1
00:00:06,283 --> 00:00:10,763
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:37,803 --> 00:00:38,803
Díky.
3
00:00:42,003 --> 00:00:43,203
Dobré ráno, Selime.
4
00:00:44,123 --> 00:00:46,563
- Dobré ráno, Cane.
- Vše v pořádku?
5
00:00:46,643 --> 00:00:48,963
- Nic nového. Jako obvykle.
- Dobře.
6
00:01:02,003 --> 00:01:03,643
Sedneme si sem? Pojď.
7
00:01:05,723 --> 00:01:06,563
Skvělé!
8
00:01:07,803 --> 00:01:09,363
Vůbec tomu nemůžu uvěřit!
9
00:01:09,443 --> 00:01:10,563
To není možné!
10
00:01:13,563 --> 00:01:15,083
Tak jak to bude?
11
00:01:15,163 --> 00:01:16,763
Musíme se předvést.
12
00:01:16,843 --> 00:01:18,683
- A Kenan?
- Co myslíš, že řekl?
13
00:01:19,483 --> 00:01:21,203
Řekla jsem mu, že to riskneme
14
00:01:21,283 --> 00:01:23,483
a on na to: „Jak riskneme? Kecy!“
15
00:01:24,123 --> 00:01:25,603
Co jiného by řekl?
16
00:01:29,683 --> 00:01:31,283
Vítejte. Co si dáte?
17
00:01:31,363 --> 00:01:34,243
Můžeme si ještě chvíli vybírat?
18
00:01:34,323 --> 00:01:35,723
- Jistě.
- Děkuji.
19
00:01:35,803 --> 00:01:37,283
Holka, tohle je ono!
20
00:01:37,363 --> 00:01:38,523
Poslouchej.
21
00:01:38,603 --> 00:01:42,283
Budou nám říkat duo roku.
Budeme v centru pozornosti.
22
00:01:42,363 --> 00:01:44,803
To ti můžu zaručit! Jinak nejsem Lale!
23
00:01:44,883 --> 00:01:45,723
Super!
24
00:01:45,803 --> 00:01:48,083
Určitě! Budeme si to rozhodovat sami!
25
00:01:48,163 --> 00:01:50,883
Kdo chce zajímavé zprávy, zvolí nás.
26
00:01:50,963 --> 00:01:51,803
Co to je?
27
00:01:51,883 --> 00:01:53,883
Kenan si to taky projde. Koukni.
28
00:01:56,243 --> 00:01:57,523
Děláš si srandu?
29
00:01:57,603 --> 00:01:59,003
Tohle je bomba!
30
00:01:59,083 --> 00:02:01,243
Já to uvedu a ty pak můžeš…
31
00:02:02,003 --> 00:02:04,723
Děkujeme, ale ještě jsme si neobjednaly.
32
00:02:05,323 --> 00:02:07,283
- Pozornost od Selima.
- Selima?
33
00:02:08,083 --> 00:02:09,923
Majitele téhle restaurace.
34
00:02:12,763 --> 00:02:14,643
Děkujeme, vážíme si toho.
35
00:02:16,643 --> 00:02:17,603
Je toho tolik!
36
00:02:19,163 --> 00:02:20,003
Dobrou chuť.
37
00:02:22,243 --> 00:02:23,323
- Hej!
- Co?
38
00:02:23,403 --> 00:02:26,403
- Co se děje?
- Jak to myslíš?
39
00:02:26,483 --> 00:02:28,323
- Kdo je to?
- Jak to mám vědět?
40
00:02:29,083 --> 00:02:29,923
Zajímavé.
41
00:02:30,003 --> 00:02:31,483
- Víš co?
- Co?
42
00:02:31,563 --> 00:02:32,483
Sekne mu to.
43
00:02:35,283 --> 00:02:36,123
Dobré ráno.
44
00:02:36,923 --> 00:02:38,003
Vše je připraveno.
45
00:02:39,003 --> 00:02:40,603
Dobré ráno. Jak se máte?
46
00:02:40,683 --> 00:02:42,483
Skvěle, děkuji. Hezký den.
47
00:02:56,563 --> 00:02:57,923
Na, shrnutí mých let.
48
00:02:59,443 --> 00:03:00,443
Dobře.
49
00:03:04,963 --> 00:03:06,523
Lale se na mě neptá?
50
00:03:08,443 --> 00:03:09,283
Özge.
51
00:03:09,363 --> 00:03:11,163
O to se teď nestarej.
52
00:03:11,683 --> 00:03:14,883
Soustřeď se na svatbu.
Čeká na tebe nový život.
53
00:03:15,483 --> 00:03:18,083
Myslíš, že mě vyhodila kvůli mé svatbě?
54
00:03:18,163 --> 00:03:21,403
Lale, kterou znám, by to neudělala.
55
00:03:21,483 --> 00:03:24,043
Ale Büşbüş o tom psala. Viděla jsi to?
56
00:03:24,123 --> 00:03:25,283
To je jedno.
57
00:03:25,363 --> 00:03:26,523
Užij si to.
58
00:03:26,603 --> 00:03:29,803
- Možná jsi chtěla stejně skončit.
- Vůbec ne.
59
00:03:29,883 --> 00:03:32,203
Byla jsem spokojená. Byla to moje kariéra.
60
00:03:34,283 --> 00:03:35,163
Netrap se tím.
61
00:03:36,243 --> 00:03:37,483
Už musím jít.
62
00:03:37,563 --> 00:03:38,963
Mám tě ráda, jo?
63
00:03:41,723 --> 00:03:42,683
Tak zatím.
64
00:03:58,243 --> 00:03:59,243
Páni.
65
00:04:15,003 --> 00:04:16,403
- Ahoj.
- Ahoj.
66
00:04:17,763 --> 00:04:18,723
Dobré ráno.
67
00:04:18,803 --> 00:04:21,563
Ale no tak! Co mám paní Lale říct?
68
00:04:22,923 --> 00:04:24,403
Ne, tak to nepůjde!
69
00:04:24,483 --> 00:04:25,843
- Dobré ráno.
- Zdravím.
70
00:04:26,523 --> 00:04:29,763
Haló? Volám v zastoupení Lale Kiranové.
Jmenuji se Asli.
71
00:04:29,843 --> 00:04:33,643
Asli. Ne Özge, Asli.
Ano, jsem její nová asistentka.
72
00:04:33,723 --> 00:04:37,163
Dobře, beru to jako slib. Jsme dohodnuti.
73
00:04:37,243 --> 00:04:39,643
Dobrý den, volám jménem Lale Kiranové.
74
00:04:40,563 --> 00:04:41,723
Jmenuji se Asli.
75
00:04:41,803 --> 00:04:42,643
Asli Tunaová.
76
00:04:53,203 --> 00:04:55,483
Lale, Kenane, můžeme si promluvit?
77
00:05:01,923 --> 00:05:06,083
- Pojedou do Eskişehiru. Vsadím se.
- Taky myslím. Vypadá to tak.
78
00:05:06,723 --> 00:05:07,603
Jsem zvědavý.
79
00:05:07,683 --> 00:05:09,883
Proč ses stala Lalinou asistentkou?
80
00:05:11,123 --> 00:05:11,963
Co?
81
00:05:12,763 --> 00:05:13,883
Jak to myslíš?
82
00:05:13,963 --> 00:05:17,563
Vystudovala jsi přece novinařinu.
A teď nosíš kafe a tak?
83
00:05:18,243 --> 00:05:20,683
Jak to pomůže tvojí profesní dráze?
84
00:05:20,763 --> 00:05:23,523
Opravdu jsi tam, kde chceš být?
85
00:05:24,763 --> 00:05:25,923
Něco ti řeknu.
86
00:05:26,523 --> 00:05:28,323
Jsem přesně tam, kde chci být.
87
00:05:28,803 --> 00:05:31,763
A mojí kariéře to pomůže skvěle.
O to strach neměj.
88
00:05:32,923 --> 00:05:35,563
Moc to nechápu, ale je to na tobě.
89
00:06:02,363 --> 00:06:03,683
Asli.
90
00:06:04,283 --> 00:06:05,523
Jedeme do Eskişehiru.
91
00:06:06,523 --> 00:06:07,683
Já také?
92
00:06:07,763 --> 00:06:08,603
Ty také.
93
00:06:09,243 --> 00:06:13,523
Vlastně nemusíš, ale jestli chceš rozšířit
své novinářské schopnosti…
94
00:06:14,003 --> 00:06:14,843
Je to na tobě.
95
00:06:14,923 --> 00:06:17,003
To ne, ale nechci vám být na obtíž.
96
00:06:17,083 --> 00:06:18,683
Abych nezdržovala.
97
00:06:18,763 --> 00:06:22,243
Ale všechno zařídím. Mám vybraný i hotel.
98
00:06:22,323 --> 00:06:23,163
Dobrá.
99
00:06:25,363 --> 00:06:26,683
Berete si tyhle?
100
00:06:26,763 --> 00:06:28,643
Také je mám nejraději.
101
00:06:29,923 --> 00:06:33,803
K té sukni by skvěle padly
ty vaše nádherné boty.
102
00:06:35,043 --> 00:06:36,723
Mám nějaké nádherné boty?
103
00:06:36,803 --> 00:06:38,883
Přece ty vaše slavné.
104
00:06:39,563 --> 00:06:41,923
Průhledné s černou špičkou.
105
00:06:42,003 --> 00:06:46,043
- A béžovou patou.
- No ano. Teď si vzpomínám.
106
00:06:46,123 --> 00:06:47,243
Nemám je tady.
107
00:06:47,763 --> 00:06:48,923
To je škoda!
108
00:06:49,003 --> 00:06:50,323
Dnes by se vyjímaly.
109
00:06:51,203 --> 00:06:52,043
Myslíš?
110
00:06:56,883 --> 00:06:59,163
Udělám trapné doznání.
111
00:06:59,763 --> 00:07:00,883
Povídej.
112
00:07:00,963 --> 00:07:04,043
Už vidím, jak těžké je být Lale Kiranovou.
113
00:07:04,523 --> 00:07:07,203
Uvědomila jsem si to,
když jsem tu začala pracovat,
114
00:07:07,283 --> 00:07:09,563
ale teď, když jsem vaše asistentka…
115
00:07:11,203 --> 00:07:13,923
Až budu dospělá, chci být jako vy.
116
00:07:14,883 --> 00:07:16,083
Až budeš dospělá?
117
00:07:16,963 --> 00:07:19,283
Zní to trochu absurdně, já vím.
118
00:07:20,563 --> 00:07:22,243
Vámi se stát nikdy nemůžu.
119
00:07:22,323 --> 00:07:23,963
Na to bohužel nemám.
120
00:07:24,883 --> 00:07:25,763
Ale to nevadí.
121
00:07:26,763 --> 00:07:28,483
Stačí mi vás i jen pozorovat.
122
00:07:30,803 --> 00:07:33,803
Vezmu si ty lodičky, které jsi navrhla.
123
00:07:33,883 --> 00:07:35,563
Hned je dovezu.
124
00:07:35,643 --> 00:07:37,483
Navíc máte schůzku s Kenanem.
125
00:07:37,563 --> 00:07:39,283
Ani mě nebudete postrádat.
126
00:07:39,363 --> 00:07:41,483
- Dobře.
- Dobře. Tak já běžím.
127
00:07:41,563 --> 00:07:42,843
Tak utíkej.
128
00:07:58,803 --> 00:08:01,243
- Přišla jsem pro Laliny boty.
- Promiňte?
129
00:08:05,563 --> 00:08:08,723
Vy asi budete vědět, kde má Lale boty.
130
00:08:08,803 --> 00:08:11,323
Musíte po schodech nahoru.
131
00:08:11,403 --> 00:08:12,563
Dobře, děkuji.
132
00:08:16,803 --> 00:08:17,763
Pane Selime?
133
00:08:19,203 --> 00:08:20,083
Zdravím.
134
00:08:22,123 --> 00:08:22,963
Vy jste…
135
00:08:24,603 --> 00:08:25,443
Asli.
136
00:08:26,923 --> 00:08:29,803
- Ano, vím.
- Dnes je restaurace zavřená?
137
00:08:30,403 --> 00:08:33,083
Ne. Jen se připravuji
před obědovým shonem.
138
00:08:34,243 --> 00:08:35,163
Aha.
139
00:08:37,763 --> 00:08:38,603
Pane…
140
00:08:40,043 --> 00:08:40,963
Selime.
141
00:08:50,723 --> 00:08:51,563
Totiž…
142
00:08:53,843 --> 00:08:54,803
Kenanův náramek.
143
00:08:55,443 --> 00:08:58,683
Nechala jsem to tu já.
Přísahám, že za to nemůže Lale.
144
00:08:58,763 --> 00:09:00,163
- To já.
- Dobře.
145
00:09:01,083 --> 00:09:01,963
To nic.
146
00:09:03,683 --> 00:09:05,163
Chce ten náramek zpět?
147
00:09:07,323 --> 00:09:08,763
Horní šuplík ve stolku.
148
00:09:12,483 --> 00:09:14,283
Děkuji. Dál už to zařídím.
149
00:09:57,683 --> 00:09:59,083
Hezký den, Selime.
150
00:10:02,283 --> 00:10:03,323
Vám také.
151
00:10:13,443 --> 00:10:15,563
Jednu kostku ledu, ať je to studené.
152
00:10:17,443 --> 00:10:18,363
Dobré ráno.
153
00:10:18,443 --> 00:10:20,323
Ty zvíře! Nech toho!
154
00:10:20,403 --> 00:10:22,963
Jak se máš? Prozraď mi nějakou pecku.
155
00:10:23,043 --> 00:10:24,243
Nikdy. Uhni!
156
00:10:24,323 --> 00:10:25,923
- Tak mi dej pusu.
- Yusufe!
157
00:10:26,803 --> 00:10:27,683
Tak já jdu.
158
00:10:28,843 --> 00:10:30,283
Kenan tu zůstane pozdě.
159
00:10:30,363 --> 00:10:33,963
- Nechci, aby mě zaúkoloval.
- Dobře. Odejdu během reklam.
160
00:10:45,563 --> 00:10:46,963
Podrž mi to.
161
00:10:47,763 --> 00:10:51,243
- A PIN? Kdybych ho potřebovala.
- Nula, jedna, nula, devět.
162
00:11:02,483 --> 00:11:03,523
Hodně štěstí.
163
00:11:04,523 --> 00:11:05,363
Můžeš.
164
00:11:44,563 --> 00:11:45,683
CENTRUM KIYIKÖY
165
00:12:08,363 --> 00:12:10,163
- Kolik zbývá?
- Posledních deset.
166
00:12:10,763 --> 00:12:11,763
Skvěle.
167
00:12:16,643 --> 00:12:19,523
Moc se omlouvám!
Chtěla jsem vás překvapit.
168
00:12:19,603 --> 00:12:20,483
To nic.
169
00:12:20,563 --> 00:12:22,963
Máte tu spoustu šampaňského.
170
00:12:23,043 --> 00:12:25,363
Ano. Lidé mi ho občas posílají.
171
00:12:26,043 --> 00:12:26,923
Tady.
172
00:12:30,523 --> 00:12:31,483
Taková škoda.
173
00:12:32,963 --> 00:12:34,963
Myslím pro vás.
174
00:12:35,043 --> 00:12:35,883
Proč?
175
00:12:36,443 --> 00:12:38,643
Pořád se snažíte dohnat svůj život.
176
00:12:38,723 --> 00:12:40,283
Na oslavy ani není čas.
177
00:12:40,363 --> 00:12:43,283
Všechny ty vaše úspěchy si ani neužijete.
178
00:12:43,923 --> 00:12:47,203
Všechno to šampaňské tam na vás čeká.
179
00:12:48,243 --> 00:12:50,643
Můžeš si ho vzít, jestli chceš.
Özge to dělala.
180
00:12:51,243 --> 00:12:52,403
Ne, to raději ne.
181
00:12:52,483 --> 00:12:55,643
Dohnal by mě osud.
Je to na oslavu vašich úspěchů.
182
00:12:57,083 --> 00:12:58,843
Nejsi trochu sentimentální?
183
00:12:59,443 --> 00:13:01,083
Asi ano. Malinko.
184
00:13:06,763 --> 00:13:09,563
Vždycky se snažíte to dohnat,
všechno zvládnout.
185
00:13:10,523 --> 00:13:12,123
To je obdivuhodné, ale…
186
00:13:13,563 --> 00:13:15,763
Paní Lale, jste opravdu šťastná?
187
00:13:17,123 --> 00:13:19,083
Jen na jediný den, jedinou noc,
188
00:13:20,283 --> 00:13:22,083
nechcete se nadechnout?
189
00:13:26,243 --> 00:13:27,083
Možná.
190
00:13:29,283 --> 00:13:30,683
Občas chci.
191
00:13:33,043 --> 00:13:33,923
Napijeme se.
192
00:13:34,003 --> 00:13:35,963
- Naleju vám.
- Dobře.
193
00:13:38,203 --> 00:13:41,003
Ukaž. Holky už stejně spí.
194
00:13:41,563 --> 00:13:42,643
Zasloužená sklenka.
195
00:13:49,203 --> 00:13:50,323
Na zdraví.
196
00:13:53,963 --> 00:13:56,043
Každopádně jsem mu řekla,
197
00:13:56,123 --> 00:13:58,003
že pár rozhodně nebudeme.
198
00:13:58,083 --> 00:14:00,403
Že už jsem o velký kus dál než on.
199
00:14:00,483 --> 00:14:02,083
Ale zlomila jsi mu srdce.
200
00:14:02,763 --> 00:14:04,603
Tak to není, paní Lale.
201
00:14:05,843 --> 00:14:08,243
To já jsem si připadala pozadu.
202
00:14:09,163 --> 00:14:10,723
Chci říct, že jsem vlastně
203
00:14:11,323 --> 00:14:12,923
mnohem obyčejnější.
204
00:14:14,283 --> 00:14:16,763
Nemám kolem sebe mocnou auru.
205
00:14:16,843 --> 00:14:18,723
Proč takhle mluvíš? To nedělej.
206
00:14:19,483 --> 00:14:21,003
Protože je to pravda.
207
00:14:21,083 --> 00:14:22,643
Znám své limity.
208
00:14:26,443 --> 00:14:27,443
Víš,
209
00:14:28,283 --> 00:14:31,403
když se budeš sama tak shazovat,
210
00:14:31,483 --> 00:14:33,283
nikdy to nikam nedotáhneš.
211
00:14:33,363 --> 00:14:34,203
Chápeš?
212
00:14:35,363 --> 00:14:36,843
To je velmi moudrá rada.
213
00:14:36,923 --> 00:14:38,523
Velmi inspirativní,
214
00:14:38,603 --> 00:14:40,683
ale dovolte mi být upřímná.
215
00:14:40,763 --> 00:14:42,283
Jistě. Mluv.
216
00:14:42,363 --> 00:14:43,403
No…
217
00:14:43,483 --> 00:14:47,323
Vy jste Lale Kiranová a nemůžete vědět,
jaké je to být někým jiným.
218
00:14:47,843 --> 00:14:49,923
Obyčejní lidé nejsou jako vy.
219
00:14:50,003 --> 00:14:51,283
Nemáme laťku
220
00:14:51,363 --> 00:14:53,003
tak vysoko jako vy.
221
00:14:55,203 --> 00:14:56,083
Podívej.
222
00:14:57,403 --> 00:14:59,963
Každý člověk má své kvality.
223
00:15:00,043 --> 00:15:01,483
Na to nikdy nezapomínej.
224
00:15:02,243 --> 00:15:03,123
Ty…
225
00:15:03,643 --> 00:15:04,883
si musíš sama sebe
226
00:15:04,963 --> 00:15:06,083
vážit.
227
00:15:07,883 --> 00:15:09,003
Najít si své místo.
228
00:15:11,123 --> 00:15:11,963
Co se děje?
229
00:15:12,563 --> 00:15:14,643
Musím si odskočit.
230
00:15:14,723 --> 00:15:17,283
Chudák holka. Dobře, pak ale… Páni!
231
00:15:17,963 --> 00:15:20,643
Je pozdě. To stačí. Měly bychom jít.
232
00:15:20,723 --> 00:15:22,563
Právě jsme otevřely láhev.
233
00:15:22,643 --> 00:15:24,363
Ne, to už ne, drahoušku.
234
00:15:24,443 --> 00:15:26,643
- Odskoč si a rychle se vrať.
- Dobře.
235
00:15:45,883 --> 00:15:48,243
Pane Selime? Dobrý večer. Tady Asli.
236
00:15:48,323 --> 00:15:50,323
Lale a Kenan brzy odjíždí.
237
00:15:50,403 --> 00:15:51,683
Tak abyste věděl.
238
00:15:52,323 --> 00:15:53,163
Kenan?
239
00:15:53,243 --> 00:15:54,163
Ano.
240
00:15:54,243 --> 00:15:57,203
Dnes večer chtěli mít
v Lalině kanceláři klid.
241
00:15:57,283 --> 00:16:00,323
Každopádně jsem chtěla, abyste to věděl.
242
00:16:00,403 --> 00:16:02,123
Chápu, Asli. Díky.
243
00:16:02,203 --> 00:16:03,243
Dobrou noc.
244
00:16:12,563 --> 00:16:15,163
Omlouvám se, pane Kenane! Promiňte!
245
00:16:15,243 --> 00:16:16,923
Asli, jsi v pořádku?
246
00:16:17,003 --> 00:16:19,003
Ne tak docela, pane, Kenane.
247
00:16:19,643 --> 00:16:21,603
Daly jsme si s Lale pár skleniček.
248
00:16:21,683 --> 00:16:23,283
Mluvily jsme o vás.
249
00:16:23,363 --> 00:16:25,483
Moc toho nevydržím.
250
00:16:25,563 --> 00:16:26,763
Jen se podívejte.
251
00:16:26,843 --> 00:16:29,243
Copak, stěžovala si na mě?
252
00:16:30,003 --> 00:16:33,003
Ale vůbec ne, řekla mi o Kiyiköy.
253
00:16:33,523 --> 00:16:34,403
A o té…
254
00:16:34,483 --> 00:16:36,963
vaší růžové lněné košili.
255
00:16:37,043 --> 00:16:38,483
A nocích na Kiyiköy.
256
00:16:39,043 --> 00:16:41,203
Jsem z toho tak smutná, pane Kenane.
257
00:16:41,283 --> 00:16:44,483
Drží toho v sobě moc.
Není to fér vůči vám oběma.
258
00:16:45,163 --> 00:16:47,163
Lale říká, že má rodinu.
259
00:16:49,003 --> 00:16:51,163
Omlouvám se. Jsem úplně mimo.
260
00:16:51,923 --> 00:16:53,003
To nic, pane.
261
00:16:53,083 --> 00:16:54,763
Počkej. Pojď sem.
262
00:16:55,403 --> 00:16:56,883
Co ti Lale ještě řekla?
263
00:16:58,763 --> 00:17:00,963
Máte jet Eskişehiru, že ano?
264
00:17:01,723 --> 00:17:03,203
Byla z toho nadšená.
265
00:17:03,763 --> 00:17:05,883
Ani ne tak vzrušená, jako spíš…
266
00:17:07,683 --> 00:17:09,563
Musí to být opravdu těžké.
267
00:17:10,083 --> 00:17:12,003
Takhle to v sobě držet.
268
00:17:12,483 --> 00:17:15,363
Vám dvěma to spolu sluší. Opravdu.
269
00:17:18,043 --> 00:17:20,043
Řekla jsem toho moc. Omlouvám se.
270
00:17:20,123 --> 00:17:21,003
Radši půjdu.
271
00:17:21,083 --> 00:17:24,403
- Řekni Nihatovi, ať tě odveze domů.
- A co Lale?
272
00:17:24,483 --> 00:17:26,363
Já to zařídím. Neboj.
273
00:17:27,603 --> 00:17:28,923
- Dobře.
- Dobře?
274
00:17:43,923 --> 00:17:45,843
- Ty jsi ještě tady?
- Co to děláš?
275
00:17:45,923 --> 00:17:47,603
- Asli?
- Poslal jsem ji domů.
276
00:17:48,483 --> 00:17:49,323
Aha.
277
00:17:49,843 --> 00:17:52,563
- Hodně jsme toho vypily.
- To vidím.
278
00:17:54,363 --> 00:17:56,843
- Teď jedu domů.
- Fajn. Odvezu tě.
279
00:17:56,923 --> 00:17:58,603
Ne, Nihat čeká venku.
280
00:17:58,683 --> 00:18:00,283
Řekl jsem mu, ať odveze Asli.
281
00:18:00,363 --> 00:18:01,763
- Tak pojď.
- Aha!
282
00:18:01,843 --> 00:18:04,083
Tos udělal dobře.
283
00:18:10,363 --> 00:18:12,203
Jdeme. Dnes jsem si to užila.
284
00:18:56,963 --> 00:18:58,123
Děkuji.
285
00:19:00,323 --> 00:19:01,963
Tak zítra Eskişehir?
286
00:19:02,043 --> 00:19:02,883
Ano.
287
00:19:03,963 --> 00:19:07,243
- Řeknu Nihatovi, ať pro mě přijde.
- Můžu tě vyzvednout.
288
00:19:08,483 --> 00:19:09,683
To nemusíš.
289
00:19:10,523 --> 00:19:12,483
Nepřijdu pozdě, neboj.
290
00:19:12,563 --> 00:19:14,403
Ano. Ale proto jsem to neřekl.
291
00:19:19,203 --> 00:19:20,043
Co?
292
00:19:21,483 --> 00:19:23,083
Dobře, jak chceš ty.
293
00:19:25,163 --> 00:19:27,963
Já už nic nevím. Bude to, jak chceš ty.
294
00:19:28,483 --> 00:19:29,763
Dobře?
295
00:19:31,963 --> 00:19:33,003
Já to nechápu.
296
00:19:33,803 --> 00:19:34,643
Běž dovnitř.
297
00:19:35,203 --> 00:19:36,083
Hezké sny.
298
00:20:39,443 --> 00:20:42,283
Pojď! Vyfoť nás. Prosím!
299
00:20:42,363 --> 00:20:44,283
- Pojď sem.
- Ta růžová košile.
300
00:20:44,363 --> 00:20:46,243
Koupila jsem mu ji dnes.
301
00:20:46,323 --> 00:20:48,963
Není to vidět. Jak vás mám vyfotit?
302
00:20:50,843 --> 00:20:51,803
Nehýbat.
303
00:20:51,883 --> 00:20:53,123
- Tak jo.
- Fotím.
304
00:20:55,923 --> 00:20:58,643
Skvělá fotka. Podívej. Úžasná!
305
00:20:58,723 --> 00:21:00,923
Tu budete v budoucnu ukazovat dětem.
306
00:21:01,443 --> 00:21:04,403
„Tak krásná byla Lale,
než se z ní stala troska.“
307
00:21:04,483 --> 00:21:05,323
Teda!
308
00:21:05,403 --> 00:21:07,963
Miloval bych ji i jako trosku.
309
00:21:08,963 --> 00:21:11,763
Bude navždy stejná, navždy tak krásná.
310
00:21:12,483 --> 00:21:13,443
Co když ne?
311
00:21:14,043 --> 00:21:18,163
Pak budu muset žít
i s tvou celulitidou a povislými prsy.
312
00:21:18,243 --> 00:21:19,563
Ble! Vy hrdličky.
313
00:21:19,643 --> 00:21:21,443
- Tak já jdu.
- Ale, ale.
314
00:21:21,523 --> 00:21:24,483
Budeme dělat, že nevíme, kam jdeš.
315
00:21:24,563 --> 00:21:26,363
Představím vám ho, buďte trpěliví.
316
00:21:27,963 --> 00:21:28,803
Lásko.
317
00:21:30,883 --> 00:21:31,723
Lásko.
318
00:21:35,363 --> 00:21:36,803
Tvoje láska mě zabíjí.
319
00:21:38,003 --> 00:21:39,363
Zemřel bych pro tebe.
320
00:21:41,243 --> 00:21:42,763
Chci, abys žil věčně.
321
00:21:45,723 --> 00:21:47,363
Tak moc tě miluju.
322
00:21:51,043 --> 00:21:53,243
Miluj mě navždy takhle, ano?
323
00:21:54,323 --> 00:21:56,723
Moc se mi líbí být tvou láskou.
324
00:21:57,883 --> 00:21:59,763
Vždycky tě budu milovat takhle.
325
00:22:16,603 --> 00:22:19,643
- Cos to zas provedla?
- Trhni si!
326
00:22:22,403 --> 00:22:23,883
Máš něco pro mě?
327
00:22:23,963 --> 00:22:25,443
Ještě ne, buď trpělivý.
328
00:22:25,523 --> 00:22:27,043
Nedáme si něco?
329
00:22:27,723 --> 00:22:30,443
- Něco jsem uvařil.
- No páni!
330
00:22:30,523 --> 00:22:31,603
Úplná hospodyňka.
331
00:22:35,443 --> 00:22:36,283
Je to dobré!
332
00:22:36,923 --> 00:22:37,763
Díky.
333
00:22:40,683 --> 00:22:42,123
Takhle přibereš.
334
00:22:43,643 --> 00:22:44,643
Jsem mladá.
335
00:22:45,163 --> 00:22:46,643
Mám rychlý metabolismus.
336
00:22:48,683 --> 00:22:49,523
Dej tam tohle.
337
00:22:50,003 --> 00:22:52,083
Pořad bude zítra živě z Eskişehiru.
338
00:22:54,083 --> 00:22:55,603
To už oznámili.
339
00:22:58,323 --> 00:23:02,763
- Pověz mi něco, co víš jen ty.
- No jo, ty myslíš, jak nejsi chytrý.
340
00:23:02,843 --> 00:23:05,003
Poznají, že dávám Büşbüş tipy.
341
00:23:07,803 --> 00:23:11,323
To tajemství o mě a Büşbüş ale udržíš, ne?
342
00:23:23,643 --> 00:23:26,403
Mám jim říct,
že spím s klukem z kanceláře?
343
00:23:30,003 --> 00:23:30,963
Klidně.
344
00:23:32,243 --> 00:23:34,163
Nikdo neví, že jsme spolu.
345
00:23:37,643 --> 00:23:40,243
Ale každý pozná, že si pořádně zašukáš.
346
00:23:50,283 --> 00:23:51,203
Vidíš?
347
00:23:52,123 --> 00:23:53,323
Celá ses rozohnila.
348
00:23:55,043 --> 00:23:55,963
Úplně záříš.
349
00:23:57,723 --> 00:23:59,203
Jsem tvoje dobro.
350
00:24:05,563 --> 00:24:07,363
Počkej. Přestaň! Tak dost!
351
00:24:07,443 --> 00:24:08,763
- Co?
- Zveřejni tohle!
352
00:24:09,243 --> 00:24:11,683
„Lale Kiranová poslední dobou celá září.“
353
00:24:11,763 --> 00:24:13,643
- Páni.
- Napiš to!
354
00:24:13,723 --> 00:24:15,083
„Zajímalo by mě proč.“
355
00:24:16,363 --> 00:24:17,243
Dělej!
356
00:24:17,923 --> 00:24:19,243
Ty jsi ale ďábelská.
357
00:24:21,083 --> 00:24:22,083
Psychopatka.
358
00:24:30,323 --> 00:24:32,403
No tak. Už ten telefon nech.
359
00:24:33,763 --> 00:24:36,043
- Máma září?
- Cože?
360
00:24:40,963 --> 00:24:41,923
Ovšem.
361
00:24:42,723 --> 00:24:43,603
Vždycky.
362
00:24:44,123 --> 00:24:46,883
Ne, myslím
jestli poslední dobou zvláštně září?
363
00:24:47,363 --> 00:24:48,403
Píše to Büşbüş.
364
00:24:48,483 --> 00:24:50,963
No tak! Žádné sociální sítě.
365
00:24:52,123 --> 00:24:53,843
Jsem zvědavá! Nemůžu si pomoct.
366
00:24:53,923 --> 00:24:54,763
Tak nebuď.
367
00:24:55,243 --> 00:24:56,883
Tohle tě zajímat nemusí.
368
00:24:56,963 --> 00:24:58,883
Myslíš, že telefon máš na tohle?
369
00:24:59,643 --> 00:25:01,483
- Máme ti ho vzít?
- Ne.
370
00:25:03,523 --> 00:25:05,283
No tak. Dobrou noc.
371
00:25:05,363 --> 00:25:06,683
Dobrou noc.
372
00:25:41,163 --> 00:25:42,723
Jen sklenku na noc
373
00:25:43,243 --> 00:25:44,123
a pak…
374
00:25:45,283 --> 00:25:47,203
Zítra jedu Eskişehiru.
375
00:25:47,283 --> 00:25:48,763
Proč jsi zůstala tak pozdě?
376
00:25:49,963 --> 00:25:51,843
Pamatuješ moji asistentku?
377
00:25:52,483 --> 00:25:53,443
Asli.
378
00:25:54,443 --> 00:25:57,403
Trochu jsme pily.
Úplně jsem ztratila pojem o čase.
379
00:26:00,523 --> 00:26:02,203
- S Asli?
- Ano.
380
00:26:03,083 --> 00:26:07,083
Takže jsi pila s asistentkou,
kterou jsi sotva najala?
381
00:26:07,883 --> 00:26:10,803
Vím, že je to trochu divné, ale je to tak.
382
00:26:14,163 --> 00:26:15,803
Ale bylo to příjemné.
383
00:26:16,923 --> 00:26:18,363
Pomohla mi upustit páru.
384
00:26:21,523 --> 00:26:22,883
Nepila jsi s Kenanem?
385
00:26:24,323 --> 00:26:25,163
Ne.
386
00:26:25,763 --> 00:26:28,443
Proč bych měla pít s ním?
Jsme spolu celý den.
387
00:26:29,483 --> 00:26:30,843
Ale odvezl mě domů.
388
00:26:30,923 --> 00:26:32,803
Dám si jen dvě malé skleničky
389
00:26:32,883 --> 00:26:34,883
a už mě musí kontrolovat.
390
00:27:03,123 --> 00:27:04,083
Uklidni se.
391
00:27:04,923 --> 00:27:06,563
Už toho mám dost, Kenane!
392
00:27:07,203 --> 00:27:08,043
Dost!
393
00:27:10,683 --> 00:27:12,003
Zabíjíš mě!
394
00:27:12,083 --> 00:27:14,523
Rozerval jsi mi srdce na kusy! Už dost!
395
00:27:16,003 --> 00:27:17,923
Zabíjíš mě, chápeš to?
396
00:27:18,003 --> 00:27:21,323
Tak jo! Dobře! Dobře, promiň. Omlouvám se!
397
00:27:21,403 --> 00:27:22,523
Omlouváš se za co?
398
00:27:23,723 --> 00:27:25,843
Jen si ubližujeme, Kenane!
399
00:27:30,963 --> 00:27:32,603
Jsi tak toxický! Už dost!
400
00:27:32,683 --> 00:27:35,003
Lale, prosím! Nech toho!
401
00:27:35,083 --> 00:27:38,043
Jsme jedno. Jsme Lale a Kenan.
402
00:27:38,123 --> 00:27:39,963
Nikdy se mě nevzdávej.
403
00:27:40,043 --> 00:27:40,883
Omlouvám se.
404
00:27:40,963 --> 00:27:43,523
- Prosím.
- Tohle nefunguje, Kenane! Prosím.
405
00:27:43,603 --> 00:27:45,323
Už nemůžu! Prostě nemůžu!
406
00:28:23,683 --> 00:28:25,923
Posledních 15 vteřin reklam.
407
00:28:26,723 --> 00:28:29,883
Pondělí, úterý, středa, čtvrtek, pátek.
408
00:28:31,043 --> 00:28:32,043
Díky.
409
00:28:32,683 --> 00:28:35,363
Tři, dva. Lale, vysíláme!
410
00:28:35,443 --> 00:28:37,723
Dobrý večer, dámy a pánové.
411
00:28:37,803 --> 00:28:39,203
Jsem Lale Kiranová.
412
00:28:39,283 --> 00:28:41,483
Vítejte u pořadu Druhá strana.
413
00:28:41,563 --> 00:28:46,363
Dnes večer živě
z budovy Eskişehirské radnice.
414
00:28:46,443 --> 00:28:50,443
Protože tady už dva dny
bije srdce celého Turecka.
415
00:28:50,523 --> 00:28:53,003
Investice do energetiky nové generace,
416
00:28:53,083 --> 00:28:56,803
podporované mezinárodními fondy,
dosáhly pozoruhodného pokroku.
417
00:28:56,883 --> 00:28:58,603
Dá se tedy ve zkratce říct,
418
00:28:58,683 --> 00:29:02,123
že Eskişehir celý září, že?
419
00:29:02,203 --> 00:29:03,843
Náš výjimečný živý host
420
00:29:03,923 --> 00:29:06,883
je odborník, kterého už znáte.
Pan Ísmet Aydin.
421
00:29:06,963 --> 00:29:09,083
- Vítejte v dnešním vysílání.
- Díky.
422
00:29:09,163 --> 00:29:11,363
- Ísmete, měl jste již kávu?
- Ano.
423
00:29:11,443 --> 00:29:13,723
- Máte se dobře?
- Ano, děkuji.
424
00:29:13,803 --> 00:29:15,043
To ráda slyším.
425
00:29:15,123 --> 00:29:16,843
Vy a já máme dlouhou historii,
426
00:29:16,923 --> 00:29:18,883
ale dnes večer vás zavalím otázkami.
427
00:29:18,963 --> 00:29:21,323
Ísmete, dnešní večer patří Eskişehiru.
428
00:29:21,403 --> 00:29:24,443
Bude Eskişehir novým energetickým centrem?
Ceny…
429
00:29:24,523 --> 00:29:25,883
Je vážně dobrá.
430
00:29:28,043 --> 00:29:31,523
Je příliš brzy začít snít,
nebo je na to ten pravý čas?
431
00:29:31,603 --> 00:29:32,803
Přibližte nám to.
432
00:29:32,883 --> 00:29:34,123
Co vlastně plánuješ?
433
00:29:35,003 --> 00:29:36,643
Nahradit Lale?
434
00:29:37,763 --> 00:29:39,323
Řekněme, že se ti to povede.
435
00:29:39,403 --> 00:29:41,403
Ale budeš tak dobrá, jako ona?
436
00:29:42,803 --> 00:29:46,083
Jak se to ale všechno stane realitou?
437
00:29:46,163 --> 00:29:49,003
V některých to vyvolává podezření.
438
00:29:49,083 --> 00:29:50,763
Čísla mluví jasně, Lale.
439
00:29:50,843 --> 00:29:53,603
Dobře. Když to říkáte,
440
00:29:53,683 --> 00:29:56,563
tak dejme k sobě čísla a písmena.
441
00:29:56,643 --> 00:29:58,963
Můj další živý host je někdo,
442
00:29:59,043 --> 00:30:00,563
koho také všichni znáte.
443
00:30:00,643 --> 00:30:03,723
Městský zastupitel Haldun Yildirim.
444
00:30:03,803 --> 00:30:06,683
Čeká za kamerami.
Vypadá to, že má co říct.
445
00:30:06,763 --> 00:30:08,563
Pojďte prosím k nám. Vítejte.
446
00:30:09,523 --> 00:30:10,923
Děkuji vám.
447
00:30:11,603 --> 00:30:14,043
O té vaší růžové lněné košili.
448
00:30:14,123 --> 00:30:15,363
A nocích na Kiyiköy.
449
00:30:16,123 --> 00:30:18,883
Drží toho v sobě moc.
450
00:30:20,283 --> 00:30:22,603
Musí to být opravdu těžké.
451
00:30:22,683 --> 00:30:24,443
Takhle to v sobě držet.
452
00:30:24,523 --> 00:30:26,683
Ísmet je možná příliš optimistický.
453
00:30:30,083 --> 00:30:32,203
Nebo je to možná snílek.
454
00:30:32,283 --> 00:30:34,083
Pravda nikdy není důležitá.
455
00:30:36,403 --> 00:30:39,083
Záleží na tom, co si lidé myslí.
456
00:30:45,283 --> 00:30:46,243
Jsi úžasná.
457
00:30:54,203 --> 00:30:56,803
Tohle neříkej.
Spíš musíme zaklepat na dřevo.
458
00:30:56,883 --> 00:30:58,003
- Vážně?
- Ano.
459
00:30:58,083 --> 00:30:58,923
Tak jo.
460
00:31:01,283 --> 00:31:02,683
Jsou naprosto zničení.
461
00:31:04,923 --> 00:31:06,283
Nejdřív nasaď myšlenku.
462
00:31:07,843 --> 00:31:09,523
Ta se pak promění v realitu.
463
00:31:10,683 --> 00:31:11,923
Je to jako věštba.
464
00:31:12,563 --> 00:31:15,563
Řekne ti, že se zamiluješ
do někoho s modrýma očima.
465
00:31:16,563 --> 00:31:18,363
Tak si vybíráš modrooké.
466
00:31:22,163 --> 00:31:26,323
Nezajímá tě, jestli jsi v tom dobrá,
nebo jestli to vůbec umíš?
467
00:31:27,123 --> 00:31:29,283
Nejde o to odvést dobrou práci.
468
00:31:29,363 --> 00:31:33,243
Když vlivní lidé řeknou, že jsi dobrý,
tak jsi dobrý. Nikdo to nerozporuje.
469
00:31:33,323 --> 00:31:34,723
Všichni souhlasí.
470
00:31:37,243 --> 00:31:40,043
Až ji nahradím,
nikdo o tom nebude pochybovat.
471
00:31:40,123 --> 00:31:42,723
Takže se tu práci ani nechceš naučit?
472
00:31:45,443 --> 00:31:49,643
Díváš se na to úplně špatně.
Vždycky budeš kluk z kanceláře.
473
00:31:56,003 --> 00:31:59,563
Haló? Volám za Lale Kiranovou.
Jsem její asistentka.
474
00:32:00,083 --> 00:32:02,763
Prosím pošlete do pokoje 305
lahev šampaňského.
475
00:32:03,563 --> 00:32:04,643
Aha. A co máte?
476
00:32:05,763 --> 00:32:09,003
Dobře, to ujde.
Ale potřebuji to tam v deset večer.
477
00:32:10,083 --> 00:32:12,443
Dobře. Děkuji moc.
478
00:32:12,523 --> 00:32:13,523
Dobrou noc.
479
00:32:15,403 --> 00:32:16,363
Co je?
480
00:32:17,123 --> 00:32:18,323
Nic. Nebudu se ptát.
481
00:32:20,323 --> 00:32:22,643
Neptej. Stejně bys to nepochopil.
482
00:33:12,963 --> 00:33:13,963
Promiňte.
483
00:33:14,043 --> 00:33:16,003
Mohu zaplatit?
484
00:33:16,083 --> 00:33:17,403
- Hned to bude.
- Fajn.
485
00:33:19,923 --> 00:33:20,803
Já umírám.
486
00:33:21,283 --> 00:33:24,643
- Umírám vzrušením.
- Jsme připravení. Jsme velkolepí.
487
00:33:24,723 --> 00:33:26,883
Kenan přijde taky. Projdeme to.
488
00:33:26,963 --> 00:33:28,603
- Bude to perfektní.
- Dobře.
489
00:33:28,683 --> 00:33:29,643
Dobře. Platím.
490
00:33:29,723 --> 00:33:31,003
Na účet podniku.
491
00:33:31,923 --> 00:33:32,843
- Co?
- Co?
492
00:33:33,563 --> 00:33:36,643
Selim říká, že vás zve. Hezký večer.
493
00:33:36,723 --> 00:33:38,163
Vám také. Děkujeme.
494
00:33:41,643 --> 00:33:43,083
Jak zvláštní.
495
00:33:43,163 --> 00:33:44,323
Už zase?
496
00:33:45,843 --> 00:33:48,643
- Nebuď tak nápadná.
- Nejsem, ale co…
497
00:33:50,123 --> 00:33:51,603
- Co je to?
- Ty nebo já?
498
00:33:51,683 --> 00:33:53,123
No tak, proboha!
499
00:33:53,203 --> 00:33:54,723
- Přestaň s tím.
- Dobře.
500
00:33:54,803 --> 00:33:56,483
Jsi to ty. Pořád tě sleduje.
501
00:33:57,723 --> 00:33:58,963
Na koho se dívá?
502
00:34:01,483 --> 00:34:02,323
Něco ti povím.
503
00:34:02,883 --> 00:34:04,483
Měl bys za ním zajít.
504
00:34:05,083 --> 00:34:06,683
- Je jako princ.
- A Kenan?
505
00:34:07,283 --> 00:34:08,763
S ním ses rozešla, ne?
506
00:34:08,843 --> 00:34:10,523
Žádný Kenan. Kenan je pryč.
507
00:34:11,403 --> 00:34:13,763
- Jasně, ale…
- Podívej se na něj.
508
00:34:13,843 --> 00:34:15,283
- Netlač na mě.
- Tak co?
509
00:34:15,363 --> 00:34:16,323
Nech toho.
510
00:34:17,643 --> 00:34:18,643
Je tak jemný.
511
00:34:21,883 --> 00:34:25,523
KINO ALYA
512
00:34:29,123 --> 00:34:31,603
- Nečekáš dlouho?
- Ne, to je v pořádku.
513
00:34:31,683 --> 00:34:33,123
Přišel jsem dřív.
514
00:34:33,763 --> 00:34:35,043
Děkuji.
515
00:34:35,123 --> 00:34:37,243
- Můžeme?
- Ano.
516
00:34:41,723 --> 00:34:42,723
Děje se něco?
517
00:34:44,483 --> 00:34:46,363
Nevím. Jen je to zvláštní.
518
00:34:46,443 --> 00:34:47,363
Co je zvláštní?
519
00:34:48,603 --> 00:34:49,683
To je jedno.
520
00:34:49,763 --> 00:34:51,603
Asi je to romantický film.
521
00:34:52,243 --> 00:34:55,003
- Myslel jsem, že se ti bude líbit.
- Jistě.
522
00:34:56,563 --> 00:35:00,123
Tři, dva, jedna. Vysíláme!
523
00:35:00,203 --> 00:35:03,083
- Dobrý večer. Jsem Müge Türkmenová.
- A já Lale Kiranová.
524
00:35:03,163 --> 00:35:04,643
Počínaje dnešním večerem
525
00:35:04,723 --> 00:35:07,523
vám budeme přinášet novou generaci
526
00:35:07,603 --> 00:35:09,883
jasných, upřímných, kvalitních zpráv
527
00:35:09,963 --> 00:35:12,363
v novém televizním pořadu Druhá strana.
528
00:35:12,443 --> 00:35:13,763
Náš pořad začíná zprávou,
529
00:35:13,843 --> 00:35:16,763
která je už nějakou dobu
zametaná pod koberec.
530
00:35:17,603 --> 00:35:19,403
Dobrá práce. Jste úžasní.
531
00:35:20,523 --> 00:35:23,123
Takže? Na nové začátky?
532
00:35:23,203 --> 00:35:26,283
Možná se pletu,
ale vydáváme se na dlouhou cestu, ne?
533
00:35:26,363 --> 00:35:28,683
Máš pravdu, Kenane.
534
00:35:28,763 --> 00:35:30,923
O podrobnostech si promluvte s Gül.
535
00:35:31,403 --> 00:35:34,163
Víte, jak to v televizi chodí.
536
00:35:34,243 --> 00:35:37,763
Studovaly jste to, takže to znáte, ne?
537
00:35:37,843 --> 00:35:38,683
Lale, drahá.
538
00:35:39,403 --> 00:35:41,523
Víš, že někdo se pro kameru narodil.
539
00:35:41,603 --> 00:35:44,843
Takový dar má málokdo. Je to vzácnost.
540
00:35:44,923 --> 00:35:47,363
Přesně tak. Ne každý má být před kamerou.
541
00:35:48,603 --> 00:35:49,563
Že ano?
542
00:35:52,043 --> 00:35:54,363
Taková očekávání nemám. Chci říct…
543
00:35:55,843 --> 00:35:58,083
Mě stačí, že jsem u toho.
544
00:35:58,163 --> 00:36:00,403
Nechápu, co tím myslíte.
545
00:36:00,483 --> 00:36:03,243
Lale může hlásit zprávy sama.
Dva lidé nejsou nutní.
546
00:36:08,723 --> 00:36:12,963
Dnes jsem si uvědomil, že Lale
547
00:36:13,723 --> 00:36:17,043
vdechne pořadu nový život,
jaký jsme ještě neviděli.
548
00:36:17,803 --> 00:36:18,923
To je můj názor.
549
00:36:19,763 --> 00:36:21,323
- Že ano?
- Rozhodně.
550
00:36:27,003 --> 00:36:28,443
Tohle ne!
551
00:36:28,523 --> 00:36:29,803
Tohle neuděláme!
552
00:36:29,883 --> 00:36:30,883
Je to prosté!
553
00:36:30,963 --> 00:36:33,883
To nedává žádný smysl!
Nepřichází to v úvahu!
554
00:36:33,963 --> 00:36:35,963
Myslíš, že z toho mám radost, Müge?
555
00:36:36,043 --> 00:36:37,243
Lale, uklidni se.
556
00:36:37,323 --> 00:36:39,363
Nechovej se impulzivně, prosím.
557
00:36:39,843 --> 00:36:42,763
Budeš šéfredaktorka. A já producent.
558
00:36:42,843 --> 00:36:45,643
- Lale bude před kamerou.
- No tak! Ne!
559
00:36:45,723 --> 00:36:47,283
Lale, uvědomuješ si vůbec,
560
00:36:47,363 --> 00:36:50,123
jak je to, co teď děláš,
pro mě ponižující?
561
00:36:53,203 --> 00:36:54,163
Dobře. Promiň.
562
00:36:56,003 --> 00:36:58,323
Fajn, je to na vás. Už sklapnu. Dobře.
563
00:36:58,403 --> 00:37:02,403
V našich životech se nic nezmění.
Budeme zase spolu.
564
00:37:02,483 --> 00:37:03,723
Müge, nech to být.
565
00:37:03,803 --> 00:37:06,363
Ať má zodpovědnost ona.
Bude muset zůstat fit.
566
00:37:06,443 --> 00:37:09,043
Manikúry, pedikúry… A tyhle blbosti!
567
00:37:09,123 --> 00:37:10,803
Ty a já budeme dělat zprávy!
568
00:37:12,083 --> 00:37:14,443
- Dobře. Možná je to tak lepší.
- Přesně!
569
00:37:15,323 --> 00:37:16,323
Lale?
570
00:37:22,203 --> 00:37:24,243
SELIM:
STŮL JE PŘIPRAVENÝ, PŘIJĎTE.
571
00:37:24,323 --> 00:37:25,203
To je Selim.
572
00:37:25,723 --> 00:37:26,683
Gratuluje nám.
573
00:37:27,163 --> 00:37:29,403
Má pro nás připravený stůl na oslavu.
574
00:37:31,483 --> 00:37:32,523
Zve nás.
575
00:37:33,683 --> 00:37:34,883
Fajn, běžte.
576
00:37:34,963 --> 00:37:36,123
Že ho pozdravuji.
577
00:37:36,203 --> 00:37:37,723
- To není správné.
- Běž.
578
00:37:38,203 --> 00:37:39,243
Prostě běž.
579
00:37:39,323 --> 00:37:41,763
- Teď není čas…
- Jen běž.
580
00:37:42,523 --> 00:37:43,963
Já bych radši, abys šla.
581
00:37:45,403 --> 00:37:47,283
Tobě přijde dobré nás rozdělit?
582
00:37:49,363 --> 00:37:50,603
Lale, nech to na mě.
583
00:37:54,203 --> 00:37:55,443
Tak jo. Dobře.
584
00:37:57,683 --> 00:37:59,123
Fajn. Odcházím.
585
00:38:06,963 --> 00:38:07,843
Je ti líp?
586
00:38:09,443 --> 00:38:13,603
Nedělej si z toho hlavu.
Přemýšlej. Není to skvělé?
587
00:38:13,683 --> 00:38:16,043
Budeme bohatí. Naše životy se změní.
588
00:38:18,563 --> 00:38:20,763
- Už ti to Lale řekla?
- Co?
589
00:38:21,323 --> 00:38:22,283
Mluvili o tom.
590
00:38:23,963 --> 00:38:25,643
Bude se vážně vdávat.
591
00:38:31,683 --> 00:38:32,603
Vážně?
592
00:38:33,483 --> 00:38:34,923
Není to nějak na rychlo?
593
00:38:36,283 --> 00:38:38,123
A cos čekal?
594
00:38:38,203 --> 00:38:40,123
Že bude s někým chodit,
595
00:38:40,203 --> 00:38:42,883
oťuká možnosti, a vrátí se k tobě?
596
00:38:43,923 --> 00:38:47,523
Vlastně promiň. Byli jste „Kenan a Lale“.
597
00:38:48,283 --> 00:38:49,843
Ale tak už to není.
598
00:38:51,043 --> 00:38:52,603
Rozešli jsme se. Je konec.
599
00:38:53,963 --> 00:38:55,843
Je to dávná historie.
600
00:38:55,923 --> 00:38:57,563
Měla by se vdát.
601
00:38:58,443 --> 00:39:00,963
Všichni teď musíme žít spořádaně.
602
00:39:01,843 --> 00:39:06,363
- Máme před sebou dlouhou cestu.
- Vážně? Tobě to nevadí?
603
00:39:07,963 --> 00:39:08,803
Jistěže ne.
604
00:39:10,123 --> 00:39:11,523
Fajn. Skvěle…
605
00:39:33,203 --> 00:39:35,683
- Chtěla jsi mě vidět?
- Já?
606
00:39:36,803 --> 00:39:38,403
Asi jsem si to jen myslel.
607
00:39:39,763 --> 00:39:40,683
Tak jo. Pojď dál.
608
00:39:43,243 --> 00:39:44,883
Asi to zařídila Asli.
609
00:39:47,443 --> 00:39:51,963
Bylo úžasné, jak snadno jsme ho donutili
to celé vyklopit!
610
00:39:55,243 --> 00:39:56,963
Takže Asli? Opravdu?
611
00:39:58,643 --> 00:40:00,763
- Buď upřímná.
- O čem?
612
00:40:04,923 --> 00:40:05,763
Ta košile.
613
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
Jaká košili?
614
00:40:09,043 --> 00:40:10,403
Ta, cos mi koupila.
615
00:40:12,923 --> 00:40:13,923
Která?
616
00:40:15,483 --> 00:40:17,843
Je někde kolem, Lale. Jako my.
617
00:40:19,003 --> 00:40:20,403
Není v koši.
618
00:40:20,483 --> 00:40:21,603
Není zapomenutá.
619
00:40:23,403 --> 00:40:25,363
Čeká, až si ji znovu obleču.
620
00:40:27,603 --> 00:40:28,643
Jsi opilý?
621
00:40:30,723 --> 00:40:31,563
Jsi v pořádku?
622
00:40:33,843 --> 00:40:34,683
Kenane?
623
00:40:37,043 --> 00:40:38,083
Ano?
624
00:40:39,363 --> 00:40:41,323
Řekni mi tak znovu.
625
00:40:41,403 --> 00:40:42,403
Prosím.
626
00:40:43,363 --> 00:40:44,923
No tak. Řekni to.
627
00:40:46,283 --> 00:40:47,523
Není ti nic?
628
00:40:52,763 --> 00:40:54,643
Tolik jsi mi chyběla, Lale.
629
00:47:00,203 --> 00:47:05,203
Překlad titulků: Lucie Mandziuková