1
00:00:06,403 --> 00:00:09,843
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,243 --> 00:00:15,723
'GEEF JEZELF AAN MIJ.
JE BENT NU VAN MIJ!'
3
00:00:18,163 --> 00:00:21,083
De vogel heeft veel opties
om in het bos te wonen.
4
00:00:21,883 --> 00:00:24,843
Ze laten graag zien dat ze vliegen
en scheppen op.
5
00:00:25,643 --> 00:00:28,003
Daar genieten ze van.
6
00:00:29,163 --> 00:00:31,643
Ze landen, vliegen, draaien…
7
00:00:32,603 --> 00:00:35,163
…stijgen en grijpen de aandacht.
8
00:00:36,723 --> 00:00:39,243
Gezichtsverlies of haat
maakt vogels niet uit.
9
00:00:39,763 --> 00:00:42,603
Het belangrijkste is gezien worden.
10
00:00:42,683 --> 00:00:45,603
Meer en meer gezien worden.
11
00:00:54,043 --> 00:00:57,923
HALLO, LIEVERDS!
WAAROM IS DE PR-MANAGER ONTSLAGEN?
12
00:01:01,523 --> 00:01:04,043
DE CONTRACTEN VAN LALE EN HAAR TEAM
LOPEN DIT JAAR AF.
13
00:01:04,123 --> 00:01:05,963
EEN PUINHOOP. IK VERTEL JE ALLES!
14
00:01:07,043 --> 00:01:11,283
RIZA TAŞÇI BESLIST
EN MOET DE GEMOEDEREN OP LATEN LOPEN
15
00:01:11,363 --> 00:01:15,043
EN NODIGT FARUK UIT
OP LALE KIRANS FEEST IN HET WEEKEND.
16
00:01:15,123 --> 00:01:19,003
HIJ IS DE CEO VAN DE ANDERE ZENDER.
EN GÜL SİMİN WAS ER OOK!
17
00:01:19,083 --> 00:01:21,963
HET WAS GESPANNEN.
VOORAL KENAN SEZGİN FLIPTE.
18
00:01:22,043 --> 00:01:23,763
TOEN WERD RIZA TAŞÇI ONTSLAGEN.
19
00:01:23,843 --> 00:01:25,283
DAT IS ER AAN DE HAND.
20
00:01:25,363 --> 00:01:29,363
RIZA TAŞÇI WILDE NIET EVEN PAUZE.
GELOOF ME. DIT IS GEEN NEPNIEUWS.
21
00:01:45,483 --> 00:01:46,403
Stop.
22
00:01:46,923 --> 00:01:48,043
Wat doe je?
23
00:01:48,603 --> 00:01:51,243
Gaat het?
-Ja. Hoe oud ben je?
24
00:01:55,163 --> 00:01:56,163
Papa.
25
00:01:56,763 --> 00:01:58,123
Waar is m'n legging?
26
00:01:58,203 --> 00:02:00,803
Ze waren toch alleen aan het inpakken?
27
00:02:01,323 --> 00:02:03,443
Zo doen ze dat.
-Blijkbaar.
28
00:02:09,363 --> 00:02:10,363
Papa.
29
00:02:11,523 --> 00:02:13,883
Ik ga wel.
-Hoeft niet. Blijf maar.
30
00:02:14,403 --> 00:02:15,323
Ik ga wel.
31
00:02:15,883 --> 00:02:18,963
Waar is haar zwarte legging?
32
00:02:20,683 --> 00:02:21,923
Lale.
-Hè?
33
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
Ga met ons mee.
34
00:02:28,043 --> 00:02:29,123
Dat zou ik doen…
35
00:02:30,323 --> 00:02:31,603
…als het kon.
36
00:02:34,603 --> 00:02:36,803
Maar maak veel foto's.
37
00:02:36,883 --> 00:02:38,363
Stuur me video's.
38
00:02:39,563 --> 00:02:41,483
Zoals gewoonlijk. Geen zorgen.
39
00:02:46,043 --> 00:02:46,923
Niet doen.
40
00:02:59,523 --> 00:03:00,763
Goedemorgen.
41
00:03:01,363 --> 00:03:02,283
Goedemorgen.
42
00:03:05,963 --> 00:03:07,163
Goedemorgen, Kenan.
43
00:03:07,683 --> 00:03:10,363
Goedemorgen.
-Goedemorgen, allemaal.
44
00:03:12,563 --> 00:03:13,683
Waarom zo vroeg?
45
00:03:15,443 --> 00:03:16,883
Heel erg bedankt.
46
00:03:16,963 --> 00:03:18,043
Goedemorgen.
47
00:03:19,203 --> 00:03:20,203
Oké.
48
00:03:31,283 --> 00:03:32,603
Zullen we beginnen?
49
00:03:35,963 --> 00:03:37,323
'Hallo, lieverds.
50
00:03:39,763 --> 00:03:42,323
Waarom is de pr-manager ontslagen?
51
00:03:42,403 --> 00:03:46,443
De contracten van Lale
en haar crew lopen dit jaar af.
52
00:03:46,523 --> 00:03:49,843
Een puinhoop. Ik vertel je alles.'
53
00:03:51,403 --> 00:03:53,603
Wat is dit, jongens?
54
00:03:55,923 --> 00:03:57,083
Hoe is dit gelekt?
55
00:03:58,403 --> 00:04:01,163
En dat 'lieverds'.
-Hoe kan dit?
56
00:04:02,723 --> 00:04:03,963
We zoeken het uit.
57
00:04:04,483 --> 00:04:07,803
Ik wil niemand vals beschuldigen, maar…
58
00:04:10,483 --> 00:04:13,203
Ja, social media heeft aantrekkingskracht.
59
00:04:13,283 --> 00:04:17,163
Ze heeft veel volgers.
Het is haar platform, haar terrein.
60
00:04:17,243 --> 00:04:18,443
Geweldig.
61
00:04:18,523 --> 00:04:20,523
Maar dit is cybercriminaliteit.
62
00:04:20,603 --> 00:04:21,643
Dat is illegaal.
63
00:04:22,443 --> 00:04:23,963
Begrepen?
64
00:04:25,363 --> 00:04:29,163
Het kan iedereen zijn…
-Ja, het is zeker iemand van ons, Lale.
65
00:04:30,123 --> 00:04:33,683
Of iemand van ons is Büşbüş,
of iemand vertelt haar alles.
66
00:04:38,083 --> 00:04:41,883
Maar niemand in deze kamer wist
van de dingen die ze schreef.
67
00:04:41,963 --> 00:04:44,283
Dus het is waar. Ze liegt niet.
68
00:04:45,003 --> 00:04:47,443
Is het zo gegaan? Is Rıza ontslagen?
69
00:04:47,523 --> 00:04:48,403
Oké.
70
00:04:49,723 --> 00:04:51,403
We lossen dit wel op.
71
00:04:51,483 --> 00:04:53,523
Terug naar de agenda.
72
00:04:54,163 --> 00:04:56,083
Oké, Volkan, ga je gang.
73
00:04:56,163 --> 00:04:58,923
Vrachtwagenchauffeurs staken.
74
00:04:59,003 --> 00:05:01,483
Het goederentransport ligt bijna stil.
75
00:05:01,563 --> 00:05:04,403
Vanwege de lage lonen
en de recente regels…
76
00:05:15,483 --> 00:05:20,003
Ze beweren dat ze de tolwegen
en dieselprijs niet kunnen betalen.
77
00:05:20,083 --> 00:05:23,523
Vakbondsleiders zeggen
dat de staking voortgezet wordt…
78
00:05:23,603 --> 00:05:25,523
…tot er een oplossing is.
79
00:05:58,203 --> 00:06:01,203
Ik wil een gedetailleerd rapport.
80
00:06:02,243 --> 00:06:04,923
Het verhaal wordt beter met meer inhoud.
81
00:06:07,123 --> 00:06:08,563
Als je niemand bent…
82
00:06:09,763 --> 00:06:11,883
…betekent zelfs je leven niks.
83
00:06:12,883 --> 00:06:15,603
Daarom is de motivatie
om iemand te worden…
84
00:06:16,403 --> 00:06:18,723
…de allersterkste.
85
00:06:20,323 --> 00:06:21,883
Niemand mag dat in de weg staan.
86
00:06:27,123 --> 00:06:28,123
Yusuf.
87
00:06:28,803 --> 00:06:30,163
Hoe gaat het?
88
00:06:30,763 --> 00:06:35,323
Prima, en met u?
-Kom. Ik moet je spreken.
89
00:06:41,363 --> 00:06:44,003
Yusuf, jij weet alles hier.
90
00:06:44,523 --> 00:06:47,123
Je moet beter opletten.
91
00:06:47,203 --> 00:06:50,643
Wie appt wie, wie belt wie.
92
00:06:52,443 --> 00:06:54,923
Ik zoek het meisje dat alles heeft gelekt.
93
00:06:55,803 --> 00:06:57,323
Maar meneer…
-O.
94
00:06:58,203 --> 00:07:01,443
Geen gemaar. Begin met opletten.
95
00:07:06,923 --> 00:07:07,803
Nee.
96
00:07:08,643 --> 00:07:09,483
Niet binnenkomen.
97
00:07:09,563 --> 00:07:13,523
Au. Wat is er?
-Je verwaarloost me.
98
00:07:13,603 --> 00:07:15,123
Ik ben genegeerd.
99
00:07:15,923 --> 00:07:17,243
Dus ben ik boos op je.
100
00:07:18,963 --> 00:07:20,723
Nee, grapje.
101
00:07:21,963 --> 00:07:22,883
Ik ga uit.
102
00:07:22,963 --> 00:07:26,923
Ik wil dat je dat meisje vindt, Büşbüş.
Ze gaat te ver.
103
00:07:27,003 --> 00:07:30,163
Ik word er veel over gebeld.
-Ik regel het.
104
00:07:31,323 --> 00:07:32,243
Waar ga je heen?
105
00:07:34,283 --> 00:07:36,803
Oké, goed. Doe hem de groeten.
106
00:07:39,683 --> 00:07:41,043
Ik geef je een kus.
107
00:07:44,283 --> 00:07:47,003
Wat ruik je toch lekker.
108
00:07:47,923 --> 00:07:49,643
Zoals gewoonlijk.
109
00:07:56,483 --> 00:07:57,803
Hallo, Gül, mevrouw.
110
00:08:02,883 --> 00:08:05,723
Sulhi is terug. Ze komt met hem praten.
111
00:08:05,803 --> 00:08:07,163
Hoe weet je dat?
112
00:08:07,243 --> 00:08:08,283
Logica.
113
00:08:08,843 --> 00:08:11,483
Ze moeten over
de contractverlenging praten.
114
00:08:11,563 --> 00:08:15,243
Gül moet een eventueel aanbod
met Sulhi bespreken.
115
00:08:15,763 --> 00:08:16,963
Geweldig.
116
00:08:17,043 --> 00:08:18,083
Kom op.
117
00:08:31,883 --> 00:08:34,083
Heel erg bedankt. Fijne dag nog.
118
00:08:36,523 --> 00:08:38,043
Gül ging het contract bespreken.
119
00:08:39,883 --> 00:08:42,803
Oké. God sta ons bij. We zullen zien.
120
00:08:43,563 --> 00:08:45,363
Heb je honger?
-Ja.
121
00:08:45,963 --> 00:08:49,003
HALLO, LIEVERDS. IK HEB VET NIEUWS.
122
00:08:49,523 --> 00:08:52,443
'DE ANDERE KANT' WORDT HEET.
ADRENALINE IN DE LUCHT!
123
00:08:52,523 --> 00:08:55,043
WAT IS ER VANAVOND GEBEURD?
KOM LUISTEREN
124
00:08:55,123 --> 00:08:58,363
WAT DOET LALE OP VAKANTIE MET HAAR GEZIN?
125
00:08:59,123 --> 00:09:01,963
IK WEET NU HOE LALE
AAN HAAR VERHALEN KOMT.
126
00:09:02,043 --> 00:09:03,323
ALLES OP Z'N TIJD.
127
00:09:06,323 --> 00:09:09,563
Weet je wat alles op z'n tijd is?
-Op een gepast moment.
128
00:09:10,163 --> 00:09:11,003
O.
129
00:09:12,363 --> 00:09:15,483
WAAROM HEEFT LALE ALTIJD
EEN PLEISTER OP HAAR HAND?
130
00:09:16,083 --> 00:09:18,763
WAT IS ER GEBEURD
MET LALE DIE ALTIJD AD REM WAS?
131
00:09:20,643 --> 00:09:25,003
En wat betekent ad rem?
-Lees eens wat boeken.
132
00:09:37,003 --> 00:09:40,323
MIJN NIEUWE PAGINA VOOR DE GEHEIMEN
VAN 'DE ANDERE KANT' EN LALE.
133
00:09:40,923 --> 00:09:44,003
JE ZULT ZIEN HOE SOMMIGEN
ONTERECHT ZIJN GEPROMOVEERD
134
00:09:44,083 --> 00:09:48,443
BIJ DIE MORAALRIDDERS
EN HOE DE BESLUITEN ZIJN GENOMEN.
135
00:10:05,323 --> 00:10:06,163
Hallo.
136
00:10:06,963 --> 00:10:09,563
Mag ik iets vragen?
-Nee, ik heb het druk.
137
00:10:13,283 --> 00:10:14,243
Oké, lieverd.
138
00:10:15,083 --> 00:10:16,923
Ik laat het je weten. Oké.
139
00:10:17,523 --> 00:10:18,763
Geen zorgen.
140
00:10:21,803 --> 00:10:25,043
Waarom wil iedereen iets van haar?
141
00:10:26,723 --> 00:10:28,603
Shit, geen cafeïnevrij.
142
00:10:29,443 --> 00:10:30,603
Ja, hè?
143
00:10:30,683 --> 00:10:34,803
Ik ben ook boos. Ik ga beneden
koffie halen. Ook eentje?
144
00:10:34,883 --> 00:10:37,043
Graag.
-Oké.
145
00:10:37,803 --> 00:10:38,683
Wacht.
146
00:10:39,323 --> 00:10:41,483
Ik moet je iets vragen.
147
00:10:41,563 --> 00:10:43,123
Dat hebben ze me gevraagd.
148
00:10:44,083 --> 00:10:47,603
Wie verwachtte er vorig jaar promotie,
maar kreeg die niet?
149
00:10:47,683 --> 00:10:49,203
Van wie moet je dat vragen?
150
00:10:50,643 --> 00:10:51,643
Müge.
151
00:10:54,243 --> 00:10:57,643
Kom op, zeg. Müge beslist over promoties.
152
00:10:58,163 --> 00:10:59,443
Maak je geen zorgen.
153
00:10:59,523 --> 00:11:02,083
Ze doet alsof ze
er niks mee te maken heeft.
154
00:11:02,603 --> 00:11:05,123
Ja, maar ik moet haar wel namen geven.
155
00:11:08,763 --> 00:11:09,603
Oké, prima.
156
00:11:27,803 --> 00:11:29,763
Ik wil je iets vertellen.
157
00:11:30,403 --> 00:11:32,123
Anders besterf ik het.
158
00:11:33,283 --> 00:11:34,203
Oké. Toe maar.
159
00:11:36,323 --> 00:11:38,603
Ik heb iets gezien
wat ik niet mocht zien.
160
00:11:38,683 --> 00:11:39,803
Luister…
161
00:11:39,883 --> 00:11:42,403
…als het iets smerigs is, laat maar.
162
00:11:42,483 --> 00:11:43,883
Dat vind ik niet leuk.
163
00:11:43,963 --> 00:11:47,203
Ik zag het aanbod.
Voor de nieuwe contracten.
164
00:11:47,283 --> 00:11:49,523
Het was iets van acht miljoen.
165
00:12:00,123 --> 00:12:03,243
Er stond zes op het papier.
Ik keek meteen weg.
166
00:12:03,323 --> 00:12:06,043
Hoe kon je dat zien? Is Gül terug?
167
00:12:07,043 --> 00:12:10,363
Ja. Ze heeft haar tas laten liggen
en is gaan lunchen.
168
00:12:10,443 --> 00:12:12,763
Lunchen? Ze heeft geluncht met Sulhi.
169
00:12:12,843 --> 00:12:13,963
Geen idee.
170
00:12:14,523 --> 00:12:17,123
Misschien een vergadering. Ik dacht lunch.
171
00:12:18,443 --> 00:12:21,163
Ik zeg het niet nog eens.
Niet de gemarkeerde.
172
00:12:22,003 --> 00:12:24,243
Is drie niet weinig?
-Ja.
173
00:12:24,323 --> 00:12:28,323
Het is meestal veel hoger.
-Hoeveel verdienden ze?
174
00:12:28,403 --> 00:12:30,603
Weet ik niet. Er gingen geruchten.
175
00:12:31,643 --> 00:12:33,963
Hoeveel zou Kenan verdienen?
176
00:12:34,043 --> 00:12:40,803
Ik was vorig jaar in zijn huis. Jeetje.
Zo wil ik ook wel leven. Stel je voor.
177
00:12:40,883 --> 00:12:42,003
Hoe is het?
178
00:12:42,683 --> 00:12:46,203
Het is zo cool. Uitzicht op de Bosporus.
179
00:12:46,283 --> 00:12:51,723
Kunst, schilderijen, noem maar op.
Hij wist niet wat hij met het geld moest.
180
00:12:54,323 --> 00:12:56,723
Wat vind je van dat Büşbüş-gedoe?
181
00:12:56,803 --> 00:12:57,963
Ze verdienen het.
182
00:12:58,683 --> 00:12:59,803
En nog meer.
183
00:13:03,323 --> 00:13:04,323
Zou jij…
184
00:13:05,123 --> 00:13:08,083
…zoiets doen?
-Daar geef ik geen antwoord op.
185
00:13:09,763 --> 00:13:11,043
Leid me niet zo af.
186
00:13:32,123 --> 00:13:33,323
Bedankt.
187
00:13:34,203 --> 00:13:38,483
Je bent niet meer gestrest. Heb je Büşbüş?
-Ik ben ermee bezig.
188
00:13:47,603 --> 00:13:49,683
Zijn Selim en de kinderen weg?
-Ja.
189
00:13:49,763 --> 00:13:51,363
Ik ben nu helemaal alleen.
190
00:13:51,883 --> 00:13:52,723
Mooi.
191
00:13:53,403 --> 00:13:54,363
Geniet ervan.
192
00:13:54,443 --> 00:13:56,243
Hoe dan?
193
00:13:56,843 --> 00:13:59,443
Ik trek een fles wijn open en ga slapen.
194
00:13:59,523 --> 00:14:01,803
Ik kom langs. Laten we samen drinken.
195
00:14:02,603 --> 00:14:03,843
Chili-likeur?
196
00:14:03,923 --> 00:14:05,443
Echt?
-Ja.
197
00:14:06,603 --> 00:14:07,443
Ik doe mee.
198
00:14:08,003 --> 00:14:10,563
Het wordt een jaren 90-avond.
Vol herinneringen.
199
00:14:10,643 --> 00:14:11,923
Oké. Deal.
200
00:14:23,403 --> 00:14:24,563
Bij jou vanavond.
201
00:15:04,563 --> 00:15:06,523
HOU JE ADEM IN. DAAR KOMT IE.
202
00:15:06,603 --> 00:15:09,403
HET BEDRAG DAT LALE
VOLGEND JAAR KRIJGT IS ONTHULD.
203
00:15:11,203 --> 00:15:12,163
Verdomme.
204
00:15:13,403 --> 00:15:14,483
Wat is er?
205
00:15:14,563 --> 00:15:15,763
9 MILJOEN PER JAAR!
206
00:15:15,843 --> 00:15:16,723
Hoe?
207
00:15:18,083 --> 00:15:19,243
Hoe dan?
208
00:15:20,203 --> 00:15:21,203
Wat nou?
209
00:15:22,883 --> 00:15:23,883
Wat is er?
210
00:15:36,163 --> 00:15:41,163
Zeg eens eerlijk. Wisten we dit?
-Nee. Gül had vandaag die lunch.
211
00:15:42,403 --> 00:15:46,283
Dan verzint ze het. Toch?
-Ze heeft het nooit mis.
212
00:15:50,363 --> 00:15:52,843
Ze deelt haar nieuws
op een interessante manier.
213
00:15:55,043 --> 00:15:56,003
Dynamisch.
214
00:15:57,043 --> 00:15:58,683
Duidelijk. Het is vreemd.
215
00:15:58,763 --> 00:16:02,043
Ongelooflijk. Gaan we hier over praten?
216
00:16:02,123 --> 00:16:03,563
Kom op, zeg.
217
00:16:07,523 --> 00:16:08,403
Ik…
218
00:16:51,323 --> 00:16:53,003
BÜŞBÜŞ
219
00:16:53,083 --> 00:16:55,843
GEEN NIEUWE BERICHTEN
220
00:17:06,203 --> 00:17:08,483
EEN GOED LEVEN
221
00:17:08,563 --> 00:17:11,403
OP Z'N BOOT MET Z'N VRIENDIN IN AMALFI
222
00:17:11,483 --> 00:17:14,643
BEKENDE ACTEUR IN AMALFI
223
00:17:14,723 --> 00:17:17,643
SİNAN BOYATLI NAAR AMALFI
224
00:17:17,723 --> 00:17:19,803
LIEFDESREISJE IN AMALFI!
225
00:17:31,003 --> 00:17:34,443
Kenan, ik ben de nieuwe junior redacteur.
-Ja, Aslı?
226
00:17:35,643 --> 00:17:37,363
Dat weet ik. Is er iets?
227
00:17:38,643 --> 00:17:41,283
Ik heb iets gezien.
Misschien heb je er iets aan.
228
00:17:42,443 --> 00:17:45,523
Dat bootongeluk voor de kust van Amalfi?
229
00:17:45,603 --> 00:17:48,923
Dat onderzoeken we.
-Ik zag een paar dagen geleden een Story.
230
00:17:49,003 --> 00:17:52,563
Sinan Boyatlı had een jacht gehuurd
bij Amalfi.
231
00:17:52,643 --> 00:17:55,203
Roddels. Ik kan het niet bevestigen, maar…
232
00:17:55,283 --> 00:17:56,243
Eens zien.
233
00:17:57,203 --> 00:17:58,843
SİNAN BOYATLI
234
00:18:01,923 --> 00:18:06,763
De persoon die u belt, is onbereikbaar.
Probeer het later nog eens.
235
00:18:46,523 --> 00:18:48,723
Heb je het nummer van Sinans broer?
236
00:18:49,603 --> 00:18:51,403
Welke Sinan? De acteur?
-Ja.
237
00:18:52,283 --> 00:18:54,723
Ik kan er wel achter komen. Hoezo?
238
00:18:55,403 --> 00:18:57,883
Als dit over een nieuwe show gaat, kan…
239
00:18:58,483 --> 00:19:01,163
Misschien was het zijn boot.
Z'n telefoon staat uit.
240
00:19:01,243 --> 00:19:03,603
Die boot die in brand vloog? Echt?
241
00:19:09,123 --> 00:19:12,203
Müge, we zijn in mijn kamer. Kom je even?
242
00:19:14,923 --> 00:19:19,163
Nog niks. We onderzoeken het.
Zijn manager weet het ook niet.
243
00:19:19,243 --> 00:19:23,243
Zijn vriendin heeft elke dag stories
gepost vanaf de boot…
244
00:19:24,323 --> 00:19:25,683
…maar vandaag niet.
245
00:19:25,763 --> 00:19:29,483
Praten mensen erover?
-Nee, er is niks te vinden.
246
00:19:29,563 --> 00:19:31,483
We melden het.
-Belachelijk.
247
00:19:31,563 --> 00:19:34,923
Dat kan niet zonder het te bevestigen.
248
00:19:35,003 --> 00:19:36,923
Hoe weet je dat hij daar is?
249
00:19:37,003 --> 00:19:39,363
Dat nieuwe meisje. Aslı. Junior redacteur.
250
00:19:41,443 --> 00:19:44,643
O, die. Nieuw meisje, blauwe ogen, tenger.
251
00:19:45,243 --> 00:19:46,243
Jongens.
252
00:19:47,723 --> 00:19:51,123
Hopelijk is het niet waar.
We onderzoeken het eerst.
253
00:19:52,923 --> 00:19:56,603
Hallo. Mag ik het nummer
van het consulaat?
254
00:19:57,123 --> 00:19:58,883
Ik wil Sinan Boyatlı bereiken.
255
00:20:00,443 --> 00:20:03,163
NIEUWS - BOOTBRAND IN AMALFI
256
00:20:04,963 --> 00:20:08,923
Noem het. Zeg dat we het onderzoeken.
-Nee, eerst bevestiging.
257
00:20:09,003 --> 00:20:10,243
Lale, Kenan.
258
00:20:10,923 --> 00:20:13,643
Het nieuws is gebracht.
-Dus het is waar?
259
00:20:13,723 --> 00:20:15,003
We weten het nog niet.
260
00:20:15,083 --> 00:20:18,003
Maar volgens 'n website
vloog Sinans boot in brand.
261
00:20:18,083 --> 00:20:21,283
Sinan is trending.
-Wij hadden eerst moeten zijn.
262
00:20:23,723 --> 00:20:25,523
Dan zenden wij het eerst uit.
263
00:20:25,603 --> 00:20:28,003
Eerst bevestiging.
264
00:20:28,643 --> 00:20:30,643
We zeggen dat het onderzocht wordt.
265
00:20:33,043 --> 00:20:34,163
Gehoord?
266
00:20:34,243 --> 00:20:37,003
Ja, het is erg.
-Ik hoop dat hij in orde is.
267
00:20:37,083 --> 00:20:39,803
Lale gaat vast de waarheid vertellen.
268
00:20:44,403 --> 00:20:47,003
Succes, allemaal.
-Succes.
269
00:20:47,083 --> 00:20:49,043
Özge, lieverd. Bedankt.
270
00:20:52,043 --> 00:20:53,523
Succes, allemaal.
271
00:20:53,603 --> 00:20:54,483
Hoi, Sabri.
272
00:20:57,803 --> 00:20:59,803
Kom op, mensen. Schiet op.
273
00:21:01,243 --> 00:21:05,363
Sinan Boyatlı's boot is afgebrand?
-Zeggen ze. We zullen zien.
274
00:21:06,643 --> 00:21:09,923
Müge, hoe zit het?
-Iedereen praat erover.
275
00:21:10,763 --> 00:21:11,603
Aftellen?
276
00:21:11,683 --> 00:21:14,323
En vijf, vier…
277
00:21:14,403 --> 00:21:16,763
…twee, één.
278
00:21:17,283 --> 00:21:18,403
Uitzending begint.
279
00:21:18,483 --> 00:21:20,723
Goedenavond, dames en heren.
280
00:21:20,803 --> 00:21:24,243
Vandaag beoordeelt de wereld
de economische maatregelen…
281
00:21:24,323 --> 00:21:27,043
…die de VS heeft voorgesteld.
282
00:21:27,123 --> 00:21:29,083
In Turkije ligt de focus elders.
283
00:21:29,163 --> 00:21:31,443
De CO2-uitstoot stijgt
in stedelijk gebied…
284
00:21:31,523 --> 00:21:36,083
…en er worden maatregelen besproken
met de regionale overheden.
285
00:21:36,163 --> 00:21:40,403
Zijn we echt te ver heen,
of is een interventie nog mogelijk…
286
00:21:40,483 --> 00:21:43,203
…voor de aarde onbewoonbaar wordt?
287
00:21:43,283 --> 00:21:46,083
De WHO neemt dit erg serieus.
288
00:21:46,163 --> 00:21:47,923
Ik ben Lale Kıran…
289
00:21:48,003 --> 00:21:49,683
…en dit is De Andere Kant.
290
00:21:49,763 --> 00:21:50,803
Intro.
291
00:22:03,363 --> 00:22:07,283
Turkije werd opgeschrikt
door een vreselijke gebeurtenis.
292
00:22:07,363 --> 00:22:09,923
Laten we het daar eerst over hebben.
293
00:22:14,163 --> 00:22:16,403
Oké. Nummer twee.
294
00:22:16,483 --> 00:22:20,883
In Samsun is een gastank ontploft
in een garage door een lek.
295
00:22:20,963 --> 00:22:24,563
Drie mensen, waaronder een kind,
raakten gewond.
296
00:22:25,843 --> 00:22:29,363
De garage en de omgeving
waren zwaar beschadigd.
297
00:22:29,443 --> 00:22:31,883
Gelukkig slechts lichte verwondingen…
298
00:22:31,963 --> 00:22:36,123
…maar kinderarbeid,
wereldwijd en hier een probleem…
299
00:22:36,203 --> 00:22:38,523
…komt weer voor het voetlicht.
300
00:22:39,363 --> 00:22:42,563
Werkgevers gebruiken kinderarbeid
als goedkope arbeid.
301
00:22:42,643 --> 00:22:45,643
Kinderen werken
onder zware omstandigheden…
302
00:22:46,163 --> 00:22:48,003
Iedereen praat over Sinan.
303
00:22:48,723 --> 00:22:49,683
Ik weet het.
304
00:22:50,523 --> 00:22:53,123
Je had ermee moeten beginnen.
-We zullen zien.
305
00:22:55,123 --> 00:22:58,003
Meisjes werken volgens meldingen…
306
00:22:58,083 --> 00:23:00,963
…in de huishouding, verzorging
en landbouw…
307
00:23:01,043 --> 00:23:04,803
…waar ze kwetsbaar zijn voor misbruik.
308
00:23:04,883 --> 00:23:09,803
We hopen dat kinderarbeid
effectiever bestreden gaat worden…
309
00:23:09,883 --> 00:23:12,243
…wereldwijd en lokaal.
310
00:23:16,003 --> 00:23:19,043
HET BOEIT LALE KIRAN GEWOON NIET.
311
00:23:20,563 --> 00:23:23,283
LALE, WORD WAKKER.
312
00:23:24,923 --> 00:23:28,043
ONGELOOFLIJK.
EEN UPDATE OVER SİNAN BOYATLI. HALLO?
313
00:23:28,123 --> 00:23:32,763
IK KIJK NOOIT MEER NAAR LALE.
ZE WEET ER NIKS VAN.
314
00:23:32,843 --> 00:23:35,763
HAHAHA LALE OP DE ANTENNE!
315
00:23:35,843 --> 00:23:40,123
Nu het financiële pakket in de VS.
316
00:23:41,083 --> 00:23:42,523
Lale, kom ermee.
317
00:23:42,603 --> 00:23:45,843
…de schade door de pandemie.
-Iedereen praat over Sinan.
318
00:23:45,923 --> 00:23:50,003
Na de gezondheidszorg
is de economie aan de beurt.
319
00:23:51,243 --> 00:23:53,203
Nunu. Cut en naar de reclame.
320
00:23:53,283 --> 00:23:56,003
Twee, één, naar de reclame.
-Reclame.
321
00:24:01,043 --> 00:24:02,283
Wat doen ze?
322
00:24:03,683 --> 00:24:05,483
We hebben eerst bevestiging nodig.
323
00:24:05,563 --> 00:24:09,403
Noem op z'n minst het gerucht.
Iedereen praat erover.
324
00:24:09,483 --> 00:24:12,843
Moeten we over hem roddelen?
-Kun je het gerucht niet noemen?
325
00:24:13,643 --> 00:24:15,203
Niet jij ook nog.
326
00:24:15,763 --> 00:24:19,243
Houden we ons nu ook al
bezig met roddeljournalistiek?
327
00:24:19,323 --> 00:24:21,403
Müge. Bevestig het.
328
00:24:21,483 --> 00:24:24,923
Ken je die sletterige vriendinnen niet?
329
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Wat?
330
00:24:28,443 --> 00:24:30,323
Wat?
-Je bent walgelijk.
331
00:24:30,403 --> 00:24:31,963
Rustig, allebei.
332
00:24:32,043 --> 00:24:33,563
We hebben nog twee minuten.
333
00:24:33,643 --> 00:24:37,523
Niemand praat over wat jij wilt.
Dit is het tijdperk van sociale media.
334
00:24:37,603 --> 00:24:39,643
Dat meisje wist het rond de lunch.
-Wie?
335
00:24:39,723 --> 00:24:42,563
Dat meisje dat afgestemd is op de wereld.
336
00:24:42,643 --> 00:24:45,683
Kenan.
-Een nieuw, verbeterd mens. Snap je?
337
00:24:49,803 --> 00:24:52,403
Je zult die wereld
op een harde manier leren kennen.
338
00:24:52,483 --> 00:24:53,403
Ik?
339
00:24:53,963 --> 00:24:58,683
Je bent gek geworden.
-Ze noemen je Analoge Lale.
340
00:25:00,443 --> 00:25:02,163
Hou dat in gedachten.
341
00:25:07,003 --> 00:25:08,283
Analoge Lale.
342
00:25:09,163 --> 00:25:10,123
Leuk.
343
00:25:13,043 --> 00:25:17,603
Dames en heren,
De Andere Kant zit erop voor vandaag.
344
00:25:17,683 --> 00:25:19,523
Ik ben Lale Kıran en…
345
00:25:24,443 --> 00:25:29,923
Wacht. Er is nieuws binnengekomen.
Ze geven het nu door.
346
00:25:39,243 --> 00:25:40,963
Bedankt, Aslı.
347
00:25:42,163 --> 00:25:45,243
Nou, het lijkt erop…
348
00:25:45,323 --> 00:25:47,523
…dat we een verrassing hebben.
349
00:25:47,603 --> 00:25:52,643
We hebben een gast die iets wil zeggen
over het bootongeluk…
350
00:25:52,723 --> 00:25:55,083
…dat vanavond in het nieuws was.
351
00:25:55,163 --> 00:25:57,003
Onze geliefde Sinan Boyatlı.
352
00:25:57,683 --> 00:25:58,563
Hallo, Sinan.
353
00:25:59,163 --> 00:26:01,843
Hoi, Lale, hoe is het?
-Close-up van de telefoon.
354
00:26:01,923 --> 00:26:03,203
Prima, dank je.
355
00:26:03,803 --> 00:26:06,243
We maakten ons allemaal zorgen om je.
356
00:26:06,843 --> 00:26:09,523
Iedereen was bang en bezorgd…
357
00:26:09,603 --> 00:26:13,043
…dat je betrokken was
bij dat bootongeluk in Amalfi.
358
00:26:13,123 --> 00:26:16,043
Wat wil je ons en je fans vertellen?
359
00:26:16,123 --> 00:26:19,523
Dat heb ik gehoord.
Ik was ergens waar geen bereik was.
360
00:26:19,603 --> 00:26:21,643
Toen ik online kwam, was het bizar.
361
00:26:22,203 --> 00:26:27,283
Het gaat prima. Geen zorgen.
Bedankt, iedereen die zich zorgen maakte.
362
00:26:27,363 --> 00:26:30,203
Het nieuws verspreiden
zonder dat ze iets weten…
363
00:26:30,283 --> 00:26:33,043
Kun je je voorstellen
wat mijn moeder voelde?
364
00:26:33,123 --> 00:26:34,883
Ik snap het, Sinan.
365
00:26:34,963 --> 00:26:36,923
Nu zijn we allemaal opgelucht.
366
00:26:37,003 --> 00:26:41,203
Het was vast ook moeilijk voor je fans.
367
00:26:41,283 --> 00:26:43,403
Wil je iets tegen ze zeggen?
368
00:26:43,483 --> 00:26:47,963
Geloof niet alles
wat je ziet of hoort op social media.
369
00:26:48,043 --> 00:26:50,803
Ik ben hier. Ik ben in orde. Geen zorgen.
370
00:26:51,283 --> 00:26:53,683
Maak m'n moeder
en dierbaren niet van streek.
371
00:26:53,763 --> 00:26:57,243
Ik kom gauw terug.
Dan zien we elkaar. Ik hou van jullie.
372
00:26:58,083 --> 00:27:01,163
Heel erg bedankt, Sinan.
373
00:27:01,243 --> 00:27:05,203
De groeten aan je moeder.
Tot ziens. Fijne vakantie.
374
00:27:05,763 --> 00:27:09,043
We sluiten vanavond af
met dit geweldige nieuws.
375
00:27:09,123 --> 00:27:12,963
Ik ben Lale Kıran.
Fijne avond van De Andere Kant.
376
00:27:13,043 --> 00:27:13,883
Dag.
377
00:28:02,203 --> 00:28:03,723
Kijk eens wie er is.
378
00:28:03,803 --> 00:28:06,083
Mam.
-Zwaai naar je moeder.
379
00:28:07,323 --> 00:28:09,643
Mam, kijk hoe ik duik.
380
00:28:09,723 --> 00:28:12,683
Eén, twee, drie.
381
00:28:17,643 --> 00:28:19,083
Eerst met je hoofd.
382
00:28:19,163 --> 00:28:20,923
Kom op.
383
00:28:21,843 --> 00:28:23,483
Eerst met mijn hoofd.
384
00:28:24,443 --> 00:28:26,123
Eén, twee, drie.
385
00:28:30,963 --> 00:28:31,923
We missen je.
386
00:28:33,043 --> 00:28:34,523
Het lukt wel. Geen zorgen.
387
00:28:50,763 --> 00:28:55,763
Er is nieuws binnengekomen.
Ze geven het nu door.
388
00:28:55,843 --> 00:28:57,083
Bedankt, Aslı.
389
00:28:59,203 --> 00:29:02,123
Nou, het lijkt erop…
390
00:29:18,683 --> 00:29:21,403
WIE WAS DAT MEISJE MET DE TELEFOON?
391
00:29:21,483 --> 00:29:23,043
WISSEL PROFIEL
392
00:29:23,123 --> 00:29:26,483
BEN IK DE ENIGE DIE VERLIEFD IS
OP HET MEISJE MET DE TELEFOON?
393
00:29:26,563 --> 00:29:29,003
ZE ZEI ASLI, TOCH? ZE HEET ASLI.
394
00:31:25,603 --> 00:31:26,483
Ja.
395
00:31:27,443 --> 00:31:29,283
Sinan heeft de kijkcijfers verpest.
396
00:31:30,403 --> 00:31:32,243
En daar zijn we trots op.
397
00:31:32,883 --> 00:31:36,843
Er is permanente schade.
Ons publiek keek naar andere shows.
398
00:31:36,923 --> 00:31:40,403
Ze hebben nieuwe plekken ontdekt
en blijven daar misschien.
399
00:31:41,443 --> 00:31:43,683
Alleen wij brachten geen nepnieuws.
400
00:31:43,763 --> 00:31:45,003
Dank je.
401
00:31:47,083 --> 00:31:48,803
Vergeet dit nooit.
402
00:31:48,883 --> 00:31:52,323
Jullie bepalen wat belangrijk is
en wat niet.
403
00:31:52,403 --> 00:31:53,363
Welnu…
404
00:31:53,883 --> 00:31:56,683
…hebben we gewonnen of verloren?
405
00:31:58,563 --> 00:32:00,403
Denk daarover na, mensen.
406
00:32:01,123 --> 00:32:02,283
Mee eens.
407
00:32:08,283 --> 00:32:09,283
Kenan.
408
00:32:10,763 --> 00:32:13,283
De meisjes hebben
een video gestuurd. Zien?
409
00:32:13,363 --> 00:32:14,243
Laat zien.
410
00:32:15,803 --> 00:32:16,843
Mam…
411
00:32:20,683 --> 00:32:23,403
Vind je wat er nu gebeurt normaal?
412
00:32:23,923 --> 00:32:26,243
Hoe bedoel je?
-Ik weet het niet.
413
00:32:27,323 --> 00:32:31,323
Ik voel een rilling,
alsof een jager me in de gaten houdt.
414
00:32:50,323 --> 00:32:54,563
HET KOFFIEZETAPPARAAT IS KAPOT.
WE KRIJGEN OOIT EEN NIEUWE.
415
00:32:57,523 --> 00:33:00,123
Weet je wie dit heeft geschreven?
-Wat?
416
00:33:00,803 --> 00:33:03,163
Dit.
-Ja, dat weet ik.
417
00:33:04,643 --> 00:33:05,763
Wie dan?
418
00:33:13,203 --> 00:33:14,603
Twitter het maar.
419
00:33:15,883 --> 00:33:17,323
Büşbüş is gepakt.
420
00:33:19,763 --> 00:33:23,363
Vertel me één ding.
Waarom? Waarom ben je wrokkig?
421
00:33:24,043 --> 00:33:26,003
Alleen voor de aandacht?
422
00:33:27,443 --> 00:33:29,123
Geeft niet. Het is logisch.
423
00:33:35,523 --> 00:33:39,803
Het gaat niet om aandacht.
-Vertel op.
424
00:33:40,603 --> 00:33:41,963
Ik heb je toch al.
425
00:33:47,123 --> 00:33:47,963
Luister…
426
00:33:49,763 --> 00:33:51,283
…ik heb journalistiek gestudeerd.
427
00:33:53,163 --> 00:33:55,843
Ik wilde me omhoog werken.
428
00:33:57,123 --> 00:33:58,323
Dat mocht niet.
429
00:34:00,723 --> 00:34:02,683
Ik zit vast als manusje-van-alles.
430
00:34:05,083 --> 00:34:06,003
Zie je…
431
00:34:07,003 --> 00:34:08,163
…Kenan gebruikt…
432
00:34:09,283 --> 00:34:11,683
…me als informant om Büşbüş te vinden.
433
00:34:13,123 --> 00:34:16,123
Hij staat er niet bij stil
dat ik haar kan zijn.
434
00:34:18,363 --> 00:34:19,523
Ze zien ons niet.
435
00:34:20,083 --> 00:34:22,643
Ze kijken op ons neer, ze verachten ons.
436
00:34:22,723 --> 00:34:23,563
Kom binnen.
437
00:34:24,323 --> 00:34:26,963
Als ze je wel waarderen,
doen ze of dat een cadeau is.
438
00:34:28,323 --> 00:34:30,483
Bedankt.
439
00:34:30,563 --> 00:34:35,523
Zelfs een hartelijk welkom is alleen
om zichzelf een fijn gevoel te geven.
440
00:34:37,963 --> 00:34:39,443
Ze accepteren ons bestaan niet.
441
00:34:50,363 --> 00:34:51,483
Ik zit hier al jaren.
442
00:34:53,003 --> 00:34:57,243
Ik heb die vergadering nooit bijgewoond.
Ze laten me er niet in.
443
00:34:57,963 --> 00:35:01,283
Maar ze praten daar vast over me.
444
00:35:02,283 --> 00:35:04,963
Ze denken dat anderen
hen niet kunnen evenaren.
445
00:35:05,043 --> 00:35:06,123
Dat is ook zo.
446
00:35:07,163 --> 00:35:09,723
Ze doen hun best om dat zo te houden.
447
00:35:10,763 --> 00:35:14,803
Je komt nooit hogerop.
Je kunt nooit een van hen zijn.
448
00:35:15,683 --> 00:35:20,283
Je kunt iets anders zijn. Zij vertrekken,
jij schrijft een nieuw verhaal.
449
00:35:21,163 --> 00:35:22,363
Dat snap ik niet.
450
00:35:24,243 --> 00:35:25,563
Dat is de reden.
451
00:35:28,363 --> 00:35:29,283
Oeps.
452
00:35:30,283 --> 00:35:31,123
Daar is Kenan.
453
00:35:31,923 --> 00:35:33,523
Ga wat punten scoren.
454
00:35:33,603 --> 00:35:38,683
Ik zou toch gepakt worden.
En vandaag is het zover. Gefeliciteerd.
455
00:35:39,723 --> 00:35:42,803
Eén ding vraag ik me af.
Hoe kwam je erachter?
456
00:35:46,483 --> 00:35:48,763
Het was een gok.
457
00:35:49,323 --> 00:35:52,123
Ik had één aanwijzing,
maar jij wilde het zeggen.
458
00:35:53,123 --> 00:35:55,763
En nu? Blijven of gaan?
-Blijf.
459
00:35:56,283 --> 00:35:57,123
Kenan, meneer?
460
00:35:58,443 --> 00:35:59,403
Fijne dag.
461
00:36:00,043 --> 00:36:01,243
Jij ook een fijne dag.
462
00:36:06,123 --> 00:36:07,483
Nou ja.
463
00:36:09,803 --> 00:36:11,443
Geef jezelf aan mij.
464
00:36:13,043 --> 00:36:14,283
Nu ben je van mij.
465
00:36:15,923 --> 00:36:19,083
Aslı, Lale zocht je. Ga naar haar toe.
466
00:36:19,163 --> 00:36:20,003
Oké.
-Goed.
467
00:36:21,403 --> 00:36:23,643
Zie je? Ik bevind me al op hun radar.
468
00:36:23,723 --> 00:36:25,203
Straks word je bekeurd.
469
00:36:31,163 --> 00:36:33,563
Vrijdag is Bülent…
470
00:36:33,643 --> 00:36:34,523
Kom binnen.
471
00:36:35,523 --> 00:36:36,363
Kom binnen.
472
00:36:39,683 --> 00:36:40,523
Mevrouw Lale.
473
00:36:41,483 --> 00:36:45,843
Hallo. Özge is hier morgen niet.
-De grote dag is nabij.
474
00:36:46,443 --> 00:36:49,843
Wil jij morgen mijn assistente zijn?
475
00:36:51,803 --> 00:36:54,443
Natuurlijk. Dat zou ik leuk vinden.
476
00:36:54,523 --> 00:36:57,523
Dat is dan afgesproken.
-Ze heeft er zin in.
477
00:36:57,603 --> 00:36:59,883
Wauw, je brengt de dag door met Lale.
478
00:36:59,963 --> 00:37:01,043
Özge.
479
00:37:03,243 --> 00:37:05,163
Oké, we hebben een afspraak.
480
00:41:47,163 --> 00:41:52,163
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk