1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:37,803 --> 00:00:38,843 ‫תודה.‬ 3 00:00:42,003 --> 00:00:43,203 ‫בוקר טוב, סלים.‬ 4 00:00:44,123 --> 00:00:46,563 ‫בוקר טוב, ז'אן. הכול בסדר? יש בעיות?‬ 5 00:00:46,643 --> 00:00:49,043 ‫אין חדש. הכול כרגיל.‬ ‫-בסדר.‬ 6 00:01:02,003 --> 00:01:03,683 ‫שנשב כאן? קדימה.‬ 7 00:01:05,723 --> 00:01:06,683 ‫יש!‬ 8 00:01:07,803 --> 00:01:10,563 ‫אחותי, אני לא מאמינה!‬ 9 00:01:13,563 --> 00:01:15,083 ‫איך זה יהיה?‬ 10 00:01:15,163 --> 00:01:16,763 ‫אנחנו נוכיח את עצמנו.‬ 11 00:01:16,843 --> 00:01:18,683 ‫וקנאן?‬ ‫-מה נראה לך שהוא אמר?‬ 12 00:01:19,483 --> 00:01:21,203 ‫אמרתי לו שניקח סיכון,‬ 13 00:01:21,283 --> 00:01:23,483 ‫והוא אמר, "איזה סיכון? זה קשקוש!"‬ 14 00:01:24,123 --> 00:01:25,603 ‫מה עוד הוא אמר?‬ 15 00:01:29,683 --> 00:01:31,283 ‫ברוכות הבאות. תרצו להזמין?‬ 16 00:01:31,363 --> 00:01:34,323 ‫אפשר לקבל עוד כמה דקות‬ ‫כדי להסתכל על התפריט?‬ 17 00:01:34,403 --> 00:01:35,723 ‫בטח.‬ ‫-תודה.‬ 18 00:01:35,803 --> 00:01:37,283 ‫אחותי, זהו זה!‬ 19 00:01:37,363 --> 00:01:38,523 ‫תקשיבי.‬ 20 00:01:38,603 --> 00:01:42,283 ‫יקראו לנו צמד השנה.‬ ‫אנחנו נהיה באור הזרקורים.‬ 21 00:01:42,363 --> 00:01:44,803 ‫אני מבטיחה לך.‬ 22 00:01:44,883 --> 00:01:45,723 ‫זה מדהים!‬ 23 00:01:45,803 --> 00:01:48,083 ‫בהחלט! אנחנו נקבע את סדר היום.‬ 24 00:01:48,163 --> 00:01:50,883 ‫אם את רוצה חדשות קיצוניות, בבקשה.‬ 25 00:01:50,963 --> 00:01:51,803 ‫מה זה?‬ 26 00:01:51,883 --> 00:01:53,883 ‫קנאן גם עובר על זה. תסתכלי.‬ 27 00:01:56,243 --> 00:01:57,523 ‫את צוחקת עליי?‬ 28 00:01:57,603 --> 00:01:59,003 ‫זה אדיר!‬ 29 00:01:59,083 --> 00:02:01,403 ‫אני אעשה את הפתיחה ואז את…‬ 30 00:02:02,003 --> 00:02:04,683 ‫תודה רבה אבל לא הזמנו עדיין.‬ 31 00:02:05,323 --> 00:02:07,363 ‫זה מסלים.‬ ‫-סלים?‬ 32 00:02:08,083 --> 00:02:10,083 ‫הוא הבעלים של המסעדה הזאת.‬ 33 00:02:12,763 --> 00:02:14,763 ‫תודה מקרב לב.‬ 34 00:02:16,643 --> 00:02:17,603 ‫כל כך הרבה!‬ 35 00:02:19,163 --> 00:02:20,003 ‫תיהנו.‬ 36 00:02:22,243 --> 00:02:23,323 ‫היי!‬ ‫-מה?‬ 37 00:02:23,403 --> 00:02:26,403 ‫מה קורה?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 38 00:02:26,483 --> 00:02:28,283 ‫מי זה?‬ ‫-מאיפה לי לדעת?‬ 39 00:02:29,083 --> 00:02:29,923 ‫מעניין.‬ 40 00:02:30,003 --> 00:02:31,483 ‫אני אגיד לך משהו.‬ ‫-מה?‬ 41 00:02:31,563 --> 00:02:32,483 ‫הוא ממש חמוד.‬ 42 00:02:35,283 --> 00:02:36,123 ‫בוקר טוב.‬ 43 00:02:36,923 --> 00:02:38,083 ‫הכול מוכן.‬ 44 00:02:39,003 --> 00:02:40,603 ‫בוקר טוב. מה שלומך?‬ 45 00:02:40,683 --> 00:02:42,683 ‫אני בסדר, תודה. תיהנה מהקפה שלך.‬ 46 00:02:56,563 --> 00:02:58,523 ‫הנה, סיכום השנים שלי.‬ 47 00:02:59,443 --> 00:03:00,483 ‫טוב.‬ 48 00:03:04,963 --> 00:03:06,803 ‫ללה שואלת עליי לפעמים?‬ 49 00:03:08,443 --> 00:03:09,283 ‫אוזגה.‬ 50 00:03:09,363 --> 00:03:11,563 ‫אל תדאגי בקשר לזה עכשיו.‬ 51 00:03:11,643 --> 00:03:14,883 ‫תתרכזי בחתונה שלך. חיים חדשים מחכים לך.‬ 52 00:03:15,483 --> 00:03:18,083 ‫את חושבת שהיא פיטרה אותי בגלל החתונה שלי?‬ 53 00:03:18,163 --> 00:03:21,403 ‫כלומר, הללה שאני מכירה‬ ‫לא הייתה עושה את זה.‬ 54 00:03:21,483 --> 00:03:24,043 ‫בושבוש פרסמה את זה. ראית?‬ 55 00:03:24,123 --> 00:03:25,283 ‫שיהיה.‬ 56 00:03:25,363 --> 00:03:26,523 ‫תיהני.‬ 57 00:03:26,603 --> 00:03:29,883 ‫חוץ מזה, אולי התכוונת להתפטר.‬ ‫-בכלל לא.‬ 58 00:03:29,963 --> 00:03:32,763 ‫הייתי מרוצה מהחיים שלי.‬ ‫זו הייתה הקריירה שלי.‬ 59 00:03:34,283 --> 00:03:35,163 ‫אל תעשי את זה.‬ 60 00:03:36,243 --> 00:03:37,483 ‫אני צריכה ללכת.‬ 61 00:03:37,563 --> 00:03:38,963 ‫אני אוהבת אותך, בסדר?‬ 62 00:03:41,723 --> 00:03:42,683 ‫נתראה.‬ 63 00:03:58,243 --> 00:03:59,243 ‫וואו.‬ 64 00:04:15,003 --> 00:04:16,403 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 65 00:04:17,763 --> 00:04:18,723 ‫בוקר טוב.‬ 66 00:04:18,803 --> 00:04:21,563 ‫בחייך! מה אני אמורה להגיד לללה?‬ 67 00:04:22,923 --> 00:04:24,403 ‫לא, זה לא עובד!‬ 68 00:04:24,483 --> 00:04:25,763 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 69 00:04:26,523 --> 00:04:29,763 ‫הלו? היי. אני מתקשרת בשם ללה. זאת אסלי.‬ 70 00:04:29,843 --> 00:04:33,643 ‫אסלי. לא אוזגה, אסלי.‬ ‫כן, אני העוזרת החדשה.‬ 71 00:04:33,723 --> 00:04:37,163 ‫תקשיב, אני מתייחסת לזה‬ ‫כהבטחה. בסדר, עשינו עסק.‬ 72 00:04:37,243 --> 00:04:39,723 ‫שלום, אני מתקשרת בשם ללה קירן.‬ 73 00:04:40,563 --> 00:04:41,723 ‫זאת אסלי.‬ 74 00:04:41,803 --> 00:04:42,643 ‫אסלי טונה.‬ 75 00:04:53,163 --> 00:04:55,483 ‫ללה, קנאן, נוכל לדבר רגע?‬ 76 00:05:01,883 --> 00:05:06,203 ‫הם ייסעו לאסקישהיר. תזכרו מה אמרתי.‬ ‫-אני מסכימה. הם מתכוננים.‬ 77 00:05:06,723 --> 00:05:07,603 ‫אני סקרן.‬ 78 00:05:07,683 --> 00:05:09,883 ‫למה הפכת לעוזרת של ללה?‬ 79 00:05:11,123 --> 00:05:12,083 ‫מה?‬ 80 00:05:12,763 --> 00:05:13,883 ‫מה זאת אומרת?‬ 81 00:05:13,963 --> 00:05:18,163 ‫לא למדת עיתונאות?‬ ‫עכשיו את מביאה מים וכולי.‬ 82 00:05:18,243 --> 00:05:20,683 ‫איך זה קשור למסלול הקריירה שלך?‬ 83 00:05:20,763 --> 00:05:23,523 ‫כלומר, זה משרת את המטרה שלך?‬ 84 00:05:24,763 --> 00:05:26,003 ‫תקשיב,‬ 85 00:05:26,523 --> 00:05:28,363 ‫אני בדיוק איפה שאני רוצה להיות.‬ 86 00:05:28,883 --> 00:05:30,723 ‫וזה משרת את זה בצורה נפלאה.‬ 87 00:05:30,803 --> 00:05:32,403 ‫אל תדאג.‬ 88 00:05:32,923 --> 00:05:35,563 ‫אני לא ממש מבין את זה, אבל זו החלטה שלך.‬ 89 00:06:02,363 --> 00:06:03,683 ‫אסלי.‬ 90 00:06:04,283 --> 00:06:05,763 ‫אנחנו נוסעים לאסקישהיר.‬ 91 00:06:06,523 --> 00:06:07,683 ‫אני?‬ 92 00:06:07,763 --> 00:06:08,723 ‫את.‬ 93 00:06:09,243 --> 00:06:13,843 ‫כלומר, אין צורך, אבל אם את‬ ‫רוצה לשפר את כישורי העיתונאות שלך…‬ 94 00:06:13,923 --> 00:06:14,843 ‫זו ההחלטה שלך.‬ 95 00:06:14,923 --> 00:06:17,003 ‫לא, אני לא רוצה להפריע.‬ 96 00:06:17,083 --> 00:06:18,683 ‫אני לא רוצה להטריד אותך.‬ 97 00:06:18,763 --> 00:06:22,243 ‫אבל אני אארגן הכול.‬ ‫כבר יש לי את המידע על המלון והכול.‬ 98 00:06:22,323 --> 00:06:23,243 ‫בסדר.‬ 99 00:06:25,363 --> 00:06:26,683 ‫את לוקחת את אלה?‬ ‫-כן.‬ 100 00:06:26,763 --> 00:06:28,643 ‫אלה גם האהובות עליי.‬ 101 00:06:29,883 --> 00:06:33,923 ‫הנעליים המרהיבות שלך‬ ‫יתאימו בול לחצאית הזאת.‬ 102 00:06:35,043 --> 00:06:36,723 ‫יש לי נעליים מרהיבות?‬ 103 00:06:36,803 --> 00:06:39,043 ‫את יודעת, הנעליים המפורסמות שלך.‬ 104 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 ‫שחורות מקדימה, שקופות.‬ 105 00:06:42,003 --> 00:06:46,043 ‫בז' מאחור.‬ ‫-כן. בסדר. עכשיו אני זוכרת.‬ 106 00:06:46,123 --> 00:06:47,683 ‫הן לא איתי.‬ 107 00:06:47,763 --> 00:06:48,923 ‫זה חבל!‬ 108 00:06:49,003 --> 00:06:52,043 ‫זה יום טוב לנעליים האלה.‬ ‫-את חושבת?‬ 109 00:06:56,883 --> 00:06:59,203 ‫אני אתוודה במשהו מביך.‬ 110 00:06:59,723 --> 00:07:00,883 ‫בואי נשמע.‬ 111 00:07:00,963 --> 00:07:04,443 ‫אני כבר רואה כמה קשה זה להיות ללה קירן.‬ 112 00:07:04,523 --> 00:07:07,203 ‫שמתי לב מאז שהתחלתי לעבוד פה,‬ 113 00:07:07,283 --> 00:07:09,563 ‫אבל עכשיו כשאני העוזרת שלך…‬ 114 00:07:11,203 --> 00:07:13,923 ‫כשאהיה גדולה, אני רוצה להיות אישה כמוך.‬ 115 00:07:14,883 --> 00:07:16,083 ‫כשתהיי גדולה?‬ 116 00:07:16,963 --> 00:07:19,403 ‫זה יצא לי קצת מגוחך.‬ 117 00:07:20,563 --> 00:07:22,243 ‫חוץ מזה, לעולם לא אוכל להיות את.‬ 118 00:07:22,323 --> 00:07:23,963 ‫פשוט אין לי את זה.‬ 119 00:07:24,883 --> 00:07:25,763 ‫זה בסדר.‬ 120 00:07:26,763 --> 00:07:28,603 ‫אפילו לצפות בך זה נפלא.‬ 121 00:07:30,803 --> 00:07:33,803 ‫אם ככה, בואי ננעל‬ ‫את הנעליים שאת רוצה שאנעל.‬ 122 00:07:33,883 --> 00:07:35,563 ‫אני אלך להביא אותן מייד.‬ 123 00:07:35,643 --> 00:07:37,483 ‫זה הזמן שלך עם קנאן בכל מקרה.‬ 124 00:07:37,563 --> 00:07:39,283 ‫לא תשימי לב שאני לא כאן.‬ 125 00:07:39,363 --> 00:07:41,483 ‫בסדר.‬ ‫-טוב, אז אני זזה.‬ 126 00:07:41,563 --> 00:07:43,003 ‫טוב, לכי לך.‬ 127 00:07:58,803 --> 00:08:01,243 ‫באתי לקחת את הנעליים של ללה.‬ ‫-סליחה?‬ 128 00:08:05,563 --> 00:08:08,723 ‫את בטח יודעת. איפה ארון הנעליים של ללה?‬ 129 00:08:08,803 --> 00:08:11,323 ‫תעלי במדרגות, זה ממש שם.‬ 130 00:08:11,403 --> 00:08:12,563 ‫אוקיי, הבנתי.‬ 131 00:08:16,803 --> 00:08:17,763 ‫סלים, אדוני?‬ 132 00:08:19,203 --> 00:08:20,083 ‫שלום.‬ 133 00:08:22,123 --> 00:08:23,123 ‫אז…‬ 134 00:08:24,603 --> 00:08:25,643 ‫אסלי.‬ 135 00:08:26,923 --> 00:08:29,803 ‫כן, אני יודע.‬ ‫-המסעדה סגורה היום?‬ 136 00:08:30,403 --> 00:08:33,083 ‫לא. אני רק מנסה להתאפס לפני הגשת הצהריים.‬ 137 00:08:34,243 --> 00:08:35,163 ‫הבנתי.‬ 138 00:08:37,763 --> 00:08:38,603 ‫אז…‬ 139 00:08:40,043 --> 00:08:41,123 ‫סלים, אדוני.‬ 140 00:08:50,723 --> 00:08:51,563 ‫ה…‬ 141 00:08:53,323 --> 00:08:54,803 ‫הצמיד של קנאן.‬ 142 00:08:55,443 --> 00:08:56,363 ‫השארתי אותו פה.‬ 143 00:08:56,443 --> 00:08:58,683 ‫אני נשבעת שזה לא באשמתה של ללה.‬ 144 00:08:58,763 --> 00:09:00,243 ‫אני השארתי אותו פה.‬ ‫-טוב.‬ 145 00:09:01,083 --> 00:09:01,963 ‫זה בסדר.‬ 146 00:09:03,683 --> 00:09:05,163 ‫קנאן ביקש את הצמיד שלו?‬ 147 00:09:07,323 --> 00:09:09,043 ‫המגירה העליונה של השידה הזאת.‬ 148 00:09:12,483 --> 00:09:14,283 ‫טוב, אני אסתדר.‬ 149 00:09:57,683 --> 00:09:59,083 ‫יום טוב, סלים.‬ 150 00:10:02,283 --> 00:10:03,363 ‫יום טוב.‬ 151 00:10:13,483 --> 00:10:16,163 ‫שים בזה קוביית קרח כדי לקרר את זה, בבקשה.‬ 152 00:10:17,443 --> 00:10:18,363 ‫בוקר טוב.‬ 153 00:10:18,443 --> 00:10:20,323 ‫אתה חיה! זוז ממני!‬ 154 00:10:20,403 --> 00:10:22,963 ‫מה שלומך? תני לי משהו להפציץ איתו.‬ 155 00:10:23,043 --> 00:10:24,243 ‫בחיים לא אגלה. זוז!‬ 156 00:10:24,323 --> 00:10:26,123 ‫אז תני לי לנשק אותך.‬ ‫-יוסוף!‬ 157 00:10:26,803 --> 00:10:27,803 ‫אני הולך.‬ 158 00:10:28,803 --> 00:10:30,283 ‫קנאן יעבוד עד מאוחר.‬ 159 00:10:30,363 --> 00:10:33,963 ‫אני לא רוצה שייתן לי עבודה.‬ ‫-טוב, לך. אני אלך בזמן הפרסומות.‬ 160 00:10:45,563 --> 00:10:47,003 ‫תשמרי לי על זה, מותק.‬ 161 00:10:47,843 --> 00:10:51,163 ‫הסיסמה? במידה ואצטרך.‬ ‫-אפס, אחת, אפס, תשע.‬ 162 00:11:02,483 --> 00:11:03,523 ‫בהצלחה.‬ 163 00:11:04,483 --> 00:11:05,443 ‫בואי, מותק.‬ 164 00:11:44,563 --> 00:11:45,683 ‫- קאיאקוי - מרכז העיר-‬ 165 00:12:08,363 --> 00:12:10,163 ‫כמה זמן נשאר?‬ ‫-עשר שניות.‬ 166 00:12:10,763 --> 00:12:11,843 ‫טוב, נהדר.‬ 167 00:12:16,643 --> 00:12:19,563 ‫אני כל כך מצטערת. רק רציתי להפתיע אותך.‬ 168 00:12:19,643 --> 00:12:20,523 ‫זה בסדר.‬ 169 00:12:20,603 --> 00:12:22,963 ‫יש לך כאן המון שמפניה.‬ 170 00:12:23,043 --> 00:12:25,363 ‫כן. אנשים שולחים אותן לפעמים.‬ 171 00:12:26,043 --> 00:12:26,923 ‫בבקשה.‬ 172 00:12:30,523 --> 00:12:31,603 ‫זה בזבוז.‬ 173 00:12:32,963 --> 00:12:34,963 ‫למעשה, חבל עליך.‬ 174 00:12:35,043 --> 00:12:35,883 ‫למה?‬ 175 00:12:36,443 --> 00:12:38,643 ‫את תמיד מנסה להשלים פערים בחיים.‬ 176 00:12:38,723 --> 00:12:40,283 ‫אין לך זמן לחגיגות.‬ 177 00:12:40,363 --> 00:12:43,363 ‫את חולפת ליד ההצלחות שלך וממשיכה הלאה.‬ 178 00:12:43,923 --> 00:12:47,363 ‫כל השמפניה הזאת יושבת כאן, מחכה לך.‬ 179 00:12:48,243 --> 00:12:49,603 ‫את יכולה לקחת אותן.‬ 180 00:12:49,683 --> 00:12:50,643 ‫אוזגה הייתה לוקחת.‬ 181 00:12:51,243 --> 00:12:52,403 ‫אני לא אעשה את זה.‬ 182 00:12:52,483 --> 00:12:55,723 ‫זאת קרמה. כלומר, זה הבעבוע של ההצלחה שלך.‬ 183 00:12:57,083 --> 00:12:58,843 ‫את קצת רגשנית?‬ 184 00:12:59,443 --> 00:13:01,083 ‫אולי קצת.‬ 185 00:13:06,763 --> 00:13:09,563 ‫את כל הזמן צריכה לרוץ,‬ ‫לעמוד זקופה ולהיות נהדרת.‬ 186 00:13:10,523 --> 00:13:12,203 ‫זה ממש ראוי להערצה, אבל…‬ 187 00:13:13,563 --> 00:13:15,923 ‫ללה, את באמת מאושרת?‬ 188 00:13:17,123 --> 00:13:19,083 ‫רק ליום אחד, ללילה אחד,‬ 189 00:13:20,283 --> 00:13:22,283 ‫את לא רוצה לקחת נשימה?‬ 190 00:13:26,243 --> 00:13:27,163 ‫אולי.‬ 191 00:13:29,283 --> 00:13:30,963 ‫אני כן רוצה את זה לפעמים.‬ 192 00:13:33,043 --> 00:13:33,923 ‫בואי נשתה.‬ 193 00:13:34,003 --> 00:13:35,963 ‫אז תרשי לי למזוג לך.‬ ‫-טוב.‬ 194 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 ‫בואי נראה. גם ככה הבנות כבר הלכו לישון.‬ 195 00:13:41,643 --> 00:13:42,603 ‫הרווחתי את זה.‬ 196 00:13:49,203 --> 00:13:50,323 ‫תיהני.‬ 197 00:13:53,963 --> 00:13:56,043 ‫בכל אופן, אמרתי לו‬ 198 00:13:56,123 --> 00:13:58,003 ‫שאין סיכוי שנוכל להיות זוג.‬ 199 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 ‫אמרתי לו שאני הרבה יותר מתקדמת ממנו.‬ 200 00:14:00,443 --> 00:14:02,163 ‫אבל שברת לו את הלב.‬ 201 00:14:02,243 --> 00:14:04,603 ‫לא, זה לא העניין, ללה, גברתי.‬ 202 00:14:05,843 --> 00:14:08,243 ‫אמרתי את זה כי הרגשתי תקועה מאחור.‬ 203 00:14:09,123 --> 00:14:09,963 ‫כלומר,‬ 204 00:14:10,043 --> 00:14:11,283 ‫בסופו של דבר,‬ 205 00:14:11,363 --> 00:14:13,163 ‫אני הרבה יותר פשוטה.‬ 206 00:14:14,283 --> 00:14:16,763 ‫אין לי הילה חזקה.‬ 207 00:14:16,843 --> 00:14:18,843 ‫למה את מדברת ככה? אל תדברי ככה.‬ 208 00:14:19,443 --> 00:14:21,003 ‫כי זאת האמת.‬ 209 00:14:21,083 --> 00:14:22,643 ‫אני מודעת למגבלות שלי.‬ 210 00:14:22,723 --> 00:14:23,643 ‫לא.‬ 211 00:14:26,443 --> 00:14:27,443 ‫תראי, אם את‬ 212 00:14:28,283 --> 00:14:31,403 ‫תזלזלי בעצמך כל כך,‬ 213 00:14:31,483 --> 00:14:33,283 ‫לעולם לא תוכלי להתקדם.‬ 214 00:14:33,363 --> 00:14:34,243 ‫הבנת?‬ 215 00:14:35,363 --> 00:14:36,843 ‫זה נשמע מאוד חכם.‬ 216 00:14:36,923 --> 00:14:38,523 ‫נאום ממש מעורר השראה, אבל‬ 217 00:14:38,603 --> 00:14:40,683 ‫אני אהיה ישירה איתך, אם תרשי לי.‬ 218 00:14:40,763 --> 00:14:42,283 ‫כמובן. בטח, קדימה.‬ 219 00:14:42,363 --> 00:14:43,483 ‫טוב…‬ 220 00:14:43,563 --> 00:14:47,243 ‫את ללה קירן, ואת לא יודעת‬ ‫איך להיות מישהי אחרת.‬ 221 00:14:47,843 --> 00:14:49,923 ‫אנשים רגילים הם לא כמוך.‬ 222 00:14:50,003 --> 00:14:53,163 ‫אנחנו לא מציבים לעצמנו רף גבוה כמוך.‬ 223 00:14:55,203 --> 00:14:56,083 ‫תראי.‬ 224 00:14:57,403 --> 00:14:59,963 ‫כל אדם הוא בעל ערך.‬ 225 00:15:00,043 --> 00:15:01,563 ‫לעולם אל תשכחי את זה.‬ 226 00:15:02,243 --> 00:15:03,123 ‫את…‬ 227 00:15:03,643 --> 00:15:04,883 ‫פשוט צריכה‬ 228 00:15:04,963 --> 00:15:06,323 ‫להעריך את עצמך.‬ 229 00:15:07,883 --> 00:15:09,123 ‫למצוא את המקום הנכון.‬ 230 00:15:11,123 --> 00:15:12,043 ‫מה קרה?‬ 231 00:15:12,563 --> 00:15:14,643 ‫אני צריכה ללכת לשירותים.‬ 232 00:15:14,723 --> 00:15:17,363 ‫ילדה מסכנה. קדימה, ואז אנחנו… וואו!‬ 233 00:15:17,963 --> 00:15:20,643 ‫מאוחר. זה מספיק. כדאי שנלך.‬ 234 00:15:20,723 --> 00:15:22,563 ‫רק פתחנו את הבקבוק.‬ 235 00:15:22,643 --> 00:15:24,363 ‫לא, קדימה. לכי, מותק.‬ 236 00:15:24,443 --> 00:15:26,763 ‫לכי ותחזרי מהר.‬ ‫-טוב.‬ 237 00:15:45,883 --> 00:15:48,243 ‫הלו, סלים? ערב טוב, זאת אסלי.‬ 238 00:15:48,323 --> 00:15:50,323 ‫ללה וקנאן יצאו מכאן בקרוב.‬ 239 00:15:50,403 --> 00:15:51,683 ‫רק רציתי שתדע.‬ 240 00:15:52,323 --> 00:15:53,163 ‫קנאן?‬ 241 00:15:53,243 --> 00:15:54,163 ‫כן.‬ 242 00:15:54,243 --> 00:15:57,203 ‫הם רצו להירגע בחדר של ללה הערב.‬ 243 00:15:57,283 --> 00:16:00,323 ‫בכל אופן, רק רציתי שתדע.‬ 244 00:16:00,403 --> 00:16:02,123 ‫הבנתי, אסלי. תודה.‬ 245 00:16:02,203 --> 00:16:03,243 ‫לילה טוב.‬ 246 00:16:12,563 --> 00:16:15,163 ‫אוי, קנאן, אני מצטערת, תסלח לי.‬ 247 00:16:15,243 --> 00:16:16,923 ‫אסלי, את בסדר?‬ 248 00:16:17,003 --> 00:16:19,003 ‫אני לא מרגישה כל כך טוב, קנאן.‬ 249 00:16:19,643 --> 00:16:21,603 ‫שתיתי כמה כוסות עם ללה.‬ 250 00:16:21,683 --> 00:16:23,283 ‫דיברנו עליך.‬ 251 00:16:23,363 --> 00:16:25,483 ‫מסתבר שאני לא יודעת לשתות.‬ 252 00:16:25,563 --> 00:16:26,763 ‫תסתכל עליי!‬ 253 00:16:26,843 --> 00:16:29,243 ‫טוב, היא התלוננה עליי?‬ 254 00:16:30,003 --> 00:16:33,003 ‫אתה צוחק. היא סיפרה לי על קאיאקוי.‬ 255 00:16:33,523 --> 00:16:34,403 ‫טוב…‬ 256 00:16:34,483 --> 00:16:36,963 ‫על חולצת הפשתן שלך בצבע ורוד בהיר.‬ 257 00:16:37,043 --> 00:16:38,483 ‫לילות קאיאקוי.‬ 258 00:16:39,043 --> 00:16:41,203 ‫זה ממש העציב אותי, קנאן.‬ 259 00:16:41,283 --> 00:16:44,483 ‫היא שומרת יותר מדי בבטן.‬ ‫זה לא הוגן כלפי שניכם.‬ 260 00:16:45,163 --> 00:16:47,163 ‫ללה אומרת שיש לה משפחה.‬ 261 00:16:47,883 --> 00:16:48,923 ‫אוי!‬ 262 00:16:49,003 --> 00:16:51,243 ‫אני מצטערת. אני ממש על הפנים.‬ 263 00:16:51,923 --> 00:16:53,003 ‫טוב, קנאן.‬ 264 00:16:53,083 --> 00:16:54,763 ‫היי, בואי הנה.‬ 265 00:16:55,403 --> 00:16:57,083 ‫מה עוד ללה אמרה לך?‬ 266 00:16:58,763 --> 00:17:01,083 ‫אתם נוסעים לאסקישהיר, נכון?‬ 267 00:17:01,723 --> 00:17:03,683 ‫היא התרגשה קצת.‬ 268 00:17:03,763 --> 00:17:05,883 ‫זו לא ממש הייתה התרגשות, אבל…‬ 269 00:17:07,683 --> 00:17:10,003 ‫זה בטח ממש קשה.‬ 270 00:17:10,083 --> 00:17:12,403 ‫לשמור את זה בבטן ככה.‬ 271 00:17:12,483 --> 00:17:15,483 ‫קנאן, אתם נראים כל כך טוב ביחד. באמת.‬ 272 00:17:18,043 --> 00:17:20,043 ‫אמרתי יותר מדי. בבקשה תסלח לי.‬ 273 00:17:20,123 --> 00:17:21,003 ‫כדאי שאלך.‬ 274 00:17:21,083 --> 00:17:24,403 ‫טוב. תגידי לניהט שייקח אותך הביתה.‬ ‫-מה עם ללה?‬ 275 00:17:24,483 --> 00:17:26,363 ‫זה בסדר, אל תדאגי. אני אדאג לה.‬ 276 00:17:27,603 --> 00:17:28,923 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 277 00:17:43,923 --> 00:17:45,843 ‫אתה עדיין כאן?‬ ‫-מה את עושה?‬ 278 00:17:45,923 --> 00:17:47,603 ‫אסלי?‬ ‫-שלחתי אותה הביתה.‬ 279 00:17:49,843 --> 00:17:52,563 ‫שתינו המון.‬ ‫-אני רואה.‬ 280 00:17:54,363 --> 00:17:56,843 ‫אני הולכת הביתה.‬ ‫-אני אקפיץ אותך.‬ 281 00:17:56,923 --> 00:17:58,603 ‫לא, ניהט מחכה בחוץ.‬ 282 00:17:58,683 --> 00:18:00,403 ‫אמרתי לו שייקח את אסלי הביתה.‬ 283 00:18:00,483 --> 00:18:01,763 ‫קדימה, בבקשה.‬ ‫-אה!‬ 284 00:18:01,843 --> 00:18:04,083 ‫בסדר, זה טוב.‬ 285 00:18:10,363 --> 00:18:12,323 ‫בוא נלך. זה הרגיש ממש טוב!‬ 286 00:18:56,963 --> 00:18:58,123 ‫תודה.‬ 287 00:19:00,323 --> 00:19:01,963 ‫מחר, אסקישהיר?‬ 288 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 ‫כן.‬ 289 00:19:04,003 --> 00:19:07,243 ‫אני אגיד לניהט לאסוף אותי.‬ ‫-אני יכול לאסוף אותך.‬ 290 00:19:08,483 --> 00:19:09,923 ‫אתה לא צריך לטרוח.‬ 291 00:19:10,523 --> 00:19:12,483 ‫אני לא אאחר, אל תדאג.‬ 292 00:19:12,563 --> 00:19:14,803 ‫טוב. זו לא הסיבה שאמרתי את זה.‬ 293 00:19:19,203 --> 00:19:20,403 ‫מה?‬ 294 00:19:21,443 --> 00:19:23,203 ‫טוב, אז זו החלטה שלך.‬ 295 00:19:23,283 --> 00:19:24,123 ‫לא.‬ 296 00:19:25,163 --> 00:19:27,963 ‫אני כבר לא יודע כלום.‬ ‫זו ההחלטה שלך מעכשיו.‬ 297 00:19:28,483 --> 00:19:29,763 ‫בסדר?‬ 298 00:19:31,963 --> 00:19:33,003 ‫אני לא מבינה.‬ 299 00:19:33,803 --> 00:19:34,683 ‫תיכנסי פנימה.‬ 300 00:19:35,203 --> 00:19:36,523 ‫תישני טוב, בסדר?‬ 301 00:20:39,443 --> 00:20:42,283 ‫קדימה, נו! תצלמי אותנו, קדימה!‬ 302 00:20:42,363 --> 00:20:44,283 ‫בואי הנה.‬ ‫-החולצה הוורודה הזאת.‬ 303 00:20:44,363 --> 00:20:46,243 ‫תראי, קניתי אותה היום.‬ 304 00:20:46,323 --> 00:20:48,963 ‫אני לא רואה טוב. איך אני אצלם? חכו.‬ 305 00:20:50,843 --> 00:20:51,803 ‫אל תזוזו!‬ 306 00:20:51,883 --> 00:20:53,123 ‫טוב.‬ ‫-אני מצלמת.‬ 307 00:20:55,923 --> 00:20:58,723 ‫זאת תמונה נהדרת. תראו. היא מדהימה!‬ 308 00:20:58,803 --> 00:21:00,923 ‫תראו אותה לילדים העתידיים שלכם.‬ 309 00:21:01,443 --> 00:21:04,403 ‫ללה הייתה כזאת יפה‬ ‫לפני שהיא התדרדרה למצבה הנוכחי.‬ 310 00:21:04,483 --> 00:21:05,323 ‫היי!‬ 311 00:21:05,403 --> 00:21:07,963 ‫אני אוהב אותה בכל מצב.‬ 312 00:21:08,963 --> 00:21:11,763 ‫היא תישאר אותו הדבר, יפהפייה לנצח.‬ 313 00:21:12,483 --> 00:21:13,443 ‫ואם לא?‬ 314 00:21:14,043 --> 00:21:18,163 ‫אז איאלץ לחיות עם‬ ‫הצלוליטיס והשדיים הנפולים שלך.‬ 315 00:21:18,243 --> 00:21:19,563 ‫איכס! אתם כאלה דביקים.‬ 316 00:21:19,643 --> 00:21:21,443 ‫אני הולכת.‬ ‫-טוב!‬ 317 00:21:21,523 --> 00:21:24,483 ‫בטח, לכי לך! כאילו שאנחנו‬ ‫לא יודעים לאן את הולכת.‬ 318 00:21:24,563 --> 00:21:26,363 ‫אני אכיר לכם אותו, סבלנות.‬ 319 00:21:27,963 --> 00:21:28,803 ‫אהובי.‬ 320 00:21:30,883 --> 00:21:31,723 ‫אהובי.‬ 321 00:21:35,363 --> 00:21:36,803 ‫האהבה שלך הורגת אותי.‬ 322 00:21:38,003 --> 00:21:39,363 ‫אני אמות למענך.‬ 323 00:21:41,243 --> 00:21:42,843 ‫אני רוצה שתחיה לנצח.‬ 324 00:21:45,723 --> 00:21:47,363 ‫אני כל כך אוהבת אותך.‬ 325 00:21:51,043 --> 00:21:53,283 ‫תמיד תאהב אותי ככה, בסדר?‬ 326 00:21:54,323 --> 00:21:56,723 ‫אני כל כך אוהבת להיות אהובתך.‬ 327 00:21:57,883 --> 00:21:59,843 ‫אני תמיד אוהב אותך ככה.‬ 328 00:22:16,603 --> 00:22:19,643 ‫מה לעזאזל עשית?‬ ‫-לך תזדיין!‬ 329 00:22:22,403 --> 00:22:23,883 ‫יש לך משהו בשבילי?‬ 330 00:22:23,963 --> 00:22:25,443 ‫תתאזר בסבלנות, עוד לא.‬ 331 00:22:25,523 --> 00:22:27,043 ‫שנאכל משהו?‬ 332 00:22:27,723 --> 00:22:30,443 ‫הכנתי משהו.‬ ‫-פאק, כן!‬ 333 00:22:30,523 --> 00:22:31,603 ‫עקר בית!‬ 334 00:22:35,443 --> 00:22:36,283 ‫זה טעים.‬ 335 00:22:36,923 --> 00:22:37,883 ‫תודה.‬ 336 00:22:40,683 --> 00:22:42,123 ‫לא תשמיני עם כזו תזונה?‬ 337 00:22:43,643 --> 00:22:45,003 ‫אני צעירה, מותק.‬ 338 00:22:45,083 --> 00:22:46,763 ‫יש לי חילוף חומרים מהיר.‬ 339 00:22:48,603 --> 00:22:49,443 ‫תפרסם את זה.‬ 340 00:22:50,003 --> 00:22:52,243 ‫התוכנית תשודר בשידור חי מאסקישהיר מחר.‬ 341 00:22:54,043 --> 00:22:55,883 ‫הם כבר פרסמו את זה.‬ 342 00:22:58,323 --> 00:23:02,763 ‫תגידי לי משהו שרק את יודעת.‬ ‫-כן, בטח. אתה חושב שאתה כזה חכם.‬ 343 00:23:02,843 --> 00:23:05,363 ‫הם ידעו שאני נותנת סקופים לבושבוש.‬ 344 00:23:07,803 --> 00:23:11,763 ‫את תשמרי על זה בסוד, נכון?‬ ‫על מערכת היחסים איתי ועם בושבוש.‬ 345 00:23:23,643 --> 00:23:26,403 ‫אתה רוצה שאגיד להם‬ ‫שאני שוכבת עם העוזר המשרדי?‬ 346 00:23:30,003 --> 00:23:30,963 ‫בסדר.‬ 347 00:23:32,243 --> 00:23:34,243 ‫אף אחד לא יודע שאת איתי.‬ 348 00:23:37,643 --> 00:23:40,243 ‫אבל כולם רואים שמישהו מזיין אותך ממש טוב.‬ 349 00:23:50,283 --> 00:23:51,203 ‫תראי.‬ 350 00:23:52,123 --> 00:23:53,323 ‫הפנים שלך מאירות.‬ 351 00:23:55,043 --> 00:23:55,963 ‫את זוהרת.‬ 352 00:23:57,723 --> 00:23:59,283 ‫אני חושב שאני עושה לך טוב.‬ 353 00:24:05,563 --> 00:24:07,483 ‫רגע. תפסיק!‬ 354 00:24:07,563 --> 00:24:09,123 ‫מה?‬ ‫-תפרסם את זה.‬ 355 00:24:09,203 --> 00:24:11,683 ‫"ללה קירן נראית ממש זוהרת לאחרונה."‬ 356 00:24:11,763 --> 00:24:13,643 ‫וואו.‬ ‫-תפרסם את זה.‬ 357 00:24:13,723 --> 00:24:15,083 ‫"מעניין מה קורה?"‬ 358 00:24:16,363 --> 00:24:17,243 ‫תעשה את זה!‬ 359 00:24:17,923 --> 00:24:19,363 ‫את כזאת מרושעת.‬ 360 00:24:21,083 --> 00:24:22,163 ‫פסיכופתית.‬ 361 00:24:30,323 --> 00:24:33,003 ‫קדימה. מספיק עם הטלפון הזה.‬ 362 00:24:33,763 --> 00:24:36,043 ‫אמא זוהרת?‬ ‫-מה?‬ 363 00:24:40,963 --> 00:24:41,923 ‫בטח.‬ 364 00:24:42,723 --> 00:24:43,603 ‫תמיד.‬ 365 00:24:44,123 --> 00:24:47,283 ‫לא, זאת אומרת, היא ממש זוהרת לאחרונה?‬ 366 00:24:47,363 --> 00:24:48,403 ‫בושבוש פרסמה את זה.‬ 367 00:24:48,483 --> 00:24:50,963 ‫אוי, בחייך. את יודעת, בלי מדיות חברתיות.‬ 368 00:24:52,123 --> 00:24:53,843 ‫אני סקרנית, אני לא יכולה להתאפק.‬ 369 00:24:53,923 --> 00:24:55,163 ‫אין צורך, מותק.‬ 370 00:24:55,243 --> 00:24:56,883 ‫אל תהיי סקרנית בקשר לזה.‬ 371 00:24:56,963 --> 00:24:58,963 ‫את חושבת שבשביל זה נתנו לך טלפון?‬ 372 00:24:59,603 --> 00:25:01,523 ‫שננתק אותו?‬ ‫-לא.‬ 373 00:25:03,443 --> 00:25:05,283 ‫קדימה. לילה טוב.‬ 374 00:25:05,363 --> 00:25:06,683 ‫לילה טוב.‬ 375 00:25:41,163 --> 00:25:43,123 ‫רק כוסית לפני השינה,‬ 376 00:25:43,203 --> 00:25:44,323 ‫ואז…‬ 377 00:25:45,243 --> 00:25:47,203 ‫אני נוסעת לאסקישהיר מחר על הבוקר.‬ 378 00:25:47,283 --> 00:25:48,763 ‫למה נשארת עד כל כך מאוחר?‬ 379 00:25:49,963 --> 00:25:51,843 ‫אתה מכיר את העוזרת הצעירה?‬ 380 00:25:52,483 --> 00:25:53,443 ‫אסלי.‬ 381 00:25:54,443 --> 00:25:57,683 ‫שתינו קצת. איבדתי תחושת זמן.‬ 382 00:26:00,523 --> 00:26:02,283 ‫עם אסלי?‬ ‫-כן.‬ 383 00:26:03,083 --> 00:26:07,323 ‫אז שתית עם העוזרת שלך,‬ ‫זאת שהעסקת רק לפני כמה ימים?‬ 384 00:26:07,883 --> 00:26:10,803 ‫אני יודע שזה קצת מביך, אבל זה נכון.‬ 385 00:26:14,163 --> 00:26:16,043 ‫אבל זה הרגיש טוב, אתה יודע?‬ 386 00:26:16,923 --> 00:26:18,443 ‫זה עזר לי לפרוק מתחים.‬ 387 00:26:21,523 --> 00:26:23,283 ‫לא שתית עם קנאן?‬ 388 00:26:24,323 --> 00:26:25,243 ‫לא.‬ 389 00:26:25,763 --> 00:26:28,443 ‫למה שאשתה איתו? אני איתו כל היום.‬ 390 00:26:29,483 --> 00:26:30,843 ‫אבל הוא לקח אותי הביתה.‬ 391 00:26:30,923 --> 00:26:32,803 ‫שתיתי רק שני משקאות קטנים,‬ 392 00:26:32,883 --> 00:26:35,083 ‫ופתאום הוא נהיה כזה שתלטן!‬ 393 00:27:03,123 --> 00:27:04,083 ‫בסדר,תירגעי.‬ 394 00:27:04,923 --> 00:27:06,683 ‫נמאס לי, קנאן!‬ 395 00:27:07,203 --> 00:27:08,043 ‫מספיק!‬ 396 00:27:10,683 --> 00:27:12,003 ‫אתה הורג אותי!‬ 397 00:27:12,083 --> 00:27:14,523 ‫שברת לי את הלב לחתיכות! מספיק!‬ 398 00:27:16,003 --> 00:27:17,923 ‫אתה הורג אותי, הבנת?‬ 399 00:27:18,003 --> 00:27:21,323 ‫בסדר, ללה, בסדר!‬ ‫אני מצטער. בסדר? אני מצטער!‬ 400 00:27:21,403 --> 00:27:22,523 ‫על מה אתה מצטער?‬ 401 00:27:23,723 --> 00:27:25,923 ‫אנחנו רק פוגעים זה בזה, קנאן.‬ 402 00:27:30,963 --> 00:27:32,603 ‫אתה כל כך רעיל! מספיק!‬ 403 00:27:32,683 --> 00:27:35,003 ‫ללה, בסדר. תפסיקי!‬ 404 00:27:35,083 --> 00:27:38,043 ‫אנחנו מאוחדים. תראי,‬ ‫אנחנו ללה וקנאן, בסדר?‬ 405 00:27:38,123 --> 00:27:39,963 ‫שלא תעזי לוותר עליי.‬ 406 00:27:40,043 --> 00:27:40,883 ‫אני מצטער.‬ 407 00:27:40,963 --> 00:27:43,523 ‫בבקשה.‬ ‫-זה לא עובד, קנאן! בבקשה.‬ 408 00:27:43,603 --> 00:27:45,323 ‫אני לא יכולה, בבקשה!‬ 409 00:28:23,683 --> 00:28:25,923 ‫אנחנו בסיום הפרסומות. 15 שניות.‬ 410 00:28:26,723 --> 00:28:29,883 ‫שני, שלישי, רביעי, חמישי, שישי.‬ 411 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 ‫תודה.‬ 412 00:28:32,683 --> 00:28:35,363 ‫שלוש, שתיים. ללה, את בשידור.‬ 413 00:28:35,443 --> 00:28:37,723 ‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי.‬ 414 00:28:37,803 --> 00:28:39,203 ‫אני ללה קירן.‬ 415 00:28:39,283 --> 00:28:41,483 ‫ברוכים הבאים ל"צד השני".‬ 416 00:28:41,563 --> 00:28:46,363 ‫הערב, אנחנו בשידור חי‬ ‫מבניין העיירה של אסקישהיר.‬ 417 00:28:46,443 --> 00:28:50,443 ‫כי כאן פועם ליבה‬ ‫של טורקיה ביומיים האחרונים.‬ 418 00:28:50,523 --> 00:28:53,003 ‫השקעות אנרגיה של הדור הבא,‬ 419 00:28:53,083 --> 00:28:56,803 ‫שממומנות על ידי‬ ‫קרנות בינלאומיות, התקדמו מאוד.‬ 420 00:28:56,883 --> 00:28:58,603 ‫אז בקיצור,‬ 421 00:28:58,683 --> 00:29:02,123 ‫אפשר להגיד שאסקישהיר זוהרת, נכון, אדוני?‬ 422 00:29:02,203 --> 00:29:03,843 ‫האורח המיוחד שלנו בשידור חי‬ 423 00:29:03,923 --> 00:29:06,883 ‫הוא מומחה שכולכם מכירים. איסמט איידין.‬ 424 00:29:06,963 --> 00:29:09,043 ‫ברוך הבא לשידור.‬ ‫-תודה.‬ 425 00:29:09,123 --> 00:29:11,363 ‫איסמט, שתית קפה?‬ ‫-כן.‬ 426 00:29:11,443 --> 00:29:13,723 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן, תודה.‬ 427 00:29:13,803 --> 00:29:15,043 ‫טוב, בסדר.‬ 428 00:29:15,123 --> 00:29:16,763 ‫אנחנו מכירים הרבה שנים,‬ 429 00:29:16,843 --> 00:29:18,883 ‫אבל היום אני אשאל אותך הרבה שאלות.‬ 430 00:29:18,963 --> 00:29:21,323 ‫איסמט, הערב נתרכז באסקישהיר.‬ 431 00:29:21,403 --> 00:29:24,443 ‫האם אסקישהיר תהיה‬ ‫מרכז האנרגיה החדש? התעריפים…‬ 432 00:29:24,523 --> 00:29:25,883 ‫לעזאזל, היא כל כך טובה.‬ 433 00:29:28,043 --> 00:29:31,523 ‫האם מוקדם מדי להתחיל לחלום,‬ ‫או שזה הזמן המתאים?‬ 434 00:29:31,603 --> 00:29:32,803 ‫בוא נשמע ממך.‬ 435 00:29:32,883 --> 00:29:34,123 ‫מה המטרה הסופית שלך?‬ 436 00:29:35,003 --> 00:29:36,803 ‫את מתכוונת להחליף את ללה?‬ 437 00:29:37,763 --> 00:29:39,323 ‫נניח שזה באמת יקרה,‬ 438 00:29:39,403 --> 00:29:41,403 ‫את יכולה לעשות את זה טוב כמוה?‬ 439 00:29:42,803 --> 00:29:46,083 ‫אדוני, אז השאלה מעוררת החשד במוחנו‬ 440 00:29:46,163 --> 00:29:49,003 ‫היא כיצד כל זה יהפוך למציאות.‬ 441 00:29:49,083 --> 00:29:50,763 ‫המספרים לא משקרים, ללה.‬ 442 00:29:50,843 --> 00:29:53,603 ‫טוב. אם אתה אומר, אז,‬ 443 00:29:53,683 --> 00:29:56,643 ‫בואו נפגיש בין המספרים לאותיות הקטנות.‬ 444 00:29:56,723 --> 00:29:58,963 ‫האורח המיוחד הבא שלי בשידור‬ 445 00:29:59,043 --> 00:30:00,563 ‫הוא מישהו שכולכם מכירים.‬ 446 00:30:00,643 --> 00:30:03,723 ‫הנציג הוותיק של העיר, הלדון ילדירם.‬ 447 00:30:03,803 --> 00:30:06,843 ‫הוא מחכה מאחורי המצלמות.‬ ‫נראה שיש לו הרבה מה להגיד.‬ 448 00:30:06,923 --> 00:30:08,563 ‫הצטרף אלינו בבקשה. ברוך הבא.‬ 449 00:30:09,523 --> 00:30:11,043 ‫תודה, גברתי.‬ 450 00:30:11,603 --> 00:30:14,043 ‫חולצת הפשתן שלך בצבע ורוד בהיר.‬ 451 00:30:14,123 --> 00:30:15,363 ‫לילות קאיאקוי.‬ 452 00:30:16,123 --> 00:30:18,883 ‫אתם שומרים הכול בבטן כבר שנים.‬ 453 00:30:20,283 --> 00:30:22,603 ‫זה בטח ממש קשה.‬ 454 00:30:22,683 --> 00:30:24,443 ‫לשמור את זה בבטן ככה.‬ 455 00:30:24,523 --> 00:30:26,683 ‫ייתכן שאיסמט קצת יותר מדי אופטימי.‬ 456 00:30:30,083 --> 00:30:32,283 ‫יכול להיות שהוא אפילו חולמני.‬ 457 00:30:32,363 --> 00:30:34,083 ‫האמת אף פעם לא משנה.‬ 458 00:30:36,403 --> 00:30:39,203 ‫מה שחשוב זה מה אנשים חושבים.‬ 459 00:30:45,283 --> 00:30:46,243 ‫את מדהימה.‬ 460 00:30:54,203 --> 00:30:56,803 ‫בוא לא נגיד את זה,‬ ‫אנחנו צריכים לדפוק על עץ.‬ 461 00:30:56,883 --> 00:30:58,003 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 462 00:30:58,083 --> 00:30:58,923 ‫בסדר.‬ 463 00:31:01,243 --> 00:31:02,843 ‫הם הרוסים.‬ 464 00:31:04,923 --> 00:31:06,283 ‫קודם צריך לשתול רעיון.‬ 465 00:31:07,883 --> 00:31:09,483 ‫ואז הוא הופך למציאות.‬ 466 00:31:10,683 --> 00:31:11,963 ‫זה כמו גילוי עתידות.‬ 467 00:31:12,563 --> 00:31:15,563 ‫אומרים לכם שתתאהבו‬ ‫במישהו עם עיניים כחולות,‬ 468 00:31:16,563 --> 00:31:18,403 ‫ותבחרו במישהו עם עיניים כחולות.‬ 469 00:31:22,163 --> 00:31:26,603 ‫לא אכפת לך אם תהיי טובה בזה‬ ‫או אם את בכלל מסוגלת לעשות את זה?‬ 470 00:31:27,123 --> 00:31:29,283 ‫המטרה היא לא לעשות עבודה טובה.‬ 471 00:31:29,363 --> 00:31:31,483 ‫אם האנשים החשובים אומרים שאתה טוב,‬ 472 00:31:31,563 --> 00:31:33,243 ‫אז אתה טוב. אף אחד לא מתווכח.‬ 473 00:31:33,323 --> 00:31:34,763 ‫כולם מסכימים.‬ 474 00:31:37,123 --> 00:31:40,043 ‫כשאקח את התפקיד שלה,‬ ‫אף אחד לא יפקפק בזה לעולם.‬ 475 00:31:40,123 --> 00:31:43,403 ‫אז אין לך שום כוונה ללמוד את התפקיד, נכון?‬ 476 00:31:45,443 --> 00:31:49,643 ‫אתה לא חושב על זה נכון.‬ ‫תמיד תהיה העוזר המשרדי.‬ 477 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 ‫הלו? היי.‬ 478 00:31:57,363 --> 00:31:59,563 ‫אני מתקשרת בשם ללה קירן. אני העוזרת שלה.‬ 479 00:32:00,083 --> 00:32:02,763 ‫שלח בקבוק שמפניה לחדר 305 בבקשה.‬ 480 00:32:03,563 --> 00:32:04,883 ‫מה יש לך?‬ 481 00:32:05,763 --> 00:32:09,003 ‫בסדר, זה יהיה טוב.‬ ‫אבל אני צריכה את זה לפני 22:00.‬ 482 00:32:10,083 --> 00:32:12,443 ‫טוב, תודה רבה. תודה.‬ 483 00:32:12,523 --> 00:32:13,723 ‫לילה טוב.‬ 484 00:32:15,363 --> 00:32:16,403 ‫מה?‬ 485 00:32:17,083 --> 00:32:18,323 ‫כלום. אני לא אשאל.‬ 486 00:32:20,323 --> 00:32:22,643 ‫אל תשאל. גם ככה לא תבין.‬ 487 00:33:12,963 --> 00:33:13,963 ‫סליחה.‬ 488 00:33:14,043 --> 00:33:16,083 ‫אפשר חשבון, בבקשה?‬ 489 00:33:16,163 --> 00:33:17,403 ‫מייד.‬ ‫-בסדר.‬ 490 00:33:19,923 --> 00:33:20,803 ‫אני מתה.‬ 491 00:33:21,283 --> 00:33:24,643 ‫אני יכולה למות מהתרגשות.‬ ‫-אנחנו מוכנות. אנחנו מדהימות.‬ 492 00:33:24,723 --> 00:33:27,043 ‫גם קנאן יבוא. נעבור על זה.‬ 493 00:33:27,123 --> 00:33:28,643 ‫זה יהיה מושלם.‬ ‫-טוב.‬ 494 00:33:28,723 --> 00:33:29,643 ‫טוב. זה עליי.‬ 495 00:33:29,723 --> 00:33:31,003 ‫זה על חשבון הבית.‬ 496 00:33:31,923 --> 00:33:32,843 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 497 00:33:33,563 --> 00:33:36,643 ‫סלים אמר שזה על חשבונו. ערב טוב.‬ 498 00:33:36,723 --> 00:33:38,163 ‫ערב טוב. תודה.‬ 499 00:33:41,643 --> 00:33:43,083 ‫מוזר.‬ 500 00:33:43,163 --> 00:33:44,323 ‫שוב?‬ 501 00:33:45,843 --> 00:33:48,643 ‫אל תהיי כל כך שקופה.‬ ‫-אני לא שום דבר, אבל…‬ 502 00:33:50,123 --> 00:33:51,603 ‫מה זה?‬ ‫-בשבילי או בשבילך?‬ 503 00:33:51,683 --> 00:33:53,123 ‫בחייך, לכל הרוחות!‬ 504 00:33:53,203 --> 00:33:54,763 ‫אל תהיי כזאת שקופה.‬ ‫-טוב.‬ 505 00:33:54,843 --> 00:33:56,483 ‫זה בשבילך. הוא מסתכל עלייך.‬ 506 00:33:57,723 --> 00:33:58,963 ‫על מי הוא מסתכל?‬ 507 00:34:01,483 --> 00:34:02,763 ‫תקשיבי.‬ 508 00:34:02,843 --> 00:34:04,483 ‫את צריכה לדבר איתו.‬ 509 00:34:05,083 --> 00:34:06,683 ‫הוא כמו נסיך.‬ ‫-קנאן?‬ 510 00:34:07,283 --> 00:34:08,763 ‫נפרדת מקנאן, נכון?‬ 511 00:34:08,843 --> 00:34:10,523 ‫אין יותר קנאן. קנאן איננו.‬ 512 00:34:11,403 --> 00:34:13,843 ‫טוב, אבל…‬ ‫-תסתכלי עליו.‬ 513 00:34:13,923 --> 00:34:15,283 ‫טוב, אל תלחצי.‬ ‫-מה זה?‬ 514 00:34:15,363 --> 00:34:16,323 ‫לא.‬ 515 00:34:17,643 --> 00:34:18,643 ‫הוא כל כך עדין.‬ 516 00:34:21,883 --> 00:34:25,523 ‫- קולנוע אליה -‬ 517 00:34:29,123 --> 00:34:31,603 ‫לא חיכית לי, נכון?‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 518 00:34:31,683 --> 00:34:33,123 ‫באתי מוקדם.‬ 519 00:34:33,763 --> 00:34:35,043 ‫תודה.‬ 520 00:34:35,123 --> 00:34:37,243 ‫שניכנס?‬ ‫-כן.‬ 521 00:34:41,723 --> 00:34:42,723 ‫משהו לא בסדר?‬ 522 00:34:44,443 --> 00:34:46,363 ‫אני לא יודעת. זה מוזר.‬ 523 00:34:46,443 --> 00:34:47,363 ‫מה מוזר?‬ 524 00:34:48,603 --> 00:34:49,683 ‫לא משנה.‬ 525 00:34:49,763 --> 00:34:51,603 ‫אני מניחה שזה סרט רומנטי.‬ 526 00:34:52,243 --> 00:34:55,003 ‫חשבתי שתאהבי את זה.‬ ‫-בטח, אני אוהבת את זה.‬ 527 00:34:56,563 --> 00:35:00,123 ‫שלוש, שתיים, אחת. אתן בשידור.‬ 528 00:35:00,203 --> 00:35:03,083 ‫ערב טוב, אני מוגה טורקמן.‬ ‫-ואני ללה קירן.‬ 529 00:35:03,163 --> 00:35:04,643 ‫החל מהלילה,‬ 530 00:35:04,723 --> 00:35:07,523 ‫נביא לכם את הדור הבא‬ 531 00:35:07,603 --> 00:35:09,883 ‫של חדשות איכותיות, כנות ומיוחדות‬ 532 00:35:09,963 --> 00:35:12,363 ‫בתוכנית טלוויזיה חדשה, "הצד השני".‬ 533 00:35:12,443 --> 00:35:13,763 ‫בתוכנית הראשונה שלנו‬ 534 00:35:13,843 --> 00:35:16,763 ‫נתחיל עם סיפור‬ ‫שהוסתר מתחת לשטיח כבר זמן מה.‬ 535 00:35:17,603 --> 00:35:20,443 ‫כל הכבוד. אתן מדהימות, בנות.‬ 536 00:35:20,523 --> 00:35:23,123 ‫נו? אולי לחיי התחלות חדשות?‬ 537 00:35:23,203 --> 00:35:26,283 ‫תקנו אותי אם אני טועה,‬ ‫אך אנו יוצאים לדרך חדשה, נכון?‬ 538 00:35:26,363 --> 00:35:28,683 ‫אתה צודק, קנאן, יקירי.‬ 539 00:35:28,763 --> 00:35:31,323 ‫תוכל לדון על הפרטים עם גול, בסדר?‬ 540 00:35:31,403 --> 00:35:34,163 ‫אתם יודעים איך זה בעסקי הטלוויזיה.‬ 541 00:35:34,243 --> 00:35:37,763 ‫שתיכן למדתן את זה ומודעות לכול, נכון?‬ 542 00:35:37,843 --> 00:35:38,683 ‫ללה, יקירתי.‬ 543 00:35:39,403 --> 00:35:41,523 ‫את יודעת שיש דבר כזה פרצוף מסך.‬ 544 00:35:41,603 --> 00:35:44,843 ‫רק אחת מכן קיבלה אותו. לא כולם נועדו לזה.‬ 545 00:35:44,923 --> 00:35:49,003 ‫בדיוק. לא כולם אמורים‬ ‫לעמוד מול המצלמות. נכון?‬ 546 00:35:52,043 --> 00:35:54,523 ‫אין לי ציפיות כאלה. כלומר…‬ 547 00:35:55,843 --> 00:35:58,083 ‫להיות חלק מהסיפור זה מספיק בשבילי.‬ 548 00:35:58,163 --> 00:36:00,403 ‫אני לא מבין מה הכוונה.‬ 549 00:36:00,483 --> 00:36:03,843 ‫ללה יכולה להנחות לבד. אין צורך בשני אנשים.‬ 550 00:36:08,723 --> 00:36:12,963 ‫היום, הבנתי שללה‬ 551 00:36:13,723 --> 00:36:17,283 ‫תפיח חיים חדשים שלא ראינו קודם בתוכנית.‬ 552 00:36:17,803 --> 00:36:18,923 ‫זו דעתי.‬ 553 00:36:19,763 --> 00:36:21,483 ‫נכון?‬ ‫-בהחלט.‬ 554 00:36:27,003 --> 00:36:28,443 ‫אין מצב!‬ 555 00:36:28,523 --> 00:36:29,803 ‫לא נעשה את זה.‬ 556 00:36:29,883 --> 00:36:30,883 ‫זה פשוט מאוד!‬ 557 00:36:30,963 --> 00:36:33,883 ‫אתה לא מדבר בהיגיון. זה לא בא בחשבון.‬ 558 00:36:33,963 --> 00:36:35,963 ‫את חושבת שזה משמח אותי, מוגה?‬ 559 00:36:36,043 --> 00:36:37,243 ‫ללה, תירגעי.‬ 560 00:36:37,323 --> 00:36:39,763 ‫אל תתנהגי בצורה אימפולסיבית, בבקשה.‬ 561 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 ‫את תהיי העורכת הראשית. אני אמשיך להפיק.‬ 562 00:36:42,843 --> 00:36:45,643 ‫ללה, את תהיי מול המצלמה.‬ ‫-נו, בחייך! לא!‬ 563 00:36:45,723 --> 00:36:47,243 ‫ללה, את בכלל מבינה‬ 564 00:36:47,323 --> 00:36:50,563 ‫שמה שאת עושה עכשיו כל כך משפיל אותי?‬ 565 00:36:53,123 --> 00:36:54,163 ‫טוב. אני מצטערת.‬ 566 00:36:56,003 --> 00:36:58,323 ‫טוב, אתם תחליטו. אני אשתוק. בסדר.‬ 567 00:36:58,403 --> 00:37:02,403 ‫שום דבר לא ישתנה בחיים שלנו. נהיה יחד שוב.‬ 568 00:37:02,483 --> 00:37:03,723 ‫מוגה, עזבי את זה.‬ 569 00:37:03,803 --> 00:37:06,363 ‫תני לה לשאת באחריות.‬ ‫היא תצטרך להישאר בכושר.‬ 570 00:37:06,443 --> 00:37:09,043 ‫מניקור, פדיקור, מה שזה לא יהיה‬ ‫שהיא תיאלץ לעשות.‬ 571 00:37:09,123 --> 00:37:10,963 ‫את ואני נטפל בחדשות.‬ 572 00:37:12,083 --> 00:37:14,643 ‫טוב. אולי זה לטובה.‬ ‫-בדיוק!‬ 573 00:37:15,323 --> 00:37:16,323 ‫ללה?‬ 574 00:37:22,203 --> 00:37:24,243 ‫- סלים:‬ ‫בואי, השולחן ערוך. -‬ 575 00:37:24,323 --> 00:37:25,203 ‫זה סלים.‬ 576 00:37:25,723 --> 00:37:27,043 ‫הוא מסר מזל טוב.‬ 577 00:37:27,123 --> 00:37:29,603 ‫הוא ערך לנו שולחן במסעדה כדי לחגוג.‬ 578 00:37:31,443 --> 00:37:32,843 ‫הוא מזמין אותנו.‬ 579 00:37:33,683 --> 00:37:34,883 ‫טוב, לכו אתן.‬ 580 00:37:34,963 --> 00:37:36,123 ‫תמסרו לו ד"ש.‬ 581 00:37:36,203 --> 00:37:38,123 ‫לא, זה לא מתאים.‬ ‫-לכי.‬ 582 00:37:38,203 --> 00:37:39,243 ‫פשוט לכי.‬ 583 00:37:39,323 --> 00:37:41,763 ‫זה לא הזמן ל…‬ ‫-פשוט לכי.‬ 584 00:37:42,523 --> 00:37:44,243 ‫זה יהיה טוב גם בשבילי.‬ 585 00:37:45,403 --> 00:37:47,283 ‫זה יעשה לך טוב שנהיה בנפרד?‬ 586 00:37:49,363 --> 00:37:50,603 ‫ללה, אני אטפל בזה.‬ 587 00:37:54,203 --> 00:37:55,443 ‫בסדר. טוב.‬ 588 00:37:57,683 --> 00:37:59,123 ‫בסדר. אני הולכת.‬ 589 00:38:06,963 --> 00:38:08,243 ‫את מרגישה יותר טוב?‬ 590 00:38:09,443 --> 00:38:13,603 ‫אל תעשי מזה סיפור.‬ ‫תחשבי על זה. זה לא מדהים?‬ 591 00:38:13,683 --> 00:38:16,483 ‫אנחנו נהיה עשירים.‬ ‫החיים שלנו עומדים להשתנות.‬ 592 00:38:18,563 --> 00:38:21,083 ‫ללה אמרה לך?‬ ‫-מה היא אמרה לי?‬ 593 00:38:21,163 --> 00:38:22,283 ‫הם דיברו על זה.‬ 594 00:38:23,963 --> 00:38:25,803 ‫היא באמת מתחתנת.‬ 595 00:38:31,683 --> 00:38:34,923 ‫כן? את לא חושבת שזה מהיר מדי?‬ 596 00:38:36,283 --> 00:38:38,123 ‫למה ציפית?‬ 597 00:38:38,203 --> 00:38:40,123 ‫חשבת שהיא תתחיל לצאת לדייטים,‬ 598 00:38:40,203 --> 00:38:42,883 ‫תבחן את האפשרויות שלה, ואז תחזור אליך?‬ 599 00:38:43,923 --> 00:38:47,523 ‫סליחה. הייתם "קנאן וללה".‬ 600 00:38:48,283 --> 00:38:50,123 ‫אבל זה לא עובד ככה.‬ 601 00:38:51,043 --> 00:38:52,603 ‫נפרדנו. זה נגמר.‬ 602 00:38:53,963 --> 00:38:55,843 ‫הכול היסטוריה.‬ 603 00:38:55,923 --> 00:38:57,843 ‫חוץ מזה, היא צריכה להתחתן.‬ 604 00:38:58,443 --> 00:39:01,043 ‫כולנו צריכים שיהיו לנו חיים הגונים עכשיו.‬ 605 00:39:01,843 --> 00:39:06,963 ‫יש לנו דרך ארוכה, נכון?‬ ‫-ברצינות? זה לא מפריע לך?‬ 606 00:39:07,963 --> 00:39:08,803 ‫ברור שלא.‬ 607 00:39:10,123 --> 00:39:11,923 ‫יופי. זה נהדר.‬ 608 00:39:33,203 --> 00:39:35,683 ‫רצית לראות אותי?‬ ‫-אני?‬ 609 00:39:36,803 --> 00:39:38,403 ‫הנחתי שזאת היית את.‬ 610 00:39:39,763 --> 00:39:40,683 ‫טוב. תיכנס.‬ 611 00:39:43,243 --> 00:39:44,883 ‫אסלי בטח עשתה את זה.‬ 612 00:39:47,443 --> 00:39:51,963 ‫זה היה מדהים איך גרמנו‬ ‫לבחור לדבר על הכול בכזו קלות.‬ 613 00:39:55,243 --> 00:39:57,083 ‫אסלי עשתה את זה? זה נכון?‬ 614 00:39:58,643 --> 00:40:01,003 ‫תהיי כנה.‬ ‫-בקשר למה?‬ 615 00:40:04,923 --> 00:40:05,763 ‫החולצה ההיא.‬ 616 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 ‫איזו חולצה?‬ 617 00:40:09,043 --> 00:40:10,403 ‫זאת שקנית לי.‬ 618 00:40:12,923 --> 00:40:13,923 ‫איזו חולצה?‬ 619 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 ‫היא עדיין קיימת איפשהו, ללה. כמונו.‬ 620 00:40:19,003 --> 00:40:20,403 ‫היא לא באשפה.‬ 621 00:40:20,483 --> 00:40:21,603 ‫היא לא נשכחה.‬ 622 00:40:23,363 --> 00:40:25,403 ‫היא מחכה שילבשו אותה ביום מן הימים.‬ 623 00:40:27,603 --> 00:40:29,043 ‫מה שתית?‬ 624 00:40:30,723 --> 00:40:31,563 ‫אתה בסדר?‬ 625 00:40:33,843 --> 00:40:34,683 ‫קנאן?‬ 626 00:40:37,043 --> 00:40:38,083 ‫כן?‬ 627 00:40:39,363 --> 00:40:41,323 ‫תקראי לי קנאן שוב.‬ 628 00:40:41,403 --> 00:40:42,403 ‫בבקשה.‬ 629 00:40:43,363 --> 00:40:44,923 ‫קדימה. תגידי את זה.‬ 630 00:40:46,283 --> 00:40:47,523 ‫אתה בסדר?‬ 631 00:40:52,763 --> 00:40:54,643 ‫כל כך התגעגעתי אלייך, ללה.‬ 632 00:47:00,203 --> 00:47:01,763 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬