1
00:00:06,403 --> 00:00:09,843
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,243 --> 00:00:15,723
«ВІДДАЙСЯ МЕНІ.
ТЕПЕР Я ВОЛОДІЮ ТОБОЮ!»
3
00:00:18,163 --> 00:00:20,683
Птах має необмежені можливості в лісі.
4
00:00:21,883 --> 00:00:24,843
Вони не бояться літати й хизуватися.
5
00:00:25,643 --> 00:00:28,003
Навпаки, їм це подобається.
6
00:00:29,163 --> 00:00:31,643
Вони приземляються, літають, кружляють,
7
00:00:32,603 --> 00:00:35,163
піднімаються і привертають увагу.
8
00:00:36,643 --> 00:00:39,283
Птахам байдуже, подобаються вони чи ні.
9
00:00:39,763 --> 00:00:42,603
Важливо лише те, щоб їх бачили.
10
00:00:42,683 --> 00:00:45,603
Важливо постійно ставати помітнішими.
11
00:00:54,043 --> 00:00:57,923
ВІТАЮ, ЛЮБІ! ЧОМУ PR-МЕНЕДЖЕРА ЗВІЛЬНИЛИ?
12
00:01:01,523 --> 00:01:04,043
КОНТРАКТИ ЛАЛЕ ТА ЇЇ КОМАНДИ
ЗАКІНЧУЮТЬСЯ В КІНЦІ РОКУ.
13
00:01:04,123 --> 00:01:05,963
ПОВНА ЛАЖА. Я ВАМ УСЕ РОЗПОВІМ!
14
00:01:07,043 --> 00:01:11,283
РИЗА ТАЩІ ВИРІШИВ АБО ЙОГО
ПІДШТОВХНУЛИ НАРОБИТИ ШУМУ,
15
00:01:11,363 --> 00:01:15,043
І ЗАПРОСИВ ПАНА ФАРУКА
НА БАРБЕКЮ-ВЕЧІРКУ ЛАЛЕ КИРАН.
16
00:01:15,123 --> 00:01:19,003
ЦЕ ГЕНДИРЕКТОР ІНШОЇ ТЕЛЕМЕРЕЖІ.
ҐЮЛЬ СІМІН ТЕЖ БУЛА ТАМ!
17
00:01:19,083 --> 00:01:21,963
АТМОСФЕРА СТАЛА НАПРУЖЕНОЮ.
КЕНАН СЕЗҐІН ВИЙШОВ ІЗ СЕБЕ.
18
00:01:22,043 --> 00:01:23,763
І ТОДІ РИЗУ ТАЩІ ЗВІЛЬНЯЮТЬ.
19
00:01:23,843 --> 00:01:25,283
ОСЬ ЩО СТАЛОСЯ.
20
00:01:25,363 --> 00:01:29,363
РИЗА ТАЩІ НЕ ХОТІВ РОБИТИ ПАУЗУ. ПОВІРТЕ.
Я НІКОЛИ ВАС НЕ ОБМАНЮЮ.
21
00:01:45,483 --> 00:01:46,403
Припини.
22
00:01:46,923 --> 00:01:48,043
Що ти робиш?
23
00:01:48,603 --> 00:01:51,243
-Усе гаразд?
-Усе добре. Скільки тобі років?
24
00:01:55,163 --> 00:01:56,163
Тату.
25
00:01:56,763 --> 00:01:58,123
Де мої легінси?
26
00:01:58,203 --> 00:02:00,763
Я думала, вони самі спакували свої речі.
27
00:02:01,283 --> 00:02:03,403
-Ось як це робиться.
-Вочевидь.
28
00:02:09,363 --> 00:02:10,363
Татку!
29
00:02:11,523 --> 00:02:13,883
-Піду гляну.
-Ні, усе гаразд. Лишайся.
30
00:02:14,403 --> 00:02:15,323
Я піду.
31
00:02:15,883 --> 00:02:18,963
Серйозно, де її чорні легінси?
32
00:02:20,683 --> 00:02:21,923
-Лале.
-Так?
33
00:02:26,043 --> 00:02:27,043
Поїхали з нами.
34
00:02:28,043 --> 00:02:29,123
Я б поїхала,
35
00:02:30,323 --> 00:02:31,603
якби могла.
36
00:02:34,603 --> 00:02:36,803
Але робіть багато фото.
37
00:02:36,883 --> 00:02:38,363
Надсилайте відео.
38
00:02:39,563 --> 00:02:41,483
Як завжди. Не хвилюйся.
39
00:02:46,043 --> 00:02:46,923
Не буду.
40
00:02:59,523 --> 00:03:00,763
Доброго ранку.
41
00:03:01,363 --> 00:03:02,283
Доброго ранку.
42
00:03:05,963 --> 00:03:07,163
Вітаю, пане Кенане.
43
00:03:07,683 --> 00:03:10,363
-Доброго ранку.
-Усім доброго ранку.
44
00:03:12,563 --> 00:03:13,683
Чому ти так рано?
45
00:03:15,443 --> 00:03:16,883
Дуже дякую.
46
00:03:16,963 --> 00:03:18,043
Доброго ранку.
47
00:03:19,203 --> 00:03:20,203
Добре.
48
00:03:31,283 --> 00:03:32,563
Починаймо?
49
00:03:35,963 --> 00:03:37,323
«Вітаю, любі!
50
00:03:39,763 --> 00:03:42,323
Чому PR-менеджера звільнили?
51
00:03:42,403 --> 00:03:46,443
Контракти Лале та її команди
закінчуються в кінці року.
52
00:03:46,523 --> 00:03:49,843
Повна лажа. Я вам усе розповім!»
53
00:03:51,403 --> 00:03:53,603
Гаразд, що це за фігня?
54
00:03:54,403 --> 00:03:55,323
Га?
55
00:03:55,883 --> 00:03:57,083
Як це просочилося?
56
00:03:58,403 --> 00:04:01,163
-Ще й каже «любі».
-Як це сталося?
57
00:04:02,723 --> 00:04:03,963
Ми розберемося.
58
00:04:04,483 --> 00:04:07,803
Я не хочу нікого тут звинувачувати…
59
00:04:10,483 --> 00:04:13,203
Так, у соцмережах є свій шарм.
60
00:04:13,283 --> 00:04:17,163
У неї багато підписників.
Це її платформа, власний майданчик.
61
00:04:17,243 --> 00:04:18,443
Чудово.
62
00:04:18,523 --> 00:04:20,523
Але це кіберзлочинність.
63
00:04:20,603 --> 00:04:21,643
Це незаконно.
64
00:04:22,443 --> 00:04:23,963
Ви мене розумієте?
65
00:04:25,363 --> 00:04:26,723
Ти думаєш, це хтось із…
66
00:04:26,803 --> 00:04:29,163
Так, точно хтось із нас, Лале.
67
00:04:30,123 --> 00:04:33,683
Або хтось із нас — Бюшбюш,
або їй усе розповідають.
68
00:04:38,083 --> 00:04:41,883
Але ніхто не знав про те,
що вона написала.
69
00:04:41,963 --> 00:04:44,283
Тож це правда. Вона не бреше.
70
00:04:45,003 --> 00:04:47,443
Так ось як? Пана Ризу звільнили?
71
00:04:47,523 --> 00:04:48,403
Гаразд.
72
00:04:50,243 --> 00:04:51,403
Ми це владнаємо.
73
00:04:51,483 --> 00:04:53,523
Повернімося до наших справ.
74
00:04:54,163 --> 00:04:56,083
Гаразд, Волкане, починай.
75
00:04:56,163 --> 00:04:58,923
Водії вантажівок страйкують.
76
00:04:59,003 --> 00:05:01,483
Перевезення вантажів майже зупинилося.
77
00:05:01,563 --> 00:05:04,483
Через низьку зарплату
й останні законодавчі норми…
78
00:05:15,483 --> 00:05:17,923
Вони не можуть
79
00:05:18,003 --> 00:05:20,003
оплачувати платні дороги й бензин.
80
00:05:20,083 --> 00:05:23,523
Лідери профспілок заявили,
що страйк триватиме,
81
00:05:23,603 --> 00:05:25,883
доки вони не знайдуть рішення.
82
00:05:58,203 --> 00:06:01,203
Мені потрібен детальний звіт на столі.
83
00:06:02,243 --> 00:06:04,923
Історія стає кращою,
коли є більше контексту.
84
00:06:07,123 --> 00:06:08,563
Якщо ти ніхто,
85
00:06:09,763 --> 00:06:11,883
навіть твоє життя нічого не значить.
86
00:06:12,883 --> 00:06:15,603
І тому мотивація стати кимсь —
87
00:06:16,403 --> 00:06:18,723
найсильніша з усіх.
88
00:06:20,243 --> 00:06:21,923
Ніхто не стане на шляху.
89
00:06:25,803 --> 00:06:27,043
Не так і важливо…
90
00:06:27,123 --> 00:06:28,123
Юсуфе.
91
00:06:28,803 --> 00:06:30,163
Як справи? Як ти?
92
00:06:30,763 --> 00:06:32,963
Усе добре, пане Кенане. А ви як?
93
00:06:33,043 --> 00:06:35,323
Ходімо. Треба поговорити.
94
00:06:41,363 --> 00:06:44,003
Юсуфе, ти знаєш тут усе.
95
00:06:44,523 --> 00:06:47,123
Стань пильнішим.
96
00:06:47,203 --> 00:06:50,643
Хто з ким переписується,
хто з ким розмовляє по телефону.
97
00:06:52,443 --> 00:06:54,923
Я шукаю дівчину, яка все зливає.
98
00:06:55,803 --> 00:06:57,323
-Але, пане Кенане…
-Ой!
99
00:06:58,203 --> 00:07:01,443
Ніяких «але». Стань пильнішим.
100
00:07:06,923 --> 00:07:07,803
Ні.
101
00:07:08,643 --> 00:07:09,483
Не заходь.
102
00:07:09,563 --> 00:07:11,723
Що сталося?
103
00:07:11,803 --> 00:07:13,523
Ти знехтував мною.
104
00:07:13,603 --> 00:07:15,123
Принизив.
105
00:07:15,923 --> 00:07:16,923
Тож я ображена.
106
00:07:18,963 --> 00:07:20,723
Та ні, жартую.
107
00:07:21,963 --> 00:07:22,883
Я йду.
108
00:07:22,963 --> 00:07:25,403
Але знайди ту дівчину, Бюшбюш.
109
00:07:25,483 --> 00:07:26,923
Вона зайшла надто далеко.
110
00:07:27,003 --> 00:07:30,163
-Мені багато дзвонили через неї.
-Я розбираюся з цим.
111
00:07:31,323 --> 00:07:32,243
Ти куди?
112
00:07:34,283 --> 00:07:36,803
Гаразд. Передавай йому привіт.
113
00:07:39,683 --> 00:07:41,043
Дай я тебе поцілую.
114
00:07:44,283 --> 00:07:47,003
Ти так гарно пахнеш.
115
00:07:47,923 --> 00:07:49,643
Як завжди.
116
00:07:56,483 --> 00:07:57,803
Вітаю, пані Ґюль.
117
00:08:02,883 --> 00:08:05,723
Сулґі повернувся.
Вона їде поговорити з ним.
118
00:08:05,803 --> 00:08:07,163
Звідки ти знаєш?
119
00:08:07,243 --> 00:08:08,283
Поміркував трохи.
120
00:08:08,843 --> 00:08:11,483
Вони обговорять поновлення контракту.
121
00:08:11,563 --> 00:08:15,243
Ґюль має порадитися з Сулґі,
перш ніж робити пропозицію.
122
00:08:15,763 --> 00:08:16,963
Чудово.
123
00:08:17,043 --> 00:08:18,083
Ходімо.
124
00:08:31,883 --> 00:08:34,083
Дуже дякую. Гарного дня.
125
00:08:36,523 --> 00:08:38,043
Ґюль поїхала щодо контракту.
126
00:08:39,843 --> 00:08:40,723
Що ж.
127
00:08:41,243 --> 00:08:42,963
Боже, допоможи нам. Побачимо.
128
00:08:43,563 --> 00:08:45,363
-Ти голодна?
-Так!
129
00:08:45,963 --> 00:08:49,003
@БЮШБЮШ
ВІТАЮ, ЛЮБІ. У МЕНЕ ВРАЖАЮЧІ НОВИНИ.
130
00:08:49,523 --> 00:08:52,443
В «ІНШОМУ БОЦІ» СПЕКОТНО.
У ПОВІТРІ АДРЕНАЛІН!
131
00:08:52,523 --> 00:08:55,043
ЩО СТАЛОСЯ СЬОГОДНІ? УВАГА.
132
00:08:55,123 --> 00:08:58,363
ЩО РОБИТЬ ЛАЛЕ З РОДИНОЮ НА ВІДПОЧИНКУ?
133
00:08:59,123 --> 00:09:01,963
НЕЩОДАВНО Я ДІЗНАЛАСЯ,
ЯК ЛАЛЕ ОТРИМУЄ СВОЇ ІСТОРІЇ.
134
00:09:02,043 --> 00:09:03,323
ПРО ВСЕ НЕЗАБАРОМ.
135
00:09:06,323 --> 00:09:09,563
-Що значить «незабаром»?
-Значить «скоро».
136
00:09:10,163 --> 00:09:11,003
Ага.
137
00:09:12,363 --> 00:09:15,483
ЧОМУ В ЛАЛЕ ЗАВЖДИ НА РУЦІ ПЛАСТИР?
138
00:09:16,083 --> 00:09:18,763
ЩО СТАЛОСЯ З КМІТЛИВОЮ ЛАЛЕ КИРАН?
139
00:09:20,643 --> 00:09:23,003
Що значить «кмітливий»?
140
00:09:23,083 --> 00:09:25,003
Тобі варто читати книжки.
141
00:09:37,003 --> 00:09:40,323
ЦЕ МОЯ НОВА СТОРІНКА ДЛЯ РОЗКРИТТЯ
СЕКРЕТІВ «ІНШОГО БОКУ» І ЛАЛЕ.
142
00:09:40,923 --> 00:09:44,003
ПОБАЧИТЕ, ЯК НЕСПРАВЕДЛИВО
ПРОСУВАЛИ ДЕЯКИХ ЛЮДЕЙ
143
00:09:44,083 --> 00:09:48,443
У РЕДАКЦІЇ БОРЦЯ ЗА СПРАВЕДЛИВІСТЬ,
І ЯК ПРИЙМАЛИСЬ РІШЕННЯ.
144
00:10:05,323 --> 00:10:06,163
Привіт.
145
00:10:06,963 --> 00:10:09,563
-Можна спитати?
-Ні, я дуже зайнята.
146
00:10:13,283 --> 00:10:14,243
Добре.
147
00:10:15,083 --> 00:10:16,923
Я повідомлю. Добре.
148
00:10:17,523 --> 00:10:18,763
Не хвилюйся.
149
00:10:21,803 --> 00:10:25,043
Чому всі намагаються
щось отримати від цієї жінки?
150
00:10:26,723 --> 00:10:28,603
Дідько. Нема без кофеїну.
151
00:10:29,443 --> 00:10:30,603
І не кажи.
152
00:10:30,683 --> 00:10:34,803
Я теж розлючена.
Піду вниз і куплю кави. Тобі взяти?
153
00:10:34,883 --> 00:10:37,043
-Було б круто.
-Гаразд.
154
00:10:37,803 --> 00:10:38,683
Стривай.
155
00:10:39,323 --> 00:10:41,483
Я маю дещо запитати.
156
00:10:41,563 --> 00:10:43,123
Мене просили запитати.
157
00:10:44,083 --> 00:10:47,603
Хто очікував підвищення минулого року,
але не отримав його?
158
00:10:47,683 --> 00:10:48,603
Хто сказав спитати?
159
00:10:50,643 --> 00:10:51,643
Мюґе.
160
00:10:54,243 --> 00:10:57,643
Годі тобі.
У Мюґе останнє слово щодо підвищень.
161
00:10:58,163 --> 00:10:59,443
Не хвилюйся.
162
00:10:59,523 --> 00:11:01,483
Вона вдає, що непричетна.
163
00:11:02,603 --> 00:11:05,123
Так, але я маю назвати їй імена.
164
00:11:08,763 --> 00:11:09,603
Гаразд.
165
00:11:14,243 --> 00:11:15,723
ЕДА БІЛЬҐІ
166
00:11:27,803 --> 00:11:29,763
Я хочу тобі про дещо розповісти.
167
00:11:30,403 --> 00:11:32,123
Інакше помру!
168
00:11:33,283 --> 00:11:34,203
Добре, уперед.
169
00:11:36,323 --> 00:11:38,603
Я бачила дещо, що не мала бачити.
170
00:11:38,683 --> 00:11:39,803
Слухай,
171
00:11:39,883 --> 00:11:42,403
якщо це щось гидке, можеш не казати.
172
00:11:42,483 --> 00:11:43,883
Я не хочу цього знати.
173
00:11:43,963 --> 00:11:45,803
Я бачила пропозицію.
174
00:11:45,883 --> 00:11:47,203
По новим контрактам.
175
00:11:47,283 --> 00:11:49,523
Десь вісім мільйонів.
176
00:12:00,123 --> 00:12:03,243
На папері було написано шість.
Я одразу відвернулася.
177
00:12:03,323 --> 00:12:06,043
Як ти побачила? Ґюль повернулася?
178
00:12:07,043 --> 00:12:10,363
Так. Залишила сумку й пішла на обід.
179
00:12:10,443 --> 00:12:12,763
Який обід? Вона обідала з Сулґі.
180
00:12:12,843 --> 00:12:13,963
Не знаю.
181
00:12:14,483 --> 00:12:17,123
Може, і інша зустріч,
але я думала, що обід.
182
00:12:18,443 --> 00:12:21,163
Не змушуй повторюватися.
Виключи позначені.
183
00:12:22,003 --> 00:12:24,243
-Хіба три не мало?
-Так.
184
00:12:24,323 --> 00:12:28,323
-Ми звикли, що це набагато вище.
-Скільки вони заробляли?
185
00:12:28,403 --> 00:12:30,603
Не знаю. Це були лише чутки.
186
00:12:31,643 --> 00:12:33,963
Цікаво, скільки заробляє пан Кенан.
187
00:12:34,043 --> 00:12:36,363
Минулого року я був у нього. Боже…
188
00:12:37,883 --> 00:12:40,803
Хотів би я так жити. Прикинь.
189
00:12:40,883 --> 00:12:42,003
І як там?
190
00:12:42,683 --> 00:12:44,283
Так круто.
191
00:12:44,363 --> 00:12:46,203
Вид на Босфор.
192
00:12:46,283 --> 00:12:49,163
Мистецтво, картини і так далі.
193
00:12:49,683 --> 00:12:51,723
Він не знав, що робити з грошима.
194
00:12:54,323 --> 00:12:56,723
Що скажеш про цю Бюшбюш?
195
00:12:56,803 --> 00:12:57,963
Вони на це заслуговують.
196
00:12:58,683 --> 00:12:59,803
І навіть на більше.
197
00:13:03,323 --> 00:13:04,323
Ти б зробив
198
00:13:05,123 --> 00:13:06,323
щось подібне?
199
00:13:06,403 --> 00:13:08,083
Я не відповідатиму.
200
00:13:09,763 --> 00:13:11,043
Годі мене відволікати.
201
00:13:32,123 --> 00:13:33,323
Дякую.
202
00:13:34,203 --> 00:13:36,923
Ти спокійний. Знайшов Бюшбюш?
203
00:13:37,003 --> 00:13:38,483
У процесі.
204
00:13:47,603 --> 00:13:49,683
-Селім з дітьми поїхали?
-Так.
205
00:13:49,763 --> 00:13:51,363
Тепер я сама.
206
00:13:51,883 --> 00:13:52,723
Добре.
207
00:13:53,403 --> 00:13:54,363
Насолоджуйся.
208
00:13:54,443 --> 00:13:56,243
Насолоджуватися?
209
00:13:56,843 --> 00:13:59,443
Я відкрию пляшку вина й засну.
210
00:13:59,523 --> 00:14:01,803
Я приїду. Вип'ємо разом.
211
00:14:02,603 --> 00:14:03,843
Пряний лікер?
212
00:14:03,923 --> 00:14:05,443
-Справді?
-Так.
213
00:14:06,603 --> 00:14:07,443
Я за.
214
00:14:07,963 --> 00:14:10,563
Влаштуймо вечірку 90-х
і згадаємо нашу юність.
215
00:14:10,643 --> 00:14:11,923
Домовилися.
216
00:14:23,403 --> 00:14:24,563
Увечері — у тебе.
217
00:15:04,563 --> 00:15:06,523
ЗАТРИМАЙТЕ ДИХАННЯ, ЗАРАЗ ВИБУХНЕ!
218
00:15:06,603 --> 00:15:09,403
ВІДОМА СУМА, ЯКУ ПРОПОНУЮТЬ ЛАЛЕ
НА НАСТУПНИЙ РІК.
219
00:15:11,203 --> 00:15:12,163
Чорт!
220
00:15:13,403 --> 00:15:14,483
Що таке?
221
00:15:14,563 --> 00:15:15,763
ДЕВ'ЯТЬ МІЛЬЙОНІВ ЗА РІК!
222
00:15:15,843 --> 00:15:16,723
Як?
223
00:15:18,083 --> 00:15:19,243
Як?
224
00:15:20,203 --> 00:15:21,203
Якого біса?
225
00:15:22,883 --> 00:15:23,883
Що відбувається?
226
00:15:36,643 --> 00:15:38,963
-Скажи чесно, ми про це знали?
-Ні.
227
00:15:39,483 --> 00:15:41,163
Ні. Ґюль сьогодні обідала.
228
00:15:42,403 --> 00:15:46,283
-Тоді вона все вигадує. Так?
-Вона ніколи не помилялася.
229
00:15:50,363 --> 00:15:52,843
Вона цікаво ділиться новинами.
230
00:15:55,043 --> 00:15:56,003
Динамічно.
231
00:15:57,043 --> 00:15:58,683
Своєрідно. Дивно.
232
00:15:58,763 --> 00:16:02,043
Ти неймовірна. Ми про це поговоримо?
233
00:16:02,123 --> 00:16:03,563
Ходімо, заради бога.
234
00:16:07,523 --> 00:16:08,403
Я…
235
00:16:51,323 --> 00:16:53,003
БЮШБЮШ
236
00:16:53,083 --> 00:16:55,843
ОНОВЛЕННЯ
НЕМАЄ НОВИХ ПОВІДОМЛЕНЬ
237
00:17:04,843 --> 00:17:06,123
СІНАН БОЯТЛІ
238
00:17:06,203 --> 00:17:08,483
СІНАН БОЯТЛІ ЖИВЕ ГАРНИМ ЖИТТЯМ
239
00:17:08,563 --> 00:17:11,403
НА ЯХТІ ЗІ СВОЄЮ ПОДРУГОЮ В АМАЛЬФІ
240
00:17:11,483 --> 00:17:14,643
ВІДОМИЙ АКТОР НАШУМІВ В АМАЛЬФІ!
241
00:17:14,723 --> 00:17:17,643
ЕКСПЕДИЦІЯ СІНАНА БОЯТЛІ В АМАЛЬФІ
242
00:17:17,723 --> 00:17:19,803
УТЕЧА В АМАЛЬФІ ЗАРАДИ КОХАННЯ!
243
00:17:31,003 --> 00:17:34,443
-Пане Кенан, я новий молодший редактор.
-Так, Асли?
244
00:17:35,643 --> 00:17:37,363
Так, я знаю. Щось не так?
245
00:17:38,643 --> 00:17:40,043
Я дещо помітила.
246
00:17:40,123 --> 00:17:41,283
Може, це буде корисно.
247
00:17:42,323 --> 00:17:45,523
Ви знаєте про інцидент із яхтою
біля узбережжя Амальфі?
248
00:17:45,603 --> 00:17:48,923
-Ми розбираємося з цим.
-Я бачила історію два дні тому.
249
00:17:49,003 --> 00:17:52,563
Сінан Боятлі орендував розкішну яхту
і подорожував узбережжям Амальфі.
250
00:17:52,643 --> 00:17:55,203
Це новини таблоїдів,
я не можу підтвердити, але…
251
00:17:55,283 --> 00:17:56,283
Давай перевіримо.
252
00:17:57,203 --> 00:17:58,843
СІНАН БОЯТЛІ
253
00:18:01,923 --> 00:18:04,403
Абонент, якому ви подзвонили,
зараз недоступний.
254
00:18:04,483 --> 00:18:06,763
Спробуйте пізніше.
255
00:18:46,523 --> 00:18:48,723
У тебе є номер брата Сінана?
256
00:18:49,603 --> 00:18:51,403
-Якого Сінана? Актора?
-Так.
257
00:18:52,283 --> 00:18:54,723
Ні, але можу знайти. Навіщо?
258
00:18:55,403 --> 00:18:57,883
Якщо це про якесь нове шоу, будь ласка…
259
00:18:58,483 --> 00:19:01,163
Яхта в Амальфі може бути його.
Його телефон вимкнений.
260
00:19:01,243 --> 00:19:03,603
Яхта, що загорілася? Справді?
261
00:19:09,123 --> 00:19:11,963
Мюґе, ми в моєму кабінеті, зайдеш?
262
00:19:14,923 --> 00:19:19,163
Ще нічого. Ми перевіряємо.
Його менеджер теж не знає.
263
00:19:19,243 --> 00:19:23,243
Його дівчина
щодня публікує історії з яхти,
264
00:19:24,323 --> 00:19:25,683
але не сьогодні.
265
00:19:25,763 --> 00:19:29,483
-Люди про це говорять?
-Ні, про це нічого немає.
266
00:19:29,563 --> 00:19:31,483
-Давай розкажемо.
-Це безглуздо.
267
00:19:31,563 --> 00:19:34,923
Як ми це зробимо без підтвердження?
268
00:19:35,003 --> 00:19:36,923
Звідки ти знаєш, що він там?
269
00:19:37,003 --> 00:19:39,363
Знаєш нову дівчину?
Асли, молодша редакторка.
270
00:19:41,443 --> 00:19:44,643
О, та з блакитними очима, маленька.
271
00:19:45,243 --> 00:19:46,243
Послухайте.
272
00:19:47,723 --> 00:19:51,123
Сподіваюся, це неправда,
але спочатку дослідимо це.
273
00:19:52,923 --> 00:19:56,523
Вітаю. Можете дати мені
чийсь номер з консульства?
274
00:19:57,043 --> 00:19:58,883
Я намагаюся зв'язатися з Сінаном Боятлі.
275
00:20:00,443 --> 00:20:03,163
СЕНСАЦІЯ!
СТРАШНА ПОЖЕЖА НА ЯХТІ В АМАЛЬФІ
276
00:20:04,883 --> 00:20:07,283
Обмовся про це. Скажи, що перевіряємо.
277
00:20:07,363 --> 00:20:08,923
Ні, потрібне підтвердження.
278
00:20:09,003 --> 00:20:10,243
Лале, Кенане.
279
00:20:10,923 --> 00:20:12,123
Новина вже вийшла.
280
00:20:12,683 --> 00:20:13,643
То це правда?
281
00:20:13,723 --> 00:20:15,003
Ми ще не знаємо,
282
00:20:15,083 --> 00:20:18,003
але на сайті написано,
що яхта Сінана загорілася.
283
00:20:18,083 --> 00:20:21,283
-Сінан зараз у тренді.
-Ми маємо першими висвітлити.
284
00:20:23,723 --> 00:20:25,523
Давайте це буде перша новина.
285
00:20:25,603 --> 00:20:28,003
Спочатку потрібне підтвердження.
286
00:20:28,643 --> 00:20:30,643
Можна сказати, що ми перевіряємо.
287
00:20:33,043 --> 00:20:34,163
Ви це чули?
288
00:20:34,243 --> 00:20:35,563
Так, це жахливо.
289
00:20:35,643 --> 00:20:37,003
Сподіваюся, з ним усе гаразд.
290
00:20:37,083 --> 00:20:39,803
Упевнений, пані Лале
зараз розповість правду.
291
00:20:44,403 --> 00:20:47,003
-Щасти усім.
-Щасти.
292
00:20:47,083 --> 00:20:49,043
Озґе, люба. Дякую.
293
00:20:52,043 --> 00:20:53,523
Щасти всім.
294
00:20:53,603 --> 00:20:54,483
Привіт, Сабрі.
295
00:20:57,803 --> 00:20:59,803
Давайте, люди. Покваптеся.
296
00:21:01,243 --> 00:21:05,363
-Яхта Сінана Боятлі загорілася?
-Так кажуть. Побачимо.
297
00:21:06,643 --> 00:21:09,923
-Мюґе, які новини?
-Усі про це говорять.
298
00:21:10,763 --> 00:21:11,603
Відлік?
299
00:21:12,203 --> 00:21:14,323
І п'ять, чотири, три,
300
00:21:14,403 --> 00:21:16,763
два, один.
301
00:21:17,323 --> 00:21:18,403
Лале в ефірі.
302
00:21:18,483 --> 00:21:20,723
Добрий вечір, пані та панове.
303
00:21:20,803 --> 00:21:24,243
Сьогодні світ розглядає
пакет економічних стимулів,
304
00:21:24,323 --> 00:21:27,043
запропонований США.
305
00:21:27,123 --> 00:21:29,083
Туреччина зайнята іншими проблемами.
306
00:21:29,163 --> 00:21:31,443
Через зростання викидів вуглекислого газу
307
00:21:31,523 --> 00:21:36,083
з міськадміністраціями ведуться переговори
про заходи, які необхідно вжити.
308
00:21:36,163 --> 00:21:40,403
Ми в точці неповернення
чи ще можна щось зробити до того,
309
00:21:40,483 --> 00:21:43,203
як людство зробить Землю
непридатною для життя?
310
00:21:43,283 --> 00:21:46,083
ВООЗ ставиться до цього дуже серйозно.
311
00:21:46,163 --> 00:21:47,923
Я Лале Киран,
312
00:21:48,003 --> 00:21:49,683
а це «Інший бік».
313
00:21:49,763 --> 00:21:50,803
Вступний ролик.
314
00:22:03,323 --> 00:22:07,283
Сьогодні Туреччину вразила подія,
яка потрясла всіх до глибини душі.
315
00:22:07,363 --> 00:22:09,923
Спочатку поговорімо про це.
316
00:22:14,523 --> 00:22:16,403
Добре. Номер два.
317
00:22:16,483 --> 00:22:20,883
У Самсуні в майстерні через витік
вибухнула цистерна зі зрідженим газом.
318
00:22:20,963 --> 00:22:24,563
Троє людей, одна з яких дитина, поранені.
319
00:22:25,843 --> 00:22:29,363
Зафіксовані серйозні пошкодження
майстерні та прилеглих приміщень.
320
00:22:29,443 --> 00:22:31,883
На щастя, травми незначні,
321
00:22:31,963 --> 00:22:36,123
але питання дитячої праці,
спільної проблеми Туреччини й світу,
322
00:22:36,203 --> 00:22:38,523
знову на порядку денному.
323
00:22:39,363 --> 00:22:42,563
Діти для роботодавців —
дешева робоча сила.
324
00:22:42,643 --> 00:22:45,643
Дітей змушують працювати в суворих умовах…
325
00:22:46,163 --> 00:22:48,003
Усі говорять про Сінана.
326
00:22:48,723 --> 00:22:49,683
Я знаю.
327
00:22:50,523 --> 00:22:53,123
-Ви мали почати з нього.
-Побачимо.
328
00:22:55,123 --> 00:22:58,003
Дівчата працюють у таких сферах,
329
00:22:58,083 --> 00:23:00,963
як прибирання, догляд на дому,
сільське господарство,
330
00:23:01,043 --> 00:23:04,803
де їх можуть експлуатувати.
331
00:23:04,883 --> 00:23:08,003
Ми сподіваємося,
що боротьба з дитячою працею
332
00:23:08,083 --> 00:23:09,803
стане ефективнішою,
333
00:23:09,883 --> 00:23:12,243
як у світі, так і в Туреччині.
334
00:23:16,003 --> 00:23:19,043
ДУМАЮ, ЛАЛЕ КИРАН БАЙДУЖЕ.
335
00:23:20,563 --> 00:23:23,283
ЛАЛЕ, ДОРОГА, ПРИЙДИ ДО ТЯМИ.
336
00:23:24,923 --> 00:23:28,043
НЕЙМОВІРНО.
ГЕЙ, ЩО ТАМ ІЗ СІНАНОМ БОЯТЛІ?
337
00:23:28,123 --> 00:23:32,763
БУДУ ПРОКЛЯТА, ЯКЩО ЩЕ РАЗ ПОДИВЛЮСЯ ЛАЛЕ.
ВОНА НЕКОМПЕТЕНТНА.
338
00:23:32,843 --> 00:23:35,763
АХАХА, ЕФІРНА ЛАЛЕ!
339
00:23:35,843 --> 00:23:40,123
Тепер про пакет
фінансових заохочень у США.
340
00:23:41,083 --> 00:23:42,523
Лале, кажи вже!
341
00:23:42,603 --> 00:23:45,843
-…усунути наслідки пандемії.
-Усі говорять про Сінана.
342
00:23:45,923 --> 00:23:50,003
Після заходів у галузі охорони здоров'я
черга дійшла до економіки.
343
00:23:51,243 --> 00:23:53,203
Нуну! Зупини трансляцію, показуй рекламу.
344
00:23:53,283 --> 00:23:56,003
-Два, один. Реклама.
-Запускай рекламу.
345
00:24:01,043 --> 00:24:02,283
Що вони роблять?
346
00:24:03,563 --> 00:24:05,483
Спочатку потрібне підтвердження.
347
00:24:05,563 --> 00:24:09,403
Скажи хоча б, що є чутки.
Усі говорять про нього.
348
00:24:09,483 --> 00:24:13,163
-Хочеш, щоб ми про нього пліткували?
-Можна сказати, що це чутки.
349
00:24:13,643 --> 00:24:15,203
Невже це ти говориш?
350
00:24:15,763 --> 00:24:19,243
Хочеш, щоб ми поповнили ряди жовтої преси?
351
00:24:19,323 --> 00:24:21,403
Мюґе. Знайди підтвердження.
352
00:24:21,483 --> 00:24:24,923
Хіба ти не знаєш
подружок-повій його дівчат?
353
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Що?
354
00:24:28,443 --> 00:24:30,323
-Що?
-Ти огидний, ось що!
355
00:24:30,403 --> 00:24:31,963
Заспокойтеся.
356
00:24:32,043 --> 00:24:33,523
У нас дві хвилини.
357
00:24:33,603 --> 00:24:35,643
Ніхто не говорить про те, що ти хочеш.
358
00:24:35,723 --> 00:24:37,523
Ми живемо в епоху соцмереж.
359
00:24:37,603 --> 00:24:39,643
-Вона отримала сенсацію опівдні.
-Хто?
360
00:24:39,723 --> 00:24:42,563
Юна дівчина,
яка живе на одній хвилі зі світом.
361
00:24:42,643 --> 00:24:45,683
-Кенане.
-Нові вдосконалені люди. Ясно?
362
00:24:49,803 --> 00:24:52,403
Тобі буде боляче в цьому світі.
363
00:24:52,483 --> 00:24:53,403
Мені?
364
00:24:53,963 --> 00:24:58,683
-Здається, ти здурів.
-Тебе називають Ефірною Лале.
365
00:25:00,443 --> 00:25:02,163
Май це на увазі.
366
00:25:07,003 --> 00:25:08,283
Ефірна Лале.
367
00:25:09,163 --> 00:25:10,123
Чудово.
368
00:25:13,043 --> 00:25:17,603
Гаразд, пані та панове,
на сьогодні це все.
369
00:25:17,683 --> 00:25:19,523
Я Лале Киран, і…
370
00:25:24,443 --> 00:25:27,403
Стривайте. Останні новини.
371
00:25:27,483 --> 00:25:29,923
Їх зараз передають мені.
372
00:25:39,243 --> 00:25:40,963
Дякую, Асли.
373
00:25:42,163 --> 00:25:43,363
Що ж,
374
00:25:44,243 --> 00:25:45,243
схоже,
375
00:25:45,323 --> 00:25:47,523
ми маємо чудовий сюрприз.
376
00:25:47,603 --> 00:25:52,643
У нас тут гість, який хоче
сказати кілька слів про інцидент з яхтою,
377
00:25:52,723 --> 00:25:55,083
що обговорюється в новинах увесь вечір.
378
00:25:55,163 --> 00:25:57,003
Улюблений Сінан Боятлі.
379
00:25:57,683 --> 00:25:58,563
Вітаю, Сінане.
380
00:25:59,163 --> 00:26:00,563
Вітаю, Лале, як ти?
381
00:26:00,643 --> 00:26:01,843
Телефон крупним планом.
382
00:26:01,923 --> 00:26:03,203
Усе добре, дякую.
383
00:26:03,803 --> 00:26:06,243
Ми дуже хвилювалися за тебе сьогодні.
384
00:26:06,843 --> 00:26:09,523
Усі були дуже налякані й боялися,
385
00:26:09,603 --> 00:26:13,043
що, можливо,
ти потравив в аварію на човні в Амальфі.
386
00:26:13,123 --> 00:26:16,043
Що ти хочеш сказати
нам і твоїм прихильникам?
387
00:26:16,123 --> 00:26:19,523
Я чув про це. Я був у місці,
де взагалі не було зв'язку.
388
00:26:19,603 --> 00:26:22,123
Коли з'явився зв'язок, почалося божевілля.
389
00:26:22,203 --> 00:26:24,843
По-перше, зі мною все гаразд.
Не хвилюйтеся.
390
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Дякую всім, хто хвилювався.
391
00:26:27,363 --> 00:26:30,203
Поширювати новини без підтвердження…
392
00:26:30,283 --> 00:26:33,043
Уявляєте, через що пройшла моя мама?
393
00:26:33,123 --> 00:26:34,883
Я розумію, Сінане.
394
00:26:34,963 --> 00:26:36,923
Тепер нам справді полегшало.
395
00:26:37,003 --> 00:26:38,963
Упевнена, твоїм прихильникам
396
00:26:39,043 --> 00:26:41,203
теж було важко.
397
00:26:41,283 --> 00:26:43,403
Хочеш щось їм сказати?
398
00:26:43,483 --> 00:26:47,963
Не вірте всьому,
що бачите чи чуєте в соцмережах.
399
00:26:48,043 --> 00:26:51,163
Я тут. Усе гаразд. Не хвилюйтеся.
400
00:26:51,243 --> 00:26:53,683
Не засмучуйте мою маму та моїх близьких.
401
00:26:53,763 --> 00:26:57,243
Я скоро повернуся.
Будемо часто бачитися. Люблю вас усіх.
402
00:26:58,083 --> 00:27:01,163
Гаразд, дуже дякую, Сінане.
403
00:27:01,243 --> 00:27:05,203
Передавай мамі наші вітання.
До зустрічі. Гарної відпустки.
404
00:27:05,763 --> 00:27:07,443
Завершуємо сьогоднішній вечір
405
00:27:07,523 --> 00:27:09,043
чудовими новинами.
406
00:27:09,123 --> 00:27:10,163
Я Лале Киран,
407
00:27:10,243 --> 00:27:12,963
бажаю вам гарного вечора з «Іншого боку».
408
00:27:13,043 --> 00:27:13,883
До побачення.
409
00:28:02,203 --> 00:28:03,723
Дивись, хто тут.
410
00:28:03,803 --> 00:28:04,923
Мамо!
411
00:28:05,003 --> 00:28:06,083
Помахай мамі.
412
00:28:07,323 --> 00:28:09,203
Мамо, дивись, як я пірнаю!
413
00:28:09,723 --> 00:28:12,683
Один, два, три!
414
00:28:17,643 --> 00:28:19,083
А тепер униз головою.
415
00:28:19,163 --> 00:28:20,923
Ну ж бо!
416
00:28:21,843 --> 00:28:23,563
Тепер я пірнаю вниз головою.
417
00:28:24,443 --> 00:28:26,123
Один, два, три!
418
00:28:30,963 --> 00:28:32,043
Ми сумуємо за тобою.
419
00:28:33,043 --> 00:28:34,523
Усе буде добре, не хвилюйся.
420
00:28:51,283 --> 00:28:53,083
Отримали останні новини.
421
00:28:53,163 --> 00:28:55,763
Їх зараз передають мені.
422
00:28:55,843 --> 00:28:57,083
Дякую, Асли.
423
00:28:59,203 --> 00:29:00,123
Ну,
424
00:29:00,883 --> 00:29:02,123
здається…
425
00:29:18,683 --> 00:29:21,403
ХТО БУЛА ТА ДІВЧИНА,
ЯКА ПЕРЕДАЛА ТЕЛЕФОН?
426
00:29:21,483 --> 00:29:23,043
ПЕРЕКЛЮЧИТИ ПРОФІЛЬ
427
00:29:23,123 --> 00:29:26,483
Я ЩО, ЄДИНИЙ, ХТО ЗАКОХАВСЯ
В ДІВЧИНУ З ТЕЛЕФОНОМ?
428
00:29:26,563 --> 00:29:29,003
ВОНА СКАЗАЛА «АСЛИ», ТАК?
ЇЇ ЗВУТЬ АСЛИ.
429
00:31:25,603 --> 00:31:26,483
Так.
430
00:31:27,443 --> 00:31:29,523
Історія з Сінаном зіпсувала наші рейтинги.
431
00:31:30,403 --> 00:31:32,243
І ми цим пишаємося.
432
00:31:32,883 --> 00:31:36,843
Це непоправна шкода.
Наші глядачі дивилися інші канали.
433
00:31:36,923 --> 00:31:40,403
Вони знайшли нові місця.
Можливо, вони там і залишаться.
434
00:31:41,443 --> 00:31:43,683
Ми єдині, хто не повідомив фейкові новини.
435
00:31:43,763 --> 00:31:45,003
Дякую.
436
00:31:47,163 --> 00:31:48,803
Не забувайте.
437
00:31:49,403 --> 00:31:52,323
Саме ви вирішуєте, що важливо, а що ні.
438
00:31:52,403 --> 00:31:53,363
То що,
439
00:31:53,883 --> 00:31:54,883
ми виграли
440
00:31:55,443 --> 00:31:56,683
чи програли?
441
00:31:58,563 --> 00:32:00,403
Усі мають подумати про це.
442
00:32:01,123 --> 00:32:02,283
Згодна.
443
00:32:08,283 --> 00:32:09,283
Кенане.
444
00:32:10,763 --> 00:32:13,283
Дівчата надіслали відео. Хочеш подивитися?
445
00:32:13,363 --> 00:32:14,243
Покажи.
446
00:32:15,803 --> 00:32:16,803
Мамо…
447
00:32:20,683 --> 00:32:23,763
Те, що відбувається останнім часом —
це нормально?
448
00:32:23,843 --> 00:32:24,923
Ти про що?
449
00:32:25,003 --> 00:32:26,243
Не знаю.
450
00:32:27,323 --> 00:32:28,323
Таке відчуття,
451
00:32:28,403 --> 00:32:31,323
наче за мною стежить мисливець у лісі.
452
00:32:50,323 --> 00:32:54,563
МАШИНА ДЛЯ КАВИ ПО-ТУРЕЦЬКИ ЗЛАМАНА.
НЕЗАБАРОМ МИ КУПИМО НОВУ!
453
00:32:57,523 --> 00:33:00,123
-Знаєш, хто це написав?
-Що написав?
454
00:33:00,803 --> 00:33:03,163
-Це.
-Так, знаю.
455
00:33:04,643 --> 00:33:05,763
Хто це був?
456
00:33:13,203 --> 00:33:14,603
Можеш твітнути.
457
00:33:15,883 --> 00:33:17,323
Бюшбюш знайшли.
458
00:33:19,763 --> 00:33:23,363
Скажи мені лише одне.
Нащо ти це робив? У чому проблема?
459
00:33:24,043 --> 00:33:26,003
Просто задля уваги?
460
00:33:27,443 --> 00:33:29,123
Усе гаразд. Логічно.
461
00:33:35,523 --> 00:33:38,163
-Не задля уваги.
-Скажи.
462
00:33:38,803 --> 00:33:39,803
Розповідай.
463
00:33:40,523 --> 00:33:41,963
Я все одно тебе викрила.
464
00:33:47,123 --> 00:33:47,963
Слухай…
465
00:33:49,803 --> 00:33:51,243
я вивчав журналістику.
466
00:33:53,163 --> 00:33:55,843
Я намагався піднятися знизу.
467
00:33:57,123 --> 00:33:58,323
Мені не дали.
468
00:34:00,723 --> 00:34:02,683
Я застряг в офісі.
469
00:34:05,083 --> 00:34:06,003
Розумієш,
470
00:34:07,003 --> 00:34:08,163
Кенан
471
00:34:09,283 --> 00:34:11,683
використовує мене, щоб знайти Бюшбюш.
472
00:34:13,123 --> 00:34:16,123
Але він навіть не думає,
що нею можу бути я.
473
00:34:18,363 --> 00:34:19,523
Вони нас не бачать.
474
00:34:20,083 --> 00:34:22,643
Дивляться на нас зверхньо, зневажають нас.
475
00:34:22,723 --> 00:34:23,563
Заходьте.
476
00:34:24,323 --> 00:34:27,203
Навіть коли тобі вдячні,
це звучить як послуга.
477
00:34:28,323 --> 00:34:30,483
Дякую, любий.
478
00:34:30,563 --> 00:34:32,683
Навіть незначне тепле схвалення —
479
00:34:32,763 --> 00:34:35,523
лише для того, щоб виглядати сучасно.
480
00:34:37,963 --> 00:34:39,723
Вони не визнають нашого існування.
481
00:34:50,363 --> 00:34:51,483
Я провів тут роки.
482
00:34:53,003 --> 00:34:55,003
Я так і не потрапив на ту зустріч.
483
00:34:56,003 --> 00:34:57,243
Мене не пускають.
484
00:34:57,963 --> 00:35:01,283
Хоча я впевнений,
що вони там говорять про мене.
485
00:35:02,203 --> 00:35:04,963
Вони думають, що місце, де вони є,
недосяжне для інших.
486
00:35:05,043 --> 00:35:06,123
Так.
487
00:35:07,163 --> 00:35:09,723
Вони дуже стараються, щоб так було.
488
00:35:10,763 --> 00:35:14,803
Ти ніколи не піднімешся по драбині.
Ніколи не станеш кимсь із них.
489
00:35:15,683 --> 00:35:20,283
Ти можеш стати кимсь іншим.
Вони підуть, а ти напишеш нову історію.
490
00:35:21,163 --> 00:35:22,363
Не розумію.
491
00:35:24,203 --> 00:35:25,563
Ось і відповідь, чому так.
492
00:35:28,363 --> 00:35:29,283
Ой.
493
00:35:30,283 --> 00:35:31,123
Це Кенан.
494
00:35:31,923 --> 00:35:33,523
Іди й набери бали.
495
00:35:33,603 --> 00:35:38,683
Мене все одно б спіймали.
Сьогодні цей день. Вітаю.
496
00:35:39,723 --> 00:35:42,803
Мені теж дещо цікаво. Як ти зрозуміла?
497
00:35:46,483 --> 00:35:48,763
Скажімо так: це вдала здогадка.
498
00:35:49,323 --> 00:35:52,123
Я мала лише одну підказку,
але ти усе розповів.
499
00:35:53,123 --> 00:35:55,763
-Що тепер? Мені лишитися чи піти?
-Залишайся.
500
00:35:56,283 --> 00:35:57,123
Пане Кенане?
501
00:35:58,443 --> 00:35:59,403
Гарного дня.
502
00:36:00,043 --> 00:36:01,243
І вам гарного дня.
503
00:36:06,123 --> 00:36:07,483
Що ж.
504
00:36:09,803 --> 00:36:11,443
Віддайся мені.
505
00:36:13,043 --> 00:36:14,363
Тепер я володію тобою!
506
00:36:15,923 --> 00:36:19,083
Асли. Тебе шукала Лале. Іди до неї.
507
00:36:19,163 --> 00:36:20,003
-Звісно.
-Добре.
508
00:36:21,403 --> 00:36:23,643
Бачиш? Я вже на їхньому радарі.
509
00:36:23,723 --> 00:36:25,323
Спробуй не отримати штраф.
510
00:36:31,163 --> 00:36:33,563
Думаю, у п'ятницю, Бюлент…
511
00:36:33,643 --> 00:36:34,523
Заходьте.
512
00:36:35,523 --> 00:36:36,363
Заходь.
513
00:36:39,683 --> 00:36:40,523
Пані Лале.
514
00:36:41,483 --> 00:36:44,523
Привіт, люба. Схоже, Озґе завтра не буде.
515
00:36:44,603 --> 00:36:45,843
Незабаром важливий день.
516
00:36:46,443 --> 00:36:49,843
Не проти побути моєю помічницею завтра?
517
00:36:51,803 --> 00:36:54,443
Звісно. З радістю.
518
00:36:54,523 --> 00:36:57,523
-Тоді домовилися.
-Вона задоволена.
519
00:36:57,603 --> 00:36:59,883
Ти проведеш день із Лале.
520
00:36:59,963 --> 00:37:01,043
Озґе.
521
00:37:03,243 --> 00:37:05,163
Гаразд, домовилися.
522
00:41:49,923 --> 00:41:52,163
Переклад субтитрів: Олена Білобородько