1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:37,803 --> 00:00:38,843 Köszi. 3 00:00:42,003 --> 00:00:43,203 Jó reggelt, uram! 4 00:00:44,003 --> 00:00:46,563 Jó reggelt, Dzsán! Mi újság? Minden rendben? 5 00:00:46,643 --> 00:00:49,043 - Minden rendben. - Jól van. 6 00:01:02,003 --> 00:01:03,683 Itt jó lesz? Gyere! 7 00:01:05,723 --> 00:01:06,683 Hurrá! 8 00:01:07,803 --> 00:01:09,363 Nem hiszem el! 9 00:01:09,443 --> 00:01:10,563 Hihetetlen! 10 00:01:13,563 --> 00:01:15,083 Na, akkor hogy lesz? 11 00:01:15,163 --> 00:01:16,763 Bizonyítunk. 12 00:01:16,843 --> 00:01:18,763 - Kenán mit mondott? - Szerinted? 13 00:01:19,483 --> 00:01:23,483 Mondtam neki, hogy belecsapunk, de ő baromságnak gondolja. 14 00:01:24,123 --> 00:01:25,603 Mi más mondott volna? 15 00:01:29,683 --> 00:01:31,283 Jó napot! Mit hozhatok? 16 00:01:31,363 --> 00:01:34,323 Kérhetnénk még pár perc gondolkodási időt? 17 00:01:34,403 --> 00:01:35,723 - Hogyne. - Köszönjük! 18 00:01:35,803 --> 00:01:37,283 Tényleg össze fog jönni! 19 00:01:37,363 --> 00:01:38,523 Figyelj! 20 00:01:38,603 --> 00:01:42,283 Mi leszünk az év párosa. Mindenki rólunk fog beszélni. 21 00:01:42,363 --> 00:01:44,803 Ezt garantálhatom. 22 00:01:44,883 --> 00:01:45,723 Olyan izgi! 23 00:01:45,803 --> 00:01:48,083 Mi fogjuk meghatározni a témákat. 24 00:01:48,163 --> 00:01:50,883 Ha frappáns híreket akarsz, akkor tessék! 25 00:01:50,963 --> 00:01:51,803 Ez meg mi? 26 00:01:51,883 --> 00:01:53,883 Kenán is átnézi majd. Lapozz bele! 27 00:01:56,243 --> 00:01:57,523 Most viccelsz? 28 00:01:57,603 --> 00:01:59,003 Ez oltári! 29 00:01:59,083 --> 00:02:01,403 Én megcsinálom a bevezetőt, te pedig a… 30 00:02:02,003 --> 00:02:04,683 Köszönjük, de még nem rendeltünk. 31 00:02:05,323 --> 00:02:07,363 - Szelim küldi. - Szelim? 32 00:02:08,083 --> 00:02:10,083 Az étterem tulajdonosa. 33 00:02:12,763 --> 00:02:14,763 Nagyon szépen köszönjük! 34 00:02:16,643 --> 00:02:17,603 Ez rengeteg! 35 00:02:19,163 --> 00:02:20,003 Jó étvágyat! 36 00:02:22,243 --> 00:02:23,323 - Hé! - Mi az? 37 00:02:23,403 --> 00:02:26,403 - Mi ez az egész? - Hogy érted? 38 00:02:26,483 --> 00:02:28,283 - Ki ez? - Honnan tudjam? 39 00:02:29,083 --> 00:02:29,923 Érdekes. 40 00:02:30,003 --> 00:02:31,483 - Tudod, mit? - Na? 41 00:02:31,563 --> 00:02:32,483 Nagyon aranyos. 42 00:02:35,283 --> 00:02:36,123 Jó reggelt! 43 00:02:36,923 --> 00:02:38,083 Minden készen áll. 44 00:02:39,003 --> 00:02:40,603 Jó reggelt! Hogy van? 45 00:02:40,683 --> 00:02:42,683 Jól, köszönöm. Egészségére! 46 00:02:56,563 --> 00:02:58,523 Az elmúlt évek összefoglalója. 47 00:02:59,443 --> 00:03:00,643 Köszi. 48 00:03:04,963 --> 00:03:06,803 Lale nem érdeklődött felőlem? 49 00:03:08,443 --> 00:03:09,283 Özge! 50 00:03:09,363 --> 00:03:11,563 Emiatt most ne aggódj! 51 00:03:11,643 --> 00:03:14,883 Koncentrálj az esküvődre! Egy új élet vár rád. 52 00:03:15,483 --> 00:03:18,083 Szerinted az esküvő miatt rúgott ki? 53 00:03:18,163 --> 00:03:21,403 Az a Lale, akit ismerek, nem tenne ilyet. 54 00:03:21,483 --> 00:03:24,043 Büsbüs posztolt róla, láttad? 55 00:03:24,123 --> 00:03:25,283 Hagyjuk! 56 00:03:25,363 --> 00:03:26,523 Érezd jól magad! 57 00:03:26,603 --> 00:03:29,883 - Lehet, hogy amúgy is felmondtál volna. - Dehogyis. 58 00:03:29,963 --> 00:03:32,203 Elégedett voltam a karrieremmel. 59 00:03:34,283 --> 00:03:35,163 Ne csináld! 60 00:03:36,243 --> 00:03:37,483 Most mennem kell. 61 00:03:37,563 --> 00:03:38,963 Szeretlek, oké? 62 00:03:41,723 --> 00:03:42,683 Szia! 63 00:03:58,243 --> 00:03:59,243 Hűha! 64 00:04:15,003 --> 00:04:16,403 - Szia! - Szia! 65 00:04:17,763 --> 00:04:18,723 Jó reggelt! 66 00:04:18,803 --> 00:04:21,563 Ugyan már! Mégis mit mondjak Lalénak? 67 00:04:22,923 --> 00:04:24,403 Ez így nem lesz jó. 68 00:04:24,483 --> 00:04:26,043 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 69 00:04:26,523 --> 00:04:29,763 Jó napot! Lale Kirán nevében keresem. Aszli vagyok. 70 00:04:29,843 --> 00:04:33,643 Aszli. Nem Özge, hanem Aszli. Igen, én vagyok az új asszisztens. 71 00:04:33,723 --> 00:04:37,163 Ezt ígéretnek veszem. Rendben, megbeszéltük. 72 00:04:37,243 --> 00:04:39,723 Jó napot! Lale Kirán nevében keresem. 73 00:04:40,563 --> 00:04:41,723 Aszli vagyok. 74 00:04:41,803 --> 00:04:42,643 Aszli Tuna. 75 00:04:53,163 --> 00:04:55,483 Lale, Kenán! Beszélhetnénk? 76 00:05:01,883 --> 00:05:06,203 - Lefogadom, hogy Eszkisehirbe utaznak. - Egyetértek. Már készülődnek. 77 00:05:06,723 --> 00:05:09,883 Kíváncsi vagyok: hogyhogy te lettél Lale asszisztense? 78 00:05:11,123 --> 00:05:12,083 Tessék? 79 00:05:12,763 --> 00:05:13,883 Ezt hogy érted? 80 00:05:13,963 --> 00:05:18,163 Nem újságíró a végzettséged? Most meg vizet viszel neki, meg ilyesmi. 81 00:05:18,243 --> 00:05:20,683 Hasznos ez a karriered szempontjából? 82 00:05:20,763 --> 00:05:23,523 Hozzájárul ahhoz, ahol lenni akarsz a jövőben? 83 00:05:24,763 --> 00:05:28,363 Elárulok valamit: pontosan ott vagyok, ahol lenni akarok. 84 00:05:28,883 --> 00:05:30,723 És igen, hozzájárul a célomhoz. 85 00:05:30,803 --> 00:05:32,403 Emiatt ne aggódj! 86 00:05:32,923 --> 00:05:35,563 Nem igazán értem, de te tudod. 87 00:06:02,363 --> 00:06:03,683 Aszli! 88 00:06:04,283 --> 00:06:05,763 Eszkisehirbe megyünk. 89 00:06:06,523 --> 00:06:07,683 És én? 90 00:06:07,763 --> 00:06:10,123 Neked nem muszáj, 91 00:06:10,203 --> 00:06:14,843 de ha fejleszteni akarod a riporteri képességeidet, akkor gyere. 92 00:06:14,923 --> 00:06:17,003 Nem akarok láb alatt lenni. 93 00:06:17,083 --> 00:06:18,683 Nem akarom zavarni. 94 00:06:18,763 --> 00:06:22,243 De mindent elintézek, már a hotelt is kinéztem. 95 00:06:22,323 --> 00:06:23,243 Oké. 96 00:06:25,363 --> 00:06:26,683 Azokat viszi? 97 00:06:26,763 --> 00:06:28,643 Nekem is azok a kedvenceim. 98 00:06:29,883 --> 00:06:33,923 Az ikonikus cipője tökéletesen illene ehhez a szoknyához. 99 00:06:35,043 --> 00:06:36,723 Van ikonikus cipőm? 100 00:06:36,803 --> 00:06:39,043 De hát tudja, melyikről beszélek! 101 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 Fekete az orra, a többi része átlátszó. 102 00:06:42,003 --> 00:06:46,043 - Bézs sarokkal. - Ó, igen! Így már tudom. 103 00:06:46,123 --> 00:06:47,683 De nincs nálam. 104 00:06:47,763 --> 00:06:48,923 De kár! 105 00:06:49,003 --> 00:06:52,043 - Szerintem mára tökéletes lenne. - Gondolod? 106 00:06:56,883 --> 00:06:59,203 Be kell vallanom valamit. 107 00:06:59,723 --> 00:07:00,883 Halljuk! 108 00:07:00,963 --> 00:07:04,443 Már látom, hogy milyen nehéz Lale Kiránnak lenni. 109 00:07:04,523 --> 00:07:07,203 Egyből észrevettem, ahogy idekerültem, 110 00:07:07,283 --> 00:07:09,563 de most, hogy az asszisztense vagyok… 111 00:07:11,203 --> 00:07:13,923 Ha nagy leszek, olyan nő akarok lenni, mint ön. 112 00:07:14,883 --> 00:07:16,083 Ha nagy leszel? 113 00:07:16,963 --> 00:07:19,403 Tudom, elég nevetségesen hangzik. 114 00:07:20,523 --> 00:07:23,963 Tudom, hogy sosem lehetek olyan. Bennem nincs meg a szikra. 115 00:07:24,883 --> 00:07:25,763 De nem baj, 116 00:07:26,763 --> 00:07:28,603 mert így is öröm nézni önt. 117 00:07:30,803 --> 00:07:33,803 Na jó, ha szeretnéd, akkor felveszem azt a cipőt. 118 00:07:33,883 --> 00:07:37,483 Jó, akkor ide is hozom. Ilyenkor úgyis Kenánnal szokott lenni. 119 00:07:37,563 --> 00:07:39,283 Nagyon sietek vissza. 120 00:07:39,363 --> 00:07:41,483 - Rendben. - Oké, akkor megyek. 121 00:07:41,563 --> 00:07:43,003 Jól van, menj csak! 122 00:07:58,683 --> 00:08:01,243 - Lale cipőjéért jöttem. - Már megbocsásson! 123 00:08:05,563 --> 00:08:08,723 Megkérdezhetem, hogy Lale hol tartja a cipőit? 124 00:08:08,803 --> 00:08:11,323 Odafent az emeleten. 125 00:08:11,403 --> 00:08:12,563 Oké, köszönöm. 126 00:08:16,803 --> 00:08:17,763 Uram! 127 00:08:19,203 --> 00:08:20,083 Szervusz! 128 00:08:22,123 --> 00:08:23,123 Hogy is… 129 00:08:24,603 --> 00:08:25,643 Aszli vagyok. 130 00:08:26,923 --> 00:08:29,803 - Már emlékszem. - Ma zárva van az étterem? 131 00:08:30,403 --> 00:08:33,083 Nem, csak kicsit összeszedem a gondolataimat. 132 00:08:34,243 --> 00:08:35,163 Értem. 133 00:08:37,763 --> 00:08:38,603 Nézze, 134 00:08:40,043 --> 00:08:41,123 uram… 135 00:08:50,723 --> 00:08:51,563 Tudja… 136 00:08:53,323 --> 00:08:56,363 Kenán karkötőjét én felejtettem itt. 137 00:08:56,443 --> 00:08:58,683 Esküszöm, hogy nem Lale hibája. 138 00:08:58,763 --> 00:09:00,243 - Én hagytam itt. - Oké. 139 00:09:01,083 --> 00:09:01,963 Semmi baj. 140 00:09:03,563 --> 00:09:05,163 Kenán szeretné visszakapni? 141 00:09:07,323 --> 00:09:08,923 A felső fiókban van. 142 00:09:12,483 --> 00:09:14,283 Jól van, akkor kiveszem. 143 00:09:57,683 --> 00:09:59,083 Szép napot, uram! 144 00:10:02,283 --> 00:10:03,363 Neked is. 145 00:10:13,483 --> 00:10:16,163 Kérek bele egy jégkockát, hogy lehűtse! 146 00:10:17,443 --> 00:10:18,363 Jó reggelt! 147 00:10:18,443 --> 00:10:20,323 Seggfej! Hagyjál már! 148 00:10:20,403 --> 00:10:22,963 Mi újság? Mondj valamit, amiről írhatok! 149 00:10:23,043 --> 00:10:24,243 Kizárt. Mozgás! 150 00:10:24,323 --> 00:10:26,123 - Csak egy csókot! - Júszuf! 151 00:10:26,803 --> 00:10:27,803 Lelépek. 152 00:10:28,803 --> 00:10:30,203 Kenán sokáig marad. 153 00:10:30,283 --> 00:10:33,963 - Nem akarom, hogy munkát adjon. - A reklám alatt én is megyek. 154 00:10:45,563 --> 00:10:47,003 Ezt fogd meg, drágám! 155 00:10:47,843 --> 00:10:51,163 - Mi a kód? Hátha kell. - Nulla, egy, nulla, kilenc. 156 00:11:02,483 --> 00:11:03,523 Sok sikert! 157 00:11:04,483 --> 00:11:05,363 Gyere, drágám! 158 00:11:44,563 --> 00:11:45,683 KIYIKÖY - BELVÁROS 159 00:12:08,363 --> 00:12:10,163 - Idő? - Tíz másodperc. 160 00:12:10,763 --> 00:12:11,843 Nagyszerű. 161 00:12:16,643 --> 00:12:19,563 Annyira sajnálom! Meg akartam lepni. 162 00:12:19,643 --> 00:12:20,523 Semmi baj. 163 00:12:20,603 --> 00:12:22,963 Halomban állnak a pezsgők a szobájában. 164 00:12:23,043 --> 00:12:25,363 Igen, néha küldenek nekem. 165 00:12:26,043 --> 00:12:26,923 Tessék! 166 00:12:30,523 --> 00:12:31,603 Ez pazarlás. 167 00:12:32,963 --> 00:12:34,963 Biztosan nehéz ez önnek. 168 00:12:35,043 --> 00:12:35,883 Miért? 169 00:12:36,443 --> 00:12:40,283 Mindig próbál lépést tartani az életével. Nincs ideje ünnepelni. 170 00:12:40,363 --> 00:12:43,363 Nem élvezi ki a sikereit, csak elsiklik felettük. 171 00:12:43,923 --> 00:12:47,363 Az a sok pezsgő ott vár önre. 172 00:12:48,243 --> 00:12:50,643 Nyugodtan elviheted őket, mint Özge. 173 00:12:51,243 --> 00:12:55,723 Nem akarom, mert hiszek a karmában. Ezek az ön sikerének buborékjai. 174 00:12:56,923 --> 00:12:58,843 Kicsit szentimentális vagy, nem? 175 00:12:59,443 --> 00:13:01,083 Talán egy kicsit. 176 00:13:06,683 --> 00:13:09,683 Mindig felkészültnek, és kiemelkedőnek kell lennie. 177 00:13:10,523 --> 00:13:12,203 Ez csodálatra méltó, de… 178 00:13:13,563 --> 00:13:15,923 Lale, ön valóban boldog? 179 00:13:17,123 --> 00:13:19,083 Nem akar levegőhöz jutni 180 00:13:20,283 --> 00:13:22,283 akár csak egy estére? 181 00:13:26,243 --> 00:13:27,163 Talán. 182 00:13:29,283 --> 00:13:30,963 Néha jó lenne. 183 00:13:33,043 --> 00:13:33,923 Igyunk! 184 00:13:34,003 --> 00:13:35,963 - Öntök egy pohárral. - Rendben. 185 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 Nem kell sietni. A lányok már úgyis lefeküdtek. 186 00:13:41,643 --> 00:13:42,603 Megérdemlem. 187 00:13:49,203 --> 00:13:50,323 Egészség! 188 00:13:53,963 --> 00:13:58,003 Na mindegy, úgyhogy megmondtam neki, hogy semmi esélye nálam, 189 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 mivel nem vagyunk egy ligában. 190 00:14:00,443 --> 00:14:02,163 De összetörted a szívét. 191 00:14:02,243 --> 00:14:04,603 Nem így értettem, asszonyom. 192 00:14:05,763 --> 00:14:08,243 Azért mondtam, mert nem én vagyok elég jó. 193 00:14:09,123 --> 00:14:13,163 Mert végső soron csak egy átlagos lány vagyok. 194 00:14:14,283 --> 00:14:16,763 Nincs erős kisugárzásom. 195 00:14:16,843 --> 00:14:18,843 Ezt meg miért mondod? Ugyan már! 196 00:14:19,443 --> 00:14:21,003 Ez az igazság. 197 00:14:21,083 --> 00:14:22,643 Ismerem a határaimat. 198 00:14:26,443 --> 00:14:27,443 Figyelj, 199 00:14:28,283 --> 00:14:33,283 ha ennyire lekicsinyled magad, akkor nem fogsz tudni fejlődni. 200 00:14:33,363 --> 00:14:34,243 Érted? 201 00:14:35,363 --> 00:14:36,843 Ez nagyon bölcs gondolat. 202 00:14:36,923 --> 00:14:40,683 Nagyon inspiráló, de őszinte leszek önnel, ha megengedi. 203 00:14:40,763 --> 00:14:42,283 Persze, mondd csak! 204 00:14:42,363 --> 00:14:47,243 Hát, mivel ön Lale Kirán, ezért nem tudja, hogy milyen más helyében lenni. 205 00:14:47,843 --> 00:14:49,923 A hétköznapi emberek mások. 206 00:14:50,003 --> 00:14:53,163 Nekünk más a mércénk, mint önnek. 207 00:14:55,203 --> 00:14:56,083 Nézd! 208 00:14:57,403 --> 00:14:59,963 Minden ember értékes. 209 00:15:00,043 --> 00:15:01,563 Ezt sose felejtsd el! 210 00:15:02,243 --> 00:15:06,323 Szeretném, ha te is elkezdenéd megbecsülni magad. 211 00:15:07,883 --> 00:15:09,123 Találd meg a helyed! 212 00:15:11,123 --> 00:15:12,043 Mi a baj? 213 00:15:12,563 --> 00:15:14,643 Ki kell mennem a mosdóba. 214 00:15:14,723 --> 00:15:17,363 Szegénykém! Ha visszajöttél, akkor… Hűha! 215 00:15:17,963 --> 00:15:20,643 Jó késő van. Menjünk haza! 216 00:15:20,723 --> 00:15:24,363 - De hát most nyitottuk ki az üveget! - Ugyan, drágám! 217 00:15:24,443 --> 00:15:27,083 - Menj, de siess vissza! - Oké. 218 00:15:45,883 --> 00:15:48,243 Jó estét, uram! Aszli vagyok. 219 00:15:48,323 --> 00:15:51,683 Gondoltam, szólok, hogy Lale és Kenán hamarosan indulnak. 220 00:15:52,323 --> 00:15:53,163 Kenán is? 221 00:15:53,243 --> 00:15:54,163 Igen. 222 00:15:54,243 --> 00:15:57,203 Még egy kicsit pihennek Lale szobájában. 223 00:15:57,283 --> 00:16:00,323 Na mindegy, csak szólni akartam. 224 00:16:00,403 --> 00:16:02,123 Értem, Aszli. Köszönöm. 225 00:16:02,203 --> 00:16:03,243 Jó éjt! 226 00:16:12,563 --> 00:16:15,163 Uram, úgy sajnálom! 227 00:16:15,243 --> 00:16:16,923 Jól vagy, Aszli? 228 00:16:17,003 --> 00:16:19,003 Igazából nem, uram. 229 00:16:19,643 --> 00:16:21,603 Iszogattunk egy kicsit Laléval. 230 00:16:21,683 --> 00:16:23,283 Épp önről beszéltünk. 231 00:16:23,363 --> 00:16:25,483 Úgy tűnik, nem bírom jól az italt. 232 00:16:25,563 --> 00:16:26,763 Nézzen rám! 233 00:16:26,843 --> 00:16:29,243 Lale panaszkodott miattam? 234 00:16:30,003 --> 00:16:33,003 Ugye csak viccel? Mesélt a kiyiköyi utukról. 235 00:16:33,523 --> 00:16:36,963 Az ön rózsaszín ingéről. 236 00:16:37,043 --> 00:16:38,483 A kiyiköyi éjszakákról. 237 00:16:39,043 --> 00:16:41,203 Nagyon elszomorított, uram. 238 00:16:41,283 --> 00:16:44,483 Lale sok mindent elfojt magában. Ez egyiküknek sem jó. 239 00:16:45,163 --> 00:16:47,363 Lale azt mondja, hogy ott a családja. 240 00:16:47,883 --> 00:16:48,923 Jaj! 241 00:16:49,003 --> 00:16:51,243 Bocsánat! Tényleg nagyon berúgtam. 242 00:16:51,923 --> 00:16:53,003 Inkább megyek. 243 00:16:53,083 --> 00:16:54,763 Hé, gyere csak! 244 00:16:55,403 --> 00:16:57,083 Mit mondott még Lale? 245 00:16:58,763 --> 00:17:01,083 Elutaznak Eszkisehirbe, igaz? 246 00:17:01,723 --> 00:17:03,683 Nagyon várja már. 247 00:17:03,763 --> 00:17:05,883 Nem is ez rá a jó szó, hanem… 248 00:17:07,683 --> 00:17:10,003 Nagyon nehéz lehet 249 00:17:10,083 --> 00:17:12,403 elfojtani az érzelmeiket. 250 00:17:12,483 --> 00:17:15,483 Őszintén mondom, hogy nagyon összeillenek. 251 00:17:18,043 --> 00:17:21,003 Eljárt a szám. Bocsásson meg! Jobb, ha megyek. 252 00:17:21,083 --> 00:17:24,403 - Megkérem Nihátot, hogy vigyen haza. - És Lale? 253 00:17:24,483 --> 00:17:26,363 Ne aggódj! Majd én elviszem. 254 00:17:27,603 --> 00:17:28,923 - Rendben. - Rendben? 255 00:17:43,923 --> 00:17:45,843 - Még itt vagy? - Mit csinálsz? 256 00:17:45,923 --> 00:17:47,603 - Aszli? - Hazaküldtem. 257 00:17:49,843 --> 00:17:52,563 - Jó sokat ittunk. - Azt látom. 258 00:17:54,363 --> 00:17:56,843 - Hazamegyek. - Elviszlek. 259 00:17:56,923 --> 00:17:58,603 Nem kell, Nihát odakint vár. 260 00:17:58,683 --> 00:18:01,163 Megkértem, hogy vigye haza Aszlit. Tessék! 261 00:18:01,843 --> 00:18:04,083 Jól van, helyes. 262 00:18:10,363 --> 00:18:12,323 Menjünk! Ez nagyon jól esett. 263 00:18:56,963 --> 00:18:58,123 Köszönöm. 264 00:19:00,323 --> 00:19:02,883 - Akkor holnap irány Eszkisehir? - Aha. 265 00:19:03,883 --> 00:19:07,243 - Szólok Nihátnak, hogy jöjjön értem. - Én is felvehetlek. 266 00:19:08,483 --> 00:19:09,923 Ne fáradj! 267 00:19:10,523 --> 00:19:12,483 Ne félj, nem fogok elkésni! 268 00:19:12,563 --> 00:19:14,803 Jó, de nem azért ajánlottam fel. 269 00:19:19,203 --> 00:19:20,403 Mi az? 270 00:19:21,443 --> 00:19:23,203 Jó, ahogy gondolod. 271 00:19:25,163 --> 00:19:28,403 Már semmit sem tudok. Legyen úgy, ahogy te akarod. 272 00:19:28,483 --> 00:19:29,763 Jó? 273 00:19:31,963 --> 00:19:33,003 Nem értem. 274 00:19:33,803 --> 00:19:34,683 Menj be! 275 00:19:35,203 --> 00:19:36,523 Aludj egyet, oké? 276 00:20:39,443 --> 00:20:42,283 Gyerünk, csinálj rólunk egy képet! 277 00:20:42,363 --> 00:20:44,283 - Gyere! - Jó ez a rózsaszín ing. 278 00:20:44,363 --> 00:20:46,243 Ma vettem neki. 279 00:20:46,323 --> 00:20:48,963 Alig látok. Hogy csináljak így képet? 280 00:20:50,843 --> 00:20:51,803 Ne mozogjatok! 281 00:20:51,883 --> 00:20:53,123 - Oké. - Egy pillanat! 282 00:20:54,603 --> 00:20:55,843 Hűha! 283 00:20:55,923 --> 00:21:00,923 Szuper lett a kép, nézzétek! Majd megmutathatjátok a gyerekeiteknek. 284 00:21:01,443 --> 00:21:04,403 „Ilyen szép volt Lale, mielőtt megöregedett.” 285 00:21:05,403 --> 00:21:07,963 Alig várom, hogy öregen lássam. 286 00:21:08,963 --> 00:21:11,763 Nekem mindig ugyanilyen gyönyörű lesz. 287 00:21:12,483 --> 00:21:13,443 És ha nem? 288 00:21:14,043 --> 00:21:18,163 Akkor be kell érnem a narancsbőrrel és a megereszkedett cicikkel. 289 00:21:18,243 --> 00:21:21,443 Elegem lett a gerlepárból. Megyek is. 290 00:21:21,523 --> 00:21:24,483 Menj csak! Mintha nem tudnánk, hogy hová mész. 291 00:21:24,563 --> 00:21:26,363 Be fogom mutatni, nyugi! 292 00:21:27,963 --> 00:21:28,803 Szerelmem! 293 00:21:30,883 --> 00:21:31,723 Szerelmem! 294 00:21:35,363 --> 00:21:36,803 Teljesen beléd estem. 295 00:21:38,003 --> 00:21:39,363 Meghalnék érted. 296 00:21:41,243 --> 00:21:43,003 Azt akarom, hogy örökké élj. 297 00:21:45,723 --> 00:21:47,363 Annyira szeretlek! 298 00:21:51,043 --> 00:21:53,283 Mindig így szeress, jó? 299 00:21:54,323 --> 00:21:56,723 Imádok a szerelmed lenni. 300 00:21:57,883 --> 00:21:59,843 Örökké így foglak szeretni. 301 00:22:16,603 --> 00:22:19,643 - Elszúrtál valamit? - Kopj le! 302 00:22:22,403 --> 00:22:23,883 Van számomra bármi infód? 303 00:22:23,963 --> 00:22:25,443 Még nincs. Türelem! 304 00:22:25,523 --> 00:22:27,043 Na, akkor eszünk? 305 00:22:27,723 --> 00:22:31,603 - Csináltam vacsorát. - Hű! De házias valaki! 306 00:22:35,443 --> 00:22:36,283 Finom lett. 307 00:22:36,923 --> 00:22:37,883 Kösz. 308 00:22:40,603 --> 00:22:42,123 Attól nem fogsz meghízni? 309 00:22:43,643 --> 00:22:45,003 Fiatal vagyok, szivi. 310 00:22:45,083 --> 00:22:46,763 Gyors az anyagcserém. 311 00:22:48,603 --> 00:22:52,203 Posztold ki, hogy holnap Eszkisehirből fognak jelentkezni! 312 00:22:54,043 --> 00:22:55,883 Ezt már tegnap bejelentették. 313 00:22:58,323 --> 00:23:02,763 - Olyat mondj, amit csak te tudsz! - Azt hiszed, okos vagy. 314 00:23:02,843 --> 00:23:05,363 Úgy megtudnák, hogy én vagyok a spicli. 315 00:23:07,803 --> 00:23:11,763 Titokban fogod tartani a kapcsolatunkat és Büsbüs kilétét, igaz? 316 00:23:23,563 --> 00:23:26,403 Szerinted elárulom, hogy az irodistával kavarok? 317 00:23:30,003 --> 00:23:30,963 Jól van. 318 00:23:32,243 --> 00:23:34,243 Senki sem tudja, hogy velem vagy. 319 00:23:37,603 --> 00:23:40,323 De azt mindenki látja, hogy rendesen megdugnak. 320 00:23:50,283 --> 00:23:51,203 Látod? 321 00:23:52,123 --> 00:23:53,363 Felcsillant a szemed. 322 00:23:55,043 --> 00:23:55,963 Ragyogsz! 323 00:23:57,723 --> 00:23:59,283 Valamit csak jól csinálok. 324 00:24:05,563 --> 00:24:07,483 Várj! Hagyd abba! 325 00:24:07,563 --> 00:24:09,123 - Mi az! - Posztold ki, 326 00:24:09,203 --> 00:24:11,683 hogy Lale Kirán csak úgy ragyog mostanság! 327 00:24:11,763 --> 00:24:13,643 - Hűha! - Posztold ki! 328 00:24:13,723 --> 00:24:15,083 „Vajon mitől?” 329 00:24:16,363 --> 00:24:17,243 Rajta! 330 00:24:17,923 --> 00:24:19,363 Elvetemült vagy. 331 00:24:21,083 --> 00:24:22,163 Egy pszichopata. 332 00:24:30,323 --> 00:24:33,003 Rajta, tedd le! Elég a telefonból! 333 00:24:33,763 --> 00:24:36,043 - Anya tényleg ragyog? - Tessék? 334 00:24:40,963 --> 00:24:41,923 Persze. 335 00:24:42,723 --> 00:24:43,603 Mindig. 336 00:24:44,123 --> 00:24:47,283 De mostanában különösen? 337 00:24:47,363 --> 00:24:48,403 Büsbüs azt írja. 338 00:24:48,483 --> 00:24:50,963 Ne már! Tudod, hogy nem Twitterezhetsz. 339 00:24:52,123 --> 00:24:53,843 De annyira kíváncsi vagyok! 340 00:24:53,923 --> 00:24:55,163 Ne legyél, cicám! 341 00:24:55,243 --> 00:24:56,883 Az ilyesmi ne érdekeljen. 342 00:24:56,963 --> 00:24:58,963 Szerinted ezért kaptál telefont? 343 00:24:59,603 --> 00:25:01,643 - Kikapcsoljuk rajta a netet? - Ne. 344 00:25:03,443 --> 00:25:05,283 Ideje aludni. Jó éjszakát! 345 00:25:05,363 --> 00:25:06,683 Jó éjt! 346 00:25:41,163 --> 00:25:44,323 Csak egy pohár lefekvés előtt, aztán… 347 00:25:45,203 --> 00:25:48,763 - Holnap Eszkisehirbe megyünk. - Miért maradtál ilyen sokáig? 348 00:25:49,963 --> 00:25:51,843 Emlékszel az asszisztensemre? 349 00:25:52,483 --> 00:25:53,443 Aszlira. 350 00:25:54,443 --> 00:25:57,683 Iszogattunk egy kicsit, és elszaladt az idő. 351 00:26:00,523 --> 00:26:01,483 Aszlival? 352 00:26:03,083 --> 00:26:07,323 Az asszisztenseddel iszogattál, akit tegnap vettél fel? 353 00:26:07,883 --> 00:26:10,803 Tudom, hogy kicsit fura, de így történt. 354 00:26:14,163 --> 00:26:16,043 De jól esett. 355 00:26:16,763 --> 00:26:18,443 Segített kiereszteni a gőzt. 356 00:26:21,523 --> 00:26:23,283 Nem Kenánnal ittál? 357 00:26:24,323 --> 00:26:25,243 Nem. 358 00:26:25,763 --> 00:26:28,443 Miért ittam volna vele? Egész nap vele vagyok. 359 00:26:29,483 --> 00:26:30,843 De ő hozott haza. 360 00:26:30,923 --> 00:26:35,083 Ha csak egy kicsit is iszom, teljesen kiakad. 361 00:27:03,123 --> 00:27:04,163 Oké, nyugodj meg! 362 00:27:04,923 --> 00:27:06,683 Elegem van, Kenán! 363 00:27:07,203 --> 00:27:08,043 Elegem van! 364 00:27:10,683 --> 00:27:12,003 Az őrületbe kergetsz! 365 00:27:12,083 --> 00:27:14,523 Összetörted a szívemet! Elegem van! 366 00:27:16,003 --> 00:27:17,923 Tönkreteszel, hallod? 367 00:27:18,003 --> 00:27:21,323 Jól van, Lale. Sajnálom, oké? Ne haragudj! 368 00:27:21,403 --> 00:27:22,523 Mit sajnálsz? 369 00:27:23,723 --> 00:27:25,923 Csak bántjuk egymást, Kenán. 370 00:27:30,883 --> 00:27:32,603 Megmérgezed a kapcsolatunkat! 371 00:27:32,683 --> 00:27:38,043 Ne csináld már, Lale! Egyek vagyunk. Mi vagyunk Lale és Kenán. 372 00:27:38,123 --> 00:27:39,963 Sose hagyj el! 373 00:27:40,043 --> 00:27:40,883 Sajnálom! 374 00:27:40,963 --> 00:27:43,523 - Kérlek! - Ez nem működik, Kenán. 375 00:27:43,603 --> 00:27:45,323 Nem megy. Kérlek! 376 00:28:23,683 --> 00:28:25,923 Még tizenöt másodperc reklám. 377 00:28:26,723 --> 00:28:29,883 Hétfő, kedd, szerda, csütörtök, péntek. 378 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 Kösz. 379 00:28:32,683 --> 00:28:35,363 Három, kettő, Lale élőben. 380 00:28:35,443 --> 00:28:37,723 Jó estét, hölgyeim és uraim! 381 00:28:37,803 --> 00:28:39,203 Lale Kirán vagyok, 382 00:28:39,283 --> 00:28:41,483 és ez itt A másik oldal. 383 00:28:41,563 --> 00:28:46,363 Ma este Eszkisehir városházáról jelentkezünk, 384 00:28:46,443 --> 00:28:50,443 hiszen Törökország szíve már két napja itt dobban. 385 00:28:50,523 --> 00:28:53,803 A nemzetközi finanszírozású energiaberuházásokban 386 00:28:53,883 --> 00:28:56,803 jelentős előrelépés történt. 387 00:28:56,883 --> 00:28:58,603 Bátran mondhatjuk, 388 00:28:58,683 --> 00:29:02,123 hogy Eszkisehir ragyog, igaz, uram? 389 00:29:02,203 --> 00:29:06,883 A ma esti vendégünk egy jól ismert szakértő, Iszmet Ajdin. 390 00:29:06,963 --> 00:29:09,043 - Üdvözlöm az adásban! - Köszönöm! 391 00:29:09,123 --> 00:29:11,363 - Ivott kávét, Iszmet? - Igen. 392 00:29:11,443 --> 00:29:13,723 - Minden rendben? - Igen. Jó estét! 393 00:29:13,803 --> 00:29:15,043 Rendben. 394 00:29:15,123 --> 00:29:18,883 Már régóta ismerjük egymást, de ma jól meg fogom izzasztani. 395 00:29:18,963 --> 00:29:21,323 Ma este a városról fogunk beszélgetni. 396 00:29:21,403 --> 00:29:24,443 Ez lehet az ország új energiaközpontja? A bérek… 397 00:29:24,523 --> 00:29:25,883 Nagyon jól csinálja. 398 00:29:28,043 --> 00:29:31,523 Még túl korai álmodozni, vagy éppen itt van az ideje? 399 00:29:31,603 --> 00:29:32,803 Meséljen! 400 00:29:32,883 --> 00:29:34,123 Mit akarsz elérni? 401 00:29:35,003 --> 00:29:36,803 A helyébe akarsz lépni? 402 00:29:37,763 --> 00:29:39,323 Tegyük fel, hogy sikerül! 403 00:29:39,403 --> 00:29:41,403 Tudod ezt a szintet hozni? 404 00:29:42,803 --> 00:29:46,083 Uram, azzal kapcsolatban merültek fel a kétségek, 405 00:29:46,163 --> 00:29:49,003 hogy mindez hogyan valósítható meg. 406 00:29:49,083 --> 00:29:50,763 A számok mindent elárulnak. 407 00:29:50,843 --> 00:29:53,603 Rendben, ha ön mondja. 408 00:29:53,683 --> 00:29:56,643 Akkor küzdjenek meg egymással a számok és a szavak! 409 00:29:56,723 --> 00:30:00,563 A következő vendégünket szintén nem kell bemutatni. 410 00:30:00,643 --> 00:30:04,563 Haldun Jildirim, volt önkormányzati képviselő már érkezik is, 411 00:30:04,643 --> 00:30:06,843 és úgy tűnik, van mit hozzáfűznie. 412 00:30:06,923 --> 00:30:08,563 Jöjjön, kérem! Üdvözlöm! 413 00:30:09,523 --> 00:30:11,043 Köszönöm, asszonyom. 414 00:30:11,603 --> 00:30:14,043 Az ön rózsaszín ingéről. 415 00:30:14,123 --> 00:30:15,483 A kiyiköyi éjszakákról. 416 00:30:16,123 --> 00:30:18,883 Évek óta visszafogják a vágyaikat. 417 00:30:20,283 --> 00:30:24,443 Nagyon nehéz lehet elfojtani az érzelmeiket. 418 00:30:24,523 --> 00:30:26,683 Úgy vélem, Iszmet túl optimista. 419 00:30:30,083 --> 00:30:32,283 Akár álmodozónak is nevezhetném. 420 00:30:32,363 --> 00:30:34,083 Az igazság sosem számít. 421 00:30:36,403 --> 00:30:39,203 Csakis az, hogy mit gondolnak az emberek. 422 00:30:45,283 --> 00:30:46,363 Fantasztikus vagy. 423 00:30:54,203 --> 00:30:56,803 Ne mondj ilyet! Balszerencsét hoz. 424 00:30:56,883 --> 00:30:58,003 - Tényleg? - Igen. 425 00:30:58,083 --> 00:30:58,923 Oké. 426 00:31:01,243 --> 00:31:02,843 Teljesen kiborultak. 427 00:31:04,923 --> 00:31:06,283 Ha elülteted a bogarat, 428 00:31:07,883 --> 00:31:09,483 valósággá fog válni. 429 00:31:10,563 --> 00:31:12,003 Olyan ez, mint a jóslás. 430 00:31:12,563 --> 00:31:15,563 Ha azt mondják, hogy kék szeme lesz a szerelmednek, 431 00:31:16,563 --> 00:31:18,603 akkor kék szeműt fogsz választani. 432 00:31:22,163 --> 00:31:26,603 Az nem érdekel, hogy jó lennél-e benne, vagy hogy meg tudnád-e csinálni? 433 00:31:27,123 --> 00:31:29,283 Ez egyáltalán nem számít. 434 00:31:29,363 --> 00:31:31,483 Ha a fontos emberek jónak tartanak, 435 00:31:31,563 --> 00:31:33,243 akkor jó vagy, és kész. 436 00:31:33,323 --> 00:31:34,763 Mindenki egyetért. 437 00:31:37,123 --> 00:31:40,043 Ha megszerezem a helyét, senki sem fog kételkedni. 438 00:31:40,123 --> 00:31:43,403 Akkor nem is áll szándékodban kitanulni a szakmát? 439 00:31:45,443 --> 00:31:49,643 Rossz irányból közelíted meg az egészet! Ezért nem fogsz előre lépni. 440 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 Halló? Jó estét! 441 00:31:57,363 --> 00:31:59,563 Lale Kirán nevében hívom. 442 00:32:00,083 --> 00:32:02,763 Bekészítene egy pezsgőt a 305-ös szobába? 443 00:32:03,563 --> 00:32:04,883 Mijük van? 444 00:32:05,763 --> 00:32:09,003 Rendben, jó lesz, de tízre vigyék fel! 445 00:32:10,083 --> 00:32:12,443 Köszönöm szépen! 446 00:32:12,523 --> 00:32:13,723 Jó éjszakát! 447 00:32:15,363 --> 00:32:16,403 Mi van? 448 00:32:17,083 --> 00:32:18,323 Már meg sem kérdezem. 449 00:32:20,323 --> 00:32:22,643 Ne is! Úgysem értenéd. 450 00:33:12,963 --> 00:33:13,963 Elnézést! 451 00:33:14,043 --> 00:33:16,083 Szeretnénk fizetni. 452 00:33:16,163 --> 00:33:17,403 - Máris megyek. - Oké. 453 00:33:19,843 --> 00:33:20,803 Rosszul vagyok. 454 00:33:21,283 --> 00:33:24,643 - Rosszul vagyok az izgalomtól. - Csodásak leszünk. 455 00:33:24,723 --> 00:33:27,043 Kenán átjön, és mindent átnézünk. 456 00:33:27,123 --> 00:33:28,643 - Tökéletes lesz. - Oké. 457 00:33:28,723 --> 00:33:29,643 Én fizetek. 458 00:33:29,723 --> 00:33:31,003 A ház ajándéka. 459 00:33:31,923 --> 00:33:32,843 Tessék? 460 00:33:33,563 --> 00:33:36,643 Szelim állta a vacsorájukat. Jó éjszakát! 461 00:33:36,723 --> 00:33:38,163 Jó éjszakát! Köszönjük! 462 00:33:41,643 --> 00:33:43,083 Fura egy alak. 463 00:33:43,163 --> 00:33:44,323 Már megint? 464 00:33:45,843 --> 00:33:48,643 - Ne bámuld már ennyire! - Oké, de… 465 00:33:50,123 --> 00:33:51,603 - Mi ez? - Kinek szól? 466 00:33:51,683 --> 00:33:53,123 Ugyan már! 467 00:33:53,203 --> 00:33:54,763 - Ne csináld! - Jól van. 468 00:33:54,843 --> 00:33:56,483 Természetesen téged néz. 469 00:33:57,723 --> 00:33:58,963 Ki mást? 470 00:34:01,483 --> 00:34:04,483 Én azt mondom, hogy beszélj vele! 471 00:34:05,083 --> 00:34:06,683 - Nagyon helyes. - És Kenán? 472 00:34:07,283 --> 00:34:08,763 Szakítottatok, nem? 473 00:34:08,843 --> 00:34:10,523 Kenán már nincs képben. 474 00:34:11,403 --> 00:34:13,843 - Jó, de… - Menj oda hozzá! 475 00:34:13,923 --> 00:34:15,283 - Ne noszogass! - Miért? 476 00:34:15,363 --> 00:34:16,323 Csak ne. 477 00:34:17,643 --> 00:34:18,643 Olyan aranyos. 478 00:34:29,123 --> 00:34:31,603 - Ugye nem vártál sokat? - Nem. 479 00:34:31,683 --> 00:34:33,123 Direkt korábban jöttem. 480 00:34:33,763 --> 00:34:35,043 Köszönöm. 481 00:34:35,123 --> 00:34:37,243 - Mehetünk? - Aha. 482 00:34:41,723 --> 00:34:42,723 Valami baj van? 483 00:34:44,443 --> 00:34:46,363 Nem tudom, csak olyan furcsa. 484 00:34:46,443 --> 00:34:47,363 Micsoda? 485 00:34:48,603 --> 00:34:49,683 Mindegy. 486 00:34:49,763 --> 00:34:51,603 Romantikus film lesz, igaz? 487 00:34:52,243 --> 00:34:55,003 - Gondoltam, az tetszene. - Biztosan fog. 488 00:34:56,563 --> 00:35:00,123 Három, kettő, egy. Adás! 489 00:35:00,203 --> 00:35:03,083 - Jó estét! Müge Türkmen vagyok. - Én pedig Lale Kirán. 490 00:35:03,163 --> 00:35:04,643 Ma estétől kezdve 491 00:35:04,723 --> 00:35:07,523 új generációs, egyedi, őszinte 492 00:35:07,603 --> 00:35:09,883 és minőségi hírekkel jelentkezünk 493 00:35:09,963 --> 00:35:12,363 A másik oldal nevű hírműsor keretében. 494 00:35:12,443 --> 00:35:16,763 Első adásunkat egy szőnyeg alá söpört hírrel fogjuk kezdeni. 495 00:35:17,603 --> 00:35:20,443 Szép munka! Csodálatosak voltatok. 496 00:35:20,523 --> 00:35:23,123 Igyunk egy új kezdetre, igaz? 497 00:35:23,203 --> 00:35:26,283 Jól mondom, hogy ez egy közös út kezdete? 498 00:35:26,363 --> 00:35:28,683 Így van, Kenán. 499 00:35:28,763 --> 00:35:31,323 Majd Güllel megbeszélitek a részleteket. 500 00:35:31,403 --> 00:35:34,163 Tudjátok, milyen a televíziós szakma. 501 00:35:34,243 --> 00:35:37,763 Újságírást tanultatok, így tisztában vagytok vele. 502 00:35:37,843 --> 00:35:38,683 Drága Lale! 503 00:35:39,403 --> 00:35:41,523 Minden műsornak van egy arca. 504 00:35:41,603 --> 00:35:44,843 Ez persze mindig egyetlen személy lehet. 505 00:35:44,923 --> 00:35:49,003 Így van. Nem mindenki való a kamera elé, igaz? 506 00:35:52,043 --> 00:35:54,523 Nekem nincsenek ilyen elvárásaim. 507 00:35:55,843 --> 00:36:00,403 - Én csak hírekkel szeretnék foglalkozni. - Nem értem, mire céloznak. 508 00:36:00,483 --> 00:36:03,843 Lale egyedül szerepeljen. Nincs szükség két emberre. 509 00:36:08,723 --> 00:36:12,963 Ma rájöttem arra, hogy Lale 510 00:36:13,723 --> 00:36:17,283 olyan színt visz a műsor életébe, amit eddig még nem láttam. 511 00:36:17,803 --> 00:36:18,923 Ez a véleményem. 512 00:36:19,763 --> 00:36:21,483 - Igazam van? - Igen. 513 00:36:27,003 --> 00:36:28,443 Kizárt! 514 00:36:28,523 --> 00:36:29,803 Együtt csináljuk! 515 00:36:29,883 --> 00:36:30,883 Ennyire egyszerű! 516 00:36:30,963 --> 00:36:33,883 Ennek semmi értelme. Szó se lehet róla! 517 00:36:33,963 --> 00:36:35,963 Szerinted én örülök ennek, Müge? 518 00:36:36,043 --> 00:36:37,243 Lale, nyugodj meg! 519 00:36:37,323 --> 00:36:39,763 Kérlek, ne viselkedj meggondolatlanul! 520 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 Te leszel a főszerkesztő, én a producer. 521 00:36:42,843 --> 00:36:45,643 - Lale pedig beül a kamera elé. - Ne már! 522 00:36:45,723 --> 00:36:50,563 Lale, felfogod egyáltalán, hogy mennyire megalázó, amit csinálsz? 523 00:36:53,043 --> 00:36:54,163 Jól van, sajnálom. 524 00:36:56,003 --> 00:36:58,323 Jól, ahogy akarjátok. Befogom a számat. 525 00:36:58,403 --> 00:37:02,403 Ez semmin sem változtat. Ugyanúgy együtt csináljuk. 526 00:37:02,483 --> 00:37:03,723 Müge, törődj bele! 527 00:37:03,803 --> 00:37:06,363 Foglalkozzon ő azzal, hogyan néz ki! 528 00:37:06,443 --> 00:37:09,043 Manikűr, pedikűr, meg a többi szarság. 529 00:37:09,123 --> 00:37:10,963 Mi majd szerkesztjük a híreket. 530 00:37:12,083 --> 00:37:14,643 - Jó. Talán így lesz a legjobb. - Pontosan. 531 00:37:15,323 --> 00:37:16,323 Lale? 532 00:37:22,203 --> 00:37:24,243 GYERE! MÁR MEG VAN TERÍTVE. 533 00:37:24,323 --> 00:37:25,203 Szelim az. 534 00:37:25,723 --> 00:37:27,043 Gratulál. 535 00:37:27,123 --> 00:37:29,603 Lefoglalt nekünk egy asztalt. 536 00:37:31,443 --> 00:37:32,843 Meghívott. 537 00:37:33,683 --> 00:37:36,123 Jól van, menj! Add át, hogy üdvözlöm! 538 00:37:36,203 --> 00:37:38,123 - Ne viccelj már! - Menj! 539 00:37:38,203 --> 00:37:39,243 Menj csak! 540 00:37:39,323 --> 00:37:41,763 - Nem ez a megfelelő alkalom a… - Menj! 541 00:37:42,523 --> 00:37:44,243 Nekem is így lesz a legjobb. 542 00:37:45,403 --> 00:37:47,283 Nem akarsz velem lenni? 543 00:37:49,363 --> 00:37:50,603 Majd én megoldom. 544 00:37:54,203 --> 00:37:55,443 Oké, jól van. 545 00:37:57,683 --> 00:37:59,123 Jó, akkor megyek. 546 00:38:06,963 --> 00:38:08,243 Jobban érzed magad? 547 00:38:09,443 --> 00:38:13,603 Ne csinálj belőle nagy ügyet! Gondolj csak bele! Hát nem hihetetlen? 548 00:38:13,683 --> 00:38:16,483 Gazdagok leszünk. Megváltozik az életünk. 549 00:38:18,563 --> 00:38:21,083 - Lale már elmondta? - Mit? 550 00:38:21,163 --> 00:38:22,283 El van döntve. 551 00:38:23,963 --> 00:38:25,803 Tényleg össze fognak házasodni. 552 00:38:31,683 --> 00:38:34,923 Tényleg? Szerinted nem korai? 553 00:38:36,283 --> 00:38:38,123 Mire számítottál? 554 00:38:38,203 --> 00:38:42,883 Azt gondoltad, hogy elmegy pár randira, aztán visszamegy hozzád? 555 00:38:43,923 --> 00:38:47,523 Ja, bocs. Ti voltatok Lale és Kenán. 556 00:38:48,283 --> 00:38:50,123 De ez nem így megy. 557 00:38:51,043 --> 00:38:52,603 Vége van, szakítottunk. 558 00:38:53,963 --> 00:38:55,843 Már ezer éve történt. 559 00:38:55,923 --> 00:38:57,843 Nyugodtan férjhez mehet. 560 00:38:58,443 --> 00:39:01,043 Végül is mindannyian rendes életre vágyunk. 561 00:39:01,843 --> 00:39:06,963 - Hosszú út áll előttünk, igaz? - Ez most komoly? Nem zavar téged? 562 00:39:07,963 --> 00:39:08,803 Dehogy. 563 00:39:10,123 --> 00:39:11,923 Hát, az szuper. 564 00:39:33,203 --> 00:39:35,683 - Látni akartál? - Én? 565 00:39:36,803 --> 00:39:38,403 Akkor csak feltételeztem. 566 00:39:39,763 --> 00:39:40,683 Gyere be! 567 00:39:43,243 --> 00:39:44,883 Aszli intézett pezsgőt. 568 00:39:47,443 --> 00:39:51,963 Elképesztő, hogy milyen könnyen bevallotta az igazat a fickó. 569 00:39:55,203 --> 00:39:57,163 Tényleg Aszli intézte a pezsgőt? 570 00:39:58,643 --> 00:40:01,003 - Légy őszinte! - Hogy érted? 571 00:40:04,923 --> 00:40:05,763 Az ing. 572 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 Milyen ing? 573 00:40:09,043 --> 00:40:10,403 Amit tőled kaptam. 574 00:40:12,923 --> 00:40:13,923 Melyik ing? 575 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 Még megvan valahol. Akárcsak mi. 576 00:40:19,003 --> 00:40:20,403 Nem dobtam ki. 577 00:40:20,483 --> 00:40:21,603 Nem lett elfeledve. 578 00:40:23,403 --> 00:40:25,803 Arra vár, hogy egy nap újra felvegyék. 579 00:40:27,603 --> 00:40:29,043 Részeg vagy? 580 00:40:30,723 --> 00:40:31,563 Jól vagy? 581 00:40:33,843 --> 00:40:34,683 Kenán! 582 00:40:37,043 --> 00:40:38,083 Igen? 583 00:40:39,363 --> 00:40:42,403 Kérlek, mondd ki még egyszer a nevem! 584 00:40:43,363 --> 00:40:44,923 Gyerünk! Mondd ki! 585 00:40:46,283 --> 00:40:47,523 Jól vagy? 586 00:40:52,763 --> 00:40:54,643 Annyira hiányoztál, Lale! 587 00:47:00,203 --> 00:47:05,203 A feliratot fordította: Kajner Kata