1 00:00:06,403 --> 00:00:09,843 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,243 --> 00:00:15,723 ‎(“把你交給我,現在我擁有你了”) 3 00:00:18,163 --> 00:00:21,083 ‎鳥兒住在樹林裡有很多選擇 4 00:00:21,883 --> 00:00:24,843 ‎他們不會害羞飛行 ‎並且勇於展現自我 5 00:00:25,643 --> 00:00:28,003 ‎恰恰相反,他們是樂在其中 6 00:00:29,163 --> 00:00:31,643 ‎他們降落、飛翔、旋轉 7 00:00:32,603 --> 00:00:35,163 ‎他們向上飛,並以某種方式引起注意 8 00:00:36,723 --> 00:00:39,243 ‎鳥兒不在乎別人喜歡與否 ‎也不在乎丟臉 9 00:00:39,763 --> 00:00:42,603 ‎唯一重要的事就是幸福快樂 10 00:00:42,683 --> 00:00:45,603 ‎越來越被人看到 11 00:00:54,043 --> 00:00:55,443 ‎(親愛的各位!) 12 00:00:55,523 --> 00:00:57,923 ‎(為什麼公關經理今天被開除了?) 13 00:01:01,523 --> 00:01:04,043 ‎(拉蕾和她團隊的合約今年到期) 14 00:01:04,123 --> 00:01:05,963 ‎(簡直一團亂,讓我說給你們聽!) 15 00:01:07,043 --> 00:01:11,283 ‎(里薩塔西奇決定,或是被迫煽動) 16 00:01:11,363 --> 00:01:15,043 ‎(並叫法魯克參加 ‎拉蕾的週末烤肉派對) 17 00:01:15,123 --> 00:01:19,003 ‎(他是另一個電視台的執行長 ‎而且居爾西敏也在場) 18 00:01:19,083 --> 00:01:21,963 ‎(情況變得有點緊張 ‎尤其是凱南塞茲金發瘋了) 19 00:01:22,043 --> 00:01:23,763 ‎(然後里薩塔西奇就被開除) 20 00:01:23,843 --> 00:01:25,283 ‎(事情就是這樣) 21 00:01:25,363 --> 00:01:28,083 ‎(相信我 ‎里薩塔西奇沒有打算休息) 22 00:01:28,163 --> 00:01:29,803 ‎(我不會跟你們說假新聞) 23 00:01:45,483 --> 00:01:46,403 ‎停 24 00:01:46,923 --> 00:01:48,043 ‎你在做什麼? 25 00:01:48,603 --> 00:01:51,243 ‎-妳還好嗎? ‎-我很好,你多大年紀了? 26 00:01:55,163 --> 00:01:56,163 ‎爸爸 27 00:01:56,763 --> 00:01:58,123 ‎我的緊身褲呢? 28 00:01:58,203 --> 00:02:00,803 ‎我以為她們會自己打包行李 29 00:02:01,323 --> 00:02:03,443 ‎-這就是她們收行李的方式 ‎-顯然如此 30 00:02:09,363 --> 00:02:10,363 ‎爸爸! 31 00:02:11,523 --> 00:02:13,883 ‎-我去看看 ‎-不,沒關係,你留下來 32 00:02:14,403 --> 00:02:15,323 ‎我去 33 00:02:15,883 --> 00:02:18,963 ‎說真的 ‎她的黑色緊身褲到底在哪裡? 34 00:02:20,683 --> 00:02:21,923 ‎-拉蕾 ‎-什麼事? 35 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 ‎跟我們一起去吧 36 00:02:28,043 --> 00:02:29,123 ‎你知道若是我能去 37 00:02:30,323 --> 00:02:31,603 ‎我一定會跟你們一起去 38 00:02:34,603 --> 00:02:36,803 ‎不過你記得要拍很多照片 39 00:02:36,883 --> 00:02:38,363 ‎然後傳影片給我 40 00:02:39,563 --> 00:02:41,483 ‎我會跟往常一樣,妳不用擔心 41 00:02:46,043 --> 00:02:46,923 ‎不要 42 00:02:59,523 --> 00:03:00,763 ‎早安 43 00:03:01,363 --> 00:03:02,283 ‎早安 44 00:03:05,963 --> 00:03:07,163 ‎早安,凱南 45 00:03:07,683 --> 00:03:10,363 ‎-早安 ‎-大家早安 46 00:03:12,563 --> 00:03:13,683 ‎你怎麼這麼早? 47 00:03:15,443 --> 00:03:16,883 ‎非常感謝你 48 00:03:16,963 --> 00:03:18,043 ‎早安 49 00:03:19,203 --> 00:03:20,203 ‎好 50 00:03:31,283 --> 00:03:32,603 ‎我們要開始了嗎? 51 00:03:35,963 --> 00:03:37,323 ‎“親愛的各位! 52 00:03:39,763 --> 00:03:42,323 ‎為什麼公關經理今天被開除了? 53 00:03:42,403 --> 00:03:46,443 ‎拉蕾和她團隊的合約今年到期 54 00:03:46,523 --> 00:03:49,843 ‎簡直一團亂,讓我說給你們聽!” 55 00:03:51,403 --> 00:03:53,603 ‎好,各位,這是怎麼回事? 56 00:03:55,923 --> 00:03:57,083 ‎事情怎麼會流出去? 57 00:03:58,403 --> 00:04:01,163 ‎-還用“親愛的各位”? ‎-怎麼會發生這種事? 58 00:04:02,723 --> 00:04:03,963 ‎我們會想出辦法的 59 00:04:04,483 --> 00:04:07,803 ‎我不想隨便指責 ‎這間房間裡的人,但是… 60 00:04:10,483 --> 00:04:13,203 ‎沒錯,社群媒體有它的魅力 61 00:04:13,283 --> 00:04:17,163 ‎她有很多粉絲 ‎這是她的平台,她的專屬遊樂場 62 00:04:17,243 --> 00:04:18,443 ‎太棒了 63 00:04:18,523 --> 00:04:20,523 ‎但這是網路犯罪 64 00:04:20,603 --> 00:04:21,643 ‎這是違法的 65 00:04:22,443 --> 00:04:23,963 ‎你們聽懂了嗎? 66 00:04:25,483 --> 00:04:26,723 ‎凱南,有可能是任何… 67 00:04:26,803 --> 00:04:29,163 ‎對,那個人當然在我們之中,拉蕾 68 00:04:30,123 --> 00:04:33,083 ‎也可能布絲布絲就在我們之中 ‎或是他們把消息告訴她 69 00:04:38,083 --> 00:04:41,883 ‎但這個房間裡,沒人知道她寫的東西 70 00:04:41,963 --> 00:04:44,283 ‎所以是真的,她沒有說謊 71 00:04:45,003 --> 00:04:47,443 ‎是這樣嗎?里薩被解雇了? 72 00:04:47,523 --> 00:04:48,403 ‎好 73 00:04:49,723 --> 00:04:51,403 ‎我們會想辦法解決的 74 00:04:51,483 --> 00:04:53,523 ‎我們回到今天的議程 75 00:04:54,163 --> 00:04:56,083 ‎好,沃坎,你可以開始了 76 00:04:56,163 --> 00:04:58,923 ‎卡車司機正在罷工 77 00:04:59,003 --> 00:05:01,483 ‎貨物運輸幾乎全數停止 78 00:05:01,563 --> 00:05:04,403 ‎因為薪水太低,以及最近的法規… 79 00:05:15,483 --> 00:05:17,923 ‎司機表示他們無法負擔 80 00:05:18,003 --> 00:05:20,003 ‎過路費以及油錢 81 00:05:20,083 --> 00:05:23,523 ‎工會領導者表示,他們會繼續罷工 82 00:05:23,603 --> 00:05:25,523 ‎直到找到解決方法為止 83 00:05:58,323 --> 00:06:01,203 ‎你把詳細資料放到我桌上 84 00:06:02,243 --> 00:06:04,923 ‎內容越多報導越精采,好嗎? 85 00:06:07,123 --> 00:06:08,563 ‎如果你是無名小卒 86 00:06:09,763 --> 00:06:11,883 ‎甚至你的人生毫無意義 87 00:06:12,883 --> 00:06:15,603 ‎因此你想要出人頭地的動機 88 00:06:16,403 --> 00:06:18,723 ‎將勝過於所有人 89 00:06:20,323 --> 00:06:21,883 ‎誰都不能阻擋 90 00:06:27,123 --> 00:06:28,123 ‎約瑟夫 91 00:06:28,803 --> 00:06:30,163 ‎怎麼樣?你好嗎? 92 00:06:30,763 --> 00:06:32,963 ‎我很好,凱南先生呢? 93 00:06:33,043 --> 00:06:35,323 ‎過來,我得跟你談談 94 00:06:41,363 --> 00:06:44,003 ‎尤瑟夫,你很清楚 ‎我們公司工作的流程 95 00:06:44,523 --> 00:06:47,123 ‎我要你從現在開始多留意 96 00:06:47,203 --> 00:06:50,643 ‎誰在跟誰傳訊息,誰在跟誰通電話 97 00:06:52,443 --> 00:06:54,923 ‎我在找一直洩露內部消息的女孩 98 00:06:55,803 --> 00:06:57,323 ‎可是,凱南長官… 99 00:06:58,203 --> 00:06:59,963 ‎不能說可是,來吧 100 00:07:00,043 --> 00:07:01,443 ‎從現在開始注意 101 00:07:06,923 --> 00:07:07,803 ‎不行 102 00:07:08,643 --> 00:07:09,483 ‎別進來 103 00:07:10,803 --> 00:07:11,723 ‎怎麼了? 104 00:07:11,803 --> 00:07:13,523 ‎你一直忽略我 105 00:07:13,603 --> 00:07:15,123 ‎我被無視了 106 00:07:15,923 --> 00:07:17,243 ‎所以我在生你的氣 107 00:07:18,963 --> 00:07:20,723 ‎不是,我開個玩笑而已 108 00:07:21,963 --> 00:07:22,883 ‎我要出去 109 00:07:22,963 --> 00:07:25,403 ‎但我要你找到名叫布絲布絲的女孩 110 00:07:25,483 --> 00:07:26,923 ‎她太過份了 111 00:07:27,003 --> 00:07:30,163 ‎-我接到很多通電話 ‎-我正在處理 112 00:07:31,323 --> 00:07:32,243 ‎妳要去哪裡? 113 00:07:34,283 --> 00:07:35,363 ‎好吧 114 00:07:35,963 --> 00:07:36,803 ‎代我跟他問好 115 00:07:39,683 --> 00:07:41,043 ‎讓我親你一下 116 00:07:44,283 --> 00:07:47,003 ‎天啊,你身上好香 117 00:07:47,923 --> 00:07:49,643 ‎一如往常 118 00:07:56,483 --> 00:07:57,803 ‎妳好,居爾女士 119 00:08:02,883 --> 00:08:05,723 ‎蘇爾希回來了,她正要去跟他談談 120 00:08:05,803 --> 00:08:07,163 ‎你怎麼會知道? 121 00:08:07,243 --> 00:08:08,283 ‎我算過了 122 00:08:08,843 --> 00:08:11,483 ‎他們打算談續約的事情 123 00:08:11,563 --> 00:08:15,243 ‎居爾必須徵求蘇爾希的意見 ‎才能提出合約內容 124 00:08:15,763 --> 00:08:16,963 ‎太棒了 125 00:08:17,043 --> 00:08:18,083 ‎我們走吧 126 00:08:31,883 --> 00:08:34,083 ‎非常感謝,祝你今日愉快 127 00:08:36,523 --> 00:08:38,043 ‎居爾去討論合約內容了 128 00:08:39,883 --> 00:08:40,763 ‎那麼 129 00:08:41,243 --> 00:08:42,803 ‎願主保佑我們,等著瞧吧 130 00:08:43,563 --> 00:08:45,363 ‎-妳餓了嗎? ‎-餓了 131 00:08:45,963 --> 00:08:49,003 ‎(親愛的各位,我有重磅新聞) 132 00:08:49,523 --> 00:08:51,243 ‎(《彼岸報導》進入危急關頭) 133 00:08:51,323 --> 00:08:52,443 ‎(讓人太奮興奮了!) 134 00:08:52,523 --> 00:08:55,043 ‎(今晚發生什麼事?快過來聽聽) 135 00:08:55,123 --> 00:08:58,363 ‎(拉蕾和家人度假時做了什麼?) 136 00:08:59,123 --> 00:09:01,963 ‎(我最近發現拉蕾拿到新聞的方式) 137 00:09:02,043 --> 00:09:03,323 ‎(而且是適時) 138 00:09:06,323 --> 00:09:07,643 ‎妳知道“適時”是什麼嗎? 139 00:09:07,723 --> 00:09:09,563 ‎“適當時機”的意思 140 00:09:12,363 --> 00:09:15,483 ‎(為什麼拉蕾的手上總是有OK繃?) 141 00:09:16,083 --> 00:09:18,763 ‎(機智的拉蕾基蘭去哪裡了?) 142 00:09:20,643 --> 00:09:23,003 ‎那“機智”是什麼意思? 143 00:09:23,083 --> 00:09:25,003 ‎妳應該多讀點書 144 00:09:37,003 --> 00:09:38,163 ‎(這是我的新專頁) 145 00:09:38,243 --> 00:09:40,323 ‎(《彼岸報導》和拉蕾基蘭的秘密) 146 00:09:40,923 --> 00:09:44,003 ‎(你們會發現,在正義戰士新聞部) 147 00:09:44,083 --> 00:09:48,443 ‎(為何某些人升職毫無正義可言 ‎以及上司如何做出決策) 148 00:10:05,323 --> 00:10:06,163 ‎妳好 149 00:10:06,963 --> 00:10:09,563 ‎-我能問妳一件事嗎? ‎-不行,我很忙 150 00:10:13,283 --> 00:10:14,243 ‎好,親愛的 151 00:10:15,083 --> 00:10:16,923 ‎我會轉告他,好 152 00:10:17,523 --> 00:10:18,763 ‎你不用擔心 153 00:10:21,803 --> 00:10:25,043 ‎為什麼每個人 ‎都想從那個女人身上得到些什麼? 154 00:10:26,723 --> 00:10:28,603 ‎該死,沒有低咖啡因的了 155 00:10:29,443 --> 00:10:30,603 ‎就是說啊 156 00:10:30,683 --> 00:10:32,243 ‎我也很生氣 157 00:10:32,323 --> 00:10:34,803 ‎我去樓下買咖啡,妳要一杯嗎? 158 00:10:34,883 --> 00:10:37,043 ‎-那太好了 ‎-沒問題 159 00:10:37,803 --> 00:10:38,683 ‎等等 160 00:10:39,323 --> 00:10:41,483 ‎我得問妳一件事 161 00:10:41,563 --> 00:10:43,123 ‎事實上,是他們要我問的 162 00:10:44,083 --> 00:10:47,603 ‎去年有誰應該升職但是卻沒有嗎? 163 00:10:47,683 --> 00:10:49,203 ‎誰叫妳問這件事情? 164 00:10:50,643 --> 00:10:51,643 ‎穆格 165 00:10:54,243 --> 00:10:57,643 ‎拜託,穆格就是決定是否升職的人 166 00:10:58,163 --> 00:10:59,443 ‎別擔心 167 00:10:59,523 --> 00:11:01,483 ‎她是假裝自己跟這件事情無關 168 00:11:02,603 --> 00:11:05,123 ‎對,但我還是得告訴她名單 169 00:11:08,763 --> 00:11:09,603 ‎好吧 170 00:11:14,243 --> 00:11:15,723 ‎(伊達貝吉) 171 00:11:27,843 --> 00:11:29,763 ‎我想告訴妳一件事 172 00:11:30,403 --> 00:11:32,123 ‎若不說出來我會悶死! 173 00:11:33,283 --> 00:11:34,203 ‎好,妳說吧 174 00:11:36,323 --> 00:11:38,603 ‎我看到不該看到的東西 175 00:11:38,683 --> 00:11:39,803 ‎聽著 176 00:11:39,883 --> 00:11:42,403 ‎如果是噁心的事情,那就不用說了 177 00:11:42,483 --> 00:11:43,883 ‎我不喜歡那種事 178 00:11:43,963 --> 00:11:45,803 ‎我看到聘書了 179 00:11:45,883 --> 00:11:47,203 ‎新合約的聘書 180 00:11:47,283 --> 00:11:49,523 ‎大概是八百萬 181 00:12:00,123 --> 00:12:03,243 ‎文件上寫著六,我立刻轉開頭 182 00:12:03,323 --> 00:12:06,043 ‎妳怎麼可能看到?居爾回來了嗎? 183 00:12:07,043 --> 00:12:10,363 ‎沒錯,她沒帶皮包就去吃午餐 184 00:12:10,443 --> 00:12:12,763 ‎什麼午餐?她和蘇爾希共進午餐 185 00:12:12,843 --> 00:12:13,963 ‎我不知道 186 00:12:14,523 --> 00:12:17,123 ‎也許是另一場會議 ‎但我以為是吃午餐 187 00:12:18,443 --> 00:12:21,163 ‎別逼我再說一次,排除標記的部分 188 00:12:22,003 --> 00:12:24,243 ‎-三不是有點低嗎? ‎-沒錯 189 00:12:24,323 --> 00:12:26,403 ‎我們習慣他們領到更高的薪水 190 00:12:26,483 --> 00:12:28,323 ‎他們賺多少錢? 191 00:12:28,403 --> 00:12:30,603 ‎我不確定,那些都只是謠言 192 00:12:31,643 --> 00:12:33,963 ‎真好奇凱南賺多少錢 193 00:12:34,043 --> 00:12:36,363 ‎我去年去過他家,天啊… 194 00:12:37,883 --> 00:12:39,923 ‎那就是我想要的生活 195 00:12:40,003 --> 00:12:42,003 ‎-妳自行想像 ‎-他家怎麼樣? 196 00:12:42,683 --> 00:12:44,283 ‎超酷 197 00:12:44,363 --> 00:12:46,203 ‎能看到博斯普魯斯海峽的景色 198 00:12:46,283 --> 00:12:49,163 ‎藝術品、畫作,應有盡有 199 00:12:49,683 --> 00:12:51,723 ‎他錢多到不知道該怎麼花好了 200 00:12:54,323 --> 00:12:56,723 ‎布絲布絲的事情你怎麼看? 201 00:12:56,803 --> 00:12:57,963 ‎那是他們活該 202 00:12:58,683 --> 00:12:59,803 ‎而且還不夠狠 203 00:13:03,323 --> 00:13:04,323 ‎如果是你 204 00:13:05,123 --> 00:13:06,323 ‎你會做出那種事情嗎? 205 00:13:06,403 --> 00:13:08,083 ‎我不會回答這個問題 206 00:13:09,763 --> 00:13:11,043 ‎別再打擾我了 207 00:13:32,123 --> 00:13:33,323 ‎謝謝 208 00:13:34,203 --> 00:13:36,923 ‎你的煩惱不見了 ‎你找到布絲布絲了嗎? 209 00:13:37,003 --> 00:13:38,483 ‎我正在打聽 210 00:13:47,603 --> 00:13:49,683 ‎-賽利姆和孩子們出發了嗎? ‎-對 211 00:13:49,763 --> 00:13:51,363 ‎我現在只有一個人了 212 00:13:51,883 --> 00:13:52,723 ‎很好 213 00:13:53,403 --> 00:13:54,363 ‎好好享受吧 214 00:13:54,443 --> 00:13:56,243 ‎要怎麼享受? 215 00:13:56,843 --> 00:13:59,443 ‎我會開一瓶酒,喝了睡覺 216 00:13:59,523 --> 00:14:01,803 ‎我會過去,我們一起喝一杯吧 217 00:14:02,603 --> 00:14:03,843 ‎辣椒利口酒? 218 00:14:03,923 --> 00:14:05,443 ‎-真的嗎? ‎-對 219 00:14:06,603 --> 00:14:07,443 ‎我贊同 220 00:14:08,003 --> 00:14:10,563 ‎我們來個1990年代之夜 ‎並且回憶青春 221 00:14:10,643 --> 00:14:11,923 ‎好,就這麼辦 222 00:14:23,403 --> 00:14:24,563 ‎今晚妳家見 223 00:15:04,563 --> 00:15:06,523 ‎(摒住呼吸,我要爆料了!) 224 00:15:06,603 --> 00:15:09,403 ‎(拉蕾明年的薪水已經出來了) 225 00:15:11,203 --> 00:15:12,163 ‎可惡 226 00:15:13,403 --> 00:15:14,483 ‎怎麼了? 227 00:15:14,563 --> 00:15:15,803 ‎(年薪九百萬!我閃了) 228 00:15:15,843 --> 00:15:16,723 ‎怎麼會? 229 00:15:18,083 --> 00:15:19,243 ‎怎麼會? 230 00:15:20,203 --> 00:15:21,203 ‎搞什麼? 231 00:15:22,883 --> 00:15:23,883 ‎怎麼回事? 232 00:15:36,163 --> 00:15:38,963 ‎-說實話,我們知道嗎? ‎-不知道 233 00:15:39,483 --> 00:15:41,163 ‎不知道,今天居爾去吃午餐 234 00:15:42,403 --> 00:15:44,123 ‎這是她編造的吧? 235 00:15:44,203 --> 00:15:46,283 ‎她從來沒有犯過錯 236 00:15:50,363 --> 00:15:52,843 ‎她分享新聞的方式很有趣 237 00:15:55,043 --> 00:15:56,003 ‎活力十足 238 00:15:57,043 --> 00:15:58,683 ‎與眾不同,真奇怪 239 00:15:58,763 --> 00:16:02,043 ‎妳真離譜,現在是談這個的時候嗎? 240 00:16:02,123 --> 00:16:03,563 ‎拜託妳一下 241 00:16:07,523 --> 00:16:08,403 ‎我… 242 00:16:51,323 --> 00:16:53,003 ‎(布絲布絲) 243 00:16:53,083 --> 00:16:55,843 ‎(重整,沒有新訊息) 244 00:17:04,843 --> 00:17:06,123 ‎(席南波亞提) 245 00:17:06,203 --> 00:17:08,483 ‎(席南波亞提生活過得很好) 246 00:17:08,563 --> 00:17:11,403 ‎(跟女友在阿瑪菲開著遊艇) 247 00:17:11,483 --> 00:17:14,643 ‎(這位名演員在阿瑪菲一舉成名) 248 00:17:14,723 --> 00:17:17,643 ‎(席南波亞提的阿瑪菲探險) 249 00:17:17,723 --> 00:17:19,803 ‎(我愛在阿瑪菲度假!) 250 00:17:31,003 --> 00:17:34,443 ‎-凱南,我是新任的初級編輯 ‎-對,艾絲莉? 251 00:17:35,763 --> 00:17:37,363 ‎我知道,怎麼了嗎? 252 00:17:38,643 --> 00:17:40,043 ‎我注意到一件事情 253 00:17:40,123 --> 00:17:41,283 ‎或許能幫得上忙 254 00:17:42,443 --> 00:17:45,523 ‎你知道阿瑪菲海岸的遊艇意外嗎? 255 00:17:45,603 --> 00:17:46,803 ‎我們正在調查 256 00:17:46,883 --> 00:17:48,923 ‎我前天就看到報導了 257 00:17:49,003 --> 00:17:52,563 ‎席南波亞提 ‎租了豪華遊艇在阿瑪菲海岸航遊 258 00:17:52,643 --> 00:17:55,203 ‎這是八卦新聞,我無法確認,但是… 259 00:17:55,283 --> 00:17:56,243 ‎我們來看看 260 00:17:57,203 --> 00:17:58,843 ‎(席南波亞提) 261 00:18:01,923 --> 00:18:04,403 ‎你撥打的電話目前無法接聽 262 00:18:04,483 --> 00:18:06,763 ‎請稍後再撥 263 00:18:46,523 --> 00:18:48,723 ‎妳有席南哥哥的電話號碼嗎? 264 00:18:49,603 --> 00:18:51,403 ‎-哪個席南?那個演員嗎? ‎-對 265 00:18:52,283 --> 00:18:53,363 ‎沒有,但我可以找到 266 00:18:53,963 --> 00:18:54,923 ‎要做什麼? 267 00:18:55,403 --> 00:18:57,883 ‎如果是有新節目,拜託… 268 00:18:58,483 --> 00:19:01,163 ‎在阿瑪菲出事的遊艇可能是他的 ‎他的手機也關機了 269 00:19:01,243 --> 00:19:02,563 ‎失火的船? 270 00:19:02,643 --> 00:19:03,603 ‎真的嗎? 271 00:19:09,123 --> 00:19:10,763 ‎穆格,我們在我的房間裡 272 00:19:10,843 --> 00:19:12,203 ‎妳能過來一下嗎? 273 00:19:14,923 --> 00:19:17,283 ‎還沒有消息,我們正在調查 274 00:19:17,363 --> 00:19:19,163 ‎他的經紀人也不知道 275 00:19:19,243 --> 00:19:23,243 ‎他的女朋友每天都在船上發布新貼文 276 00:19:24,323 --> 00:19:25,683 ‎但是她今天還沒有發文 277 00:19:25,763 --> 00:19:27,123 ‎大家有在討論嗎? 278 00:19:27,203 --> 00:19:29,483 ‎沒有,完全沒有討論到這件事情 279 00:19:29,563 --> 00:19:31,483 ‎-我們報導吧 ‎-凱南,這太荒謬了 280 00:19:31,563 --> 00:19:34,923 ‎我們怎麼能不先確認就報導? 281 00:19:35,003 --> 00:19:36,923 ‎你怎麼知道他在那裡? 282 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 ‎妳知道新來的女孩嗎? ‎初級編輯艾絲莉 283 00:19:41,443 --> 00:19:44,643 ‎你說她啊,新來的女孩 ‎眼睛很美、身材嬌小 284 00:19:45,243 --> 00:19:46,243 ‎各位 285 00:19:47,723 --> 00:19:51,123 ‎我希望這不是真的 ‎但我們先研究一下吧 286 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 ‎你好,可以給我 ‎領事館聯絡人的電話嗎? 287 00:19:57,123 --> 00:19:58,883 ‎我想聯絡席南波亞提 288 00:20:00,443 --> 00:20:03,163 ‎(突發新聞 ‎在阿瑪菲發生的遊艇大火) 289 00:20:04,963 --> 00:20:07,283 ‎提起這則新聞 ‎然後說我們正在調查中 290 00:20:07,363 --> 00:20:08,923 ‎不行,我們要先確認 291 00:20:09,003 --> 00:20:10,243 ‎拉蕾、凱南 292 00:20:10,923 --> 00:20:12,123 ‎新聞報出來了 293 00:20:12,683 --> 00:20:13,643 ‎所以是真的? 294 00:20:13,723 --> 00:20:15,003 ‎我們還不確定 295 00:20:15,083 --> 00:20:18,003 ‎但是有個網站寫著,席南的遊艇著火 296 00:20:18,083 --> 00:20:19,843 ‎現在席南成了流行話題 297 00:20:19,923 --> 00:20:21,283 ‎我們應該先報導才對 298 00:20:23,723 --> 00:20:25,523 ‎我們先直播吧 299 00:20:25,603 --> 00:20:28,003 ‎我們需要先確認 300 00:20:28,643 --> 00:20:30,643 ‎我們可以說正在調查中 301 00:20:33,043 --> 00:20:34,163 ‎你們聽說了嗎? 302 00:20:34,243 --> 00:20:35,563 ‎有,真的很嚴重 303 00:20:35,643 --> 00:20:37,003 ‎但願他平安無事 304 00:20:37,083 --> 00:20:39,803 ‎我相信拉蕾現在會報導實情 305 00:20:44,403 --> 00:20:47,003 ‎-祝各位好運 ‎-祝好運 306 00:20:47,083 --> 00:20:49,043 ‎歐絲潔,謝謝 307 00:20:52,043 --> 00:20:53,523 ‎祝各位好運 308 00:20:53,603 --> 00:20:54,483 ‎嗨,沙比利 309 00:20:57,803 --> 00:20:59,803 ‎各位快點,動作快 310 00:21:01,243 --> 00:21:03,083 ‎席南波亞提的船著火了? 311 00:21:03,163 --> 00:21:05,363 ‎聽說是這樣,等等就知道了 312 00:21:06,643 --> 00:21:09,923 ‎-穆格,情況如何? ‎-大家都在討論 313 00:21:10,763 --> 00:21:11,603 ‎要倒數了嗎? 314 00:21:11,683 --> 00:21:14,323 ‎五、四 315 00:21:14,403 --> 00:21:16,763 ‎二、一 316 00:21:17,283 --> 00:21:18,403 ‎拉蕾開始直播 317 00:21:18,483 --> 00:21:20,723 ‎晚安,各位女士先生 318 00:21:20,803 --> 00:21:24,243 ‎今天,全世界都在談論美國提出的 319 00:21:24,323 --> 00:21:27,043 ‎振興經濟方案 320 00:21:27,123 --> 00:21:29,083 ‎土耳其的人民則是關心其他事情 321 00:21:29,163 --> 00:21:31,443 ‎都市區的碳排放量增加 322 00:21:31,523 --> 00:21:36,083 ‎這是根據市政府測量到的數據 323 00:21:36,163 --> 00:21:40,403 ‎我們是否已經無法挽救? ‎或是在人類讓地球無法居住之前 324 00:21:40,483 --> 00:21:43,203 ‎還有補救方法? 325 00:21:43,283 --> 00:21:46,083 ‎世界衛生組織非常重視此事 326 00:21:46,163 --> 00:21:47,923 ‎我是拉蕾基蘭 327 00:21:48,003 --> 00:21:49,683 ‎歡迎收看《彼岸報導》 328 00:21:49,763 --> 00:21:50,803 ‎進片頭 329 00:22:03,363 --> 00:22:07,283 ‎今天,一起震撼人心的事件 ‎讓土耳其人民大受打擊 330 00:22:07,363 --> 00:22:09,923 ‎我們先來談談這件事情 331 00:22:14,163 --> 00:22:16,403 ‎好,切到二號攝影機 332 00:22:16,483 --> 00:22:20,883 ‎一間位於薩姆松的維修廠 ‎因為外洩導致液化石油氣儲罐爆炸 333 00:22:20,963 --> 00:22:24,563 ‎造成三個人受傷,其中一名是孩童 334 00:22:25,843 --> 00:22:29,363 ‎據報該店以及周圍建築嚴重損毀 335 00:22:29,443 --> 00:22:31,883 ‎所幸傷者都只有輕傷 336 00:22:31,963 --> 00:22:36,123 ‎不過雇用童工一事 ‎引發全球以及當地人民的不滿 337 00:22:36,203 --> 00:22:38,523 ‎此事再次成為焦點 338 00:22:39,363 --> 00:22:42,563 ‎勞方認為童工是便宜 ‎又位於檯面下的勞動力 339 00:22:42,643 --> 00:22:45,643 ‎孩子們被迫在惡劣的條件下工作 340 00:22:46,163 --> 00:22:48,003 ‎大家都在談論席南的事情 341 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 ‎我知道 342 00:22:50,523 --> 00:22:53,123 ‎-應該先從那則新聞開始才對 ‎-我們再看情況 343 00:22:55,123 --> 00:22:58,003 ‎據報導,在那些區域工作的女孩 344 00:22:58,083 --> 00:23:00,963 ‎會從事居家清潔 ‎居家照顧,以及農務 345 00:23:01,043 --> 00:23:04,803 ‎她們在那些領域更容易遭到剝削 346 00:23:04,883 --> 00:23:08,003 ‎我們希望這場打擊童工的戰爭 347 00:23:08,083 --> 00:23:09,803 ‎能夠更有效的 348 00:23:09,883 --> 00:23:12,243 ‎在全球和本地進行 349 00:23:16,003 --> 00:23:19,043 ‎(我猜拉蕾基蘭根本不在乎) 350 00:23:20,563 --> 00:23:23,283 ‎(拉蕾,親愛的,醒醒聞咖啡香吧) 351 00:23:24,923 --> 00:23:28,043 ‎(太扯了,能更新 ‎席南波亞提的情況嗎?) 352 00:23:28,123 --> 00:23:32,763 ‎(我再也不看拉蕾的節目了 ‎她根本一無所知) 353 00:23:32,843 --> 00:23:35,763 ‎(笑死人,無線電視台拉蕾!) 354 00:23:35,843 --> 00:23:40,123 ‎接著來聊聊美國的振興經濟方案 355 00:23:41,083 --> 00:23:42,523 ‎拉蕾,快播那則新聞 356 00:23:42,603 --> 00:23:45,843 ‎-…為了彌補大流行病造成的傷害 ‎-大家都在談論席南 357 00:23:45,923 --> 00:23:48,523 ‎美國先著手醫療衛生產業 358 00:23:48,603 --> 00:23:50,003 ‎接下來就是重振經濟 359 00:23:51,243 --> 00:23:53,203 ‎努努,中斷直播,進廣告 360 00:23:53,283 --> 00:23:56,003 ‎-二、一,進廣告 ‎-進廣告 361 00:24:01,043 --> 00:24:02,283 ‎他們在做什麼? 362 00:24:03,683 --> 00:24:05,483 ‎我們需要先確認 363 00:24:05,563 --> 00:24:09,403 ‎至少可以說有傳聞吧 ‎大家都在談論他 364 00:24:09,483 --> 00:24:10,963 ‎你要我們報導他的八卦嗎? 365 00:24:11,043 --> 00:24:12,843 ‎不能說有謠言傳出嗎? 366 00:24:13,643 --> 00:24:15,203 ‎凱南,你不能跟他們一樣 367 00:24:15,763 --> 00:24:19,243 ‎我們現在也要做 ‎八卦新聞做的事情嗎? 368 00:24:19,323 --> 00:24:21,403 ‎穆格,只要確認就行了 369 00:24:21,483 --> 00:24:24,923 ‎他女朋友的淫蕩閨蜜 ‎妳都沒有認識的嗎? 370 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 ‎怎樣? 371 00:24:28,443 --> 00:24:30,323 ‎-怎樣? ‎-你真噁心,就是這樣! 372 00:24:30,403 --> 00:24:31,963 ‎你們兩個冷靜點 373 00:24:32,043 --> 00:24:33,563 ‎我們只剩下十分鐘了 374 00:24:33,643 --> 00:24:35,643 ‎沒有人在討論妳報導的新聞 375 00:24:35,723 --> 00:24:37,523 ‎我們活在以社群媒體為主流時代 376 00:24:37,603 --> 00:24:39,643 ‎-那個女孩中午拿到獨家新聞 ‎-哪個女孩? 377 00:24:39,723 --> 00:24:42,563 ‎那位跟世界同步的年輕女孩! 378 00:24:42,643 --> 00:24:45,683 ‎-凱南 ‎-全新且進步的人類,妳懂嗎? 379 00:24:49,803 --> 00:24:52,403 ‎妳會從教訓中瞭解社群媒體的存在 380 00:24:52,483 --> 00:24:53,403 ‎我嗎? 381 00:24:53,963 --> 00:24:55,483 ‎我覺得你瘋了 382 00:24:56,163 --> 00:24:58,683 ‎人們叫妳無線電視台拉蕾 383 00:25:00,443 --> 00:25:02,163 ‎妳應該要記住這一點 384 00:25:07,003 --> 00:25:08,283 ‎無線電視台拉蕾 385 00:25:09,163 --> 00:25:10,123 ‎很好 386 00:25:13,043 --> 00:25:17,603 ‎好,各位女士先生 ‎今晚的節目到這裡結束 387 00:25:17,683 --> 00:25:19,523 ‎我是拉蕾基蘭… 388 00:25:24,443 --> 00:25:27,403 ‎等等,我相信有突發的最新消息 389 00:25:27,483 --> 00:25:29,923 ‎團隊正把手機拿給我 390 00:25:39,243 --> 00:25:40,963 ‎謝謝妳,艾絲莉 391 00:25:42,163 --> 00:25:43,363 ‎那麼… 392 00:25:44,243 --> 00:25:45,243 ‎看起來 393 00:25:45,323 --> 00:25:47,523 ‎我們要給各位一個大驚喜 394 00:25:47,603 --> 00:25:50,403 ‎我們有一位來賓想要 395 00:25:50,483 --> 00:25:52,643 ‎對遊艇爆炸事件說幾句話 396 00:25:52,723 --> 00:25:55,083 ‎整個晚上新聞都在報 397 00:25:55,163 --> 00:25:57,003 ‎他就是親愛的席南波亞提 398 00:25:57,683 --> 00:25:58,563 ‎你好,席南 399 00:25:59,163 --> 00:26:00,563 ‎嗨,拉蕾,妳好嗎? 400 00:26:00,643 --> 00:26:01,843 ‎特寫手機 401 00:26:01,923 --> 00:26:03,203 ‎我們很好,謝謝 402 00:26:03,803 --> 00:26:06,243 ‎今天大家都很擔心你 403 00:26:06,843 --> 00:26:09,523 ‎大家都好害怕又擔心 404 00:26:09,603 --> 00:26:13,043 ‎想說你可能捲入了阿瑪菲的遊艇意外 405 00:26:13,123 --> 00:26:16,043 ‎你想跟我們和你的粉絲說些什麼? 406 00:26:16,123 --> 00:26:19,523 ‎我聽說了 ‎我在一個完全沒有訊號的地方 407 00:26:19,603 --> 00:26:21,643 ‎等我連上網的時候,已經在瘋傳了 408 00:26:22,203 --> 00:26:24,843 ‎首先,我沒事,別擔心 409 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 ‎感謝擔心我安危的人們 410 00:26:27,363 --> 00:26:30,203 ‎在未經確認的情況下散播消息… 411 00:26:30,283 --> 00:26:33,043 ‎拉蕾,妳能想像我母親的遭遇嗎? 412 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 ‎席南,我完全能體會 413 00:26:34,963 --> 00:26:36,923 ‎現在大家都鬆了一口氣 414 00:26:37,003 --> 00:26:38,963 ‎我相信你的粉絲 415 00:26:39,043 --> 00:26:41,203 ‎也一定非常難受 416 00:26:41,283 --> 00:26:43,403 ‎你想跟粉絲們說些什麼嗎? 417 00:26:43,483 --> 00:26:47,963 ‎請別相信 ‎你們在社群媒體上的所見所聞 418 00:26:48,043 --> 00:26:50,803 ‎我人在這裡,我沒事,別擔心 419 00:26:51,283 --> 00:26:53,683 ‎別讓我媽和我愛的人傷心 420 00:26:53,763 --> 00:26:57,243 ‎我很快就會回去 ‎我們會經常見面,我愛你們 421 00:26:58,083 --> 00:27:01,163 ‎好的,席南,非常感謝你 422 00:27:01,243 --> 00:27:05,203 ‎代我們向你母親問好 ‎再見,祝你假期愉快 423 00:27:05,763 --> 00:27:07,443 ‎讓我們以這則好消息 424 00:27:07,523 --> 00:27:09,043 ‎為今晚的節目劃下句點 425 00:27:09,123 --> 00:27:10,163 ‎我是拉蕾基蘭 426 00:27:10,243 --> 00:27:12,963 ‎祝各位有愉快的夜晚 427 00:27:13,043 --> 00:27:13,883 ‎再見 428 00:28:02,203 --> 00:28:03,723 ‎看看誰在這裡 429 00:28:03,803 --> 00:28:04,923 ‎媽媽! 430 00:28:05,003 --> 00:28:06,083 ‎跟媽媽揮揮手 431 00:28:07,323 --> 00:28:09,643 ‎媽,妳看我怎麼跳進去 432 00:28:09,723 --> 00:28:12,683 ‎一、二、三 433 00:28:17,643 --> 00:28:19,083 ‎這次妳頭先下去 434 00:28:19,163 --> 00:28:20,923 ‎快點… 435 00:28:21,843 --> 00:28:23,483 ‎這次我要讓頭先入水 436 00:28:24,443 --> 00:28:26,123 ‎一、二、三 437 00:28:30,963 --> 00:28:31,923 ‎我們很想妳 438 00:28:33,043 --> 00:28:34,523 ‎我能照顧孩子,妳不用擔心 439 00:28:50,763 --> 00:28:53,083 ‎我相信有突發的最新消息 440 00:28:53,163 --> 00:28:55,763 ‎團隊正把手機拿給我 441 00:28:55,843 --> 00:28:57,083 ‎謝謝妳,艾絲莉 442 00:28:59,203 --> 00:29:00,123 ‎那麼… 443 00:29:00,883 --> 00:29:02,123 ‎看起來 444 00:29:18,683 --> 00:29:21,403 ‎(拿手機給她的女孩是誰?) 445 00:29:21,483 --> 00:29:23,043 ‎(切換帳號) 446 00:29:23,123 --> 00:29:26,483 ‎(難道只有我煞到 ‎拿手機給她的那個女孩嗎?) 447 00:29:26,563 --> 00:29:29,003 ‎(她艾絲莉,對吧? ‎她的名字是艾絲莉) 448 00:31:25,603 --> 00:31:26,483 ‎對 449 00:31:27,443 --> 00:31:29,283 ‎席南的報導毀了我們的收視率 450 00:31:30,403 --> 00:31:32,243 ‎而我們為此感到驕傲 451 00:31:32,883 --> 00:31:34,843 ‎一定會造成永久性的傷害 452 00:31:35,443 --> 00:31:36,843 ‎我們的觀眾看了別的節目 453 00:31:36,923 --> 00:31:40,403 ‎他們發現了新頻道,也許不會回來了 454 00:31:41,443 --> 00:31:43,683 ‎只有我們沒有報導假新聞 455 00:31:43,763 --> 00:31:45,003 ‎謝謝 456 00:31:47,083 --> 00:31:48,803 ‎我們千萬別忘了這件事 457 00:31:48,883 --> 00:31:52,323 ‎你們沒資格決定事情的重要與否 458 00:31:52,403 --> 00:31:53,363 ‎現在 459 00:31:53,883 --> 00:31:54,883 ‎我們是贏了? 460 00:31:55,443 --> 00:31:56,683 ‎還是輸了? 461 00:31:58,563 --> 00:32:00,403 ‎大家都要好好思考一下 462 00:32:01,123 --> 00:32:02,283 ‎我同意 463 00:32:08,283 --> 00:32:09,283 ‎凱南 464 00:32:10,763 --> 00:32:13,283 ‎我的女兒傳了影片來,你想看嗎? 465 00:32:13,363 --> 00:32:14,243 ‎讓我看看 466 00:32:15,803 --> 00:32:16,843 ‎媽媽… 467 00:32:20,683 --> 00:32:23,403 ‎你覺得最近發生的事情很正常嗎? 468 00:32:23,923 --> 00:32:24,923 ‎什麼意思? 469 00:32:25,003 --> 00:32:26,243 ‎我不知道 470 00:32:27,323 --> 00:32:28,323 ‎我覺得背脊發涼 471 00:32:28,403 --> 00:32:31,323 ‎好像樹林裡有獵人盯著我看 472 00:32:50,323 --> 00:32:54,563 ‎(土耳其咖啡機壞了 ‎我們會及時購買新的) 473 00:32:57,523 --> 00:33:00,123 ‎-妳知道這是誰寫的嗎? ‎-寫什麼? 474 00:33:00,803 --> 00:33:03,163 ‎-這個 ‎-我知道 475 00:33:04,643 --> 00:33:05,763 ‎是誰寫的? 476 00:33:13,203 --> 00:33:14,603 ‎你可以發推文了 477 00:33:15,883 --> 00:33:17,323 ‎布絲布絲的身分曝光了 478 00:33:19,763 --> 00:33:21,243 ‎告訴我一件事 479 00:33:21,323 --> 00:33:23,363 ‎你為何這麼做? ‎什麼事讓你耿耿於懷? 480 00:33:24,083 --> 00:33:26,003 ‎只是為了引起注意嗎? 481 00:33:27,443 --> 00:33:29,123 ‎沒關係,這很合理 482 00:33:35,523 --> 00:33:36,603 ‎我不是為了引起注意 483 00:33:37,323 --> 00:33:38,163 ‎說來聽聽 484 00:33:38,803 --> 00:33:39,803 ‎說出來吧 485 00:33:40,603 --> 00:33:41,963 ‎反正我已經抓到你了 486 00:33:47,123 --> 00:33:47,963 ‎聽著 487 00:33:49,803 --> 00:33:51,243 ‎我主修新聞學 488 00:33:53,163 --> 00:33:55,843 ‎我試著從基層一路往上爬 489 00:33:57,123 --> 00:33:58,323 ‎但是他們不讓我升職 490 00:34:00,723 --> 00:34:02,683 ‎我一直是個雜務員 491 00:34:05,083 --> 00:34:06,003 ‎妳看 492 00:34:07,003 --> 00:34:08,163 ‎凱南他 493 00:34:09,283 --> 00:34:11,683 ‎利用我當線人去找布絲布絲 494 00:34:13,123 --> 00:34:16,123 ‎但是他根本沒想到我會是她 495 00:34:18,363 --> 00:34:19,523 ‎他們看不見我們 496 00:34:20,083 --> 00:34:22,643 ‎他們輕視我們、瞧不起我們 497 00:34:22,723 --> 00:34:23,563 ‎進來 498 00:34:24,323 --> 00:34:26,963 ‎就算他們欣賞你 ‎也會把此行為視為是對你的恩賜 499 00:34:28,323 --> 00:34:30,483 ‎謝了,親愛的,謝謝 500 00:34:30,563 --> 00:34:32,683 ‎就算是微不足道、溫暖的歡迎 501 00:34:32,763 --> 00:34:35,523 ‎只是他們想要裝成自己懂得謙虛罷了 502 00:34:37,963 --> 00:34:39,443 ‎他們不接受我們的存在 503 00:34:50,363 --> 00:34:51,483 ‎我在這裡工作了好多年 504 00:34:53,003 --> 00:34:55,003 ‎從來沒有參加過那場會議 505 00:34:56,003 --> 00:34:57,243 ‎他們不讓我進去 506 00:34:57,963 --> 00:35:01,283 ‎但我相信,他們會在裡面談論我 507 00:35:02,283 --> 00:35:04,963 ‎他們自以為自己的地位無人可及 508 00:35:05,043 --> 00:35:06,123 ‎沒錯 509 00:35:07,163 --> 00:35:09,723 ‎他們拼了命要保持這個地位 510 00:35:10,763 --> 00:35:12,403 ‎你永遠無法爬上梯子 511 00:35:12,483 --> 00:35:14,803 ‎你永遠無法成為他們的一員 512 00:35:15,683 --> 00:35:16,963 ‎你可以有所成就 513 00:35:17,803 --> 00:35:20,283 ‎他們離開,你寫出新的報導 514 00:35:21,163 --> 00:35:22,363 ‎我聽不懂 515 00:35:24,243 --> 00:35:25,563 ‎這就是原因 516 00:35:28,363 --> 00:35:29,283 ‎糟糕 517 00:35:30,283 --> 00:35:31,123 ‎是凱南 518 00:35:31,923 --> 00:35:32,963 ‎妳去舉報我吧 519 00:35:33,603 --> 00:35:35,443 ‎反正我一定會被抓到 520 00:35:36,403 --> 00:35:38,683 ‎那天就是今天,恭喜妳 521 00:35:39,723 --> 00:35:41,443 ‎我有件事情很好奇 522 00:35:41,523 --> 00:35:42,803 ‎妳是怎麼猜到的? 523 00:35:46,483 --> 00:35:48,763 ‎就當成是我運氣好猜中的吧 524 00:35:49,323 --> 00:35:52,123 ‎我只有一個線索,不過你自己洩密了 525 00:35:53,123 --> 00:35:55,763 ‎-怎麼?我該留下還是走? ‎-別動 526 00:35:56,283 --> 00:35:57,123 ‎凱南先生? 527 00:35:58,443 --> 00:35:59,403 ‎祝你有美好的一天 528 00:36:00,043 --> 00:36:01,243 ‎也祝妳有美好的一天 529 00:36:06,123 --> 00:36:07,483 ‎那個… 530 00:36:09,803 --> 00:36:11,443 ‎把你交給我 531 00:36:13,043 --> 00:36:14,283 ‎現在我擁有你了 532 00:36:15,923 --> 00:36:17,443 ‎艾絲莉 533 00:36:17,523 --> 00:36:19,083 ‎拉蕾在找你,妳去辦公室找她 534 00:36:19,163 --> 00:36:20,003 ‎-好 ‎-好 535 00:36:21,443 --> 00:36:23,643 ‎看到沒? ‎我已經在他們的雷達範圍內了 536 00:36:23,723 --> 00:36:25,203 ‎小心不要被開罰單 537 00:36:31,163 --> 00:36:33,563 ‎我想在星期五,布蘭… 538 00:36:33,643 --> 00:36:34,523 ‎進來 539 00:36:35,843 --> 00:36:37,003 ‎進來吧 540 00:36:39,683 --> 00:36:40,523 ‎拉蕾女士 541 00:36:41,483 --> 00:36:44,523 ‎妳好,親愛的 ‎看來歐絲潔明天不會來上班 542 00:36:44,603 --> 00:36:45,843 ‎大日子就快到了 543 00:36:46,443 --> 00:36:49,843 ‎如果妳願意的話 ‎妳明天能擔任我的助理嗎? 544 00:36:51,803 --> 00:36:54,443 ‎當然,我非常樂意 545 00:36:54,523 --> 00:36:55,603 ‎那就這麼說定了 546 00:36:55,683 --> 00:36:57,523 ‎她很興奮 547 00:36:57,603 --> 00:36:59,883 ‎天啊,妳能跟拉蕾共度一天 548 00:36:59,963 --> 00:37:01,043 ‎歐絲潔 549 00:37:03,243 --> 00:37:05,163 ‎好,我們明天開始 550 00:41:47,163 --> 00:41:52,163 ‎字幕翻譯:鄒曉瑛