1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:37,763 --> 00:00:38,843 Gracias. 3 00:00:42,003 --> 00:00:43,203 Buenos días, Selim. 4 00:00:44,083 --> 00:00:46,563 Buenos días. ¿Todo bien? ¿Algún problema? 5 00:00:46,643 --> 00:00:49,043 - No, todo como siempre. - Bueno. 6 00:01:01,963 --> 00:01:03,683 ¿Nos sentamos aquí? Vamos. 7 00:01:05,723 --> 00:01:06,683 ¡Viva! 8 00:01:07,803 --> 00:01:10,603 Oye, ¡no lo puedo creer! 9 00:01:13,563 --> 00:01:16,803 - ¿Cómo va a ser? - Les mostraremos lo que valemos. 10 00:01:16,883 --> 00:01:18,843 - ¿Y Kenan? - ¿Qué crees que dijo? 11 00:01:19,483 --> 00:01:23,483 Le dije que nos arriesgaríamos y dijo: "¿Riesgo? ¡Tonterías!". 12 00:01:24,083 --> 00:01:25,683 ¿Qué otra cosa iba a decir? 13 00:01:29,603 --> 00:01:31,283 Bienvenidas. ¿Qué les sirvo? 14 00:01:31,363 --> 00:01:34,203 ¿Nos daría unos minutos más para mirar el menú? 15 00:01:34,283 --> 00:01:35,723 - Claro. - Gracias. 16 00:01:35,803 --> 00:01:37,283 Oye, esto lo cambia todo. 17 00:01:37,363 --> 00:01:42,243 Escúchame, nos llamarán el dúo del año. Seremos el centro de atención. 18 00:01:42,323 --> 00:01:45,723 - Te lo puedo garantizar. - ¡Qué increíble! 19 00:01:45,803 --> 00:01:48,003 ¡Claro! Decidiremos de qué hablar. 20 00:01:48,083 --> 00:01:50,843 Si quieres noticias impactantes, aquí tienes. 21 00:01:50,923 --> 00:01:54,003 - ¿Y esto? - Míralo. Kenan también lo está revisando. 22 00:01:56,243 --> 00:01:59,003 ¿Bromeas? ¡Es un notición! 23 00:01:59,083 --> 00:02:01,403 Haré la presentación y luego tú… 24 00:02:02,003 --> 00:02:04,803 Muchas gracias, pero aún no pedimos nada. 25 00:02:05,323 --> 00:02:07,243 - Cortesía de Selim. - ¿Selim? 26 00:02:08,083 --> 00:02:09,883 Es el dueño del restaurante. 27 00:02:12,763 --> 00:02:14,763 Muchas gracias. 28 00:02:16,643 --> 00:02:17,603 Es demasiado. 29 00:02:19,163 --> 00:02:20,003 Buen provecho. 30 00:02:22,203 --> 00:02:23,323 - ¡Oye! - ¿Qué? 31 00:02:23,403 --> 00:02:26,363 - ¿Qué pasa? - ¿A qué te refieres? 32 00:02:26,443 --> 00:02:28,443 - ¿Quién es? - No tengo idea. 33 00:02:29,083 --> 00:02:29,923 Interesante. 34 00:02:30,003 --> 00:02:31,483 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 35 00:02:31,563 --> 00:02:32,483 Es muy lindo. 36 00:02:35,283 --> 00:02:36,123 Buenos días. 37 00:02:36,923 --> 00:02:38,083 Está todo listo. 38 00:02:39,003 --> 00:02:40,603 Buenos días. ¿Cómo estás? 39 00:02:40,683 --> 00:02:42,683 Bien, gracias. Disfrute su café. 40 00:02:56,523 --> 00:02:58,523 El resumen de mis años en el canal. 41 00:02:59,443 --> 00:03:00,643 Bueno. 42 00:03:04,923 --> 00:03:06,763 ¿Lale nunca preguntó por mí? 43 00:03:08,443 --> 00:03:09,283 Özge. 44 00:03:09,363 --> 00:03:11,563 No te preocupes por eso ahora. 45 00:03:11,643 --> 00:03:14,883 Concéntrate en tu boda. Te espera una nueva vida. 46 00:03:15,483 --> 00:03:18,043 ¿Crees que me despidió por mi boda? 47 00:03:18,123 --> 00:03:21,403 La Lale que conozco no haría eso. 48 00:03:22,003 --> 00:03:25,123 - Büşbüş publicó al respecto, ¿viste? - ¿Qué importa? 49 00:03:25,203 --> 00:03:28,403 Disfruta el tiempo libre. Además, quizá renunciabas tú. 50 00:03:28,483 --> 00:03:32,203 De ninguna manera. Estaba feliz con mi vida. Era mi carrera. 51 00:03:34,243 --> 00:03:35,763 No sigas con esto. 52 00:03:36,283 --> 00:03:37,483 Tengo que irme. 53 00:03:37,563 --> 00:03:38,963 Te quiero, ¿sí? 54 00:03:41,723 --> 00:03:42,763 Nos vemos. 55 00:03:58,203 --> 00:03:59,243 Vaya. 56 00:04:15,523 --> 00:04:16,523 - Hola. - Hola. 57 00:04:17,763 --> 00:04:18,723 Buenos días. 58 00:04:18,803 --> 00:04:21,563 ¡Vamos! ¿Qué se supone que le diga a Lale? 59 00:04:22,923 --> 00:04:24,403 ¡No, esto no sirve! 60 00:04:24,483 --> 00:04:25,763 - Buenos días. - Hola. 61 00:04:26,523 --> 00:04:29,763 ¿Hola? Soy Aslı. Llamo en nombre de Lale Kıran. 62 00:04:29,843 --> 00:04:33,643 Aslı. Özge no, Aslı. Sí, soy su nueva asistente. 63 00:04:33,723 --> 00:04:37,163 Lo considero una promesa. Bueno, tenemos un trato. 64 00:04:37,243 --> 00:04:39,723 Hola, llamo en nombre de Lale Kıran. 65 00:04:40,523 --> 00:04:41,643 Soy Aslı. 66 00:04:41,723 --> 00:04:42,723 Aslı Tuna. 67 00:04:53,163 --> 00:04:55,483 Lale, Kenan, ¿podemos hablar? 68 00:05:01,883 --> 00:05:06,203 - Irán a Eskişehir. Estoy seguro. - Sí, se están preparando. 69 00:05:06,723 --> 00:05:09,883 Tengo curiosidad. ¿Por qué aceptaste ser su asistente? 70 00:05:11,123 --> 00:05:12,083 ¿Qué? 71 00:05:12,763 --> 00:05:13,883 ¿Qué quieres decir? 72 00:05:13,963 --> 00:05:15,923 ¿No estudiaste periodismo? 73 00:05:16,003 --> 00:05:20,683 Pero ahora te ocupas de servir agua. ¿Te sirve para tu carrera? 74 00:05:20,763 --> 00:05:23,523 ¿Llegarás así a tu meta? 75 00:05:24,723 --> 00:05:28,283 ¿Sabes qué? Estoy exactamente donde quiero estar. 76 00:05:28,843 --> 00:05:31,763 Me sirve de maravilla. No te preocupes. 77 00:05:32,923 --> 00:05:35,643 No lo entiendo, pero es tu decisión. 78 00:06:02,363 --> 00:06:03,683 Aslı. 79 00:06:04,283 --> 00:06:05,683 Iremos a Eskişehir. 80 00:06:06,523 --> 00:06:07,643 ¿Yo también? 81 00:06:07,723 --> 00:06:08,683 Sí. 82 00:06:09,203 --> 00:06:13,843 No es necesario, pero si quieres mejorar tus habilidades de reportera… 83 00:06:13,923 --> 00:06:14,843 Es tu decisión. 84 00:06:14,923 --> 00:06:16,923 No, no quiero estorbar. 85 00:06:17,003 --> 00:06:18,683 No me gustaría molestarla. 86 00:06:18,763 --> 00:06:22,243 Pero me ocuparé de todo. Ya tengo elegido el hotel. 87 00:06:22,323 --> 00:06:23,243 Bueno. 88 00:06:25,363 --> 00:06:26,683 - ¿Llevará eso? - Sí. 89 00:06:26,763 --> 00:06:28,643 Son mis atuendos favoritos. 90 00:06:29,883 --> 00:06:33,923 Sus zapatos gloriosos combinan de maravilla con esa falda. 91 00:06:35,043 --> 00:06:36,723 ¿Tengo zapatos gloriosos? 92 00:06:36,803 --> 00:06:39,003 Sí, sus zapatos famosos. 93 00:06:39,523 --> 00:06:43,563 Los transparentes con puntera negra y de color beige atrás. 94 00:06:44,403 --> 00:06:47,563 Cierto, ya los recordé, pero no los tengo aquí. 95 00:06:47,643 --> 00:06:50,323 Qué mal. Es el día perfecto para esos zapatos. 96 00:06:51,163 --> 00:06:52,043 ¿Te parece? 97 00:06:56,883 --> 00:06:59,603 Me da vergüenza, pero le confesaré algo. 98 00:06:59,683 --> 00:07:00,883 Dime. 99 00:07:00,963 --> 00:07:04,403 Veo lo difícil que es ser Lale Kıran. 100 00:07:04,483 --> 00:07:07,203 Lo había notado no bien empecé a trabajar aquí, 101 00:07:07,283 --> 00:07:09,563 pero ahora que soy su asistente… 102 00:07:11,163 --> 00:07:13,923 Cuando crezca, realmente quiero ser como usted. 103 00:07:14,843 --> 00:07:16,083 ¿Cuando crezcas? 104 00:07:16,923 --> 00:07:19,203 Creo que suena un poco absurdo. 105 00:07:20,523 --> 00:07:23,963 Además, no podré ser como usted. No está en mi naturaleza. 106 00:07:24,803 --> 00:07:25,763 No importa. 107 00:07:26,763 --> 00:07:28,563 Hasta verla es hermoso. 108 00:07:30,803 --> 00:07:33,803 En ese caso, me pondré los zapatos que mencionaste. 109 00:07:33,883 --> 00:07:35,563 Se los traeré enseguida. 110 00:07:35,643 --> 00:07:39,283 Igualmente, es su hora con Kenan. Ni notará mi ausencia. 111 00:07:39,363 --> 00:07:41,483 - Está bien. - Entonces, me voy. 112 00:07:41,563 --> 00:07:43,003 Bueno, ve. 113 00:07:58,723 --> 00:08:01,043 - Vine a buscar unos zapatos. - ¿Perdón? 114 00:08:05,563 --> 00:08:08,723 ¿Me diría dónde guarda los zapatos Lale? 115 00:08:08,803 --> 00:08:12,563 - Subiendo las escaleras, en el armario. - Bueno, entendido. 116 00:08:16,803 --> 00:08:17,763 ¿Señor Selim? 117 00:08:19,203 --> 00:08:20,083 Hola. 118 00:08:22,123 --> 00:08:23,123 Eres… 119 00:08:24,603 --> 00:08:25,643 Aslı. 120 00:08:26,923 --> 00:08:29,723 - Sí, lo sé. - ¿El restaurante está cerrado hoy? 121 00:08:30,363 --> 00:08:33,363 No, solo ordeno mis pensamientos antes del almuerzo. 122 00:08:34,243 --> 00:08:35,163 Ya veo. 123 00:08:37,763 --> 00:08:38,603 Oiga… 124 00:08:40,043 --> 00:08:41,123 Selim… 125 00:08:50,723 --> 00:08:51,563 Bueno… 126 00:08:53,323 --> 00:08:56,283 Yo dejé aquí el brazalete de Kenan. 127 00:08:56,363 --> 00:08:58,643 Juro que Lale no tuvo nada que ver. 128 00:08:58,723 --> 00:09:00,083 - Yo lo olvidé. - Bueno. 129 00:09:01,083 --> 00:09:01,963 Está bien. 130 00:09:03,683 --> 00:09:05,163 ¿Él pidió su brazalete? 131 00:09:07,243 --> 00:09:09,203 Está allí, en el cajón de arriba. 132 00:09:12,483 --> 00:09:14,283 Bueno, lo tomaré. 133 00:09:57,643 --> 00:09:59,083 Que tenga un buen día. 134 00:10:02,243 --> 00:10:03,363 Igualmente. 135 00:10:13,483 --> 00:10:16,163 Con un cubo de hielo para mantenerlo fresco. 136 00:10:17,443 --> 00:10:20,283 - Buenos días. - ¡Qué animal! ¡Suéltame! 137 00:10:20,363 --> 00:10:23,003 ¿Cómo estás? Dame información para publicar. 138 00:10:23,083 --> 00:10:24,243 No. Aléjate. 139 00:10:24,323 --> 00:10:26,003 - Déjame besarte. - ¡Yusuf! 140 00:10:26,803 --> 00:10:27,803 Me voy. 141 00:10:28,803 --> 00:10:31,563 No quiero que Kenan me dé más trabajo. 142 00:10:31,643 --> 00:10:33,963 Yo me iré durante los comerciales. 143 00:10:45,523 --> 00:10:47,043 Tenme el celular, cariño. 144 00:10:47,803 --> 00:10:51,163 - ¿Y la contraseña? Por si la necesito. - Es 0109. 145 00:11:02,483 --> 00:11:03,523 Buena suerte. 146 00:11:04,483 --> 00:11:05,443 Vamos, querida. 147 00:11:44,563 --> 00:11:45,683 CENTRO DE KIYIKÖY 148 00:12:08,363 --> 00:12:10,163 - ¿Cuánto falta? - Diez minutos. 149 00:12:10,763 --> 00:12:11,843 Bueno, genial. 150 00:12:16,643 --> 00:12:19,483 Lo siento. Solo quería sorprenderla. 151 00:12:19,563 --> 00:12:20,523 Está bien. 152 00:12:20,603 --> 00:12:22,963 Tiene mucha champaña apilada. 153 00:12:23,043 --> 00:12:25,363 Sí, me la envía la gente. 154 00:12:26,043 --> 00:12:26,923 Toma. 155 00:12:30,523 --> 00:12:31,683 Es un desperdicio. 156 00:12:32,963 --> 00:12:34,963 De hecho, es una pena. 157 00:12:35,043 --> 00:12:35,923 ¿Por qué? 158 00:12:36,443 --> 00:12:40,283 Vive intentando ponerse al día con su vida y no puede ni celebrar. 159 00:12:40,363 --> 00:12:43,363 No tiene tiempo para disfrutar sus éxitos. 160 00:12:43,923 --> 00:12:47,363 Toda esa champaña está allí, esperándola. 161 00:12:48,203 --> 00:12:50,643 Llévatela si quieres. Özge se la llevaba. 162 00:12:51,243 --> 00:12:53,963 Claro que no. No sería buen karma. 163 00:12:54,043 --> 00:12:55,723 Son burbujas de su éxito. 164 00:12:57,083 --> 00:12:58,843 ¿Eres un poco sentimental? 165 00:12:59,443 --> 00:13:01,083 Supongo que sí. 166 00:13:06,723 --> 00:13:09,603 Siempre debe ponerse al día y ser genial. 167 00:13:10,523 --> 00:13:12,203 Es admirable. 168 00:13:13,523 --> 00:13:15,923 Pero ¿realmente es feliz, Lale? 169 00:13:17,083 --> 00:13:19,203 ¿No le gustaría tomarse un respiro 170 00:13:20,243 --> 00:13:22,283 tan solo por un día o una noche? 171 00:13:26,243 --> 00:13:27,163 Quizá. 172 00:13:29,243 --> 00:13:30,883 Cada tanto, sí. 173 00:13:32,923 --> 00:13:33,923 Bebamos champaña. 174 00:13:34,003 --> 00:13:35,963 - Le serviré una copa. - Bueno. 175 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 Igualmente, las niñas ya deben estar durmiendo. 176 00:13:41,603 --> 00:13:42,643 Me lo gané. 177 00:13:49,163 --> 00:13:50,323 Salud. 178 00:13:53,963 --> 00:13:58,003 De todos modos, le dije que jamás podríamos ser pareja 179 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 porque yo era demasiado para él. 180 00:14:00,443 --> 00:14:02,163 Pero le rompiste el corazón. 181 00:14:02,243 --> 00:14:04,643 No, no fue por eso en realidad. 182 00:14:05,763 --> 00:14:08,243 Sentía que él era demasiado para mí. 183 00:14:09,123 --> 00:14:13,163 Es decir, a fin de cuentas, yo soy mucho menos especial. 184 00:14:14,283 --> 00:14:16,763 No tengo un aura poderosa. 185 00:14:16,843 --> 00:14:18,843 ¿Por qué dices eso? No. 186 00:14:19,443 --> 00:14:22,643 Porque es la verdad. Conozco mis limitaciones. 187 00:14:22,723 --> 00:14:23,643 No. 188 00:14:26,443 --> 00:14:27,443 Escucha, 189 00:14:28,283 --> 00:14:31,403 si te rebajas tanto, 190 00:14:31,483 --> 00:14:33,283 jamás podrás triunfar. 191 00:14:33,363 --> 00:14:34,243 ¿Entendido? 192 00:14:35,363 --> 00:14:38,483 Es muy sabia y sus palabras son inspiradoras, 193 00:14:38,563 --> 00:14:40,683 pero voy a ser directa con usted. 194 00:14:40,763 --> 00:14:42,283 Claro, adelante. 195 00:14:42,363 --> 00:14:44,563 Bueno, usted es Lale Kıran. 196 00:14:44,643 --> 00:14:47,323 No sabe cómo es ser alguien común y corriente. 197 00:14:47,843 --> 00:14:49,923 Somos muy distintos de usted. 198 00:14:50,003 --> 00:14:53,283 A diferencia de usted, no tenemos nada que demostrar. 199 00:14:55,203 --> 00:14:56,083 Oye… 200 00:14:57,403 --> 00:14:59,963 Todo ser humano es valioso. 201 00:15:00,043 --> 00:15:01,563 Nunca lo olvides. 202 00:15:02,203 --> 00:15:06,323 Solamente debes valorarte a ti misma. 203 00:15:07,843 --> 00:15:09,083 Encuentra tu lugar. 204 00:15:11,083 --> 00:15:12,003 ¿Qué pasa? 205 00:15:12,523 --> 00:15:14,643 Necesito ir al baño. 206 00:15:14,723 --> 00:15:17,363 Pobrecita. Ve y luego… 207 00:15:17,883 --> 00:15:20,683 Es tarde. Ya nos portamos mal. Deberíamos irnos. 208 00:15:20,763 --> 00:15:22,563 Recién abrimos la botella. 209 00:15:22,643 --> 00:15:26,003 No, vamos, cariño. Ve al baño y vuelve rápido. 210 00:15:26,083 --> 00:15:27,083 Bueno. 211 00:15:45,843 --> 00:15:48,203 Hola, ¿Selim? Buenas noches. Soy Aslı. 212 00:15:48,283 --> 00:15:51,683 Quería avisarle que Lale y Kenan saldrán pronto del canal. 213 00:15:52,283 --> 00:15:53,163 ¿Kenan? 214 00:15:53,243 --> 00:15:54,163 Sí. 215 00:15:54,243 --> 00:15:57,203 Hoy quisieron pasar el rato en el camerino de Lale. 216 00:15:57,283 --> 00:16:00,323 En fin, solo quería avisarle. 217 00:16:00,403 --> 00:16:03,243 - Entendido, Aslı. Gracias. - Buenas noches. 218 00:16:12,563 --> 00:16:15,163 Kenan, lo siento mucho, perdón. 219 00:16:15,243 --> 00:16:16,923 Aslı, ¿estás bien? 220 00:16:17,003 --> 00:16:19,003 Más o menos, de hecho. 221 00:16:19,603 --> 00:16:23,283 Tomamos champaña con Lale y hablamos de usted. 222 00:16:23,363 --> 00:16:26,763 Resulta que tolero poco el alcohol. Míreme. 223 00:16:26,843 --> 00:16:29,243 Bueno, ¿se quejó de mí? 224 00:16:30,003 --> 00:16:33,003 ¿Bromea? Hablamos de Kıyıköy. 225 00:16:33,523 --> 00:16:36,923 Me contó de su camisa de lino de color rosa viejo, 226 00:16:37,003 --> 00:16:38,523 de las noches en Kıyıköy. 227 00:16:39,043 --> 00:16:41,163 Me puso muy triste, Kenan. 228 00:16:41,243 --> 00:16:44,483 Lale reprime muchas cosas. No es justo para ninguno de los dos. 229 00:16:45,083 --> 00:16:47,363 Lale dice que tiene una familia. 230 00:16:49,003 --> 00:16:51,283 Perdón. Estoy muy ebria. 231 00:16:51,923 --> 00:16:54,763 - En fin, Kenan… - Oye, ven aquí. 232 00:16:55,403 --> 00:16:56,883 ¿Qué más te dijo? 233 00:16:58,723 --> 00:17:01,083 Irán a Eskişehir, ¿no? 234 00:17:01,723 --> 00:17:03,643 Se emocionó un poco. 235 00:17:03,723 --> 00:17:05,883 Bueno, no sé si es emoción, pero… 236 00:17:07,683 --> 00:17:11,963 Realmente debe de ser muy difícil reprimir tanto un sentimiento. 237 00:17:12,483 --> 00:17:15,443 Hacen muy buena pareja. En serio. 238 00:17:18,043 --> 00:17:21,003 Dije demasiado. Perdóneme, por favor. Mejor me voy. 239 00:17:21,083 --> 00:17:24,403 - Dile a Nihat que te lleve a casa. - ¿Y Lale? 240 00:17:24,483 --> 00:17:26,363 Tranquila. Yo me ocupo. 241 00:17:27,603 --> 00:17:28,923 - Bueno. - ¿De acuerdo? 242 00:17:43,923 --> 00:17:45,843 - ¿Sigues aquí? - ¿Qué haces? 243 00:17:45,923 --> 00:17:47,603 - ¿Aslı? - La envié a casa. 244 00:17:49,763 --> 00:17:51,203 Bebimos mucho. 245 00:17:51,283 --> 00:17:52,563 Me doy cuenta. 246 00:17:54,283 --> 00:17:56,803 - Me iré a casa. - Bueno, yo te llevo. 247 00:17:56,883 --> 00:18:00,283 - Nihat me está esperando. - Le dije que llevara a Aslı. 248 00:18:00,363 --> 00:18:01,763 Vamos, ponte esto. 249 00:18:01,843 --> 00:18:04,163 Bueno, está bien. 250 00:18:10,363 --> 00:18:12,323 Vamos. Me hizo muy bien. 251 00:18:56,963 --> 00:18:58,123 Gracias. 252 00:19:00,323 --> 00:19:01,923 Mañana iremos a Eskişehir. 253 00:19:02,003 --> 00:19:02,883 Sí. 254 00:19:03,923 --> 00:19:07,243 - Le diré a Nihat que pase a buscarme. - Puedo recogerte. 255 00:19:08,483 --> 00:19:09,843 No te molestes. 256 00:19:10,523 --> 00:19:14,803 - No llegaré tarde. Tranquilo. - Bueno, pero no te lo ofrecí por eso. 257 00:19:19,203 --> 00:19:20,403 ¿Qué? 258 00:19:21,443 --> 00:19:23,923 - Bueno, como quieras. - No. 259 00:19:25,163 --> 00:19:28,403 Yo ya no sé nada. Desde ahora, será como quieras tú. 260 00:19:28,483 --> 00:19:29,763 ¿De acuerdo? 261 00:19:31,963 --> 00:19:33,003 No entiendo. 262 00:19:33,723 --> 00:19:34,603 Entra. 263 00:19:35,203 --> 00:19:36,523 Que descanses. 264 00:20:39,443 --> 00:20:42,283 Bueno, ¡vamos! ¡Tómanos una foto! 265 00:20:42,363 --> 00:20:46,243 - Ven. - Con la camisa rosa viejo que compré hoy. 266 00:20:46,323 --> 00:20:48,963 No veo bien. ¿Cómo tomaré una foto? Esperen. 267 00:20:50,843 --> 00:20:51,803 No se muevan. 268 00:20:51,883 --> 00:20:53,123 - Bueno. - La tomaré. 269 00:20:55,923 --> 00:21:00,763 ¡Qué buena foto! Miren. ¡Hermosa! Podrán mostrársela a sus hijos. 270 00:21:01,403 --> 00:21:04,403 "Miren lo bella que era Lale antes de venirse abajo". 271 00:21:05,243 --> 00:21:07,963 La amaré aunque se venga abajo. 272 00:21:08,963 --> 00:21:11,683 Siempre será igual, hermosa para siempre. 273 00:21:12,483 --> 00:21:13,443 ¿Y si no es así? 274 00:21:14,043 --> 00:21:18,163 Entonces, aceptaré tu celulitis y tus senos caídos. 275 00:21:18,243 --> 00:21:19,563 Ay, qué tortolitos. 276 00:21:19,643 --> 00:21:21,443 - Me voy. - Vaya, vaya. 277 00:21:21,523 --> 00:21:26,363 - Como si no supiéramos adónde vas. - Paciencia, ya se lo presentaré. 278 00:21:27,963 --> 00:21:28,883 Mi amor… 279 00:21:30,883 --> 00:21:31,723 Mi amor. 280 00:21:35,323 --> 00:21:36,763 Tu amor me está matando. 281 00:21:37,963 --> 00:21:39,363 Moriría por ti. 282 00:21:41,243 --> 00:21:43,043 Quiero que vivas para siempre. 283 00:21:45,683 --> 00:21:47,363 Te amo mucho. 284 00:21:51,043 --> 00:21:53,283 Ámame siempre como me amas ahora, ¿sí? 285 00:21:54,323 --> 00:21:56,563 Me encanta ser tu amada. 286 00:21:57,883 --> 00:21:59,723 Siempre te amaré como ahora. 287 00:22:16,603 --> 00:22:17,843 ¿Qué diablos hiciste? 288 00:22:18,363 --> 00:22:19,643 ¡No molestes! 289 00:22:22,403 --> 00:22:25,443 - ¿Tienes información para mí? - Paciencia, aún no. 290 00:22:25,523 --> 00:22:27,123 ¿Comemos algo? 291 00:22:27,643 --> 00:22:28,603 Preparé comida. 292 00:22:29,243 --> 00:22:31,603 ¡Vaya! ¡Un amo de casa! 293 00:22:35,443 --> 00:22:36,283 ¡Qué rico! 294 00:22:36,883 --> 00:22:37,883 Gracias. 295 00:22:40,563 --> 00:22:42,123 ¿No te hará subir de peso? 296 00:22:43,643 --> 00:22:46,843 Soy joven, cariño. Tengo un buen metabolismo. 297 00:22:48,603 --> 00:22:49,443 Publica esto: 298 00:22:50,003 --> 00:22:52,243 "Mañana transmitirán desde Eskişehir". 299 00:22:54,043 --> 00:22:55,723 Ya lo anunciaron. 300 00:22:58,283 --> 00:23:00,763 Dime algo que solo tú sepas. 301 00:23:00,843 --> 00:23:05,203 Claro. ¿Te crees muy listo? Sabrán que yo le di la primicia a Büşbüş. 302 00:23:07,803 --> 00:23:11,763 ¿Mantendrás en secreto tu relación conmigo y con Büşbüş? 303 00:23:23,603 --> 00:23:26,563 ¿Quieres que les diga que me acuesto con el cadete? 304 00:23:30,003 --> 00:23:30,963 Está bien. 305 00:23:32,243 --> 00:23:34,483 Nadie sabe que estás conmigo. 306 00:23:37,523 --> 00:23:40,403 Pero todos notan que te están cogiendo muy bien. 307 00:23:50,283 --> 00:23:51,203 Mira. 308 00:23:52,123 --> 00:23:53,443 Se te iluminó la cara. 309 00:23:55,003 --> 00:23:56,043 Estás radiante. 310 00:23:57,723 --> 00:23:59,323 Creo que soy bueno para ti. 311 00:24:05,563 --> 00:24:08,043 - Espera. ¡Detente! - ¿Qué? 312 00:24:08,123 --> 00:24:11,683 Publica: "Lale Kıran tiene un brillo distintivo últimamente". 313 00:24:11,763 --> 00:24:15,123 - Vaya. - ¡Publícalo! "Me pregunto qué pasa". 314 00:24:16,363 --> 00:24:17,243 ¡Hazlo! 315 00:24:17,923 --> 00:24:19,363 Qué malvada que eres. 316 00:24:21,003 --> 00:24:22,163 Psicópata. 317 00:24:30,243 --> 00:24:33,003 Vamos. Basta de ese teléfono. 318 00:24:33,723 --> 00:24:36,043 - ¿Mamá brilla? - ¿Qué? 319 00:24:40,963 --> 00:24:41,923 Por supuesto. 320 00:24:42,723 --> 00:24:43,603 Siempre. 321 00:24:44,123 --> 00:24:47,203 No, pero ¿tiene un brillo distintivo últimamente? 322 00:24:47,283 --> 00:24:48,403 Lo publicó Büşbüş. 323 00:24:48,483 --> 00:24:50,963 ¡Por favor! Nada de redes sociales. 324 00:24:52,123 --> 00:24:56,883 - Me da curiosidad. No puedo evitarlo. - No, cariño. Que no te dé curiosidad eso. 325 00:24:56,963 --> 00:24:59,083 ¿Crees que para eso te dimos un celular? 326 00:24:59,603 --> 00:25:01,563 - ¿Lo desconectamos? - No. 327 00:25:03,443 --> 00:25:05,283 Vamos. Buenas noches. 328 00:25:05,363 --> 00:25:06,683 Buenas noches. 329 00:25:41,163 --> 00:25:44,283 Solo una copa antes de ir a la cama y luego… 330 00:25:45,283 --> 00:25:48,803 - Iré temprano a Eskişehir mañana. - ¿Por qué demoraste hoy? 331 00:25:49,963 --> 00:25:51,843 ¿Recuerdas a mi asistente? 332 00:25:52,443 --> 00:25:53,443 Aslı. 333 00:25:54,363 --> 00:25:57,683 Tomamos unos tragos. Perdí la noción del tiempo. 334 00:26:00,483 --> 00:26:02,323 - ¿Con Aslı? - Sí. 335 00:26:03,083 --> 00:26:07,323 ¿Tomaste unos tragos con la asistente que contrataste hace poco? 336 00:26:07,883 --> 00:26:10,803 Sé que es extraño, pero es cierto. 337 00:26:14,123 --> 00:26:15,963 Pero lo pasé bien, ¿sabes? 338 00:26:16,843 --> 00:26:18,443 Me ayudó a desahogarme. 339 00:26:21,523 --> 00:26:23,283 ¿No bebiste con Kenan? 340 00:26:24,283 --> 00:26:25,203 No. 341 00:26:25,723 --> 00:26:28,883 ¿Por qué bebería con él? Estamos juntos todo el día. 342 00:26:29,483 --> 00:26:30,843 Pero me trajo a casa. 343 00:26:30,923 --> 00:26:35,083 Solo había bebido dos copas, pero es un verdadero controlador. 344 00:27:03,043 --> 00:27:04,083 Bueno, cálmate. 345 00:27:04,923 --> 00:27:06,683 ¡Ya me cansé, Kenan! 346 00:27:07,203 --> 00:27:08,123 ¡Basta! 347 00:27:10,683 --> 00:27:13,803 ¡Me estás matando! Me rompiste el corazón en pedazos. 348 00:27:13,883 --> 00:27:15,123 ¡Basta! 349 00:27:16,003 --> 00:27:17,923 Me estás matando, ¿entiendes? 350 00:27:18,003 --> 00:27:21,283 Está bien, Lale. Lo siento, ¿sí? ¡Perdón! 351 00:27:21,363 --> 00:27:22,523 ¿Perdón por qué? 352 00:27:23,723 --> 00:27:25,883 Solo nos hacemos daño, Kenan. 353 00:27:30,923 --> 00:27:32,603 ¡Eres muy tóxico! ¡Ya basta! 354 00:27:32,683 --> 00:27:35,003 Lale, está bien. No te vayas. 355 00:27:35,083 --> 00:27:38,043 Somos uno. Somos Lale y Kenan, ¿sí? 356 00:27:38,123 --> 00:27:40,883 No me abandones nunca. Lo siento. 357 00:27:40,963 --> 00:27:43,483 - Por favor… - Esto no está funcionando. 358 00:27:43,563 --> 00:27:45,323 Por favor, ¡no puedo! 359 00:28:23,683 --> 00:28:26,003 Los comerciales terminan en 15 minutos. 360 00:28:26,723 --> 00:28:29,883 Tres tristes tigres tragaban trigo. 361 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 Gracias. 362 00:28:32,683 --> 00:28:35,363 Tres, dos… Estás al aire, Lale. 363 00:28:35,443 --> 00:28:37,723 Buenas noches, señoras y señores. 364 00:28:37,803 --> 00:28:41,483 Soy Lale Kıran. Bienvenidos a El otro lado. 365 00:28:41,563 --> 00:28:46,363 Esta noche, transmitimos en vivo desde la municipalidad de Eskişehir, 366 00:28:46,443 --> 00:28:50,443 porque Turquía tiene el corazón puesto aquí desde hace dos días. 367 00:28:50,523 --> 00:28:55,043 Las inversiones en energía de vanguardia por parte de fondos internacionales 368 00:28:55,123 --> 00:28:56,803 han progresado notablemente. 369 00:28:56,883 --> 00:29:02,123 En resumen, podríamos decir que Eskişehir está radiante, ¿no? 370 00:29:02,203 --> 00:29:06,883 Nuestro invitado especial es un experto que todos conocen, İsmet Aydın. 371 00:29:06,963 --> 00:29:09,043 - Bienvenido al programa. - Gracias. 372 00:29:09,123 --> 00:29:11,363 - İsmet, ¿tomó su café? - Sí. 373 00:29:11,443 --> 00:29:13,723 - ¿Está todo bien? - Sí, gracias. 374 00:29:13,803 --> 00:29:14,963 Bueno, está bien. 375 00:29:15,043 --> 00:29:18,883 Nos conocemos hace mucho, pero hoy le haré muchas preguntas. 376 00:29:18,963 --> 00:29:24,403 İsmet, el foco está puesto en Eskişehir. ¿Será el nuevo centro de energía? 377 00:29:24,483 --> 00:29:25,883 Carajo, es genial. 378 00:29:28,043 --> 00:29:31,523 ¿Es momento de empezar a soñar o aún es muy pronto? 379 00:29:31,603 --> 00:29:32,803 ¿Qué opina usted? 380 00:29:32,883 --> 00:29:34,243 ¿Cuál es tu objetivo? 381 00:29:34,963 --> 00:29:36,803 ¿Vas a reemplazar a Lale? 382 00:29:37,763 --> 00:29:41,403 Imaginemos que lo logras. ¿Podrías ser tan buena como ella? 383 00:29:42,803 --> 00:29:46,083 Lo que nos genera sospechas a todos 384 00:29:46,163 --> 00:29:49,003 es cómo es que esto se volverá realidad. 385 00:29:49,083 --> 00:29:50,763 Los números son claros. 386 00:29:50,843 --> 00:29:56,523 Bueno, si usted lo dice, enfrentemos a los números con las letras. 387 00:29:56,603 --> 00:30:00,483 Mi próximo invitado especial es alguien que todos conocen, 388 00:30:00,563 --> 00:30:03,803 el representante veterano de la ciudad, Haldun Yıldırım. 389 00:30:03,883 --> 00:30:06,803 Espera detrás de cámaras y tiene mucho que decir. 390 00:30:06,883 --> 00:30:08,563 Por favor, adelante. 391 00:30:09,483 --> 00:30:10,923 Gracias, señora. 392 00:30:11,563 --> 00:30:14,043 Me contó de su camisa de lino rosa viejo, 393 00:30:14,123 --> 00:30:15,603 de las noches en Kıyıköy. 394 00:30:16,123 --> 00:30:18,883 Hace años que reprimen todo. 395 00:30:20,283 --> 00:30:24,443 Realmente debe de ser muy difícil reprimir tanto un sentimiento. 396 00:30:24,523 --> 00:30:26,683 Quizá İsmet es demasiado optimista. 397 00:30:30,083 --> 00:30:32,283 O quizá es un soñador. 398 00:30:32,363 --> 00:30:34,163 La verdad jamás importa. 399 00:30:36,403 --> 00:30:39,243 Lo que importa es lo que piense la gente. 400 00:30:45,243 --> 00:30:46,243 Eres increíble. 401 00:30:54,203 --> 00:30:56,803 No digas eso. Deberíamos tocar madera. 402 00:30:56,883 --> 00:30:58,003 - ¿En serio? - Sí. 403 00:30:58,083 --> 00:30:58,923 Bueno. 404 00:31:01,243 --> 00:31:02,843 Están devastados. 405 00:31:04,803 --> 00:31:06,283 Si siembras una idea, 406 00:31:07,883 --> 00:31:09,523 se volverá realidad sola. 407 00:31:10,683 --> 00:31:12,403 Es como adivinar el futuro. 408 00:31:12,483 --> 00:31:15,723 Si te dicen que te enamorarás de alguien de ojos azules, 409 00:31:16,563 --> 00:31:18,563 elegirás a alguien de ojos azules. 410 00:31:22,123 --> 00:31:26,483 ¿No te importa si eres buena en esto o siquiera si puedes hacerlo? 411 00:31:27,083 --> 00:31:29,283 No se trata de hacer un buen trabajo. 412 00:31:29,363 --> 00:31:33,083 Si la gente importante dice que eres bueno, lo eres. 413 00:31:33,163 --> 00:31:34,163 Todos concordarán. 414 00:31:37,123 --> 00:31:40,043 Cuando consiga su prestigio, nadie lo cuestionará. 415 00:31:40,123 --> 00:31:43,403 Entonces, no tienes intenciones de aprender el oficio. 416 00:31:45,443 --> 00:31:49,643 No lo estás entendiendo. Serás un cadete el resto de tu vida. 417 00:31:56,003 --> 00:31:59,523 Hola, ¿qué tal? Soy la asistente de Lale Kıran. 418 00:32:00,043 --> 00:32:03,003 Envíen una botella de champaña a la habitación 305. 419 00:32:03,563 --> 00:32:04,883 ¿Cuál tienen? 420 00:32:05,763 --> 00:32:09,003 Con esa bastará, pero necesito que llegue a las 10 p. m. 421 00:32:10,083 --> 00:32:13,723 Bueno, muchas gracias. Buenas noches. 422 00:32:15,363 --> 00:32:16,403 ¿Qué? 423 00:32:17,123 --> 00:32:18,323 Nada. No preguntaré. 424 00:32:20,283 --> 00:32:22,643 No preguntes. Igual no lo entenderías. 425 00:33:12,963 --> 00:33:13,963 Disculpe. 426 00:33:14,043 --> 00:33:16,043 ¿Podría traernos la cuenta? 427 00:33:16,123 --> 00:33:17,403 - Enseguida. - Bueno. 428 00:33:19,883 --> 00:33:20,763 Me muero. 429 00:33:21,283 --> 00:33:22,723 Podría morir de emoción. 430 00:33:22,803 --> 00:33:27,043 Estamos listas. Somos geniales. Kenan también vendrá y lo repasaremos. 431 00:33:27,123 --> 00:33:28,523 - Será perfecto. - Sí. 432 00:33:28,603 --> 00:33:31,043 - Yo invito. - La casa invita. 433 00:33:31,883 --> 00:33:32,843 - ¿Qué? - ¿Qué? 434 00:33:33,563 --> 00:33:36,603 Es un regalo del señor Selim. Buenas noches. 435 00:33:36,683 --> 00:33:38,043 Buenas noches. Gracias. 436 00:33:41,643 --> 00:33:43,083 Qué raro. 437 00:33:43,163 --> 00:33:44,323 ¿Otra vez? 438 00:33:45,843 --> 00:33:48,643 - No seas tan obvia. - No lo soy, pero… 439 00:33:50,123 --> 00:33:51,603 - ¿Y esto? - ¿Es por mí o por ti? 440 00:33:51,683 --> 00:33:53,123 ¡Por el amor de Dios! 441 00:33:53,203 --> 00:33:54,763 - No seas obvia. - Bueno. 442 00:33:54,843 --> 00:33:56,483 Es por ti. Te está mirando. 443 00:33:57,723 --> 00:33:58,963 ¿A quién mira? 444 00:34:01,483 --> 00:34:04,483 ¿Sabes qué? Deberías hablar con él. 445 00:34:05,083 --> 00:34:06,763 - Parece un príncipe. - ¿Y Kenan? 446 00:34:07,283 --> 00:34:08,763 Te separaste de él, ¿no? 447 00:34:08,843 --> 00:34:10,523 Basta de Kenan. Se acabó. 448 00:34:11,403 --> 00:34:13,763 - Sí, pero… - Míralo. Vamos. 449 00:34:13,843 --> 00:34:15,283 - No me presiones. - ¿Cómo? 450 00:34:15,363 --> 00:34:16,323 No. 451 00:34:17,643 --> 00:34:18,643 Es muy dulce. 452 00:34:21,883 --> 00:34:25,523 CINE ALYA 453 00:34:29,123 --> 00:34:33,123 - No te hice esperar, ¿no? - No, tranquila. Llegué temprano. 454 00:34:33,763 --> 00:34:35,043 Gracias. 455 00:34:35,123 --> 00:34:37,243 - ¿Entramos? - Sí. 456 00:34:41,683 --> 00:34:42,723 ¿Pasa algo? 457 00:34:44,443 --> 00:34:47,363 - No sé. Solo es extraño. - ¿Qué cosa? 458 00:34:48,603 --> 00:34:51,603 Olvídalo. Supongo que es una película romántica. 459 00:34:52,243 --> 00:34:55,003 - Creí que te gustaría. - Sí, claro. 460 00:34:56,563 --> 00:35:00,083 Tres, dos, uno. Están al aire. 461 00:35:00,163 --> 00:35:03,083 - Hola. Soy Müge Türkmen. - Y yo, Lale Kıran. 462 00:35:03,163 --> 00:35:04,643 A partir de esta noche, 463 00:35:04,723 --> 00:35:09,883 les traeremos noticias distintas, verdaderas, de calidad y de vanguardia 464 00:35:09,963 --> 00:35:12,363 en este nuevo programa, El otro lado. 465 00:35:12,443 --> 00:35:16,763 Comenzamos el primer programa con una noticia oculta desde hace mucho. 466 00:35:17,523 --> 00:35:20,443 Buen trabajo. Son increíbles. 467 00:35:20,523 --> 00:35:23,123 ¿Entonces? ¿Por nuevos comienzos? 468 00:35:23,203 --> 00:35:26,283 Corrígeme si me equivoco, pero creo que el programa perdurará. 469 00:35:26,363 --> 00:35:31,323 Así es, querido Kenan. Pueden discutir los detalles con Gül, ¿sí? 470 00:35:31,403 --> 00:35:34,163 Saben cómo es la industria de la televisión. 471 00:35:34,243 --> 00:35:37,763 Amabas estudiaron periodismo y están al tanto de todo, ¿no? 472 00:35:37,843 --> 00:35:38,683 Lale, querida… 473 00:35:39,443 --> 00:35:41,523 Hay gente que sale mejor en cámara. 474 00:35:41,603 --> 00:35:44,843 Solo una tiene ese don. No lo posee todo el mundo. 475 00:35:44,923 --> 00:35:47,683 No todos están destinados a salir en cámara. 476 00:35:48,523 --> 00:35:49,603 ¿No? 477 00:35:52,043 --> 00:35:54,563 No tengo esas expectativas. Es decir… 478 00:35:55,803 --> 00:36:00,403 - A mí me alcanza con ser parte. - No entiendo qué quieren decir. 479 00:36:00,483 --> 00:36:03,243 Lale puede presentar sola. No se necesitan dos. 480 00:36:08,683 --> 00:36:13,043 Hoy me di cuenta de que Lale le dará… 481 00:36:13,723 --> 00:36:17,243 nueva vida al programa, como nunca antes se había visto. 482 00:36:17,803 --> 00:36:18,923 Eso creo yo. 483 00:36:19,763 --> 00:36:21,483 - ¿No? - Por supuesto. 484 00:36:27,003 --> 00:36:28,443 ¡De ninguna manera! 485 00:36:28,523 --> 00:36:29,803 ¡No lo haremos! 486 00:36:29,883 --> 00:36:30,883 ¡Es sencillo! 487 00:36:30,963 --> 00:36:33,883 No tiene sentido. Está fuera de discusión. 488 00:36:33,963 --> 00:36:35,963 ¿Crees que esto me pone contenta? 489 00:36:36,043 --> 00:36:37,243 Lale, cálmate. 490 00:36:37,323 --> 00:36:39,763 No actúes impulsivamente, por favor. 491 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 Serás la editora en jefe y yo el productor. 492 00:36:42,843 --> 00:36:45,643 - Lale estará frente a la cámara. - ¡Vamos! ¡No! 493 00:36:45,723 --> 00:36:50,563 Lale, ¿no te das cuenta de que lo que haces es humillante para mí? 494 00:36:53,123 --> 00:36:54,163 Bueno, perdón. 495 00:36:56,003 --> 00:36:58,323 Bien, tomen las decisiones. Me callaré. 496 00:36:58,403 --> 00:37:02,403 Nada cambiará en nuestras vidas. Volveremos a estar juntos. 497 00:37:02,483 --> 00:37:03,803 Müge, acéptalo. 498 00:37:03,883 --> 00:37:07,123 Que ella asuma la responsabilidad y cuide su aspecto. 499 00:37:07,203 --> 00:37:11,003 Que se haga la manicura. Nosotros nos encargamos de las noticias. 500 00:37:12,043 --> 00:37:14,443 - Bueno. Quizá sea lo mejor. - ¡Exacto! 501 00:37:15,323 --> 00:37:16,323 ¿Lale? 502 00:37:22,203 --> 00:37:24,243 VEN, YA PREPARÉ LA MESA. 503 00:37:24,323 --> 00:37:25,203 Es Selim. 504 00:37:25,723 --> 00:37:29,483 Nos felicita. Preparó una mesa en el restaurante para celebrar. 505 00:37:31,443 --> 00:37:32,843 Me está invitando. 506 00:37:33,683 --> 00:37:36,123 Bueno, ve. Salúdalo de mi parte. 507 00:37:36,203 --> 00:37:38,123 - De ninguna manera. - Ve. 508 00:37:38,203 --> 00:37:39,243 Solo vete. 509 00:37:39,323 --> 00:37:41,763 - No es momento para… - Ya ve. 510 00:37:42,523 --> 00:37:44,243 A mí también me vendría bien. 511 00:37:45,403 --> 00:37:47,283 ¿Te vendría bien que me fuera? 512 00:37:49,363 --> 00:37:50,603 Lale, yo me ocupo. 513 00:37:54,163 --> 00:37:55,443 Bueno, está bien. 514 00:37:57,683 --> 00:37:59,123 Bueno. Me voy. 515 00:38:06,923 --> 00:38:08,243 ¿Te sientes mejor? 516 00:38:09,363 --> 00:38:10,923 No le des tanta importancia. 517 00:38:11,443 --> 00:38:16,123 Piénsalo. ¿No es increíble? Seremos ricos. Nuestra vida cambiará. 518 00:38:18,523 --> 00:38:20,203 ¿Lale te lo dijo? 519 00:38:20,283 --> 00:38:22,283 - ¿Qué? - Lo estuvieron hablando. 520 00:38:23,883 --> 00:38:25,803 Realmente se va a casar. 521 00:38:31,683 --> 00:38:34,923 ¿Sí? ¿No crees que es demasiado rápido? 522 00:38:36,283 --> 00:38:38,123 ¿Qué esperabas? 523 00:38:38,203 --> 00:38:42,883 ¿Creíste que tendría citas, lo analizaría y volvería contigo? 524 00:38:44,363 --> 00:38:47,523 Lo siento. Eran "Kenan y Lale". 525 00:38:48,243 --> 00:38:50,043 Pero ya no es así. 526 00:38:50,963 --> 00:38:52,603 Nos separamos. Se acabó. 527 00:38:53,883 --> 00:38:55,683 Ya es historia antigua. 528 00:38:55,763 --> 00:38:57,723 Además, debería casarse. 529 00:38:58,443 --> 00:39:01,163 Ahora todos necesitamos tener vidas decentes. 530 00:39:01,763 --> 00:39:03,483 Nos espera un largo camino. 531 00:39:04,563 --> 00:39:06,363 ¿En serio? ¿No te molesta? 532 00:39:07,963 --> 00:39:08,803 Claro que no. 533 00:39:10,123 --> 00:39:11,923 Bueno. Genial. 534 00:39:33,123 --> 00:39:35,683 - ¿Querías verme? - ¿Yo? 535 00:39:36,723 --> 00:39:38,283 Quizá solo lo supuse. 536 00:39:39,763 --> 00:39:40,683 Bueno, pasa. 537 00:39:43,163 --> 00:39:44,883 Probablemente fue Aslı. 538 00:39:47,443 --> 00:39:52,043 Fue increíble la facilidad con la que logramos que el tipo hablara. 539 00:39:55,163 --> 00:39:57,043 ¿Fue Aslı? ¿En serio? 540 00:39:58,603 --> 00:40:00,843 - Sé sincera de una vez. - ¿Qué? 541 00:40:04,923 --> 00:40:05,763 La camisa. 542 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 ¿Qué camisa? 543 00:40:09,043 --> 00:40:10,403 La que me compraste. 544 00:40:12,883 --> 00:40:13,923 ¿Qué camisa? 545 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 Está en alguna parte, como nosotros. 546 00:40:19,003 --> 00:40:20,403 No la deseché. 547 00:40:20,483 --> 00:40:21,603 No la olvidé. 548 00:40:23,403 --> 00:40:25,363 Espera a ser usada nuevamente. 549 00:40:27,563 --> 00:40:28,603 ¿Qué tomaste? 550 00:40:30,683 --> 00:40:31,683 ¿Estás bien? 551 00:40:33,843 --> 00:40:34,683 ¿Kenan? 552 00:40:37,043 --> 00:40:38,083 ¿Sí? 553 00:40:39,363 --> 00:40:42,403 Vuelve a llamarme Kenan, por favor. 554 00:40:43,363 --> 00:40:45,203 Vamos. Dilo. 555 00:40:46,243 --> 00:40:47,643 ¿Estás bien? 556 00:40:52,723 --> 00:40:54,643 Te extrañé mucho, Lale. 557 00:47:00,203 --> 00:47:05,203 Subtítulos: Alejandra Garbarello