1
00:00:06,283 --> 00:00:10,763
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:37,803 --> 00:00:38,843
Köszi.
3
00:00:42,003 --> 00:00:43,203
Jó reggelt, uram!
4
00:00:44,003 --> 00:00:46,563
Jó reggelt, Dzsán!
Mi újság? Minden rendben?
5
00:00:46,643 --> 00:00:49,043
- Minden rendben.
- Jól van.
6
00:01:02,003 --> 00:01:03,683
Itt jó lesz? Gyere!
7
00:01:05,723 --> 00:01:06,683
Hurrá!
8
00:01:07,803 --> 00:01:09,363
Nem hiszem el!
9
00:01:09,443 --> 00:01:10,563
Hihetetlen!
10
00:01:13,563 --> 00:01:15,083
Na, akkor hogy lesz?
11
00:01:15,163 --> 00:01:16,763
Bizonyítunk.
12
00:01:16,843 --> 00:01:18,763
- Kenán mit mondott?
- Szerinted?
13
00:01:19,483 --> 00:01:23,483
Mondtam neki, hogy belecsapunk,
de ő baromságnak gondolja.
14
00:01:24,123 --> 00:01:25,603
Mi más mondott volna?
15
00:01:29,683 --> 00:01:31,283
Jó napot! Mit hozhatok?
16
00:01:31,363 --> 00:01:34,323
Kérhetnénk még pár perc gondolkodási időt?
17
00:01:34,403 --> 00:01:35,723
- Hogyne.
- Köszönjük!
18
00:01:35,803 --> 00:01:37,283
Tényleg össze fog jönni!
19
00:01:37,363 --> 00:01:38,523
Figyelj!
20
00:01:38,603 --> 00:01:42,283
Mi leszünk az év párosa.
Mindenki rólunk fog beszélni.
21
00:01:42,363 --> 00:01:44,803
Ezt garantálhatom.
22
00:01:44,883 --> 00:01:45,723
Olyan izgi!
23
00:01:45,803 --> 00:01:48,083
Mi fogjuk meghatározni a témákat.
24
00:01:48,163 --> 00:01:50,883
Ha frappáns híreket akarsz, akkor tessék!
25
00:01:50,963 --> 00:01:51,803
Ez meg mi?
26
00:01:51,883 --> 00:01:53,883
Kenán is átnézi majd. Lapozz bele!
27
00:01:56,243 --> 00:01:57,523
Most viccelsz?
28
00:01:57,603 --> 00:01:59,003
Ez oltári!
29
00:01:59,083 --> 00:02:01,403
Én megcsinálom a bevezetőt, te pedig a…
30
00:02:02,003 --> 00:02:04,683
Köszönjük, de még nem rendeltünk.
31
00:02:05,323 --> 00:02:07,363
- Szelim küldi.
- Szelim?
32
00:02:08,083 --> 00:02:10,083
Az étterem tulajdonosa.
33
00:02:12,763 --> 00:02:14,763
Nagyon szépen köszönjük!
34
00:02:16,643 --> 00:02:17,603
Ez rengeteg!
35
00:02:19,163 --> 00:02:20,003
Jó étvágyat!
36
00:02:22,243 --> 00:02:23,323
- Hé!
- Mi az?
37
00:02:23,403 --> 00:02:26,403
- Mi ez az egész?
- Hogy érted?
38
00:02:26,483 --> 00:02:28,283
- Ki ez?
- Honnan tudjam?
39
00:02:29,083 --> 00:02:29,923
Érdekes.
40
00:02:30,003 --> 00:02:31,483
- Tudod, mit?
- Na?
41
00:02:31,563 --> 00:02:32,483
Nagyon aranyos.
42
00:02:35,283 --> 00:02:36,123
Jó reggelt!
43
00:02:36,923 --> 00:02:38,083
Minden készen áll.
44
00:02:39,003 --> 00:02:40,603
Jó reggelt! Hogy van?
45
00:02:40,683 --> 00:02:42,683
Jól, köszönöm. Egészségére!
46
00:02:56,563 --> 00:02:58,523
Az elmúlt évek összefoglalója.
47
00:02:59,443 --> 00:03:00,643
Köszi.
48
00:03:04,963 --> 00:03:06,803
Lale nem érdeklődött felőlem?
49
00:03:08,443 --> 00:03:09,283
Özge!
50
00:03:09,363 --> 00:03:11,563
Emiatt most ne aggódj!
51
00:03:11,643 --> 00:03:14,883
Koncentrálj az esküvődre!
Egy új élet vár rád.
52
00:03:15,483 --> 00:03:18,083
Szerinted az esküvő miatt rúgott ki?
53
00:03:18,163 --> 00:03:21,403
Az a Lale, akit ismerek, nem tenne ilyet.
54
00:03:21,483 --> 00:03:24,043
Büsbüs posztolt róla, láttad?
55
00:03:24,123 --> 00:03:25,283
Hagyjuk!
56
00:03:25,363 --> 00:03:26,523
Érezd jól magad!
57
00:03:26,603 --> 00:03:29,883
- Lehet, hogy amúgy is felmondtál volna.
- Dehogyis.
58
00:03:29,963 --> 00:03:32,203
Elégedett voltam a karrieremmel.
59
00:03:34,283 --> 00:03:35,163
Ne csináld!
60
00:03:36,243 --> 00:03:37,483
Most mennem kell.
61
00:03:37,563 --> 00:03:38,963
Szeretlek, oké?
62
00:03:41,723 --> 00:03:42,683
Szia!
63
00:03:58,243 --> 00:03:59,243
Hűha!
64
00:04:15,003 --> 00:04:16,403
- Szia!
- Szia!
65
00:04:17,763 --> 00:04:18,723
Jó reggelt!
66
00:04:18,803 --> 00:04:21,563
Ugyan már! Mégis mit mondjak Lalénak?
67
00:04:22,923 --> 00:04:24,403
Ez így nem lesz jó.
68
00:04:24,483 --> 00:04:26,043
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
69
00:04:26,523 --> 00:04:29,763
Jó napot! Lale Kirán nevében keresem.
Aszli vagyok.
70
00:04:29,843 --> 00:04:33,643
Aszli. Nem Özge, hanem Aszli.
Igen, én vagyok az új asszisztens.
71
00:04:33,723 --> 00:04:37,163
Ezt ígéretnek veszem.
Rendben, megbeszéltük.
72
00:04:37,243 --> 00:04:39,723
Jó napot! Lale Kirán nevében keresem.
73
00:04:40,563 --> 00:04:41,723
Aszli vagyok.
74
00:04:41,803 --> 00:04:42,643
Aszli Tuna.
75
00:04:53,163 --> 00:04:55,483
Lale, Kenán! Beszélhetnénk?
76
00:05:01,883 --> 00:05:06,203
- Lefogadom, hogy Eszkisehirbe utaznak.
- Egyetértek. Már készülődnek.
77
00:05:06,723 --> 00:05:09,883
Kíváncsi vagyok:
hogyhogy te lettél Lale asszisztense?
78
00:05:11,123 --> 00:05:12,083
Tessék?
79
00:05:12,763 --> 00:05:13,883
Ezt hogy érted?
80
00:05:13,963 --> 00:05:18,163
Nem újságíró a végzettséged?
Most meg vizet viszel neki, meg ilyesmi.
81
00:05:18,243 --> 00:05:20,683
Hasznos ez a karriered szempontjából?
82
00:05:20,763 --> 00:05:23,523
Hozzájárul ahhoz,
ahol lenni akarsz a jövőben?
83
00:05:24,763 --> 00:05:28,363
Elárulok valamit:
pontosan ott vagyok, ahol lenni akarok.
84
00:05:28,883 --> 00:05:30,723
És igen, hozzájárul a célomhoz.
85
00:05:30,803 --> 00:05:32,403
Emiatt ne aggódj!
86
00:05:32,923 --> 00:05:35,563
Nem igazán értem, de te tudod.
87
00:06:02,363 --> 00:06:03,683
Aszli!
88
00:06:04,283 --> 00:06:05,763
Eszkisehirbe megyünk.
89
00:06:06,523 --> 00:06:07,683
És én?
90
00:06:07,763 --> 00:06:10,123
Neked nem muszáj,
91
00:06:10,203 --> 00:06:14,843
de ha fejleszteni akarod
a riporteri képességeidet, akkor gyere.
92
00:06:14,923 --> 00:06:17,003
Nem akarok láb alatt lenni.
93
00:06:17,083 --> 00:06:18,683
Nem akarom zavarni.
94
00:06:18,763 --> 00:06:22,243
De mindent elintézek,
már a hotelt is kinéztem.
95
00:06:22,323 --> 00:06:23,243
Oké.
96
00:06:25,363 --> 00:06:26,683
Azokat viszi?
97
00:06:26,763 --> 00:06:28,643
Nekem is azok a kedvenceim.
98
00:06:29,883 --> 00:06:33,923
Az ikonikus cipője
tökéletesen illene ehhez a szoknyához.
99
00:06:35,043 --> 00:06:36,723
Van ikonikus cipőm?
100
00:06:36,803 --> 00:06:39,043
De hát tudja, melyikről beszélek!
101
00:06:39,563 --> 00:06:41,923
Fekete az orra, a többi része átlátszó.
102
00:06:42,003 --> 00:06:46,043
- Bézs sarokkal.
- Ó, igen! Így már tudom.
103
00:06:46,123 --> 00:06:47,683
De nincs nálam.
104
00:06:47,763 --> 00:06:48,923
De kár!
105
00:06:49,003 --> 00:06:52,043
- Szerintem mára tökéletes lenne.
- Gondolod?
106
00:06:56,883 --> 00:06:59,203
Be kell vallanom valamit.
107
00:06:59,723 --> 00:07:00,883
Halljuk!
108
00:07:00,963 --> 00:07:04,443
Már látom, hogy milyen nehéz
Lale Kiránnak lenni.
109
00:07:04,523 --> 00:07:07,203
Egyből észrevettem, ahogy idekerültem,
110
00:07:07,283 --> 00:07:09,563
de most, hogy az asszisztense vagyok…
111
00:07:11,203 --> 00:07:13,923
Ha nagy leszek,
olyan nő akarok lenni, mint ön.
112
00:07:14,883 --> 00:07:16,083
Ha nagy leszel?
113
00:07:16,963 --> 00:07:19,403
Tudom, elég nevetségesen hangzik.
114
00:07:20,523 --> 00:07:23,963
Tudom, hogy sosem lehetek olyan.
Bennem nincs meg a szikra.
115
00:07:24,883 --> 00:07:25,763
De nem baj,
116
00:07:26,763 --> 00:07:28,603
mert így is öröm nézni önt.
117
00:07:30,803 --> 00:07:33,803
Na jó, ha szeretnéd,
akkor felveszem azt a cipőt.
118
00:07:33,883 --> 00:07:37,483
Jó, akkor ide is hozom.
Ilyenkor úgyis Kenánnal szokott lenni.
119
00:07:37,563 --> 00:07:39,283
Nagyon sietek vissza.
120
00:07:39,363 --> 00:07:41,483
- Rendben.
- Oké, akkor megyek.
121
00:07:41,563 --> 00:07:43,003
Jól van, menj csak!
122
00:07:58,683 --> 00:08:01,243
- Lale cipőjéért jöttem.
- Már megbocsásson!
123
00:08:05,563 --> 00:08:08,723
Megkérdezhetem,
hogy Lale hol tartja a cipőit?
124
00:08:08,803 --> 00:08:11,323
Odafent az emeleten.
125
00:08:11,403 --> 00:08:12,563
Oké, köszönöm.
126
00:08:16,803 --> 00:08:17,763
Uram!
127
00:08:19,203 --> 00:08:20,083
Szervusz!
128
00:08:22,123 --> 00:08:23,123
Hogy is…
129
00:08:24,603 --> 00:08:25,643
Aszli vagyok.
130
00:08:26,923 --> 00:08:29,803
- Már emlékszem.
- Ma zárva van az étterem?
131
00:08:30,403 --> 00:08:33,083
Nem, csak kicsit
összeszedem a gondolataimat.
132
00:08:34,243 --> 00:08:35,163
Értem.
133
00:08:37,763 --> 00:08:38,603
Nézze,
134
00:08:40,043 --> 00:08:41,123
uram…
135
00:08:50,723 --> 00:08:51,563
Tudja…
136
00:08:53,323 --> 00:08:56,363
Kenán karkötőjét én felejtettem itt.
137
00:08:56,443 --> 00:08:58,683
Esküszöm, hogy nem Lale hibája.
138
00:08:58,763 --> 00:09:00,243
- Én hagytam itt.
- Oké.
139
00:09:01,083 --> 00:09:01,963
Semmi baj.
140
00:09:03,563 --> 00:09:05,163
Kenán szeretné visszakapni?
141
00:09:07,323 --> 00:09:08,923
A felső fiókban van.
142
00:09:12,483 --> 00:09:14,283
Jól van, akkor kiveszem.
143
00:09:57,683 --> 00:09:59,083
Szép napot, uram!
144
00:10:02,283 --> 00:10:03,363
Neked is.
145
00:10:13,483 --> 00:10:16,163
Kérek bele egy jégkockát, hogy lehűtse!
146
00:10:17,443 --> 00:10:18,363
Jó reggelt!
147
00:10:18,443 --> 00:10:20,323
Seggfej! Hagyjál már!
148
00:10:20,403 --> 00:10:22,963
Mi újság? Mondj valamit, amiről írhatok!
149
00:10:23,043 --> 00:10:24,243
Kizárt. Mozgás!
150
00:10:24,323 --> 00:10:26,123
- Csak egy csókot!
- Júszuf!
151
00:10:26,803 --> 00:10:27,803
Lelépek.
152
00:10:28,803 --> 00:10:30,203
Kenán sokáig marad.
153
00:10:30,283 --> 00:10:33,963
- Nem akarom, hogy munkát adjon.
- A reklám alatt én is megyek.
154
00:10:45,563 --> 00:10:47,003
Ezt fogd meg, drágám!
155
00:10:47,843 --> 00:10:51,163
- Mi a kód? Hátha kell.
- Nulla, egy, nulla, kilenc.
156
00:11:02,483 --> 00:11:03,523
Sok sikert!
157
00:11:04,483 --> 00:11:05,363
Gyere, drágám!
158
00:11:44,563 --> 00:11:45,683
KIYIKÖY - BELVÁROS
159
00:12:08,363 --> 00:12:10,163
- Idő?
- Tíz másodperc.
160
00:12:10,763 --> 00:12:11,843
Nagyszerű.
161
00:12:16,643 --> 00:12:19,563
Annyira sajnálom! Meg akartam lepni.
162
00:12:19,643 --> 00:12:20,523
Semmi baj.
163
00:12:20,603 --> 00:12:22,963
Halomban állnak a pezsgők a szobájában.
164
00:12:23,043 --> 00:12:25,363
Igen, néha küldenek nekem.
165
00:12:26,043 --> 00:12:26,923
Tessék!
166
00:12:30,523 --> 00:12:31,603
Ez pazarlás.
167
00:12:32,963 --> 00:12:34,963
Biztosan nehéz ez önnek.
168
00:12:35,043 --> 00:12:35,883
Miért?
169
00:12:36,443 --> 00:12:40,283
Mindig próbál lépést tartani az életével.
Nincs ideje ünnepelni.
170
00:12:40,363 --> 00:12:43,363
Nem élvezi ki a sikereit,
csak elsiklik felettük.
171
00:12:43,923 --> 00:12:47,363
Az a sok pezsgő ott vár önre.
172
00:12:48,243 --> 00:12:50,643
Nyugodtan elviheted őket, mint Özge.
173
00:12:51,243 --> 00:12:55,723
Nem akarom, mert hiszek a karmában.
Ezek az ön sikerének buborékjai.
174
00:12:56,923 --> 00:12:58,843
Kicsit szentimentális vagy, nem?
175
00:12:59,443 --> 00:13:01,083
Talán egy kicsit.
176
00:13:06,683 --> 00:13:09,683
Mindig felkészültnek,
és kiemelkedőnek kell lennie.
177
00:13:10,523 --> 00:13:12,203
Ez csodálatra méltó, de…
178
00:13:13,563 --> 00:13:15,923
Lale, ön valóban boldog?
179
00:13:17,123 --> 00:13:19,083
Nem akar levegőhöz jutni
180
00:13:20,283 --> 00:13:22,283
akár csak egy estére?
181
00:13:26,243 --> 00:13:27,163
Talán.
182
00:13:29,283 --> 00:13:30,963
Néha jó lenne.
183
00:13:33,043 --> 00:13:33,923
Igyunk!
184
00:13:34,003 --> 00:13:35,963
- Öntök egy pohárral.
- Rendben.
185
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
Nem kell sietni.
A lányok már úgyis lefeküdtek.
186
00:13:41,643 --> 00:13:42,603
Megérdemlem.
187
00:13:49,203 --> 00:13:50,323
Egészség!
188
00:13:53,963 --> 00:13:58,003
Na mindegy, úgyhogy megmondtam neki,
hogy semmi esélye nálam,
189
00:13:58,083 --> 00:14:00,363
mivel nem vagyunk egy ligában.
190
00:14:00,443 --> 00:14:02,163
De összetörted a szívét.
191
00:14:02,243 --> 00:14:04,603
Nem így értettem, asszonyom.
192
00:14:05,763 --> 00:14:08,243
Azért mondtam, mert nem én vagyok elég jó.
193
00:14:09,123 --> 00:14:13,163
Mert végső soron
csak egy átlagos lány vagyok.
194
00:14:14,283 --> 00:14:16,763
Nincs erős kisugárzásom.
195
00:14:16,843 --> 00:14:18,843
Ezt meg miért mondod? Ugyan már!
196
00:14:19,443 --> 00:14:21,003
Ez az igazság.
197
00:14:21,083 --> 00:14:22,643
Ismerem a határaimat.
198
00:14:26,443 --> 00:14:27,443
Figyelj,
199
00:14:28,283 --> 00:14:33,283
ha ennyire lekicsinyled magad,
akkor nem fogsz tudni fejlődni.
200
00:14:33,363 --> 00:14:34,243
Érted?
201
00:14:35,363 --> 00:14:36,843
Ez nagyon bölcs gondolat.
202
00:14:36,923 --> 00:14:40,683
Nagyon inspiráló,
de őszinte leszek önnel, ha megengedi.
203
00:14:40,763 --> 00:14:42,283
Persze, mondd csak!
204
00:14:42,363 --> 00:14:47,243
Hát, mivel ön Lale Kirán, ezért nem tudja,
hogy milyen más helyében lenni.
205
00:14:47,843 --> 00:14:49,923
A hétköznapi emberek mások.
206
00:14:50,003 --> 00:14:53,163
Nekünk más a mércénk, mint önnek.
207
00:14:55,203 --> 00:14:56,083
Nézd!
208
00:14:57,403 --> 00:14:59,963
Minden ember értékes.
209
00:15:00,043 --> 00:15:01,563
Ezt sose felejtsd el!
210
00:15:02,243 --> 00:15:06,323
Szeretném, ha te is
elkezdenéd megbecsülni magad.
211
00:15:07,883 --> 00:15:09,123
Találd meg a helyed!
212
00:15:11,123 --> 00:15:12,043
Mi a baj?
213
00:15:12,563 --> 00:15:14,643
Ki kell mennem a mosdóba.
214
00:15:14,723 --> 00:15:17,363
Szegénykém! Ha visszajöttél, akkor… Hűha!
215
00:15:17,963 --> 00:15:20,643
Jó késő van. Menjünk haza!
216
00:15:20,723 --> 00:15:24,363
- De hát most nyitottuk ki az üveget!
- Ugyan, drágám!
217
00:15:24,443 --> 00:15:27,083
- Menj, de siess vissza!
- Oké.
218
00:15:45,883 --> 00:15:48,243
Jó estét, uram! Aszli vagyok.
219
00:15:48,323 --> 00:15:51,683
Gondoltam, szólok,
hogy Lale és Kenán hamarosan indulnak.
220
00:15:52,323 --> 00:15:53,163
Kenán is?
221
00:15:53,243 --> 00:15:54,163
Igen.
222
00:15:54,243 --> 00:15:57,203
Még egy kicsit pihennek Lale szobájában.
223
00:15:57,283 --> 00:16:00,323
Na mindegy, csak szólni akartam.
224
00:16:00,403 --> 00:16:02,123
Értem, Aszli. Köszönöm.
225
00:16:02,203 --> 00:16:03,243
Jó éjt!
226
00:16:12,563 --> 00:16:15,163
Uram, úgy sajnálom!
227
00:16:15,243 --> 00:16:16,923
Jól vagy, Aszli?
228
00:16:17,003 --> 00:16:19,003
Igazából nem, uram.
229
00:16:19,643 --> 00:16:21,603
Iszogattunk egy kicsit Laléval.
230
00:16:21,683 --> 00:16:23,283
Épp önről beszéltünk.
231
00:16:23,363 --> 00:16:25,483
Úgy tűnik, nem bírom jól az italt.
232
00:16:25,563 --> 00:16:26,763
Nézzen rám!
233
00:16:26,843 --> 00:16:29,243
Lale panaszkodott miattam?
234
00:16:30,003 --> 00:16:33,003
Ugye csak viccel?
Mesélt a kiyiköyi utukról.
235
00:16:33,523 --> 00:16:36,963
Az ön rózsaszín ingéről.
236
00:16:37,043 --> 00:16:38,483
A kiyiköyi éjszakákról.
237
00:16:39,043 --> 00:16:41,203
Nagyon elszomorított, uram.
238
00:16:41,283 --> 00:16:44,483
Lale sok mindent elfojt magában.
Ez egyiküknek sem jó.
239
00:16:45,163 --> 00:16:47,363
Lale azt mondja, hogy ott a családja.
240
00:16:47,883 --> 00:16:48,923
Jaj!
241
00:16:49,003 --> 00:16:51,243
Bocsánat! Tényleg nagyon berúgtam.
242
00:16:51,923 --> 00:16:53,003
Inkább megyek.
243
00:16:53,083 --> 00:16:54,763
Hé, gyere csak!
244
00:16:55,403 --> 00:16:57,083
Mit mondott még Lale?
245
00:16:58,763 --> 00:17:01,083
Elutaznak Eszkisehirbe, igaz?
246
00:17:01,723 --> 00:17:03,683
Nagyon várja már.
247
00:17:03,763 --> 00:17:05,883
Nem is ez rá a jó szó, hanem…
248
00:17:07,683 --> 00:17:10,003
Nagyon nehéz lehet
249
00:17:10,083 --> 00:17:12,403
elfojtani az érzelmeiket.
250
00:17:12,483 --> 00:17:15,483
Őszintén mondom, hogy nagyon összeillenek.
251
00:17:18,043 --> 00:17:21,003
Eljárt a szám.
Bocsásson meg! Jobb, ha megyek.
252
00:17:21,083 --> 00:17:24,403
- Megkérem Nihátot, hogy vigyen haza.
- És Lale?
253
00:17:24,483 --> 00:17:26,363
Ne aggódj! Majd én elviszem.
254
00:17:27,603 --> 00:17:28,923
- Rendben.
- Rendben?
255
00:17:43,923 --> 00:17:45,843
- Még itt vagy?
- Mit csinálsz?
256
00:17:45,923 --> 00:17:47,603
- Aszli?
- Hazaküldtem.
257
00:17:49,843 --> 00:17:52,563
- Jó sokat ittunk.
- Azt látom.
258
00:17:54,363 --> 00:17:56,843
- Hazamegyek.
- Elviszlek.
259
00:17:56,923 --> 00:17:58,603
Nem kell, Nihát odakint vár.
260
00:17:58,683 --> 00:18:01,163
Megkértem, hogy vigye haza Aszlit. Tessék!
261
00:18:01,843 --> 00:18:04,083
Jól van, helyes.
262
00:18:10,363 --> 00:18:12,323
Menjünk! Ez nagyon jól esett.
263
00:18:56,963 --> 00:18:58,123
Köszönöm.
264
00:19:00,323 --> 00:19:02,883
- Akkor holnap irány Eszkisehir?
- Aha.
265
00:19:03,883 --> 00:19:07,243
- Szólok Nihátnak, hogy jöjjön értem.
- Én is felvehetlek.
266
00:19:08,483 --> 00:19:09,923
Ne fáradj!
267
00:19:10,523 --> 00:19:12,483
Ne félj, nem fogok elkésni!
268
00:19:12,563 --> 00:19:14,803
Jó, de nem azért ajánlottam fel.
269
00:19:19,203 --> 00:19:20,403
Mi az?
270
00:19:21,443 --> 00:19:23,203
Jó, ahogy gondolod.
271
00:19:25,163 --> 00:19:28,403
Már semmit sem tudok.
Legyen úgy, ahogy te akarod.
272
00:19:28,483 --> 00:19:29,763
Jó?
273
00:19:31,963 --> 00:19:33,003
Nem értem.
274
00:19:33,803 --> 00:19:34,683
Menj be!
275
00:19:35,203 --> 00:19:36,523
Aludj egyet, oké?
276
00:20:39,443 --> 00:20:42,283
Gyerünk, csinálj rólunk egy képet!
277
00:20:42,363 --> 00:20:44,283
- Gyere!
- Jó ez a rózsaszín ing.
278
00:20:44,363 --> 00:20:46,243
Ma vettem neki.
279
00:20:46,323 --> 00:20:48,963
Alig látok. Hogy csináljak így képet?
280
00:20:50,843 --> 00:20:51,803
Ne mozogjatok!
281
00:20:51,883 --> 00:20:53,123
- Oké.
- Egy pillanat!
282
00:20:54,603 --> 00:20:55,843
Hűha!
283
00:20:55,923 --> 00:21:00,923
Szuper lett a kép, nézzétek!
Majd megmutathatjátok a gyerekeiteknek.
284
00:21:01,443 --> 00:21:04,403
„Ilyen szép volt Lale,
mielőtt megöregedett.”
285
00:21:05,403 --> 00:21:07,963
Alig várom, hogy öregen lássam.
286
00:21:08,963 --> 00:21:11,763
Nekem mindig ugyanilyen gyönyörű lesz.
287
00:21:12,483 --> 00:21:13,443
És ha nem?
288
00:21:14,043 --> 00:21:18,163
Akkor be kell érnem a narancsbőrrel
és a megereszkedett cicikkel.
289
00:21:18,243 --> 00:21:21,443
Elegem lett a gerlepárból. Megyek is.
290
00:21:21,523 --> 00:21:24,483
Menj csak! Mintha nem tudnánk,
hogy hová mész.
291
00:21:24,563 --> 00:21:26,363
Be fogom mutatni, nyugi!
292
00:21:27,963 --> 00:21:28,803
Szerelmem!
293
00:21:30,883 --> 00:21:31,723
Szerelmem!
294
00:21:35,363 --> 00:21:36,803
Teljesen beléd estem.
295
00:21:38,003 --> 00:21:39,363
Meghalnék érted.
296
00:21:41,243 --> 00:21:43,003
Azt akarom, hogy örökké élj.
297
00:21:45,723 --> 00:21:47,363
Annyira szeretlek!
298
00:21:51,043 --> 00:21:53,283
Mindig így szeress, jó?
299
00:21:54,323 --> 00:21:56,723
Imádok a szerelmed lenni.
300
00:21:57,883 --> 00:21:59,843
Örökké így foglak szeretni.
301
00:22:16,603 --> 00:22:19,643
- Elszúrtál valamit?
- Kopj le!
302
00:22:22,403 --> 00:22:23,883
Van számomra bármi infód?
303
00:22:23,963 --> 00:22:25,443
Még nincs. Türelem!
304
00:22:25,523 --> 00:22:27,043
Na, akkor eszünk?
305
00:22:27,723 --> 00:22:31,603
- Csináltam vacsorát.
- Hű! De házias valaki!
306
00:22:35,443 --> 00:22:36,283
Finom lett.
307
00:22:36,923 --> 00:22:37,883
Kösz.
308
00:22:40,603 --> 00:22:42,123
Attól nem fogsz meghízni?
309
00:22:43,643 --> 00:22:45,003
Fiatal vagyok, szivi.
310
00:22:45,083 --> 00:22:46,763
Gyors az anyagcserém.
311
00:22:48,603 --> 00:22:52,203
Posztold ki, hogy holnap
Eszkisehirből fognak jelentkezni!
312
00:22:54,043 --> 00:22:55,883
Ezt már tegnap bejelentették.
313
00:22:58,323 --> 00:23:02,763
- Olyat mondj, amit csak te tudsz!
- Azt hiszed, okos vagy.
314
00:23:02,843 --> 00:23:05,363
Úgy megtudnák, hogy én vagyok a spicli.
315
00:23:07,803 --> 00:23:11,763
Titokban fogod tartani a kapcsolatunkat
és Büsbüs kilétét, igaz?
316
00:23:23,563 --> 00:23:26,403
Szerinted elárulom,
hogy az irodistával kavarok?
317
00:23:30,003 --> 00:23:30,963
Jól van.
318
00:23:32,243 --> 00:23:34,243
Senki sem tudja, hogy velem vagy.
319
00:23:37,603 --> 00:23:40,323
De azt mindenki látja,
hogy rendesen megdugnak.
320
00:23:50,283 --> 00:23:51,203
Látod?
321
00:23:52,123 --> 00:23:53,363
Felcsillant a szemed.
322
00:23:55,043 --> 00:23:55,963
Ragyogsz!
323
00:23:57,723 --> 00:23:59,283
Valamit csak jól csinálok.
324
00:24:05,563 --> 00:24:07,483
Várj! Hagyd abba!
325
00:24:07,563 --> 00:24:09,123
- Mi az!
- Posztold ki,
326
00:24:09,203 --> 00:24:11,683
hogy Lale Kirán csak úgy ragyog mostanság!
327
00:24:11,763 --> 00:24:13,643
- Hűha!
- Posztold ki!
328
00:24:13,723 --> 00:24:15,083
„Vajon mitől?”
329
00:24:16,363 --> 00:24:17,243
Rajta!
330
00:24:17,923 --> 00:24:19,363
Elvetemült vagy.
331
00:24:21,083 --> 00:24:22,163
Egy pszichopata.
332
00:24:30,323 --> 00:24:33,003
Rajta, tedd le! Elég a telefonból!
333
00:24:33,763 --> 00:24:36,043
- Anya tényleg ragyog?
- Tessék?
334
00:24:40,963 --> 00:24:41,923
Persze.
335
00:24:42,723 --> 00:24:43,603
Mindig.
336
00:24:44,123 --> 00:24:47,283
De mostanában különösen?
337
00:24:47,363 --> 00:24:48,403
Büsbüs azt írja.
338
00:24:48,483 --> 00:24:50,963
Ne már! Tudod, hogy nem Twitterezhetsz.
339
00:24:52,123 --> 00:24:53,843
De annyira kíváncsi vagyok!
340
00:24:53,923 --> 00:24:55,163
Ne legyél, cicám!
341
00:24:55,243 --> 00:24:56,883
Az ilyesmi ne érdekeljen.
342
00:24:56,963 --> 00:24:58,963
Szerinted ezért kaptál telefont?
343
00:24:59,603 --> 00:25:01,643
- Kikapcsoljuk rajta a netet?
- Ne.
344
00:25:03,443 --> 00:25:05,283
Ideje aludni. Jó éjszakát!
345
00:25:05,363 --> 00:25:06,683
Jó éjt!
346
00:25:41,163 --> 00:25:44,323
Csak egy pohár lefekvés előtt, aztán…
347
00:25:45,203 --> 00:25:48,763
- Holnap Eszkisehirbe megyünk.
- Miért maradtál ilyen sokáig?
348
00:25:49,963 --> 00:25:51,843
Emlékszel az asszisztensemre?
349
00:25:52,483 --> 00:25:53,443
Aszlira.
350
00:25:54,443 --> 00:25:57,683
Iszogattunk egy kicsit,
és elszaladt az idő.
351
00:26:00,523 --> 00:26:01,483
Aszlival?
352
00:26:03,083 --> 00:26:07,323
Az asszisztenseddel iszogattál,
akit tegnap vettél fel?
353
00:26:07,883 --> 00:26:10,803
Tudom, hogy kicsit fura, de így történt.
354
00:26:14,163 --> 00:26:16,043
De jól esett.
355
00:26:16,763 --> 00:26:18,443
Segített kiereszteni a gőzt.
356
00:26:21,523 --> 00:26:23,283
Nem Kenánnal ittál?
357
00:26:24,323 --> 00:26:25,243
Nem.
358
00:26:25,763 --> 00:26:28,443
Miért ittam volna vele?
Egész nap vele vagyok.
359
00:26:29,483 --> 00:26:30,843
De ő hozott haza.
360
00:26:30,923 --> 00:26:35,083
Ha csak egy kicsit is iszom,
teljesen kiakad.
361
00:27:03,123 --> 00:27:04,163
Oké, nyugodj meg!
362
00:27:04,923 --> 00:27:06,683
Elegem van, Kenán!
363
00:27:07,203 --> 00:27:08,043
Elegem van!
364
00:27:10,683 --> 00:27:12,003
Az őrületbe kergetsz!
365
00:27:12,083 --> 00:27:14,523
Összetörted a szívemet! Elegem van!
366
00:27:16,003 --> 00:27:17,923
Tönkreteszel, hallod?
367
00:27:18,003 --> 00:27:21,323
Jól van, Lale. Sajnálom, oké? Ne haragudj!
368
00:27:21,403 --> 00:27:22,523
Mit sajnálsz?
369
00:27:23,723 --> 00:27:25,923
Csak bántjuk egymást, Kenán.
370
00:27:30,883 --> 00:27:32,603
Megmérgezed a kapcsolatunkat!
371
00:27:32,683 --> 00:27:38,043
Ne csináld már, Lale! Egyek vagyunk.
Mi vagyunk Lale és Kenán.
372
00:27:38,123 --> 00:27:39,963
Sose hagyj el!
373
00:27:40,043 --> 00:27:40,883
Sajnálom!
374
00:27:40,963 --> 00:27:43,523
- Kérlek!
- Ez nem működik, Kenán.
375
00:27:43,603 --> 00:27:45,323
Nem megy. Kérlek!
376
00:28:23,683 --> 00:28:25,923
Még tizenöt másodperc reklám.
377
00:28:26,723 --> 00:28:29,883
Hétfő, kedd, szerda, csütörtök, péntek.
378
00:28:31,043 --> 00:28:32,043
Kösz.
379
00:28:32,683 --> 00:28:35,363
Három, kettő, Lale élőben.
380
00:28:35,443 --> 00:28:37,723
Jó estét, hölgyeim és uraim!
381
00:28:37,803 --> 00:28:39,203
Lale Kirán vagyok,
382
00:28:39,283 --> 00:28:41,483
és ez itt A másik oldal.
383
00:28:41,563 --> 00:28:46,363
Ma este Eszkisehir
városházáról jelentkezünk,
384
00:28:46,443 --> 00:28:50,443
hiszen Törökország szíve
már két napja itt dobban.
385
00:28:50,523 --> 00:28:53,803
A nemzetközi finanszírozású
energiaberuházásokban
386
00:28:53,883 --> 00:28:56,803
jelentős előrelépés történt.
387
00:28:56,883 --> 00:28:58,603
Bátran mondhatjuk,
388
00:28:58,683 --> 00:29:02,123
hogy Eszkisehir ragyog, igaz, uram?
389
00:29:02,203 --> 00:29:06,883
A ma esti vendégünk
egy jól ismert szakértő, Iszmet Ajdin.
390
00:29:06,963 --> 00:29:09,043
- Üdvözlöm az adásban!
- Köszönöm!
391
00:29:09,123 --> 00:29:11,363
- Ivott kávét, Iszmet?
- Igen.
392
00:29:11,443 --> 00:29:13,723
- Minden rendben?
- Igen. Jó estét!
393
00:29:13,803 --> 00:29:15,043
Rendben.
394
00:29:15,123 --> 00:29:18,883
Már régóta ismerjük egymást,
de ma jól meg fogom izzasztani.
395
00:29:18,963 --> 00:29:21,323
Ma este a városról fogunk beszélgetni.
396
00:29:21,403 --> 00:29:24,443
Ez lehet az ország új energiaközpontja?
A bérek…
397
00:29:24,523 --> 00:29:25,883
Nagyon jól csinálja.
398
00:29:28,043 --> 00:29:31,523
Még túl korai álmodozni,
vagy éppen itt van az ideje?
399
00:29:31,603 --> 00:29:32,803
Meséljen!
400
00:29:32,883 --> 00:29:34,123
Mit akarsz elérni?
401
00:29:35,003 --> 00:29:36,803
A helyébe akarsz lépni?
402
00:29:37,763 --> 00:29:39,323
Tegyük fel, hogy sikerül!
403
00:29:39,403 --> 00:29:41,403
Tudod ezt a szintet hozni?
404
00:29:42,803 --> 00:29:46,083
Uram, azzal kapcsolatban
merültek fel a kétségek,
405
00:29:46,163 --> 00:29:49,003
hogy mindez hogyan valósítható meg.
406
00:29:49,083 --> 00:29:50,763
A számok mindent elárulnak.
407
00:29:50,843 --> 00:29:53,603
Rendben, ha ön mondja.
408
00:29:53,683 --> 00:29:56,643
Akkor küzdjenek meg egymással
a számok és a szavak!
409
00:29:56,723 --> 00:30:00,563
A következő vendégünket
szintén nem kell bemutatni.
410
00:30:00,643 --> 00:30:04,563
Haldun Jildirim, volt önkormányzati
képviselő már érkezik is,
411
00:30:04,643 --> 00:30:06,843
és úgy tűnik, van mit hozzáfűznie.
412
00:30:06,923 --> 00:30:08,563
Jöjjön, kérem! Üdvözlöm!
413
00:30:09,523 --> 00:30:11,043
Köszönöm, asszonyom.
414
00:30:11,603 --> 00:30:14,043
Az ön rózsaszín ingéről.
415
00:30:14,123 --> 00:30:15,483
A kiyiköyi éjszakákról.
416
00:30:16,123 --> 00:30:18,883
Évek óta visszafogják a vágyaikat.
417
00:30:20,283 --> 00:30:24,443
Nagyon nehéz lehet
elfojtani az érzelmeiket.
418
00:30:24,523 --> 00:30:26,683
Úgy vélem, Iszmet túl optimista.
419
00:30:30,083 --> 00:30:32,283
Akár álmodozónak is nevezhetném.
420
00:30:32,363 --> 00:30:34,083
Az igazság sosem számít.
421
00:30:36,403 --> 00:30:39,203
Csakis az, hogy mit gondolnak az emberek.
422
00:30:45,283 --> 00:30:46,363
Fantasztikus vagy.
423
00:30:54,203 --> 00:30:56,803
Ne mondj ilyet! Balszerencsét hoz.
424
00:30:56,883 --> 00:30:58,003
- Tényleg?
- Igen.
425
00:30:58,083 --> 00:30:58,923
Oké.
426
00:31:01,243 --> 00:31:02,843
Teljesen kiborultak.
427
00:31:04,923 --> 00:31:06,283
Ha elülteted a bogarat,
428
00:31:07,883 --> 00:31:09,483
valósággá fog válni.
429
00:31:10,563 --> 00:31:12,003
Olyan ez, mint a jóslás.
430
00:31:12,563 --> 00:31:15,563
Ha azt mondják,
hogy kék szeme lesz a szerelmednek,
431
00:31:16,563 --> 00:31:18,603
akkor kék szeműt fogsz választani.
432
00:31:22,163 --> 00:31:26,603
Az nem érdekel, hogy jó lennél-e benne,
vagy hogy meg tudnád-e csinálni?
433
00:31:27,123 --> 00:31:29,283
Ez egyáltalán nem számít.
434
00:31:29,363 --> 00:31:31,483
Ha a fontos emberek jónak tartanak,
435
00:31:31,563 --> 00:31:33,243
akkor jó vagy, és kész.
436
00:31:33,323 --> 00:31:34,763
Mindenki egyetért.
437
00:31:37,123 --> 00:31:40,043
Ha megszerezem a helyét,
senki sem fog kételkedni.
438
00:31:40,123 --> 00:31:43,403
Akkor nem is áll szándékodban
kitanulni a szakmát?
439
00:31:45,443 --> 00:31:49,643
Rossz irányból közelíted meg az egészet!
Ezért nem fogsz előre lépni.
440
00:31:56,003 --> 00:31:57,283
Halló? Jó estét!
441
00:31:57,363 --> 00:31:59,563
Lale Kirán nevében hívom.
442
00:32:00,083 --> 00:32:02,763
Bekészítene egy pezsgőt a 305-ös szobába?
443
00:32:03,563 --> 00:32:04,883
Mijük van?
444
00:32:05,763 --> 00:32:09,003
Rendben, jó lesz, de tízre vigyék fel!
445
00:32:10,083 --> 00:32:12,443
Köszönöm szépen!
446
00:32:12,523 --> 00:32:13,723
Jó éjszakát!
447
00:32:15,363 --> 00:32:16,403
Mi van?
448
00:32:17,083 --> 00:32:18,323
Már meg sem kérdezem.
449
00:32:20,323 --> 00:32:22,643
Ne is! Úgysem értenéd.
450
00:33:12,963 --> 00:33:13,963
Elnézést!
451
00:33:14,043 --> 00:33:16,083
Szeretnénk fizetni.
452
00:33:16,163 --> 00:33:17,403
- Máris megyek.
- Oké.
453
00:33:19,843 --> 00:33:20,803
Rosszul vagyok.
454
00:33:21,283 --> 00:33:24,643
- Rosszul vagyok az izgalomtól.
- Csodásak leszünk.
455
00:33:24,723 --> 00:33:27,043
Kenán átjön, és mindent átnézünk.
456
00:33:27,123 --> 00:33:28,643
- Tökéletes lesz.
- Oké.
457
00:33:28,723 --> 00:33:29,643
Én fizetek.
458
00:33:29,723 --> 00:33:31,003
A ház ajándéka.
459
00:33:31,923 --> 00:33:32,843
Tessék?
460
00:33:33,563 --> 00:33:36,643
Szelim állta a vacsorájukat. Jó éjszakát!
461
00:33:36,723 --> 00:33:38,163
Jó éjszakát! Köszönjük!
462
00:33:41,643 --> 00:33:43,083
Fura egy alak.
463
00:33:43,163 --> 00:33:44,323
Már megint?
464
00:33:45,843 --> 00:33:48,643
- Ne bámuld már ennyire!
- Oké, de…
465
00:33:50,123 --> 00:33:51,603
- Mi ez?
- Kinek szól?
466
00:33:51,683 --> 00:33:53,123
Ugyan már!
467
00:33:53,203 --> 00:33:54,763
- Ne csináld!
- Jól van.
468
00:33:54,843 --> 00:33:56,483
Természetesen téged néz.
469
00:33:57,723 --> 00:33:58,963
Ki mást?
470
00:34:01,483 --> 00:34:04,483
Én azt mondom, hogy beszélj vele!
471
00:34:05,083 --> 00:34:06,683
- Nagyon helyes.
- És Kenán?
472
00:34:07,283 --> 00:34:08,763
Szakítottatok, nem?
473
00:34:08,843 --> 00:34:10,523
Kenán már nincs képben.
474
00:34:11,403 --> 00:34:13,843
- Jó, de…
- Menj oda hozzá!
475
00:34:13,923 --> 00:34:15,283
- Ne noszogass!
- Miért?
476
00:34:15,363 --> 00:34:16,323
Csak ne.
477
00:34:17,643 --> 00:34:18,643
Olyan aranyos.
478
00:34:29,123 --> 00:34:31,603
- Ugye nem vártál sokat?
- Nem.
479
00:34:31,683 --> 00:34:33,123
Direkt korábban jöttem.
480
00:34:33,763 --> 00:34:35,043
Köszönöm.
481
00:34:35,123 --> 00:34:37,243
- Mehetünk?
- Aha.
482
00:34:41,723 --> 00:34:42,723
Valami baj van?
483
00:34:44,443 --> 00:34:46,363
Nem tudom, csak olyan furcsa.
484
00:34:46,443 --> 00:34:47,363
Micsoda?
485
00:34:48,603 --> 00:34:49,683
Mindegy.
486
00:34:49,763 --> 00:34:51,603
Romantikus film lesz, igaz?
487
00:34:52,243 --> 00:34:55,003
- Gondoltam, az tetszene.
- Biztosan fog.
488
00:34:56,563 --> 00:35:00,123
Három, kettő, egy. Adás!
489
00:35:00,203 --> 00:35:03,083
- Jó estét! Müge Türkmen vagyok.
- Én pedig Lale Kirán.
490
00:35:03,163 --> 00:35:04,643
Ma estétől kezdve
491
00:35:04,723 --> 00:35:07,523
új generációs, egyedi, őszinte
492
00:35:07,603 --> 00:35:09,883
és minőségi hírekkel jelentkezünk
493
00:35:09,963 --> 00:35:12,363
A másik oldal nevű hírműsor keretében.
494
00:35:12,443 --> 00:35:16,763
Első adásunkat egy szőnyeg alá söpört
hírrel fogjuk kezdeni.
495
00:35:17,603 --> 00:35:20,443
Szép munka! Csodálatosak voltatok.
496
00:35:20,523 --> 00:35:23,123
Igyunk egy új kezdetre, igaz?
497
00:35:23,203 --> 00:35:26,283
Jól mondom, hogy ez egy közös út kezdete?
498
00:35:26,363 --> 00:35:28,683
Így van, Kenán.
499
00:35:28,763 --> 00:35:31,323
Majd Güllel megbeszélitek a részleteket.
500
00:35:31,403 --> 00:35:34,163
Tudjátok, milyen a televíziós szakma.
501
00:35:34,243 --> 00:35:37,763
Újságírást tanultatok,
így tisztában vagytok vele.
502
00:35:37,843 --> 00:35:38,683
Drága Lale!
503
00:35:39,403 --> 00:35:41,523
Minden műsornak van egy arca.
504
00:35:41,603 --> 00:35:44,843
Ez persze mindig egyetlen személy lehet.
505
00:35:44,923 --> 00:35:49,003
Így van. Nem mindenki
való a kamera elé, igaz?
506
00:35:52,043 --> 00:35:54,523
Nekem nincsenek ilyen elvárásaim.
507
00:35:55,843 --> 00:36:00,403
- Én csak hírekkel szeretnék foglalkozni.
- Nem értem, mire céloznak.
508
00:36:00,483 --> 00:36:03,843
Lale egyedül szerepeljen.
Nincs szükség két emberre.
509
00:36:08,723 --> 00:36:12,963
Ma rájöttem arra, hogy Lale
510
00:36:13,723 --> 00:36:17,283
olyan színt visz a műsor életébe,
amit eddig még nem láttam.
511
00:36:17,803 --> 00:36:18,923
Ez a véleményem.
512
00:36:19,763 --> 00:36:21,483
- Igazam van?
- Igen.
513
00:36:27,003 --> 00:36:28,443
Kizárt!
514
00:36:28,523 --> 00:36:29,803
Együtt csináljuk!
515
00:36:29,883 --> 00:36:30,883
Ennyire egyszerű!
516
00:36:30,963 --> 00:36:33,883
Ennek semmi értelme. Szó se lehet róla!
517
00:36:33,963 --> 00:36:35,963
Szerinted én örülök ennek, Müge?
518
00:36:36,043 --> 00:36:37,243
Lale, nyugodj meg!
519
00:36:37,323 --> 00:36:39,763
Kérlek, ne viselkedj meggondolatlanul!
520
00:36:39,843 --> 00:36:42,763
Te leszel a főszerkesztő, én a producer.
521
00:36:42,843 --> 00:36:45,643
- Lale pedig beül a kamera elé.
- Ne már!
522
00:36:45,723 --> 00:36:50,563
Lale, felfogod egyáltalán,
hogy mennyire megalázó, amit csinálsz?
523
00:36:53,043 --> 00:36:54,163
Jól van, sajnálom.
524
00:36:56,003 --> 00:36:58,323
Jól, ahogy akarjátok. Befogom a számat.
525
00:36:58,403 --> 00:37:02,403
Ez semmin sem változtat.
Ugyanúgy együtt csináljuk.
526
00:37:02,483 --> 00:37:03,723
Müge, törődj bele!
527
00:37:03,803 --> 00:37:06,363
Foglalkozzon ő azzal, hogyan néz ki!
528
00:37:06,443 --> 00:37:09,043
Manikűr, pedikűr, meg a többi szarság.
529
00:37:09,123 --> 00:37:10,963
Mi majd szerkesztjük a híreket.
530
00:37:12,083 --> 00:37:14,643
- Jó. Talán így lesz a legjobb.
- Pontosan.
531
00:37:15,323 --> 00:37:16,323
Lale?
532
00:37:22,203 --> 00:37:24,243
GYERE! MÁR MEG VAN TERÍTVE.
533
00:37:24,323 --> 00:37:25,203
Szelim az.
534
00:37:25,723 --> 00:37:27,043
Gratulál.
535
00:37:27,123 --> 00:37:29,603
Lefoglalt nekünk egy asztalt.
536
00:37:31,443 --> 00:37:32,843
Meghívott.
537
00:37:33,683 --> 00:37:36,123
Jól van, menj! Add át, hogy üdvözlöm!
538
00:37:36,203 --> 00:37:38,123
- Ne viccelj már!
- Menj!
539
00:37:38,203 --> 00:37:39,243
Menj csak!
540
00:37:39,323 --> 00:37:41,763
- Nem ez a megfelelő alkalom a…
- Menj!
541
00:37:42,523 --> 00:37:44,243
Nekem is így lesz a legjobb.
542
00:37:45,403 --> 00:37:47,283
Nem akarsz velem lenni?
543
00:37:49,363 --> 00:37:50,603
Majd én megoldom.
544
00:37:54,203 --> 00:37:55,443
Oké, jól van.
545
00:37:57,683 --> 00:37:59,123
Jó, akkor megyek.
546
00:38:06,963 --> 00:38:08,243
Jobban érzed magad?
547
00:38:09,443 --> 00:38:13,603
Ne csinálj belőle nagy ügyet!
Gondolj csak bele! Hát nem hihetetlen?
548
00:38:13,683 --> 00:38:16,483
Gazdagok leszünk. Megváltozik az életünk.
549
00:38:18,563 --> 00:38:21,083
- Lale már elmondta?
- Mit?
550
00:38:21,163 --> 00:38:22,283
El van döntve.
551
00:38:23,963 --> 00:38:25,803
Tényleg össze fognak házasodni.
552
00:38:31,683 --> 00:38:34,923
Tényleg? Szerinted nem korai?
553
00:38:36,283 --> 00:38:38,123
Mire számítottál?
554
00:38:38,203 --> 00:38:42,883
Azt gondoltad, hogy elmegy pár randira,
aztán visszamegy hozzád?
555
00:38:43,923 --> 00:38:47,523
Ja, bocs. Ti voltatok Lale és Kenán.
556
00:38:48,283 --> 00:38:50,123
De ez nem így megy.
557
00:38:51,043 --> 00:38:52,603
Vége van, szakítottunk.
558
00:38:53,963 --> 00:38:55,843
Már ezer éve történt.
559
00:38:55,923 --> 00:38:57,843
Nyugodtan férjhez mehet.
560
00:38:58,443 --> 00:39:01,043
Végül is mindannyian
rendes életre vágyunk.
561
00:39:01,843 --> 00:39:06,963
- Hosszú út áll előttünk, igaz?
- Ez most komoly? Nem zavar téged?
562
00:39:07,963 --> 00:39:08,803
Dehogy.
563
00:39:10,123 --> 00:39:11,923
Hát, az szuper.
564
00:39:33,203 --> 00:39:35,683
- Látni akartál?
- Én?
565
00:39:36,803 --> 00:39:38,403
Akkor csak feltételeztem.
566
00:39:39,763 --> 00:39:40,683
Gyere be!
567
00:39:43,243 --> 00:39:44,883
Aszli intézett pezsgőt.
568
00:39:47,443 --> 00:39:51,963
Elképesztő, hogy milyen könnyen
bevallotta az igazat a fickó.
569
00:39:55,203 --> 00:39:57,163
Tényleg Aszli intézte a pezsgőt?
570
00:39:58,643 --> 00:40:01,003
- Légy őszinte!
- Hogy érted?
571
00:40:04,923 --> 00:40:05,763
Az ing.
572
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
Milyen ing?
573
00:40:09,043 --> 00:40:10,403
Amit tőled kaptam.
574
00:40:12,923 --> 00:40:13,923
Melyik ing?
575
00:40:15,483 --> 00:40:17,843
Még megvan valahol. Akárcsak mi.
576
00:40:19,003 --> 00:40:20,403
Nem dobtam ki.
577
00:40:20,483 --> 00:40:21,603
Nem lett elfeledve.
578
00:40:23,403 --> 00:40:25,803
Arra vár, hogy egy nap újra felvegyék.
579
00:40:27,603 --> 00:40:29,043
Részeg vagy?
580
00:40:30,723 --> 00:40:31,563
Jól vagy?
581
00:40:33,843 --> 00:40:34,683
Kenán!
582
00:40:37,043 --> 00:40:38,083
Igen?
583
00:40:39,363 --> 00:40:42,403
Kérlek, mondd ki még egyszer a nevem!
584
00:40:43,363 --> 00:40:44,923
Gyerünk! Mondd ki!
585
00:40:46,283 --> 00:40:47,523
Jól vagy?
586
00:40:52,763 --> 00:40:54,643
Annyira hiányoztál, Lale!
587
00:47:00,203 --> 00:47:05,203
A feliratot fordította: Kajner Kata