1 00:00:06,403 --> 00:00:09,843 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,243 --> 00:00:15,723 'GEEF JEZELF AAN MIJ. JE BENT NU VAN MIJ!' 3 00:00:18,163 --> 00:00:21,083 De vogel heeft veel opties om in het bos te wonen. 4 00:00:21,883 --> 00:00:24,843 Ze laten graag zien dat ze vliegen en scheppen op. 5 00:00:25,643 --> 00:00:28,003 Daar genieten ze van. 6 00:00:29,163 --> 00:00:31,643 Ze landen, vliegen, draaien… 7 00:00:32,603 --> 00:00:35,163 …stijgen en grijpen de aandacht. 8 00:00:36,723 --> 00:00:39,243 Gezichtsverlies of haat maakt vogels niet uit. 9 00:00:39,763 --> 00:00:42,603 Het belangrijkste is gezien worden. 10 00:00:42,683 --> 00:00:45,603 Meer en meer gezien worden. 11 00:00:54,043 --> 00:00:57,923 HALLO, LIEVERDS! WAAROM IS DE PR-MANAGER ONTSLAGEN? 12 00:01:01,523 --> 00:01:04,043 DE CONTRACTEN VAN LALE EN HAAR TEAM LOPEN DIT JAAR AF. 13 00:01:04,123 --> 00:01:05,963 EEN PUINHOOP. IK VERTEL JE ALLES! 14 00:01:07,043 --> 00:01:11,283 RIZA TAŞÇI BESLIST EN MOET DE GEMOEDEREN OP LATEN LOPEN 15 00:01:11,363 --> 00:01:15,043 EN NODIGT FARUK UIT OP LALE KIRANS FEEST IN HET WEEKEND. 16 00:01:15,123 --> 00:01:19,003 HIJ IS DE CEO VAN DE ANDERE ZENDER. EN GÜL SİMİN WAS ER OOK! 17 00:01:19,083 --> 00:01:21,963 HET WAS GESPANNEN. VOORAL KENAN SEZGİN FLIPTE. 18 00:01:22,043 --> 00:01:23,763 TOEN WERD RIZA TAŞÇI ONTSLAGEN. 19 00:01:23,843 --> 00:01:25,283 DAT IS ER AAN DE HAND. 20 00:01:25,363 --> 00:01:29,363 RIZA TAŞÇI WILDE NIET EVEN PAUZE. GELOOF ME. DIT IS GEEN NEPNIEUWS. 21 00:01:45,483 --> 00:01:46,403 Stop. 22 00:01:46,923 --> 00:01:48,043 Wat doe je? 23 00:01:48,603 --> 00:01:51,243 Gaat het? -Ja. Hoe oud ben je? 24 00:01:55,163 --> 00:01:56,163 Papa. 25 00:01:56,763 --> 00:01:58,123 Waar is m'n legging? 26 00:01:58,203 --> 00:02:00,803 Ze waren toch alleen aan het inpakken? 27 00:02:01,323 --> 00:02:03,443 Zo doen ze dat. -Blijkbaar. 28 00:02:09,363 --> 00:02:10,363 Papa. 29 00:02:11,523 --> 00:02:13,883 Ik ga wel. -Hoeft niet. Blijf maar. 30 00:02:14,403 --> 00:02:15,323 Ik ga wel. 31 00:02:15,883 --> 00:02:18,963 Waar is haar zwarte legging? 32 00:02:20,683 --> 00:02:21,923 Lale. -Hè? 33 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Ga met ons mee. 34 00:02:28,043 --> 00:02:29,123 Dat zou ik doen… 35 00:02:30,323 --> 00:02:31,603 …als het kon. 36 00:02:34,603 --> 00:02:36,803 Maar maak veel foto's. 37 00:02:36,883 --> 00:02:38,363 Stuur me video's. 38 00:02:39,563 --> 00:02:41,483 Zoals gewoonlijk. Geen zorgen. 39 00:02:46,043 --> 00:02:46,923 Niet doen. 40 00:02:59,523 --> 00:03:00,763 Goedemorgen. 41 00:03:01,363 --> 00:03:02,283 Goedemorgen. 42 00:03:05,963 --> 00:03:07,163 Goedemorgen, Kenan. 43 00:03:07,683 --> 00:03:10,363 Goedemorgen. -Goedemorgen, allemaal. 44 00:03:12,563 --> 00:03:13,683 Waarom zo vroeg? 45 00:03:15,443 --> 00:03:16,883 Heel erg bedankt. 46 00:03:16,963 --> 00:03:18,043 Goedemorgen. 47 00:03:19,203 --> 00:03:20,203 Oké. 48 00:03:31,283 --> 00:03:32,603 Zullen we beginnen? 49 00:03:35,963 --> 00:03:37,323 'Hallo, lieverds. 50 00:03:39,763 --> 00:03:42,323 Waarom is de pr-manager ontslagen? 51 00:03:42,403 --> 00:03:46,443 De contracten van Lale en haar crew lopen dit jaar af. 52 00:03:46,523 --> 00:03:49,843 Een puinhoop. Ik vertel je alles.' 53 00:03:51,403 --> 00:03:53,603 Wat is dit, jongens? 54 00:03:55,923 --> 00:03:57,083 Hoe is dit gelekt? 55 00:03:58,403 --> 00:04:01,163 En dat 'lieverds'. -Hoe kan dit? 56 00:04:02,723 --> 00:04:03,963 We zoeken het uit. 57 00:04:04,483 --> 00:04:07,803 Ik wil niemand vals beschuldigen, maar… 58 00:04:10,483 --> 00:04:13,203 Ja, social media heeft aantrekkingskracht. 59 00:04:13,283 --> 00:04:17,163 Ze heeft veel volgers. Het is haar platform, haar terrein. 60 00:04:17,243 --> 00:04:18,443 Geweldig. 61 00:04:18,523 --> 00:04:20,523 Maar dit is cybercriminaliteit. 62 00:04:20,603 --> 00:04:21,643 Dat is illegaal. 63 00:04:22,443 --> 00:04:23,963 Begrepen? 64 00:04:25,363 --> 00:04:29,163 Het kan iedereen zijn… -Ja, het is zeker iemand van ons, Lale. 65 00:04:30,123 --> 00:04:33,683 Of iemand van ons is Büşbüş, of iemand vertelt haar alles. 66 00:04:38,083 --> 00:04:41,883 Maar niemand in deze kamer wist van de dingen die ze schreef. 67 00:04:41,963 --> 00:04:44,283 Dus het is waar. Ze liegt niet. 68 00:04:45,003 --> 00:04:47,443 Is het zo gegaan? Is Rıza ontslagen? 69 00:04:47,523 --> 00:04:48,403 Oké. 70 00:04:49,723 --> 00:04:51,403 We lossen dit wel op. 71 00:04:51,483 --> 00:04:53,523 Terug naar de agenda. 72 00:04:54,163 --> 00:04:56,083 Oké, Volkan, ga je gang. 73 00:04:56,163 --> 00:04:58,923 Vrachtwagenchauffeurs staken. 74 00:04:59,003 --> 00:05:01,483 Het goederentransport ligt bijna stil. 75 00:05:01,563 --> 00:05:04,403 Vanwege de lage lonen en de recente regels… 76 00:05:15,483 --> 00:05:20,003 Ze beweren dat ze de tolwegen en dieselprijs niet kunnen betalen. 77 00:05:20,083 --> 00:05:23,523 Vakbondsleiders zeggen dat de staking voortgezet wordt… 78 00:05:23,603 --> 00:05:25,523 …tot er een oplossing is. 79 00:05:58,203 --> 00:06:01,203 Ik wil een gedetailleerd rapport. 80 00:06:02,243 --> 00:06:04,923 Het verhaal wordt beter met meer inhoud. 81 00:06:07,123 --> 00:06:08,563 Als je niemand bent… 82 00:06:09,763 --> 00:06:11,883 …betekent zelfs je leven niks. 83 00:06:12,883 --> 00:06:15,603 Daarom is de motivatie om iemand te worden… 84 00:06:16,403 --> 00:06:18,723 …de allersterkste. 85 00:06:20,323 --> 00:06:21,883 Niemand mag dat in de weg staan. 86 00:06:27,123 --> 00:06:28,123 Yusuf. 87 00:06:28,803 --> 00:06:30,163 Hoe gaat het? 88 00:06:30,763 --> 00:06:35,323 Prima, en met u? -Kom. Ik moet je spreken. 89 00:06:41,363 --> 00:06:44,003 Yusuf, jij weet alles hier. 90 00:06:44,523 --> 00:06:47,123 Je moet beter opletten. 91 00:06:47,203 --> 00:06:50,643 Wie appt wie, wie belt wie. 92 00:06:52,443 --> 00:06:54,923 Ik zoek het meisje dat alles heeft gelekt. 93 00:06:55,803 --> 00:06:57,323 Maar meneer… -O. 94 00:06:58,203 --> 00:07:01,443 Geen gemaar. Begin met opletten. 95 00:07:06,923 --> 00:07:07,803 Nee. 96 00:07:08,643 --> 00:07:09,483 Niet binnenkomen. 97 00:07:09,563 --> 00:07:13,523 Au. Wat is er? -Je verwaarloost me. 98 00:07:13,603 --> 00:07:15,123 Ik ben genegeerd. 99 00:07:15,923 --> 00:07:17,243 Dus ben ik boos op je. 100 00:07:18,963 --> 00:07:20,723 Nee, grapje. 101 00:07:21,963 --> 00:07:22,883 Ik ga uit. 102 00:07:22,963 --> 00:07:26,923 Ik wil dat je dat meisje vindt, Büşbüş. Ze gaat te ver. 103 00:07:27,003 --> 00:07:30,163 Ik word er veel over gebeld. -Ik regel het. 104 00:07:31,323 --> 00:07:32,243 Waar ga je heen? 105 00:07:34,283 --> 00:07:36,803 Oké, goed. Doe hem de groeten. 106 00:07:39,683 --> 00:07:41,043 Ik geef je een kus. 107 00:07:44,283 --> 00:07:47,003 Wat ruik je toch lekker. 108 00:07:47,923 --> 00:07:49,643 Zoals gewoonlijk. 109 00:07:56,483 --> 00:07:57,803 Hallo, Gül, mevrouw. 110 00:08:02,883 --> 00:08:05,723 Sulhi is terug. Ze komt met hem praten. 111 00:08:05,803 --> 00:08:07,163 Hoe weet je dat? 112 00:08:07,243 --> 00:08:08,283 Logica. 113 00:08:08,843 --> 00:08:11,483 Ze moeten over de contractverlenging praten. 114 00:08:11,563 --> 00:08:15,243 Gül moet een eventueel aanbod met Sulhi bespreken. 115 00:08:15,763 --> 00:08:16,963 Geweldig. 116 00:08:17,043 --> 00:08:18,083 Kom op. 117 00:08:31,883 --> 00:08:34,083 Heel erg bedankt. Fijne dag nog. 118 00:08:36,523 --> 00:08:38,043 Gül ging het contract bespreken. 119 00:08:39,883 --> 00:08:42,803 Oké. God sta ons bij. We zullen zien. 120 00:08:43,563 --> 00:08:45,363 Heb je honger? -Ja. 121 00:08:45,963 --> 00:08:49,003 HALLO, LIEVERDS. IK HEB VET NIEUWS. 122 00:08:49,523 --> 00:08:52,443 'DE ANDERE KANT' WORDT HEET. ADRENALINE IN DE LUCHT! 123 00:08:52,523 --> 00:08:55,043 WAT IS ER VANAVOND GEBEURD? KOM LUISTEREN 124 00:08:55,123 --> 00:08:58,363 WAT DOET LALE OP VAKANTIE MET HAAR GEZIN? 125 00:08:59,123 --> 00:09:01,963 IK WEET NU HOE LALE AAN HAAR VERHALEN KOMT. 126 00:09:02,043 --> 00:09:03,323 ALLES OP Z'N TIJD. 127 00:09:06,323 --> 00:09:09,563 Weet je wat alles op z'n tijd is? -Op een gepast moment. 128 00:09:10,163 --> 00:09:11,003 O. 129 00:09:12,363 --> 00:09:15,483 WAAROM HEEFT LALE ALTIJD EEN PLEISTER OP HAAR HAND? 130 00:09:16,083 --> 00:09:18,763 WAT IS ER GEBEURD MET LALE DIE ALTIJD AD REM WAS? 131 00:09:20,643 --> 00:09:25,003 En wat betekent ad rem? -Lees eens wat boeken. 132 00:09:37,003 --> 00:09:40,323 MIJN NIEUWE PAGINA VOOR DE GEHEIMEN VAN 'DE ANDERE KANT' EN LALE. 133 00:09:40,923 --> 00:09:44,003 JE ZULT ZIEN HOE SOMMIGEN ONTERECHT ZIJN GEPROMOVEERD 134 00:09:44,083 --> 00:09:48,443 BIJ DIE MORAALRIDDERS EN HOE DE BESLUITEN ZIJN GENOMEN. 135 00:10:05,323 --> 00:10:06,163 Hallo. 136 00:10:06,963 --> 00:10:09,563 Mag ik iets vragen? -Nee, ik heb het druk. 137 00:10:13,283 --> 00:10:14,243 Oké, lieverd. 138 00:10:15,083 --> 00:10:16,923 Ik laat het je weten. Oké. 139 00:10:17,523 --> 00:10:18,763 Geen zorgen. 140 00:10:21,803 --> 00:10:25,043 Waarom wil iedereen iets van haar? 141 00:10:26,723 --> 00:10:28,603 Shit, geen cafeïnevrij. 142 00:10:29,443 --> 00:10:30,603 Ja, hè? 143 00:10:30,683 --> 00:10:34,803 Ik ben ook boos. Ik ga beneden koffie halen. Ook eentje? 144 00:10:34,883 --> 00:10:37,043 Graag. -Oké. 145 00:10:37,803 --> 00:10:38,683 Wacht. 146 00:10:39,323 --> 00:10:41,483 Ik moet je iets vragen. 147 00:10:41,563 --> 00:10:43,123 Dat hebben ze me gevraagd. 148 00:10:44,083 --> 00:10:47,603 Wie verwachtte er vorig jaar promotie, maar kreeg die niet? 149 00:10:47,683 --> 00:10:49,203 Van wie moet je dat vragen? 150 00:10:50,643 --> 00:10:51,643 Müge. 151 00:10:54,243 --> 00:10:57,643 Kom op, zeg. Müge beslist over promoties. 152 00:10:58,163 --> 00:10:59,443 Maak je geen zorgen. 153 00:10:59,523 --> 00:11:02,083 Ze doet alsof ze er niks mee te maken heeft. 154 00:11:02,603 --> 00:11:05,123 Ja, maar ik moet haar wel namen geven. 155 00:11:08,763 --> 00:11:09,603 Oké, prima. 156 00:11:27,803 --> 00:11:29,763 Ik wil je iets vertellen. 157 00:11:30,403 --> 00:11:32,123 Anders besterf ik het. 158 00:11:33,283 --> 00:11:34,203 Oké. Toe maar. 159 00:11:36,323 --> 00:11:38,603 Ik heb iets gezien wat ik niet mocht zien. 160 00:11:38,683 --> 00:11:39,803 Luister… 161 00:11:39,883 --> 00:11:42,403 …als het iets smerigs is, laat maar. 162 00:11:42,483 --> 00:11:43,883 Dat vind ik niet leuk. 163 00:11:43,963 --> 00:11:47,203 Ik zag het aanbod. Voor de nieuwe contracten. 164 00:11:47,283 --> 00:11:49,523 Het was iets van acht miljoen. 165 00:12:00,123 --> 00:12:03,243 Er stond zes op het papier. Ik keek meteen weg. 166 00:12:03,323 --> 00:12:06,043 Hoe kon je dat zien? Is Gül terug? 167 00:12:07,043 --> 00:12:10,363 Ja. Ze heeft haar tas laten liggen en is gaan lunchen. 168 00:12:10,443 --> 00:12:12,763 Lunchen? Ze heeft geluncht met Sulhi. 169 00:12:12,843 --> 00:12:13,963 Geen idee. 170 00:12:14,523 --> 00:12:17,123 Misschien een vergadering. Ik dacht lunch. 171 00:12:18,443 --> 00:12:21,163 Ik zeg het niet nog eens. Niet de gemarkeerde. 172 00:12:22,003 --> 00:12:24,243 Is drie niet weinig? -Ja. 173 00:12:24,323 --> 00:12:28,323 Het is meestal veel hoger. -Hoeveel verdienden ze? 174 00:12:28,403 --> 00:12:30,603 Weet ik niet. Er gingen geruchten. 175 00:12:31,643 --> 00:12:33,963 Hoeveel zou Kenan verdienen? 176 00:12:34,043 --> 00:12:40,803 Ik was vorig jaar in zijn huis. Jeetje. Zo wil ik ook wel leven. Stel je voor. 177 00:12:40,883 --> 00:12:42,003 Hoe is het? 178 00:12:42,683 --> 00:12:46,203 Het is zo cool. Uitzicht op de Bosporus. 179 00:12:46,283 --> 00:12:51,723 Kunst, schilderijen, noem maar op. Hij wist niet wat hij met het geld moest. 180 00:12:54,323 --> 00:12:56,723 Wat vind je van dat Büşbüş-gedoe? 181 00:12:56,803 --> 00:12:57,963 Ze verdienen het. 182 00:12:58,683 --> 00:12:59,803 En nog meer. 183 00:13:03,323 --> 00:13:04,323 Zou jij… 184 00:13:05,123 --> 00:13:08,083 …zoiets doen? -Daar geef ik geen antwoord op. 185 00:13:09,763 --> 00:13:11,043 Leid me niet zo af. 186 00:13:32,123 --> 00:13:33,323 Bedankt. 187 00:13:34,203 --> 00:13:38,483 Je bent niet meer gestrest. Heb je Büşbüş? -Ik ben ermee bezig. 188 00:13:47,603 --> 00:13:49,683 Zijn Selim en de kinderen weg? -Ja. 189 00:13:49,763 --> 00:13:51,363 Ik ben nu helemaal alleen. 190 00:13:51,883 --> 00:13:52,723 Mooi. 191 00:13:53,403 --> 00:13:54,363 Geniet ervan. 192 00:13:54,443 --> 00:13:56,243 Hoe dan? 193 00:13:56,843 --> 00:13:59,443 Ik trek een fles wijn open en ga slapen. 194 00:13:59,523 --> 00:14:01,803 Ik kom langs. Laten we samen drinken. 195 00:14:02,603 --> 00:14:03,843 Chili-likeur? 196 00:14:03,923 --> 00:14:05,443 Echt? -Ja. 197 00:14:06,603 --> 00:14:07,443 Ik doe mee. 198 00:14:08,003 --> 00:14:10,563 Het wordt een jaren 90-avond. Vol herinneringen. 199 00:14:10,643 --> 00:14:11,923 Oké. Deal. 200 00:14:23,403 --> 00:14:24,563 Bij jou vanavond. 201 00:15:04,563 --> 00:15:06,523 HOU JE ADEM IN. DAAR KOMT IE. 202 00:15:06,603 --> 00:15:09,403 HET BEDRAG DAT LALE VOLGEND JAAR KRIJGT IS ONTHULD. 203 00:15:11,203 --> 00:15:12,163 Verdomme. 204 00:15:13,403 --> 00:15:14,483 Wat is er? 205 00:15:14,563 --> 00:15:15,763 9 MILJOEN PER JAAR! 206 00:15:15,843 --> 00:15:16,723 Hoe? 207 00:15:18,083 --> 00:15:19,243 Hoe dan? 208 00:15:20,203 --> 00:15:21,203 Wat nou? 209 00:15:22,883 --> 00:15:23,883 Wat is er? 210 00:15:36,163 --> 00:15:41,163 Zeg eens eerlijk. Wisten we dit? -Nee. Gül had vandaag die lunch. 211 00:15:42,403 --> 00:15:46,283 Dan verzint ze het. Toch? -Ze heeft het nooit mis. 212 00:15:50,363 --> 00:15:52,843 Ze deelt haar nieuws op een interessante manier. 213 00:15:55,043 --> 00:15:56,003 Dynamisch. 214 00:15:57,043 --> 00:15:58,683 Duidelijk. Het is vreemd. 215 00:15:58,763 --> 00:16:02,043 Ongelooflijk. Gaan we hier over praten? 216 00:16:02,123 --> 00:16:03,563 Kom op, zeg. 217 00:16:07,523 --> 00:16:08,403 Ik… 218 00:16:51,323 --> 00:16:53,003 BÜŞBÜŞ 219 00:16:53,083 --> 00:16:55,843 GEEN NIEUWE BERICHTEN 220 00:17:06,203 --> 00:17:08,483 EEN GOED LEVEN 221 00:17:08,563 --> 00:17:11,403 OP Z'N BOOT MET Z'N VRIENDIN IN AMALFI 222 00:17:11,483 --> 00:17:14,643 BEKENDE ACTEUR IN AMALFI 223 00:17:14,723 --> 00:17:17,643 SİNAN BOYATLI NAAR AMALFI 224 00:17:17,723 --> 00:17:19,803 LIEFDESREISJE IN AMALFI! 225 00:17:31,003 --> 00:17:34,443 Kenan, ik ben de nieuwe junior redacteur. -Ja, Aslı? 226 00:17:35,643 --> 00:17:37,363 Dat weet ik. Is er iets? 227 00:17:38,643 --> 00:17:41,283 Ik heb iets gezien. Misschien heb je er iets aan. 228 00:17:42,443 --> 00:17:45,523 Dat bootongeluk voor de kust van Amalfi? 229 00:17:45,603 --> 00:17:48,923 Dat onderzoeken we. -Ik zag een paar dagen geleden een Story. 230 00:17:49,003 --> 00:17:52,563 Sinan Boyatlı had een jacht gehuurd bij Amalfi. 231 00:17:52,643 --> 00:17:55,203 Roddels. Ik kan het niet bevestigen, maar… 232 00:17:55,283 --> 00:17:56,243 Eens zien. 233 00:17:57,203 --> 00:17:58,843 SİNAN BOYATLI 234 00:18:01,923 --> 00:18:06,763 De persoon die u belt, is onbereikbaar. Probeer het later nog eens. 235 00:18:46,523 --> 00:18:48,723 Heb je het nummer van Sinans broer? 236 00:18:49,603 --> 00:18:51,403 Welke Sinan? De acteur? -Ja. 237 00:18:52,283 --> 00:18:54,723 Ik kan er wel achter komen. Hoezo? 238 00:18:55,403 --> 00:18:57,883 Als dit over een nieuwe show gaat, kan… 239 00:18:58,483 --> 00:19:01,163 Misschien was het zijn boot. Z'n telefoon staat uit. 240 00:19:01,243 --> 00:19:03,603 Die boot die in brand vloog? Echt? 241 00:19:09,123 --> 00:19:12,203 Müge, we zijn in mijn kamer. Kom je even? 242 00:19:14,923 --> 00:19:19,163 Nog niks. We onderzoeken het. Zijn manager weet het ook niet. 243 00:19:19,243 --> 00:19:23,243 Zijn vriendin heeft elke dag stories gepost vanaf de boot… 244 00:19:24,323 --> 00:19:25,683 …maar vandaag niet. 245 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 Praten mensen erover? -Nee, er is niks te vinden. 246 00:19:29,563 --> 00:19:31,483 We melden het. -Belachelijk. 247 00:19:31,563 --> 00:19:34,923 Dat kan niet zonder het te bevestigen. 248 00:19:35,003 --> 00:19:36,923 Hoe weet je dat hij daar is? 249 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 Dat nieuwe meisje. Aslı. Junior redacteur. 250 00:19:41,443 --> 00:19:44,643 O, die. Nieuw meisje, blauwe ogen, tenger. 251 00:19:45,243 --> 00:19:46,243 Jongens. 252 00:19:47,723 --> 00:19:51,123 Hopelijk is het niet waar. We onderzoeken het eerst. 253 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 Hallo. Mag ik het nummer van het consulaat? 254 00:19:57,123 --> 00:19:58,883 Ik wil Sinan Boyatlı bereiken. 255 00:20:00,443 --> 00:20:03,163 NIEUWS - BOOTBRAND IN AMALFI 256 00:20:04,963 --> 00:20:08,923 Noem het. Zeg dat we het onderzoeken. -Nee, eerst bevestiging. 257 00:20:09,003 --> 00:20:10,243 Lale, Kenan. 258 00:20:10,923 --> 00:20:13,643 Het nieuws is gebracht. -Dus het is waar? 259 00:20:13,723 --> 00:20:15,003 We weten het nog niet. 260 00:20:15,083 --> 00:20:18,003 Maar volgens 'n website vloog Sinans boot in brand. 261 00:20:18,083 --> 00:20:21,283 Sinan is trending. -Wij hadden eerst moeten zijn. 262 00:20:23,723 --> 00:20:25,523 Dan zenden wij het eerst uit. 263 00:20:25,603 --> 00:20:28,003 Eerst bevestiging. 264 00:20:28,643 --> 00:20:30,643 We zeggen dat het onderzocht wordt. 265 00:20:33,043 --> 00:20:34,163 Gehoord? 266 00:20:34,243 --> 00:20:37,003 Ja, het is erg. -Ik hoop dat hij in orde is. 267 00:20:37,083 --> 00:20:39,803 Lale gaat vast de waarheid vertellen. 268 00:20:44,403 --> 00:20:47,003 Succes, allemaal. -Succes. 269 00:20:47,083 --> 00:20:49,043 Özge, lieverd. Bedankt. 270 00:20:52,043 --> 00:20:53,523 Succes, allemaal. 271 00:20:53,603 --> 00:20:54,483 Hoi, Sabri. 272 00:20:57,803 --> 00:20:59,803 Kom op, mensen. Schiet op. 273 00:21:01,243 --> 00:21:05,363 Sinan Boyatlı's boot is afgebrand? -Zeggen ze. We zullen zien. 274 00:21:06,643 --> 00:21:09,923 Müge, hoe zit het? -Iedereen praat erover. 275 00:21:10,763 --> 00:21:11,603 Aftellen? 276 00:21:11,683 --> 00:21:14,323 En vijf, vier… 277 00:21:14,403 --> 00:21:16,763 …twee, één. 278 00:21:17,283 --> 00:21:18,403 Uitzending begint. 279 00:21:18,483 --> 00:21:20,723 Goedenavond, dames en heren. 280 00:21:20,803 --> 00:21:24,243 Vandaag beoordeelt de wereld de economische maatregelen… 281 00:21:24,323 --> 00:21:27,043 …die de VS heeft voorgesteld. 282 00:21:27,123 --> 00:21:29,083 In Turkije ligt de focus elders. 283 00:21:29,163 --> 00:21:31,443 De CO2-uitstoot stijgt in stedelijk gebied… 284 00:21:31,523 --> 00:21:36,083 …en er worden maatregelen besproken met de regionale overheden. 285 00:21:36,163 --> 00:21:40,403 Zijn we echt te ver heen, of is een interventie nog mogelijk… 286 00:21:40,483 --> 00:21:43,203 …voor de aarde onbewoonbaar wordt? 287 00:21:43,283 --> 00:21:46,083 De WHO neemt dit erg serieus. 288 00:21:46,163 --> 00:21:47,923 Ik ben Lale Kıran… 289 00:21:48,003 --> 00:21:49,683 …en dit is De Andere Kant. 290 00:21:49,763 --> 00:21:50,803 Intro. 291 00:22:03,363 --> 00:22:07,283 Turkije werd opgeschrikt door een vreselijke gebeurtenis. 292 00:22:07,363 --> 00:22:09,923 Laten we het daar eerst over hebben. 293 00:22:14,163 --> 00:22:16,403 Oké. Nummer twee. 294 00:22:16,483 --> 00:22:20,883 In Samsun is een gastank ontploft in een garage door een lek. 295 00:22:20,963 --> 00:22:24,563 Drie mensen, waaronder een kind, raakten gewond. 296 00:22:25,843 --> 00:22:29,363 De garage en de omgeving waren zwaar beschadigd. 297 00:22:29,443 --> 00:22:31,883 Gelukkig slechts lichte verwondingen… 298 00:22:31,963 --> 00:22:36,123 …maar kinderarbeid, wereldwijd en hier een probleem… 299 00:22:36,203 --> 00:22:38,523 …komt weer voor het voetlicht. 300 00:22:39,363 --> 00:22:42,563 Werkgevers gebruiken kinderarbeid als goedkope arbeid. 301 00:22:42,643 --> 00:22:45,643 Kinderen werken onder zware omstandigheden… 302 00:22:46,163 --> 00:22:48,003 Iedereen praat over Sinan. 303 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 Ik weet het. 304 00:22:50,523 --> 00:22:53,123 Je had ermee moeten beginnen. -We zullen zien. 305 00:22:55,123 --> 00:22:58,003 Meisjes werken volgens meldingen… 306 00:22:58,083 --> 00:23:00,963 …in de huishouding, verzorging en landbouw… 307 00:23:01,043 --> 00:23:04,803 …waar ze kwetsbaar zijn voor misbruik. 308 00:23:04,883 --> 00:23:09,803 We hopen dat kinderarbeid effectiever bestreden gaat worden… 309 00:23:09,883 --> 00:23:12,243 …wereldwijd en lokaal. 310 00:23:16,003 --> 00:23:19,043 HET BOEIT LALE KIRAN GEWOON NIET. 311 00:23:20,563 --> 00:23:23,283 LALE, WORD WAKKER. 312 00:23:24,923 --> 00:23:28,043 ONGELOOFLIJK. EEN UPDATE OVER SİNAN BOYATLI. HALLO? 313 00:23:28,123 --> 00:23:32,763 IK KIJK NOOIT MEER NAAR LALE. ZE WEET ER NIKS VAN. 314 00:23:32,843 --> 00:23:35,763 HAHAHA LALE OP DE ANTENNE! 315 00:23:35,843 --> 00:23:40,123 Nu het financiële pakket in de VS. 316 00:23:41,083 --> 00:23:42,523 Lale, kom ermee. 317 00:23:42,603 --> 00:23:45,843 …de schade door de pandemie. -Iedereen praat over Sinan. 318 00:23:45,923 --> 00:23:50,003 Na de gezondheidszorg is de economie aan de beurt. 319 00:23:51,243 --> 00:23:53,203 Nunu. Cut en naar de reclame. 320 00:23:53,283 --> 00:23:56,003 Twee, één, naar de reclame. -Reclame. 321 00:24:01,043 --> 00:24:02,283 Wat doen ze? 322 00:24:03,683 --> 00:24:05,483 We hebben eerst bevestiging nodig. 323 00:24:05,563 --> 00:24:09,403 Noem op z'n minst het gerucht. Iedereen praat erover. 324 00:24:09,483 --> 00:24:12,843 Moeten we over hem roddelen? -Kun je het gerucht niet noemen? 325 00:24:13,643 --> 00:24:15,203 Niet jij ook nog. 326 00:24:15,763 --> 00:24:19,243 Houden we ons nu ook al bezig met roddeljournalistiek? 327 00:24:19,323 --> 00:24:21,403 Müge. Bevestig het. 328 00:24:21,483 --> 00:24:24,923 Ken je die sletterige vriendinnen niet? 329 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Wat? 330 00:24:28,443 --> 00:24:30,323 Wat? -Je bent walgelijk. 331 00:24:30,403 --> 00:24:31,963 Rustig, allebei. 332 00:24:32,043 --> 00:24:33,563 We hebben nog twee minuten. 333 00:24:33,643 --> 00:24:37,523 Niemand praat over wat jij wilt. Dit is het tijdperk van sociale media. 334 00:24:37,603 --> 00:24:39,643 Dat meisje wist het rond de lunch. -Wie? 335 00:24:39,723 --> 00:24:42,563 Dat meisje dat afgestemd is op de wereld. 336 00:24:42,643 --> 00:24:45,683 Kenan. -Een nieuw, verbeterd mens. Snap je? 337 00:24:49,803 --> 00:24:52,403 Je zult die wereld op een harde manier leren kennen. 338 00:24:52,483 --> 00:24:53,403 Ik? 339 00:24:53,963 --> 00:24:58,683 Je bent gek geworden. -Ze noemen je Analoge Lale. 340 00:25:00,443 --> 00:25:02,163 Hou dat in gedachten. 341 00:25:07,003 --> 00:25:08,283 Analoge Lale. 342 00:25:09,163 --> 00:25:10,123 Leuk. 343 00:25:13,043 --> 00:25:17,603 Dames en heren, De Andere Kant zit erop voor vandaag. 344 00:25:17,683 --> 00:25:19,523 Ik ben Lale Kıran en… 345 00:25:24,443 --> 00:25:29,923 Wacht. Er is nieuws binnengekomen. Ze geven het nu door. 346 00:25:39,243 --> 00:25:40,963 Bedankt, Aslı. 347 00:25:42,163 --> 00:25:45,243 Nou, het lijkt erop… 348 00:25:45,323 --> 00:25:47,523 …dat we een verrassing hebben. 349 00:25:47,603 --> 00:25:52,643 We hebben een gast die iets wil zeggen over het bootongeluk… 350 00:25:52,723 --> 00:25:55,083 …dat vanavond in het nieuws was. 351 00:25:55,163 --> 00:25:57,003 Onze geliefde Sinan Boyatlı. 352 00:25:57,683 --> 00:25:58,563 Hallo, Sinan. 353 00:25:59,163 --> 00:26:01,843 Hoi, Lale, hoe is het? -Close-up van de telefoon. 354 00:26:01,923 --> 00:26:03,203 Prima, dank je. 355 00:26:03,803 --> 00:26:06,243 We maakten ons allemaal zorgen om je. 356 00:26:06,843 --> 00:26:09,523 Iedereen was bang en bezorgd… 357 00:26:09,603 --> 00:26:13,043 …dat je betrokken was bij dat bootongeluk in Amalfi. 358 00:26:13,123 --> 00:26:16,043 Wat wil je ons en je fans vertellen? 359 00:26:16,123 --> 00:26:19,523 Dat heb ik gehoord. Ik was ergens waar geen bereik was. 360 00:26:19,603 --> 00:26:21,643 Toen ik online kwam, was het bizar. 361 00:26:22,203 --> 00:26:27,283 Het gaat prima. Geen zorgen. Bedankt, iedereen die zich zorgen maakte. 362 00:26:27,363 --> 00:26:30,203 Het nieuws verspreiden zonder dat ze iets weten… 363 00:26:30,283 --> 00:26:33,043 Kun je je voorstellen wat mijn moeder voelde? 364 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 Ik snap het, Sinan. 365 00:26:34,963 --> 00:26:36,923 Nu zijn we allemaal opgelucht. 366 00:26:37,003 --> 00:26:41,203 Het was vast ook moeilijk voor je fans. 367 00:26:41,283 --> 00:26:43,403 Wil je iets tegen ze zeggen? 368 00:26:43,483 --> 00:26:47,963 Geloof niet alles wat je ziet of hoort op social media. 369 00:26:48,043 --> 00:26:50,803 Ik ben hier. Ik ben in orde. Geen zorgen. 370 00:26:51,283 --> 00:26:53,683 Maak m'n moeder en dierbaren niet van streek. 371 00:26:53,763 --> 00:26:57,243 Ik kom gauw terug. Dan zien we elkaar. Ik hou van jullie. 372 00:26:58,083 --> 00:27:01,163 Heel erg bedankt, Sinan. 373 00:27:01,243 --> 00:27:05,203 De groeten aan je moeder. Tot ziens. Fijne vakantie. 374 00:27:05,763 --> 00:27:09,043 We sluiten vanavond af met dit geweldige nieuws. 375 00:27:09,123 --> 00:27:12,963 Ik ben Lale Kıran. Fijne avond van De Andere Kant. 376 00:27:13,043 --> 00:27:13,883 Dag. 377 00:28:02,203 --> 00:28:03,723 Kijk eens wie er is. 378 00:28:03,803 --> 00:28:06,083 Mam. -Zwaai naar je moeder. 379 00:28:07,323 --> 00:28:09,643 Mam, kijk hoe ik duik. 380 00:28:09,723 --> 00:28:12,683 Eén, twee, drie. 381 00:28:17,643 --> 00:28:19,083 Eerst met je hoofd. 382 00:28:19,163 --> 00:28:20,923 Kom op. 383 00:28:21,843 --> 00:28:23,483 Eerst met mijn hoofd. 384 00:28:24,443 --> 00:28:26,123 Eén, twee, drie. 385 00:28:30,963 --> 00:28:31,923 We missen je. 386 00:28:33,043 --> 00:28:34,523 Het lukt wel. Geen zorgen. 387 00:28:50,763 --> 00:28:55,763 Er is nieuws binnengekomen. Ze geven het nu door. 388 00:28:55,843 --> 00:28:57,083 Bedankt, Aslı. 389 00:28:59,203 --> 00:29:02,123 Nou, het lijkt erop… 390 00:29:18,683 --> 00:29:21,403 WIE WAS DAT MEISJE MET DE TELEFOON? 391 00:29:21,483 --> 00:29:23,043 WISSEL PROFIEL 392 00:29:23,123 --> 00:29:26,483 BEN IK DE ENIGE DIE VERLIEFD IS OP HET MEISJE MET DE TELEFOON? 393 00:29:26,563 --> 00:29:29,003 ZE ZEI ASLI, TOCH? ZE HEET ASLI. 394 00:31:25,603 --> 00:31:26,483 Ja. 395 00:31:27,443 --> 00:31:29,283 Sinan heeft de kijkcijfers verpest. 396 00:31:30,403 --> 00:31:32,243 En daar zijn we trots op. 397 00:31:32,883 --> 00:31:36,843 Er is permanente schade. Ons publiek keek naar andere shows. 398 00:31:36,923 --> 00:31:40,403 Ze hebben nieuwe plekken ontdekt en blijven daar misschien. 399 00:31:41,443 --> 00:31:43,683 Alleen wij brachten geen nepnieuws. 400 00:31:43,763 --> 00:31:45,003 Dank je. 401 00:31:47,083 --> 00:31:48,803 Vergeet dit nooit. 402 00:31:48,883 --> 00:31:52,323 Jullie bepalen wat belangrijk is en wat niet. 403 00:31:52,403 --> 00:31:53,363 Welnu… 404 00:31:53,883 --> 00:31:56,683 …hebben we gewonnen of verloren? 405 00:31:58,563 --> 00:32:00,403 Denk daarover na, mensen. 406 00:32:01,123 --> 00:32:02,283 Mee eens. 407 00:32:08,283 --> 00:32:09,283 Kenan. 408 00:32:10,763 --> 00:32:13,283 De meisjes hebben een video gestuurd. Zien? 409 00:32:13,363 --> 00:32:14,243 Laat zien. 410 00:32:15,803 --> 00:32:16,843 Mam… 411 00:32:20,683 --> 00:32:23,403 Vind je wat er nu gebeurt normaal? 412 00:32:23,923 --> 00:32:26,243 Hoe bedoel je? -Ik weet het niet. 413 00:32:27,323 --> 00:32:31,323 Ik voel een rilling, alsof een jager me in de gaten houdt. 414 00:32:50,323 --> 00:32:54,563 HET KOFFIEZETAPPARAAT IS KAPOT. WE KRIJGEN OOIT EEN NIEUWE. 415 00:32:57,523 --> 00:33:00,123 Weet je wie dit heeft geschreven? -Wat? 416 00:33:00,803 --> 00:33:03,163 Dit. -Ja, dat weet ik. 417 00:33:04,643 --> 00:33:05,763 Wie dan? 418 00:33:13,203 --> 00:33:14,603 Twitter het maar. 419 00:33:15,883 --> 00:33:17,323 Büşbüş is gepakt. 420 00:33:19,763 --> 00:33:23,363 Vertel me één ding. Waarom? Waarom ben je wrokkig? 421 00:33:24,043 --> 00:33:26,003 Alleen voor de aandacht? 422 00:33:27,443 --> 00:33:29,123 Geeft niet. Het is logisch. 423 00:33:35,523 --> 00:33:39,803 Het gaat niet om aandacht. -Vertel op. 424 00:33:40,603 --> 00:33:41,963 Ik heb je toch al. 425 00:33:47,123 --> 00:33:47,963 Luister… 426 00:33:49,763 --> 00:33:51,283 …ik heb journalistiek gestudeerd. 427 00:33:53,163 --> 00:33:55,843 Ik wilde me omhoog werken. 428 00:33:57,123 --> 00:33:58,323 Dat mocht niet. 429 00:34:00,723 --> 00:34:02,683 Ik zit vast als manusje-van-alles. 430 00:34:05,083 --> 00:34:06,003 Zie je… 431 00:34:07,003 --> 00:34:08,163 …Kenan gebruikt… 432 00:34:09,283 --> 00:34:11,683 …me als informant om Büşbüş te vinden. 433 00:34:13,123 --> 00:34:16,123 Hij staat er niet bij stil dat ik haar kan zijn. 434 00:34:18,363 --> 00:34:19,523 Ze zien ons niet. 435 00:34:20,083 --> 00:34:22,643 Ze kijken op ons neer, ze verachten ons. 436 00:34:22,723 --> 00:34:23,563 Kom binnen. 437 00:34:24,323 --> 00:34:26,963 Als ze je wel waarderen, doen ze of dat een cadeau is. 438 00:34:28,323 --> 00:34:30,483 Bedankt. 439 00:34:30,563 --> 00:34:35,523 Zelfs een hartelijk welkom is alleen om zichzelf een fijn gevoel te geven. 440 00:34:37,963 --> 00:34:39,443 Ze accepteren ons bestaan niet. 441 00:34:50,363 --> 00:34:51,483 Ik zit hier al jaren. 442 00:34:53,003 --> 00:34:57,243 Ik heb die vergadering nooit bijgewoond. Ze laten me er niet in. 443 00:34:57,963 --> 00:35:01,283 Maar ze praten daar vast over me. 444 00:35:02,283 --> 00:35:04,963 Ze denken dat anderen hen niet kunnen evenaren. 445 00:35:05,043 --> 00:35:06,123 Dat is ook zo. 446 00:35:07,163 --> 00:35:09,723 Ze doen hun best om dat zo te houden. 447 00:35:10,763 --> 00:35:14,803 Je komt nooit hogerop. Je kunt nooit een van hen zijn. 448 00:35:15,683 --> 00:35:20,283 Je kunt iets anders zijn. Zij vertrekken, jij schrijft een nieuw verhaal. 449 00:35:21,163 --> 00:35:22,363 Dat snap ik niet. 450 00:35:24,243 --> 00:35:25,563 Dat is de reden. 451 00:35:28,363 --> 00:35:29,283 Oeps. 452 00:35:30,283 --> 00:35:31,123 Daar is Kenan. 453 00:35:31,923 --> 00:35:33,523 Ga wat punten scoren. 454 00:35:33,603 --> 00:35:38,683 Ik zou toch gepakt worden. En vandaag is het zover. Gefeliciteerd. 455 00:35:39,723 --> 00:35:42,803 Eén ding vraag ik me af. Hoe kwam je erachter? 456 00:35:46,483 --> 00:35:48,763 Het was een gok. 457 00:35:49,323 --> 00:35:52,123 Ik had één aanwijzing, maar jij wilde het zeggen. 458 00:35:53,123 --> 00:35:55,763 En nu? Blijven of gaan? -Blijf. 459 00:35:56,283 --> 00:35:57,123 Kenan, meneer? 460 00:35:58,443 --> 00:35:59,403 Fijne dag. 461 00:36:00,043 --> 00:36:01,243 Jij ook een fijne dag. 462 00:36:06,123 --> 00:36:07,483 Nou ja. 463 00:36:09,803 --> 00:36:11,443 Geef jezelf aan mij. 464 00:36:13,043 --> 00:36:14,283 Nu ben je van mij. 465 00:36:15,923 --> 00:36:19,083 Aslı, Lale zocht je. Ga naar haar toe. 466 00:36:19,163 --> 00:36:20,003 Oké. -Goed. 467 00:36:21,403 --> 00:36:23,643 Zie je? Ik bevind me al op hun radar. 468 00:36:23,723 --> 00:36:25,203 Straks word je bekeurd. 469 00:36:31,163 --> 00:36:33,563 Vrijdag is Bülent… 470 00:36:33,643 --> 00:36:34,523 Kom binnen. 471 00:36:35,523 --> 00:36:36,363 Kom binnen. 472 00:36:39,683 --> 00:36:40,523 Mevrouw Lale. 473 00:36:41,483 --> 00:36:45,843 Hallo. Özge is hier morgen niet. -De grote dag is nabij. 474 00:36:46,443 --> 00:36:49,843 Wil jij morgen mijn assistente zijn? 475 00:36:51,803 --> 00:36:54,443 Natuurlijk. Dat zou ik leuk vinden. 476 00:36:54,523 --> 00:36:57,523 Dat is dan afgesproken. -Ze heeft er zin in. 477 00:36:57,603 --> 00:36:59,883 Wauw, je brengt de dag door met Lale. 478 00:36:59,963 --> 00:37:01,043 Özge. 479 00:37:03,243 --> 00:37:05,163 Oké, we hebben een afspraak. 480 00:41:47,163 --> 00:41:52,163 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk