1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:37,803 --> 00:00:38,843 Obrigado. 3 00:00:42,003 --> 00:00:43,203 Bom dia. 4 00:00:44,123 --> 00:00:46,563 - Bom dia, Can. - Tudo bem? Algum problema? 5 00:00:46,643 --> 00:00:49,043 - Nada de novo. O costume. - Boa. 6 00:01:02,003 --> 00:01:03,683 Sentamo-nos aqui? Vá. 7 00:01:05,723 --> 00:01:06,683 Boa! 8 00:01:07,803 --> 00:01:09,363 Miúda, nem acredito. 9 00:01:09,443 --> 00:01:10,563 Não acredito. 10 00:01:13,563 --> 00:01:15,083 Como vai ser? 11 00:01:15,163 --> 00:01:16,763 Temos de dar provas. 12 00:01:16,843 --> 00:01:18,683 - E o Kenan? - O que achas que disse? 13 00:01:19,483 --> 00:01:21,203 Disse-lhe que íamos arriscar 14 00:01:21,283 --> 00:01:23,483 e ele disse: "Arriscar o quê? Tretas!" 15 00:01:24,123 --> 00:01:25,603 O que mais poderia dizer? 16 00:01:29,683 --> 00:01:31,283 Bem-vindas. O que querem? 17 00:01:31,363 --> 00:01:34,323 Podemos ter mais alguns minutos para ver a ementa? 18 00:01:34,403 --> 00:01:35,723 - Claro. - Obrigada. 19 00:01:35,803 --> 00:01:37,283 Miúda, é agora. 20 00:01:37,363 --> 00:01:38,523 Ouve. 21 00:01:38,603 --> 00:01:42,283 Vão chamar-nos a dupla do ano. Seremos o centro das atenções. 22 00:01:42,363 --> 00:01:44,803 Garanto-te ou não me chamo Lale. 23 00:01:44,883 --> 00:01:45,723 Fantástico! 24 00:01:45,803 --> 00:01:48,083 Sem dúvida. Vamos decidir o que é importante. 25 00:01:48,163 --> 00:01:50,883 Se queres notícias impressionantes, aqui tens. 26 00:01:50,963 --> 00:01:51,803 O que é isto? 27 00:01:51,883 --> 00:01:53,883 O Kenan também vai ver. Vê. 28 00:01:56,243 --> 00:01:57,523 Estás a gozar comigo? 29 00:01:57,603 --> 00:01:59,003 Isto é enorme! 30 00:01:59,083 --> 00:02:01,403 Eu faço a abertura e tu… 31 00:02:02,003 --> 00:02:04,683 Obrigada, mas ainda não pedimos. 32 00:02:05,323 --> 00:02:07,363 - Cumprimentos do Selim. - Selim? 33 00:02:08,083 --> 00:02:10,083 É o dono deste restaurante. 34 00:02:12,763 --> 00:02:14,763 Obrigada. Muito agradecida. 35 00:02:16,643 --> 00:02:17,603 É demasiado. 36 00:02:19,163 --> 00:02:20,003 Desfrutem. 37 00:02:22,243 --> 00:02:23,323 O que foi? 38 00:02:23,403 --> 00:02:26,403 - O que se passa? - Como assim? 39 00:02:26,483 --> 00:02:28,283 - Quem é ele? - Como posso saber? 40 00:02:29,083 --> 00:02:29,923 Interessante. 41 00:02:30,003 --> 00:02:31,483 - Digo-te uma coisa. - O quê? 42 00:02:31,563 --> 00:02:32,483 É muito giro. 43 00:02:35,283 --> 00:02:36,123 Bom dia, Selim. 44 00:02:36,923 --> 00:02:38,083 Está tudo pronto. 45 00:02:39,003 --> 00:02:40,603 Bom dia. Como estás? 46 00:02:40,683 --> 00:02:42,683 Estou bem, obrigado. Desfrute do seu café. 47 00:02:56,563 --> 00:02:58,523 Aqui tens um apanhado dos meus anos. 48 00:02:59,443 --> 00:03:00,643 Certo. 49 00:03:04,963 --> 00:03:06,803 A Lale nunca perguntou por mim? 50 00:03:08,443 --> 00:03:09,283 Özge. 51 00:03:09,363 --> 00:03:11,563 Não te preocupes com isso. 52 00:03:11,643 --> 00:03:14,883 Concentra-te no teu casamento. Uma nova vida espera por ti. 53 00:03:15,483 --> 00:03:18,083 Achas que me despediu por causa do meu casamento? 54 00:03:18,163 --> 00:03:21,403 A Lale que conheço não faria isso. 55 00:03:21,483 --> 00:03:24,043 A Büşbüş fez uma publicação sobre isso. Viste? 56 00:03:24,123 --> 00:03:25,283 Não importa. 57 00:03:25,363 --> 00:03:26,523 Diverte-te. 58 00:03:26,603 --> 00:03:29,883 - Além disso, talvez te fosses despedir. - Nem pensar. 59 00:03:29,963 --> 00:03:32,203 Estava feliz. Era a minha carreira. 60 00:03:34,283 --> 00:03:35,163 Não fiques assim. 61 00:03:36,243 --> 00:03:37,483 Tenho de ir. 62 00:03:37,563 --> 00:03:38,963 Adoro-te, sim? 63 00:03:41,723 --> 00:03:42,683 Até breve. 64 00:03:58,243 --> 00:03:59,243 Uau. 65 00:04:15,003 --> 00:04:16,403 - Olá. - Olá. 66 00:04:17,763 --> 00:04:18,723 Bom dia. 67 00:04:18,803 --> 00:04:21,563 Vá lá! O que devo dizer à Lale? 68 00:04:22,923 --> 00:04:24,403 Isto não está a resultar. 69 00:04:24,483 --> 00:04:25,763 - Bom dia. - Bom dia. 70 00:04:26,523 --> 00:04:29,763 Sim? Olá. Estou a ligar em nome da Lale. Fala a Aslı. 71 00:04:29,843 --> 00:04:33,643 Aslı. Não é Özge, Aslı. Sim, sou a nova assistente. 72 00:04:33,723 --> 00:04:37,163 Ouça, isso é uma promessa, para mim. Muito bem, estamos combinados. 73 00:04:37,243 --> 00:04:39,723 Sim, estou a ligar em nome da Lale Kıran. 74 00:04:40,563 --> 00:04:41,723 Fala a Aslı. 75 00:04:41,803 --> 00:04:42,643 Aslı Tuna. 76 00:04:53,163 --> 00:04:55,483 Lale, Kenan, podemos falar um segundo? 77 00:05:01,883 --> 00:05:06,203 - Vão a Eskişehir. Ouçam o que digo. - Concordo. Estão a preparar-se. 78 00:05:06,723 --> 00:05:07,603 Estou curioso. 79 00:05:07,683 --> 00:05:09,883 Porque te tornaste assistente da Lale? 80 00:05:11,123 --> 00:05:12,083 O quê? 81 00:05:12,763 --> 00:05:13,883 Como assim? 82 00:05:13,963 --> 00:05:18,163 Não és formada em jornalismo? Agora vais buscar água e tudo. 83 00:05:18,243 --> 00:05:20,683 É útil para a tua carreira? 84 00:05:20,763 --> 00:05:23,523 Quer dizer, ajuda-te a chegar aonde queres? 85 00:05:24,763 --> 00:05:26,003 É assim. 86 00:05:26,523 --> 00:05:28,363 Estou exatamente onde quero estar. 87 00:05:28,883 --> 00:05:30,723 E ajuda-me maravilhosamente. 88 00:05:30,803 --> 00:05:32,403 Não te preocupes com isso. 89 00:05:32,923 --> 00:05:35,563 Não percebo, mas tu é que sabes. 90 00:06:02,363 --> 00:06:03,683 Aslı. 91 00:06:04,283 --> 00:06:05,763 Vamos para Eskişehir. 92 00:06:06,523 --> 00:06:07,683 Eu? 93 00:06:07,763 --> 00:06:08,723 Tu. 94 00:06:09,243 --> 00:06:13,843 Não é preciso, mas se queres melhorar as tuas capacidades de jornalista… 95 00:06:13,923 --> 00:06:14,843 Tu decides. 96 00:06:14,923 --> 00:06:17,003 Não, não quero atrapalhar. 97 00:06:17,083 --> 00:06:18,683 Não a quero incomodar. 98 00:06:18,763 --> 00:06:22,243 Mas trato de tudo. Já sei qual é o hotel. 99 00:06:22,323 --> 00:06:23,243 Está bem. 100 00:06:25,363 --> 00:06:26,683 - Vai levar isso? - Sim. 101 00:06:26,763 --> 00:06:28,643 Também são os meus preferidos. 102 00:06:29,883 --> 00:06:33,923 Aqueles sapatos fabulosos combinam perfeitamente com esta saia. 103 00:06:35,043 --> 00:06:36,723 Tenho sapatos fabulosos? 104 00:06:36,803 --> 00:06:39,043 Sabe quais são. Os sapatos famosos. 105 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 O bico preto, transparente. 106 00:06:42,003 --> 00:06:46,043 - Bege atrás. - Sim. Certo. Já me lembro. 107 00:06:46,123 --> 00:06:47,683 Não os tenho comigo. 108 00:06:47,763 --> 00:06:48,923 É pena. 109 00:06:49,003 --> 00:06:52,043 - É um bom dia para esses sapatos. - Achas que sim? 110 00:06:56,883 --> 00:06:59,203 Vou fazer uma confissão embaraçosa. 111 00:06:59,723 --> 00:07:00,883 Sou toda ouvidos. 112 00:07:00,963 --> 00:07:04,443 Já vejo como é difícil ser a Lale Kıran. 113 00:07:04,523 --> 00:07:07,203 Vi-o quando comecei a trabalhar aqui, 114 00:07:07,283 --> 00:07:09,563 mas agora que sou sua assistente… 115 00:07:11,203 --> 00:07:13,923 Quando crescer, quero ser uma mulher como a Lale. 116 00:07:14,883 --> 00:07:16,083 Quando cresceres? 117 00:07:16,963 --> 00:07:19,403 Parece um pouco absurdo, creio. 118 00:07:20,563 --> 00:07:22,243 Além disso, nunca poderei ser a Lale. 119 00:07:22,323 --> 00:07:23,963 Não sou assim. 120 00:07:24,883 --> 00:07:25,763 Não te preocupes. 121 00:07:26,763 --> 00:07:28,603 Só o facto de a ver já é bonito. 122 00:07:30,803 --> 00:07:33,803 Nesse caso, vou usar os sapatos que queres que use. 123 00:07:33,883 --> 00:07:35,563 Vou já buscá-los. 124 00:07:35,643 --> 00:07:37,483 É o seu momento com o Kenan. 125 00:07:37,563 --> 00:07:39,283 Nem vai reparar que saí. 126 00:07:39,363 --> 00:07:41,483 - Está bem. - Então, vou-me embora. 127 00:07:41,563 --> 00:07:43,003 Vai lá. 128 00:07:58,803 --> 00:08:01,243 - Vim buscar os sapatos da Sra. Lale. - Desculpe? 129 00:08:05,563 --> 00:08:08,723 Deve saber. Onde fica o armário de sapatos da Sra. Lale? 130 00:08:08,803 --> 00:08:11,323 Suba as escadas e é lá em cima. 131 00:08:11,403 --> 00:08:12,563 Percebido. 132 00:08:16,803 --> 00:08:17,763 Sr. Selim? 133 00:08:19,203 --> 00:08:20,083 Olá. 134 00:08:22,123 --> 00:08:23,123 Como… 135 00:08:24,603 --> 00:08:25,643 Aslı. 136 00:08:26,923 --> 00:08:29,803 - Sim, eu sei. - O restaurante está fechado hoje? 137 00:08:30,403 --> 00:08:33,083 Não. Estou só a organizar-me antes do serviço de almoço. 138 00:08:34,243 --> 00:08:35,163 Percebo. 139 00:08:37,763 --> 00:08:38,603 Sabe… 140 00:08:40,043 --> 00:08:41,123 Sr. Selim. 141 00:08:50,723 --> 00:08:51,563 Bem… 142 00:08:53,323 --> 00:08:54,803 A pulseira do Kenan. 143 00:08:55,443 --> 00:08:56,363 Deixei-a aqui. 144 00:08:56,443 --> 00:08:58,683 Juro que nada disto é culpa da Sra. Lale. 145 00:08:58,763 --> 00:09:00,243 - Deixei-a aqui. - Tudo bem. 146 00:09:01,083 --> 00:09:01,963 Está tudo bem. 147 00:09:03,683 --> 00:09:05,163 Ele pediu a pulseira? 148 00:09:07,323 --> 00:09:08,923 Está na gaveta de cima do armário. 149 00:09:12,483 --> 00:09:14,283 Muito bem, eu trato de tudo agora. 150 00:09:57,683 --> 00:09:59,083 Tenha um bom dia, Sr. Selim. 151 00:10:02,283 --> 00:10:03,363 Tem um bom dia. 152 00:10:13,483 --> 00:10:16,163 Ponha só um cubo de gelo para o manter fresco. 153 00:10:17,443 --> 00:10:18,363 Bom dia. 154 00:10:18,443 --> 00:10:20,323 Sua besta! Larga-me! 155 00:10:20,403 --> 00:10:22,963 Como estás? Dá-me algo para largar uma bomba. 156 00:10:23,043 --> 00:10:24,243 Nunca direi. Sai! 157 00:10:24,323 --> 00:10:26,123 - Deixa-me beijar-te. - Yusuf! 158 00:10:26,803 --> 00:10:27,803 Vou-me embora. 159 00:10:28,803 --> 00:10:30,283 O Kenan vai trabalhar até tarde. 160 00:10:30,363 --> 00:10:33,963 - Não quero que me dê trabalho. - Vou-me embora durante os anúncios. 161 00:10:45,563 --> 00:10:47,003 Vai guardar isso, querida. 162 00:10:47,843 --> 00:10:51,163 - O código? Caso precise. - Zero, um, zero, nove. 163 00:11:02,483 --> 00:11:03,523 Boa sorte. 164 00:11:04,483 --> 00:11:05,443 Anda, querida. 165 00:11:44,563 --> 00:11:45,683 KIYIKÖY - BAIXA 166 00:12:08,363 --> 00:12:10,163 - Quanto tempo falta? - Últimos dez. 167 00:12:10,763 --> 00:12:11,843 Ótimo. 168 00:12:16,643 --> 00:12:19,563 Desculpe. Queria fazer-lhe uma surpresa. 169 00:12:19,643 --> 00:12:20,523 Não há problema. 170 00:12:20,603 --> 00:12:22,963 Tem muito champanhe aqui acumulado. 171 00:12:23,043 --> 00:12:25,363 Sim. As pessoas enviam-no às vezes. 172 00:12:26,043 --> 00:12:26,923 Aqui tens. 173 00:12:30,523 --> 00:12:31,603 Que desperdício. 174 00:12:32,963 --> 00:12:34,963 Na verdade, é uma pena para si. 175 00:12:35,043 --> 00:12:35,883 Porquê? 176 00:12:36,443 --> 00:12:38,643 Está sempre a tentar não deixar a vida fugir. 177 00:12:38,723 --> 00:12:40,283 Não tem tempo para celebrações. 178 00:12:40,363 --> 00:12:43,363 Passa por todos os seus sucessos e segue em frente. 179 00:12:43,923 --> 00:12:47,363 E este champanhe fica aqui à sua espera. 180 00:12:48,243 --> 00:12:49,603 Podes beber, se quiseres. 181 00:12:49,683 --> 00:12:50,643 A Özge bebia. 182 00:12:51,243 --> 00:12:52,403 Não vou fazer isso. 183 00:12:52,483 --> 00:12:55,723 É carma. São bolhas do seu sucesso. 184 00:12:57,083 --> 00:12:58,843 És um pouco sentimental? 185 00:12:59,443 --> 00:13:01,083 Acho que sou um pouco. 186 00:13:06,763 --> 00:13:09,443 Corre sempre atrás de algo, composta e fantástica. 187 00:13:10,523 --> 00:13:12,203 É tão admirável, mas… 188 00:13:13,563 --> 00:13:15,923 Lale, é mesmo feliz? 189 00:13:17,123 --> 00:13:19,083 Só por um dia, uma noite, 190 00:13:20,283 --> 00:13:22,283 não quer fazer uma pausa? 191 00:13:26,243 --> 00:13:27,163 Talvez. 192 00:13:29,283 --> 00:13:30,963 De vez em quando quero. 193 00:13:33,043 --> 00:13:33,923 Vamos beber. 194 00:13:34,003 --> 00:13:35,963 - Eu sirvo-a. - Está bem. 195 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 Deixa ver. As miúdas já estão a dormir. 196 00:13:41,643 --> 00:13:42,603 Mereço isto. 197 00:13:49,203 --> 00:13:50,323 Bom proveito. 198 00:13:53,963 --> 00:13:56,043 Adiante, eu disse-lhe 199 00:13:56,123 --> 00:13:58,003 que não podíamos ter uma relação. 200 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 Disse-lhe que eu estava fora do alcance dele. 201 00:14:00,443 --> 00:14:02,163 Mas partiste-lhe o coração. 202 00:14:02,243 --> 00:14:04,603 Não, não é isso, Sra. Lale. 203 00:14:05,843 --> 00:14:08,243 Eu disse aquilo porque me sentia a ficar para trás. 204 00:14:09,123 --> 00:14:09,963 Quer dizer… 205 00:14:10,043 --> 00:14:11,283 No final de contas, 206 00:14:11,363 --> 00:14:13,163 eu sou muito mais comum. 207 00:14:14,283 --> 00:14:16,763 Não tenho uma aura poderosa. 208 00:14:16,843 --> 00:14:18,843 Porque falas assim? Não faças isso. 209 00:14:19,443 --> 00:14:21,003 Porque é a verdade. 210 00:14:21,083 --> 00:14:22,643 Conheço os meus limites. 211 00:14:22,723 --> 00:14:23,643 Não. 212 00:14:26,443 --> 00:14:27,443 É assim, 213 00:14:28,283 --> 00:14:31,403 se te menosprezares dessa maneira, 214 00:14:31,483 --> 00:14:33,283 nunca conseguirás avançar na vida. 215 00:14:33,363 --> 00:14:34,243 Percebeste? 216 00:14:35,363 --> 00:14:36,843 É muito sábio da sua parte. 217 00:14:36,923 --> 00:14:38,523 Um discurso muito inspirador, 218 00:14:38,603 --> 00:14:40,683 mas serei direta consigo, se me permitir. 219 00:14:40,763 --> 00:14:42,283 Claro. Podes dizer. 220 00:14:42,363 --> 00:14:43,483 Bem… 221 00:14:43,563 --> 00:14:47,243 É a Lale Kıran e não sabe ser outra pessoa. 222 00:14:47,843 --> 00:14:49,923 As pessoas comuns não são como a Lale. 223 00:14:51,363 --> 00:14:53,163 Não temos patamares a alcançar. 224 00:14:55,203 --> 00:14:56,083 Olha. 225 00:14:57,403 --> 00:14:59,963 Todos os seres humanos são preciosos. 226 00:15:00,043 --> 00:15:01,563 Nunca te esqueças disso. 227 00:15:02,243 --> 00:15:03,123 Tu… 228 00:15:03,643 --> 00:15:04,883 … só tens 229 00:15:04,963 --> 00:15:06,323 de te valorizar. 230 00:15:07,883 --> 00:15:09,123 Encontra o sítio certo. 231 00:15:11,123 --> 00:15:12,043 O que se passa? 232 00:15:12,563 --> 00:15:14,643 Tenho de ir à casa de banho. 233 00:15:14,723 --> 00:15:17,363 Pobre miúda. Vá. Depois… 234 00:15:17,963 --> 00:15:20,643 É tarde. Já chega. Devíamos ir. 235 00:15:20,723 --> 00:15:22,563 Acabámos de abrir a garrafa. 236 00:15:22,643 --> 00:15:24,363 Não, vá lá. Vá, querida. 237 00:15:24,443 --> 00:15:27,083 - Vai lá e volta depressa. - Está bem. 238 00:15:45,883 --> 00:15:48,243 Estou, Sr. Selim? Boa noite. É a Aslı. 239 00:15:48,323 --> 00:15:50,323 A Lale e o Kenan vão sair em breve. 240 00:15:50,403 --> 00:15:51,683 Só queria informá-lo. 241 00:15:52,323 --> 00:15:53,163 O Kenan? 242 00:15:53,243 --> 00:15:54,163 Sim. 243 00:15:54,243 --> 00:15:57,203 Queriam descontrair no camarim da Lale esta noite. 244 00:15:57,283 --> 00:16:00,323 Só queria que soubesse. 245 00:16:00,403 --> 00:16:02,123 Entendo, Aslı. Obrigado. 246 00:16:02,203 --> 00:16:03,243 Boa noite. 247 00:16:12,563 --> 00:16:15,163 Sr. Kenan, lamento, desculpe. 248 00:16:15,243 --> 00:16:16,923 Aslı, estás bem? 249 00:16:17,003 --> 00:16:19,003 Não muito bem, Sr. Kenan. 250 00:16:19,643 --> 00:16:21,603 Eu e a Sra. Lale bebemos uns copos. 251 00:16:21,683 --> 00:16:23,283 Falámos sobre si. 252 00:16:23,363 --> 00:16:25,483 Parece que não aguento a bebida. 253 00:16:25,563 --> 00:16:26,763 Olhe para mim. 254 00:16:26,843 --> 00:16:29,243 Ela queixou-se de mim? 255 00:16:30,003 --> 00:16:33,003 Está a brincar. Ela falou-me de Kıyıköy. 256 00:16:33,523 --> 00:16:34,403 Bem… 257 00:16:34,483 --> 00:16:36,963 A sua camisa de linho cor-de-rosa velho. 258 00:16:37,043 --> 00:16:38,483 As noites de Kıyıköy. 259 00:16:39,043 --> 00:16:41,203 Isso deixou-me muito triste, Sr. Kenan. 260 00:16:41,283 --> 00:16:44,483 Ela guarda demasiado dentro de si. Não é justo para nenhum dos dois. 261 00:16:45,163 --> 00:16:47,163 A Lale diz que é por ter família. 262 00:16:47,883 --> 00:16:48,923 Ai! 263 00:16:49,003 --> 00:16:51,243 Desculpe. Estou mesmo descontrolada. 264 00:16:51,923 --> 00:16:53,003 Pronto, Sr. Kenan. 265 00:16:53,083 --> 00:16:54,763 Anda cá. 266 00:16:55,403 --> 00:16:57,083 Que mais te disse a Lale? 267 00:16:58,763 --> 00:17:01,083 Vai a Eskişehir, certo? 268 00:17:01,723 --> 00:17:03,683 Ela ficou um pouco entusiasmada. 269 00:17:03,763 --> 00:17:05,883 Não foi bem entusiasmo, mas… 270 00:17:07,683 --> 00:17:10,003 Deve ser muito difícil. A sério. 271 00:17:10,083 --> 00:17:12,403 Ter de se controlar assim. 272 00:17:12,483 --> 00:17:15,483 Sr. Kenan, vocês ficam lindos juntos. A sério. 273 00:17:18,043 --> 00:17:20,043 Já falei de mais. Por favor, perdoe-me. 274 00:17:20,123 --> 00:17:21,003 É melhor ir. 275 00:17:21,083 --> 00:17:24,403 - Diz ao Nihat para te levar a casa. - E a Lale? 276 00:17:24,483 --> 00:17:26,363 Não te preocupes. Eu levo-a. 277 00:17:27,603 --> 00:17:28,923 - Está bem. - Sim? 278 00:17:43,923 --> 00:17:45,843 - Ainda aqui estás? - O que estás a fazer? 279 00:17:45,923 --> 00:17:47,603 - A Aslı? - Mandei-a para casa. 280 00:17:48,483 --> 00:17:49,323 Está bem. 281 00:17:49,843 --> 00:17:52,563 - Bebemos muito. - Dá para ver. 282 00:17:54,363 --> 00:17:56,843 - Vou para casa. - Eu dou-te boleia. 283 00:17:56,923 --> 00:17:58,603 Não, o Nihat está à espera lá fora. 284 00:17:58,683 --> 00:18:00,283 Disse-lhe para levar a Aslı. 285 00:18:00,363 --> 00:18:01,763 Vá, toma. 286 00:18:01,843 --> 00:18:04,083 Está bem, isso é bom. 287 00:18:10,363 --> 00:18:12,323 Vamos. Soube mesmo bem. 288 00:18:56,963 --> 00:18:58,123 Obrigada. 289 00:19:00,323 --> 00:19:01,963 Eskişehir amanhã? 290 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 Sim. 291 00:19:04,003 --> 00:19:07,243 - Digo ao Nihat para me vir buscar. - Posso vir buscar-te. 292 00:19:08,483 --> 00:19:09,923 Não te incomodes. 293 00:19:10,523 --> 00:19:12,483 Não me atraso, não te preocupes. 294 00:19:12,563 --> 00:19:14,803 Não foi por isso que o disse. 295 00:19:19,203 --> 00:19:20,403 O quê? 296 00:19:21,443 --> 00:19:23,203 A decisão é tua. 297 00:19:23,283 --> 00:19:24,123 Não. 298 00:19:25,163 --> 00:19:27,963 Já não sei de nada. A partir de agora, a decisão é tua. 299 00:19:28,483 --> 00:19:29,763 Está bem? 300 00:19:31,963 --> 00:19:33,003 Não percebo. 301 00:19:33,803 --> 00:19:34,683 Entra. 302 00:19:35,203 --> 00:19:36,523 Dorme bem, sim? 303 00:20:39,443 --> 00:20:42,283 Vá. Tira-nos uma foto, anda. 304 00:20:42,363 --> 00:20:44,283 - Anda cá. - Esta camisa cor-de-rosa velho. 305 00:20:44,363 --> 00:20:46,243 Olha, comprei-a hoje. 306 00:20:46,323 --> 00:20:48,963 Não vejo bem. Como vou tirar uma foto? Espera. 307 00:20:50,843 --> 00:20:51,803 Não se mexam. 308 00:20:51,883 --> 00:20:53,123 - Está bem. - Vou tirar. 309 00:20:55,923 --> 00:20:58,723 É uma bela foto. Vejam. É espetacular. 310 00:20:58,803 --> 00:21:00,923 Podem mostrá-la aos vossos filhos no futuro. 311 00:21:01,443 --> 00:21:04,403 "A Lale era mesmo bonita antes de se tornar um desastre." 312 00:21:05,403 --> 00:21:07,963 Eu amá-la-ia, mesmo que fosse um desastre. 313 00:21:08,963 --> 00:21:11,763 Ela será sempre igual, bonita para sempre. 314 00:21:12,483 --> 00:21:13,443 E se não for? 315 00:21:14,043 --> 00:21:18,163 Então, vou ter de viver com a tua celulite e os teus seios flácidos. 316 00:21:18,243 --> 00:21:19,563 Tanto mel. 317 00:21:19,643 --> 00:21:21,443 - Vou-me embora. - Ora, ora. 318 00:21:21,523 --> 00:21:24,483 Vai. Como se não soubéssemos para onde vais. 319 00:21:24,563 --> 00:21:26,363 Hei de apresentar-vos, sejam pacientes. 320 00:21:27,963 --> 00:21:28,803 Meu amor. 321 00:21:30,883 --> 00:21:31,723 Meu amor. 322 00:21:35,363 --> 00:21:36,803 O teu amor está a matar-me. 323 00:21:38,003 --> 00:21:39,363 Eu morreria por ti. 324 00:21:41,243 --> 00:21:42,843 Quero que vivas para sempre. 325 00:21:45,723 --> 00:21:47,363 Amo-te tanto. 326 00:21:51,043 --> 00:21:53,283 Ama-me sempre assim, sim? 327 00:21:54,323 --> 00:21:56,723 Adoro ser a tua amada. 328 00:21:57,883 --> 00:21:59,843 Amar-te-ei sempre assim. 329 00:22:16,603 --> 00:22:19,643 - Fizeste asneira? - Vai à merda 330 00:22:22,403 --> 00:22:23,883 Alguma coisa para mim? 331 00:22:23,963 --> 00:22:25,443 Tem paciência, ainda não. 332 00:22:25,523 --> 00:22:27,043 Vamos comer alguma coisa? 333 00:22:27,723 --> 00:22:30,443 - Preparei algo. - Ena! 334 00:22:30,523 --> 00:22:31,603 Um dono de casa! 335 00:22:35,443 --> 00:22:36,283 Isto é bom. 336 00:22:36,923 --> 00:22:37,883 Obrigado. 337 00:22:40,683 --> 00:22:42,123 Não vais engordar assim? 338 00:22:43,643 --> 00:22:45,003 Sou nova, querido. 339 00:22:45,083 --> 00:22:46,763 Tenho um metabolismo rápido. 340 00:22:48,603 --> 00:22:49,443 Publica isto. 341 00:22:50,003 --> 00:22:52,203 O espetáculo será em direto de Eskişehir amanhã. 342 00:22:54,043 --> 00:22:55,883 Já anunciaram isso. 343 00:22:58,323 --> 00:23:02,763 - Diz-me algo que só tu sabes. - Claro. Achas que és muito esperto. 344 00:23:02,843 --> 00:23:05,363 Vão saber que dou informações privilegiadas à Büşbüş. 345 00:23:07,803 --> 00:23:11,763 Vais guardar segredo, certo? A tua relação comigo e com a Büşbüş. 346 00:23:23,643 --> 00:23:26,403 Queres que lhes diga que durmo com o moço de recados? 347 00:23:30,003 --> 00:23:30,963 Está bem. 348 00:23:32,243 --> 00:23:34,243 Ninguém sabe que estás comigo. 349 00:23:37,643 --> 00:23:40,243 Mas todos percebem que estás a ser bem fodida. 350 00:23:50,283 --> 00:23:51,203 Olha. 351 00:23:52,123 --> 00:23:53,323 A tua cara iluminou-se. 352 00:23:55,043 --> 00:23:55,963 Estás a brilhar. 353 00:23:57,723 --> 00:23:59,203 Acho que te faço bem. 354 00:24:05,563 --> 00:24:07,483 Espera! Para! 355 00:24:07,563 --> 00:24:09,123 - O que foi? - Publica isto. 356 00:24:09,203 --> 00:24:11,683 "Lale Kıran tem um brilho diferente ultimamente." 357 00:24:11,763 --> 00:24:13,643 - Uau. - Publica! 358 00:24:13,723 --> 00:24:15,083 "O que se passará?" 359 00:24:16,363 --> 00:24:17,243 Publica. 360 00:24:17,923 --> 00:24:19,363 És um demónio. 361 00:24:21,083 --> 00:24:22,163 Psicopata. 362 00:24:30,323 --> 00:24:33,003 Vá. Chega de telemóvel. 363 00:24:33,763 --> 00:24:36,043 - A mãe está a brilhar? - O quê? 364 00:24:40,963 --> 00:24:41,923 Claro. 365 00:24:42,723 --> 00:24:43,603 Sempre. 366 00:24:44,123 --> 00:24:47,283 Não, ela tem um brilho diferente ultimamente? 367 00:24:47,363 --> 00:24:50,963 - A Büşbüş publicou isso. - Vá lá. Já sabes. Nada de redes sociais. 368 00:24:52,123 --> 00:24:53,843 Sou curiosa. Não consigo evitar. 369 00:24:53,923 --> 00:24:55,163 Não sejas, querida. 370 00:24:55,243 --> 00:24:56,883 Não sejas curiosa com isso. 371 00:24:56,963 --> 00:24:58,963 Achas que te demos o telemóvel para isso? 372 00:24:59,603 --> 00:25:01,523 - Devemos desligá-lo? - Não. 373 00:25:03,443 --> 00:25:05,283 Vá. Boa noite. 374 00:25:05,363 --> 00:25:06,683 Boa noite. 375 00:25:41,163 --> 00:25:43,123 Só um último copo 376 00:25:43,203 --> 00:25:44,323 e depois… 377 00:25:45,283 --> 00:25:47,203 Vou a Eskişehir amanhã. 378 00:25:47,283 --> 00:25:48,763 Porque ficaste até tão tarde? 379 00:25:49,963 --> 00:25:51,843 Conheces a assistente? 380 00:25:52,483 --> 00:25:53,443 A Aslı. 381 00:25:54,443 --> 00:25:57,683 Bebemos uns copos. Perdi a noção do tempo. 382 00:26:00,523 --> 00:26:02,283 - Com a Aslı? - Sim. 383 00:26:03,083 --> 00:26:07,323 Então, bebeste com a tua assistente, que contrataste recentemente? 384 00:26:07,883 --> 00:26:10,803 Sei que é um pouco estranho, mas é verdade. 385 00:26:14,163 --> 00:26:16,043 Mas soube bem, sabes? 386 00:26:16,923 --> 00:26:18,443 Ajudou-me a desanuviar. 387 00:26:21,523 --> 00:26:23,283 Não bebeste com o Kenan? 388 00:26:24,323 --> 00:26:25,243 Não. 389 00:26:25,763 --> 00:26:28,443 Porque haveria de beber com ele? Estou com ele o dia todo. 390 00:26:29,483 --> 00:26:30,843 Mas deixou-me em casa. 391 00:26:30,923 --> 00:26:32,803 Bebo dois copos 392 00:26:32,883 --> 00:26:35,083 e ele torna-se controlador. 393 00:27:03,123 --> 00:27:04,083 Acalma-te. 394 00:27:04,923 --> 00:27:06,683 Estou farta, Kenan! 395 00:27:07,203 --> 00:27:08,043 Já chega! 396 00:27:10,683 --> 00:27:12,003 Estás a matar-me! 397 00:27:12,083 --> 00:27:14,523 Partiste-me o coração. Já chega. 398 00:27:16,003 --> 00:27:17,923 Estás a matar-me, percebes? 399 00:27:18,003 --> 00:27:21,323 Está bem, Lale, pronto. Desculpa. Sim? Desculpa! 400 00:27:21,403 --> 00:27:22,523 Desculpar o quê? 401 00:27:23,723 --> 00:27:25,923 Estamos a fazer mal um ao outro, Kenan. 402 00:27:30,963 --> 00:27:32,603 És tóxico! Chega! 403 00:27:32,683 --> 00:27:35,003 Lale, pronto. Não. 404 00:27:35,083 --> 00:27:38,043 Somos um. Somos a Lale e o Kenan, sim? 405 00:27:38,123 --> 00:27:39,963 Nunca desistas de mim. 406 00:27:40,043 --> 00:27:40,883 Desculpa. 407 00:27:40,963 --> 00:27:43,523 - Por favor. - Não está a resultar, Kenan! Por favor. 408 00:27:43,603 --> 00:27:45,323 Não consigo, por favor. Não consigo. 409 00:28:23,683 --> 00:28:25,923 Acabaram os anúncios. Últimos 15. 410 00:28:26,723 --> 00:28:29,883 Segunda, terça, quarta, quinta, sexta. 411 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 Obrigada. 412 00:28:32,683 --> 00:28:35,363 Três, dois. Lale, estás no ar. 413 00:28:35,443 --> 00:28:37,723 Boa noite, senhoras e senhores. 414 00:28:37,803 --> 00:28:39,203 Sou a Lale Kıran. 415 00:28:39,283 --> 00:28:41,483 Bem-vindos a O Outro Lado. 416 00:28:41,563 --> 00:28:46,363 Esta noite, estamos em direto do edifício do município de Eskişehir. 417 00:28:46,443 --> 00:28:50,443 Porque é aqui que o coração da Turquia bate há dois dias. 418 00:28:50,523 --> 00:28:53,003 Os investimentos na energia da próxima geração, 419 00:28:53,083 --> 00:28:56,803 apoiados por fundos internacionais, fizeram progressos notáveis. 420 00:28:56,883 --> 00:28:58,603 Resumindo, 421 00:28:58,683 --> 00:29:02,123 é justo dizer que Eskişehir está a brilhar, certo? 422 00:29:02,203 --> 00:29:03,843 O nosso convidado especial 423 00:29:03,923 --> 00:29:06,883 é um perito que todos conhecem… İsmet Aydın. 424 00:29:06,963 --> 00:29:09,043 - Bem-vindo à nossa emissão. - Obrigado. 425 00:29:09,123 --> 00:29:11,363 - İsmet, já bebeu café? - Já. 426 00:29:11,443 --> 00:29:13,723 - Está tudo bem? - Obrigado. 427 00:29:13,803 --> 00:29:15,043 Muito bem. 428 00:29:15,123 --> 00:29:16,763 Já nos conhecemos há muito, 429 00:29:16,843 --> 00:29:18,883 mas vou bombardeá-lo com perguntas hoje. 430 00:29:18,963 --> 00:29:21,323 İsmet, o mais importante hoje é Eskişehir. 431 00:29:21,403 --> 00:29:24,443 Eskişehir vai ser o novo centro energético? As taxas… 432 00:29:24,523 --> 00:29:25,883 Raios, ela é mesmo boa. 433 00:29:28,043 --> 00:29:31,523 Ainda é cedo para começar a sonhar ou é o momento certo? 434 00:29:31,603 --> 00:29:32,803 Vamos ouvi-lo. 435 00:29:32,883 --> 00:29:34,123 Qual é o teu objetivo? 436 00:29:35,003 --> 00:29:36,803 Queres substituir a Lale? 437 00:29:37,763 --> 00:29:39,323 Vamos admitir que a substituis, 438 00:29:39,403 --> 00:29:41,403 podes ser tão boa como ela? 439 00:29:42,803 --> 00:29:46,083 Senhor, a forma como isto se tornará realidade 440 00:29:46,163 --> 00:29:49,003 é o que nos faz ter algumas desconfianças. 441 00:29:49,083 --> 00:29:50,763 Os números são evidentes, Lale. 442 00:29:50,843 --> 00:29:53,603 Está bem. Se o diz, 443 00:29:53,683 --> 00:29:56,643 vamos confrontar os números e as letras. 444 00:29:56,723 --> 00:29:58,963 O meu próximo convidado especial em direto 445 00:29:59,043 --> 00:30:00,563 é alguém que todos conhecem. 446 00:30:00,643 --> 00:30:03,723 O vereador veterano, Haldun Yıldırım. 447 00:30:03,803 --> 00:30:06,843 Está à espera atrás das câmaras. Parece ter muito a dizer. 448 00:30:06,923 --> 00:30:08,563 Junte-se a nós. Bem-vindo. 449 00:30:09,523 --> 00:30:11,043 Obrigado, senhora. 450 00:30:11,603 --> 00:30:14,043 A sua camisa de linho cor-de-rosa velho. 451 00:30:14,123 --> 00:30:15,363 As noites de Kıyıköy. 452 00:30:16,123 --> 00:30:18,883 Há anos que retraem tudo. 453 00:30:20,283 --> 00:30:22,603 Deve ser muito difícil. 454 00:30:22,683 --> 00:30:24,443 Ter de se controlar assim. 455 00:30:24,523 --> 00:30:26,683 O İsmet está a ser demasiado otimista. 456 00:30:30,083 --> 00:30:32,283 Ou talvez até seja um sonhador. 457 00:30:32,363 --> 00:30:34,083 A verdade não interessa. 458 00:30:36,403 --> 00:30:39,203 O que interessa é o que as pessoas pensam. 459 00:30:45,283 --> 00:30:46,243 Foste fantástica. 460 00:30:54,203 --> 00:30:56,803 Não digas isso, também devíamos bater na madeira. 461 00:30:56,883 --> 00:30:58,003 - A sério? - Sim. 462 00:30:58,083 --> 00:30:58,923 Muito bem. 463 00:31:01,243 --> 00:31:02,843 Estão devastados. 464 00:31:04,923 --> 00:31:06,283 Temos de semear a ideia. 465 00:31:07,883 --> 00:31:09,483 Depois torna-se realidade. 466 00:31:10,683 --> 00:31:11,963 É como prever o futuro. 467 00:31:12,563 --> 00:31:15,563 Uma vidente diz-te que te vais apaixonar por alguém de olhos azuis 468 00:31:16,563 --> 00:31:18,363 e escolhes alguém de olhos azuis. 469 00:31:22,163 --> 00:31:26,603 Não te interessa se és boa nisto ou se o consegues fazer? 470 00:31:27,123 --> 00:31:29,283 Não se trata de fazer um bom trabalho. 471 00:31:29,363 --> 00:31:33,243 Se as pessoas que interessam disserem que és bom, ninguém discute. 472 00:31:33,323 --> 00:31:34,763 Todos concordam. 473 00:31:37,123 --> 00:31:40,043 Quando ficar com o lugar dela, ninguém questionará. 474 00:31:40,123 --> 00:31:43,403 Então, não tens intenção de aprender nada sobre a profissão? 475 00:31:45,443 --> 00:31:49,643 Estás a ver tudo mal. Serás sempre um moço de recados. 476 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 Estou? Olá. 477 00:31:57,403 --> 00:32:00,003 Estou a ligar em nome da Lale Kıran. Sou a assistente. 478 00:32:00,083 --> 00:32:02,763 Mande uma garrafa de champanhe para o quarto 305. 479 00:32:03,563 --> 00:32:04,883 O que tem? 480 00:32:05,763 --> 00:32:09,003 Está bem, serve. Mas preciso que esteja lá às 22h. 481 00:32:10,083 --> 00:32:12,443 Certo, muito obrigada. Obrigada. 482 00:32:12,523 --> 00:32:13,723 Boa noite. 483 00:32:15,363 --> 00:32:16,403 O que foi? 484 00:32:17,083 --> 00:32:18,323 Nada. Nem pergunto. 485 00:32:20,323 --> 00:32:22,643 Não perguntes. Não entenderias. 486 00:33:12,963 --> 00:33:13,963 Com licença. 487 00:33:14,043 --> 00:33:16,083 Pode trazer a conta, por favor? 488 00:33:16,163 --> 00:33:17,403 - É para já. - Sim. 489 00:33:19,923 --> 00:33:20,803 Estou aflita. 490 00:33:21,283 --> 00:33:24,643 - Ainda morro de entusiasmo. - Estamos prontas. Somos espetaculares. 491 00:33:24,723 --> 00:33:27,043 O Kenan também virá. Vamos rever tudo. 492 00:33:27,123 --> 00:33:28,643 - Vai ser perfeito. - Certo. 493 00:33:28,723 --> 00:33:29,643 Eu pago. 494 00:33:29,723 --> 00:33:31,003 É oferta da casa. 495 00:33:31,923 --> 00:33:32,843 - O quê? - O quê? 496 00:33:33,563 --> 00:33:36,643 O Selim diz que oferece. Boa noite. 497 00:33:36,723 --> 00:33:38,163 Boa noite. Obrigada. 498 00:33:41,643 --> 00:33:43,083 Estranho. 499 00:33:43,163 --> 00:33:44,323 Outra vez? 500 00:33:45,843 --> 00:33:48,643 - Não sejas tão óbvia. - Não estou a ser nada, mas… 501 00:33:50,123 --> 00:33:51,603 - O que é isto? - Sou eu ou tu? 502 00:33:51,683 --> 00:33:53,123 Vá lá, por amor de Deus. 503 00:33:53,203 --> 00:33:54,763 - Para de ser tão óbvia. - Certo. 504 00:33:54,843 --> 00:33:56,483 És tu. Ele está a olhar para ti. 505 00:33:57,723 --> 00:33:58,963 Para quem está a olhar? 506 00:34:01,483 --> 00:34:02,763 Digo-te uma coisa. 507 00:34:02,843 --> 00:34:04,483 Devias ir falar com ele. 508 00:34:05,083 --> 00:34:06,683 - Parece um príncipe. - E o Kenan? 509 00:34:07,283 --> 00:34:08,763 Acabaste com o Kenan, certo? 510 00:34:08,843 --> 00:34:10,523 Já não há Kenan. O Kenan foi-se. 511 00:34:11,403 --> 00:34:13,843 - Certo, mas… - Olha para ele. 512 00:34:13,923 --> 00:34:15,283 - Não me pressiones. - O quê? 513 00:34:15,363 --> 00:34:16,323 Não faças isso. 514 00:34:17,643 --> 00:34:18,643 Ele é tão gentil. 515 00:34:21,883 --> 00:34:25,523 CINEMA DE ALYA 516 00:34:29,123 --> 00:34:31,603 - Não te fiz esperar, pois não? - Não, está tudo bem. 517 00:34:31,683 --> 00:34:33,123 Vim mais cedo. 518 00:34:33,763 --> 00:34:35,043 Obrigada. 519 00:34:35,123 --> 00:34:37,243 - Vamos? - Sim. 520 00:34:41,723 --> 00:34:42,723 Há algum problema? 521 00:34:44,443 --> 00:34:46,363 Não sei. É estranho. 522 00:34:46,443 --> 00:34:47,363 É estranho o quê? 523 00:34:48,603 --> 00:34:49,683 Esquece. 524 00:34:49,763 --> 00:34:51,603 Acho que é um filme romântico. 525 00:34:52,243 --> 00:34:55,003 - Pensei que ias gostar. - Claro. Gosto. 526 00:34:56,563 --> 00:35:00,123 Três, dois, um. Estás no ar. 527 00:35:00,203 --> 00:35:03,083 - Boa noite. Sou a Müge Türkmen. - E eu sou a Lale Kıran. 528 00:35:03,163 --> 00:35:04,643 A partir desta noite, 529 00:35:04,723 --> 00:35:07,523 vamos dar-lhe a próxima geração 530 00:35:07,603 --> 00:35:09,883 de notícias diferentes, honestas e de qualidade 531 00:35:09,963 --> 00:35:12,363 num novo programa, O Outro Lado. 532 00:35:12,443 --> 00:35:13,763 A nossa primeira emissão 533 00:35:13,843 --> 00:35:16,763 começa com uma história que anda escondida há algum tempo. 534 00:35:17,603 --> 00:35:20,443 Muito bem. Foram incríveis. 535 00:35:20,523 --> 00:35:23,123 Bem? Aos novos começos, talvez? 536 00:35:23,203 --> 00:35:26,283 Posso estar enganado, mas estamos a embarcar numa viagem, certo? 537 00:35:26,363 --> 00:35:28,683 Acertaste, Kenan, meu caro. 538 00:35:28,763 --> 00:35:31,323 Podem tratar dos pormenores com a Gül, sim? 539 00:35:31,403 --> 00:35:34,163 Sabem como pode ser o mundo da televisão. 540 00:35:34,243 --> 00:35:37,763 Ambas estudaram para isso e sabem como são as coisas, certo? 541 00:35:37,843 --> 00:35:38,683 Lale, querida. 542 00:35:39,403 --> 00:35:41,523 Sabes que uma cara boa para a televisão existe. 543 00:35:41,603 --> 00:35:44,843 Só uma pessoa tem esse dom. Nem todos podem tê-la. 544 00:35:44,923 --> 00:35:49,003 Exato. Nem todos foram feitos para estar à frente da câmara. Certo? 545 00:35:52,043 --> 00:35:54,523 Não tenho essas expetativas. Quero dizer… 546 00:35:55,843 --> 00:35:58,083 Basta-me fazer parte da notícia. 547 00:35:58,163 --> 00:36:00,403 Não percebi o que quer dizer. 548 00:36:00,483 --> 00:36:03,843 A Lale pode apresentar sozinha. Não precisamos de duas pessoas. 549 00:36:08,723 --> 00:36:12,963 Hoje, percebi que a Lale 550 00:36:13,723 --> 00:36:17,283 vai dar uma vida nova ao programa como nunca vimos antes. 551 00:36:17,803 --> 00:36:18,923 É a minha opinião. 552 00:36:19,763 --> 00:36:21,483 - Certo? - Com certeza. 553 00:36:27,003 --> 00:36:28,443 Nem pensar! 554 00:36:28,523 --> 00:36:29,803 Não vamos fazer isto. 555 00:36:29,883 --> 00:36:30,883 É simples! 556 00:36:30,963 --> 00:36:33,883 Não estão a fazer sentido. Está fora de questão. 557 00:36:33,963 --> 00:36:35,963 Achas que estou feliz com isto, Müge? 558 00:36:36,043 --> 00:36:37,243 Lale, acalma-te. 559 00:36:37,323 --> 00:36:39,763 Não sejas impulsiva, por favor. 560 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 Vais ser editora-chefe. Eu vou continuar a ser produtor. 561 00:36:42,843 --> 00:36:45,643 - Lale, tu ficas à frente da câmara. - Vá lá! Não! 562 00:36:45,723 --> 00:36:47,243 Lale, tens a noção 563 00:36:47,323 --> 00:36:50,563 de que me estás a humilhar com isso? 564 00:36:53,123 --> 00:36:54,163 Está bem. Desculpa. 565 00:36:56,003 --> 00:36:58,323 Pronto, vocês decidem. Eu calo-me. Pronto. 566 00:36:58,403 --> 00:37:02,403 Nada vai mudar nas nossas vidas. Vamos voltar a estar juntos. 567 00:37:02,483 --> 00:37:03,723 Müge, esquece. 568 00:37:03,803 --> 00:37:06,363 Ela que fique. Tem de se manter em forma. 569 00:37:06,443 --> 00:37:09,043 Manicuras, pedicuras… e toda a merda que terá de fazer. 570 00:37:09,123 --> 00:37:10,963 Tu e eu tratamos das notícias. 571 00:37:12,083 --> 00:37:14,643 - Está bem. Talvez seja melhor assim. - Exato. 572 00:37:15,323 --> 00:37:16,323 Lale? 573 00:37:22,203 --> 00:37:24,243 VEM, A MESA ESTÁ POSTA. 574 00:37:24,323 --> 00:37:25,203 É o Selim. 575 00:37:25,723 --> 00:37:27,043 Ele dá-nos os parabéns. 576 00:37:27,123 --> 00:37:29,603 Pôs uma mesa no restaurante para celebrarmos. 577 00:37:31,443 --> 00:37:32,843 Está a convidar-nos. 578 00:37:33,683 --> 00:37:34,883 Está bem, vai tu. 579 00:37:34,963 --> 00:37:36,123 Manda cumprimentos meus. 580 00:37:36,203 --> 00:37:38,123 - Não seria correto. - Vai. 581 00:37:38,203 --> 00:37:39,243 Vai lá. 582 00:37:39,323 --> 00:37:41,763 - Não é hora de… - Vai! 583 00:37:42,523 --> 00:37:44,243 Vai ser bom para mim também. 584 00:37:45,403 --> 00:37:47,283 Estarmos separadas vai ser bom para ti? 585 00:37:49,363 --> 00:37:50,603 Lale, eu trato disto. 586 00:37:54,203 --> 00:37:55,443 Muito bem. Está bem. 587 00:37:57,683 --> 00:37:59,123 Está bem. Eu vou. 588 00:38:06,963 --> 00:38:08,243 Sentes-te melhor? 589 00:38:09,443 --> 00:38:13,603 Não empoles isto. Pensa bem. Não é incrível? 590 00:38:13,683 --> 00:38:16,483 Vamos ser ricos. As nossas vidas vão mudar. 591 00:38:18,563 --> 00:38:21,083 - A Lale já te disse? - Disse-me o quê? 592 00:38:21,163 --> 00:38:22,283 Já falaram sobre isso. 593 00:38:23,963 --> 00:38:25,803 Ela vai mesmo casar. 594 00:38:31,683 --> 00:38:34,923 Vai? Não achas que é muito rápido? 595 00:38:36,283 --> 00:38:38,123 O que esperavas? 596 00:38:38,203 --> 00:38:40,123 Achavas que ela ia ter uns namoricos, 597 00:38:40,203 --> 00:38:42,883 ver as opções dela e depois voltava para ti? 598 00:38:43,923 --> 00:38:47,523 Desculpa. Eram "o Kenan e a Lale". 599 00:38:48,283 --> 00:38:50,123 Mas não é assim. 600 00:38:51,043 --> 00:38:52,603 Separámo-nos. Acabou. 601 00:38:53,963 --> 00:38:55,843 São águas passadas. 602 00:38:55,923 --> 00:38:57,843 Além disso, ela devia casar-se. 603 00:38:58,443 --> 00:39:01,043 Todos temos de ter uma vida decente. 604 00:39:01,843 --> 00:39:06,963 - Temos um longo caminho pela frente. - A sério? Não é um problema para ti? 605 00:39:07,963 --> 00:39:08,803 Claro que não. 606 00:39:10,123 --> 00:39:11,923 Ótimo. Que bom. 607 00:39:33,203 --> 00:39:35,683 - Querias falar comigo? - Eu? 608 00:39:36,803 --> 00:39:38,403 Talvez seja uma suposição minha. 609 00:39:39,763 --> 00:39:40,683 Entra. 610 00:39:43,243 --> 00:39:44,883 Provavelmente foi a Aslı. 611 00:39:47,443 --> 00:39:51,963 Foi incrível a facilidade com que o fizemos falar. 612 00:39:55,243 --> 00:39:57,083 A Aslı fez isto? A sério? 613 00:39:58,643 --> 00:40:01,003 - Sê sincera. - Sobre o quê? 614 00:40:04,923 --> 00:40:05,763 Essa camisa. 615 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 Aquela camisa? 616 00:40:09,043 --> 00:40:10,403 A que me deste. 617 00:40:12,923 --> 00:40:13,923 Qual camisa? 618 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 Está algures por aí, Lale. Como nós. 619 00:40:19,003 --> 00:40:20,403 Não está no lixo. 620 00:40:20,483 --> 00:40:21,603 Não está esquecida. 621 00:40:23,403 --> 00:40:25,363 Está à espera de voltar a ser usada. 622 00:40:27,603 --> 00:40:29,043 Estás com a moca? 623 00:40:30,723 --> 00:40:31,563 Estás bem? 624 00:40:33,843 --> 00:40:34,683 Kenan? 625 00:40:37,043 --> 00:40:38,083 Sim? 626 00:40:39,363 --> 00:40:41,323 Volta a chamar-me Kenan. 627 00:40:41,403 --> 00:40:42,403 Por favor? 628 00:40:43,363 --> 00:40:44,923 Vá. Diz. 629 00:40:46,283 --> 00:40:47,523 Estás bem? 630 00:40:52,763 --> 00:40:54,643 Tive tantas saudades tuas, Lale. 631 00:47:00,203 --> 00:47:05,203 Legendas: Helena Cotovio