1
00:00:06,283 --> 00:00:10,763
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:37,763 --> 00:00:38,843
Gracias.
3
00:00:42,003 --> 00:00:43,203
Buenos días, Selim.
4
00:00:44,083 --> 00:00:46,563
Buenos días. ¿Todo bien? ¿Algún problema?
5
00:00:46,643 --> 00:00:49,043
- No, todo como siempre.
- Bueno.
6
00:01:01,963 --> 00:01:03,683
¿Nos sentamos aquí? Vamos.
7
00:01:05,723 --> 00:01:06,683
¡Viva!
8
00:01:07,803 --> 00:01:10,603
Oye, ¡no lo puedo creer!
9
00:01:13,563 --> 00:01:16,803
- ¿Cómo va a ser?
- Les mostraremos lo que valemos.
10
00:01:16,883 --> 00:01:18,843
- ¿Y Kenan?
- ¿Qué crees que dijo?
11
00:01:19,483 --> 00:01:23,483
Le dije que nos arriesgaríamos
y dijo: "¿Riesgo? ¡Tonterías!".
12
00:01:24,083 --> 00:01:25,683
¿Qué otra cosa iba a decir?
13
00:01:29,603 --> 00:01:31,283
Bienvenidas. ¿Qué les sirvo?
14
00:01:31,363 --> 00:01:34,203
¿Nos daría unos minutos más
para mirar el menú?
15
00:01:34,283 --> 00:01:35,723
- Claro.
- Gracias.
16
00:01:35,803 --> 00:01:37,283
Oye, esto lo cambia todo.
17
00:01:37,363 --> 00:01:42,243
Escúchame, nos llamarán el dúo del año.
Seremos el centro de atención.
18
00:01:42,323 --> 00:01:45,723
- Te lo puedo garantizar.
- ¡Qué increíble!
19
00:01:45,803 --> 00:01:48,003
¡Claro! Decidiremos de qué hablar.
20
00:01:48,083 --> 00:01:50,843
Si quieres noticias impactantes,
aquí tienes.
21
00:01:50,923 --> 00:01:54,003
- ¿Y esto?
- Míralo. Kenan también lo está revisando.
22
00:01:56,243 --> 00:01:59,003
¿Bromeas? ¡Es un notición!
23
00:01:59,083 --> 00:02:01,403
Haré la presentación y luego tú…
24
00:02:02,003 --> 00:02:04,803
Muchas gracias, pero aún no pedimos nada.
25
00:02:05,323 --> 00:02:07,243
- Cortesía de Selim.
- ¿Selim?
26
00:02:08,083 --> 00:02:09,883
Es el dueño del restaurante.
27
00:02:12,763 --> 00:02:14,763
Muchas gracias.
28
00:02:16,643 --> 00:02:17,603
Es demasiado.
29
00:02:19,163 --> 00:02:20,003
Buen provecho.
30
00:02:22,203 --> 00:02:23,323
- ¡Oye!
- ¿Qué?
31
00:02:23,403 --> 00:02:26,363
- ¿Qué pasa?
- ¿A qué te refieres?
32
00:02:26,443 --> 00:02:28,443
- ¿Quién es?
- No tengo idea.
33
00:02:29,083 --> 00:02:29,923
Interesante.
34
00:02:30,003 --> 00:02:31,483
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
35
00:02:31,563 --> 00:02:32,483
Es muy lindo.
36
00:02:35,283 --> 00:02:36,123
Buenos días.
37
00:02:36,923 --> 00:02:38,083
Está todo listo.
38
00:02:39,003 --> 00:02:40,603
Buenos días. ¿Cómo estás?
39
00:02:40,683 --> 00:02:42,683
Bien, gracias. Disfrute su café.
40
00:02:56,523 --> 00:02:58,523
El resumen de mis años en el canal.
41
00:02:59,443 --> 00:03:00,643
Bueno.
42
00:03:04,923 --> 00:03:06,763
¿Lale nunca preguntó por mí?
43
00:03:08,443 --> 00:03:09,283
Özge.
44
00:03:09,363 --> 00:03:11,563
No te preocupes por eso ahora.
45
00:03:11,643 --> 00:03:14,883
Concéntrate en tu boda.
Te espera una nueva vida.
46
00:03:15,483 --> 00:03:18,043
¿Crees que me despidió por mi boda?
47
00:03:18,123 --> 00:03:21,403
La Lale que conozco no haría eso.
48
00:03:22,003 --> 00:03:25,123
- Büşbüş publicó al respecto, ¿viste?
- ¿Qué importa?
49
00:03:25,203 --> 00:03:28,403
Disfruta el tiempo libre.
Además, quizá renunciabas tú.
50
00:03:28,483 --> 00:03:32,203
De ninguna manera.
Estaba feliz con mi vida. Era mi carrera.
51
00:03:34,243 --> 00:03:35,763
No sigas con esto.
52
00:03:36,283 --> 00:03:37,483
Tengo que irme.
53
00:03:37,563 --> 00:03:38,963
Te quiero, ¿sí?
54
00:03:41,723 --> 00:03:42,763
Nos vemos.
55
00:03:58,203 --> 00:03:59,243
Vaya.
56
00:04:15,523 --> 00:04:16,523
- Hola.
- Hola.
57
00:04:17,763 --> 00:04:18,723
Buenos días.
58
00:04:18,803 --> 00:04:21,563
¡Vamos! ¿Qué se supone que le diga a Lale?
59
00:04:22,923 --> 00:04:24,403
¡No, esto no sirve!
60
00:04:24,483 --> 00:04:25,763
- Buenos días.
- Hola.
61
00:04:26,523 --> 00:04:29,763
¿Hola? Soy Aslı.
Llamo en nombre de Lale Kıran.
62
00:04:29,843 --> 00:04:33,643
Aslı. Özge no, Aslı.
Sí, soy su nueva asistente.
63
00:04:33,723 --> 00:04:37,163
Lo considero una promesa.
Bueno, tenemos un trato.
64
00:04:37,243 --> 00:04:39,723
Hola, llamo en nombre de Lale Kıran.
65
00:04:40,523 --> 00:04:41,643
Soy Aslı.
66
00:04:41,723 --> 00:04:42,723
Aslı Tuna.
67
00:04:53,163 --> 00:04:55,483
Lale, Kenan, ¿podemos hablar?
68
00:05:01,883 --> 00:05:06,203
- Irán a Eskişehir. Estoy seguro.
- Sí, se están preparando.
69
00:05:06,723 --> 00:05:09,883
Tengo curiosidad.
¿Por qué aceptaste ser su asistente?
70
00:05:11,123 --> 00:05:12,083
¿Qué?
71
00:05:12,763 --> 00:05:13,883
¿Qué quieres decir?
72
00:05:13,963 --> 00:05:15,923
¿No estudiaste periodismo?
73
00:05:16,003 --> 00:05:20,683
Pero ahora te ocupas de servir agua.
¿Te sirve para tu carrera?
74
00:05:20,763 --> 00:05:23,523
¿Llegarás así a tu meta?
75
00:05:24,723 --> 00:05:28,283
¿Sabes qué?
Estoy exactamente donde quiero estar.
76
00:05:28,843 --> 00:05:31,763
Me sirve de maravilla. No te preocupes.
77
00:05:32,923 --> 00:05:35,643
No lo entiendo, pero es tu decisión.
78
00:06:02,363 --> 00:06:03,683
Aslı.
79
00:06:04,283 --> 00:06:05,683
Iremos a Eskişehir.
80
00:06:06,523 --> 00:06:07,643
¿Yo también?
81
00:06:07,723 --> 00:06:08,683
Sí.
82
00:06:09,203 --> 00:06:13,843
No es necesario, pero si quieres mejorar
tus habilidades de reportera…
83
00:06:13,923 --> 00:06:14,843
Es tu decisión.
84
00:06:14,923 --> 00:06:16,923
No, no quiero estorbar.
85
00:06:17,003 --> 00:06:18,683
No me gustaría molestarla.
86
00:06:18,763 --> 00:06:22,243
Pero me ocuparé de todo.
Ya tengo elegido el hotel.
87
00:06:22,323 --> 00:06:23,243
Bueno.
88
00:06:25,363 --> 00:06:26,683
- ¿Llevará eso?
- Sí.
89
00:06:26,763 --> 00:06:28,643
Son mis atuendos favoritos.
90
00:06:29,883 --> 00:06:33,923
Sus zapatos gloriosos
combinan de maravilla con esa falda.
91
00:06:35,043 --> 00:06:36,723
¿Tengo zapatos gloriosos?
92
00:06:36,803 --> 00:06:39,003
Sí, sus zapatos famosos.
93
00:06:39,523 --> 00:06:43,563
Los transparentes con puntera negra
y de color beige atrás.
94
00:06:44,403 --> 00:06:47,563
Cierto, ya los recordé,
pero no los tengo aquí.
95
00:06:47,643 --> 00:06:50,323
Qué mal. Es el día perfecto
para esos zapatos.
96
00:06:51,163 --> 00:06:52,043
¿Te parece?
97
00:06:56,883 --> 00:06:59,603
Me da vergüenza, pero le confesaré algo.
98
00:06:59,683 --> 00:07:00,883
Dime.
99
00:07:00,963 --> 00:07:04,403
Veo lo difícil que es ser Lale Kıran.
100
00:07:04,483 --> 00:07:07,203
Lo había notado
no bien empecé a trabajar aquí,
101
00:07:07,283 --> 00:07:09,563
pero ahora que soy su asistente…
102
00:07:11,163 --> 00:07:13,923
Cuando crezca,
realmente quiero ser como usted.
103
00:07:14,843 --> 00:07:16,083
¿Cuando crezcas?
104
00:07:16,923 --> 00:07:19,203
Creo que suena un poco absurdo.
105
00:07:20,523 --> 00:07:23,963
Además, no podré ser como usted.
No está en mi naturaleza.
106
00:07:24,803 --> 00:07:25,763
No importa.
107
00:07:26,763 --> 00:07:28,563
Hasta verla es hermoso.
108
00:07:30,803 --> 00:07:33,803
En ese caso, me pondré
los zapatos que mencionaste.
109
00:07:33,883 --> 00:07:35,563
Se los traeré enseguida.
110
00:07:35,643 --> 00:07:39,283
Igualmente, es su hora con Kenan.
Ni notará mi ausencia.
111
00:07:39,363 --> 00:07:41,483
- Está bien.
- Entonces, me voy.
112
00:07:41,563 --> 00:07:43,003
Bueno, ve.
113
00:07:58,723 --> 00:08:01,043
- Vine a buscar unos zapatos.
- ¿Perdón?
114
00:08:05,563 --> 00:08:08,723
¿Me diría dónde guarda los zapatos Lale?
115
00:08:08,803 --> 00:08:12,563
- Subiendo las escaleras, en el armario.
- Bueno, entendido.
116
00:08:16,803 --> 00:08:17,763
¿Señor Selim?
117
00:08:19,203 --> 00:08:20,083
Hola.
118
00:08:22,123 --> 00:08:23,123
Eres…
119
00:08:24,603 --> 00:08:25,643
Aslı.
120
00:08:26,923 --> 00:08:29,723
- Sí, lo sé.
- ¿El restaurante está cerrado hoy?
121
00:08:30,363 --> 00:08:33,363
No, solo ordeno mis pensamientos
antes del almuerzo.
122
00:08:34,243 --> 00:08:35,163
Ya veo.
123
00:08:37,763 --> 00:08:38,603
Oiga…
124
00:08:40,043 --> 00:08:41,123
Selim…
125
00:08:50,723 --> 00:08:51,563
Bueno…
126
00:08:53,323 --> 00:08:56,283
Yo dejé aquí el brazalete de Kenan.
127
00:08:56,363 --> 00:08:58,643
Juro que Lale no tuvo nada que ver.
128
00:08:58,723 --> 00:09:00,083
- Yo lo olvidé.
- Bueno.
129
00:09:01,083 --> 00:09:01,963
Está bien.
130
00:09:03,683 --> 00:09:05,163
¿Él pidió su brazalete?
131
00:09:07,243 --> 00:09:09,203
Está allí, en el cajón de arriba.
132
00:09:12,483 --> 00:09:14,283
Bueno, lo tomaré.
133
00:09:57,643 --> 00:09:59,083
Que tenga un buen día.
134
00:10:02,243 --> 00:10:03,363
Igualmente.
135
00:10:13,483 --> 00:10:16,163
Con un cubo de hielo
para mantenerlo fresco.
136
00:10:17,443 --> 00:10:20,283
- Buenos días.
- ¡Qué animal! ¡Suéltame!
137
00:10:20,363 --> 00:10:23,003
¿Cómo estás?
Dame información para publicar.
138
00:10:23,083 --> 00:10:24,243
No. Aléjate.
139
00:10:24,323 --> 00:10:26,003
- Déjame besarte.
- ¡Yusuf!
140
00:10:26,803 --> 00:10:27,803
Me voy.
141
00:10:28,803 --> 00:10:31,563
No quiero que Kenan me dé más trabajo.
142
00:10:31,643 --> 00:10:33,963
Yo me iré durante los comerciales.
143
00:10:45,523 --> 00:10:47,043
Tenme el celular, cariño.
144
00:10:47,803 --> 00:10:51,163
- ¿Y la contraseña? Por si la necesito.
- Es 0109.
145
00:11:02,483 --> 00:11:03,523
Buena suerte.
146
00:11:04,483 --> 00:11:05,443
Vamos, querida.
147
00:11:44,563 --> 00:11:45,683
CENTRO DE KIYIKÖY
148
00:12:08,363 --> 00:12:10,163
- ¿Cuánto falta?
- Diez minutos.
149
00:12:10,763 --> 00:12:11,843
Bueno, genial.
150
00:12:16,643 --> 00:12:19,483
Lo siento. Solo quería sorprenderla.
151
00:12:19,563 --> 00:12:20,523
Está bien.
152
00:12:20,603 --> 00:12:22,963
Tiene mucha champaña apilada.
153
00:12:23,043 --> 00:12:25,363
Sí, me la envía la gente.
154
00:12:26,043 --> 00:12:26,923
Toma.
155
00:12:30,523 --> 00:12:31,683
Es un desperdicio.
156
00:12:32,963 --> 00:12:34,963
De hecho, es una pena.
157
00:12:35,043 --> 00:12:35,923
¿Por qué?
158
00:12:36,443 --> 00:12:40,283
Vive intentando ponerse al día con su vida
y no puede ni celebrar.
159
00:12:40,363 --> 00:12:43,363
No tiene tiempo para disfrutar sus éxitos.
160
00:12:43,923 --> 00:12:47,363
Toda esa champaña está allí, esperándola.
161
00:12:48,203 --> 00:12:50,643
Llévatela si quieres. Özge se la llevaba.
162
00:12:51,243 --> 00:12:53,963
Claro que no. No sería buen karma.
163
00:12:54,043 --> 00:12:55,723
Son burbujas de su éxito.
164
00:12:57,083 --> 00:12:58,843
¿Eres un poco sentimental?
165
00:12:59,443 --> 00:13:01,083
Supongo que sí.
166
00:13:06,723 --> 00:13:09,603
Siempre debe ponerse al día y ser genial.
167
00:13:10,523 --> 00:13:12,203
Es admirable.
168
00:13:13,523 --> 00:13:15,923
Pero ¿realmente es feliz, Lale?
169
00:13:17,083 --> 00:13:19,203
¿No le gustaría tomarse un respiro
170
00:13:20,243 --> 00:13:22,283
tan solo por un día o una noche?
171
00:13:26,243 --> 00:13:27,163
Quizá.
172
00:13:29,243 --> 00:13:30,883
Cada tanto, sí.
173
00:13:32,923 --> 00:13:33,923
Bebamos champaña.
174
00:13:34,003 --> 00:13:35,963
- Le serviré una copa.
- Bueno.
175
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
Igualmente, las niñas
ya deben estar durmiendo.
176
00:13:41,603 --> 00:13:42,643
Me lo gané.
177
00:13:49,163 --> 00:13:50,323
Salud.
178
00:13:53,963 --> 00:13:58,003
De todos modos, le dije
que jamás podríamos ser pareja
179
00:13:58,083 --> 00:14:00,363
porque yo era demasiado para él.
180
00:14:00,443 --> 00:14:02,163
Pero le rompiste el corazón.
181
00:14:02,243 --> 00:14:04,643
No, no fue por eso en realidad.
182
00:14:05,763 --> 00:14:08,243
Sentía que él era demasiado para mí.
183
00:14:09,123 --> 00:14:13,163
Es decir, a fin de cuentas,
yo soy mucho menos especial.
184
00:14:14,283 --> 00:14:16,763
No tengo un aura poderosa.
185
00:14:16,843 --> 00:14:18,843
¿Por qué dices eso? No.
186
00:14:19,443 --> 00:14:22,643
Porque es la verdad.
Conozco mis limitaciones.
187
00:14:22,723 --> 00:14:23,643
No.
188
00:14:26,443 --> 00:14:27,443
Escucha,
189
00:14:28,283 --> 00:14:31,403
si te rebajas tanto,
190
00:14:31,483 --> 00:14:33,283
jamás podrás triunfar.
191
00:14:33,363 --> 00:14:34,243
¿Entendido?
192
00:14:35,363 --> 00:14:38,483
Es muy sabia
y sus palabras son inspiradoras,
193
00:14:38,563 --> 00:14:40,683
pero voy a ser directa con usted.
194
00:14:40,763 --> 00:14:42,283
Claro, adelante.
195
00:14:42,363 --> 00:14:44,563
Bueno, usted es Lale Kıran.
196
00:14:44,643 --> 00:14:47,323
No sabe cómo es
ser alguien común y corriente.
197
00:14:47,843 --> 00:14:49,923
Somos muy distintos de usted.
198
00:14:50,003 --> 00:14:53,283
A diferencia de usted,
no tenemos nada que demostrar.
199
00:14:55,203 --> 00:14:56,083
Oye…
200
00:14:57,403 --> 00:14:59,963
Todo ser humano es valioso.
201
00:15:00,043 --> 00:15:01,563
Nunca lo olvides.
202
00:15:02,203 --> 00:15:06,323
Solamente debes valorarte a ti misma.
203
00:15:07,843 --> 00:15:09,083
Encuentra tu lugar.
204
00:15:11,083 --> 00:15:12,003
¿Qué pasa?
205
00:15:12,523 --> 00:15:14,643
Necesito ir al baño.
206
00:15:14,723 --> 00:15:17,363
Pobrecita. Ve y luego…
207
00:15:17,883 --> 00:15:20,683
Es tarde. Ya nos portamos mal.
Deberíamos irnos.
208
00:15:20,763 --> 00:15:22,563
Recién abrimos la botella.
209
00:15:22,643 --> 00:15:26,003
No, vamos, cariño.
Ve al baño y vuelve rápido.
210
00:15:26,083 --> 00:15:27,083
Bueno.
211
00:15:45,843 --> 00:15:48,203
Hola, ¿Selim? Buenas noches. Soy Aslı.
212
00:15:48,283 --> 00:15:51,683
Quería avisarle que Lale y Kenan
saldrán pronto del canal.
213
00:15:52,283 --> 00:15:53,163
¿Kenan?
214
00:15:53,243 --> 00:15:54,163
Sí.
215
00:15:54,243 --> 00:15:57,203
Hoy quisieron pasar el rato
en el camerino de Lale.
216
00:15:57,283 --> 00:16:00,323
En fin, solo quería avisarle.
217
00:16:00,403 --> 00:16:03,243
- Entendido, Aslı. Gracias.
- Buenas noches.
218
00:16:12,563 --> 00:16:15,163
Kenan, lo siento mucho, perdón.
219
00:16:15,243 --> 00:16:16,923
Aslı, ¿estás bien?
220
00:16:17,003 --> 00:16:19,003
Más o menos, de hecho.
221
00:16:19,603 --> 00:16:23,283
Tomamos champaña con Lale
y hablamos de usted.
222
00:16:23,363 --> 00:16:26,763
Resulta que tolero poco
el alcohol. Míreme.
223
00:16:26,843 --> 00:16:29,243
Bueno, ¿se quejó de mí?
224
00:16:30,003 --> 00:16:33,003
¿Bromea? Hablamos de Kıyıköy.
225
00:16:33,523 --> 00:16:36,923
Me contó de su camisa de lino
de color rosa viejo,
226
00:16:37,003 --> 00:16:38,523
de las noches en Kıyıköy.
227
00:16:39,043 --> 00:16:41,163
Me puso muy triste, Kenan.
228
00:16:41,243 --> 00:16:44,483
Lale reprime muchas cosas.
No es justo para ninguno de los dos.
229
00:16:45,083 --> 00:16:47,363
Lale dice que tiene una familia.
230
00:16:49,003 --> 00:16:51,283
Perdón. Estoy muy ebria.
231
00:16:51,923 --> 00:16:54,763
- En fin, Kenan…
- Oye, ven aquí.
232
00:16:55,403 --> 00:16:56,883
¿Qué más te dijo?
233
00:16:58,723 --> 00:17:01,083
Irán a Eskişehir, ¿no?
234
00:17:01,723 --> 00:17:03,643
Se emocionó un poco.
235
00:17:03,723 --> 00:17:05,883
Bueno, no sé si es emoción, pero…
236
00:17:07,683 --> 00:17:11,963
Realmente debe de ser muy difícil
reprimir tanto un sentimiento.
237
00:17:12,483 --> 00:17:15,443
Hacen muy buena pareja. En serio.
238
00:17:18,043 --> 00:17:21,003
Dije demasiado.
Perdóneme, por favor. Mejor me voy.
239
00:17:21,083 --> 00:17:24,403
- Dile a Nihat que te lleve a casa.
- ¿Y Lale?
240
00:17:24,483 --> 00:17:26,363
Tranquila. Yo me ocupo.
241
00:17:27,603 --> 00:17:28,923
- Bueno.
- ¿De acuerdo?
242
00:17:43,923 --> 00:17:45,843
- ¿Sigues aquí?
- ¿Qué haces?
243
00:17:45,923 --> 00:17:47,603
- ¿Aslı?
- La envié a casa.
244
00:17:49,763 --> 00:17:51,203
Bebimos mucho.
245
00:17:51,283 --> 00:17:52,563
Me doy cuenta.
246
00:17:54,283 --> 00:17:56,803
- Me iré a casa.
- Bueno, yo te llevo.
247
00:17:56,883 --> 00:18:00,283
- Nihat me está esperando.
- Le dije que llevara a Aslı.
248
00:18:00,363 --> 00:18:01,763
Vamos, ponte esto.
249
00:18:01,843 --> 00:18:04,163
Bueno, está bien.
250
00:18:10,363 --> 00:18:12,323
Vamos. Me hizo muy bien.
251
00:18:56,963 --> 00:18:58,123
Gracias.
252
00:19:00,323 --> 00:19:01,923
Mañana iremos a Eskişehir.
253
00:19:02,003 --> 00:19:02,883
Sí.
254
00:19:03,923 --> 00:19:07,243
- Le diré a Nihat que pase a buscarme.
- Puedo recogerte.
255
00:19:08,483 --> 00:19:09,843
No te molestes.
256
00:19:10,523 --> 00:19:14,803
- No llegaré tarde. Tranquilo.
- Bueno, pero no te lo ofrecí por eso.
257
00:19:19,203 --> 00:19:20,403
¿Qué?
258
00:19:21,443 --> 00:19:23,923
- Bueno, como quieras.
- No.
259
00:19:25,163 --> 00:19:28,403
Yo ya no sé nada.
Desde ahora, será como quieras tú.
260
00:19:28,483 --> 00:19:29,763
¿De acuerdo?
261
00:19:31,963 --> 00:19:33,003
No entiendo.
262
00:19:33,723 --> 00:19:34,603
Entra.
263
00:19:35,203 --> 00:19:36,523
Que descanses.
264
00:20:39,443 --> 00:20:42,283
Bueno, ¡vamos! ¡Tómanos una foto!
265
00:20:42,363 --> 00:20:46,243
- Ven.
- Con la camisa rosa viejo que compré hoy.
266
00:20:46,323 --> 00:20:48,963
No veo bien.
¿Cómo tomaré una foto? Esperen.
267
00:20:50,843 --> 00:20:51,803
No se muevan.
268
00:20:51,883 --> 00:20:53,123
- Bueno.
- La tomaré.
269
00:20:55,923 --> 00:21:00,763
¡Qué buena foto! Miren. ¡Hermosa!
Podrán mostrársela a sus hijos.
270
00:21:01,403 --> 00:21:04,403
"Miren lo bella que era Lale
antes de venirse abajo".
271
00:21:05,243 --> 00:21:07,963
La amaré aunque se venga abajo.
272
00:21:08,963 --> 00:21:11,683
Siempre será igual, hermosa para siempre.
273
00:21:12,483 --> 00:21:13,443
¿Y si no es así?
274
00:21:14,043 --> 00:21:18,163
Entonces, aceptaré
tu celulitis y tus senos caídos.
275
00:21:18,243 --> 00:21:19,563
Ay, qué tortolitos.
276
00:21:19,643 --> 00:21:21,443
- Me voy.
- Vaya, vaya.
277
00:21:21,523 --> 00:21:26,363
- Como si no supiéramos adónde vas.
- Paciencia, ya se lo presentaré.
278
00:21:27,963 --> 00:21:28,883
Mi amor…
279
00:21:30,883 --> 00:21:31,723
Mi amor.
280
00:21:35,323 --> 00:21:36,763
Tu amor me está matando.
281
00:21:37,963 --> 00:21:39,363
Moriría por ti.
282
00:21:41,243 --> 00:21:43,043
Quiero que vivas para siempre.
283
00:21:45,683 --> 00:21:47,363
Te amo mucho.
284
00:21:51,043 --> 00:21:53,283
Ámame siempre como me amas ahora, ¿sí?
285
00:21:54,323 --> 00:21:56,563
Me encanta ser tu amada.
286
00:21:57,883 --> 00:21:59,723
Siempre te amaré como ahora.
287
00:22:16,603 --> 00:22:17,843
¿Qué diablos hiciste?
288
00:22:18,363 --> 00:22:19,643
¡No molestes!
289
00:22:22,403 --> 00:22:25,443
- ¿Tienes información para mí?
- Paciencia, aún no.
290
00:22:25,523 --> 00:22:27,123
¿Comemos algo?
291
00:22:27,643 --> 00:22:28,603
Preparé comida.
292
00:22:29,243 --> 00:22:31,603
¡Vaya! ¡Un amo de casa!
293
00:22:35,443 --> 00:22:36,283
¡Qué rico!
294
00:22:36,883 --> 00:22:37,883
Gracias.
295
00:22:40,563 --> 00:22:42,123
¿No te hará subir de peso?
296
00:22:43,643 --> 00:22:46,843
Soy joven, cariño.
Tengo un buen metabolismo.
297
00:22:48,603 --> 00:22:49,443
Publica esto:
298
00:22:50,003 --> 00:22:52,243
"Mañana transmitirán desde Eskişehir".
299
00:22:54,043 --> 00:22:55,723
Ya lo anunciaron.
300
00:22:58,283 --> 00:23:00,763
Dime algo que solo tú sepas.
301
00:23:00,843 --> 00:23:05,203
Claro. ¿Te crees muy listo?
Sabrán que yo le di la primicia a Büşbüş.
302
00:23:07,803 --> 00:23:11,763
¿Mantendrás en secreto
tu relación conmigo y con Büşbüş?
303
00:23:23,603 --> 00:23:26,563
¿Quieres que les diga
que me acuesto con el cadete?
304
00:23:30,003 --> 00:23:30,963
Está bien.
305
00:23:32,243 --> 00:23:34,483
Nadie sabe que estás conmigo.
306
00:23:37,523 --> 00:23:40,403
Pero todos notan
que te están cogiendo muy bien.
307
00:23:50,283 --> 00:23:51,203
Mira.
308
00:23:52,123 --> 00:23:53,443
Se te iluminó la cara.
309
00:23:55,003 --> 00:23:56,043
Estás radiante.
310
00:23:57,723 --> 00:23:59,323
Creo que soy bueno para ti.
311
00:24:05,563 --> 00:24:08,043
- Espera. ¡Detente!
- ¿Qué?
312
00:24:08,123 --> 00:24:11,683
Publica: "Lale Kıran
tiene un brillo distintivo últimamente".
313
00:24:11,763 --> 00:24:15,123
- Vaya.
- ¡Publícalo! "Me pregunto qué pasa".
314
00:24:16,363 --> 00:24:17,243
¡Hazlo!
315
00:24:17,923 --> 00:24:19,363
Qué malvada que eres.
316
00:24:21,003 --> 00:24:22,163
Psicópata.
317
00:24:30,243 --> 00:24:33,003
Vamos. Basta de ese teléfono.
318
00:24:33,723 --> 00:24:36,043
- ¿Mamá brilla?
- ¿Qué?
319
00:24:40,963 --> 00:24:41,923
Por supuesto.
320
00:24:42,723 --> 00:24:43,603
Siempre.
321
00:24:44,123 --> 00:24:47,203
No, pero ¿tiene
un brillo distintivo últimamente?
322
00:24:47,283 --> 00:24:48,403
Lo publicó Büşbüş.
323
00:24:48,483 --> 00:24:50,963
¡Por favor! Nada de redes sociales.
324
00:24:52,123 --> 00:24:56,883
- Me da curiosidad. No puedo evitarlo.
- No, cariño. Que no te dé curiosidad eso.
325
00:24:56,963 --> 00:24:59,083
¿Crees que para eso te dimos un celular?
326
00:24:59,603 --> 00:25:01,563
- ¿Lo desconectamos?
- No.
327
00:25:03,443 --> 00:25:05,283
Vamos. Buenas noches.
328
00:25:05,363 --> 00:25:06,683
Buenas noches.
329
00:25:41,163 --> 00:25:44,283
Solo una copa
antes de ir a la cama y luego…
330
00:25:45,283 --> 00:25:48,803
- Iré temprano a Eskişehir mañana.
- ¿Por qué demoraste hoy?
331
00:25:49,963 --> 00:25:51,843
¿Recuerdas a mi asistente?
332
00:25:52,443 --> 00:25:53,443
Aslı.
333
00:25:54,363 --> 00:25:57,683
Tomamos unos tragos.
Perdí la noción del tiempo.
334
00:26:00,483 --> 00:26:02,323
- ¿Con Aslı?
- Sí.
335
00:26:03,083 --> 00:26:07,323
¿Tomaste unos tragos con la asistente
que contrataste hace poco?
336
00:26:07,883 --> 00:26:10,803
Sé que es extraño, pero es cierto.
337
00:26:14,123 --> 00:26:15,963
Pero lo pasé bien, ¿sabes?
338
00:26:16,843 --> 00:26:18,443
Me ayudó a desahogarme.
339
00:26:21,523 --> 00:26:23,283
¿No bebiste con Kenan?
340
00:26:24,283 --> 00:26:25,203
No.
341
00:26:25,723 --> 00:26:28,883
¿Por qué bebería con él?
Estamos juntos todo el día.
342
00:26:29,483 --> 00:26:30,843
Pero me trajo a casa.
343
00:26:30,923 --> 00:26:35,083
Solo había bebido dos copas,
pero es un verdadero controlador.
344
00:27:03,043 --> 00:27:04,083
Bueno, cálmate.
345
00:27:04,923 --> 00:27:06,683
¡Ya me cansé, Kenan!
346
00:27:07,203 --> 00:27:08,123
¡Basta!
347
00:27:10,683 --> 00:27:13,803
¡Me estás matando!
Me rompiste el corazón en pedazos.
348
00:27:13,883 --> 00:27:15,123
¡Basta!
349
00:27:16,003 --> 00:27:17,923
Me estás matando, ¿entiendes?
350
00:27:18,003 --> 00:27:21,283
Está bien, Lale. Lo siento, ¿sí? ¡Perdón!
351
00:27:21,363 --> 00:27:22,523
¿Perdón por qué?
352
00:27:23,723 --> 00:27:25,883
Solo nos hacemos daño, Kenan.
353
00:27:30,923 --> 00:27:32,603
¡Eres muy tóxico! ¡Ya basta!
354
00:27:32,683 --> 00:27:35,003
Lale, está bien. No te vayas.
355
00:27:35,083 --> 00:27:38,043
Somos uno. Somos Lale y Kenan, ¿sí?
356
00:27:38,123 --> 00:27:40,883
No me abandones nunca. Lo siento.
357
00:27:40,963 --> 00:27:43,483
- Por favor…
- Esto no está funcionando.
358
00:27:43,563 --> 00:27:45,323
Por favor, ¡no puedo!
359
00:28:23,683 --> 00:28:26,003
Los comerciales terminan en 15 minutos.
360
00:28:26,723 --> 00:28:29,883
Tres tristes tigres tragaban trigo.
361
00:28:31,043 --> 00:28:32,043
Gracias.
362
00:28:32,683 --> 00:28:35,363
Tres, dos… Estás al aire, Lale.
363
00:28:35,443 --> 00:28:37,723
Buenas noches, señoras y señores.
364
00:28:37,803 --> 00:28:41,483
Soy Lale Kıran.
Bienvenidos a El otro lado.
365
00:28:41,563 --> 00:28:46,363
Esta noche, transmitimos en vivo
desde la municipalidad de Eskişehir,
366
00:28:46,443 --> 00:28:50,443
porque Turquía tiene el corazón
puesto aquí desde hace dos días.
367
00:28:50,523 --> 00:28:55,043
Las inversiones en energía de vanguardia
por parte de fondos internacionales
368
00:28:55,123 --> 00:28:56,803
han progresado notablemente.
369
00:28:56,883 --> 00:29:02,123
En resumen, podríamos decir
que Eskişehir está radiante, ¿no?
370
00:29:02,203 --> 00:29:06,883
Nuestro invitado especial es un experto
que todos conocen, İsmet Aydın.
371
00:29:06,963 --> 00:29:09,043
- Bienvenido al programa.
- Gracias.
372
00:29:09,123 --> 00:29:11,363
- İsmet, ¿tomó su café?
- Sí.
373
00:29:11,443 --> 00:29:13,723
- ¿Está todo bien?
- Sí, gracias.
374
00:29:13,803 --> 00:29:14,963
Bueno, está bien.
375
00:29:15,043 --> 00:29:18,883
Nos conocemos hace mucho,
pero hoy le haré muchas preguntas.
376
00:29:18,963 --> 00:29:24,403
İsmet, el foco está puesto en Eskişehir.
¿Será el nuevo centro de energía?
377
00:29:24,483 --> 00:29:25,883
Carajo, es genial.
378
00:29:28,043 --> 00:29:31,523
¿Es momento de empezar a soñar
o aún es muy pronto?
379
00:29:31,603 --> 00:29:32,803
¿Qué opina usted?
380
00:29:32,883 --> 00:29:34,243
¿Cuál es tu objetivo?
381
00:29:34,963 --> 00:29:36,803
¿Vas a reemplazar a Lale?
382
00:29:37,763 --> 00:29:41,403
Imaginemos que lo logras.
¿Podrías ser tan buena como ella?
383
00:29:42,803 --> 00:29:46,083
Lo que nos genera sospechas a todos
384
00:29:46,163 --> 00:29:49,003
es cómo es que esto se volverá realidad.
385
00:29:49,083 --> 00:29:50,763
Los números son claros.
386
00:29:50,843 --> 00:29:56,523
Bueno, si usted lo dice,
enfrentemos a los números con las letras.
387
00:29:56,603 --> 00:30:00,483
Mi próximo invitado especial
es alguien que todos conocen,
388
00:30:00,563 --> 00:30:03,803
el representante veterano de la ciudad,
Haldun Yıldırım.
389
00:30:03,883 --> 00:30:06,803
Espera detrás de cámaras
y tiene mucho que decir.
390
00:30:06,883 --> 00:30:08,563
Por favor, adelante.
391
00:30:09,483 --> 00:30:10,923
Gracias, señora.
392
00:30:11,563 --> 00:30:14,043
Me contó de su camisa de lino rosa viejo,
393
00:30:14,123 --> 00:30:15,603
de las noches en Kıyıköy.
394
00:30:16,123 --> 00:30:18,883
Hace años que reprimen todo.
395
00:30:20,283 --> 00:30:24,443
Realmente debe de ser muy difícil
reprimir tanto un sentimiento.
396
00:30:24,523 --> 00:30:26,683
Quizá İsmet es demasiado optimista.
397
00:30:30,083 --> 00:30:32,283
O quizá es un soñador.
398
00:30:32,363 --> 00:30:34,163
La verdad jamás importa.
399
00:30:36,403 --> 00:30:39,243
Lo que importa es lo que piense la gente.
400
00:30:45,243 --> 00:30:46,243
Eres increíble.
401
00:30:54,203 --> 00:30:56,803
No digas eso. Deberíamos tocar madera.
402
00:30:56,883 --> 00:30:58,003
- ¿En serio?
- Sí.
403
00:30:58,083 --> 00:30:58,923
Bueno.
404
00:31:01,243 --> 00:31:02,843
Están devastados.
405
00:31:04,803 --> 00:31:06,283
Si siembras una idea,
406
00:31:07,883 --> 00:31:09,523
se volverá realidad sola.
407
00:31:10,683 --> 00:31:12,403
Es como adivinar el futuro.
408
00:31:12,483 --> 00:31:15,723
Si te dicen que te enamorarás
de alguien de ojos azules,
409
00:31:16,563 --> 00:31:18,563
elegirás a alguien de ojos azules.
410
00:31:22,123 --> 00:31:26,483
¿No te importa si eres buena en esto
o siquiera si puedes hacerlo?
411
00:31:27,083 --> 00:31:29,283
No se trata de hacer un buen trabajo.
412
00:31:29,363 --> 00:31:33,083
Si la gente importante
dice que eres bueno, lo eres.
413
00:31:33,163 --> 00:31:34,163
Todos concordarán.
414
00:31:37,123 --> 00:31:40,043
Cuando consiga su prestigio,
nadie lo cuestionará.
415
00:31:40,123 --> 00:31:43,403
Entonces, no tienes intenciones
de aprender el oficio.
416
00:31:45,443 --> 00:31:49,643
No lo estás entendiendo.
Serás un cadete el resto de tu vida.
417
00:31:56,003 --> 00:31:59,523
Hola, ¿qué tal?
Soy la asistente de Lale Kıran.
418
00:32:00,043 --> 00:32:03,003
Envíen una botella de champaña
a la habitación 305.
419
00:32:03,563 --> 00:32:04,883
¿Cuál tienen?
420
00:32:05,763 --> 00:32:09,003
Con esa bastará,
pero necesito que llegue a las 10 p. m.
421
00:32:10,083 --> 00:32:13,723
Bueno, muchas gracias. Buenas noches.
422
00:32:15,363 --> 00:32:16,403
¿Qué?
423
00:32:17,123 --> 00:32:18,323
Nada. No preguntaré.
424
00:32:20,283 --> 00:32:22,643
No preguntes. Igual no lo entenderías.
425
00:33:12,963 --> 00:33:13,963
Disculpe.
426
00:33:14,043 --> 00:33:16,043
¿Podría traernos la cuenta?
427
00:33:16,123 --> 00:33:17,403
- Enseguida.
- Bueno.
428
00:33:19,883 --> 00:33:20,763
Me muero.
429
00:33:21,283 --> 00:33:22,723
Podría morir de emoción.
430
00:33:22,803 --> 00:33:27,043
Estamos listas. Somos geniales.
Kenan también vendrá y lo repasaremos.
431
00:33:27,123 --> 00:33:28,523
- Será perfecto.
- Sí.
432
00:33:28,603 --> 00:33:31,043
- Yo invito.
- La casa invita.
433
00:33:31,883 --> 00:33:32,843
- ¿Qué?
- ¿Qué?
434
00:33:33,563 --> 00:33:36,603
Es un regalo del señor Selim.
Buenas noches.
435
00:33:36,683 --> 00:33:38,043
Buenas noches. Gracias.
436
00:33:41,643 --> 00:33:43,083
Qué raro.
437
00:33:43,163 --> 00:33:44,323
¿Otra vez?
438
00:33:45,843 --> 00:33:48,643
- No seas tan obvia.
- No lo soy, pero…
439
00:33:50,123 --> 00:33:51,603
- ¿Y esto?
- ¿Es por mí o por ti?
440
00:33:51,683 --> 00:33:53,123
¡Por el amor de Dios!
441
00:33:53,203 --> 00:33:54,763
- No seas obvia.
- Bueno.
442
00:33:54,843 --> 00:33:56,483
Es por ti. Te está mirando.
443
00:33:57,723 --> 00:33:58,963
¿A quién mira?
444
00:34:01,483 --> 00:34:04,483
¿Sabes qué? Deberías hablar con él.
445
00:34:05,083 --> 00:34:06,763
- Parece un príncipe.
- ¿Y Kenan?
446
00:34:07,283 --> 00:34:08,763
Te separaste de él, ¿no?
447
00:34:08,843 --> 00:34:10,523
Basta de Kenan. Se acabó.
448
00:34:11,403 --> 00:34:13,763
- Sí, pero…
- Míralo. Vamos.
449
00:34:13,843 --> 00:34:15,283
- No me presiones.
- ¿Cómo?
450
00:34:15,363 --> 00:34:16,323
No.
451
00:34:17,643 --> 00:34:18,643
Es muy dulce.
452
00:34:21,883 --> 00:34:25,523
CINE ALYA
453
00:34:29,123 --> 00:34:33,123
- No te hice esperar, ¿no?
- No, tranquila. Llegué temprano.
454
00:34:33,763 --> 00:34:35,043
Gracias.
455
00:34:35,123 --> 00:34:37,243
- ¿Entramos?
- Sí.
456
00:34:41,683 --> 00:34:42,723
¿Pasa algo?
457
00:34:44,443 --> 00:34:47,363
- No sé. Solo es extraño.
- ¿Qué cosa?
458
00:34:48,603 --> 00:34:51,603
Olvídalo. Supongo que es
una película romántica.
459
00:34:52,243 --> 00:34:55,003
- Creí que te gustaría.
- Sí, claro.
460
00:34:56,563 --> 00:35:00,083
Tres, dos, uno. Están al aire.
461
00:35:00,163 --> 00:35:03,083
- Hola. Soy Müge Türkmen.
- Y yo, Lale Kıran.
462
00:35:03,163 --> 00:35:04,643
A partir de esta noche,
463
00:35:04,723 --> 00:35:09,883
les traeremos noticias distintas,
verdaderas, de calidad y de vanguardia
464
00:35:09,963 --> 00:35:12,363
en este nuevo programa, El otro lado.
465
00:35:12,443 --> 00:35:16,763
Comenzamos el primer programa
con una noticia oculta desde hace mucho.
466
00:35:17,523 --> 00:35:20,443
Buen trabajo. Son increíbles.
467
00:35:20,523 --> 00:35:23,123
¿Entonces? ¿Por nuevos comienzos?
468
00:35:23,203 --> 00:35:26,283
Corrígeme si me equivoco,
pero creo que el programa perdurará.
469
00:35:26,363 --> 00:35:31,323
Así es, querido Kenan.
Pueden discutir los detalles con Gül, ¿sí?
470
00:35:31,403 --> 00:35:34,163
Saben cómo es
la industria de la televisión.
471
00:35:34,243 --> 00:35:37,763
Amabas estudiaron periodismo
y están al tanto de todo, ¿no?
472
00:35:37,843 --> 00:35:38,683
Lale, querida…
473
00:35:39,443 --> 00:35:41,523
Hay gente que sale mejor en cámara.
474
00:35:41,603 --> 00:35:44,843
Solo una tiene ese don.
No lo posee todo el mundo.
475
00:35:44,923 --> 00:35:47,683
No todos están destinados
a salir en cámara.
476
00:35:48,523 --> 00:35:49,603
¿No?
477
00:35:52,043 --> 00:35:54,563
No tengo esas expectativas. Es decir…
478
00:35:55,803 --> 00:36:00,403
- A mí me alcanza con ser parte.
- No entiendo qué quieren decir.
479
00:36:00,483 --> 00:36:03,243
Lale puede presentar sola.
No se necesitan dos.
480
00:36:08,683 --> 00:36:13,043
Hoy me di cuenta de que Lale le dará…
481
00:36:13,723 --> 00:36:17,243
nueva vida al programa,
como nunca antes se había visto.
482
00:36:17,803 --> 00:36:18,923
Eso creo yo.
483
00:36:19,763 --> 00:36:21,483
- ¿No?
- Por supuesto.
484
00:36:27,003 --> 00:36:28,443
¡De ninguna manera!
485
00:36:28,523 --> 00:36:29,803
¡No lo haremos!
486
00:36:29,883 --> 00:36:30,883
¡Es sencillo!
487
00:36:30,963 --> 00:36:33,883
No tiene sentido. Está fuera de discusión.
488
00:36:33,963 --> 00:36:35,963
¿Crees que esto me pone contenta?
489
00:36:36,043 --> 00:36:37,243
Lale, cálmate.
490
00:36:37,323 --> 00:36:39,763
No actúes impulsivamente, por favor.
491
00:36:39,843 --> 00:36:42,763
Serás la editora en jefe
y yo el productor.
492
00:36:42,843 --> 00:36:45,643
- Lale estará frente a la cámara.
- ¡Vamos! ¡No!
493
00:36:45,723 --> 00:36:50,563
Lale, ¿no te das cuenta
de que lo que haces es humillante para mí?
494
00:36:53,123 --> 00:36:54,163
Bueno, perdón.
495
00:36:56,003 --> 00:36:58,323
Bien, tomen las decisiones. Me callaré.
496
00:36:58,403 --> 00:37:02,403
Nada cambiará en nuestras vidas.
Volveremos a estar juntos.
497
00:37:02,483 --> 00:37:03,803
Müge, acéptalo.
498
00:37:03,883 --> 00:37:07,123
Que ella asuma la responsabilidad
y cuide su aspecto.
499
00:37:07,203 --> 00:37:11,003
Que se haga la manicura.
Nosotros nos encargamos de las noticias.
500
00:37:12,043 --> 00:37:14,443
- Bueno. Quizá sea lo mejor.
- ¡Exacto!
501
00:37:15,323 --> 00:37:16,323
¿Lale?
502
00:37:22,203 --> 00:37:24,243
VEN, YA PREPARÉ LA MESA.
503
00:37:24,323 --> 00:37:25,203
Es Selim.
504
00:37:25,723 --> 00:37:29,483
Nos felicita. Preparó una mesa
en el restaurante para celebrar.
505
00:37:31,443 --> 00:37:32,843
Me está invitando.
506
00:37:33,683 --> 00:37:36,123
Bueno, ve. Salúdalo de mi parte.
507
00:37:36,203 --> 00:37:38,123
- De ninguna manera.
- Ve.
508
00:37:38,203 --> 00:37:39,243
Solo vete.
509
00:37:39,323 --> 00:37:41,763
- No es momento para…
- Ya ve.
510
00:37:42,523 --> 00:37:44,243
A mí también me vendría bien.
511
00:37:45,403 --> 00:37:47,283
¿Te vendría bien que me fuera?
512
00:37:49,363 --> 00:37:50,603
Lale, yo me ocupo.
513
00:37:54,163 --> 00:37:55,443
Bueno, está bien.
514
00:37:57,683 --> 00:37:59,123
Bueno. Me voy.
515
00:38:06,923 --> 00:38:08,243
¿Te sientes mejor?
516
00:38:09,363 --> 00:38:10,923
No le des tanta importancia.
517
00:38:11,443 --> 00:38:16,123
Piénsalo. ¿No es increíble?
Seremos ricos. Nuestra vida cambiará.
518
00:38:18,523 --> 00:38:20,203
¿Lale te lo dijo?
519
00:38:20,283 --> 00:38:22,283
- ¿Qué?
- Lo estuvieron hablando.
520
00:38:23,883 --> 00:38:25,803
Realmente se va a casar.
521
00:38:31,683 --> 00:38:34,923
¿Sí? ¿No crees que es demasiado rápido?
522
00:38:36,283 --> 00:38:38,123
¿Qué esperabas?
523
00:38:38,203 --> 00:38:42,883
¿Creíste que tendría citas,
lo analizaría y volvería contigo?
524
00:38:44,363 --> 00:38:47,523
Lo siento. Eran "Kenan y Lale".
525
00:38:48,243 --> 00:38:50,043
Pero ya no es así.
526
00:38:50,963 --> 00:38:52,603
Nos separamos. Se acabó.
527
00:38:53,883 --> 00:38:55,683
Ya es historia antigua.
528
00:38:55,763 --> 00:38:57,723
Además, debería casarse.
529
00:38:58,443 --> 00:39:01,163
Ahora todos necesitamos
tener vidas decentes.
530
00:39:01,763 --> 00:39:03,483
Nos espera un largo camino.
531
00:39:04,563 --> 00:39:06,363
¿En serio? ¿No te molesta?
532
00:39:07,963 --> 00:39:08,803
Claro que no.
533
00:39:10,123 --> 00:39:11,923
Bueno. Genial.
534
00:39:33,123 --> 00:39:35,683
- ¿Querías verme?
- ¿Yo?
535
00:39:36,723 --> 00:39:38,283
Quizá solo lo supuse.
536
00:39:39,763 --> 00:39:40,683
Bueno, pasa.
537
00:39:43,163 --> 00:39:44,883
Probablemente fue Aslı.
538
00:39:47,443 --> 00:39:52,043
Fue increíble la facilidad
con la que logramos que el tipo hablara.
539
00:39:55,163 --> 00:39:57,043
¿Fue Aslı? ¿En serio?
540
00:39:58,603 --> 00:40:00,843
- Sé sincera de una vez.
- ¿Qué?
541
00:40:04,923 --> 00:40:05,763
La camisa.
542
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
¿Qué camisa?
543
00:40:09,043 --> 00:40:10,403
La que me compraste.
544
00:40:12,883 --> 00:40:13,923
¿Qué camisa?
545
00:40:15,483 --> 00:40:17,843
Está en alguna parte, como nosotros.
546
00:40:19,003 --> 00:40:20,403
No la deseché.
547
00:40:20,483 --> 00:40:21,603
No la olvidé.
548
00:40:23,403 --> 00:40:25,363
Espera a ser usada nuevamente.
549
00:40:27,563 --> 00:40:28,603
¿Qué tomaste?
550
00:40:30,683 --> 00:40:31,683
¿Estás bien?
551
00:40:33,843 --> 00:40:34,683
¿Kenan?
552
00:40:37,043 --> 00:40:38,083
¿Sí?
553
00:40:39,363 --> 00:40:42,403
Vuelve a llamarme Kenan, por favor.
554
00:40:43,363 --> 00:40:45,203
Vamos. Dilo.
555
00:40:46,243 --> 00:40:47,643
¿Estás bien?
556
00:40:52,723 --> 00:40:54,643
Te extrañé mucho, Lale.
557
00:47:00,203 --> 00:47:05,203
Subtítulos: Alejandra Garbarello