1
00:00:06,283 --> 00:00:10,763
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:37,803 --> 00:00:38,843
Obrigado.
3
00:00:42,003 --> 00:00:43,203
Bom dia.
4
00:00:44,123 --> 00:00:46,563
- Bom dia, Can.
- Tudo bem? Algum problema?
5
00:00:46,643 --> 00:00:49,043
- Nada de novo. O costume.
- Boa.
6
00:01:02,003 --> 00:01:03,683
Sentamo-nos aqui? Vá.
7
00:01:05,723 --> 00:01:06,683
Boa!
8
00:01:07,803 --> 00:01:09,363
Miúda, nem acredito.
9
00:01:09,443 --> 00:01:10,563
Não acredito.
10
00:01:13,563 --> 00:01:15,083
Como vai ser?
11
00:01:15,163 --> 00:01:16,763
Temos de dar provas.
12
00:01:16,843 --> 00:01:18,683
- E o Kenan?
- O que achas que disse?
13
00:01:19,483 --> 00:01:21,203
Disse-lhe que íamos arriscar
14
00:01:21,283 --> 00:01:23,483
e ele disse: "Arriscar o quê? Tretas!"
15
00:01:24,123 --> 00:01:25,603
O que mais poderia dizer?
16
00:01:29,683 --> 00:01:31,283
Bem-vindas. O que querem?
17
00:01:31,363 --> 00:01:34,323
Podemos ter mais alguns minutos
para ver a ementa?
18
00:01:34,403 --> 00:01:35,723
- Claro.
- Obrigada.
19
00:01:35,803 --> 00:01:37,283
Miúda, é agora.
20
00:01:37,363 --> 00:01:38,523
Ouve.
21
00:01:38,603 --> 00:01:42,283
Vão chamar-nos a dupla do ano.
Seremos o centro das atenções.
22
00:01:42,363 --> 00:01:44,803
Garanto-te ou não me chamo Lale.
23
00:01:44,883 --> 00:01:45,723
Fantástico!
24
00:01:45,803 --> 00:01:48,083
Sem dúvida.
Vamos decidir o que é importante.
25
00:01:48,163 --> 00:01:50,883
Se queres notícias impressionantes,
aqui tens.
26
00:01:50,963 --> 00:01:51,803
O que é isto?
27
00:01:51,883 --> 00:01:53,883
O Kenan também vai ver. Vê.
28
00:01:56,243 --> 00:01:57,523
Estás a gozar comigo?
29
00:01:57,603 --> 00:01:59,003
Isto é enorme!
30
00:01:59,083 --> 00:02:01,403
Eu faço a abertura e tu…
31
00:02:02,003 --> 00:02:04,683
Obrigada, mas ainda não pedimos.
32
00:02:05,323 --> 00:02:07,363
- Cumprimentos do Selim.
- Selim?
33
00:02:08,083 --> 00:02:10,083
É o dono deste restaurante.
34
00:02:12,763 --> 00:02:14,763
Obrigada. Muito agradecida.
35
00:02:16,643 --> 00:02:17,603
É demasiado.
36
00:02:19,163 --> 00:02:20,003
Desfrutem.
37
00:02:22,243 --> 00:02:23,323
O que foi?
38
00:02:23,403 --> 00:02:26,403
- O que se passa?
- Como assim?
39
00:02:26,483 --> 00:02:28,283
- Quem é ele?
- Como posso saber?
40
00:02:29,083 --> 00:02:29,923
Interessante.
41
00:02:30,003 --> 00:02:31,483
- Digo-te uma coisa.
- O quê?
42
00:02:31,563 --> 00:02:32,483
É muito giro.
43
00:02:35,283 --> 00:02:36,123
Bom dia, Selim.
44
00:02:36,923 --> 00:02:38,083
Está tudo pronto.
45
00:02:39,003 --> 00:02:40,603
Bom dia. Como estás?
46
00:02:40,683 --> 00:02:42,683
Estou bem, obrigado. Desfrute do seu café.
47
00:02:56,563 --> 00:02:58,523
Aqui tens um apanhado dos meus anos.
48
00:02:59,443 --> 00:03:00,643
Certo.
49
00:03:04,963 --> 00:03:06,803
A Lale nunca perguntou por mim?
50
00:03:08,443 --> 00:03:09,283
Özge.
51
00:03:09,363 --> 00:03:11,563
Não te preocupes com isso.
52
00:03:11,643 --> 00:03:14,883
Concentra-te no teu casamento.
Uma nova vida espera por ti.
53
00:03:15,483 --> 00:03:18,083
Achas que me despediu
por causa do meu casamento?
54
00:03:18,163 --> 00:03:21,403
A Lale que conheço não faria isso.
55
00:03:21,483 --> 00:03:24,043
A Büşbüş fez uma publicação sobre isso.
Viste?
56
00:03:24,123 --> 00:03:25,283
Não importa.
57
00:03:25,363 --> 00:03:26,523
Diverte-te.
58
00:03:26,603 --> 00:03:29,883
- Além disso, talvez te fosses despedir.
- Nem pensar.
59
00:03:29,963 --> 00:03:32,203
Estava feliz. Era a minha carreira.
60
00:03:34,283 --> 00:03:35,163
Não fiques assim.
61
00:03:36,243 --> 00:03:37,483
Tenho de ir.
62
00:03:37,563 --> 00:03:38,963
Adoro-te, sim?
63
00:03:41,723 --> 00:03:42,683
Até breve.
64
00:03:58,243 --> 00:03:59,243
Uau.
65
00:04:15,003 --> 00:04:16,403
- Olá.
- Olá.
66
00:04:17,763 --> 00:04:18,723
Bom dia.
67
00:04:18,803 --> 00:04:21,563
Vá lá! O que devo dizer à Lale?
68
00:04:22,923 --> 00:04:24,403
Isto não está a resultar.
69
00:04:24,483 --> 00:04:25,763
- Bom dia.
- Bom dia.
70
00:04:26,523 --> 00:04:29,763
Sim? Olá. Estou a ligar em nome da Lale.
Fala a Aslı.
71
00:04:29,843 --> 00:04:33,643
Aslı. Não é Özge, Aslı.
Sim, sou a nova assistente.
72
00:04:33,723 --> 00:04:37,163
Ouça, isso é uma promessa, para mim.
Muito bem, estamos combinados.
73
00:04:37,243 --> 00:04:39,723
Sim, estou a ligar em nome da Lale Kıran.
74
00:04:40,563 --> 00:04:41,723
Fala a Aslı.
75
00:04:41,803 --> 00:04:42,643
Aslı Tuna.
76
00:04:53,163 --> 00:04:55,483
Lale, Kenan, podemos falar um segundo?
77
00:05:01,883 --> 00:05:06,203
- Vão a Eskişehir. Ouçam o que digo.
- Concordo. Estão a preparar-se.
78
00:05:06,723 --> 00:05:07,603
Estou curioso.
79
00:05:07,683 --> 00:05:09,883
Porque te tornaste assistente da Lale?
80
00:05:11,123 --> 00:05:12,083
O quê?
81
00:05:12,763 --> 00:05:13,883
Como assim?
82
00:05:13,963 --> 00:05:18,163
Não és formada em jornalismo?
Agora vais buscar água e tudo.
83
00:05:18,243 --> 00:05:20,683
É útil para a tua carreira?
84
00:05:20,763 --> 00:05:23,523
Quer dizer,
ajuda-te a chegar aonde queres?
85
00:05:24,763 --> 00:05:26,003
É assim.
86
00:05:26,523 --> 00:05:28,363
Estou exatamente onde quero estar.
87
00:05:28,883 --> 00:05:30,723
E ajuda-me maravilhosamente.
88
00:05:30,803 --> 00:05:32,403
Não te preocupes com isso.
89
00:05:32,923 --> 00:05:35,563
Não percebo, mas tu é que sabes.
90
00:06:02,363 --> 00:06:03,683
Aslı.
91
00:06:04,283 --> 00:06:05,763
Vamos para Eskişehir.
92
00:06:06,523 --> 00:06:07,683
Eu?
93
00:06:07,763 --> 00:06:08,723
Tu.
94
00:06:09,243 --> 00:06:13,843
Não é preciso, mas se queres melhorar
as tuas capacidades de jornalista…
95
00:06:13,923 --> 00:06:14,843
Tu decides.
96
00:06:14,923 --> 00:06:17,003
Não, não quero atrapalhar.
97
00:06:17,083 --> 00:06:18,683
Não a quero incomodar.
98
00:06:18,763 --> 00:06:22,243
Mas trato de tudo. Já sei qual é o hotel.
99
00:06:22,323 --> 00:06:23,243
Está bem.
100
00:06:25,363 --> 00:06:26,683
- Vai levar isso?
- Sim.
101
00:06:26,763 --> 00:06:28,643
Também são os meus preferidos.
102
00:06:29,883 --> 00:06:33,923
Aqueles sapatos fabulosos
combinam perfeitamente com esta saia.
103
00:06:35,043 --> 00:06:36,723
Tenho sapatos fabulosos?
104
00:06:36,803 --> 00:06:39,043
Sabe quais são. Os sapatos famosos.
105
00:06:39,563 --> 00:06:41,923
O bico preto, transparente.
106
00:06:42,003 --> 00:06:46,043
- Bege atrás.
- Sim. Certo. Já me lembro.
107
00:06:46,123 --> 00:06:47,683
Não os tenho comigo.
108
00:06:47,763 --> 00:06:48,923
É pena.
109
00:06:49,003 --> 00:06:52,043
- É um bom dia para esses sapatos.
- Achas que sim?
110
00:06:56,883 --> 00:06:59,203
Vou fazer uma confissão embaraçosa.
111
00:06:59,723 --> 00:07:00,883
Sou toda ouvidos.
112
00:07:00,963 --> 00:07:04,443
Já vejo como é difícil ser a Lale Kıran.
113
00:07:04,523 --> 00:07:07,203
Vi-o quando comecei a trabalhar aqui,
114
00:07:07,283 --> 00:07:09,563
mas agora que sou sua assistente…
115
00:07:11,203 --> 00:07:13,923
Quando crescer,
quero ser uma mulher como a Lale.
116
00:07:14,883 --> 00:07:16,083
Quando cresceres?
117
00:07:16,963 --> 00:07:19,403
Parece um pouco absurdo, creio.
118
00:07:20,563 --> 00:07:22,243
Além disso, nunca poderei ser a Lale.
119
00:07:22,323 --> 00:07:23,963
Não sou assim.
120
00:07:24,883 --> 00:07:25,763
Não te preocupes.
121
00:07:26,763 --> 00:07:28,603
Só o facto de a ver já é bonito.
122
00:07:30,803 --> 00:07:33,803
Nesse caso, vou usar os sapatos
que queres que use.
123
00:07:33,883 --> 00:07:35,563
Vou já buscá-los.
124
00:07:35,643 --> 00:07:37,483
É o seu momento com o Kenan.
125
00:07:37,563 --> 00:07:39,283
Nem vai reparar que saí.
126
00:07:39,363 --> 00:07:41,483
- Está bem.
- Então, vou-me embora.
127
00:07:41,563 --> 00:07:43,003
Vai lá.
128
00:07:58,803 --> 00:08:01,243
- Vim buscar os sapatos da Sra. Lale.
- Desculpe?
129
00:08:05,563 --> 00:08:08,723
Deve saber. Onde fica
o armário de sapatos da Sra. Lale?
130
00:08:08,803 --> 00:08:11,323
Suba as escadas e é lá em cima.
131
00:08:11,403 --> 00:08:12,563
Percebido.
132
00:08:16,803 --> 00:08:17,763
Sr. Selim?
133
00:08:19,203 --> 00:08:20,083
Olá.
134
00:08:22,123 --> 00:08:23,123
Como…
135
00:08:24,603 --> 00:08:25,643
Aslı.
136
00:08:26,923 --> 00:08:29,803
- Sim, eu sei.
- O restaurante está fechado hoje?
137
00:08:30,403 --> 00:08:33,083
Não. Estou só a organizar-me
antes do serviço de almoço.
138
00:08:34,243 --> 00:08:35,163
Percebo.
139
00:08:37,763 --> 00:08:38,603
Sabe…
140
00:08:40,043 --> 00:08:41,123
Sr. Selim.
141
00:08:50,723 --> 00:08:51,563
Bem…
142
00:08:53,323 --> 00:08:54,803
A pulseira do Kenan.
143
00:08:55,443 --> 00:08:56,363
Deixei-a aqui.
144
00:08:56,443 --> 00:08:58,683
Juro que nada disto é culpa da Sra. Lale.
145
00:08:58,763 --> 00:09:00,243
- Deixei-a aqui.
- Tudo bem.
146
00:09:01,083 --> 00:09:01,963
Está tudo bem.
147
00:09:03,683 --> 00:09:05,163
Ele pediu a pulseira?
148
00:09:07,323 --> 00:09:08,923
Está na gaveta de cima do armário.
149
00:09:12,483 --> 00:09:14,283
Muito bem, eu trato de tudo agora.
150
00:09:57,683 --> 00:09:59,083
Tenha um bom dia, Sr. Selim.
151
00:10:02,283 --> 00:10:03,363
Tem um bom dia.
152
00:10:13,483 --> 00:10:16,163
Ponha só um cubo de gelo
para o manter fresco.
153
00:10:17,443 --> 00:10:18,363
Bom dia.
154
00:10:18,443 --> 00:10:20,323
Sua besta! Larga-me!
155
00:10:20,403 --> 00:10:22,963
Como estás?
Dá-me algo para largar uma bomba.
156
00:10:23,043 --> 00:10:24,243
Nunca direi. Sai!
157
00:10:24,323 --> 00:10:26,123
- Deixa-me beijar-te.
- Yusuf!
158
00:10:26,803 --> 00:10:27,803
Vou-me embora.
159
00:10:28,803 --> 00:10:30,283
O Kenan vai trabalhar até tarde.
160
00:10:30,363 --> 00:10:33,963
- Não quero que me dê trabalho.
- Vou-me embora durante os anúncios.
161
00:10:45,563 --> 00:10:47,003
Vai guardar isso, querida.
162
00:10:47,843 --> 00:10:51,163
- O código? Caso precise.
- Zero, um, zero, nove.
163
00:11:02,483 --> 00:11:03,523
Boa sorte.
164
00:11:04,483 --> 00:11:05,443
Anda, querida.
165
00:11:44,563 --> 00:11:45,683
KIYIKÖY - BAIXA
166
00:12:08,363 --> 00:12:10,163
- Quanto tempo falta?
- Últimos dez.
167
00:12:10,763 --> 00:12:11,843
Ótimo.
168
00:12:16,643 --> 00:12:19,563
Desculpe. Queria fazer-lhe uma surpresa.
169
00:12:19,643 --> 00:12:20,523
Não há problema.
170
00:12:20,603 --> 00:12:22,963
Tem muito champanhe aqui acumulado.
171
00:12:23,043 --> 00:12:25,363
Sim. As pessoas enviam-no às vezes.
172
00:12:26,043 --> 00:12:26,923
Aqui tens.
173
00:12:30,523 --> 00:12:31,603
Que desperdício.
174
00:12:32,963 --> 00:12:34,963
Na verdade, é uma pena para si.
175
00:12:35,043 --> 00:12:35,883
Porquê?
176
00:12:36,443 --> 00:12:38,643
Está sempre a tentar
não deixar a vida fugir.
177
00:12:38,723 --> 00:12:40,283
Não tem tempo para celebrações.
178
00:12:40,363 --> 00:12:43,363
Passa por todos os seus sucessos
e segue em frente.
179
00:12:43,923 --> 00:12:47,363
E este champanhe fica aqui à sua espera.
180
00:12:48,243 --> 00:12:49,603
Podes beber, se quiseres.
181
00:12:49,683 --> 00:12:50,643
A Özge bebia.
182
00:12:51,243 --> 00:12:52,403
Não vou fazer isso.
183
00:12:52,483 --> 00:12:55,723
É carma. São bolhas do seu sucesso.
184
00:12:57,083 --> 00:12:58,843
És um pouco sentimental?
185
00:12:59,443 --> 00:13:01,083
Acho que sou um pouco.
186
00:13:06,763 --> 00:13:09,443
Corre sempre atrás de algo,
composta e fantástica.
187
00:13:10,523 --> 00:13:12,203
É tão admirável, mas…
188
00:13:13,563 --> 00:13:15,923
Lale, é mesmo feliz?
189
00:13:17,123 --> 00:13:19,083
Só por um dia, uma noite,
190
00:13:20,283 --> 00:13:22,283
não quer fazer uma pausa?
191
00:13:26,243 --> 00:13:27,163
Talvez.
192
00:13:29,283 --> 00:13:30,963
De vez em quando quero.
193
00:13:33,043 --> 00:13:33,923
Vamos beber.
194
00:13:34,003 --> 00:13:35,963
- Eu sirvo-a.
- Está bem.
195
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
Deixa ver. As miúdas já estão a dormir.
196
00:13:41,643 --> 00:13:42,603
Mereço isto.
197
00:13:49,203 --> 00:13:50,323
Bom proveito.
198
00:13:53,963 --> 00:13:56,043
Adiante, eu disse-lhe
199
00:13:56,123 --> 00:13:58,003
que não podíamos ter uma relação.
200
00:13:58,083 --> 00:14:00,363
Disse-lhe
que eu estava fora do alcance dele.
201
00:14:00,443 --> 00:14:02,163
Mas partiste-lhe o coração.
202
00:14:02,243 --> 00:14:04,603
Não, não é isso, Sra. Lale.
203
00:14:05,843 --> 00:14:08,243
Eu disse aquilo
porque me sentia a ficar para trás.
204
00:14:09,123 --> 00:14:09,963
Quer dizer…
205
00:14:10,043 --> 00:14:11,283
No final de contas,
206
00:14:11,363 --> 00:14:13,163
eu sou muito mais comum.
207
00:14:14,283 --> 00:14:16,763
Não tenho uma aura poderosa.
208
00:14:16,843 --> 00:14:18,843
Porque falas assim? Não faças isso.
209
00:14:19,443 --> 00:14:21,003
Porque é a verdade.
210
00:14:21,083 --> 00:14:22,643
Conheço os meus limites.
211
00:14:22,723 --> 00:14:23,643
Não.
212
00:14:26,443 --> 00:14:27,443
É assim,
213
00:14:28,283 --> 00:14:31,403
se te menosprezares dessa maneira,
214
00:14:31,483 --> 00:14:33,283
nunca conseguirás avançar na vida.
215
00:14:33,363 --> 00:14:34,243
Percebeste?
216
00:14:35,363 --> 00:14:36,843
É muito sábio da sua parte.
217
00:14:36,923 --> 00:14:38,523
Um discurso muito inspirador,
218
00:14:38,603 --> 00:14:40,683
mas serei direta consigo, se me permitir.
219
00:14:40,763 --> 00:14:42,283
Claro. Podes dizer.
220
00:14:42,363 --> 00:14:43,483
Bem…
221
00:14:43,563 --> 00:14:47,243
É a Lale Kıran
e não sabe ser outra pessoa.
222
00:14:47,843 --> 00:14:49,923
As pessoas comuns não são como a Lale.
223
00:14:51,363 --> 00:14:53,163
Não temos patamares a alcançar.
224
00:14:55,203 --> 00:14:56,083
Olha.
225
00:14:57,403 --> 00:14:59,963
Todos os seres humanos são preciosos.
226
00:15:00,043 --> 00:15:01,563
Nunca te esqueças disso.
227
00:15:02,243 --> 00:15:03,123
Tu…
228
00:15:03,643 --> 00:15:04,883
… só tens
229
00:15:04,963 --> 00:15:06,323
de te valorizar.
230
00:15:07,883 --> 00:15:09,123
Encontra o sítio certo.
231
00:15:11,123 --> 00:15:12,043
O que se passa?
232
00:15:12,563 --> 00:15:14,643
Tenho de ir à casa de banho.
233
00:15:14,723 --> 00:15:17,363
Pobre miúda. Vá. Depois…
234
00:15:17,963 --> 00:15:20,643
É tarde. Já chega. Devíamos ir.
235
00:15:20,723 --> 00:15:22,563
Acabámos de abrir a garrafa.
236
00:15:22,643 --> 00:15:24,363
Não, vá lá. Vá, querida.
237
00:15:24,443 --> 00:15:27,083
- Vai lá e volta depressa.
- Está bem.
238
00:15:45,883 --> 00:15:48,243
Estou, Sr. Selim? Boa noite. É a Aslı.
239
00:15:48,323 --> 00:15:50,323
A Lale e o Kenan vão sair em breve.
240
00:15:50,403 --> 00:15:51,683
Só queria informá-lo.
241
00:15:52,323 --> 00:15:53,163
O Kenan?
242
00:15:53,243 --> 00:15:54,163
Sim.
243
00:15:54,243 --> 00:15:57,203
Queriam descontrair no camarim
da Lale esta noite.
244
00:15:57,283 --> 00:16:00,323
Só queria que soubesse.
245
00:16:00,403 --> 00:16:02,123
Entendo, Aslı. Obrigado.
246
00:16:02,203 --> 00:16:03,243
Boa noite.
247
00:16:12,563 --> 00:16:15,163
Sr. Kenan, lamento, desculpe.
248
00:16:15,243 --> 00:16:16,923
Aslı, estás bem?
249
00:16:17,003 --> 00:16:19,003
Não muito bem, Sr. Kenan.
250
00:16:19,643 --> 00:16:21,603
Eu e a Sra. Lale bebemos uns copos.
251
00:16:21,683 --> 00:16:23,283
Falámos sobre si.
252
00:16:23,363 --> 00:16:25,483
Parece que não aguento a bebida.
253
00:16:25,563 --> 00:16:26,763
Olhe para mim.
254
00:16:26,843 --> 00:16:29,243
Ela queixou-se de mim?
255
00:16:30,003 --> 00:16:33,003
Está a brincar. Ela falou-me de Kıyıköy.
256
00:16:33,523 --> 00:16:34,403
Bem…
257
00:16:34,483 --> 00:16:36,963
A sua camisa de linho cor-de-rosa velho.
258
00:16:37,043 --> 00:16:38,483
As noites de Kıyıköy.
259
00:16:39,043 --> 00:16:41,203
Isso deixou-me muito triste, Sr. Kenan.
260
00:16:41,283 --> 00:16:44,483
Ela guarda demasiado dentro de si.
Não é justo para nenhum dos dois.
261
00:16:45,163 --> 00:16:47,163
A Lale diz que é por ter família.
262
00:16:47,883 --> 00:16:48,923
Ai!
263
00:16:49,003 --> 00:16:51,243
Desculpe. Estou mesmo descontrolada.
264
00:16:51,923 --> 00:16:53,003
Pronto, Sr. Kenan.
265
00:16:53,083 --> 00:16:54,763
Anda cá.
266
00:16:55,403 --> 00:16:57,083
Que mais te disse a Lale?
267
00:16:58,763 --> 00:17:01,083
Vai a Eskişehir, certo?
268
00:17:01,723 --> 00:17:03,683
Ela ficou um pouco entusiasmada.
269
00:17:03,763 --> 00:17:05,883
Não foi bem entusiasmo, mas…
270
00:17:07,683 --> 00:17:10,003
Deve ser muito difícil. A sério.
271
00:17:10,083 --> 00:17:12,403
Ter de se controlar assim.
272
00:17:12,483 --> 00:17:15,483
Sr. Kenan, vocês ficam lindos juntos.
A sério.
273
00:17:18,043 --> 00:17:20,043
Já falei de mais. Por favor, perdoe-me.
274
00:17:20,123 --> 00:17:21,003
É melhor ir.
275
00:17:21,083 --> 00:17:24,403
- Diz ao Nihat para te levar a casa.
- E a Lale?
276
00:17:24,483 --> 00:17:26,363
Não te preocupes. Eu levo-a.
277
00:17:27,603 --> 00:17:28,923
- Está bem.
- Sim?
278
00:17:43,923 --> 00:17:45,843
- Ainda aqui estás?
- O que estás a fazer?
279
00:17:45,923 --> 00:17:47,603
- A Aslı?
- Mandei-a para casa.
280
00:17:48,483 --> 00:17:49,323
Está bem.
281
00:17:49,843 --> 00:17:52,563
- Bebemos muito.
- Dá para ver.
282
00:17:54,363 --> 00:17:56,843
- Vou para casa.
- Eu dou-te boleia.
283
00:17:56,923 --> 00:17:58,603
Não, o Nihat está à espera lá fora.
284
00:17:58,683 --> 00:18:00,283
Disse-lhe para levar a Aslı.
285
00:18:00,363 --> 00:18:01,763
Vá, toma.
286
00:18:01,843 --> 00:18:04,083
Está bem, isso é bom.
287
00:18:10,363 --> 00:18:12,323
Vamos. Soube mesmo bem.
288
00:18:56,963 --> 00:18:58,123
Obrigada.
289
00:19:00,323 --> 00:19:01,963
Eskişehir amanhã?
290
00:19:02,043 --> 00:19:02,883
Sim.
291
00:19:04,003 --> 00:19:07,243
- Digo ao Nihat para me vir buscar.
- Posso vir buscar-te.
292
00:19:08,483 --> 00:19:09,923
Não te incomodes.
293
00:19:10,523 --> 00:19:12,483
Não me atraso, não te preocupes.
294
00:19:12,563 --> 00:19:14,803
Não foi por isso que o disse.
295
00:19:19,203 --> 00:19:20,403
O quê?
296
00:19:21,443 --> 00:19:23,203
A decisão é tua.
297
00:19:23,283 --> 00:19:24,123
Não.
298
00:19:25,163 --> 00:19:27,963
Já não sei de nada.
A partir de agora, a decisão é tua.
299
00:19:28,483 --> 00:19:29,763
Está bem?
300
00:19:31,963 --> 00:19:33,003
Não percebo.
301
00:19:33,803 --> 00:19:34,683
Entra.
302
00:19:35,203 --> 00:19:36,523
Dorme bem, sim?
303
00:20:39,443 --> 00:20:42,283
Vá. Tira-nos uma foto, anda.
304
00:20:42,363 --> 00:20:44,283
- Anda cá.
- Esta camisa cor-de-rosa velho.
305
00:20:44,363 --> 00:20:46,243
Olha, comprei-a hoje.
306
00:20:46,323 --> 00:20:48,963
Não vejo bem.
Como vou tirar uma foto? Espera.
307
00:20:50,843 --> 00:20:51,803
Não se mexam.
308
00:20:51,883 --> 00:20:53,123
- Está bem.
- Vou tirar.
309
00:20:55,923 --> 00:20:58,723
É uma bela foto. Vejam. É espetacular.
310
00:20:58,803 --> 00:21:00,923
Podem mostrá-la
aos vossos filhos no futuro.
311
00:21:01,443 --> 00:21:04,403
"A Lale era mesmo bonita
antes de se tornar um desastre."
312
00:21:05,403 --> 00:21:07,963
Eu amá-la-ia, mesmo que fosse um desastre.
313
00:21:08,963 --> 00:21:11,763
Ela será sempre igual, bonita para sempre.
314
00:21:12,483 --> 00:21:13,443
E se não for?
315
00:21:14,043 --> 00:21:18,163
Então, vou ter de viver com
a tua celulite e os teus seios flácidos.
316
00:21:18,243 --> 00:21:19,563
Tanto mel.
317
00:21:19,643 --> 00:21:21,443
- Vou-me embora.
- Ora, ora.
318
00:21:21,523 --> 00:21:24,483
Vai.
Como se não soubéssemos para onde vais.
319
00:21:24,563 --> 00:21:26,363
Hei de apresentar-vos, sejam pacientes.
320
00:21:27,963 --> 00:21:28,803
Meu amor.
321
00:21:30,883 --> 00:21:31,723
Meu amor.
322
00:21:35,363 --> 00:21:36,803
O teu amor está a matar-me.
323
00:21:38,003 --> 00:21:39,363
Eu morreria por ti.
324
00:21:41,243 --> 00:21:42,843
Quero que vivas para sempre.
325
00:21:45,723 --> 00:21:47,363
Amo-te tanto.
326
00:21:51,043 --> 00:21:53,283
Ama-me sempre assim, sim?
327
00:21:54,323 --> 00:21:56,723
Adoro ser a tua amada.
328
00:21:57,883 --> 00:21:59,843
Amar-te-ei sempre assim.
329
00:22:16,603 --> 00:22:19,643
- Fizeste asneira?
- Vai à merda
330
00:22:22,403 --> 00:22:23,883
Alguma coisa para mim?
331
00:22:23,963 --> 00:22:25,443
Tem paciência, ainda não.
332
00:22:25,523 --> 00:22:27,043
Vamos comer alguma coisa?
333
00:22:27,723 --> 00:22:30,443
- Preparei algo.
- Ena!
334
00:22:30,523 --> 00:22:31,603
Um dono de casa!
335
00:22:35,443 --> 00:22:36,283
Isto é bom.
336
00:22:36,923 --> 00:22:37,883
Obrigado.
337
00:22:40,683 --> 00:22:42,123
Não vais engordar assim?
338
00:22:43,643 --> 00:22:45,003
Sou nova, querido.
339
00:22:45,083 --> 00:22:46,763
Tenho um metabolismo rápido.
340
00:22:48,603 --> 00:22:49,443
Publica isto.
341
00:22:50,003 --> 00:22:52,203
O espetáculo será em direto
de Eskişehir amanhã.
342
00:22:54,043 --> 00:22:55,883
Já anunciaram isso.
343
00:22:58,323 --> 00:23:02,763
- Diz-me algo que só tu sabes.
- Claro. Achas que és muito esperto.
344
00:23:02,843 --> 00:23:05,363
Vão saber que dou informações
privilegiadas à Büşbüş.
345
00:23:07,803 --> 00:23:11,763
Vais guardar segredo, certo?
A tua relação comigo e com a Büşbüş.
346
00:23:23,643 --> 00:23:26,403
Queres que lhes diga que durmo
com o moço de recados?
347
00:23:30,003 --> 00:23:30,963
Está bem.
348
00:23:32,243 --> 00:23:34,243
Ninguém sabe que estás comigo.
349
00:23:37,643 --> 00:23:40,243
Mas todos percebem
que estás a ser bem fodida.
350
00:23:50,283 --> 00:23:51,203
Olha.
351
00:23:52,123 --> 00:23:53,323
A tua cara iluminou-se.
352
00:23:55,043 --> 00:23:55,963
Estás a brilhar.
353
00:23:57,723 --> 00:23:59,203
Acho que te faço bem.
354
00:24:05,563 --> 00:24:07,483
Espera! Para!
355
00:24:07,563 --> 00:24:09,123
- O que foi?
- Publica isto.
356
00:24:09,203 --> 00:24:11,683
"Lale Kıran tem um brilho diferente
ultimamente."
357
00:24:11,763 --> 00:24:13,643
- Uau.
- Publica!
358
00:24:13,723 --> 00:24:15,083
"O que se passará?"
359
00:24:16,363 --> 00:24:17,243
Publica.
360
00:24:17,923 --> 00:24:19,363
És um demónio.
361
00:24:21,083 --> 00:24:22,163
Psicopata.
362
00:24:30,323 --> 00:24:33,003
Vá. Chega de telemóvel.
363
00:24:33,763 --> 00:24:36,043
- A mãe está a brilhar?
- O quê?
364
00:24:40,963 --> 00:24:41,923
Claro.
365
00:24:42,723 --> 00:24:43,603
Sempre.
366
00:24:44,123 --> 00:24:47,283
Não, ela tem um brilho diferente
ultimamente?
367
00:24:47,363 --> 00:24:50,963
- A Büşbüş publicou isso.
- Vá lá. Já sabes. Nada de redes sociais.
368
00:24:52,123 --> 00:24:53,843
Sou curiosa. Não consigo evitar.
369
00:24:53,923 --> 00:24:55,163
Não sejas, querida.
370
00:24:55,243 --> 00:24:56,883
Não sejas curiosa com isso.
371
00:24:56,963 --> 00:24:58,963
Achas que te demos o telemóvel para isso?
372
00:24:59,603 --> 00:25:01,523
- Devemos desligá-lo?
- Não.
373
00:25:03,443 --> 00:25:05,283
Vá. Boa noite.
374
00:25:05,363 --> 00:25:06,683
Boa noite.
375
00:25:41,163 --> 00:25:43,123
Só um último copo
376
00:25:43,203 --> 00:25:44,323
e depois…
377
00:25:45,283 --> 00:25:47,203
Vou a Eskişehir amanhã.
378
00:25:47,283 --> 00:25:48,763
Porque ficaste até tão tarde?
379
00:25:49,963 --> 00:25:51,843
Conheces a assistente?
380
00:25:52,483 --> 00:25:53,443
A Aslı.
381
00:25:54,443 --> 00:25:57,683
Bebemos uns copos. Perdi a noção do tempo.
382
00:26:00,523 --> 00:26:02,283
- Com a Aslı?
- Sim.
383
00:26:03,083 --> 00:26:07,323
Então, bebeste com a tua assistente,
que contrataste recentemente?
384
00:26:07,883 --> 00:26:10,803
Sei que é um pouco estranho,
mas é verdade.
385
00:26:14,163 --> 00:26:16,043
Mas soube bem, sabes?
386
00:26:16,923 --> 00:26:18,443
Ajudou-me a desanuviar.
387
00:26:21,523 --> 00:26:23,283
Não bebeste com o Kenan?
388
00:26:24,323 --> 00:26:25,243
Não.
389
00:26:25,763 --> 00:26:28,443
Porque haveria de beber com ele?
Estou com ele o dia todo.
390
00:26:29,483 --> 00:26:30,843
Mas deixou-me em casa.
391
00:26:30,923 --> 00:26:32,803
Bebo dois copos
392
00:26:32,883 --> 00:26:35,083
e ele torna-se controlador.
393
00:27:03,123 --> 00:27:04,083
Acalma-te.
394
00:27:04,923 --> 00:27:06,683
Estou farta, Kenan!
395
00:27:07,203 --> 00:27:08,043
Já chega!
396
00:27:10,683 --> 00:27:12,003
Estás a matar-me!
397
00:27:12,083 --> 00:27:14,523
Partiste-me o coração. Já chega.
398
00:27:16,003 --> 00:27:17,923
Estás a matar-me, percebes?
399
00:27:18,003 --> 00:27:21,323
Está bem, Lale, pronto.
Desculpa. Sim? Desculpa!
400
00:27:21,403 --> 00:27:22,523
Desculpar o quê?
401
00:27:23,723 --> 00:27:25,923
Estamos a fazer mal um ao outro, Kenan.
402
00:27:30,963 --> 00:27:32,603
És tóxico! Chega!
403
00:27:32,683 --> 00:27:35,003
Lale, pronto. Não.
404
00:27:35,083 --> 00:27:38,043
Somos um. Somos a Lale e o Kenan, sim?
405
00:27:38,123 --> 00:27:39,963
Nunca desistas de mim.
406
00:27:40,043 --> 00:27:40,883
Desculpa.
407
00:27:40,963 --> 00:27:43,523
- Por favor.
- Não está a resultar, Kenan! Por favor.
408
00:27:43,603 --> 00:27:45,323
Não consigo, por favor. Não consigo.
409
00:28:23,683 --> 00:28:25,923
Acabaram os anúncios. Últimos 15.
410
00:28:26,723 --> 00:28:29,883
Segunda, terça, quarta, quinta, sexta.
411
00:28:31,043 --> 00:28:32,043
Obrigada.
412
00:28:32,683 --> 00:28:35,363
Três, dois. Lale, estás no ar.
413
00:28:35,443 --> 00:28:37,723
Boa noite, senhoras e senhores.
414
00:28:37,803 --> 00:28:39,203
Sou a Lale Kıran.
415
00:28:39,283 --> 00:28:41,483
Bem-vindos a O Outro Lado.
416
00:28:41,563 --> 00:28:46,363
Esta noite, estamos em direto do edifício
do município de Eskişehir.
417
00:28:46,443 --> 00:28:50,443
Porque é aqui que o coração
da Turquia bate há dois dias.
418
00:28:50,523 --> 00:28:53,003
Os investimentos na energia
da próxima geração,
419
00:28:53,083 --> 00:28:56,803
apoiados por fundos internacionais,
fizeram progressos notáveis.
420
00:28:56,883 --> 00:28:58,603
Resumindo,
421
00:28:58,683 --> 00:29:02,123
é justo dizer
que Eskişehir está a brilhar, certo?
422
00:29:02,203 --> 00:29:03,843
O nosso convidado especial
423
00:29:03,923 --> 00:29:06,883
é um perito que todos conhecem…
İsmet Aydın.
424
00:29:06,963 --> 00:29:09,043
- Bem-vindo à nossa emissão.
- Obrigado.
425
00:29:09,123 --> 00:29:11,363
- İsmet, já bebeu café?
- Já.
426
00:29:11,443 --> 00:29:13,723
- Está tudo bem?
- Obrigado.
427
00:29:13,803 --> 00:29:15,043
Muito bem.
428
00:29:15,123 --> 00:29:16,763
Já nos conhecemos há muito,
429
00:29:16,843 --> 00:29:18,883
mas vou bombardeá-lo com perguntas hoje.
430
00:29:18,963 --> 00:29:21,323
İsmet, o mais importante hoje é Eskişehir.
431
00:29:21,403 --> 00:29:24,443
Eskişehir vai ser o novo
centro energético? As taxas…
432
00:29:24,523 --> 00:29:25,883
Raios, ela é mesmo boa.
433
00:29:28,043 --> 00:29:31,523
Ainda é cedo para começar a sonhar
ou é o momento certo?
434
00:29:31,603 --> 00:29:32,803
Vamos ouvi-lo.
435
00:29:32,883 --> 00:29:34,123
Qual é o teu objetivo?
436
00:29:35,003 --> 00:29:36,803
Queres substituir a Lale?
437
00:29:37,763 --> 00:29:39,323
Vamos admitir que a substituis,
438
00:29:39,403 --> 00:29:41,403
podes ser tão boa como ela?
439
00:29:42,803 --> 00:29:46,083
Senhor,
a forma como isto se tornará realidade
440
00:29:46,163 --> 00:29:49,003
é o que nos faz ter algumas desconfianças.
441
00:29:49,083 --> 00:29:50,763
Os números são evidentes, Lale.
442
00:29:50,843 --> 00:29:53,603
Está bem. Se o diz,
443
00:29:53,683 --> 00:29:56,643
vamos confrontar os números e as letras.
444
00:29:56,723 --> 00:29:58,963
O meu próximo convidado especial em direto
445
00:29:59,043 --> 00:30:00,563
é alguém que todos conhecem.
446
00:30:00,643 --> 00:30:03,723
O vereador veterano, Haldun Yıldırım.
447
00:30:03,803 --> 00:30:06,843
Está à espera atrás das câmaras.
Parece ter muito a dizer.
448
00:30:06,923 --> 00:30:08,563
Junte-se a nós. Bem-vindo.
449
00:30:09,523 --> 00:30:11,043
Obrigado, senhora.
450
00:30:11,603 --> 00:30:14,043
A sua camisa de linho cor-de-rosa velho.
451
00:30:14,123 --> 00:30:15,363
As noites de Kıyıköy.
452
00:30:16,123 --> 00:30:18,883
Há anos que retraem tudo.
453
00:30:20,283 --> 00:30:22,603
Deve ser muito difícil.
454
00:30:22,683 --> 00:30:24,443
Ter de se controlar assim.
455
00:30:24,523 --> 00:30:26,683
O İsmet está a ser demasiado otimista.
456
00:30:30,083 --> 00:30:32,283
Ou talvez até seja um sonhador.
457
00:30:32,363 --> 00:30:34,083
A verdade não interessa.
458
00:30:36,403 --> 00:30:39,203
O que interessa é o que as pessoas pensam.
459
00:30:45,283 --> 00:30:46,243
Foste fantástica.
460
00:30:54,203 --> 00:30:56,803
Não digas isso,
também devíamos bater na madeira.
461
00:30:56,883 --> 00:30:58,003
- A sério?
- Sim.
462
00:30:58,083 --> 00:30:58,923
Muito bem.
463
00:31:01,243 --> 00:31:02,843
Estão devastados.
464
00:31:04,923 --> 00:31:06,283
Temos de semear a ideia.
465
00:31:07,883 --> 00:31:09,483
Depois torna-se realidade.
466
00:31:10,683 --> 00:31:11,963
É como prever o futuro.
467
00:31:12,563 --> 00:31:15,563
Uma vidente diz-te que te vais apaixonar
por alguém de olhos azuis
468
00:31:16,563 --> 00:31:18,363
e escolhes alguém de olhos azuis.
469
00:31:22,163 --> 00:31:26,603
Não te interessa se és boa nisto
ou se o consegues fazer?
470
00:31:27,123 --> 00:31:29,283
Não se trata de fazer um bom trabalho.
471
00:31:29,363 --> 00:31:33,243
Se as pessoas que interessam
disserem que és bom, ninguém discute.
472
00:31:33,323 --> 00:31:34,763
Todos concordam.
473
00:31:37,123 --> 00:31:40,043
Quando ficar com o lugar dela,
ninguém questionará.
474
00:31:40,123 --> 00:31:43,403
Então, não tens intenção de aprender nada
sobre a profissão?
475
00:31:45,443 --> 00:31:49,643
Estás a ver tudo mal.
Serás sempre um moço de recados.
476
00:31:56,003 --> 00:31:57,283
Estou? Olá.
477
00:31:57,403 --> 00:32:00,003
Estou a ligar em nome da Lale Kıran.
Sou a assistente.
478
00:32:00,083 --> 00:32:02,763
Mande uma garrafa de champanhe
para o quarto 305.
479
00:32:03,563 --> 00:32:04,883
O que tem?
480
00:32:05,763 --> 00:32:09,003
Está bem, serve.
Mas preciso que esteja lá às 22h.
481
00:32:10,083 --> 00:32:12,443
Certo, muito obrigada. Obrigada.
482
00:32:12,523 --> 00:32:13,723
Boa noite.
483
00:32:15,363 --> 00:32:16,403
O que foi?
484
00:32:17,083 --> 00:32:18,323
Nada. Nem pergunto.
485
00:32:20,323 --> 00:32:22,643
Não perguntes. Não entenderias.
486
00:33:12,963 --> 00:33:13,963
Com licença.
487
00:33:14,043 --> 00:33:16,083
Pode trazer a conta, por favor?
488
00:33:16,163 --> 00:33:17,403
- É para já.
- Sim.
489
00:33:19,923 --> 00:33:20,803
Estou aflita.
490
00:33:21,283 --> 00:33:24,643
- Ainda morro de entusiasmo.
- Estamos prontas. Somos espetaculares.
491
00:33:24,723 --> 00:33:27,043
O Kenan também virá. Vamos rever tudo.
492
00:33:27,123 --> 00:33:28,643
- Vai ser perfeito.
- Certo.
493
00:33:28,723 --> 00:33:29,643
Eu pago.
494
00:33:29,723 --> 00:33:31,003
É oferta da casa.
495
00:33:31,923 --> 00:33:32,843
- O quê?
- O quê?
496
00:33:33,563 --> 00:33:36,643
O Selim diz que oferece. Boa noite.
497
00:33:36,723 --> 00:33:38,163
Boa noite. Obrigada.
498
00:33:41,643 --> 00:33:43,083
Estranho.
499
00:33:43,163 --> 00:33:44,323
Outra vez?
500
00:33:45,843 --> 00:33:48,643
- Não sejas tão óbvia.
- Não estou a ser nada, mas…
501
00:33:50,123 --> 00:33:51,603
- O que é isto?
- Sou eu ou tu?
502
00:33:51,683 --> 00:33:53,123
Vá lá, por amor de Deus.
503
00:33:53,203 --> 00:33:54,763
- Para de ser tão óbvia.
- Certo.
504
00:33:54,843 --> 00:33:56,483
És tu. Ele está a olhar para ti.
505
00:33:57,723 --> 00:33:58,963
Para quem está a olhar?
506
00:34:01,483 --> 00:34:02,763
Digo-te uma coisa.
507
00:34:02,843 --> 00:34:04,483
Devias ir falar com ele.
508
00:34:05,083 --> 00:34:06,683
- Parece um príncipe.
- E o Kenan?
509
00:34:07,283 --> 00:34:08,763
Acabaste com o Kenan, certo?
510
00:34:08,843 --> 00:34:10,523
Já não há Kenan. O Kenan foi-se.
511
00:34:11,403 --> 00:34:13,843
- Certo, mas…
- Olha para ele.
512
00:34:13,923 --> 00:34:15,283
- Não me pressiones.
- O quê?
513
00:34:15,363 --> 00:34:16,323
Não faças isso.
514
00:34:17,643 --> 00:34:18,643
Ele é tão gentil.
515
00:34:21,883 --> 00:34:25,523
CINEMA DE ALYA
516
00:34:29,123 --> 00:34:31,603
- Não te fiz esperar, pois não?
- Não, está tudo bem.
517
00:34:31,683 --> 00:34:33,123
Vim mais cedo.
518
00:34:33,763 --> 00:34:35,043
Obrigada.
519
00:34:35,123 --> 00:34:37,243
- Vamos?
- Sim.
520
00:34:41,723 --> 00:34:42,723
Há algum problema?
521
00:34:44,443 --> 00:34:46,363
Não sei. É estranho.
522
00:34:46,443 --> 00:34:47,363
É estranho o quê?
523
00:34:48,603 --> 00:34:49,683
Esquece.
524
00:34:49,763 --> 00:34:51,603
Acho que é um filme romântico.
525
00:34:52,243 --> 00:34:55,003
- Pensei que ias gostar.
- Claro. Gosto.
526
00:34:56,563 --> 00:35:00,123
Três, dois, um. Estás no ar.
527
00:35:00,203 --> 00:35:03,083
- Boa noite. Sou a Müge Türkmen.
- E eu sou a Lale Kıran.
528
00:35:03,163 --> 00:35:04,643
A partir desta noite,
529
00:35:04,723 --> 00:35:07,523
vamos dar-lhe a próxima geração
530
00:35:07,603 --> 00:35:09,883
de notícias diferentes,
honestas e de qualidade
531
00:35:09,963 --> 00:35:12,363
num novo programa, O Outro Lado.
532
00:35:12,443 --> 00:35:13,763
A nossa primeira emissão
533
00:35:13,843 --> 00:35:16,763
começa com uma história
que anda escondida há algum tempo.
534
00:35:17,603 --> 00:35:20,443
Muito bem. Foram incríveis.
535
00:35:20,523 --> 00:35:23,123
Bem? Aos novos começos, talvez?
536
00:35:23,203 --> 00:35:26,283
Posso estar enganado, mas estamos
a embarcar numa viagem, certo?
537
00:35:26,363 --> 00:35:28,683
Acertaste, Kenan, meu caro.
538
00:35:28,763 --> 00:35:31,323
Podem tratar dos pormenores
com a Gül, sim?
539
00:35:31,403 --> 00:35:34,163
Sabem como pode ser o mundo da televisão.
540
00:35:34,243 --> 00:35:37,763
Ambas estudaram para isso
e sabem como são as coisas, certo?
541
00:35:37,843 --> 00:35:38,683
Lale, querida.
542
00:35:39,403 --> 00:35:41,523
Sabes que uma cara boa
para a televisão existe.
543
00:35:41,603 --> 00:35:44,843
Só uma pessoa tem esse dom.
Nem todos podem tê-la.
544
00:35:44,923 --> 00:35:49,003
Exato. Nem todos foram feitos
para estar à frente da câmara. Certo?
545
00:35:52,043 --> 00:35:54,523
Não tenho essas expetativas. Quero dizer…
546
00:35:55,843 --> 00:35:58,083
Basta-me fazer parte da notícia.
547
00:35:58,163 --> 00:36:00,403
Não percebi o que quer dizer.
548
00:36:00,483 --> 00:36:03,843
A Lale pode apresentar sozinha.
Não precisamos de duas pessoas.
549
00:36:08,723 --> 00:36:12,963
Hoje, percebi que a Lale
550
00:36:13,723 --> 00:36:17,283
vai dar uma vida nova ao programa
como nunca vimos antes.
551
00:36:17,803 --> 00:36:18,923
É a minha opinião.
552
00:36:19,763 --> 00:36:21,483
- Certo?
- Com certeza.
553
00:36:27,003 --> 00:36:28,443
Nem pensar!
554
00:36:28,523 --> 00:36:29,803
Não vamos fazer isto.
555
00:36:29,883 --> 00:36:30,883
É simples!
556
00:36:30,963 --> 00:36:33,883
Não estão a fazer sentido.
Está fora de questão.
557
00:36:33,963 --> 00:36:35,963
Achas que estou feliz com isto, Müge?
558
00:36:36,043 --> 00:36:37,243
Lale, acalma-te.
559
00:36:37,323 --> 00:36:39,763
Não sejas impulsiva, por favor.
560
00:36:39,843 --> 00:36:42,763
Vais ser editora-chefe.
Eu vou continuar a ser produtor.
561
00:36:42,843 --> 00:36:45,643
- Lale, tu ficas à frente da câmara.
- Vá lá! Não!
562
00:36:45,723 --> 00:36:47,243
Lale, tens a noção
563
00:36:47,323 --> 00:36:50,563
de que me estás a humilhar com isso?
564
00:36:53,123 --> 00:36:54,163
Está bem. Desculpa.
565
00:36:56,003 --> 00:36:58,323
Pronto, vocês decidem. Eu calo-me. Pronto.
566
00:36:58,403 --> 00:37:02,403
Nada vai mudar nas nossas vidas.
Vamos voltar a estar juntos.
567
00:37:02,483 --> 00:37:03,723
Müge, esquece.
568
00:37:03,803 --> 00:37:06,363
Ela que fique. Tem de se manter em forma.
569
00:37:06,443 --> 00:37:09,043
Manicuras, pedicuras…
e toda a merda que terá de fazer.
570
00:37:09,123 --> 00:37:10,963
Tu e eu tratamos das notícias.
571
00:37:12,083 --> 00:37:14,643
- Está bem. Talvez seja melhor assim.
- Exato.
572
00:37:15,323 --> 00:37:16,323
Lale?
573
00:37:22,203 --> 00:37:24,243
VEM, A MESA ESTÁ POSTA.
574
00:37:24,323 --> 00:37:25,203
É o Selim.
575
00:37:25,723 --> 00:37:27,043
Ele dá-nos os parabéns.
576
00:37:27,123 --> 00:37:29,603
Pôs uma mesa no restaurante
para celebrarmos.
577
00:37:31,443 --> 00:37:32,843
Está a convidar-nos.
578
00:37:33,683 --> 00:37:34,883
Está bem, vai tu.
579
00:37:34,963 --> 00:37:36,123
Manda cumprimentos meus.
580
00:37:36,203 --> 00:37:38,123
- Não seria correto.
- Vai.
581
00:37:38,203 --> 00:37:39,243
Vai lá.
582
00:37:39,323 --> 00:37:41,763
- Não é hora de…
- Vai!
583
00:37:42,523 --> 00:37:44,243
Vai ser bom para mim também.
584
00:37:45,403 --> 00:37:47,283
Estarmos separadas vai ser bom para ti?
585
00:37:49,363 --> 00:37:50,603
Lale, eu trato disto.
586
00:37:54,203 --> 00:37:55,443
Muito bem. Está bem.
587
00:37:57,683 --> 00:37:59,123
Está bem. Eu vou.
588
00:38:06,963 --> 00:38:08,243
Sentes-te melhor?
589
00:38:09,443 --> 00:38:13,603
Não empoles isto.
Pensa bem. Não é incrível?
590
00:38:13,683 --> 00:38:16,483
Vamos ser ricos.
As nossas vidas vão mudar.
591
00:38:18,563 --> 00:38:21,083
- A Lale já te disse?
- Disse-me o quê?
592
00:38:21,163 --> 00:38:22,283
Já falaram sobre isso.
593
00:38:23,963 --> 00:38:25,803
Ela vai mesmo casar.
594
00:38:31,683 --> 00:38:34,923
Vai? Não achas que é muito rápido?
595
00:38:36,283 --> 00:38:38,123
O que esperavas?
596
00:38:38,203 --> 00:38:40,123
Achavas que ela ia ter uns namoricos,
597
00:38:40,203 --> 00:38:42,883
ver as opções dela
e depois voltava para ti?
598
00:38:43,923 --> 00:38:47,523
Desculpa. Eram "o Kenan e a Lale".
599
00:38:48,283 --> 00:38:50,123
Mas não é assim.
600
00:38:51,043 --> 00:38:52,603
Separámo-nos. Acabou.
601
00:38:53,963 --> 00:38:55,843
São águas passadas.
602
00:38:55,923 --> 00:38:57,843
Além disso, ela devia casar-se.
603
00:38:58,443 --> 00:39:01,043
Todos temos de ter uma vida decente.
604
00:39:01,843 --> 00:39:06,963
- Temos um longo caminho pela frente.
- A sério? Não é um problema para ti?
605
00:39:07,963 --> 00:39:08,803
Claro que não.
606
00:39:10,123 --> 00:39:11,923
Ótimo. Que bom.
607
00:39:33,203 --> 00:39:35,683
- Querias falar comigo?
- Eu?
608
00:39:36,803 --> 00:39:38,403
Talvez seja uma suposição minha.
609
00:39:39,763 --> 00:39:40,683
Entra.
610
00:39:43,243 --> 00:39:44,883
Provavelmente foi a Aslı.
611
00:39:47,443 --> 00:39:51,963
Foi incrível a facilidade
com que o fizemos falar.
612
00:39:55,243 --> 00:39:57,083
A Aslı fez isto? A sério?
613
00:39:58,643 --> 00:40:01,003
- Sê sincera.
- Sobre o quê?
614
00:40:04,923 --> 00:40:05,763
Essa camisa.
615
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
Aquela camisa?
616
00:40:09,043 --> 00:40:10,403
A que me deste.
617
00:40:12,923 --> 00:40:13,923
Qual camisa?
618
00:40:15,483 --> 00:40:17,843
Está algures por aí, Lale. Como nós.
619
00:40:19,003 --> 00:40:20,403
Não está no lixo.
620
00:40:20,483 --> 00:40:21,603
Não está esquecida.
621
00:40:23,403 --> 00:40:25,363
Está à espera de voltar a ser usada.
622
00:40:27,603 --> 00:40:29,043
Estás com a moca?
623
00:40:30,723 --> 00:40:31,563
Estás bem?
624
00:40:33,843 --> 00:40:34,683
Kenan?
625
00:40:37,043 --> 00:40:38,083
Sim?
626
00:40:39,363 --> 00:40:41,323
Volta a chamar-me Kenan.
627
00:40:41,403 --> 00:40:42,403
Por favor?
628
00:40:43,363 --> 00:40:44,923
Vá. Diz.
629
00:40:46,283 --> 00:40:47,523
Estás bem?
630
00:40:52,763 --> 00:40:54,643
Tive tantas saudades tuas, Lale.
631
00:47:00,203 --> 00:47:05,203
Legendas: Helena Cotovio