> 00:22:38,523
è tornato sotto i riflettori.
309
00:22:39,363 --> 00:22:43,363
I datori di lavoro sfruttano i minori
come manodopera a basso costo.
310
00:22:43,443 --> 00:22:45,643
I bambini lavorano in condizioni…
311
00:22:46,163 --> 00:22:48,003
Tutti parlano di Sinan.
312
00:22:48,723 --> 00:22:49,683
Lo so.
313
00:22:50,523 --> 00:22:53,323
- Dovevate aprire con quello.
- Stiamo a vedere.
314
00:22:55,123 --> 00:22:58,003
Si dice che le femmine lavorino in settori
315
00:22:58,083 --> 00:23:00,963
come pulizia, assistenza domiciliare
e agricoltura,
316
00:23:01,043 --> 00:23:04,803
dove sono più vulnerabili
allo sfruttamento.
317
00:23:04,883 --> 00:23:08,003
Ci auguriamo
che la guerra al lavoro minorile
318
00:23:08,083 --> 00:23:12,243
prosegua in modo più efficace
sia a livello globale che locale.
319
00:23:16,003 --> 00:23:19,043
CREDO CHE A LALE KIRAN NON IMPORTI.
320
00:23:20,563 --> 00:23:23,283
LALE, CARA, SVEGLIATI UNA VOLTA PER TUTTE.
321
00:23:24,923 --> 00:23:28,043
INCREDIBILE.
VUOI AGGIORNARCI SU SİNAN BOYATLI O NO?
322
00:23:28,123 --> 00:23:32,763
COL CAVOLO CHE GUARDERÒ ANCORA LALE.
È UN'INCAPACE.
323
00:23:32,843 --> 00:23:35,763
AHAHAHA LALE ANALOGICA!
324
00:23:35,843 --> 00:23:40,123
Ora, il pacchetto di incentivi finanziari
negli Stati Uniti.
325
00:23:41,083 --> 00:23:42,523
Lale, dai la notizia!
326
00:23:42,603 --> 00:23:45,843
- … danni della pandemia.
- Tutti parlano di Sinan.
327
00:23:45,923 --> 00:23:50,003
Dopo i passi avanti nel settore
farmaceutico, ora tocca all'economia.
328
00:23:51,243 --> 00:23:53,203
Nunu! Taglia e vai in pubblicità.
329
00:23:53,283 --> 00:23:56,003
- Due, uno. Pubblicità.
- Vai in pubblicità.
330
00:24:01,043 --> 00:24:02,283
Che fanno?
331
00:24:03,683 --> 00:24:05,483
Prima ci serve la conferma.
332
00:24:05,563 --> 00:24:09,403
Almeno di' che c'è il sospetto.
Ne stanno parlando tutti.
333
00:24:09,483 --> 00:24:12,843
- Dovremmo spettegolare?
- Diciamo che gira voce.
334
00:24:13,643 --> 00:24:15,203
Proprio tu me lo chiedi!
335
00:24:15,763 --> 00:24:19,243
Vuoi che diventiamo giornalisti di gossip?
336
00:24:19,323 --> 00:24:21,403
Müge. Trova una conferma.
337
00:24:21,483 --> 00:24:24,923
Non conosci nessuna delle sue sciacquette?
338
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Cosa?
339
00:24:28,443 --> 00:24:30,323
- Cosa?
- Sei disgustoso.
340
00:24:30,403 --> 00:24:31,963
Calmatevi, tutti e due.
341
00:24:32,043 --> 00:24:33,563
Abbiamo due minuti.
342
00:24:33,643 --> 00:24:37,523
Nessuno parla di ciò che vogliono loro.
Siamo nell'era dei social media.
343
00:24:37,603 --> 00:24:39,643
- Lei aveva lo scoop alle 12.
- Lei chi?
344
00:24:39,723 --> 00:24:42,563
Quella ragazza
che è sintonizzata col mondo!
345
00:24:42,643 --> 00:24:45,683
- Kenan.
- Un essere umano evoluto. Capisci?
346
00:24:49,803 --> 00:24:52,403
Imparerai che questo mondo esiste
nel modo peggiore.
347
00:24:52,483 --> 00:24:53,403
Io?
348
00:24:53,963 --> 00:24:58,683
- Tu sei fuori di testa.
- Ti chiamano "Lale analogica".
349
00:25:00,443 --> 00:25:02,163
È giusto che tu lo sappia.
350
00:25:07,003 --> 00:25:08,283
Lale analogica.
351
00:25:09,163 --> 00:25:10,123
Carino.
352
00:25:13,043 --> 00:25:17,603
Bene, signore e signori,
per oggi è tutto a Dall'altra parte.
353
00:25:17,683 --> 00:25:19,523
Sono Lale Kıran…
354
00:25:24,443 --> 00:25:27,403
Un attimo.
C'è una notizia dell'ultimo minuto.
355
00:25:27,483 --> 00:25:29,923
Me la stanno consegnando.
356
00:25:39,243 --> 00:25:40,963
Grazie, Aslı.
357
00:25:42,163 --> 00:25:43,363
Beh,
358
00:25:44,243 --> 00:25:45,243
a quanto pare
359
00:25:45,323 --> 00:25:47,523
c'è una grande sorpresa per voi.
360
00:25:47,603 --> 00:25:52,643
Abbiamo un ospite che vorrebbe dire
due parole sull'incidente in barca
361
00:25:52,723 --> 00:25:55,203
di cui non si è fatto che parlare stasera.
362
00:25:55,283 --> 00:25:57,003
Il celebre Sinan Boyatlı.
363
00:25:57,683 --> 00:25:58,563
Ciao, Sinan.
364
00:25:59,163 --> 00:26:00,563
Ciao, Lale, come va?
365
00:26:00,643 --> 00:26:01,843
Stringi sul telefono.
366
00:26:01,923 --> 00:26:03,203
Tutto bene, grazie.
367
00:26:03,803 --> 00:26:06,243
Siamo stati molto in pena per te oggi.
368
00:26:06,843 --> 00:26:09,523
C'è stato grande sgomento e paura
369
00:26:09,603 --> 00:26:13,043
che fossi coinvolto
in quell'incidente in barca ad Amalfi.
370
00:26:13,123 --> 00:26:16,043
Vuoi dire qualcosa a noi e ai tuoi fan?
371
00:26:16,123 --> 00:26:19,523
Ho saputo. Ero in un posto
dove non prendeva il telefono.
372
00:26:19,603 --> 00:26:21,643
Appena tornato online, il delirio.
373
00:26:22,203 --> 00:26:24,843
Prima di tutto, sto bene.
State tranquilli.
374
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Grazie a chi si è preoccupato.
375
00:26:27,363 --> 00:26:30,203
Diffondere la notizia senza sapere niente…
376
00:26:30,283 --> 00:26:33,043
Immagina cosa deve aver passato mia madre.
377
00:26:33,123 --> 00:26:34,883
Lo capisco, Sinan.
378
00:26:34,963 --> 00:26:36,923
Siamo tutti molto sollevati.
379
00:26:37,003 --> 00:26:38,963
Sono sicura che sia stata dura
380
00:26:39,043 --> 00:26:41,203
anche per i tuoi fan.
381
00:26:41,283 --> 00:26:43,403
Vuoi dire qualcosa anche a loro?
382
00:26:43,483 --> 00:26:47,963
Non credete a quello che vedete
o sentite sui social media.
383
00:26:48,043 --> 00:26:50,803
Sono qui e sto bene. State tranquilli.
384
00:26:51,283 --> 00:26:53,683
Non fate preoccupare la mia famiglia.
385
00:26:53,763 --> 00:26:57,243
Torno presto e ci vedremo molto spesso.
Vi voglio bene.
386
00:26:58,083 --> 00:27:01,163
Grazie mille, Sinan.
387
00:27:01,243 --> 00:27:05,203
Porta i nostri saluti a tua madre.
A presto e buone vacanze.
388
00:27:05,763 --> 00:27:07,443
Concludiamo questa serata
389
00:27:07,523 --> 00:27:09,043
con una bella notizia.
390
00:27:09,123 --> 00:27:10,163
Sono Lale Kıran
391
00:27:10,243 --> 00:27:12,963
e Dall'altra parte
vi augura la buona notte.
392
00:27:13,043 --> 00:27:13,883
Arrivederci.
393
00:28:02,203 --> 00:28:03,723
Guardate chi c'è.
394
00:28:03,803 --> 00:28:04,923
Mamma!
395
00:28:05,003 --> 00:28:06,083
Saluta tua madre.
396
00:28:07,323 --> 00:28:09,643
Mamma, guarda come mi tuffo!
397
00:28:09,723 --> 00:28:12,683
Uno, due, tre.
398
00:28:17,643 --> 00:28:19,083
Ora vai di testa.
399
00:28:19,163 --> 00:28:20,923
Forza!
400
00:28:21,843 --> 00:28:23,483
Ora mi tuffo di testa.
401
00:28:24,443 --> 00:28:26,123
Uno, due, tre.
402
00:28:30,963 --> 00:28:31,923
Ci manchi.
403
00:28:33,043 --> 00:28:34,603
Ci penso io, tranquilla.
404
00:28:50,763 --> 00:28:53,083
C'è una notizia dell'ultimo minuto.
405
00:28:53,163 --> 00:28:55,763
Me la stanno consegnando.
406
00:28:55,843 --> 00:28:57,083
Grazie, Aslı.
407
00:28:59,203 --> 00:29:00,123
Beh,
408
00:29:00,883 --> 00:29:02,123
a quanto pare…
409
00:29:18,683 --> 00:29:21,403
CHI ERA QUELLA
CHE HA CONSEGNATO IL TELEFONO?
410
00:29:21,483 --> 00:29:23,043
CAMBIA PROFILO
411
00:29:23,123 --> 00:29:26,483
SONO L'UNICO AD AVERE UNA COTTA
PER LA RAGAZZA COL TELEFONO?
412
00:29:26,563 --> 00:29:29,003
HA DETTO "ASLI", VERO? SI CHIAMA ASLI.
413
00:31:25,603 --> 00:31:26,483
Sì.
414
00:31:27,443 --> 00:31:29,643
La storia di Sinan
ha rovinato gli ascolti.
415
00:31:30,403 --> 00:31:32,243
E ne siamo fieri.
416
00:31:32,883 --> 00:31:36,843
Ci saranno danni permanenti.
Il nostro pubblico ha guardato altro.
417
00:31:36,923 --> 00:31:40,403
Hanno scoperto altre cose
e forse non torneranno indietro.
418
00:31:41,443 --> 00:31:43,683
Siamo gli unici senza bufale.
419
00:31:43,763 --> 00:31:45,003
Grazie mille.
420
00:31:47,083 --> 00:31:48,803
Questo non dimentichiamolo.
421
00:31:48,883 --> 00:31:52,323
Siete voi che decidete
cosa è importante e cosa no.
422
00:31:52,403 --> 00:31:53,363
Quindi,
423
00:31:53,883 --> 00:31:54,883
abbiamo vinto
424
00:31:55,443 --> 00:31:56,683
o abbiamo perso?
425
00:31:58,563 --> 00:32:00,403
Pensiamoci tutti.
426
00:32:01,123 --> 00:32:02,283
Sono d'accordo.
427
00:32:08,283 --> 00:32:09,283
Kenan.
428
00:32:10,763 --> 00:32:13,283
Vuoi vedere un video delle ragazze?
429
00:32:13,363 --> 00:32:14,243
Fammi vedere.
430
00:32:15,803 --> 00:32:16,843
Mamma…
431
00:32:20,683 --> 00:32:23,843
Credi che quello che sta succedendo
sia normale?
432
00:32:23,923 --> 00:32:24,923
In che senso?
433
00:32:25,003 --> 00:32:26,243
Non lo so.
434
00:32:27,323 --> 00:32:28,323
Sento un brivido,
435
00:32:28,403 --> 00:32:31,323
come se un cacciatore mi stesse puntando.
436
00:32:50,323 --> 00:32:54,563
LA MACCHINA DEL CAFFÈ TURCO È ROTTA.
LA RIMPIAZZEREMO A TEMPO DEBITO.
437
00:32:57,523 --> 00:33:00,123
- Sai chi l'ha scritto?
- Scritto cosa?
438
00:33:00,803 --> 00:33:03,163
- Questo.
- Sì, lo so.
439
00:33:04,643 --> 00:33:05,763
E quindi chi è?
440
00:33:13,203 --> 00:33:14,603
Ora puoi twittare.
441
00:33:15,883 --> 00:33:17,323
Ho smascherato Büşbüş.
442
00:33:19,763 --> 00:33:23,363
Dimmi solo una cosa.
Perché lo hai fatto? Che problema hai?
443
00:33:24,043 --> 00:33:26,003
Volevi solo attenzione?
444
00:33:27,443 --> 00:33:29,123
Tranquillo, lo capisco.
445
00:33:35,523 --> 00:33:38,163
- Non è questione di attenzione.
- Spiegati.
446
00:33:38,803 --> 00:33:39,803
Sputa il rospo.
447
00:33:40,603 --> 00:33:41,963
Ormai ti ho beccato.
448
00:33:47,123 --> 00:33:47,963
Senti,
449
00:33:49,803 --> 00:33:51,243
ho studiato giornalismo.
450
00:33:53,163 --> 00:33:58,323
Ho provato a partire dal basso e risalire.
Non me l'hanno permesso.
451
00:34:00,723 --> 00:34:02,683
Sono rimasto un tuttofare.
452
00:34:05,083 --> 00:34:06,003
Insomma,
453
00:34:07,003 --> 00:34:08,163
Kenan…
454
00:34:09,283 --> 00:34:12,123
mi usa come informatore
per scovare Büşbüş.
455
00:34:13,123 --> 00:34:16,123
Non gli viene in mente possa essere io.
456
00:34:18,363 --> 00:34:22,643
Loro non ci vedono. Ci guardano
dall'alto in basso, ci disprezzano.
457
00:34:22,723 --> 00:34:23,563
Avanti.
458
00:34:24,323 --> 00:34:27,203
Se ti apprezzano,
sembra ti facciano un piacere.
459
00:34:28,323 --> 00:34:30,483
Grazie, caro. Grazie.
460
00:34:30,563 --> 00:34:32,683
Anche un piccolo gesto di affetto
461
00:34:32,763 --> 00:34:35,523
serve solo a far sentire loro più umili.
462
00:34:37,963 --> 00:34:39,683
Non accettano che esistiamo.
463
00:34:50,363 --> 00:34:51,483
Sono qui da anni.
464
00:34:53,003 --> 00:34:55,003
Mai stato a quella riunione.
465
00:34:56,003 --> 00:34:57,243
Non mi fanno entrare.
466
00:34:57,963 --> 00:35:01,283
Ma sono sicuro
che lì dentro parlano di me.
467
00:35:02,283 --> 00:35:04,963
Si credono una spanna sopra agli altri.
468
00:35:05,043 --> 00:35:06,123
Lo sono.
469
00:35:07,163 --> 00:35:10,163
E fanno di tutto
perché la situazione resti tale.
470
00:35:10,763 --> 00:35:14,803
Nessuno sale di livello.
Nessuno diventa uno di loro.
471
00:35:15,683 --> 00:35:16,963
Le cose cambiano.
472
00:35:17,483 --> 00:35:20,283
Quando se ne andranno
scriverai un'altra storia.
473
00:35:21,163 --> 00:35:22,363
Non capisco.
474
00:35:24,163 --> 00:35:25,563
E infatti guardati.
475
00:35:30,283 --> 00:35:31,123
È Kenan.
476
00:35:31,923 --> 00:35:33,523
Vai e segna qualche punto.
477
00:35:33,603 --> 00:35:38,683
Tanto mi avrebbero beccato comunque.
È la tua giornata, complimenti.
478
00:35:39,723 --> 00:35:42,803
Toglimi solo una curiosità.
Come hai fatto a capirlo?
479
00:35:46,483 --> 00:35:48,763
Ho tirato a indovinare e ci ho preso.
480
00:35:49,323 --> 00:35:52,603
Avevo solo un indizio,
ma tu eri pronto a confessare.
481
00:35:53,123 --> 00:35:55,763
- Che faccio? Resto o vado?
- Tranquillo.
482
00:35:56,283 --> 00:35:57,123
Signor Kenan?
483
00:35:58,443 --> 00:35:59,403
Buongiorno.
484
00:36:00,043 --> 00:36:01,243
Buongiorno a te.
485
00:36:06,123 --> 00:36:07,483
Allora.
486
00:36:09,803 --> 00:36:14,283
Ti darai completamente a me.
D'ora in poi sarai di mia proprietà.
487
00:36:15,923 --> 00:36:19,083
Aslı. Ti cercava Lale, va' da lei.
488
00:36:19,163 --> 00:36:20,003
- Certo.
- Ok.
489
00:36:21,403 --> 00:36:23,643
Visto? Sono già nel loro radar.
490
00:36:23,723 --> 00:36:25,443
Spera non sia un autovelox.
491
00:36:31,163 --> 00:36:33,563
Credo che, venerdì, Bülent…
492
00:36:33,643 --> 00:36:34,523
Avanti.
493
00:36:35,523 --> 00:36:36,363
Prego.
494
00:36:39,683 --> 00:36:40,523
Signora Lale.
495
00:36:41,483 --> 00:36:45,843
- Ciao, cara. Özge domani non c'è.
- Si avvicina il gran giorno.
496
00:36:46,443 --> 00:36:49,843
Te la sentiresti
di farmi tu da assistente?
497
00:36:51,803 --> 00:36:54,443
Ma certo. Mi piacerebbe molto.
498
00:36:54,523 --> 00:36:57,523
- Siamo d'accordo, allora.
- Guarda com'è contenta.
499
00:36:57,603 --> 00:36:59,883
Passerai la giornata con Lale.
500
00:36:59,963 --> 00:37:01,043
Özge.
501
00:37:03,243 --> 00:37:05,163
Ok, siamo d'accordo per domani.
502
00:41:47,163 --> 00:41:52,163
Sottotitoli: Rachele Agnusdei