1
00:00:06,203 --> 00:00:10,763
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:27,483 --> 00:00:30,203
- Hová mész?
- El. Aludj csak!
3
00:00:53,803 --> 00:00:55,643
ÜZENET TÖRÖLVE
4
00:00:55,723 --> 00:00:58,483
EZT NEM TŐLEM TUDOD
5
00:00:58,563 --> 00:01:02,523
HOGYAN JUTHATOK HOZZÁ?
6
00:01:02,603 --> 00:01:06,643
SZEMÉLYESEN ADOM ÁT ŐKET,
AZTÁN KITÖRLÖM A SAJÁT PÉLDÁNYAIMAT.
7
00:01:06,723 --> 00:01:07,563
MEGEGYEZTÜNK
8
00:01:07,643 --> 00:01:10,763
HA HIBÁZOL, AKKOR TÉGED IS
MAGAMMAL RÁNTALAK
9
00:01:10,843 --> 00:01:12,523
NE AGGÓDJ!
10
00:01:15,963 --> 00:01:19,283
Kell leves,
mert be fognak rúgni a vendégek.
11
00:01:19,363 --> 00:01:22,803
A röviditalok maradnak.
A pap nyolcra lesz kész.
12
00:01:23,643 --> 00:01:26,683
Az kizárt! Nagyon fontos a bevonuló zene.
13
00:01:27,643 --> 00:01:28,483
Özge!
14
00:01:28,563 --> 00:01:32,283
Most dolgozom, később hívlak!
Nélkülem ne dönts semmiről!
15
00:01:32,363 --> 00:01:34,163
Asszonyom, ez az öné.
16
00:01:34,243 --> 00:01:36,043
- Van még egy.
- Köszi.
17
00:01:38,043 --> 00:01:40,123
Az esküvőszervezés kemény munka.
18
00:01:40,883 --> 00:01:43,443
Remélem, olyan lesz,
amilyennek megálmodtad.
19
00:01:43,523 --> 00:01:47,443
Nem lesz olyan, és ez olyan bosszantó!
De azért köszönöm szépen!
20
00:01:47,523 --> 00:01:49,443
Annyira szuper, hogy NJ fellép.
21
00:01:49,523 --> 00:01:51,763
Nem szokott esküvőkön játszani.
22
00:01:51,843 --> 00:01:53,563
Csak élvezd, jó?
23
00:01:56,083 --> 00:01:58,843
- Bocs, az ajtó…
- Müge egy kicsit…
24
00:01:59,363 --> 00:02:01,723
Lakat van a számon.
25
00:02:01,803 --> 00:02:04,003
- Koncentrálj a meetingekre!
- Oké.
26
00:02:04,083 --> 00:02:06,043
- Beszélhetnénk?
- Persze, drágám.
27
00:02:07,163 --> 00:02:08,323
Ez komoly?
28
00:02:09,523 --> 00:02:11,123
- Mutasd meg!
- Nem tudom.
29
00:02:11,203 --> 00:02:12,283
Ki lett törölve.
30
00:02:12,843 --> 00:02:15,683
- Biztos, hogy valódi a forrás?
- Nagyon bizarr.
31
00:02:15,763 --> 00:02:19,763
Szállodai nyilvántartás,
biztonsági felvételek, rendőrségi akták.
32
00:02:19,843 --> 00:02:21,443
Állítólag minden nála van,
33
00:02:21,523 --> 00:02:23,963
de csak személyesen hajlandó átadni.
34
00:02:24,043 --> 00:02:25,083
Oké.
35
00:02:26,683 --> 00:02:29,083
- De kit bízzunk meg vele?
- Nem tudom.
36
00:02:30,123 --> 00:02:31,923
- Biztonságos?
- Menjen Özge.
37
00:02:32,803 --> 00:02:34,843
Oké. Küldd el érte!
38
00:02:37,163 --> 00:02:39,843
Persze, elmegyek érte, de…
39
00:02:40,483 --> 00:02:41,563
De mi?
40
00:02:42,723 --> 00:02:46,723
Azt beszéltük,
hogy délután szabadnapos leszek.
41
00:02:47,483 --> 00:02:49,763
El vagyok úszva az esküvőszervezéssel.
42
00:02:49,843 --> 00:02:51,083
Oké.
43
00:02:51,163 --> 00:02:54,523
Menj, hozd el, és utána hazamehetsz!
44
00:02:54,603 --> 00:02:56,883
Rendben. Mikor menjek?
45
00:02:56,963 --> 00:02:59,963
Most, aztán add oda Mügének!
De nagyon vigyázz rá!
46
00:03:00,563 --> 00:03:01,923
- Oké.
- Nagyon fontos.
47
00:03:07,683 --> 00:03:08,803
Lehozzuk?
48
00:03:15,683 --> 00:03:19,363
- Találkoztál Mügével?
- Ne is kérdezd! Túl messzire ment.
49
00:03:19,443 --> 00:03:22,203
Látnod kellett volna
a tegnap esti posztokat.
50
00:03:22,283 --> 00:03:24,763
- Beszélnem kéne vele.
- Inkább ne, Kenán!
51
00:03:25,243 --> 00:03:26,723
Egyelőre várjunk még.
52
00:03:26,803 --> 00:03:29,003
Jó, de nem ez az első alkalom.
53
00:03:29,083 --> 00:03:29,963
Kérlek!
54
00:03:30,043 --> 00:03:34,403
Ahogy akarod, de egyre rosszabb.
Előbb-utóbb csúnyán megüti a bokáját.
55
00:03:34,483 --> 00:03:37,683
Majd túl lesz rajta.
Nem kell összetörni a szívét.
56
00:03:40,603 --> 00:03:41,443
Volkan!
57
00:03:41,963 --> 00:03:44,483
- Én jövök, Müge.
- Mivel is?
58
00:03:44,563 --> 00:03:48,403
Az egészségügyi dolgozók
társadalombiztosításának megújításával.
59
00:03:48,483 --> 00:03:50,083
- Rendben, halljuk!
- Várj!
60
00:03:50,883 --> 00:03:54,323
Van egy új hírünk,
ezért változik a mai menetrend.
61
00:03:54,403 --> 00:03:57,803
Egy botrányról van szó, igaz?
Nagyon izgalmas. Halljuk!
62
00:03:57,883 --> 00:04:00,683
- Igen, halljuk! Én sem tudok róla.
- Még friss.
63
00:04:01,483 --> 00:04:05,363
- A nap folyamán felgöngyölítjük.
- Majd szólunk, ne aggódjatok!
64
00:04:07,283 --> 00:04:10,043
El kell intéznem valamit,
de nem rád tartozik.
65
00:04:10,123 --> 00:04:11,963
Utána szabin leszek.
66
00:04:12,043 --> 00:04:13,963
Ma te intézed Lale ügyeit.
67
00:04:14,043 --> 00:04:15,403
Oké, ne aggódj!
68
00:04:15,923 --> 00:04:20,483
Dehogynem aggódok!
Ne beszélj sokat, és jól figyelj rá!
69
00:04:20,563 --> 00:04:23,043
Ne kelljen megismételnie semmit, jó?
70
00:04:24,323 --> 00:04:27,563
Gyorsan sétálj!
Hosszúak a lábai, ne kelljen várnia rád.
71
00:04:27,643 --> 00:04:29,163
Ezeket tartsd magadnál!
72
00:04:29,243 --> 00:04:30,083
Tessék!
73
00:04:32,283 --> 00:04:37,683
- Elveszettnek tűnsz. Így nem fog menni.
- Ne aggódj! Nagyon fogok igyekezni,
74
00:04:37,763 --> 00:04:41,083
de Lale tisztában van vele,
hogy én nem te vagyok.
75
00:04:41,163 --> 00:04:44,363
Ő is pontosan tudja,
hogy senki sem veheti át a helyed.
76
00:04:44,443 --> 00:04:47,803
Nyilván, de azért adj bele mindent!
77
00:04:47,883 --> 00:04:50,403
Ne hiányoljon engem! Vagy mégis.
78
00:04:51,203 --> 00:04:52,243
Na jó, szia!
79
00:04:58,403 --> 00:04:59,603
Próbáld ki!
80
00:05:04,523 --> 00:05:07,443
- Inkább nézze meg maga!
- Jó, legyen.
81
00:05:12,843 --> 00:05:13,803
Minden oké.
82
00:05:13,883 --> 00:05:15,123
Itt van minden.
83
00:05:17,523 --> 00:05:21,403
Törlök minden nálam lévő adatot.
Csak nektek lesz meg az infó.
84
00:05:21,483 --> 00:05:23,603
- És nem tőlem kaptátok.
- Oké.
85
00:05:24,803 --> 00:05:27,283
Bízol bennem, ugye? Kitöröltem.
86
00:05:27,363 --> 00:05:29,163
Engem hagyjatok ki belőle!
87
00:05:29,803 --> 00:05:31,123
Persze, ne aggódjon!
88
00:05:41,403 --> 00:05:43,723
- Vársz valakit?
- Mit keresel itt?
89
00:05:43,803 --> 00:05:46,003
- Téged.
- Hagyjál!
90
00:05:46,083 --> 00:05:48,283
- Nem láthatnak meg együtt.
- Oké.
91
00:05:49,643 --> 00:05:50,683
Sok a dolgom.
92
00:05:51,723 --> 00:05:55,283
Ha Lale visszaér a kozmetikustól,
én leszek az asszisztense.
93
00:05:56,323 --> 00:05:59,323
- De nem rá vársz.
- Mást várok.
94
00:05:59,403 --> 00:06:02,123
- Kit?
- Kapd be! Nem fogom elmondani.
95
00:06:02,203 --> 00:06:04,323
Jól van. Kiposztolom, amit mondasz.
96
00:06:05,563 --> 00:06:07,123
A tiéd vagyok, emlékszel?
97
00:06:08,203 --> 00:06:09,443
Még nem árulhatom el.
98
00:06:10,483 --> 00:06:12,963
- Majd otthon.
- Akkor add ide a kulcsot!
99
00:06:13,483 --> 00:06:15,003
Biztos későn érsz haza.
100
00:06:17,163 --> 00:06:18,003
Jó.
101
00:06:21,603 --> 00:06:25,283
Tessék! De ne tweetelj semmit
a megkérdezésem nélkül!
102
00:06:27,163 --> 00:06:28,523
Ahogy óhajtja, úrnőm.
103
00:06:32,203 --> 00:06:33,563
Szóval őt vártad.
104
00:06:35,683 --> 00:06:37,163
- Hé!
- Mi az?
105
00:06:37,243 --> 00:06:40,563
Úgy tudom, Müge reggelig bulizott.
Talán kihasználhatod.
106
00:06:40,643 --> 00:06:42,683
Bár mi jobban szórakoztunk.
107
00:06:44,483 --> 00:06:45,763
Jól van.
108
00:07:33,843 --> 00:07:35,243
El fogok késni.
109
00:07:39,483 --> 00:07:42,843
SZEMKÖRNYÉKÁPOLÓ MASZK
110
00:07:53,923 --> 00:07:54,763
Asszonyom!
111
00:07:56,283 --> 00:07:57,123
Mondd!
112
00:07:57,723 --> 00:08:00,123
- Hogy is…
- Aszlinak hívnak.
113
00:08:00,203 --> 00:08:02,163
Te dolgoztál a Szinán-sztorin.
114
00:08:02,243 --> 00:08:06,643
Volkan üzeni, hogy a mosdóban hagyott
egy szemkörnyékápoló maszkot önnek.
115
00:08:06,723 --> 00:08:09,683
Szuper, bár ő is ideadhatta volna.
116
00:08:09,763 --> 00:08:14,723
Az volt a terv, de lebeszéltem,
hogy nehogy azt higgyék, hogy másnapos.
117
00:08:14,803 --> 00:08:16,083
Tessék?
118
00:08:18,083 --> 00:08:19,003
Értem. Na szia!
119
00:08:40,763 --> 00:08:41,643
Nahát!
120
00:08:42,523 --> 00:08:45,083
- Szia!
- Mit keresel itt?
121
00:08:45,163 --> 00:08:47,243
- Hol van Lale?
- Kozmetikusnál.
122
00:08:47,923 --> 00:08:51,243
Most találkoztam Mügével.
Van egy kis dolga a mosdóban.
123
00:08:51,323 --> 00:08:52,803
Ezt hogy érted?
124
00:08:53,643 --> 00:08:57,563
Szerintem másnapos,
és hánynia kell. Úgy sajnálom!
125
00:08:58,163 --> 00:09:00,403
Ja, én is, de el fogok késni.
126
00:09:00,483 --> 00:09:02,963
- Az esküvőt szervezed, igaz?
- Aha.
127
00:09:03,043 --> 00:09:03,883
Nehéz lehet.
128
00:09:03,963 --> 00:09:07,163
Az unokatesómnak is az volt.
Kivel lesz találkozód?
129
00:09:07,243 --> 00:09:09,843
- A DJ-vel.
- Az a legszörnyűbb.
130
00:09:09,923 --> 00:09:11,323
Sosem várnak.
131
00:09:12,123 --> 00:09:13,483
Nagyon kell sietned?
132
00:09:15,523 --> 00:09:17,763
Müge még mindig nem ért vissza.
133
00:09:19,243 --> 00:09:21,283
Na mindegy, azért sok szerencsét!
134
00:09:21,363 --> 00:09:25,003
Szólj, ha nem jött össze,
mert ismerek egy másik DJ-t.
135
00:09:25,083 --> 00:09:27,443
De csak végső esetre ajánlanám.
136
00:09:27,523 --> 00:09:30,603
- Sajnos nem a legjobb.
- Jó, észben tartom.
137
00:09:42,483 --> 00:09:43,603
Na jó, itt hagyom.
138
00:09:45,403 --> 00:09:47,403
Kapd be, Müge! Itt van.
139
00:10:28,963 --> 00:10:29,803
Gyere!
140
00:10:32,003 --> 00:10:34,563
- Asszonyom!
- Szia, drágám! Menjünk!
141
00:10:35,123 --> 00:10:37,003
- Csak ön után!
- Köszönöm!
142
00:10:38,563 --> 00:10:39,603
Szervusz, drágám!
143
00:10:39,683 --> 00:10:42,163
Ne haragudj rám! Nagyon sok a dolgom.
144
00:10:43,203 --> 00:10:46,803
Megoldjuk, ne aggódj! Miről van szó?
145
00:10:46,883 --> 00:10:48,283
Miért mondod ezt?
146
00:10:48,363 --> 00:10:50,563
Dehogy hanyagollak el!
147
00:10:50,643 --> 00:10:54,603
Tundzsáj, mindjárt odaérek a lányokhoz.
148
00:10:56,163 --> 00:10:58,923
Később beszélünk, jó?
149
00:10:59,003 --> 00:11:00,123
Puszillak.
150
00:11:00,883 --> 00:11:02,723
Szia!
151
00:11:08,003 --> 00:11:08,843
Oké, hazudtam.
152
00:11:09,923 --> 00:11:10,803
Ez van.
153
00:11:11,803 --> 00:11:15,483
Az embernek néha muszáj hallania
a saját gondolatait is.
154
00:11:16,003 --> 00:11:17,283
Kell a csend.
155
00:11:25,443 --> 00:11:26,483
- Jó napot!
- Üdv!
156
00:11:26,563 --> 00:11:28,043
- Üdvözlöm!
- Köszönöm.
157
00:11:28,123 --> 00:11:29,483
Szervusz, drága Lale!
158
00:11:30,323 --> 00:11:31,723
Szervusz, Kadir.
159
00:11:31,803 --> 00:11:36,123
- Máris feldobtad a napomat.
- Kérlek, te is dobd fel az enyémet!
160
00:11:36,203 --> 00:11:39,003
Egészen idáig eljöttem a sztoriért.
161
00:11:39,083 --> 00:11:42,163
Van miről mesélnem. Mehetünk?
162
00:11:42,243 --> 00:11:43,083
Természetesen.
163
00:11:43,163 --> 00:11:46,483
- Nem haragszol, Aszli?
- Dehogy, menjen csak!
164
00:11:46,563 --> 00:11:50,683
- Jó, de viseljétek gondját a lánynak!
- Hogyne. Nagyon finom a kávénk.
165
00:11:50,763 --> 00:11:53,363
- Te is kérsz?
- Persze. Aszli, te kérsz?
166
00:11:53,443 --> 00:11:56,123
- Köszönöm, nem, asszonyom.
- Rendben.
167
00:12:00,563 --> 00:12:03,243
Nem tervezel megöregedni?
168
00:12:03,323 --> 00:12:05,003
Micsoda? Nicsak, ki beszél!
169
00:12:05,603 --> 00:12:07,723
Mintha rajtad látszódna a kor.
170
00:12:10,643 --> 00:12:13,603
- Miről beszélsz?
- Anya, megmondanád neki?
171
00:12:13,683 --> 00:12:15,483
- Annyira idegesítő!
- Istenem!
172
00:12:16,003 --> 00:12:17,523
Képzeld, mi történt!
173
00:12:17,603 --> 00:12:19,803
Ne veszekedjetek! Beszállás!
174
00:12:22,003 --> 00:12:23,603
Kössétek be magatokat!
175
00:12:24,403 --> 00:12:27,563
- De…
- Semmi de! Kössétek be magatokat!
176
00:12:29,363 --> 00:12:32,083
Na, ki éhes? Mit szeretnétek enni?
177
00:12:32,163 --> 00:12:33,643
- Én fasírtot.
- Pizzát!
178
00:12:33,723 --> 00:12:37,403
Jó, mindkettőt kaphattok.
A klubba legyen szíves, Nihát!
179
00:12:37,483 --> 00:12:38,883
Te meg ki vagy?
180
00:12:39,643 --> 00:12:40,483
Aszli.
181
00:12:40,563 --> 00:12:44,323
Ma Aszli helyettesíti Özgét, rendben?
182
00:12:44,843 --> 00:12:48,563
Aszli, most harapunk valamit,
aztán pedig görkorizni megyünk.
183
00:12:48,643 --> 00:12:50,003
Mihez lenne kedved?
184
00:12:50,083 --> 00:12:53,483
Ehetsz velünk, ha szeretnél,
de ha más dolgod van…
185
00:12:53,563 --> 00:12:55,523
Csatlakozom, és a korizáshoz is.
186
00:12:55,603 --> 00:12:58,683
Biztos? Özge nem véletlen
hívja ezt „happy hour”-nek.
187
00:12:58,763 --> 00:13:01,843
Szívesen csatlakozom,
ha nem jelent gondot.
188
00:13:01,923 --> 00:13:05,003
- És segítek is.
- Jól van. Ti mit szóltok?
189
00:13:05,083 --> 00:13:05,963
Szuper!
190
00:13:06,043 --> 00:13:08,363
Jól van. Indulhatunk, Nihát!
191
00:13:13,083 --> 00:13:15,323
- Hogy van, uram?
- Jó napot!
192
00:13:15,403 --> 00:13:16,603
- Kérem!
- Köszönjük!
193
00:13:16,683 --> 00:13:18,523
- Üdvözlöm!
- Jó napot!
194
00:13:21,123 --> 00:13:22,563
Köszönjük!
195
00:13:22,643 --> 00:13:24,283
- Köszönd meg!
- Köszönöm!
196
00:13:29,083 --> 00:13:31,763
- Lányok, minden rendben van?
- Igen.
197
00:13:31,843 --> 00:13:32,883
Tessék!
198
00:13:32,963 --> 00:13:35,203
- Jó étvágyat!
- Köszönjük szépen!
199
00:13:35,923 --> 00:13:37,843
- Jó napot! Hogy van?
- Jó napot!
200
00:13:38,443 --> 00:13:42,643
A lányok a különleges pizzát kérik,
amit Dzsihát szokott készíteni.
201
00:13:42,723 --> 00:13:45,803
- Hogyne, a hercegnők kedvencét.
- Pontosan.
202
00:13:47,043 --> 00:13:49,963
Aszli, a lányokkal
kitaláltunk egy saját pizzát.
203
00:13:50,043 --> 00:13:52,963
Isteni, viszont én nem ehetek glutént,
204
00:13:53,043 --> 00:13:54,403
de te kóstold meg!
205
00:13:54,483 --> 00:13:55,763
Jó, rendben.
206
00:13:55,843 --> 00:13:57,843
- Akkor én is azt kérek.
- Rendben.
207
00:13:58,363 --> 00:14:00,883
- Önnek mit hozhatok?
- A szokásosat.
208
00:14:00,963 --> 00:14:01,923
Máris hozom.
209
00:14:03,683 --> 00:14:04,523
Köszönöm!
210
00:14:18,403 --> 00:14:19,363
Bor?
211
00:14:21,723 --> 00:14:23,723
- Tölthetek?
- Nagyon köszönöm!
212
00:14:24,243 --> 00:14:26,203
- Nem kérek, köszönöm.
- Csirió!
213
00:14:30,483 --> 00:14:32,283
Elfelejtettem kikapcsolni?
214
00:14:34,403 --> 00:14:36,323
Ne már, anya!
215
00:14:36,403 --> 00:14:38,123
Bocsánat. Egy pillanat!
216
00:14:46,043 --> 00:14:47,763
Valami gond van, asszonyom?
217
00:14:50,123 --> 00:14:52,643
- Igen.
- Tudok esetleg segíteni?
218
00:14:53,803 --> 00:14:56,203
Nincs meg az anyag a ma esti hírhez.
219
00:15:00,843 --> 00:15:05,123
- Hogy érted? Hol van Özge?
- Elment. Neki kellett volna behoznia.
220
00:15:05,203 --> 00:15:06,283
Akkor hol van?
221
00:15:06,363 --> 00:15:08,283
Ne kiabálj velem! Nincs itt!
222
00:15:08,363 --> 00:15:10,203
Azt mondtad, hogy te vetted át.
223
00:15:10,283 --> 00:15:12,363
Igen. Az asztalomon volt.
224
00:15:12,443 --> 00:15:13,283
És?
225
00:15:13,363 --> 00:15:14,643
Most már nincs itt!
226
00:15:15,523 --> 00:15:17,403
- Ez elképesztő.
- Igazából…
227
00:15:17,483 --> 00:15:19,483
Halljam, Müge! Mi van?
228
00:15:19,563 --> 00:15:22,803
Igazából itt hagyta, és elment.
Nem várt meg.
229
00:15:22,883 --> 00:15:25,443
Azt írta, hogy ide tette, de nincs itt.
230
00:15:25,523 --> 00:15:27,403
Azt mondtad, a kezedbe adta.
231
00:15:28,603 --> 00:15:30,363
Jó, ez nem így történt.
232
00:15:32,203 --> 00:15:34,763
- Szép munka, Müge.
- Az asztalon hagyta.
233
00:15:34,843 --> 00:15:37,083
- Csak így tovább!
- Ne már!
234
00:15:37,763 --> 00:15:40,483
Soha többé nem fogok hozzászólni Merthez.
235
00:15:41,123 --> 00:15:43,403
Szerinted igazam van, anya?
236
00:15:44,163 --> 00:15:45,443
Igen, igazad van.
237
00:15:46,403 --> 00:15:48,083
Menj vissza dolgozni!
238
00:15:48,163 --> 00:15:52,003
- De úgy volt, hogy görkorizunk!
- Megyünk is, nyugalom!
239
00:15:52,963 --> 00:15:54,363
Halkabban!
240
00:15:54,963 --> 00:15:56,763
Igyekezzetek!
241
00:15:56,843 --> 00:15:59,643
- Fejezzétek be, és induljunk!
- Oké.
242
00:15:59,723 --> 00:16:01,123
Jól van, asszonyom?
243
00:16:03,163 --> 00:16:05,923
Egész nap reklámoztuk,
hogy leadjuk a sztorit.
244
00:16:06,683 --> 00:16:09,483
- Anyának mindig nehéz az élete.
- Igen, mindig.
245
00:16:09,563 --> 00:16:10,403
Hé!
246
00:16:20,243 --> 00:16:21,923
Oké, így jó lesz. Menj!
247
00:16:23,843 --> 00:16:24,683
A francba!
248
00:16:28,643 --> 00:16:31,123
- Mondjad, Kenán!
- Mit mondjak?
249
00:16:31,203 --> 00:16:33,643
Nem érem el Özgét, a pendrive meg eltűnt.
250
00:16:33,723 --> 00:16:36,323
Nem úgy volt, hogy Mügének adta?
251
00:16:36,403 --> 00:16:38,603
Müge ma annyira…
252
00:16:38,683 --> 00:16:41,523
Jól van, nyugi! Mi a terv?
253
00:16:41,603 --> 00:16:45,923
Fogalmam sincs, Lale.
A lehető legrosszabbkor mentél el.
254
00:16:46,603 --> 00:16:48,563
Jól van, Kenán. Máris indulok.
255
00:16:54,283 --> 00:16:55,443
Szia, Szelim!
256
00:16:55,523 --> 00:16:59,403
Szívem, haza tudnál menni?
Beadnám a lányokat.
257
00:16:59,483 --> 00:17:02,763
Bocsánat! Tudom, hogy zűrös most a munkád,
258
00:17:02,843 --> 00:17:04,683
de közbejött valami sürgős.
259
00:17:06,363 --> 00:17:09,043
Jól van. Köszönöm, szívem.
Otthon találkozunk!
260
00:17:10,683 --> 00:17:13,363
Menjen csak nyugodtan!
261
00:17:13,443 --> 00:17:16,283
Szívesen vigyázok a lányokra.
262
00:17:16,363 --> 00:17:17,723
Ez kedves tőled.
263
00:17:17,803 --> 00:17:22,763
Köszönöm, de hazavisszük a lányokat,
aztán visszamegyünk a stúdióba.
264
00:17:23,283 --> 00:17:25,363
Gyertek, lányok!
265
00:17:33,323 --> 00:17:35,443
A délutánunknak lőttek, apa.
266
00:17:35,523 --> 00:17:38,483
Öltözzetek át!
Minden kerüljön a szennyesbe!
267
00:17:38,563 --> 00:17:42,323
- De hát nem is izzadtunk le!
- Gyerünk, Melo!
268
00:17:46,003 --> 00:17:49,203
Köszönöm! Szörnyű dolog történt.
269
00:17:49,723 --> 00:17:53,483
Persze, ahogy mindig.
Menj csak, én intézem a lányokat!
270
00:17:53,563 --> 00:17:54,403
Rendben.
271
00:17:54,883 --> 00:17:58,723
Egyébként ma Aszli helyettesíti Özgét.
272
00:17:58,803 --> 00:18:01,563
- Szia, Aszli. Szelim vagyok.
- Örvendek.
273
00:18:02,163 --> 00:18:04,523
- Anya, ide tudnál jönni?
- Majd én.
274
00:18:04,603 --> 00:18:07,523
Nem. Maradok egy kicsit, aztán megyek.
275
00:18:10,643 --> 00:18:13,683
- Kérsz valamit inni?
- Én? Nem.
276
00:18:13,763 --> 00:18:17,083
- Van ásványvíz. Kérsz?
- Nem, köszönöm.
277
00:18:17,163 --> 00:18:18,003
Oké.
278
00:18:53,003 --> 00:18:53,963
Nagy a baj, mi?
279
00:18:55,123 --> 00:18:56,163
Azt hiszem, igen.
280
00:18:57,803 --> 00:18:58,843
Az élő adás átka.
281
00:18:58,923 --> 00:19:02,123
Mindig közbejön valami.
Nagyon stresszes munka.
282
00:19:02,203 --> 00:19:03,283
Igen.
283
00:19:03,363 --> 00:19:06,603
- Most kezdek beletanulni.
- Sok szerencsét!
284
00:19:09,483 --> 00:19:13,723
De Kenán sosem hagyja magára Lalét.
Mindig együtt vannak.
285
00:19:14,883 --> 00:19:18,963
Kenán már csak ilyen. Szerencsére
évek óta együtt dolgoznak.
286
00:19:19,043 --> 00:19:22,963
Mondjuk könnyebben menne a tanulás,
ha látnám is őket,
287
00:19:23,043 --> 00:19:27,043
de mindig bezárkóznak a szobájába,
miközben Lale készülődik.
288
00:19:27,563 --> 00:19:29,643
Ha ott lehetnék velük,
289
00:19:30,163 --> 00:19:32,883
talán jobban rálátnék
az utolsó simításokra.
290
00:19:35,403 --> 00:19:36,523
Az biztos.
291
00:19:37,443 --> 00:19:38,883
Mindent a maga idejében.
292
00:19:44,803 --> 00:19:46,843
Aszli, menj csak előre!
293
00:19:46,923 --> 00:19:50,083
Rendben. Örvendtem a találkozásnak.
Szép napot!
294
00:19:53,643 --> 00:19:54,643
Aranyos lány.
295
00:19:55,603 --> 00:19:57,403
Ugye nem haragszol rám?
296
00:19:58,123 --> 00:20:01,363
- Előfordul az ilyen.
- Megölelnél, hogy el is higgyem?
297
00:20:01,443 --> 00:20:03,443
Meg kell oldanom egy krízist.
298
00:20:14,883 --> 00:20:17,243
Kenán átjött, amíg el voltunk utazva?
299
00:20:17,323 --> 00:20:19,443
Berúgtatok, és lazítottatok?
300
00:20:20,123 --> 00:20:23,203
Nem. Úgy volt, hogy átjön,
de végül mégsem.
301
00:20:23,283 --> 00:20:25,603
- Akkor nem járt itt?
- Nem. Miért?
302
00:20:26,963 --> 00:20:29,003
Mindegy, csak kérdeztem.
303
00:20:45,043 --> 00:20:46,043
Köszönöm.
304
00:20:49,563 --> 00:20:50,523
Halló?
305
00:20:52,723 --> 00:20:54,963
Most értem ide, nyugi! Idekint vagyok.
306
00:20:57,083 --> 00:20:59,443
Megtennéd, hogy hozol nekem egy kávét?
307
00:20:59,523 --> 00:21:01,843
- Világos pörkölés, egy jéggel.
- Igen.
308
00:21:02,523 --> 00:21:04,683
Egy világos pörkölésűt kérek jéggel.
309
00:21:08,523 --> 00:21:12,963
- Esküszöm, hogy odatettem.
- Ha idetetted volna, akkor itt lenne!
310
00:21:13,043 --> 00:21:14,283
Hogy lehetséges ez?
311
00:21:14,363 --> 00:21:18,003
Miért nem adtad át személyesen?
Segíts megérteni!
312
00:21:18,483 --> 00:21:21,203
Személyesen akartam átadni,
de Müge nagyon…
313
00:21:21,283 --> 00:21:25,763
Nagyon mi? Mi történt?
Bökd már ki, hogy mit csináltam!
314
00:21:26,563 --> 00:21:28,283
Nem tudtam neki odaadni.
315
00:21:28,363 --> 00:21:32,003
Ez hihetetlen! Már beharangoztuk
a sztorit, és nincs anyagunk!
316
00:21:32,083 --> 00:21:33,723
Valaki magyarázza el nekem!
317
00:21:33,803 --> 00:21:36,803
Először higgadjunk le! Kitalálunk valamit.
318
00:21:37,963 --> 00:21:41,163
Özge, mondd el részletesen,
hogy mi történt!
319
00:21:41,243 --> 00:21:44,803
Odamentél, átvetted,
és visszajöttél a pendrive-val.
320
00:21:44,883 --> 00:21:46,283
Aztán mi történt?
321
00:21:46,363 --> 00:21:47,643
Nincs meg a sztori.
322
00:21:47,723 --> 00:21:50,323
- Milyen sztori?
- Nem láttátok a reklámokat?
323
00:21:50,403 --> 00:21:52,803
- Ma este akartuk leadni.
- Komolyan?
324
00:21:52,883 --> 00:21:55,523
- Kenán biztos kiakadt.
- Láttátok Lalét?
325
00:21:56,803 --> 00:21:58,803
Büsbüs posztolt róla?
326
00:22:03,123 --> 00:22:05,603
Ezt a játékot az oroszlánok találták ki.
327
00:22:06,403 --> 00:22:07,883
Ha felmerül egy probléma,
328
00:22:08,883 --> 00:22:10,523
a madár lehet a megmentő.
329
00:22:12,403 --> 00:22:13,603
A nap hőse.
330
00:22:14,723 --> 00:22:16,043
Egyetlen napé.
331
00:22:17,683 --> 00:22:18,843
És aztán?
332
00:22:22,883 --> 00:22:26,923
Aztán ugyanúgy figyelmen kívül hagyják,
és élik tovább az életüket.
333
00:22:27,683 --> 00:22:29,603
Senki sem becsüli meg a madarat.
334
00:22:30,483 --> 00:22:34,643
És természetesen ezután is
habozás nélkül felfalnák őt.
335
00:22:36,123 --> 00:22:36,963
Ezért
336
00:22:38,003 --> 00:22:39,843
a madár kimarad a játékból.
337
00:22:41,483 --> 00:22:42,963
A megbecsülés hajszolása
338
00:22:43,843 --> 00:22:45,403
nem segít a madáron.
339
00:22:58,403 --> 00:23:02,043
Ahhoz, hogy a ragadozó madár
elérje a célját,
340
00:23:02,883 --> 00:23:05,003
egyenként kell végeznie mindenkivel.
341
00:23:06,323 --> 00:23:07,163
Gyere be!
342
00:23:09,843 --> 00:23:11,923
- A kávéja, asszonyom.
- Köszönöm.
343
00:23:22,003 --> 00:23:25,163
Nézzük vissza a folyosó
biztonsági felvételeit!
344
00:23:25,243 --> 00:23:28,403
Letettem, majd kimentem.
Lehet, hogy valaki elvitte.
345
00:23:48,763 --> 00:23:51,443
Bárcsak személyesen vetted volna át!
346
00:23:52,163 --> 00:23:54,443
Tehát te is engem hibáztatsz.
347
00:23:55,283 --> 00:23:58,203
Az én hibám Özge hülyesége? Nagyszerű!
348
00:23:58,283 --> 00:24:01,043
Müge, hibáztál, úgyhogy ne magyarázkodj!
349
00:24:02,763 --> 00:24:04,123
Van bármi ötlet?
350
00:24:04,203 --> 00:24:05,123
Nekem van.
351
00:24:06,163 --> 00:24:08,163
- Rúgjatok ki!
- Ne már!
352
00:24:08,243 --> 00:24:09,963
Rúgjatok ki, mint Rizát!
353
00:24:10,043 --> 00:24:12,123
Ehhez mit szóltok?
354
00:24:12,643 --> 00:24:14,963
Ezúttal is mossátok tisztára magatokat!
355
00:24:15,043 --> 00:24:20,003
Aztán majd az a Büsbüs úgyis megírja,
hogy Müge a saját vermébe esett.
356
00:24:20,523 --> 00:24:21,763
Ti pedig megússzátok.
357
00:24:22,443 --> 00:24:25,763
Müge, nem értem, hogy miért mondod ezt.
358
00:24:25,843 --> 00:24:27,203
Ennek mi köze hozzá?
359
00:24:27,283 --> 00:24:29,323
Ki fogunk találni valamit.
360
00:24:30,723 --> 00:24:35,603
Nem mondhatnánk meg az igazat?
Az a Büsbüs még mindig írogat?
361
00:24:35,683 --> 00:24:37,603
Még nem jöttünk rá, hogy ki az.
362
00:24:37,683 --> 00:24:40,603
Egy hülyét bíztam meg a nyomozással!
363
00:24:51,923 --> 00:24:54,203
Kellenek a mai biztonsági felvételek.
364
00:24:54,283 --> 00:24:55,683
Basszus! Mit csináltál?
365
00:24:55,763 --> 00:24:59,963
Csak kellenek, és kész.
Mindent tüntess el, oké?
366
00:25:00,043 --> 00:25:01,243
Menni fog?
367
00:25:01,323 --> 00:25:04,403
Ha ki akarod törölni,
akkor csináltál valamit.
368
00:25:04,483 --> 00:25:07,643
Nagyon sürgős!
Siess, mielőtt valaki meglátja!
369
00:25:07,723 --> 00:25:09,803
Előbb mondd el, mit tettél!
370
00:25:11,123 --> 00:25:13,123
Légyszi, mondd már el!
371
00:25:19,043 --> 00:25:21,403
Oké, kitalálok valamit. Megpróbálom.
372
00:25:21,923 --> 00:25:23,243
De nem ígérek semmit.
373
00:25:24,963 --> 00:25:28,323
Az őrület határán vagyok.
374
00:25:28,403 --> 00:25:29,283
Kenán!
375
00:25:30,643 --> 00:25:35,083
- Majd kitalálok valamit.
- Mégis mit? Megaláztak minket!
376
00:25:35,163 --> 00:25:36,603
Elég már, Kenán!
377
00:25:37,203 --> 00:25:38,283
Hagyd abba!
378
00:25:40,163 --> 00:25:42,163
Ott van Szelim és a lányok,
379
00:25:42,243 --> 00:25:44,923
és ha az nem lenne elég, még ez is!
380
00:25:46,523 --> 00:25:47,603
Elegem van!
381
00:25:49,883 --> 00:25:51,083
Ez nekem túl sok!
382
00:25:58,283 --> 00:26:00,603
Már kezdettől fogva mondtam,
383
00:26:00,683 --> 00:26:03,083
hogy megoldom, hogy megoldjuk.
384
00:26:03,163 --> 00:26:05,163
Próbáltam nyugodt maradni.
385
00:26:07,523 --> 00:26:09,323
Miért hallgattatsz el?
386
00:26:11,123 --> 00:26:13,283
Ne csináld! Elég volt!
387
00:26:16,923 --> 00:26:17,963
Nyugi!
388
00:26:24,003 --> 00:26:24,843
Állj fel!
389
00:26:27,083 --> 00:26:27,963
Állj fel!
390
00:26:33,843 --> 00:26:34,683
Semmi baj.
391
00:26:34,763 --> 00:26:36,523
Minden rendben.
392
00:26:37,323 --> 00:26:38,363
Minden rendben.
393
00:26:39,243 --> 00:26:40,163
Te vagy Lale.
394
00:26:40,883 --> 00:26:42,123
Te vagy az én Lalém.
395
00:26:43,003 --> 00:26:44,123
Csodálatos vagy.
396
00:26:48,363 --> 00:26:49,283
Kenán!
397
00:26:50,403 --> 00:26:51,483
Mondd!
398
00:26:52,683 --> 00:26:53,683
Mondd!
399
00:26:59,843 --> 00:27:00,883
Mondd!
400
00:27:13,123 --> 00:27:14,963
Mindjárt kezdünk. Menjünk!
401
00:27:17,683 --> 00:27:18,643
Melyik legyen?
402
00:27:37,123 --> 00:27:38,243
Melyikre tehetem?
403
00:27:39,803 --> 00:27:41,923
- Asszonyom!
- Igen, drágám?
404
00:27:42,803 --> 00:27:46,803
Már meg akartam kérdezni.
Miért kell ragtapasz az ujjára?
405
00:27:46,883 --> 00:27:48,083
Nem is vágta el.
406
00:27:55,483 --> 00:27:56,363
Hogy nézek ki?
407
00:27:57,163 --> 00:27:58,083
Mesésen.
408
00:28:00,443 --> 00:28:01,643
Nem kapok levegőt.
409
00:28:01,723 --> 00:28:02,923
Ne butáskodj!
410
00:28:03,523 --> 00:28:04,963
Gyere, menjünk!
411
00:28:07,323 --> 00:28:08,163
Gyere ide!
412
00:28:08,803 --> 00:28:09,963
- Gyere!
- Mi az?
413
00:28:11,443 --> 00:28:13,563
- Add a kezed!
- Mi van vele?
414
00:28:14,603 --> 00:28:15,443
Ez mi?
415
00:28:16,963 --> 00:28:19,963
A hamis gyémánt lehet tökéletes.
416
00:28:22,563 --> 00:28:25,803
Ez azt sugallja,
hogy van hibád és tapasztalatod.
417
00:28:26,723 --> 00:28:29,323
Megmutatja, hogy valódi gyémánt vagy.
418
00:28:30,083 --> 00:28:31,483
Tényleg az vagyok?
419
00:28:32,843 --> 00:28:33,963
Igen.
420
00:28:36,043 --> 00:28:38,123
Valódi gyémánt vagy.
421
00:28:39,803 --> 00:28:40,843
Menj!
422
00:28:52,523 --> 00:28:53,363
Csak úgy.
423
00:28:54,003 --> 00:28:55,043
Szerencsét hoz.
424
00:29:26,803 --> 00:29:29,923
Drágám, úgy látom, hogy ki vagy merülve.
425
00:29:30,603 --> 00:29:34,003
Ez nem igaz, jól vagyok.
Eddig sosem rontottam el semmit.
426
00:29:34,083 --> 00:29:36,403
Csodálatos asszisztens vagy.
427
00:29:37,363 --> 00:29:38,923
És nagyon okos is.
428
00:29:39,003 --> 00:29:44,683
Biztos vagyok benne, hogy a későbbiekben
nagyszerű dolgokat fogsz elérni.
429
00:29:46,043 --> 00:29:49,123
Ezt hogy érti? Mire céloz?
430
00:29:49,203 --> 00:29:51,723
Kimerült vagy, ezért pihenned kell.
431
00:29:56,363 --> 00:29:57,283
Ne sírj!
432
00:29:58,243 --> 00:30:02,523
Megszakad a szívem.
Legyen ez csak átmeneti szünet!
433
00:30:02,603 --> 00:30:06,203
- De úgy szeretem önt!
- Én is téged, drágám.
434
00:30:07,283 --> 00:30:10,603
Komolyan mondom.
Te vagy számomra a legfontosabb.
435
00:30:11,323 --> 00:30:13,723
Annyira sajnálom! Tényleg.
436
00:30:14,803 --> 00:30:17,883
Csalódást okoztam, és utálom magam emiatt.
437
00:30:20,523 --> 00:30:22,723
Ne ostorozd magad!
438
00:30:22,803 --> 00:30:26,403
Ma este menj haza, és aludd ki magad!
439
00:30:27,003 --> 00:30:30,403
Holnap reggel pedig elkezdheted
szervezni az esküvődet.
440
00:30:30,483 --> 00:30:33,163
Férjhez mész. Élvezd ki!
441
00:30:33,763 --> 00:30:34,603
Jó?
442
00:30:34,683 --> 00:30:39,123
Utána, ha készen állsz,
visszajöhetsz dolgozni, rendben?
443
00:30:40,083 --> 00:30:42,483
- Állapodjunk meg ebben!
- Oké.
444
00:30:43,443 --> 00:30:45,643
Ne kelljen aggódnom érted, Özge!
445
00:30:46,563 --> 00:30:48,963
Ígérd meg, hogy jól leszel!
446
00:30:49,043 --> 00:30:50,803
Majd hívlak, jó?
447
00:30:51,683 --> 00:30:53,483
Töröljük le a könnyeidet!
448
00:30:54,123 --> 00:30:55,923
Ez nem a világ vége.
449
00:31:56,283 --> 00:31:57,963
Jól ránk ijesztettél.
450
00:31:58,043 --> 00:32:01,363
- Fáj valamid?
- Nem, telenyomtak fájdalomcsillapítóval.
451
00:32:02,003 --> 00:32:04,683
Jól van, akkor megyünk,
és hagyunk pihenni.
452
00:32:04,763 --> 00:32:08,123
Az orvos mérges,
hogy ilyen sokan bejöttünk.
453
00:32:08,203 --> 00:32:10,323
- Ki fog tenni.
- Lale is eljött?
454
00:32:11,683 --> 00:32:15,363
Még tart az adás.
Engedélyt kértünk, hogy eljöhessünk.
455
00:32:15,443 --> 00:32:17,403
De most ne ezzel törődj!
456
00:32:17,483 --> 00:32:19,763
Tudod jól, hogy utána el fog jönni.
457
00:32:20,323 --> 00:32:21,283
Igen.
458
00:32:22,083 --> 00:32:23,043
Aszli!
459
00:32:23,563 --> 00:32:24,403
Igen, drágám?
460
00:32:24,483 --> 00:32:27,283
Hogy ment a mai nap?
Elfelejtettem megkérdezni.
461
00:32:27,363 --> 00:32:30,403
Most ne ezen aggódj! Boldogultunk.
462
00:32:31,883 --> 00:32:33,243
Elbocsátottak.
463
00:32:39,323 --> 00:32:41,443
Jól van, aludj inkább!
464
00:32:42,363 --> 00:32:45,643
Még visszajövök.
A vőlegényed most tölti ki a papírokat.
465
00:32:45,723 --> 00:32:48,083
Ébressz fel, ha ideért Lale, oké?
466
00:32:48,803 --> 00:32:49,723
Jól van.
467
00:32:59,843 --> 00:33:02,083
- Aszli!
- Asszonyom!
468
00:33:02,683 --> 00:33:03,803
Hogy van Özge?
469
00:33:03,883 --> 00:33:05,843
Jól, most aludt el.
470
00:33:05,923 --> 00:33:09,043
Megsérült a nyaka,
és összevarrták a sebeit.
471
00:33:11,843 --> 00:33:12,923
Felmegyek hozzá.
472
00:33:13,003 --> 00:33:14,123
- Asszonyom!
- Igen?
473
00:33:15,643 --> 00:33:16,483
Igazából…
474
00:33:18,363 --> 00:33:21,043
Sajnálom, hogy ezt nekem kell közölnöm…
475
00:33:23,363 --> 00:33:24,403
Micsodát?
476
00:33:25,283 --> 00:33:26,243
Mi a baj?
477
00:33:27,883 --> 00:33:29,683
Özge nem akarja látni önt.
478
00:33:40,563 --> 00:33:42,363
Hát persze, megértem.
479
00:33:42,443 --> 00:33:45,763
Bocsásson meg,
hogy ilyen őszintén elmondtam, csak…
480
00:33:45,843 --> 00:33:47,043
Semmi baj, megértem.
481
00:33:48,483 --> 00:33:50,683
Tényleg. Holnap találkozunk!
482
00:33:59,403 --> 00:34:00,523
Aszli!
483
00:34:07,963 --> 00:34:08,803
Az a helyzet,
484
00:34:09,763 --> 00:34:12,723
hogy Özgével elváltak az útjaink.
485
00:34:12,803 --> 00:34:14,443
Hallottam. Nagyon sajnálom.
486
00:34:16,843 --> 00:34:19,283
Szeretnél az asszisztensem lenni?
487
00:34:21,643 --> 00:34:24,923
Igen, az nagyon jó lenne.
488
00:34:25,003 --> 00:34:28,003
Jól van, akkor holnap reggel…
489
00:34:28,083 --> 00:34:29,643
Hétre bent leszek.
490
00:34:30,123 --> 00:34:32,843
Elnézést, hogy félbeszakítottam!
Nem szokásom.
491
00:34:32,923 --> 00:34:35,443
Gyorsan tanulok, és sokat figyeltem önt.
492
00:34:37,523 --> 00:34:39,723
Hálásan köszönöm, asszonyom!
493
00:34:39,803 --> 00:34:41,803
Szívesen, de higgadj le!
494
00:34:42,883 --> 00:34:45,723
Holnap találkozunk, jó? Sok szerencsét!
495
00:34:49,003 --> 00:34:50,643
Köszönöm, kedvesem!
496
00:34:51,163 --> 00:34:53,163
A legjobb ellátást kapja!
497
00:34:53,243 --> 00:34:55,923
Én állok minden költséget.
A neve Özge Bicser.
498
00:34:56,443 --> 00:34:57,283
Igen.
499
00:34:58,403 --> 00:34:59,723
Az oroszlánok ölnek.
500
00:35:00,883 --> 00:35:03,523
És aztán, hogy könnyítsenek
lelkiismeretükön,
501
00:35:04,403 --> 00:35:06,083
meggyászolják a halottat.
502
00:35:07,483 --> 00:35:10,123
Csak így képesek tükörbe nézni.
503
00:35:18,843 --> 00:35:19,803
Ta-dam!
504
00:35:21,003 --> 00:35:23,203
Főztem, úgyhogy ha éhes vagy…
505
00:35:29,763 --> 00:35:30,843
Mi történt?
506
00:35:31,923 --> 00:35:34,803
Posztold ki, hogy Lale
kirúgta az asszisztensét,
507
00:35:34,883 --> 00:35:37,603
mert az esküvőszervezés
túlságosan lefoglalta.
508
00:35:38,283 --> 00:35:40,203
„Mi van a női szolidaritással?
509
00:35:40,283 --> 00:35:43,363
Hogy képes ilyesmire Lale Kirán,
a harcos feminista?”
510
00:35:43,443 --> 00:35:44,963
- Jó lesz.
- Oké.
511
00:35:45,643 --> 00:35:47,723
Azért rúgta ki, mert férjhez megy.
512
00:35:50,803 --> 00:35:53,923
- Megszerezted a felvételt?
- Igen.
513
00:35:54,963 --> 00:35:55,803
Hol van?
514
00:35:59,323 --> 00:36:01,643
- Nálam.
- Add ide!
515
00:36:03,603 --> 00:36:04,643
Nem.
516
00:36:07,483 --> 00:36:08,923
Nem fogom.
517
00:36:09,963 --> 00:36:12,123
Nagyon csúnya dolgot tettél.
518
00:36:14,283 --> 00:36:15,243
Júszuf!
519
00:36:15,323 --> 00:36:16,443
Mi az?
520
00:36:17,043 --> 00:36:18,323
Nálam van a felvétel.
521
00:36:22,563 --> 00:36:24,043
A kezembe adtad a sorsod.
522
00:36:25,803 --> 00:36:26,883
Az enyém vagy.
523
00:42:21,443 --> 00:42:26,443
A feliratot fordította: Kajner Kata