1 00:00:06,203 --> 00:00:10,763 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,483 --> 00:00:30,203 - Hová mész? - El. Aludj csak! 3 00:00:53,803 --> 00:00:55,643 ÜZENET TÖRÖLVE 4 00:00:55,723 --> 00:00:58,483 EZT NEM TŐLEM TUDOD 5 00:00:58,563 --> 00:01:02,523 HOGYAN JUTHATOK HOZZÁ? 6 00:01:02,603 --> 00:01:06,643 SZEMÉLYESEN ADOM ÁT ŐKET, AZTÁN KITÖRLÖM A SAJÁT PÉLDÁNYAIMAT. 7 00:01:06,723 --> 00:01:07,563 MEGEGYEZTÜNK 8 00:01:07,643 --> 00:01:10,763 HA HIBÁZOL, AKKOR TÉGED IS MAGAMMAL RÁNTALAK 9 00:01:10,843 --> 00:01:12,523 NE AGGÓDJ! 10 00:01:15,963 --> 00:01:19,283 Kell leves, mert be fognak rúgni a vendégek. 11 00:01:19,363 --> 00:01:22,803 A röviditalok maradnak. A pap nyolcra lesz kész. 12 00:01:23,643 --> 00:01:26,683 Az kizárt! Nagyon fontos a bevonuló zene. 13 00:01:27,643 --> 00:01:28,483 Özge! 14 00:01:28,563 --> 00:01:32,283 Most dolgozom, később hívlak! Nélkülem ne dönts semmiről! 15 00:01:32,363 --> 00:01:34,163 Asszonyom, ez az öné. 16 00:01:34,243 --> 00:01:36,043 - Van még egy. - Köszi. 17 00:01:38,043 --> 00:01:40,123 Az esküvőszervezés kemény munka. 18 00:01:40,883 --> 00:01:43,443 Remélem, olyan lesz, amilyennek megálmodtad. 19 00:01:43,523 --> 00:01:47,443 Nem lesz olyan, és ez olyan bosszantó! De azért köszönöm szépen! 20 00:01:47,523 --> 00:01:49,443 Annyira szuper, hogy NJ fellép. 21 00:01:49,523 --> 00:01:51,763 Nem szokott esküvőkön játszani. 22 00:01:51,843 --> 00:01:53,563 Csak élvezd, jó? 23 00:01:56,083 --> 00:01:58,843 - Bocs, az ajtó… - Müge egy kicsit… 24 00:01:59,363 --> 00:02:01,723 Lakat van a számon. 25 00:02:01,803 --> 00:02:04,003 - Koncentrálj a meetingekre! - Oké. 26 00:02:04,083 --> 00:02:06,043 - Beszélhetnénk? - Persze, drágám. 27 00:02:07,163 --> 00:02:08,323 Ez komoly? 28 00:02:09,523 --> 00:02:11,123 - Mutasd meg! - Nem tudom. 29 00:02:11,203 --> 00:02:12,283 Ki lett törölve. 30 00:02:12,843 --> 00:02:15,683 - Biztos, hogy valódi a forrás? - Nagyon bizarr. 31 00:02:15,763 --> 00:02:19,763 Szállodai nyilvántartás, biztonsági felvételek, rendőrségi akták. 32 00:02:19,843 --> 00:02:21,443 Állítólag minden nála van, 33 00:02:21,523 --> 00:02:23,963 de csak személyesen hajlandó átadni. 34 00:02:24,043 --> 00:02:25,083 Oké. 35 00:02:26,683 --> 00:02:29,083 - De kit bízzunk meg vele? - Nem tudom. 36 00:02:30,123 --> 00:02:31,923 - Biztonságos? - Menjen Özge. 37 00:02:32,803 --> 00:02:34,843 Oké. Küldd el érte! 38 00:02:37,163 --> 00:02:39,843 Persze, elmegyek érte, de… 39 00:02:40,483 --> 00:02:41,563 De mi? 40 00:02:42,723 --> 00:02:46,723 Azt beszéltük, hogy délután szabadnapos leszek. 41 00:02:47,483 --> 00:02:49,763 El vagyok úszva az esküvőszervezéssel. 42 00:02:49,843 --> 00:02:51,083 Oké. 43 00:02:51,163 --> 00:02:54,523 Menj, hozd el, és utána hazamehetsz! 44 00:02:54,603 --> 00:02:56,883 Rendben. Mikor menjek? 45 00:02:56,963 --> 00:02:59,963 Most, aztán add oda Mügének! De nagyon vigyázz rá! 46 00:03:00,563 --> 00:03:01,923 - Oké. - Nagyon fontos. 47 00:03:07,683 --> 00:03:08,803 Lehozzuk? 48 00:03:15,683 --> 00:03:19,363 - Találkoztál Mügével? - Ne is kérdezd! Túl messzire ment. 49 00:03:19,443 --> 00:03:22,203 Látnod kellett volna a tegnap esti posztokat. 50 00:03:22,283 --> 00:03:24,763 - Beszélnem kéne vele. - Inkább ne, Kenán! 51 00:03:25,243 --> 00:03:26,723 Egyelőre várjunk még. 52 00:03:26,803 --> 00:03:29,003 Jó, de nem ez az első alkalom. 53 00:03:29,083 --> 00:03:29,963 Kérlek! 54 00:03:30,043 --> 00:03:34,403 Ahogy akarod, de egyre rosszabb. Előbb-utóbb csúnyán megüti a bokáját. 55 00:03:34,483 --> 00:03:37,683 Majd túl lesz rajta. Nem kell összetörni a szívét. 56 00:03:40,603 --> 00:03:41,443 Volkan! 57 00:03:41,963 --> 00:03:44,483 - Én jövök, Müge. - Mivel is? 58 00:03:44,563 --> 00:03:48,403 Az egészségügyi dolgozók társadalombiztosításának megújításával. 59 00:03:48,483 --> 00:03:50,083 - Rendben, halljuk! - Várj! 60 00:03:50,883 --> 00:03:54,323 Van egy új hírünk, ezért változik a mai menetrend. 61 00:03:54,403 --> 00:03:57,803 Egy botrányról van szó, igaz? Nagyon izgalmas. Halljuk! 62 00:03:57,883 --> 00:04:00,683 - Igen, halljuk! Én sem tudok róla. - Még friss. 63 00:04:01,483 --> 00:04:05,363 - A nap folyamán felgöngyölítjük. - Majd szólunk, ne aggódjatok! 64 00:04:07,283 --> 00:04:10,043 El kell intéznem valamit, de nem rád tartozik. 65 00:04:10,123 --> 00:04:11,963 Utána szabin leszek. 66 00:04:12,043 --> 00:04:13,963 Ma te intézed Lale ügyeit. 67 00:04:14,043 --> 00:04:15,403 Oké, ne aggódj! 68 00:04:15,923 --> 00:04:20,483 Dehogynem aggódok! Ne beszélj sokat, és jól figyelj rá! 69 00:04:20,563 --> 00:04:23,043 Ne kelljen megismételnie semmit, jó? 70 00:04:24,323 --> 00:04:27,563 Gyorsan sétálj! Hosszúak a lábai, ne kelljen várnia rád. 71 00:04:27,643 --> 00:04:29,163 Ezeket tartsd magadnál! 72 00:04:29,243 --> 00:04:30,083 Tessék! 73 00:04:32,283 --> 00:04:37,683 - Elveszettnek tűnsz. Így nem fog menni. - Ne aggódj! Nagyon fogok igyekezni, 74 00:04:37,763 --> 00:04:41,083 de Lale tisztában van vele, hogy én nem te vagyok. 75 00:04:41,163 --> 00:04:44,363 Ő is pontosan tudja, hogy senki sem veheti át a helyed. 76 00:04:44,443 --> 00:04:47,803 Nyilván, de azért adj bele mindent! 77 00:04:47,883 --> 00:04:50,403 Ne hiányoljon engem! Vagy mégis. 78 00:04:51,203 --> 00:04:52,243 Na jó, szia! 79 00:04:58,403 --> 00:04:59,603 Próbáld ki! 80 00:05:04,523 --> 00:05:07,443 - Inkább nézze meg maga! - Jó, legyen. 81 00:05:12,843 --> 00:05:13,803 Minden oké. 82 00:05:13,883 --> 00:05:15,123 Itt van minden. 83 00:05:17,523 --> 00:05:21,403 Törlök minden nálam lévő adatot. Csak nektek lesz meg az infó. 84 00:05:21,483 --> 00:05:23,603 - És nem tőlem kaptátok. - Oké. 85 00:05:24,803 --> 00:05:27,283 Bízol bennem, ugye? Kitöröltem. 86 00:05:27,363 --> 00:05:29,163 Engem hagyjatok ki belőle! 87 00:05:29,803 --> 00:05:31,123 Persze, ne aggódjon! 88 00:05:41,403 --> 00:05:43,723 - Vársz valakit? - Mit keresel itt? 89 00:05:43,803 --> 00:05:46,003 - Téged. - Hagyjál! 90 00:05:46,083 --> 00:05:48,283 - Nem láthatnak meg együtt. - Oké. 91 00:05:49,643 --> 00:05:50,683 Sok a dolgom. 92 00:05:51,723 --> 00:05:55,283 Ha Lale visszaér a kozmetikustól, én leszek az asszisztense. 93 00:05:56,323 --> 00:05:59,323 - De nem rá vársz. - Mást várok. 94 00:05:59,403 --> 00:06:02,123 - Kit? - Kapd be! Nem fogom elmondani. 95 00:06:02,203 --> 00:06:04,323 Jól van. Kiposztolom, amit mondasz. 96 00:06:05,563 --> 00:06:07,123 A tiéd vagyok, emlékszel? 97 00:06:08,203 --> 00:06:09,443 Még nem árulhatom el. 98 00:06:10,483 --> 00:06:12,963 - Majd otthon. - Akkor add ide a kulcsot! 99 00:06:13,483 --> 00:06:15,003 Biztos későn érsz haza. 100 00:06:17,163 --> 00:06:18,003 Jó. 101 00:06:21,603 --> 00:06:25,283 Tessék! De ne tweetelj semmit a megkérdezésem nélkül! 102 00:06:27,163 --> 00:06:28,523 Ahogy óhajtja, úrnőm. 103 00:06:32,203 --> 00:06:33,563 Szóval őt vártad. 104 00:06:35,683 --> 00:06:37,163 - Hé! - Mi az? 105 00:06:37,243 --> 00:06:40,563 Úgy tudom, Müge reggelig bulizott. Talán kihasználhatod. 106 00:06:40,643 --> 00:06:42,683 Bár mi jobban szórakoztunk. 107 00:06:44,483 --> 00:06:45,763 Jól van. 108 00:07:33,843 --> 00:07:35,243 El fogok késni. 109 00:07:39,483 --> 00:07:42,843 SZEMKÖRNYÉKÁPOLÓ MASZK 110 00:07:53,923 --> 00:07:54,763 Asszonyom! 111 00:07:56,283 --> 00:07:57,123 Mondd! 112 00:07:57,723 --> 00:08:00,123 - Hogy is… - Aszlinak hívnak. 113 00:08:00,203 --> 00:08:02,163 Te dolgoztál a Szinán-sztorin. 114 00:08:02,243 --> 00:08:06,643 Volkan üzeni, hogy a mosdóban hagyott egy szemkörnyékápoló maszkot önnek. 115 00:08:06,723 --> 00:08:09,683 Szuper, bár ő is ideadhatta volna. 116 00:08:09,763 --> 00:08:14,723 Az volt a terv, de lebeszéltem, hogy nehogy azt higgyék, hogy másnapos. 117 00:08:14,803 --> 00:08:16,083 Tessék? 118 00:08:18,083 --> 00:08:19,003 Értem. Na szia! 119 00:08:40,763 --> 00:08:41,643 Nahát! 120 00:08:42,523 --> 00:08:45,083 - Szia! - Mit keresel itt? 121 00:08:45,163 --> 00:08:47,243 - Hol van Lale? - Kozmetikusnál. 122 00:08:47,923 --> 00:08:51,243 Most találkoztam Mügével. Van egy kis dolga a mosdóban. 123 00:08:51,323 --> 00:08:52,803 Ezt hogy érted? 124 00:08:53,643 --> 00:08:57,563 Szerintem másnapos, és hánynia kell. Úgy sajnálom! 125 00:08:58,163 --> 00:09:00,403 Ja, én is, de el fogok késni. 126 00:09:00,483 --> 00:09:02,963 - Az esküvőt szervezed, igaz? - Aha. 127 00:09:03,043 --> 00:09:03,883 Nehéz lehet. 128 00:09:03,963 --> 00:09:07,163 Az unokatesómnak is az volt. Kivel lesz találkozód? 129 00:09:07,243 --> 00:09:09,843 - A DJ-vel. - Az a legszörnyűbb. 130 00:09:09,923 --> 00:09:11,323 Sosem várnak. 131 00:09:12,123 --> 00:09:13,483 Nagyon kell sietned? 132 00:09:15,523 --> 00:09:17,763 Müge még mindig nem ért vissza. 133 00:09:19,243 --> 00:09:21,283 Na mindegy, azért sok szerencsét! 134 00:09:21,363 --> 00:09:25,003 Szólj, ha nem jött össze, mert ismerek egy másik DJ-t. 135 00:09:25,083 --> 00:09:27,443 De csak végső esetre ajánlanám. 136 00:09:27,523 --> 00:09:30,603 - Sajnos nem a legjobb. - Jó, észben tartom. 137 00:09:42,483 --> 00:09:43,603 Na jó, itt hagyom. 138 00:09:45,403 --> 00:09:47,403 Kapd be, Müge! Itt van. 139 00:10:28,963 --> 00:10:29,803 Gyere! 140 00:10:32,003 --> 00:10:34,563 - Asszonyom! - Szia, drágám! Menjünk! 141 00:10:35,123 --> 00:10:37,003 - Csak ön után! - Köszönöm! 142 00:10:38,563 --> 00:10:39,603 Szervusz, drágám! 143 00:10:39,683 --> 00:10:42,163 Ne haragudj rám! Nagyon sok a dolgom. 144 00:10:43,203 --> 00:10:46,803 Megoldjuk, ne aggódj! Miről van szó? 145 00:10:46,883 --> 00:10:48,283 Miért mondod ezt? 146 00:10:48,363 --> 00:10:50,563 Dehogy hanyagollak el! 147 00:10:50,643 --> 00:10:54,603 Tundzsáj, mindjárt odaérek a lányokhoz. 148 00:10:56,163 --> 00:10:58,923 Később beszélünk, jó? 149 00:10:59,003 --> 00:11:00,123 Puszillak. 150 00:11:00,883 --> 00:11:02,723 Szia! 151 00:11:08,003 --> 00:11:08,843 Oké, hazudtam. 152 00:11:09,923 --> 00:11:10,803 Ez van. 153 00:11:11,803 --> 00:11:15,483 Az embernek néha muszáj hallania a saját gondolatait is. 154 00:11:16,003 --> 00:11:17,283 Kell a csend. 155 00:11:25,443 --> 00:11:26,483 - Jó napot! - Üdv! 156 00:11:26,563 --> 00:11:28,043 - Üdvözlöm! - Köszönöm. 157 00:11:28,123 --> 00:11:29,483 Szervusz, drága Lale! 158 00:11:30,323 --> 00:11:31,723 Szervusz, Kadir. 159 00:11:31,803 --> 00:11:36,123 - Máris feldobtad a napomat. - Kérlek, te is dobd fel az enyémet! 160 00:11:36,203 --> 00:11:39,003 Egészen idáig eljöttem a sztoriért. 161 00:11:39,083 --> 00:11:42,163 Van miről mesélnem. Mehetünk? 162 00:11:42,243 --> 00:11:43,083 Természetesen. 163 00:11:43,163 --> 00:11:46,483 - Nem haragszol, Aszli? - Dehogy, menjen csak! 164 00:11:46,563 --> 00:11:50,683 - Jó, de viseljétek gondját a lánynak! - Hogyne. Nagyon finom a kávénk. 165 00:11:50,763 --> 00:11:53,363 - Te is kérsz? - Persze. Aszli, te kérsz? 166 00:11:53,443 --> 00:11:56,123 - Köszönöm, nem, asszonyom. - Rendben. 167 00:12:00,563 --> 00:12:03,243 Nem tervezel megöregedni? 168 00:12:03,323 --> 00:12:05,003 Micsoda? Nicsak, ki beszél! 169 00:12:05,603 --> 00:12:07,723 Mintha rajtad látszódna a kor. 170 00:12:10,643 --> 00:12:13,603 - Miről beszélsz? - Anya, megmondanád neki? 171 00:12:13,683 --> 00:12:15,483 - Annyira idegesítő! - Istenem! 172 00:12:16,003 --> 00:12:17,523 Képzeld, mi történt! 173 00:12:17,603 --> 00:12:19,803 Ne veszekedjetek! Beszállás! 174 00:12:22,003 --> 00:12:23,603 Kössétek be magatokat! 175 00:12:24,403 --> 00:12:27,563 - De… - Semmi de! Kössétek be magatokat! 176 00:12:29,363 --> 00:12:32,083 Na, ki éhes? Mit szeretnétek enni? 177 00:12:32,163 --> 00:12:33,643 - Én fasírtot. - Pizzát! 178 00:12:33,723 --> 00:12:37,403 Jó, mindkettőt kaphattok. A klubba legyen szíves, Nihát! 179 00:12:37,483 --> 00:12:38,883 Te meg ki vagy? 180 00:12:39,643 --> 00:12:40,483 Aszli. 181 00:12:40,563 --> 00:12:44,323 Ma Aszli helyettesíti Özgét, rendben? 182 00:12:44,843 --> 00:12:48,563 Aszli, most harapunk valamit, aztán pedig görkorizni megyünk. 183 00:12:48,643 --> 00:12:50,003 Mihez lenne kedved? 184 00:12:50,083 --> 00:12:53,483 Ehetsz velünk, ha szeretnél, de ha más dolgod van… 185 00:12:53,563 --> 00:12:55,523 Csatlakozom, és a korizáshoz is. 186 00:12:55,603 --> 00:12:58,683 Biztos? Özge nem véletlen hívja ezt „happy hour”-nek. 187 00:12:58,763 --> 00:13:01,843 Szívesen csatlakozom, ha nem jelent gondot. 188 00:13:01,923 --> 00:13:05,003 - És segítek is. - Jól van. Ti mit szóltok? 189 00:13:05,083 --> 00:13:05,963 Szuper! 190 00:13:06,043 --> 00:13:08,363 Jól van. Indulhatunk, Nihát! 191 00:13:13,083 --> 00:13:15,323 - Hogy van, uram? - Jó napot! 192 00:13:15,403 --> 00:13:16,603 - Kérem! - Köszönjük! 193 00:13:16,683 --> 00:13:18,523 - Üdvözlöm! - Jó napot! 194 00:13:21,123 --> 00:13:22,563 Köszönjük! 195 00:13:22,643 --> 00:13:24,283 - Köszönd meg! - Köszönöm! 196 00:13:29,083 --> 00:13:31,763 - Lányok, minden rendben van? - Igen. 197 00:13:31,843 --> 00:13:32,883 Tessék! 198 00:13:32,963 --> 00:13:35,203 - Jó étvágyat! - Köszönjük szépen! 199 00:13:35,923 --> 00:13:37,843 - Jó napot! Hogy van? - Jó napot! 200 00:13:38,443 --> 00:13:42,643 A lányok a különleges pizzát kérik, amit Dzsihát szokott készíteni. 201 00:13:42,723 --> 00:13:45,803 - Hogyne, a hercegnők kedvencét. - Pontosan. 202 00:13:47,043 --> 00:13:49,963 Aszli, a lányokkal kitaláltunk egy saját pizzát. 203 00:13:50,043 --> 00:13:52,963 Isteni, viszont én nem ehetek glutént, 204 00:13:53,043 --> 00:13:54,403 de te kóstold meg! 205 00:13:54,483 --> 00:13:55,763 Jó, rendben. 206 00:13:55,843 --> 00:13:57,843 - Akkor én is azt kérek. - Rendben. 207 00:13:58,363 --> 00:14:00,883 - Önnek mit hozhatok? - A szokásosat. 208 00:14:00,963 --> 00:14:01,923 Máris hozom. 209 00:14:03,683 --> 00:14:04,523 Köszönöm! 210 00:14:18,403 --> 00:14:19,363 Bor? 211 00:14:21,723 --> 00:14:23,723 - Tölthetek? - Nagyon köszönöm! 212 00:14:24,243 --> 00:14:26,203 - Nem kérek, köszönöm. - Csirió! 213 00:14:30,483 --> 00:14:32,283 Elfelejtettem kikapcsolni? 214 00:14:34,403 --> 00:14:36,323 Ne már, anya! 215 00:14:36,403 --> 00:14:38,123 Bocsánat. Egy pillanat! 216 00:14:46,043 --> 00:14:47,763 Valami gond van, asszonyom? 217 00:14:50,123 --> 00:14:52,643 - Igen. - Tudok esetleg segíteni? 218 00:14:53,803 --> 00:14:56,203 Nincs meg az anyag a ma esti hírhez. 219 00:15:00,843 --> 00:15:05,123 - Hogy érted? Hol van Özge? - Elment. Neki kellett volna behoznia. 220 00:15:05,203 --> 00:15:06,283 Akkor hol van? 221 00:15:06,363 --> 00:15:08,283 Ne kiabálj velem! Nincs itt! 222 00:15:08,363 --> 00:15:10,203 Azt mondtad, hogy te vetted át. 223 00:15:10,283 --> 00:15:12,363 Igen. Az asztalomon volt. 224 00:15:12,443 --> 00:15:13,283 És? 225 00:15:13,363 --> 00:15:14,643 Most már nincs itt! 226 00:15:15,523 --> 00:15:17,403 - Ez elképesztő. - Igazából… 227 00:15:17,483 --> 00:15:19,483 Halljam, Müge! Mi van? 228 00:15:19,563 --> 00:15:22,803 Igazából itt hagyta, és elment. Nem várt meg. 229 00:15:22,883 --> 00:15:25,443 Azt írta, hogy ide tette, de nincs itt. 230 00:15:25,523 --> 00:15:27,403 Azt mondtad, a kezedbe adta. 231 00:15:28,603 --> 00:15:30,363 Jó, ez nem így történt. 232 00:15:32,203 --> 00:15:34,763 - Szép munka, Müge. - Az asztalon hagyta. 233 00:15:34,843 --> 00:15:37,083 - Csak így tovább! - Ne már! 234 00:15:37,763 --> 00:15:40,483 Soha többé nem fogok hozzászólni Merthez. 235 00:15:41,123 --> 00:15:43,403 Szerinted igazam van, anya? 236 00:15:44,163 --> 00:15:45,443 Igen, igazad van. 237 00:15:46,403 --> 00:15:48,083 Menj vissza dolgozni! 238 00:15:48,163 --> 00:15:52,003 - De úgy volt, hogy görkorizunk! - Megyünk is, nyugalom! 239 00:15:52,963 --> 00:15:54,363 Halkabban! 240 00:15:54,963 --> 00:15:56,763 Igyekezzetek! 241 00:15:56,843 --> 00:15:59,643 - Fejezzétek be, és induljunk! - Oké. 242 00:15:59,723 --> 00:16:01,123 Jól van, asszonyom? 243 00:16:03,163 --> 00:16:05,923 Egész nap reklámoztuk, hogy leadjuk a sztorit. 244 00:16:06,683 --> 00:16:09,483 - Anyának mindig nehéz az élete. - Igen, mindig. 245 00:16:09,563 --> 00:16:10,403 Hé! 246 00:16:20,243 --> 00:16:21,923 Oké, így jó lesz. Menj! 247 00:16:23,843 --> 00:16:24,683 A francba! 248 00:16:28,643 --> 00:16:31,123 - Mondjad, Kenán! - Mit mondjak? 249 00:16:31,203 --> 00:16:33,643 Nem érem el Özgét, a pendrive meg eltűnt. 250 00:16:33,723 --> 00:16:36,323 Nem úgy volt, hogy Mügének adta? 251 00:16:36,403 --> 00:16:38,603 Müge ma annyira… 252 00:16:38,683 --> 00:16:41,523 Jól van, nyugi! Mi a terv? 253 00:16:41,603 --> 00:16:45,923 Fogalmam sincs, Lale. A lehető legrosszabbkor mentél el. 254 00:16:46,603 --> 00:16:48,563 Jól van, Kenán. Máris indulok. 255 00:16:54,283 --> 00:16:55,443 Szia, Szelim! 256 00:16:55,523 --> 00:16:59,403 Szívem, haza tudnál menni? Beadnám a lányokat. 257 00:16:59,483 --> 00:17:02,763 Bocsánat! Tudom, hogy zűrös most a munkád, 258 00:17:02,843 --> 00:17:04,683 de közbejött valami sürgős. 259 00:17:06,363 --> 00:17:09,043 Jól van. Köszönöm, szívem. Otthon találkozunk! 260 00:17:10,683 --> 00:17:13,363 Menjen csak nyugodtan! 261 00:17:13,443 --> 00:17:16,283 Szívesen vigyázok a lányokra. 262 00:17:16,363 --> 00:17:17,723 Ez kedves tőled. 263 00:17:17,803 --> 00:17:22,763 Köszönöm, de hazavisszük a lányokat, aztán visszamegyünk a stúdióba. 264 00:17:23,283 --> 00:17:25,363 Gyertek, lányok! 265 00:17:33,323 --> 00:17:35,443 A délutánunknak lőttek, apa. 266 00:17:35,523 --> 00:17:38,483 Öltözzetek át! Minden kerüljön a szennyesbe! 267 00:17:38,563 --> 00:17:42,323 - De hát nem is izzadtunk le! - Gyerünk, Melo! 268 00:17:46,003 --> 00:17:49,203 Köszönöm! Szörnyű dolog történt. 269 00:17:49,723 --> 00:17:53,483 Persze, ahogy mindig. Menj csak, én intézem a lányokat! 270 00:17:53,563 --> 00:17:54,403 Rendben. 271 00:17:54,883 --> 00:17:58,723 Egyébként ma Aszli helyettesíti Özgét. 272 00:17:58,803 --> 00:18:01,563 - Szia, Aszli. Szelim vagyok. - Örvendek. 273 00:18:02,163 --> 00:18:04,523 - Anya, ide tudnál jönni? - Majd én. 274 00:18:04,603 --> 00:18:07,523 Nem. Maradok egy kicsit, aztán megyek. 275 00:18:10,643 --> 00:18:13,683 - Kérsz valamit inni? - Én? Nem. 276 00:18:13,763 --> 00:18:17,083 - Van ásványvíz. Kérsz? - Nem, köszönöm. 277 00:18:17,163 --> 00:18:18,003 Oké. 278 00:18:53,003 --> 00:18:53,963 Nagy a baj, mi? 279 00:18:55,123 --> 00:18:56,163 Azt hiszem, igen. 280 00:18:57,803 --> 00:18:58,843 Az élő adás átka. 281 00:18:58,923 --> 00:19:02,123 Mindig közbejön valami. Nagyon stresszes munka. 282 00:19:02,203 --> 00:19:03,283 Igen. 283 00:19:03,363 --> 00:19:06,603 - Most kezdek beletanulni. - Sok szerencsét! 284 00:19:09,483 --> 00:19:13,723 De Kenán sosem hagyja magára Lalét. Mindig együtt vannak. 285 00:19:14,883 --> 00:19:18,963 Kenán már csak ilyen. Szerencsére évek óta együtt dolgoznak. 286 00:19:19,043 --> 00:19:22,963 Mondjuk könnyebben menne a tanulás, ha látnám is őket, 287 00:19:23,043 --> 00:19:27,043 de mindig bezárkóznak a szobájába, miközben Lale készülődik. 288 00:19:27,563 --> 00:19:29,643 Ha ott lehetnék velük, 289 00:19:30,163 --> 00:19:32,883 talán jobban rálátnék az utolsó simításokra. 290 00:19:35,403 --> 00:19:36,523 Az biztos. 291 00:19:37,443 --> 00:19:38,883 Mindent a maga idejében. 292 00:19:44,803 --> 00:19:46,843 Aszli, menj csak előre! 293 00:19:46,923 --> 00:19:50,083 Rendben. Örvendtem a találkozásnak. Szép napot! 294 00:19:53,643 --> 00:19:54,643 Aranyos lány. 295 00:19:55,603 --> 00:19:57,403 Ugye nem haragszol rám? 296 00:19:58,123 --> 00:20:01,363 - Előfordul az ilyen. - Megölelnél, hogy el is higgyem? 297 00:20:01,443 --> 00:20:03,443 Meg kell oldanom egy krízist. 298 00:20:14,883 --> 00:20:17,243 Kenán átjött, amíg el voltunk utazva? 299 00:20:17,323 --> 00:20:19,443 Berúgtatok, és lazítottatok? 300 00:20:20,123 --> 00:20:23,203 Nem. Úgy volt, hogy átjön, de végül mégsem. 301 00:20:23,283 --> 00:20:25,603 - Akkor nem járt itt? - Nem. Miért? 302 00:20:26,963 --> 00:20:29,003 Mindegy, csak kérdeztem. 303 00:20:45,043 --> 00:20:46,043 Köszönöm. 304 00:20:49,563 --> 00:20:50,523 Halló? 305 00:20:52,723 --> 00:20:54,963 Most értem ide, nyugi! Idekint vagyok. 306 00:20:57,083 --> 00:20:59,443 Megtennéd, hogy hozol nekem egy kávét? 307 00:20:59,523 --> 00:21:01,843 - Világos pörkölés, egy jéggel. - Igen. 308 00:21:02,523 --> 00:21:04,683 Egy világos pörkölésűt kérek jéggel. 309 00:21:08,523 --> 00:21:12,963 - Esküszöm, hogy odatettem. - Ha idetetted volna, akkor itt lenne! 310 00:21:13,043 --> 00:21:14,283 Hogy lehetséges ez? 311 00:21:14,363 --> 00:21:18,003 Miért nem adtad át személyesen? Segíts megérteni! 312 00:21:18,483 --> 00:21:21,203 Személyesen akartam átadni, de Müge nagyon… 313 00:21:21,283 --> 00:21:25,763 Nagyon mi? Mi történt? Bökd már ki, hogy mit csináltam! 314 00:21:26,563 --> 00:21:28,283 Nem tudtam neki odaadni. 315 00:21:28,363 --> 00:21:32,003 Ez hihetetlen! Már beharangoztuk a sztorit, és nincs anyagunk! 316 00:21:32,083 --> 00:21:33,723 Valaki magyarázza el nekem! 317 00:21:33,803 --> 00:21:36,803 Először higgadjunk le! Kitalálunk valamit. 318 00:21:37,963 --> 00:21:41,163 Özge, mondd el részletesen, hogy mi történt! 319 00:21:41,243 --> 00:21:44,803 Odamentél, átvetted, és visszajöttél a pendrive-val. 320 00:21:44,883 --> 00:21:46,283 Aztán mi történt? 321 00:21:46,363 --> 00:21:47,643 Nincs meg a sztori. 322 00:21:47,723 --> 00:21:50,323 - Milyen sztori? - Nem láttátok a reklámokat? 323 00:21:50,403 --> 00:21:52,803 - Ma este akartuk leadni. - Komolyan? 324 00:21:52,883 --> 00:21:55,523 - Kenán biztos kiakadt. - Láttátok Lalét? 325 00:21:56,803 --> 00:21:58,803 Büsbüs posztolt róla? 326 00:22:03,123 --> 00:22:05,603 Ezt a játékot az oroszlánok találták ki. 327 00:22:06,403 --> 00:22:07,883 Ha felmerül egy probléma, 328 00:22:08,883 --> 00:22:10,523 a madár lehet a megmentő. 329 00:22:12,403 --> 00:22:13,603 A nap hőse. 330 00:22:14,723 --> 00:22:16,043 Egyetlen napé. 331 00:22:17,683 --> 00:22:18,843 És aztán? 332 00:22:22,883 --> 00:22:26,923 Aztán ugyanúgy figyelmen kívül hagyják, és élik tovább az életüket. 333 00:22:27,683 --> 00:22:29,603 Senki sem becsüli meg a madarat. 334 00:22:30,483 --> 00:22:34,643 És természetesen ezután is habozás nélkül felfalnák őt. 335 00:22:36,123 --> 00:22:36,963 Ezért 336 00:22:38,003 --> 00:22:39,843 a madár kimarad a játékból. 337 00:22:41,483 --> 00:22:42,963 A megbecsülés hajszolása 338 00:22:43,843 --> 00:22:45,403 nem segít a madáron. 339 00:22:58,403 --> 00:23:02,043 Ahhoz, hogy a ragadozó madár elérje a célját, 340 00:23:02,883 --> 00:23:05,003 egyenként kell végeznie mindenkivel. 341 00:23:06,323 --> 00:23:07,163 Gyere be! 342 00:23:09,843 --> 00:23:11,923 - A kávéja, asszonyom. - Köszönöm. 343 00:23:22,003 --> 00:23:25,163 Nézzük vissza a folyosó biztonsági felvételeit! 344 00:23:25,243 --> 00:23:28,403 Letettem, majd kimentem. Lehet, hogy valaki elvitte. 345 00:23:48,763 --> 00:23:51,443 Bárcsak személyesen vetted volna át! 346 00:23:52,163 --> 00:23:54,443 Tehát te is engem hibáztatsz. 347 00:23:55,283 --> 00:23:58,203 Az én hibám Özge hülyesége? Nagyszerű! 348 00:23:58,283 --> 00:24:01,043 Müge, hibáztál, úgyhogy ne magyarázkodj! 349 00:24:02,763 --> 00:24:04,123 Van bármi ötlet? 350 00:24:04,203 --> 00:24:05,123 Nekem van. 351 00:24:06,163 --> 00:24:08,163 - Rúgjatok ki! - Ne már! 352 00:24:08,243 --> 00:24:09,963 Rúgjatok ki, mint Rizát! 353 00:24:10,043 --> 00:24:12,123 Ehhez mit szóltok? 354 00:24:12,643 --> 00:24:14,963 Ezúttal is mossátok tisztára magatokat! 355 00:24:15,043 --> 00:24:20,003 Aztán majd az a Büsbüs úgyis megírja, hogy Müge a saját vermébe esett. 356 00:24:20,523 --> 00:24:21,763 Ti pedig megússzátok. 357 00:24:22,443 --> 00:24:25,763 Müge, nem értem, hogy miért mondod ezt. 358 00:24:25,843 --> 00:24:27,203 Ennek mi köze hozzá? 359 00:24:27,283 --> 00:24:29,323 Ki fogunk találni valamit. 360 00:24:30,723 --> 00:24:35,603 Nem mondhatnánk meg az igazat? Az a Büsbüs még mindig írogat? 361 00:24:35,683 --> 00:24:37,603 Még nem jöttünk rá, hogy ki az. 362 00:24:37,683 --> 00:24:40,603 Egy hülyét bíztam meg a nyomozással! 363 00:24:51,923 --> 00:24:54,203 Kellenek a mai biztonsági felvételek. 364 00:24:54,283 --> 00:24:55,683 Basszus! Mit csináltál? 365 00:24:55,763 --> 00:24:59,963 Csak kellenek, és kész. Mindent tüntess el, oké? 366 00:25:00,043 --> 00:25:01,243 Menni fog? 367 00:25:01,323 --> 00:25:04,403 Ha ki akarod törölni, akkor csináltál valamit. 368 00:25:04,483 --> 00:25:07,643 Nagyon sürgős! Siess, mielőtt valaki meglátja! 369 00:25:07,723 --> 00:25:09,803 Előbb mondd el, mit tettél! 370 00:25:11,123 --> 00:25:13,123 Légyszi, mondd már el! 371 00:25:19,043 --> 00:25:21,403 Oké, kitalálok valamit. Megpróbálom. 372 00:25:21,923 --> 00:25:23,243 De nem ígérek semmit. 373 00:25:24,963 --> 00:25:28,323 Az őrület határán vagyok. 374 00:25:28,403 --> 00:25:29,283 Kenán! 375 00:25:30,643 --> 00:25:35,083 - Majd kitalálok valamit. - Mégis mit? Megaláztak minket! 376 00:25:35,163 --> 00:25:36,603 Elég már, Kenán! 377 00:25:37,203 --> 00:25:38,283 Hagyd abba! 378 00:25:40,163 --> 00:25:42,163 Ott van Szelim és a lányok, 379 00:25:42,243 --> 00:25:44,923 és ha az nem lenne elég, még ez is! 380 00:25:46,523 --> 00:25:47,603 Elegem van! 381 00:25:49,883 --> 00:25:51,083 Ez nekem túl sok! 382 00:25:58,283 --> 00:26:00,603 Már kezdettől fogva mondtam, 383 00:26:00,683 --> 00:26:03,083 hogy megoldom, hogy megoldjuk. 384 00:26:03,163 --> 00:26:05,163 Próbáltam nyugodt maradni. 385 00:26:07,523 --> 00:26:09,323 Miért hallgattatsz el? 386 00:26:11,123 --> 00:26:13,283 Ne csináld! Elég volt! 387 00:26:16,923 --> 00:26:17,963 Nyugi! 388 00:26:24,003 --> 00:26:24,843 Állj fel! 389 00:26:27,083 --> 00:26:27,963 Állj fel! 390 00:26:33,843 --> 00:26:34,683 Semmi baj. 391 00:26:34,763 --> 00:26:36,523 Minden rendben. 392 00:26:37,323 --> 00:26:38,363 Minden rendben. 393 00:26:39,243 --> 00:26:40,163 Te vagy Lale. 394 00:26:40,883 --> 00:26:42,123 Te vagy az én Lalém. 395 00:26:43,003 --> 00:26:44,123 Csodálatos vagy. 396 00:26:48,363 --> 00:26:49,283 Kenán! 397 00:26:50,403 --> 00:26:51,483 Mondd! 398 00:26:52,683 --> 00:26:53,683 Mondd! 399 00:26:59,843 --> 00:27:00,883 Mondd! 400 00:27:13,123 --> 00:27:14,963 Mindjárt kezdünk. Menjünk! 401 00:27:17,683 --> 00:27:18,643 Melyik legyen? 402 00:27:37,123 --> 00:27:38,243 Melyikre tehetem? 403 00:27:39,803 --> 00:27:41,923 - Asszonyom! - Igen, drágám? 404 00:27:42,803 --> 00:27:46,803 Már meg akartam kérdezni. Miért kell ragtapasz az ujjára? 405 00:27:46,883 --> 00:27:48,083 Nem is vágta el. 406 00:27:55,483 --> 00:27:56,363 Hogy nézek ki? 407 00:27:57,163 --> 00:27:58,083 Mesésen. 408 00:28:00,443 --> 00:28:01,643 Nem kapok levegőt. 409 00:28:01,723 --> 00:28:02,923 Ne butáskodj! 410 00:28:03,523 --> 00:28:04,963 Gyere, menjünk! 411 00:28:07,323 --> 00:28:08,163 Gyere ide! 412 00:28:08,803 --> 00:28:09,963 - Gyere! - Mi az? 413 00:28:11,443 --> 00:28:13,563 - Add a kezed! - Mi van vele? 414 00:28:14,603 --> 00:28:15,443 Ez mi? 415 00:28:16,963 --> 00:28:19,963 A hamis gyémánt lehet tökéletes. 416 00:28:22,563 --> 00:28:25,803 Ez azt sugallja, hogy van hibád és tapasztalatod. 417 00:28:26,723 --> 00:28:29,323 Megmutatja, hogy valódi gyémánt vagy. 418 00:28:30,083 --> 00:28:31,483 Tényleg az vagyok? 419 00:28:32,843 --> 00:28:33,963 Igen. 420 00:28:36,043 --> 00:28:38,123 Valódi gyémánt vagy. 421 00:28:39,803 --> 00:28:40,843 Menj! 422 00:28:52,523 --> 00:28:53,363 Csak úgy. 423 00:28:54,003 --> 00:28:55,043 Szerencsét hoz. 424 00:29:26,803 --> 00:29:29,923 Drágám, úgy látom, hogy ki vagy merülve. 425 00:29:30,603 --> 00:29:34,003 Ez nem igaz, jól vagyok. Eddig sosem rontottam el semmit. 426 00:29:34,083 --> 00:29:36,403 Csodálatos asszisztens vagy. 427 00:29:37,363 --> 00:29:38,923 És nagyon okos is. 428 00:29:39,003 --> 00:29:44,683 Biztos vagyok benne, hogy a későbbiekben nagyszerű dolgokat fogsz elérni. 429 00:29:46,043 --> 00:29:49,123 Ezt hogy érti? Mire céloz? 430 00:29:49,203 --> 00:29:51,723 Kimerült vagy, ezért pihenned kell. 431 00:29:56,363 --> 00:29:57,283 Ne sírj! 432 00:29:58,243 --> 00:30:02,523 Megszakad a szívem. Legyen ez csak átmeneti szünet! 433 00:30:02,603 --> 00:30:06,203 - De úgy szeretem önt! - Én is téged, drágám. 434 00:30:07,283 --> 00:30:10,603 Komolyan mondom. Te vagy számomra a legfontosabb. 435 00:30:11,323 --> 00:30:13,723 Annyira sajnálom! Tényleg. 436 00:30:14,803 --> 00:30:17,883 Csalódást okoztam, és utálom magam emiatt. 437 00:30:20,523 --> 00:30:22,723 Ne ostorozd magad! 438 00:30:22,803 --> 00:30:26,403 Ma este menj haza, és aludd ki magad! 439 00:30:27,003 --> 00:30:30,403 Holnap reggel pedig elkezdheted szervezni az esküvődet. 440 00:30:30,483 --> 00:30:33,163 Férjhez mész. Élvezd ki! 441 00:30:33,763 --> 00:30:34,603 Jó? 442 00:30:34,683 --> 00:30:39,123 Utána, ha készen állsz, visszajöhetsz dolgozni, rendben? 443 00:30:40,083 --> 00:30:42,483 - Állapodjunk meg ebben! - Oké. 444 00:30:43,443 --> 00:30:45,643 Ne kelljen aggódnom érted, Özge! 445 00:30:46,563 --> 00:30:48,963 Ígérd meg, hogy jól leszel! 446 00:30:49,043 --> 00:30:50,803 Majd hívlak, jó? 447 00:30:51,683 --> 00:30:53,483 Töröljük le a könnyeidet! 448 00:30:54,123 --> 00:30:55,923 Ez nem a világ vége. 449 00:31:56,283 --> 00:31:57,963 Jól ránk ijesztettél. 450 00:31:58,043 --> 00:32:01,363 - Fáj valamid? - Nem, telenyomtak fájdalomcsillapítóval. 451 00:32:02,003 --> 00:32:04,683 Jól van, akkor megyünk, és hagyunk pihenni. 452 00:32:04,763 --> 00:32:08,123 Az orvos mérges, hogy ilyen sokan bejöttünk. 453 00:32:08,203 --> 00:32:10,323 - Ki fog tenni. - Lale is eljött? 454 00:32:11,683 --> 00:32:15,363 Még tart az adás. Engedélyt kértünk, hogy eljöhessünk. 455 00:32:15,443 --> 00:32:17,403 De most ne ezzel törődj! 456 00:32:17,483 --> 00:32:19,763 Tudod jól, hogy utána el fog jönni. 457 00:32:20,323 --> 00:32:21,283 Igen. 458 00:32:22,083 --> 00:32:23,043 Aszli! 459 00:32:23,563 --> 00:32:24,403 Igen, drágám? 460 00:32:24,483 --> 00:32:27,283 Hogy ment a mai nap? Elfelejtettem megkérdezni. 461 00:32:27,363 --> 00:32:30,403 Most ne ezen aggódj! Boldogultunk. 462 00:32:31,883 --> 00:32:33,243 Elbocsátottak. 463 00:32:39,323 --> 00:32:41,443 Jól van, aludj inkább! 464 00:32:42,363 --> 00:32:45,643 Még visszajövök. A vőlegényed most tölti ki a papírokat. 465 00:32:45,723 --> 00:32:48,083 Ébressz fel, ha ideért Lale, oké? 466 00:32:48,803 --> 00:32:49,723 Jól van. 467 00:32:59,843 --> 00:33:02,083 - Aszli! - Asszonyom! 468 00:33:02,683 --> 00:33:03,803 Hogy van Özge? 469 00:33:03,883 --> 00:33:05,843 Jól, most aludt el. 470 00:33:05,923 --> 00:33:09,043 Megsérült a nyaka, és összevarrták a sebeit. 471 00:33:11,843 --> 00:33:12,923 Felmegyek hozzá. 472 00:33:13,003 --> 00:33:14,123 - Asszonyom! - Igen? 473 00:33:15,643 --> 00:33:16,483 Igazából… 474 00:33:18,363 --> 00:33:21,043 Sajnálom, hogy ezt nekem kell közölnöm… 475 00:33:23,363 --> 00:33:24,403 Micsodát? 476 00:33:25,283 --> 00:33:26,243 Mi a baj? 477 00:33:27,883 --> 00:33:29,683 Özge nem akarja látni önt. 478 00:33:40,563 --> 00:33:42,363 Hát persze, megértem. 479 00:33:42,443 --> 00:33:45,763 Bocsásson meg, hogy ilyen őszintén elmondtam, csak… 480 00:33:45,843 --> 00:33:47,043 Semmi baj, megértem. 481 00:33:48,483 --> 00:33:50,683 Tényleg. Holnap találkozunk! 482 00:33:59,403 --> 00:34:00,523 Aszli! 483 00:34:07,963 --> 00:34:08,803 Az a helyzet, 484 00:34:09,763 --> 00:34:12,723 hogy Özgével elváltak az útjaink. 485 00:34:12,803 --> 00:34:14,443 Hallottam. Nagyon sajnálom. 486 00:34:16,843 --> 00:34:19,283 Szeretnél az asszisztensem lenni? 487 00:34:21,643 --> 00:34:24,923 Igen, az nagyon jó lenne. 488 00:34:25,003 --> 00:34:28,003 Jól van, akkor holnap reggel… 489 00:34:28,083 --> 00:34:29,643 Hétre bent leszek. 490 00:34:30,123 --> 00:34:32,843 Elnézést, hogy félbeszakítottam! Nem szokásom. 491 00:34:32,923 --> 00:34:35,443 Gyorsan tanulok, és sokat figyeltem önt. 492 00:34:37,523 --> 00:34:39,723 Hálásan köszönöm, asszonyom! 493 00:34:39,803 --> 00:34:41,803 Szívesen, de higgadj le! 494 00:34:42,883 --> 00:34:45,723 Holnap találkozunk, jó? Sok szerencsét! 495 00:34:49,003 --> 00:34:50,643 Köszönöm, kedvesem! 496 00:34:51,163 --> 00:34:53,163 A legjobb ellátást kapja! 497 00:34:53,243 --> 00:34:55,923 Én állok minden költséget. A neve Özge Bicser. 498 00:34:56,443 --> 00:34:57,283 Igen. 499 00:34:58,403 --> 00:34:59,723 Az oroszlánok ölnek. 500 00:35:00,883 --> 00:35:03,523 És aztán, hogy könnyítsenek lelkiismeretükön, 501 00:35:04,403 --> 00:35:06,083 meggyászolják a halottat. 502 00:35:07,483 --> 00:35:10,123 Csak így képesek tükörbe nézni. 503 00:35:18,843 --> 00:35:19,803 Ta-dam! 504 00:35:21,003 --> 00:35:23,203 Főztem, úgyhogy ha éhes vagy… 505 00:35:29,763 --> 00:35:30,843 Mi történt? 506 00:35:31,923 --> 00:35:34,803 Posztold ki, hogy Lale kirúgta az asszisztensét, 507 00:35:34,883 --> 00:35:37,603 mert az esküvőszervezés túlságosan lefoglalta. 508 00:35:38,283 --> 00:35:40,203 „Mi van a női szolidaritással? 509 00:35:40,283 --> 00:35:43,363 Hogy képes ilyesmire Lale Kirán, a harcos feminista?” 510 00:35:43,443 --> 00:35:44,963 - Jó lesz. - Oké. 511 00:35:45,643 --> 00:35:47,723 Azért rúgta ki, mert férjhez megy. 512 00:35:50,803 --> 00:35:53,923 - Megszerezted a felvételt? - Igen. 513 00:35:54,963 --> 00:35:55,803 Hol van? 514 00:35:59,323 --> 00:36:01,643 - Nálam. - Add ide! 515 00:36:03,603 --> 00:36:04,643 Nem. 516 00:36:07,483 --> 00:36:08,923 Nem fogom. 517 00:36:09,963 --> 00:36:12,123 Nagyon csúnya dolgot tettél. 518 00:36:14,283 --> 00:36:15,243 Júszuf! 519 00:36:15,323 --> 00:36:16,443 Mi az? 520 00:36:17,043 --> 00:36:18,323 Nálam van a felvétel. 521 00:36:22,563 --> 00:36:24,043 A kezembe adtad a sorsod. 522 00:36:25,803 --> 00:36:26,883 Az enyém vagy. 523 00:42:21,443 --> 00:42:26,443 A feliratot fordította: Kajner Kata