1 00:00:06,403 --> 00:00:09,843 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,243 --> 00:00:15,723 «ВІДДАЙСЯ МЕНІ. ТЕПЕР Я ВОЛОДІЮ ТОБОЮ!» 3 00:00:18,163 --> 00:00:20,683 Птах має необмежені можливості в лісі. 4 00:00:21,883 --> 00:00:24,843 Вони не бояться літати й хизуватися. 5 00:00:25,643 --> 00:00:28,003 Навпаки, їм це подобається. 6 00:00:29,163 --> 00:00:31,643 Вони приземляються, літають, кружляють, 7 00:00:32,603 --> 00:00:35,163 піднімаються і привертають увагу. 8 00:00:36,643 --> 00:00:39,283 Птахам байдуже, подобаються вони чи ні. 9 00:00:39,763 --> 00:00:42,603 Важливо лише те, щоб їх бачили. 10 00:00:42,683 --> 00:00:45,603 Важливо постійно ставати помітнішими. 11 00:00:54,043 --> 00:00:57,923 ВІТАЮ, ЛЮБІ! ЧОМУ PR-МЕНЕДЖЕРА ЗВІЛЬНИЛИ? 12 00:01:01,523 --> 00:01:04,043 КОНТРАКТИ ЛАЛЕ ТА ЇЇ КОМАНДИ ЗАКІНЧУЮТЬСЯ В КІНЦІ РОКУ. 13 00:01:04,123 --> 00:01:05,963 ПОВНА ЛАЖА. Я ВАМ УСЕ РОЗПОВІМ! 14 00:01:07,043 --> 00:01:11,283 РИЗА ТАЩІ ВИРІШИВ АБО ЙОГО ПІДШТОВХНУЛИ НАРОБИТИ ШУМУ, 15 00:01:11,363 --> 00:01:15,043 І ЗАПРОСИВ ПАНА ФАРУКА НА БАРБЕКЮ-ВЕЧІРКУ ЛАЛЕ КИРАН. 16 00:01:15,123 --> 00:01:19,003 ЦЕ ГЕНДИРЕКТОР ІНШОЇ ТЕЛЕМЕРЕЖІ. ҐЮЛЬ СІМІН ТЕЖ БУЛА ТАМ! 17 00:01:19,083 --> 00:01:21,963 АТМОСФЕРА СТАЛА НАПРУЖЕНОЮ. КЕНАН СЕЗҐІН ВИЙШОВ ІЗ СЕБЕ. 18 00:01:22,043 --> 00:01:23,763 І ТОДІ РИЗУ ТАЩІ ЗВІЛЬНЯЮТЬ. 19 00:01:23,843 --> 00:01:25,283 ОСЬ ЩО СТАЛОСЯ. 20 00:01:25,363 --> 00:01:29,363 РИЗА ТАЩІ НЕ ХОТІВ РОБИТИ ПАУЗУ. ПОВІРТЕ. Я НІКОЛИ ВАС НЕ ОБМАНЮЮ. 21 00:01:45,483 --> 00:01:46,403 Припини. 22 00:01:46,923 --> 00:01:48,043 Що ти робиш? 23 00:01:48,603 --> 00:01:51,243 -Усе гаразд? -Усе добре. Скільки тобі років? 24 00:01:55,163 --> 00:01:56,163 Тату. 25 00:01:56,763 --> 00:01:58,123 Де мої легінси? 26 00:01:58,203 --> 00:02:00,763 Я думала, вони самі спакували свої речі. 27 00:02:01,283 --> 00:02:03,403 -Ось як це робиться. -Вочевидь. 28 00:02:09,363 --> 00:02:10,363 Татку! 29 00:02:11,523 --> 00:02:13,883 -Піду гляну. -Ні, усе гаразд. Лишайся. 30 00:02:14,403 --> 00:02:15,323 Я піду. 31 00:02:15,883 --> 00:02:18,963 Серйозно, де її чорні легінси? 32 00:02:20,683 --> 00:02:21,923 -Лале. -Так? 33 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 Поїхали з нами. 34 00:02:28,043 --> 00:02:29,123 Я б поїхала, 35 00:02:30,323 --> 00:02:31,603 якби могла. 36 00:02:34,603 --> 00:02:36,803 Але робіть багато фото. 37 00:02:36,883 --> 00:02:38,363 Надсилайте відео. 38 00:02:39,563 --> 00:02:41,483 Як завжди. Не хвилюйся. 39 00:02:46,043 --> 00:02:46,923 Не буду. 40 00:02:59,523 --> 00:03:00,763 Доброго ранку. 41 00:03:01,363 --> 00:03:02,283 Доброго ранку. 42 00:03:05,963 --> 00:03:07,163 Вітаю, пане Кенане. 43 00:03:07,683 --> 00:03:10,363 -Доброго ранку. -Усім доброго ранку. 44 00:03:12,563 --> 00:03:13,683 Чому ти так рано? 45 00:03:15,443 --> 00:03:16,883 Дуже дякую. 46 00:03:16,963 --> 00:03:18,043 Доброго ранку. 47 00:03:19,203 --> 00:03:20,203 Добре. 48 00:03:31,283 --> 00:03:32,563 Починаймо? 49 00:03:35,963 --> 00:03:37,323 «Вітаю, любі! 50 00:03:39,763 --> 00:03:42,323 Чому PR-менеджера звільнили? 51 00:03:42,403 --> 00:03:46,443 Контракти Лале та її команди закінчуються в кінці року. 52 00:03:46,523 --> 00:03:49,843 Повна лажа. Я вам усе розповім!» 53 00:03:51,403 --> 00:03:53,603 Гаразд, що це за фігня? 54 00:03:54,403 --> 00:03:55,323 Га? 55 00:03:55,883 --> 00:03:57,083 Як це просочилося? 56 00:03:58,403 --> 00:04:01,163 -Ще й каже «любі». -Як це сталося? 57 00:04:02,723 --> 00:04:03,963 Ми розберемося. 58 00:04:04,483 --> 00:04:07,803 Я не хочу нікого тут звинувачувати… 59 00:04:10,483 --> 00:04:13,203 Так, у соцмережах є свій шарм. 60 00:04:13,283 --> 00:04:17,163 У неї багато підписників. Це її платформа, власний майданчик. 61 00:04:17,243 --> 00:04:18,443 Чудово. 62 00:04:18,523 --> 00:04:20,523 Але це кіберзлочинність. 63 00:04:20,603 --> 00:04:21,643 Це незаконно. 64 00:04:22,443 --> 00:04:23,963 Ви мене розумієте? 65 00:04:25,363 --> 00:04:26,723 Ти думаєш, це хтось із… 66 00:04:26,803 --> 00:04:29,163 Так, точно хтось із нас, Лале. 67 00:04:30,123 --> 00:04:33,683 Або хтось із нас — Бюшбюш, або їй усе розповідають. 68 00:04:38,083 --> 00:04:41,883 Але ніхто не знав про те, що вона написала. 69 00:04:41,963 --> 00:04:44,283 Тож це правда. Вона не бреше. 70 00:04:45,003 --> 00:04:47,443 Так ось як? Пана Ризу звільнили? 71 00:04:47,523 --> 00:04:48,403 Гаразд. 72 00:04:50,243 --> 00:04:51,403 Ми це владнаємо. 73 00:04:51,483 --> 00:04:53,523 Повернімося до наших справ. 74 00:04:54,163 --> 00:04:56,083 Гаразд, Волкане, починай. 75 00:04:56,163 --> 00:04:58,923 Водії вантажівок страйкують. 76 00:04:59,003 --> 00:05:01,483 Перевезення вантажів майже зупинилося. 77 00:05:01,563 --> 00:05:04,483 Через низьку зарплату й останні законодавчі норми… 78 00:05:15,483 --> 00:05:17,923 Вони не можуть 79 00:05:18,003 --> 00:05:20,003 оплачувати платні дороги й бензин. 80 00:05:20,083 --> 00:05:23,523 Лідери профспілок заявили, що страйк триватиме, 81 00:05:23,603 --> 00:05:25,883 доки вони не знайдуть рішення. 82 00:05:58,203 --> 00:06:01,203 Мені потрібен детальний звіт на столі. 83 00:06:02,243 --> 00:06:04,923 Історія стає кращою, коли є більше контексту. 84 00:06:07,123 --> 00:06:08,563 Якщо ти ніхто, 85 00:06:09,763 --> 00:06:11,883 навіть твоє життя нічого не значить. 86 00:06:12,883 --> 00:06:15,603 І тому мотивація стати кимсь — 87 00:06:16,403 --> 00:06:18,723 найсильніша з усіх. 88 00:06:20,243 --> 00:06:21,923 Ніхто не стане на шляху. 89 00:06:25,803 --> 00:06:27,043 Не так і важливо… 90 00:06:27,123 --> 00:06:28,123 Юсуфе. 91 00:06:28,803 --> 00:06:30,163 Як справи? Як ти? 92 00:06:30,763 --> 00:06:32,963 Усе добре, пане Кенане. А ви як? 93 00:06:33,043 --> 00:06:35,323 Ходімо. Треба поговорити. 94 00:06:41,363 --> 00:06:44,003 Юсуфе, ти знаєш тут усе. 95 00:06:44,523 --> 00:06:47,123 Стань пильнішим. 96 00:06:47,203 --> 00:06:50,643 Хто з ким переписується, хто з ким розмовляє по телефону. 97 00:06:52,443 --> 00:06:54,923 Я шукаю дівчину, яка все зливає. 98 00:06:55,803 --> 00:06:57,323 -Але, пане Кенане… -Ой! 99 00:06:58,203 --> 00:07:01,443 Ніяких «але». Стань пильнішим. 100 00:07:06,923 --> 00:07:07,803 Ні. 101 00:07:08,643 --> 00:07:09,483 Не заходь. 102 00:07:09,563 --> 00:07:11,723 Що сталося? 103 00:07:11,803 --> 00:07:13,523 Ти знехтував мною. 104 00:07:13,603 --> 00:07:15,123 Принизив. 105 00:07:15,923 --> 00:07:16,923 Тож я ображена. 106 00:07:18,963 --> 00:07:20,723 Та ні, жартую. 107 00:07:21,963 --> 00:07:22,883 Я йду. 108 00:07:22,963 --> 00:07:25,403 Але знайди ту дівчину, Бюшбюш. 109 00:07:25,483 --> 00:07:26,923 Вона зайшла надто далеко. 110 00:07:27,003 --> 00:07:30,163 -Мені багато дзвонили через неї. -Я розбираюся з цим. 111 00:07:31,323 --> 00:07:32,243 Ти куди? 112 00:07:34,283 --> 00:07:36,803 Гаразд. Передавай йому привіт. 113 00:07:39,683 --> 00:07:41,043 Дай я тебе поцілую. 114 00:07:44,283 --> 00:07:47,003 Ти так гарно пахнеш. 115 00:07:47,923 --> 00:07:49,643 Як завжди. 116 00:07:56,483 --> 00:07:57,803 Вітаю, пані Ґюль. 117 00:08:02,883 --> 00:08:05,723 Сулґі повернувся. Вона їде поговорити з ним. 118 00:08:05,803 --> 00:08:07,163 Звідки ти знаєш? 119 00:08:07,243 --> 00:08:08,283 Поміркував трохи. 120 00:08:08,843 --> 00:08:11,483 Вони обговорять поновлення контракту. 121 00:08:11,563 --> 00:08:15,243 Ґюль має порадитися з Сулґі, перш ніж робити пропозицію. 122 00:08:15,763 --> 00:08:16,963 Чудово. 123 00:08:17,043 --> 00:08:18,083 Ходімо. 124 00:08:31,883 --> 00:08:34,083 Дуже дякую. Гарного дня. 125 00:08:36,523 --> 00:08:38,043 Ґюль поїхала щодо контракту. 126 00:08:39,843 --> 00:08:40,723 Що ж. 127 00:08:41,243 --> 00:08:42,963 Боже, допоможи нам. Побачимо. 128 00:08:43,563 --> 00:08:45,363 -Ти голодна? -Так! 129 00:08:45,963 --> 00:08:49,003 @БЮШБЮШ ВІТАЮ, ЛЮБІ. У МЕНЕ ВРАЖАЮЧІ НОВИНИ. 130 00:08:49,523 --> 00:08:52,443 В «ІНШОМУ БОЦІ» СПЕКОТНО. У ПОВІТРІ АДРЕНАЛІН! 131 00:08:52,523 --> 00:08:55,043 ЩО СТАЛОСЯ СЬОГОДНІ? УВАГА. 132 00:08:55,123 --> 00:08:58,363 ЩО РОБИТЬ ЛАЛЕ З РОДИНОЮ НА ВІДПОЧИНКУ? 133 00:08:59,123 --> 00:09:01,963 НЕЩОДАВНО Я ДІЗНАЛАСЯ, ЯК ЛАЛЕ ОТРИМУЄ СВОЇ ІСТОРІЇ. 134 00:09:02,043 --> 00:09:03,323 ПРО ВСЕ НЕЗАБАРОМ. 135 00:09:06,323 --> 00:09:09,563 -Що значить «незабаром»? -Значить «скоро». 136 00:09:10,163 --> 00:09:11,003 Ага. 137 00:09:12,363 --> 00:09:15,483 ЧОМУ В ЛАЛЕ ЗАВЖДИ НА РУЦІ ПЛАСТИР? 138 00:09:16,083 --> 00:09:18,763 ЩО СТАЛОСЯ З КМІТЛИВОЮ ЛАЛЕ КИРАН? 139 00:09:20,643 --> 00:09:23,003 Що значить «кмітливий»? 140 00:09:23,083 --> 00:09:25,003 Тобі варто читати книжки. 141 00:09:37,003 --> 00:09:40,323 ЦЕ МОЯ НОВА СТОРІНКА ДЛЯ РОЗКРИТТЯ СЕКРЕТІВ «ІНШОГО БОКУ» І ЛАЛЕ. 142 00:09:40,923 --> 00:09:44,003 ПОБАЧИТЕ, ЯК НЕСПРАВЕДЛИВО ПРОСУВАЛИ ДЕЯКИХ ЛЮДЕЙ 143 00:09:44,083 --> 00:09:48,443 У РЕДАКЦІЇ БОРЦЯ ЗА СПРАВЕДЛИВІСТЬ, І ЯК ПРИЙМАЛИСЬ РІШЕННЯ. 144 00:10:05,323 --> 00:10:06,163 Привіт. 145 00:10:06,963 --> 00:10:09,563 -Можна спитати? -Ні, я дуже зайнята. 146 00:10:13,283 --> 00:10:14,243 Добре. 147 00:10:15,083 --> 00:10:16,923 Я повідомлю. Добре. 148 00:10:17,523 --> 00:10:18,763 Не хвилюйся. 149 00:10:21,803 --> 00:10:25,043 Чому всі намагаються щось отримати від цієї жінки? 150 00:10:26,723 --> 00:10:28,603 Дідько. Нема без кофеїну. 151 00:10:29,443 --> 00:10:30,603 І не кажи. 152 00:10:30,683 --> 00:10:34,803 Я теж розлючена. Піду вниз і куплю кави. Тобі взяти? 153 00:10:34,883 --> 00:10:37,043 -Було б круто. -Гаразд. 154 00:10:37,803 --> 00:10:38,683 Стривай. 155 00:10:39,323 --> 00:10:41,483 Я маю дещо запитати. 156 00:10:41,563 --> 00:10:43,123 Мене просили запитати. 157 00:10:44,083 --> 00:10:47,603 Хто очікував підвищення минулого року, але не отримав його? 158 00:10:47,683 --> 00:10:48,603 Хто сказав спитати? 159 00:10:50,643 --> 00:10:51,643 Мюґе. 160 00:10:54,243 --> 00:10:57,643 Годі тобі. У Мюґе останнє слово щодо підвищень. 161 00:10:58,163 --> 00:10:59,443 Не хвилюйся. 162 00:10:59,523 --> 00:11:01,483 Вона вдає, що непричетна. 163 00:11:02,603 --> 00:11:05,123 Так, але я маю назвати їй імена. 164 00:11:08,763 --> 00:11:09,603 Гаразд. 165 00:11:14,243 --> 00:11:15,723 ЕДА БІЛЬҐІ 166 00:11:27,803 --> 00:11:29,763 Я хочу тобі про дещо розповісти. 167 00:11:30,403 --> 00:11:32,123 Інакше помру! 168 00:11:33,283 --> 00:11:34,203 Добре, уперед. 169 00:11:36,323 --> 00:11:38,603 Я бачила дещо, що не мала бачити. 170 00:11:38,683 --> 00:11:39,803 Слухай, 171 00:11:39,883 --> 00:11:42,403 якщо це щось гидке, можеш не казати. 172 00:11:42,483 --> 00:11:43,883 Я не хочу цього знати. 173 00:11:43,963 --> 00:11:45,803 Я бачила пропозицію. 174 00:11:45,883 --> 00:11:47,203 По новим контрактам. 175 00:11:47,283 --> 00:11:49,523 Десь вісім мільйонів. 176 00:12:00,123 --> 00:12:03,243 На папері було написано шість. Я одразу відвернулася. 177 00:12:03,323 --> 00:12:06,043 Як ти побачила? Ґюль повернулася? 178 00:12:07,043 --> 00:12:10,363 Так. Залишила сумку й пішла на обід. 179 00:12:10,443 --> 00:12:12,763 Який обід? Вона обідала з Сулґі. 180 00:12:12,843 --> 00:12:13,963 Не знаю. 181 00:12:14,483 --> 00:12:17,123 Може, і інша зустріч, але я думала, що обід. 182 00:12:18,443 --> 00:12:21,163 Не змушуй повторюватися. Виключи позначені. 183 00:12:22,003 --> 00:12:24,243 -Хіба три не мало? -Так. 184 00:12:24,323 --> 00:12:28,323 -Ми звикли, що це набагато вище. -Скільки вони заробляли? 185 00:12:28,403 --> 00:12:30,603 Не знаю. Це були лише чутки. 186 00:12:31,643 --> 00:12:33,963 Цікаво, скільки заробляє пан Кенан. 187 00:12:34,043 --> 00:12:36,363 Минулого року я був у нього. Боже… 188 00:12:37,883 --> 00:12:40,803 Хотів би я так жити. Прикинь. 189 00:12:40,883 --> 00:12:42,003 І як там? 190 00:12:42,683 --> 00:12:44,283 Так круто. 191 00:12:44,363 --> 00:12:46,203 Вид на Босфор. 192 00:12:46,283 --> 00:12:49,163 Мистецтво, картини і так далі. 193 00:12:49,683 --> 00:12:51,723 Він не знав, що робити з грошима. 194 00:12:54,323 --> 00:12:56,723 Що скажеш про цю Бюшбюш? 195 00:12:56,803 --> 00:12:57,963 Вони на це заслуговують. 196 00:12:58,683 --> 00:12:59,803 І навіть на більше. 197 00:13:03,323 --> 00:13:04,323 Ти б зробив 198 00:13:05,123 --> 00:13:06,323 щось подібне? 199 00:13:06,403 --> 00:13:08,083 Я не відповідатиму. 200 00:13:09,763 --> 00:13:11,043 Годі мене відволікати. 201 00:13:32,123 --> 00:13:33,323 Дякую. 202 00:13:34,203 --> 00:13:36,923 Ти спокійний. Знайшов Бюшбюш? 203 00:13:37,003 --> 00:13:38,483 У процесі. 204 00:13:47,603 --> 00:13:49,683 -Селім з дітьми поїхали? -Так. 205 00:13:49,763 --> 00:13:51,363 Тепер я сама. 206 00:13:51,883 --> 00:13:52,723 Добре. 207 00:13:53,403 --> 00:13:54,363 Насолоджуйся. 208 00:13:54,443 --> 00:13:56,243 Насолоджуватися? 209 00:13:56,843 --> 00:13:59,443 Я відкрию пляшку вина й засну. 210 00:13:59,523 --> 00:14:01,803 Я приїду. Вип'ємо разом. 211 00:14:02,603 --> 00:14:03,843 Пряний лікер? 212 00:14:03,923 --> 00:14:05,443 -Справді? -Так. 213 00:14:06,603 --> 00:14:07,443 Я за. 214 00:14:07,963 --> 00:14:10,563 Влаштуймо вечірку 90-х і згадаємо нашу юність. 215 00:14:10,643 --> 00:14:11,923 Домовилися. 216 00:14:23,403 --> 00:14:24,563 Увечері — у тебе. 217 00:15:04,563 --> 00:15:06,523 ЗАТРИМАЙТЕ ДИХАННЯ, ЗАРАЗ ВИБУХНЕ! 218 00:15:06,603 --> 00:15:09,403 ВІДОМА СУМА, ЯКУ ПРОПОНУЮТЬ ЛАЛЕ НА НАСТУПНИЙ РІК. 219 00:15:11,203 --> 00:15:12,163 Чорт! 220 00:15:13,403 --> 00:15:14,483 Що таке? 221 00:15:14,563 --> 00:15:15,763 ДЕВ'ЯТЬ МІЛЬЙОНІВ ЗА РІК! 222 00:15:15,843 --> 00:15:16,723 Як? 223 00:15:18,083 --> 00:15:19,243 Як? 224 00:15:20,203 --> 00:15:21,203 Якого біса? 225 00:15:22,883 --> 00:15:23,883 Що відбувається? 226 00:15:36,643 --> 00:15:38,963 -Скажи чесно, ми про це знали? -Ні. 227 00:15:39,483 --> 00:15:41,163 Ні. Ґюль сьогодні обідала. 228 00:15:42,403 --> 00:15:46,283 -Тоді вона все вигадує. Так? -Вона ніколи не помилялася. 229 00:15:50,363 --> 00:15:52,843 Вона цікаво ділиться новинами. 230 00:15:55,043 --> 00:15:56,003 Динамічно. 231 00:15:57,043 --> 00:15:58,683 Своєрідно. Дивно. 232 00:15:58,763 --> 00:16:02,043 Ти неймовірна. Ми про це поговоримо? 233 00:16:02,123 --> 00:16:03,563 Ходімо, заради бога. 234 00:16:07,523 --> 00:16:08,403 Я… 235 00:16:51,323 --> 00:16:53,003 БЮШБЮШ 236 00:16:53,083 --> 00:16:55,843 ОНОВЛЕННЯ НЕМАЄ НОВИХ ПОВІДОМЛЕНЬ 237 00:17:04,843 --> 00:17:06,123 СІНАН БОЯТЛІ 238 00:17:06,203 --> 00:17:08,483 СІНАН БОЯТЛІ ЖИВЕ ГАРНИМ ЖИТТЯМ 239 00:17:08,563 --> 00:17:11,403 НА ЯХТІ ЗІ СВОЄЮ ПОДРУГОЮ В АМАЛЬФІ 240 00:17:11,483 --> 00:17:14,643 ВІДОМИЙ АКТОР НАШУМІВ В АМАЛЬФІ! 241 00:17:14,723 --> 00:17:17,643 ЕКСПЕДИЦІЯ СІНАНА БОЯТЛІ В АМАЛЬФІ 242 00:17:17,723 --> 00:17:19,803 УТЕЧА В АМАЛЬФІ ЗАРАДИ КОХАННЯ! 243 00:17:31,003 --> 00:17:34,443 -Пане Кенан, я новий молодший редактор. -Так, Асли? 244 00:17:35,643 --> 00:17:37,363 Так, я знаю. Щось не так? 245 00:17:38,643 --> 00:17:40,043 Я дещо помітила. 246 00:17:40,123 --> 00:17:41,283 Може, це буде корисно. 247 00:17:42,323 --> 00:17:45,523 Ви знаєте про інцидент із яхтою біля узбережжя Амальфі? 248 00:17:45,603 --> 00:17:48,923 -Ми розбираємося з цим. -Я бачила історію два дні тому. 249 00:17:49,003 --> 00:17:52,563 Сінан Боятлі орендував розкішну яхту і подорожував узбережжям Амальфі. 250 00:17:52,643 --> 00:17:55,203 Це новини таблоїдів, я не можу підтвердити, але… 251 00:17:55,283 --> 00:17:56,283 Давай перевіримо. 252 00:17:57,203 --> 00:17:58,843 СІНАН БОЯТЛІ 253 00:18:01,923 --> 00:18:04,403 Абонент, якому ви подзвонили, зараз недоступний. 254 00:18:04,483 --> 00:18:06,763 Спробуйте пізніше. 255 00:18:46,523 --> 00:18:48,723 У тебе є номер брата Сінана? 256 00:18:49,603 --> 00:18:51,403 -Якого Сінана? Актора? -Так. 257 00:18:52,283 --> 00:18:54,723 Ні, але можу знайти. Навіщо? 258 00:18:55,403 --> 00:18:57,883 Якщо це про якесь нове шоу, будь ласка… 259 00:18:58,483 --> 00:19:01,163 Яхта в Амальфі може бути його. Його телефон вимкнений. 260 00:19:01,243 --> 00:19:03,603 Яхта, що загорілася? Справді? 261 00:19:09,123 --> 00:19:11,963 Мюґе, ми в моєму кабінеті, зайдеш? 262 00:19:14,923 --> 00:19:19,163 Ще нічого. Ми перевіряємо. Його менеджер теж не знає. 263 00:19:19,243 --> 00:19:23,243 Його дівчина щодня публікує історії з яхти, 264 00:19:24,323 --> 00:19:25,683 але не сьогодні. 265 00:19:25,763 --> 00:19:29,483 -Люди про це говорять? -Ні, про це нічого немає. 266 00:19:29,563 --> 00:19:31,483 -Давай розкажемо. -Це безглуздо. 267 00:19:31,563 --> 00:19:34,923 Як ми це зробимо без підтвердження? 268 00:19:35,003 --> 00:19:36,923 Звідки ти знаєш, що він там? 269 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 Знаєш нову дівчину? Асли, молодша редакторка. 270 00:19:41,443 --> 00:19:44,643 О, та з блакитними очима, маленька. 271 00:19:45,243 --> 00:19:46,243 Послухайте. 272 00:19:47,723 --> 00:19:51,123 Сподіваюся, це неправда, але спочатку дослідимо це. 273 00:19:52,923 --> 00:19:56,523 Вітаю. Можете дати мені чийсь номер з консульства? 274 00:19:57,043 --> 00:19:58,883 Я намагаюся зв'язатися з Сінаном Боятлі. 275 00:20:00,443 --> 00:20:03,163 СЕНСАЦІЯ! СТРАШНА ПОЖЕЖА НА ЯХТІ В АМАЛЬФІ 276 00:20:04,883 --> 00:20:07,283 Обмовся про це. Скажи, що перевіряємо. 277 00:20:07,363 --> 00:20:08,923 Ні, потрібне підтвердження. 278 00:20:09,003 --> 00:20:10,243 Лале, Кенане. 279 00:20:10,923 --> 00:20:12,123 Новина вже вийшла. 280 00:20:12,683 --> 00:20:13,643 То це правда? 281 00:20:13,723 --> 00:20:15,003 Ми ще не знаємо, 282 00:20:15,083 --> 00:20:18,003 але на сайті написано, що яхта Сінана загорілася. 283 00:20:18,083 --> 00:20:21,283 -Сінан зараз у тренді. -Ми маємо першими висвітлити. 284 00:20:23,723 --> 00:20:25,523 Давайте це буде перша новина. 285 00:20:25,603 --> 00:20:28,003 Спочатку потрібне підтвердження. 286 00:20:28,643 --> 00:20:30,643 Можна сказати, що ми перевіряємо. 287 00:20:33,043 --> 00:20:34,163 Ви це чули? 288 00:20:34,243 --> 00:20:35,563 Так, це жахливо. 289 00:20:35,643 --> 00:20:37,003 Сподіваюся, з ним усе гаразд. 290 00:20:37,083 --> 00:20:39,803 Упевнений, пані Лале зараз розповість правду. 291 00:20:44,403 --> 00:20:47,003 -Щасти усім. -Щасти. 292 00:20:47,083 --> 00:20:49,043 Озґе, люба. Дякую. 293 00:20:52,043 --> 00:20:53,523 Щасти всім. 294 00:20:53,603 --> 00:20:54,483 Привіт, Сабрі. 295 00:20:57,803 --> 00:20:59,803 Давайте, люди. Покваптеся. 296 00:21:01,243 --> 00:21:05,363 -Яхта Сінана Боятлі загорілася? -Так кажуть. Побачимо. 297 00:21:06,643 --> 00:21:09,923 -Мюґе, які новини? -Усі про це говорять. 298 00:21:10,763 --> 00:21:11,603 Відлік? 299 00:21:12,203 --> 00:21:14,323 І п'ять, чотири, три, 300 00:21:14,403 --> 00:21:16,763 два, один. 301 00:21:17,323 --> 00:21:18,403 Лале в ефірі. 302 00:21:18,483 --> 00:21:20,723 Добрий вечір, пані та панове. 303 00:21:20,803 --> 00:21:24,243 Сьогодні світ розглядає пакет економічних стимулів, 304 00:21:24,323 --> 00:21:27,043 запропонований США. 305 00:21:27,123 --> 00:21:29,083 Туреччина зайнята іншими проблемами. 306 00:21:29,163 --> 00:21:31,443 Через зростання викидів вуглекислого газу 307 00:21:31,523 --> 00:21:36,083 з міськадміністраціями ведуться переговори про заходи, які необхідно вжити. 308 00:21:36,163 --> 00:21:40,403 Ми в точці неповернення чи ще можна щось зробити до того, 309 00:21:40,483 --> 00:21:43,203 як людство зробить Землю непридатною для життя? 310 00:21:43,283 --> 00:21:46,083 ВООЗ ставиться до цього дуже серйозно. 311 00:21:46,163 --> 00:21:47,923 Я Лале Киран, 312 00:21:48,003 --> 00:21:49,683 а це «Інший бік». 313 00:21:49,763 --> 00:21:50,803 Вступний ролик. 314 00:22:03,323 --> 00:22:07,283 Сьогодні Туреччину вразила подія, яка потрясла всіх до глибини душі. 315 00:22:07,363 --> 00:22:09,923 Спочатку поговорімо про це. 316 00:22:14,523 --> 00:22:16,403 Добре. Номер два. 317 00:22:16,483 --> 00:22:20,883 У Самсуні в майстерні через витік вибухнула цистерна зі зрідженим газом. 318 00:22:20,963 --> 00:22:24,563 Троє людей, одна з яких дитина, поранені. 319 00:22:25,843 --> 00:22:29,363 Зафіксовані серйозні пошкодження майстерні та прилеглих приміщень. 320 00:22:29,443 --> 00:22:31,883 На щастя, травми незначні, 321 00:22:31,963 --> 00:22:36,123 але питання дитячої праці, спільної проблеми Туреччини й світу, 322 00:22:36,203 --> 00:22:38,523 знову на порядку денному. 323 00:22:39,363 --> 00:22:42,563 Діти для роботодавців — дешева робоча сила. 324 00:22:42,643 --> 00:22:45,643 Дітей змушують працювати в суворих умовах… 325 00:22:46,163 --> 00:22:48,003 Усі говорять про Сінана. 326 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 Я знаю. 327 00:22:50,523 --> 00:22:53,123 -Ви мали почати з нього. -Побачимо. 328 00:22:55,123 --> 00:22:58,003 Дівчата працюють у таких сферах, 329 00:22:58,083 --> 00:23:00,963 як прибирання, догляд на дому, сільське господарство, 330 00:23:01,043 --> 00:23:04,803 де їх можуть експлуатувати. 331 00:23:04,883 --> 00:23:08,003 Ми сподіваємося, що боротьба з дитячою працею 332 00:23:08,083 --> 00:23:09,803 стане ефективнішою, 333 00:23:09,883 --> 00:23:12,243 як у світі, так і в Туреччині. 334 00:23:16,003 --> 00:23:19,043 ДУМАЮ, ЛАЛЕ КИРАН БАЙДУЖЕ. 335 00:23:20,563 --> 00:23:23,283 ЛАЛЕ, ДОРОГА, ПРИЙДИ ДО ТЯМИ. 336 00:23:24,923 --> 00:23:28,043 НЕЙМОВІРНО. ГЕЙ, ЩО ТАМ ІЗ СІНАНОМ БОЯТЛІ? 337 00:23:28,123 --> 00:23:32,763 БУДУ ПРОКЛЯТА, ЯКЩО ЩЕ РАЗ ПОДИВЛЮСЯ ЛАЛЕ. ВОНА НЕКОМПЕТЕНТНА. 338 00:23:32,843 --> 00:23:35,763 АХАХА, ЕФІРНА ЛАЛЕ! 339 00:23:35,843 --> 00:23:40,123 Тепер про пакет фінансових заохочень у США. 340 00:23:41,083 --> 00:23:42,523 Лале, кажи вже! 341 00:23:42,603 --> 00:23:45,843 -…усунути наслідки пандемії. -Усі говорять про Сінана. 342 00:23:45,923 --> 00:23:50,003 Після заходів у галузі охорони здоров'я черга дійшла до економіки. 343 00:23:51,243 --> 00:23:53,203 Нуну! Зупини трансляцію, показуй рекламу. 344 00:23:53,283 --> 00:23:56,003 -Два, один. Реклама. -Запускай рекламу. 345 00:24:01,043 --> 00:24:02,283 Що вони роблять? 346 00:24:03,563 --> 00:24:05,483 Спочатку потрібне підтвердження. 347 00:24:05,563 --> 00:24:09,403 Скажи хоча б, що є чутки. Усі говорять про нього. 348 00:24:09,483 --> 00:24:13,163 -Хочеш, щоб ми про нього пліткували? -Можна сказати, що це чутки. 349 00:24:13,643 --> 00:24:15,203 Невже це ти говориш? 350 00:24:15,763 --> 00:24:19,243 Хочеш, щоб ми поповнили ряди жовтої преси? 351 00:24:19,323 --> 00:24:21,403 Мюґе. Знайди підтвердження. 352 00:24:21,483 --> 00:24:24,923 Хіба ти не знаєш подружок-повій його дівчат? 353 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Що? 354 00:24:28,443 --> 00:24:30,323 -Що? -Ти огидний, ось що! 355 00:24:30,403 --> 00:24:31,963 Заспокойтеся. 356 00:24:32,043 --> 00:24:33,523 У нас дві хвилини. 357 00:24:33,603 --> 00:24:35,643 Ніхто не говорить про те, що ти хочеш. 358 00:24:35,723 --> 00:24:37,523 Ми живемо в епоху соцмереж. 359 00:24:37,603 --> 00:24:39,643 -Вона отримала сенсацію опівдні. -Хто? 360 00:24:39,723 --> 00:24:42,563 Юна дівчина, яка живе на одній хвилі зі світом. 361 00:24:42,643 --> 00:24:45,683 -Кенане. -Нові вдосконалені люди. Ясно? 362 00:24:49,803 --> 00:24:52,403 Тобі буде боляче в цьому світі. 363 00:24:52,483 --> 00:24:53,403 Мені? 364 00:24:53,963 --> 00:24:58,683 -Здається, ти здурів. -Тебе називають Ефірною Лале. 365 00:25:00,443 --> 00:25:02,163 Май це на увазі. 366 00:25:07,003 --> 00:25:08,283 Ефірна Лале. 367 00:25:09,163 --> 00:25:10,123 Чудово. 368 00:25:13,043 --> 00:25:17,603 Гаразд, пані та панове, на сьогодні це все. 369 00:25:17,683 --> 00:25:19,523 Я Лале Киран, і… 370 00:25:24,443 --> 00:25:27,403 Стривайте. Останні новини. 371 00:25:27,483 --> 00:25:29,923 Їх зараз передають мені. 372 00:25:39,243 --> 00:25:40,963 Дякую, Асли. 373 00:25:42,163 --> 00:25:43,363 Що ж, 374 00:25:44,243 --> 00:25:45,243 схоже, 375 00:25:45,323 --> 00:25:47,523 ми маємо чудовий сюрприз. 376 00:25:47,603 --> 00:25:52,643 У нас тут гість, який хоче сказати кілька слів про інцидент з яхтою, 377 00:25:52,723 --> 00:25:55,083 що обговорюється в новинах увесь вечір. 378 00:25:55,163 --> 00:25:57,003 Улюблений Сінан Боятлі. 379 00:25:57,683 --> 00:25:58,563 Вітаю, Сінане. 380 00:25:59,163 --> 00:26:00,563 Вітаю, Лале, як ти? 381 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 Телефон крупним планом. 382 00:26:01,923 --> 00:26:03,203 Усе добре, дякую. 383 00:26:03,803 --> 00:26:06,243 Ми дуже хвилювалися за тебе сьогодні. 384 00:26:06,843 --> 00:26:09,523 Усі були дуже налякані й боялися, 385 00:26:09,603 --> 00:26:13,043 що, можливо, ти потравив в аварію на човні в Амальфі. 386 00:26:13,123 --> 00:26:16,043 Що ти хочеш сказати нам і твоїм прихильникам? 387 00:26:16,123 --> 00:26:19,523 Я чув про це. Я був у місці, де взагалі не було зв'язку. 388 00:26:19,603 --> 00:26:22,123 Коли з'явився зв'язок, почалося божевілля. 389 00:26:22,203 --> 00:26:24,843 По-перше, зі мною все гаразд. Не хвилюйтеся. 390 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Дякую всім, хто хвилювався. 391 00:26:27,363 --> 00:26:30,203 Поширювати новини без підтвердження… 392 00:26:30,283 --> 00:26:33,043 Уявляєте, через що пройшла моя мама? 393 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 Я розумію, Сінане. 394 00:26:34,963 --> 00:26:36,923 Тепер нам справді полегшало. 395 00:26:37,003 --> 00:26:38,963 Упевнена, твоїм прихильникам 396 00:26:39,043 --> 00:26:41,203 теж було важко. 397 00:26:41,283 --> 00:26:43,403 Хочеш щось їм сказати? 398 00:26:43,483 --> 00:26:47,963 Не вірте всьому, що бачите чи чуєте в соцмережах. 399 00:26:48,043 --> 00:26:51,163 Я тут. Усе гаразд. Не хвилюйтеся. 400 00:26:51,243 --> 00:26:53,683 Не засмучуйте мою маму та моїх близьких. 401 00:26:53,763 --> 00:26:57,243 Я скоро повернуся. Будемо часто бачитися. Люблю вас усіх. 402 00:26:58,083 --> 00:27:01,163 Гаразд, дуже дякую, Сінане. 403 00:27:01,243 --> 00:27:05,203 Передавай мамі наші вітання. До зустрічі. Гарної відпустки. 404 00:27:05,763 --> 00:27:07,443 Завершуємо сьогоднішній вечір 405 00:27:07,523 --> 00:27:09,043 чудовими новинами. 406 00:27:09,123 --> 00:27:10,163 Я Лале Киран, 407 00:27:10,243 --> 00:27:12,963 бажаю вам гарного вечора з «Іншого боку». 408 00:27:13,043 --> 00:27:13,883 До побачення. 409 00:28:02,203 --> 00:28:03,723 Дивись, хто тут. 410 00:28:03,803 --> 00:28:04,923 Мамо! 411 00:28:05,003 --> 00:28:06,083 Помахай мамі. 412 00:28:07,323 --> 00:28:09,203 Мамо, дивись, як я пірнаю! 413 00:28:09,723 --> 00:28:12,683 Один, два, три! 414 00:28:17,643 --> 00:28:19,083 А тепер униз головою. 415 00:28:19,163 --> 00:28:20,923 Ну ж бо! 416 00:28:21,843 --> 00:28:23,563 Тепер я пірнаю вниз головою. 417 00:28:24,443 --> 00:28:26,123 Один, два, три! 418 00:28:30,963 --> 00:28:32,043 Ми сумуємо за тобою. 419 00:28:33,043 --> 00:28:34,523 Усе буде добре, не хвилюйся. 420 00:28:51,283 --> 00:28:53,083 Отримали останні новини. 421 00:28:53,163 --> 00:28:55,763 Їх зараз передають мені. 422 00:28:55,843 --> 00:28:57,083 Дякую, Асли. 423 00:28:59,203 --> 00:29:00,123 Ну, 424 00:29:00,883 --> 00:29:02,123 здається… 425 00:29:18,683 --> 00:29:21,403 ХТО БУЛА ТА ДІВЧИНА, ЯКА ПЕРЕДАЛА ТЕЛЕФОН? 426 00:29:21,483 --> 00:29:23,043 ПЕРЕКЛЮЧИТИ ПРОФІЛЬ 427 00:29:23,123 --> 00:29:26,483 Я ЩО, ЄДИНИЙ, ХТО ЗАКОХАВСЯ В ДІВЧИНУ З ТЕЛЕФОНОМ? 428 00:29:26,563 --> 00:29:29,003 ВОНА СКАЗАЛА «АСЛИ», ТАК? ЇЇ ЗВУТЬ АСЛИ. 429 00:31:25,603 --> 00:31:26,483 Так. 430 00:31:27,443 --> 00:31:29,523 Історія з Сінаном зіпсувала наші рейтинги. 431 00:31:30,403 --> 00:31:32,243 І ми цим пишаємося. 432 00:31:32,883 --> 00:31:36,843 Це непоправна шкода. Наші глядачі дивилися інші канали. 433 00:31:36,923 --> 00:31:40,403 Вони знайшли нові місця. Можливо, вони там і залишаться. 434 00:31:41,443 --> 00:31:43,683 Ми єдині, хто не повідомив фейкові новини. 435 00:31:43,763 --> 00:31:45,003 Дякую. 436 00:31:47,163 --> 00:31:48,803 Не забувайте. 437 00:31:49,403 --> 00:31:52,323 Саме ви вирішуєте, що важливо, а що ні. 438 00:31:52,403 --> 00:31:53,363 То що, 439 00:31:53,883 --> 00:31:54,883 ми виграли 440 00:31:55,443 --> 00:31:56,683 чи програли? 441 00:31:58,563 --> 00:32:00,403 Усі мають подумати про це. 442 00:32:01,123 --> 00:32:02,283 Згодна. 443 00:32:08,283 --> 00:32:09,283 Кенане. 444 00:32:10,763 --> 00:32:13,283 Дівчата надіслали відео. Хочеш подивитися? 445 00:32:13,363 --> 00:32:14,243 Покажи. 446 00:32:15,803 --> 00:32:16,803 Мамо… 447 00:32:20,683 --> 00:32:23,763 Те, що відбувається останнім часом — це нормально? 448 00:32:23,843 --> 00:32:24,923 Ти про що? 449 00:32:25,003 --> 00:32:26,243 Не знаю. 450 00:32:27,323 --> 00:32:28,323 Таке відчуття, 451 00:32:28,403 --> 00:32:31,323 наче за мною стежить мисливець у лісі. 452 00:32:50,323 --> 00:32:54,563 МАШИНА ДЛЯ КАВИ ПО-ТУРЕЦЬКИ ЗЛАМАНА. НЕЗАБАРОМ МИ КУПИМО НОВУ! 453 00:32:57,523 --> 00:33:00,123 -Знаєш, хто це написав? -Що написав? 454 00:33:00,803 --> 00:33:03,163 -Це. -Так, знаю. 455 00:33:04,643 --> 00:33:05,763 Хто це був? 456 00:33:13,203 --> 00:33:14,603 Можеш твітнути. 457 00:33:15,883 --> 00:33:17,323 Бюшбюш знайшли. 458 00:33:19,763 --> 00:33:23,363 Скажи мені лише одне. Нащо ти це робив? У чому проблема? 459 00:33:24,043 --> 00:33:26,003 Просто задля уваги? 460 00:33:27,443 --> 00:33:29,123 Усе гаразд. Логічно. 461 00:33:35,523 --> 00:33:38,163 -Не задля уваги. -Скажи. 462 00:33:38,803 --> 00:33:39,803 Розповідай. 463 00:33:40,523 --> 00:33:41,963 Я все одно тебе викрила. 464 00:33:47,123 --> 00:33:47,963 Слухай… 465 00:33:49,803 --> 00:33:51,243 я вивчав журналістику. 466 00:33:53,163 --> 00:33:55,843 Я намагався піднятися знизу. 467 00:33:57,123 --> 00:33:58,323 Мені не дали. 468 00:34:00,723 --> 00:34:02,683 Я застряг в офісі. 469 00:34:05,083 --> 00:34:06,003 Розумієш, 470 00:34:07,003 --> 00:34:08,163 Кенан 471 00:34:09,283 --> 00:34:11,683 використовує мене, щоб знайти Бюшбюш. 472 00:34:13,123 --> 00:34:16,123 Але він навіть не думає, що нею можу бути я. 473 00:34:18,363 --> 00:34:19,523 Вони нас не бачать. 474 00:34:20,083 --> 00:34:22,643 Дивляться на нас зверхньо, зневажають нас. 475 00:34:22,723 --> 00:34:23,563 Заходьте. 476 00:34:24,323 --> 00:34:27,203 Навіть коли тобі вдячні, це звучить як послуга. 477 00:34:28,323 --> 00:34:30,483 Дякую, любий. 478 00:34:30,563 --> 00:34:32,683 Навіть незначне тепле схвалення — 479 00:34:32,763 --> 00:34:35,523 лише для того, щоб виглядати сучасно. 480 00:34:37,963 --> 00:34:39,723 Вони не визнають нашого існування. 481 00:34:50,363 --> 00:34:51,483 Я провів тут роки. 482 00:34:53,003 --> 00:34:55,003 Я так і не потрапив на ту зустріч. 483 00:34:56,003 --> 00:34:57,243 Мене не пускають. 484 00:34:57,963 --> 00:35:01,283 Хоча я впевнений, що вони там говорять про мене. 485 00:35:02,203 --> 00:35:04,963 Вони думають, що місце, де вони є, недосяжне для інших. 486 00:35:05,043 --> 00:35:06,123 Так. 487 00:35:07,163 --> 00:35:09,723 Вони дуже стараються, щоб так було. 488 00:35:10,763 --> 00:35:14,803 Ти ніколи не піднімешся по драбині. Ніколи не станеш кимсь із них. 489 00:35:15,683 --> 00:35:20,283 Ти можеш стати кимсь іншим. Вони підуть, а ти напишеш нову історію. 490 00:35:21,163 --> 00:35:22,363 Не розумію. 491 00:35:24,203 --> 00:35:25,563 Ось і відповідь, чому так. 492 00:35:28,363 --> 00:35:29,283 Ой. 493 00:35:30,283 --> 00:35:31,123 Це Кенан. 494 00:35:31,923 --> 00:35:33,523 Іди й набери бали. 495 00:35:33,603 --> 00:35:38,683 Мене все одно б спіймали. Сьогодні цей день. Вітаю. 496 00:35:39,723 --> 00:35:42,803 Мені теж дещо цікаво. Як ти зрозуміла? 497 00:35:46,483 --> 00:35:48,763 Скажімо так: це вдала здогадка. 498 00:35:49,323 --> 00:35:52,123 Я мала лише одну підказку, але ти усе розповів. 499 00:35:53,123 --> 00:35:55,763 -Що тепер? Мені лишитися чи піти? -Залишайся. 500 00:35:56,283 --> 00:35:57,123 Пане Кенане? 501 00:35:58,443 --> 00:35:59,403 Гарного дня. 502 00:36:00,043 --> 00:36:01,243 І вам гарного дня. 503 00:36:06,123 --> 00:36:07,483 Що ж. 504 00:36:09,803 --> 00:36:11,443 Віддайся мені. 505 00:36:13,043 --> 00:36:14,363 Тепер я володію тобою! 506 00:36:15,923 --> 00:36:19,083 Асли. Тебе шукала Лале. Іди до неї. 507 00:36:19,163 --> 00:36:20,003 -Звісно. -Добре. 508 00:36:21,403 --> 00:36:23,643 Бачиш? Я вже на їхньому радарі. 509 00:36:23,723 --> 00:36:25,323 Спробуй не отримати штраф. 510 00:36:31,163 --> 00:36:33,563 Думаю, у п'ятницю, Бюлент… 511 00:36:33,643 --> 00:36:34,523 Заходьте. 512 00:36:35,523 --> 00:36:36,363 Заходь. 513 00:36:39,683 --> 00:36:40,523 Пані Лале. 514 00:36:41,483 --> 00:36:44,523 Привіт, люба. Схоже, Озґе завтра не буде. 515 00:36:44,603 --> 00:36:45,843 Незабаром важливий день. 516 00:36:46,443 --> 00:36:49,843 Не проти побути моєю помічницею завтра? 517 00:36:51,803 --> 00:36:54,443 Звісно. З радістю. 518 00:36:54,523 --> 00:36:57,523 -Тоді домовилися. -Вона задоволена. 519 00:36:57,603 --> 00:36:59,883 Ти проведеш день із Лале. 520 00:36:59,963 --> 00:37:01,043 Озґе. 521 00:37:03,243 --> 00:37:05,163 Гаразд, домовилися. 522 00:41:49,923 --> 00:41:52,163 Переклад субтитрів: Олена Білобородько