1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:37,803 --> 00:00:38,803 Díky. 3 00:00:42,003 --> 00:00:43,203 Dobré ráno, Selime. 4 00:00:44,123 --> 00:00:46,563 - Dobré ráno, Cane. - Vše v pořádku? 5 00:00:46,643 --> 00:00:48,963 - Nic nového. Jako obvykle. - Dobře. 6 00:01:02,003 --> 00:01:03,643 Sedneme si sem? Pojď. 7 00:01:05,723 --> 00:01:06,563 Skvělé! 8 00:01:07,803 --> 00:01:09,363 Vůbec tomu nemůžu uvěřit! 9 00:01:09,443 --> 00:01:10,563 To není možné! 10 00:01:13,563 --> 00:01:15,083 Tak jak to bude? 11 00:01:15,163 --> 00:01:16,763 Musíme se předvést. 12 00:01:16,843 --> 00:01:18,683 - A Kenan? - Co myslíš, že řekl? 13 00:01:19,483 --> 00:01:21,203 Řekla jsem mu, že to riskneme 14 00:01:21,283 --> 00:01:23,483 a on na to: „Jak riskneme? Kecy!“ 15 00:01:24,123 --> 00:01:25,603 Co jiného by řekl? 16 00:01:29,683 --> 00:01:31,283 Vítejte. Co si dáte? 17 00:01:31,363 --> 00:01:34,243 Můžeme si ještě chvíli vybírat? 18 00:01:34,323 --> 00:01:35,723 - Jistě. - Děkuji. 19 00:01:35,803 --> 00:01:37,283 Holka, tohle je ono! 20 00:01:37,363 --> 00:01:38,523 Poslouchej. 21 00:01:38,603 --> 00:01:42,283 Budou nám říkat duo roku. Budeme v centru pozornosti. 22 00:01:42,363 --> 00:01:44,803 To ti můžu zaručit! Jinak nejsem Lale! 23 00:01:44,883 --> 00:01:45,723 Super! 24 00:01:45,803 --> 00:01:48,083 Určitě! Budeme si to rozhodovat sami! 25 00:01:48,163 --> 00:01:50,883 Kdo chce zajímavé zprávy, zvolí nás. 26 00:01:50,963 --> 00:01:51,803 Co to je? 27 00:01:51,883 --> 00:01:53,883 Kenan si to taky projde. Koukni. 28 00:01:56,243 --> 00:01:57,523 Děláš si srandu? 29 00:01:57,603 --> 00:01:59,003 Tohle je bomba! 30 00:01:59,083 --> 00:02:01,243 Já to uvedu a ty pak můžeš… 31 00:02:02,003 --> 00:02:04,723 Děkujeme, ale ještě jsme si neobjednaly. 32 00:02:05,323 --> 00:02:07,283 - Pozornost od Selima. - Selima? 33 00:02:08,083 --> 00:02:09,923 Majitele téhle restaurace. 34 00:02:12,763 --> 00:02:14,643 Děkujeme, vážíme si toho. 35 00:02:16,643 --> 00:02:17,603 Je toho tolik! 36 00:02:19,163 --> 00:02:20,003 Dobrou chuť. 37 00:02:22,243 --> 00:02:23,323 - Hej! - Co? 38 00:02:23,403 --> 00:02:26,403 - Co se děje? - Jak to myslíš? 39 00:02:26,483 --> 00:02:28,323 - Kdo je to? - Jak to mám vědět? 40 00:02:29,083 --> 00:02:29,923 Zajímavé. 41 00:02:30,003 --> 00:02:31,483 - Víš co? - Co? 42 00:02:31,563 --> 00:02:32,483 Sekne mu to. 43 00:02:35,283 --> 00:02:36,123 Dobré ráno. 44 00:02:36,923 --> 00:02:38,003 Vše je připraveno. 45 00:02:39,003 --> 00:02:40,603 Dobré ráno. Jak se máte? 46 00:02:40,683 --> 00:02:42,483 Skvěle, děkuji. Hezký den. 47 00:02:56,563 --> 00:02:57,923 Na, shrnutí mých let. 48 00:02:59,443 --> 00:03:00,443 Dobře. 49 00:03:04,963 --> 00:03:06,523 Lale se na mě neptá? 50 00:03:08,443 --> 00:03:09,283 Özge. 51 00:03:09,363 --> 00:03:11,163 O to se teď nestarej. 52 00:03:11,683 --> 00:03:14,883 Soustřeď se na svatbu. Čeká na tebe nový život. 53 00:03:15,483 --> 00:03:18,083 Myslíš, že mě vyhodila kvůli mé svatbě? 54 00:03:18,163 --> 00:03:21,403 Lale, kterou znám, by to neudělala. 55 00:03:21,483 --> 00:03:24,043 Ale Büşbüş o tom psala. Viděla jsi to? 56 00:03:24,123 --> 00:03:25,283 To je jedno. 57 00:03:25,363 --> 00:03:26,523 Užij si to. 58 00:03:26,603 --> 00:03:29,803 - Možná jsi chtěla stejně skončit. - Vůbec ne. 59 00:03:29,883 --> 00:03:32,203 Byla jsem spokojená. Byla to moje kariéra. 60 00:03:34,283 --> 00:03:35,163 Netrap se tím. 61 00:03:36,243 --> 00:03:37,483 Už musím jít. 62 00:03:37,563 --> 00:03:38,963 Mám tě ráda, jo? 63 00:03:41,723 --> 00:03:42,683 Tak zatím. 64 00:03:58,243 --> 00:03:59,243 Páni. 65 00:04:15,003 --> 00:04:16,403 - Ahoj. - Ahoj. 66 00:04:17,763 --> 00:04:18,723 Dobré ráno. 67 00:04:18,803 --> 00:04:21,563 Ale no tak! Co mám paní Lale říct? 68 00:04:22,923 --> 00:04:24,403 Ne, tak to nepůjde! 69 00:04:24,483 --> 00:04:25,843 - Dobré ráno. - Zdravím. 70 00:04:26,523 --> 00:04:29,763 Haló? Volám v zastoupení Lale Kiranové. Jmenuji se Asli. 71 00:04:29,843 --> 00:04:33,643 Asli. Ne Özge, Asli. Ano, jsem její nová asistentka. 72 00:04:33,723 --> 00:04:37,163 Dobře, beru to jako slib. Jsme dohodnuti. 73 00:04:37,243 --> 00:04:39,643 Dobrý den, volám jménem Lale Kiranové. 74 00:04:40,563 --> 00:04:41,723 Jmenuji se Asli. 75 00:04:41,803 --> 00:04:42,643 Asli Tunaová. 76 00:04:53,203 --> 00:04:55,483 Lale, Kenane, můžeme si promluvit? 77 00:05:01,923 --> 00:05:06,083 - Pojedou do Eskişehiru. Vsadím se. - Taky myslím. Vypadá to tak. 78 00:05:06,723 --> 00:05:07,603 Jsem zvědavý. 79 00:05:07,683 --> 00:05:09,883 Proč ses stala Lalinou asistentkou? 80 00:05:11,123 --> 00:05:11,963 Co? 81 00:05:12,763 --> 00:05:13,883 Jak to myslíš? 82 00:05:13,963 --> 00:05:17,563 Vystudovala jsi přece novinařinu. A teď nosíš kafe a tak? 83 00:05:18,243 --> 00:05:20,683 Jak to pomůže tvojí profesní dráze? 84 00:05:20,763 --> 00:05:23,523 Opravdu jsi tam, kde chceš být? 85 00:05:24,763 --> 00:05:25,923 Něco ti řeknu. 86 00:05:26,523 --> 00:05:28,323 Jsem přesně tam, kde chci být. 87 00:05:28,803 --> 00:05:31,763 A mojí kariéře to pomůže skvěle. O to strach neměj. 88 00:05:32,923 --> 00:05:35,563 Moc to nechápu, ale je to na tobě. 89 00:06:02,363 --> 00:06:03,683 Asli. 90 00:06:04,283 --> 00:06:05,523 Jedeme do Eskişehiru. 91 00:06:06,523 --> 00:06:07,683 Já také? 92 00:06:07,763 --> 00:06:08,603 Ty také. 93 00:06:09,243 --> 00:06:13,523 Vlastně nemusíš, ale jestli chceš rozšířit své novinářské schopnosti… 94 00:06:14,003 --> 00:06:14,843 Je to na tobě. 95 00:06:14,923 --> 00:06:17,003 To ne, ale nechci vám být na obtíž. 96 00:06:17,083 --> 00:06:18,683 Abych nezdržovala. 97 00:06:18,763 --> 00:06:22,243 Ale všechno zařídím. Mám vybraný i hotel. 98 00:06:22,323 --> 00:06:23,163 Dobrá. 99 00:06:25,363 --> 00:06:26,683 Berete si tyhle? 100 00:06:26,763 --> 00:06:28,643 Také je mám nejraději. 101 00:06:29,923 --> 00:06:33,803 K té sukni by skvěle padly ty vaše nádherné boty. 102 00:06:35,043 --> 00:06:36,723 Mám nějaké nádherné boty? 103 00:06:36,803 --> 00:06:38,883 Přece ty vaše slavné. 104 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 Průhledné s černou špičkou. 105 00:06:42,003 --> 00:06:46,043 - A béžovou patou. - No ano. Teď si vzpomínám. 106 00:06:46,123 --> 00:06:47,243 Nemám je tady. 107 00:06:47,763 --> 00:06:48,923 To je škoda! 108 00:06:49,003 --> 00:06:50,323 Dnes by se vyjímaly. 109 00:06:51,203 --> 00:06:52,043 Myslíš? 110 00:06:56,883 --> 00:06:59,163 Udělám trapné doznání. 111 00:06:59,763 --> 00:07:00,883 Povídej. 112 00:07:00,963 --> 00:07:04,043 Už vidím, jak těžké je být Lale Kiranovou. 113 00:07:04,523 --> 00:07:07,203 Uvědomila jsem si to, když jsem tu začala pracovat, 114 00:07:07,283 --> 00:07:09,563 ale teď, když jsem vaše asistentka… 115 00:07:11,203 --> 00:07:13,923 Až budu dospělá, chci být jako vy. 116 00:07:14,883 --> 00:07:16,083 Až budeš dospělá? 117 00:07:16,963 --> 00:07:19,283 Zní to trochu absurdně, já vím. 118 00:07:20,563 --> 00:07:22,243 Vámi se stát nikdy nemůžu. 119 00:07:22,323 --> 00:07:23,963 Na to bohužel nemám. 120 00:07:24,883 --> 00:07:25,763 Ale to nevadí. 121 00:07:26,763 --> 00:07:28,483 Stačí mi vás i jen pozorovat. 122 00:07:30,803 --> 00:07:33,803 Vezmu si ty lodičky, které jsi navrhla. 123 00:07:33,883 --> 00:07:35,563 Hned je dovezu. 124 00:07:35,643 --> 00:07:37,483 Navíc máte schůzku s Kenanem. 125 00:07:37,563 --> 00:07:39,283 Ani mě nebudete postrádat. 126 00:07:39,363 --> 00:07:41,483 - Dobře. - Dobře. Tak já běžím. 127 00:07:41,563 --> 00:07:42,843 Tak utíkej. 128 00:07:58,803 --> 00:08:01,243 - Přišla jsem pro Laliny boty. - Promiňte? 129 00:08:05,563 --> 00:08:08,723 Vy asi budete vědět, kde má Lale boty. 130 00:08:08,803 --> 00:08:11,323 Musíte po schodech nahoru. 131 00:08:11,403 --> 00:08:12,563 Dobře, děkuji. 132 00:08:16,803 --> 00:08:17,763 Pane Selime? 133 00:08:19,203 --> 00:08:20,083 Zdravím. 134 00:08:22,123 --> 00:08:22,963 Vy jste… 135 00:08:24,603 --> 00:08:25,443 Asli. 136 00:08:26,923 --> 00:08:29,803 - Ano, vím. - Dnes je restaurace zavřená? 137 00:08:30,403 --> 00:08:33,083 Ne. Jen se připravuji před obědovým shonem. 138 00:08:34,243 --> 00:08:35,163 Aha. 139 00:08:37,763 --> 00:08:38,603 Pane… 140 00:08:40,043 --> 00:08:40,963 Selime. 141 00:08:50,723 --> 00:08:51,563 Totiž… 142 00:08:53,843 --> 00:08:54,803 Kenanův náramek. 143 00:08:55,443 --> 00:08:58,683 Nechala jsem to tu já. Přísahám, že za to nemůže Lale. 144 00:08:58,763 --> 00:09:00,163 - To já. - Dobře. 145 00:09:01,083 --> 00:09:01,963 To nic. 146 00:09:03,683 --> 00:09:05,163 Chce ten náramek zpět? 147 00:09:07,323 --> 00:09:08,763 Horní šuplík ve stolku. 148 00:09:12,483 --> 00:09:14,283 Děkuji. Dál už to zařídím. 149 00:09:57,683 --> 00:09:59,083 Hezký den, Selime. 150 00:10:02,283 --> 00:10:03,323 Vám také. 151 00:10:13,443 --> 00:10:15,563 Jednu kostku ledu, ať je to studené. 152 00:10:17,443 --> 00:10:18,363 Dobré ráno. 153 00:10:18,443 --> 00:10:20,323 Ty zvíře! Nech toho! 154 00:10:20,403 --> 00:10:22,963 Jak se máš? Prozraď mi nějakou pecku. 155 00:10:23,043 --> 00:10:24,243 Nikdy. Uhni! 156 00:10:24,323 --> 00:10:25,923 - Tak mi dej pusu. - Yusufe! 157 00:10:26,803 --> 00:10:27,683 Tak já jdu. 158 00:10:28,843 --> 00:10:30,283 Kenan tu zůstane pozdě. 159 00:10:30,363 --> 00:10:33,963 - Nechci, aby mě zaúkoloval. - Dobře. Odejdu během reklam. 160 00:10:45,563 --> 00:10:46,963 Podrž mi to. 161 00:10:47,763 --> 00:10:51,243 - A PIN? Kdybych ho potřebovala. - Nula, jedna, nula, devět. 162 00:11:02,483 --> 00:11:03,523 Hodně štěstí. 163 00:11:04,523 --> 00:11:05,363 Můžeš. 164 00:11:44,563 --> 00:11:45,683 CENTRUM KIYIKÖY 165 00:12:08,363 --> 00:12:10,163 - Kolik zbývá? - Posledních deset. 166 00:12:10,763 --> 00:12:11,763 Skvěle. 167 00:12:16,643 --> 00:12:19,523 Moc se omlouvám! Chtěla jsem vás překvapit. 168 00:12:19,603 --> 00:12:20,483 To nic. 169 00:12:20,563 --> 00:12:22,963 Máte tu spoustu šampaňského. 170 00:12:23,043 --> 00:12:25,363 Ano. Lidé mi ho občas posílají. 171 00:12:26,043 --> 00:12:26,923 Tady. 172 00:12:30,523 --> 00:12:31,483 Taková škoda. 173 00:12:32,963 --> 00:12:34,963 Myslím pro vás. 174 00:12:35,043 --> 00:12:35,883 Proč? 175 00:12:36,443 --> 00:12:38,643 Pořád se snažíte dohnat svůj život. 176 00:12:38,723 --> 00:12:40,283 Na oslavy ani není čas. 177 00:12:40,363 --> 00:12:43,283 Všechny ty vaše úspěchy si ani neužijete. 178 00:12:43,923 --> 00:12:47,203 Všechno to šampaňské tam na vás čeká. 179 00:12:48,243 --> 00:12:50,643 Můžeš si ho vzít, jestli chceš. Özge to dělala. 180 00:12:51,243 --> 00:12:52,403 Ne, to raději ne. 181 00:12:52,483 --> 00:12:55,643 Dohnal by mě osud. Je to na oslavu vašich úspěchů. 182 00:12:57,083 --> 00:12:58,843 Nejsi trochu sentimentální? 183 00:12:59,443 --> 00:13:01,083 Asi ano. Malinko. 184 00:13:06,763 --> 00:13:09,563 Vždycky se snažíte to dohnat, všechno zvládnout. 185 00:13:10,523 --> 00:13:12,123 To je obdivuhodné, ale… 186 00:13:13,563 --> 00:13:15,763 Paní Lale, jste opravdu šťastná? 187 00:13:17,123 --> 00:13:19,083 Jen na jediný den, jedinou noc, 188 00:13:20,283 --> 00:13:22,083 nechcete se nadechnout? 189 00:13:26,243 --> 00:13:27,083 Možná. 190 00:13:29,283 --> 00:13:30,683 Občas chci. 191 00:13:33,043 --> 00:13:33,923 Napijeme se. 192 00:13:34,003 --> 00:13:35,963 - Naleju vám. - Dobře. 193 00:13:38,203 --> 00:13:41,003 Ukaž. Holky už stejně spí. 194 00:13:41,563 --> 00:13:42,643 Zasloužená sklenka. 195 00:13:49,203 --> 00:13:50,323 Na zdraví. 196 00:13:53,963 --> 00:13:56,043 Každopádně jsem mu řekla, 197 00:13:56,123 --> 00:13:58,003 že pár rozhodně nebudeme. 198 00:13:58,083 --> 00:14:00,403 Že už jsem o velký kus dál než on. 199 00:14:00,483 --> 00:14:02,083 Ale zlomila jsi mu srdce. 200 00:14:02,763 --> 00:14:04,603 Tak to není, paní Lale. 201 00:14:05,843 --> 00:14:08,243 To já jsem si připadala pozadu. 202 00:14:09,163 --> 00:14:10,723 Chci říct, že jsem vlastně 203 00:14:11,323 --> 00:14:12,923 mnohem obyčejnější. 204 00:14:14,283 --> 00:14:16,763 Nemám kolem sebe mocnou auru. 205 00:14:16,843 --> 00:14:18,723 Proč takhle mluvíš? To nedělej. 206 00:14:19,483 --> 00:14:21,003 Protože je to pravda. 207 00:14:21,083 --> 00:14:22,643 Znám své limity. 208 00:14:26,443 --> 00:14:27,443 Víš, 209 00:14:28,283 --> 00:14:31,403 když se budeš sama tak shazovat, 210 00:14:31,483 --> 00:14:33,283 nikdy to nikam nedotáhneš. 211 00:14:33,363 --> 00:14:34,203 Chápeš? 212 00:14:35,363 --> 00:14:36,843 To je velmi moudrá rada. 213 00:14:36,923 --> 00:14:38,523 Velmi inspirativní, 214 00:14:38,603 --> 00:14:40,683 ale dovolte mi být upřímná. 215 00:14:40,763 --> 00:14:42,283 Jistě. Mluv. 216 00:14:42,363 --> 00:14:43,403 No… 217 00:14:43,483 --> 00:14:47,323 Vy jste Lale Kiranová a nemůžete vědět, jaké je to být někým jiným. 218 00:14:47,843 --> 00:14:49,923 Obyčejní lidé nejsou jako vy. 219 00:14:50,003 --> 00:14:51,283 Nemáme laťku 220 00:14:51,363 --> 00:14:53,003 tak vysoko jako vy. 221 00:14:55,203 --> 00:14:56,083 Podívej. 222 00:14:57,403 --> 00:14:59,963 Každý člověk má své kvality. 223 00:15:00,043 --> 00:15:01,483 Na to nikdy nezapomínej. 224 00:15:02,243 --> 00:15:03,123 Ty… 225 00:15:03,643 --> 00:15:04,883 si musíš sama sebe 226 00:15:04,963 --> 00:15:06,083 vážit. 227 00:15:07,883 --> 00:15:09,003 Najít si své místo. 228 00:15:11,123 --> 00:15:11,963 Co se děje? 229 00:15:12,563 --> 00:15:14,643 Musím si odskočit. 230 00:15:14,723 --> 00:15:17,283 Chudák holka. Dobře, pak ale… Páni! 231 00:15:17,963 --> 00:15:20,643 Je pozdě. To stačí. Měly bychom jít. 232 00:15:20,723 --> 00:15:22,563 Právě jsme otevřely láhev. 233 00:15:22,643 --> 00:15:24,363 Ne, to už ne, drahoušku. 234 00:15:24,443 --> 00:15:26,643 - Odskoč si a rychle se vrať. - Dobře. 235 00:15:45,883 --> 00:15:48,243 Pane Selime? Dobrý večer. Tady Asli. 236 00:15:48,323 --> 00:15:50,323 Lale a Kenan brzy odjíždí. 237 00:15:50,403 --> 00:15:51,683 Tak abyste věděl. 238 00:15:52,323 --> 00:15:53,163 Kenan? 239 00:15:53,243 --> 00:15:54,163 Ano. 240 00:15:54,243 --> 00:15:57,203 Dnes večer chtěli mít v Lalině kanceláři klid. 241 00:15:57,283 --> 00:16:00,323 Každopádně jsem chtěla, abyste to věděl. 242 00:16:00,403 --> 00:16:02,123 Chápu, Asli. Díky. 243 00:16:02,203 --> 00:16:03,243 Dobrou noc. 244 00:16:12,563 --> 00:16:15,163 Omlouvám se, pane Kenane! Promiňte! 245 00:16:15,243 --> 00:16:16,923 Asli, jsi v pořádku? 246 00:16:17,003 --> 00:16:19,003 Ne tak docela, pane, Kenane. 247 00:16:19,643 --> 00:16:21,603 Daly jsme si s Lale pár skleniček. 248 00:16:21,683 --> 00:16:23,283 Mluvily jsme o vás. 249 00:16:23,363 --> 00:16:25,483 Moc toho nevydržím. 250 00:16:25,563 --> 00:16:26,763 Jen se podívejte. 251 00:16:26,843 --> 00:16:29,243 Copak, stěžovala si na mě? 252 00:16:30,003 --> 00:16:33,003 Ale vůbec ne, řekla mi o Kiyiköy. 253 00:16:33,523 --> 00:16:34,403 A o té… 254 00:16:34,483 --> 00:16:36,963 vaší růžové lněné košili. 255 00:16:37,043 --> 00:16:38,483 A nocích na Kiyiköy. 256 00:16:39,043 --> 00:16:41,203 Jsem z toho tak smutná, pane Kenane. 257 00:16:41,283 --> 00:16:44,483 Drží toho v sobě moc. Není to fér vůči vám oběma. 258 00:16:45,163 --> 00:16:47,163 Lale říká, že má rodinu. 259 00:16:49,003 --> 00:16:51,163 Omlouvám se. Jsem úplně mimo. 260 00:16:51,923 --> 00:16:53,003 To nic, pane. 261 00:16:53,083 --> 00:16:54,763 Počkej. Pojď sem. 262 00:16:55,403 --> 00:16:56,883 Co ti Lale ještě řekla? 263 00:16:58,763 --> 00:17:00,963 Máte jet Eskişehiru, že ano? 264 00:17:01,723 --> 00:17:03,203 Byla z toho nadšená. 265 00:17:03,763 --> 00:17:05,883 Ani ne tak vzrušená, jako spíš… 266 00:17:07,683 --> 00:17:09,563 Musí to být opravdu těžké. 267 00:17:10,083 --> 00:17:12,003 Takhle to v sobě držet. 268 00:17:12,483 --> 00:17:15,363 Vám dvěma to spolu sluší. Opravdu. 269 00:17:18,043 --> 00:17:20,043 Řekla jsem toho moc. Omlouvám se. 270 00:17:20,123 --> 00:17:21,003 Radši půjdu. 271 00:17:21,083 --> 00:17:24,403 - Řekni Nihatovi, ať tě odveze domů. - A co Lale? 272 00:17:24,483 --> 00:17:26,363 Já to zařídím. Neboj. 273 00:17:27,603 --> 00:17:28,923 - Dobře. - Dobře? 274 00:17:43,923 --> 00:17:45,843 - Ty jsi ještě tady? - Co to děláš? 275 00:17:45,923 --> 00:17:47,603 - Asli? - Poslal jsem ji domů. 276 00:17:48,483 --> 00:17:49,323 Aha. 277 00:17:49,843 --> 00:17:52,563 - Hodně jsme toho vypily. - To vidím. 278 00:17:54,363 --> 00:17:56,843 - Teď jedu domů. - Fajn. Odvezu tě. 279 00:17:56,923 --> 00:17:58,603 Ne, Nihat čeká venku. 280 00:17:58,683 --> 00:18:00,283 Řekl jsem mu, ať odveze Asli. 281 00:18:00,363 --> 00:18:01,763 - Tak pojď. - Aha! 282 00:18:01,843 --> 00:18:04,083 Tos udělal dobře. 283 00:18:10,363 --> 00:18:12,203 Jdeme. Dnes jsem si to užila. 284 00:18:56,963 --> 00:18:58,123 Děkuji. 285 00:19:00,323 --> 00:19:01,963 Tak zítra Eskişehir? 286 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 Ano. 287 00:19:03,963 --> 00:19:07,243 - Řeknu Nihatovi, ať pro mě přijde. - Můžu tě vyzvednout. 288 00:19:08,483 --> 00:19:09,683 To nemusíš. 289 00:19:10,523 --> 00:19:12,483 Nepřijdu pozdě, neboj. 290 00:19:12,563 --> 00:19:14,403 Ano. Ale proto jsem to neřekl. 291 00:19:19,203 --> 00:19:20,043 Co? 292 00:19:21,483 --> 00:19:23,083 Dobře, jak chceš ty. 293 00:19:25,163 --> 00:19:27,963 Já už nic nevím. Bude to, jak chceš ty. 294 00:19:28,483 --> 00:19:29,763 Dobře? 295 00:19:31,963 --> 00:19:33,003 Já to nechápu. 296 00:19:33,803 --> 00:19:34,643 Běž dovnitř. 297 00:19:35,203 --> 00:19:36,083 Hezké sny. 298 00:20:39,443 --> 00:20:42,283 Pojď! Vyfoť nás. Prosím! 299 00:20:42,363 --> 00:20:44,283 - Pojď sem. - Ta růžová košile. 300 00:20:44,363 --> 00:20:46,243 Koupila jsem mu ji dnes. 301 00:20:46,323 --> 00:20:48,963 Není to vidět. Jak vás mám vyfotit? 302 00:20:50,843 --> 00:20:51,803 Nehýbat. 303 00:20:51,883 --> 00:20:53,123 - Tak jo. - Fotím. 304 00:20:55,923 --> 00:20:58,643 Skvělá fotka. Podívej. Úžasná! 305 00:20:58,723 --> 00:21:00,923 Tu budete v budoucnu ukazovat dětem. 306 00:21:01,443 --> 00:21:04,403 „Tak krásná byla Lale, než se z ní stala troska.“ 307 00:21:04,483 --> 00:21:05,323 Teda! 308 00:21:05,403 --> 00:21:07,963 Miloval bych ji i jako trosku. 309 00:21:08,963 --> 00:21:11,763 Bude navždy stejná, navždy tak krásná. 310 00:21:12,483 --> 00:21:13,443 Co když ne? 311 00:21:14,043 --> 00:21:18,163 Pak budu muset žít i s tvou celulitidou a povislými prsy. 312 00:21:18,243 --> 00:21:19,563 Ble! Vy hrdličky. 313 00:21:19,643 --> 00:21:21,443 - Tak já jdu. - Ale, ale. 314 00:21:21,523 --> 00:21:24,483 Budeme dělat, že nevíme, kam jdeš. 315 00:21:24,563 --> 00:21:26,363 Představím vám ho, buďte trpěliví. 316 00:21:27,963 --> 00:21:28,803 Lásko. 317 00:21:30,883 --> 00:21:31,723 Lásko. 318 00:21:35,363 --> 00:21:36,803 Tvoje láska mě zabíjí. 319 00:21:38,003 --> 00:21:39,363 Zemřel bych pro tebe. 320 00:21:41,243 --> 00:21:42,763 Chci, abys žil věčně. 321 00:21:45,723 --> 00:21:47,363 Tak moc tě miluju. 322 00:21:51,043 --> 00:21:53,243 Miluj mě navždy takhle, ano? 323 00:21:54,323 --> 00:21:56,723 Moc se mi líbí být tvou láskou. 324 00:21:57,883 --> 00:21:59,763 Vždycky tě budu milovat takhle. 325 00:22:16,603 --> 00:22:19,643 - Cos to zas provedla? - Trhni si! 326 00:22:22,403 --> 00:22:23,883 Máš něco pro mě? 327 00:22:23,963 --> 00:22:25,443 Ještě ne, buď trpělivý. 328 00:22:25,523 --> 00:22:27,043 Nedáme si něco? 329 00:22:27,723 --> 00:22:30,443 - Něco jsem uvařil. - No páni! 330 00:22:30,523 --> 00:22:31,603 Úplná hospodyňka. 331 00:22:35,443 --> 00:22:36,283 Je to dobré! 332 00:22:36,923 --> 00:22:37,763 Díky. 333 00:22:40,683 --> 00:22:42,123 Takhle přibereš. 334 00:22:43,643 --> 00:22:44,643 Jsem mladá. 335 00:22:45,163 --> 00:22:46,643 Mám rychlý metabolismus. 336 00:22:48,683 --> 00:22:49,523 Dej tam tohle. 337 00:22:50,003 --> 00:22:52,083 Pořad bude zítra živě z Eskişehiru. 338 00:22:54,083 --> 00:22:55,603 To už oznámili. 339 00:22:58,323 --> 00:23:02,763 - Pověz mi něco, co víš jen ty. - No jo, ty myslíš, jak nejsi chytrý. 340 00:23:02,843 --> 00:23:05,003 Poznají, že dávám Büşbüş tipy. 341 00:23:07,803 --> 00:23:11,323 To tajemství o mě a Büşbüş ale udržíš, ne? 342 00:23:23,643 --> 00:23:26,403 Mám jim říct, že spím s klukem z kanceláře? 343 00:23:30,003 --> 00:23:30,963 Klidně. 344 00:23:32,243 --> 00:23:34,163 Nikdo neví, že jsme spolu. 345 00:23:37,643 --> 00:23:40,243 Ale každý pozná, že si pořádně zašukáš. 346 00:23:50,283 --> 00:23:51,203 Vidíš? 347 00:23:52,123 --> 00:23:53,323 Celá ses rozohnila. 348 00:23:55,043 --> 00:23:55,963 Úplně záříš. 349 00:23:57,723 --> 00:23:59,203 Jsem tvoje dobro. 350 00:24:05,563 --> 00:24:07,363 Počkej. Přestaň! Tak dost! 351 00:24:07,443 --> 00:24:08,763 - Co? - Zveřejni tohle! 352 00:24:09,243 --> 00:24:11,683 „Lale Kiranová poslední dobou celá září.“ 353 00:24:11,763 --> 00:24:13,643 - Páni. - Napiš to! 354 00:24:13,723 --> 00:24:15,083 „Zajímalo by mě proč.“ 355 00:24:16,363 --> 00:24:17,243 Dělej! 356 00:24:17,923 --> 00:24:19,243 Ty jsi ale ďábelská. 357 00:24:21,083 --> 00:24:22,083 Psychopatka. 358 00:24:30,323 --> 00:24:32,403 No tak. Už ten telefon nech. 359 00:24:33,763 --> 00:24:36,043 - Máma září? - Cože? 360 00:24:40,963 --> 00:24:41,923 Ovšem. 361 00:24:42,723 --> 00:24:43,603 Vždycky. 362 00:24:44,123 --> 00:24:46,883 Ne, myslím jestli poslední dobou zvláštně září? 363 00:24:47,363 --> 00:24:48,403 Píše to Büşbüş. 364 00:24:48,483 --> 00:24:50,963 No tak! Žádné sociální sítě. 365 00:24:52,123 --> 00:24:53,843 Jsem zvědavá! Nemůžu si pomoct. 366 00:24:53,923 --> 00:24:54,763 Tak nebuď. 367 00:24:55,243 --> 00:24:56,883 Tohle tě zajímat nemusí. 368 00:24:56,963 --> 00:24:58,883 Myslíš, že telefon máš na tohle? 369 00:24:59,643 --> 00:25:01,483 - Máme ti ho vzít? - Ne. 370 00:25:03,523 --> 00:25:05,283 No tak. Dobrou noc. 371 00:25:05,363 --> 00:25:06,683 Dobrou noc. 372 00:25:41,163 --> 00:25:42,723 Jen sklenku na noc 373 00:25:43,243 --> 00:25:44,123 a pak… 374 00:25:45,283 --> 00:25:47,203 Zítra jedu Eskişehiru. 375 00:25:47,283 --> 00:25:48,763 Proč jsi zůstala tak pozdě? 376 00:25:49,963 --> 00:25:51,843 Pamatuješ moji asistentku? 377 00:25:52,483 --> 00:25:53,443 Asli. 378 00:25:54,443 --> 00:25:57,403 Trochu jsme pily. Úplně jsem ztratila pojem o čase. 379 00:26:00,523 --> 00:26:02,203 - S Asli? - Ano. 380 00:26:03,083 --> 00:26:07,083 Takže jsi pila s asistentkou, kterou jsi sotva najala? 381 00:26:07,883 --> 00:26:10,803 Vím, že je to trochu divné, ale je to tak. 382 00:26:14,163 --> 00:26:15,803 Ale bylo to příjemné. 383 00:26:16,923 --> 00:26:18,363 Pomohla mi upustit páru. 384 00:26:21,523 --> 00:26:22,883 Nepila jsi s Kenanem? 385 00:26:24,323 --> 00:26:25,163 Ne. 386 00:26:25,763 --> 00:26:28,443 Proč bych měla pít s ním? Jsme spolu celý den. 387 00:26:29,483 --> 00:26:30,843 Ale odvezl mě domů. 388 00:26:30,923 --> 00:26:32,803 Dám si jen dvě malé skleničky 389 00:26:32,883 --> 00:26:34,883 a už mě musí kontrolovat. 390 00:27:03,123 --> 00:27:04,083 Uklidni se. 391 00:27:04,923 --> 00:27:06,563 Už toho mám dost, Kenane! 392 00:27:07,203 --> 00:27:08,043 Dost! 393 00:27:10,683 --> 00:27:12,003 Zabíjíš mě! 394 00:27:12,083 --> 00:27:14,523 Rozerval jsi mi srdce na kusy! Už dost! 395 00:27:16,003 --> 00:27:17,923 Zabíjíš mě, chápeš to? 396 00:27:18,003 --> 00:27:21,323 Tak jo! Dobře! Dobře, promiň. Omlouvám se! 397 00:27:21,403 --> 00:27:22,523 Omlouváš se za co? 398 00:27:23,723 --> 00:27:25,843 Jen si ubližujeme, Kenane! 399 00:27:30,963 --> 00:27:32,603 Jsi tak toxický! Už dost! 400 00:27:32,683 --> 00:27:35,003 Lale, prosím! Nech toho! 401 00:27:35,083 --> 00:27:38,043 Jsme jedno. Jsme Lale a Kenan. 402 00:27:38,123 --> 00:27:39,963 Nikdy se mě nevzdávej. 403 00:27:40,043 --> 00:27:40,883 Omlouvám se. 404 00:27:40,963 --> 00:27:43,523 - Prosím. - Tohle nefunguje, Kenane! Prosím. 405 00:27:43,603 --> 00:27:45,323 Už nemůžu! Prostě nemůžu! 406 00:28:23,683 --> 00:28:25,923 Posledních 15 vteřin reklam. 407 00:28:26,723 --> 00:28:29,883 Pondělí, úterý, středa, čtvrtek, pátek. 408 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 Díky. 409 00:28:32,683 --> 00:28:35,363 Tři, dva. Lale, vysíláme! 410 00:28:35,443 --> 00:28:37,723 Dobrý večer, dámy a pánové. 411 00:28:37,803 --> 00:28:39,203 Jsem Lale Kiranová. 412 00:28:39,283 --> 00:28:41,483 Vítejte u pořadu Druhá strana. 413 00:28:41,563 --> 00:28:46,363 Dnes večer živě z budovy Eskişehirské radnice. 414 00:28:46,443 --> 00:28:50,443 Protože tady už dva dny bije srdce celého Turecka. 415 00:28:50,523 --> 00:28:53,003 Investice do energetiky nové generace, 416 00:28:53,083 --> 00:28:56,803 podporované mezinárodními fondy, dosáhly pozoruhodného pokroku. 417 00:28:56,883 --> 00:28:58,603 Dá se tedy ve zkratce říct, 418 00:28:58,683 --> 00:29:02,123 že Eskişehir celý září, že? 419 00:29:02,203 --> 00:29:03,843 Náš výjimečný živý host 420 00:29:03,923 --> 00:29:06,883 je odborník, kterého už znáte. Pan Ísmet Aydin. 421 00:29:06,963 --> 00:29:09,083 - Vítejte v dnešním vysílání. - Díky. 422 00:29:09,163 --> 00:29:11,363 - Ísmete, měl jste již kávu? - Ano. 423 00:29:11,443 --> 00:29:13,723 - Máte se dobře? - Ano, děkuji. 424 00:29:13,803 --> 00:29:15,043 To ráda slyším. 425 00:29:15,123 --> 00:29:16,843 Vy a já máme dlouhou historii, 426 00:29:16,923 --> 00:29:18,883 ale dnes večer vás zavalím otázkami. 427 00:29:18,963 --> 00:29:21,323 Ísmete, dnešní večer patří Eskişehiru. 428 00:29:21,403 --> 00:29:24,443 Bude Eskişehir novým energetickým centrem? Ceny… 429 00:29:24,523 --> 00:29:25,883 Je vážně dobrá. 430 00:29:28,043 --> 00:29:31,523 Je příliš brzy začít snít, nebo je na to ten pravý čas? 431 00:29:31,603 --> 00:29:32,803 Přibližte nám to. 432 00:29:32,883 --> 00:29:34,123 Co vlastně plánuješ? 433 00:29:35,003 --> 00:29:36,643 Nahradit Lale? 434 00:29:37,763 --> 00:29:39,323 Řekněme, že se ti to povede. 435 00:29:39,403 --> 00:29:41,403 Ale budeš tak dobrá, jako ona? 436 00:29:42,803 --> 00:29:46,083 Jak se to ale všechno stane realitou? 437 00:29:46,163 --> 00:29:49,003 V některých to vyvolává podezření. 438 00:29:49,083 --> 00:29:50,763 Čísla mluví jasně, Lale. 439 00:29:50,843 --> 00:29:53,603 Dobře. Když to říkáte, 440 00:29:53,683 --> 00:29:56,563 tak dejme k sobě čísla a písmena. 441 00:29:56,643 --> 00:29:58,963 Můj další živý host je někdo, 442 00:29:59,043 --> 00:30:00,563 koho také všichni znáte. 443 00:30:00,643 --> 00:30:03,723 Městský zastupitel Haldun Yildirim. 444 00:30:03,803 --> 00:30:06,683 Čeká za kamerami. Vypadá to, že má co říct. 445 00:30:06,763 --> 00:30:08,563 Pojďte prosím k nám. Vítejte. 446 00:30:09,523 --> 00:30:10,923 Děkuji vám. 447 00:30:11,603 --> 00:30:14,043 O té vaší růžové lněné košili. 448 00:30:14,123 --> 00:30:15,363 A nocích na Kiyiköy. 449 00:30:16,123 --> 00:30:18,883 Drží toho v sobě moc. 450 00:30:20,283 --> 00:30:22,603 Musí to být opravdu těžké. 451 00:30:22,683 --> 00:30:24,443 Takhle to v sobě držet. 452 00:30:24,523 --> 00:30:26,683 Ísmet je možná příliš optimistický. 453 00:30:30,083 --> 00:30:32,203 Nebo je to možná snílek. 454 00:30:32,283 --> 00:30:34,083 Pravda nikdy není důležitá. 455 00:30:36,403 --> 00:30:39,083 Záleží na tom, co si lidé myslí. 456 00:30:45,283 --> 00:30:46,243 Jsi úžasná. 457 00:30:54,203 --> 00:30:56,803 Tohle neříkej. Spíš musíme zaklepat na dřevo. 458 00:30:56,883 --> 00:30:58,003 - Vážně? - Ano. 459 00:30:58,083 --> 00:30:58,923 Tak jo. 460 00:31:01,283 --> 00:31:02,683 Jsou naprosto zničení. 461 00:31:04,923 --> 00:31:06,283 Nejdřív nasaď myšlenku. 462 00:31:07,843 --> 00:31:09,523 Ta se pak promění v realitu. 463 00:31:10,683 --> 00:31:11,923 Je to jako věštba. 464 00:31:12,563 --> 00:31:15,563 Řekne ti, že se zamiluješ do někoho s modrýma očima. 465 00:31:16,563 --> 00:31:18,363 Tak si vybíráš modrooké. 466 00:31:22,163 --> 00:31:26,323 Nezajímá tě, jestli jsi v tom dobrá, nebo jestli to vůbec umíš? 467 00:31:27,123 --> 00:31:29,283 Nejde o to odvést dobrou práci. 468 00:31:29,363 --> 00:31:33,243 Když vlivní lidé řeknou, že jsi dobrý, tak jsi dobrý. Nikdo to nerozporuje. 469 00:31:33,323 --> 00:31:34,723 Všichni souhlasí. 470 00:31:37,243 --> 00:31:40,043 Až ji nahradím, nikdo o tom nebude pochybovat. 471 00:31:40,123 --> 00:31:42,723 Takže se tu práci ani nechceš naučit? 472 00:31:45,443 --> 00:31:49,643 Díváš se na to úplně špatně. Vždycky budeš kluk z kanceláře. 473 00:31:56,003 --> 00:31:59,563 Haló? Volám za Lale Kiranovou. Jsem její asistentka. 474 00:32:00,083 --> 00:32:02,763 Prosím pošlete do pokoje 305 lahev šampaňského. 475 00:32:03,563 --> 00:32:04,643 Aha. A co máte? 476 00:32:05,763 --> 00:32:09,003 Dobře, to ujde. Ale potřebuji to tam v deset večer. 477 00:32:10,083 --> 00:32:12,443 Dobře. Děkuji moc. 478 00:32:12,523 --> 00:32:13,523 Dobrou noc. 479 00:32:15,403 --> 00:32:16,363 Co je? 480 00:32:17,123 --> 00:32:18,323 Nic. Nebudu se ptát. 481 00:32:20,323 --> 00:32:22,643 Neptej. Stejně bys to nepochopil. 482 00:33:12,963 --> 00:33:13,963 Promiňte. 483 00:33:14,043 --> 00:33:16,003 Mohu zaplatit? 484 00:33:16,083 --> 00:33:17,403 - Hned to bude. - Fajn. 485 00:33:19,923 --> 00:33:20,803 Já umírám. 486 00:33:21,283 --> 00:33:24,643 - Umírám vzrušením. - Jsme připravení. Jsme velkolepí. 487 00:33:24,723 --> 00:33:26,883 Kenan přijde taky. Projdeme to. 488 00:33:26,963 --> 00:33:28,603 - Bude to perfektní. - Dobře. 489 00:33:28,683 --> 00:33:29,643 Dobře. Platím. 490 00:33:29,723 --> 00:33:31,003 Na účet podniku. 491 00:33:31,923 --> 00:33:32,843 - Co? - Co? 492 00:33:33,563 --> 00:33:36,643 Selim říká, že vás zve. Hezký večer. 493 00:33:36,723 --> 00:33:38,163 Vám také. Děkujeme. 494 00:33:41,643 --> 00:33:43,083 Jak zvláštní. 495 00:33:43,163 --> 00:33:44,323 Už zase? 496 00:33:45,843 --> 00:33:48,643 - Nebuď tak nápadná. - Nejsem, ale co… 497 00:33:50,123 --> 00:33:51,603 - Co je to? - Ty nebo já? 498 00:33:51,683 --> 00:33:53,123 No tak, proboha! 499 00:33:53,203 --> 00:33:54,723 - Přestaň s tím. - Dobře. 500 00:33:54,803 --> 00:33:56,483 Jsi to ty. Pořád tě sleduje. 501 00:33:57,723 --> 00:33:58,963 Na koho se dívá? 502 00:34:01,483 --> 00:34:02,323 Něco ti povím. 503 00:34:02,883 --> 00:34:04,483 Měl bys za ním zajít. 504 00:34:05,083 --> 00:34:06,683 - Je jako princ. - A Kenan? 505 00:34:07,283 --> 00:34:08,763 S ním ses rozešla, ne? 506 00:34:08,843 --> 00:34:10,523 Žádný Kenan. Kenan je pryč. 507 00:34:11,403 --> 00:34:13,763 - Jasně, ale… - Podívej se na něj. 508 00:34:13,843 --> 00:34:15,283 - Netlač na mě. - Tak co? 509 00:34:15,363 --> 00:34:16,323 Nech toho. 510 00:34:17,643 --> 00:34:18,643 Je tak jemný. 511 00:34:21,883 --> 00:34:25,523 KINO ALYA 512 00:34:29,123 --> 00:34:31,603 - Nečekáš dlouho? - Ne, to je v pořádku. 513 00:34:31,683 --> 00:34:33,123 Přišel jsem dřív. 514 00:34:33,763 --> 00:34:35,043 Děkuji. 515 00:34:35,123 --> 00:34:37,243 - Můžeme? - Ano. 516 00:34:41,723 --> 00:34:42,723 Děje se něco? 517 00:34:44,483 --> 00:34:46,363 Nevím. Jen je to zvláštní. 518 00:34:46,443 --> 00:34:47,363 Co je zvláštní? 519 00:34:48,603 --> 00:34:49,683 To je jedno. 520 00:34:49,763 --> 00:34:51,603 Asi je to romantický film. 521 00:34:52,243 --> 00:34:55,003 - Myslel jsem, že se ti bude líbit. - Jistě. 522 00:34:56,563 --> 00:35:00,123 Tři, dva, jedna. Vysíláme! 523 00:35:00,203 --> 00:35:03,083 - Dobrý večer. Jsem Müge Türkmenová. - A já Lale Kiranová. 524 00:35:03,163 --> 00:35:04,643 Počínaje dnešním večerem 525 00:35:04,723 --> 00:35:07,523 vám budeme přinášet novou generaci 526 00:35:07,603 --> 00:35:09,883 jasných, upřímných, kvalitních zpráv 527 00:35:09,963 --> 00:35:12,363 v novém televizním pořadu Druhá strana. 528 00:35:12,443 --> 00:35:13,763 Náš pořad začíná zprávou, 529 00:35:13,843 --> 00:35:16,763 která je už nějakou dobu zametaná pod koberec. 530 00:35:17,603 --> 00:35:19,403 Dobrá práce. Jste úžasní. 531 00:35:20,523 --> 00:35:23,123 Takže? Na nové začátky? 532 00:35:23,203 --> 00:35:26,283 Možná se pletu, ale vydáváme se na dlouhou cestu, ne? 533 00:35:26,363 --> 00:35:28,683 Máš pravdu, Kenane. 534 00:35:28,763 --> 00:35:30,923 O podrobnostech si promluvte s Gül. 535 00:35:31,403 --> 00:35:34,163 Víte, jak to v televizi chodí. 536 00:35:34,243 --> 00:35:37,763 Studovaly jste to, takže to znáte, ne? 537 00:35:37,843 --> 00:35:38,683 Lale, drahá. 538 00:35:39,403 --> 00:35:41,523 Víš, že někdo se pro kameru narodil. 539 00:35:41,603 --> 00:35:44,843 Takový dar má málokdo. Je to vzácnost. 540 00:35:44,923 --> 00:35:47,363 Přesně tak. Ne každý má být před kamerou. 541 00:35:48,603 --> 00:35:49,563 Že ano? 542 00:35:52,043 --> 00:35:54,363 Taková očekávání nemám. Chci říct… 543 00:35:55,843 --> 00:35:58,083 Mě stačí, že jsem u toho. 544 00:35:58,163 --> 00:36:00,403 Nechápu, co tím myslíte. 545 00:36:00,483 --> 00:36:03,243 Lale může hlásit zprávy sama. Dva lidé nejsou nutní. 546 00:36:08,723 --> 00:36:12,963 Dnes jsem si uvědomil, že Lale 547 00:36:13,723 --> 00:36:17,043 vdechne pořadu nový život, jaký jsme ještě neviděli. 548 00:36:17,803 --> 00:36:18,923 To je můj názor. 549 00:36:19,763 --> 00:36:21,323 - Že ano? - Rozhodně. 550 00:36:27,003 --> 00:36:28,443 Tohle ne! 551 00:36:28,523 --> 00:36:29,803 Tohle neuděláme! 552 00:36:29,883 --> 00:36:30,883 Je to prosté! 553 00:36:30,963 --> 00:36:33,883 To nedává žádný smysl! Nepřichází to v úvahu! 554 00:36:33,963 --> 00:36:35,963 Myslíš, že z toho mám radost, Müge? 555 00:36:36,043 --> 00:36:37,243 Lale, uklidni se. 556 00:36:37,323 --> 00:36:39,363 Nechovej se impulzivně, prosím. 557 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 Budeš šéfredaktorka. A já producent. 558 00:36:42,843 --> 00:36:45,643 - Lale bude před kamerou. - No tak! Ne! 559 00:36:45,723 --> 00:36:47,283 Lale, uvědomuješ si vůbec, 560 00:36:47,363 --> 00:36:50,123 jak je to, co teď děláš, pro mě ponižující? 561 00:36:53,203 --> 00:36:54,163 Dobře. Promiň. 562 00:36:56,003 --> 00:36:58,323 Fajn, je to na vás. Už sklapnu. Dobře. 563 00:36:58,403 --> 00:37:02,403 V našich životech se nic nezmění. Budeme zase spolu. 564 00:37:02,483 --> 00:37:03,723 Müge, nech to být. 565 00:37:03,803 --> 00:37:06,363 Ať má zodpovědnost ona. Bude muset zůstat fit. 566 00:37:06,443 --> 00:37:09,043 Manikúry, pedikúry… A tyhle blbosti! 567 00:37:09,123 --> 00:37:10,803 Ty a já budeme dělat zprávy! 568 00:37:12,083 --> 00:37:14,443 - Dobře. Možná je to tak lepší. - Přesně! 569 00:37:15,323 --> 00:37:16,323 Lale? 570 00:37:22,203 --> 00:37:24,243 SELIM: STŮL JE PŘIPRAVENÝ, PŘIJĎTE. 571 00:37:24,323 --> 00:37:25,203 To je Selim. 572 00:37:25,723 --> 00:37:26,683 Gratuluje nám. 573 00:37:27,163 --> 00:37:29,403 Má pro nás připravený stůl na oslavu. 574 00:37:31,483 --> 00:37:32,523 Zve nás. 575 00:37:33,683 --> 00:37:34,883 Fajn, běžte. 576 00:37:34,963 --> 00:37:36,123 Že ho pozdravuji. 577 00:37:36,203 --> 00:37:37,723 - To není správné. - Běž. 578 00:37:38,203 --> 00:37:39,243 Prostě běž. 579 00:37:39,323 --> 00:37:41,763 - Teď není čas… - Jen běž. 580 00:37:42,523 --> 00:37:43,963 Já bych radši, abys šla. 581 00:37:45,403 --> 00:37:47,283 Tobě přijde dobré nás rozdělit? 582 00:37:49,363 --> 00:37:50,603 Lale, nech to na mě. 583 00:37:54,203 --> 00:37:55,443 Tak jo. Dobře. 584 00:37:57,683 --> 00:37:59,123 Fajn. Odcházím. 585 00:38:06,963 --> 00:38:07,843 Je ti líp? 586 00:38:09,443 --> 00:38:13,603 Nedělej si z toho hlavu. Přemýšlej. Není to skvělé? 587 00:38:13,683 --> 00:38:16,043 Budeme bohatí. Naše životy se změní. 588 00:38:18,563 --> 00:38:20,763 - Už ti to Lale řekla? - Co? 589 00:38:21,323 --> 00:38:22,283 Mluvili o tom. 590 00:38:23,963 --> 00:38:25,643 Bude se vážně vdávat. 591 00:38:31,683 --> 00:38:32,603 Vážně? 592 00:38:33,483 --> 00:38:34,923 Není to nějak na rychlo? 593 00:38:36,283 --> 00:38:38,123 A cos čekal? 594 00:38:38,203 --> 00:38:40,123 Že bude s někým chodit, 595 00:38:40,203 --> 00:38:42,883 oťuká možnosti, a vrátí se k tobě? 596 00:38:43,923 --> 00:38:47,523 Vlastně promiň. Byli jste „Kenan a Lale“. 597 00:38:48,283 --> 00:38:49,843 Ale tak už to není. 598 00:38:51,043 --> 00:38:52,603 Rozešli jsme se. Je konec. 599 00:38:53,963 --> 00:38:55,843 Je to dávná historie. 600 00:38:55,923 --> 00:38:57,563 Měla by se vdát. 601 00:38:58,443 --> 00:39:00,963 Všichni teď musíme žít spořádaně. 602 00:39:01,843 --> 00:39:06,363 - Máme před sebou dlouhou cestu. - Vážně? Tobě to nevadí? 603 00:39:07,963 --> 00:39:08,803 Jistěže ne. 604 00:39:10,123 --> 00:39:11,523 Fajn. Skvěle… 605 00:39:33,203 --> 00:39:35,683 - Chtěla jsi mě vidět? - Já? 606 00:39:36,803 --> 00:39:38,403 Asi jsem si to jen myslel. 607 00:39:39,763 --> 00:39:40,683 Tak jo. Pojď dál. 608 00:39:43,243 --> 00:39:44,883 Asi to zařídila Asli. 609 00:39:47,443 --> 00:39:51,963 Bylo úžasné, jak snadno jsme ho donutili to celé vyklopit! 610 00:39:55,243 --> 00:39:56,963 Takže Asli? Opravdu? 611 00:39:58,643 --> 00:40:00,763 - Buď upřímná. - O čem? 612 00:40:04,923 --> 00:40:05,763 Ta košile. 613 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 Jaká košili? 614 00:40:09,043 --> 00:40:10,403 Ta, cos mi koupila. 615 00:40:12,923 --> 00:40:13,923 Která? 616 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 Je někde kolem, Lale. Jako my. 617 00:40:19,003 --> 00:40:20,403 Není v koši. 618 00:40:20,483 --> 00:40:21,603 Není zapomenutá. 619 00:40:23,403 --> 00:40:25,363 Čeká, až si ji znovu obleču. 620 00:40:27,603 --> 00:40:28,643 Jsi opilý? 621 00:40:30,723 --> 00:40:31,563 Jsi v pořádku? 622 00:40:33,843 --> 00:40:34,683 Kenane? 623 00:40:37,043 --> 00:40:38,083 Ano? 624 00:40:39,363 --> 00:40:41,323 Řekni mi tak znovu. 625 00:40:41,403 --> 00:40:42,403 Prosím. 626 00:40:43,363 --> 00:40:44,923 No tak. Řekni to. 627 00:40:46,283 --> 00:40:47,523 Není ti nic? 628 00:40:52,763 --> 00:40:54,643 Tolik jsi mi chyběla, Lale. 629 00:47:00,203 --> 00:47:05,203 Překlad titulků: Lucie Mandziuková