1 00:00:06,283 --> 00:00:10,763 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:37,803 --> 00:00:38,803 Дякую. 3 00:00:42,003 --> 00:00:43,323 Доброго ранку, пане Селіме. 4 00:00:44,123 --> 00:00:46,563 -Вітаю, Джане. -Усе добре? Є проблеми? 5 00:00:46,643 --> 00:00:49,043 -Нічого нового. Усе як завжди. -Гаразд. 6 00:01:02,003 --> 00:01:03,683 Сядемо там? Ходімо. 7 00:01:05,723 --> 00:01:06,683 Так! 8 00:01:07,803 --> 00:01:09,363 Це неймовірно! 9 00:01:09,443 --> 00:01:10,563 Неймовірно! 10 00:01:13,563 --> 00:01:15,083 Як усе буде? 11 00:01:15,163 --> 00:01:16,763 Ми маємо показати себе. 12 00:01:16,843 --> 00:01:18,683 -А Кенан? -А ти як думаєш? 13 00:01:19,403 --> 00:01:23,483 Я сказала йому, що ми ризикуємо, а він: «Який ще ризик? Дурниці!» 14 00:01:24,123 --> 00:01:25,563 А що він ще сказав би? 15 00:01:29,683 --> 00:01:31,283 Вітаю. Що будете замовляти? 16 00:01:31,363 --> 00:01:34,323 Дайте нам ще кілька хвилин, щоб подивитися меню. 17 00:01:34,403 --> 00:01:35,723 -Звісно. -Дякую. 18 00:01:35,803 --> 00:01:37,283 Дівчино, це воно! 19 00:01:37,363 --> 00:01:38,523 Послухай. 20 00:01:38,603 --> 00:01:42,283 Нас назвуть дуетом року. Ми будемо в центрі уваги. 21 00:01:42,363 --> 00:01:44,403 Я тобі гарантую. 22 00:01:44,483 --> 00:01:45,723 Це так круто! 23 00:01:45,803 --> 00:01:48,083 Авжеж! Ми будемо визначати порядок денний. 24 00:01:48,163 --> 00:01:50,883 Хочеш приголомшливих новин — ось. 25 00:01:50,963 --> 00:01:51,803 Що це? 26 00:01:51,883 --> 00:01:53,883 Кенан теж це вивчає. Подивись. 27 00:01:56,243 --> 00:01:57,523 Жартуєш? 28 00:01:57,603 --> 00:01:58,963 Це сенсація! 29 00:01:59,043 --> 00:02:01,403 Я почну, а потім ти можеш… 30 00:02:02,003 --> 00:02:04,683 Дуже дякую, але ми ще не замовили. 31 00:02:05,323 --> 00:02:07,403 -Компліменти від пана Селіма. -Пана Селіма? 32 00:02:08,083 --> 00:02:10,083 Власника цього ресторану. 33 00:02:12,763 --> 00:02:14,763 Дякуємо. 34 00:02:16,643 --> 00:02:17,603 Стільки всього! 35 00:02:19,163 --> 00:02:20,003 Смачного. 36 00:02:22,243 --> 00:02:23,323 -Гей! -Що? 37 00:02:23,403 --> 00:02:26,403 -Що відбувається? -Ти про що? 38 00:02:26,483 --> 00:02:28,283 -Хто він? -Звідки мені знати? 39 00:02:29,083 --> 00:02:29,923 Цікаво. 40 00:02:30,003 --> 00:02:31,483 -Ось що я скажу. -Що? 41 00:02:31,563 --> 00:02:32,483 Він дуже милий. 42 00:02:35,283 --> 00:02:36,123 Доброго ранку. 43 00:02:36,923 --> 00:02:38,083 Усе готово. 44 00:02:39,003 --> 00:02:40,603 Доброго ранку. Як ти? 45 00:02:40,683 --> 00:02:42,683 Усе добре, дякую. Смачної кави. 46 00:02:56,563 --> 00:02:57,923 Тут усе за мої роки. 47 00:02:59,483 --> 00:03:00,483 Добре. 48 00:03:04,963 --> 00:03:06,683 Пані Лале не питала про мене? 49 00:03:08,443 --> 00:03:09,283 Озґе. 50 00:03:09,843 --> 00:03:11,563 Не хвилюйся через це зараз. 51 00:03:11,643 --> 00:03:14,883 Зосередься на весіллі. На тебе чекає нове життя. 52 00:03:15,483 --> 00:03:18,083 Думаєш, вона звільнила мене через весілля? 53 00:03:18,163 --> 00:03:21,403 Лале, яку я знаю, не зробила б так. 54 00:03:21,963 --> 00:03:24,043 Бюшбюш написала про це. Ти бачила? 55 00:03:24,123 --> 00:03:25,203 Байдуже. 56 00:03:25,283 --> 00:03:26,523 Насолоджуйся життям. 57 00:03:26,603 --> 00:03:29,883 -Може, ти збиралася звільнитися. -Зовсім ні. 58 00:03:29,963 --> 00:03:32,203 Я була задоволена життям. Це була моя кар'єра. 59 00:03:34,283 --> 00:03:35,163 Не треба так. 60 00:03:36,243 --> 00:03:37,483 Мені треба йти. 61 00:03:37,563 --> 00:03:38,963 Я люблю тебе. 62 00:03:41,723 --> 00:03:42,683 Бувай. 63 00:03:58,243 --> 00:03:59,243 Овва. 64 00:04:15,003 --> 00:04:16,403 -Привіт. -Привіт. 65 00:04:17,763 --> 00:04:18,723 Доброго ранку. 66 00:04:18,803 --> 00:04:21,563 Та ну! Що я маю сказати пані Лале? 67 00:04:22,923 --> 00:04:24,403 Ні, так не робиться! 68 00:04:24,483 --> 00:04:26,043 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 69 00:04:26,523 --> 00:04:29,763 Алло? Вітаю. Я дзвоню від імені пані Лале. Це Асли. 70 00:04:29,843 --> 00:04:33,643 Асли. Не Озґе, Асли. Так, я нова помічниця. 71 00:04:33,723 --> 00:04:37,163 Я сприймаю це як обіцянку. Гаразд, домовилися. 72 00:04:37,243 --> 00:04:39,723 Вітаю, я телефоную від імені Лале Киран. 73 00:04:40,563 --> 00:04:41,723 Це Асли. 74 00:04:41,803 --> 00:04:42,643 Асли Туна. 75 00:04:53,203 --> 00:04:55,483 Лале, Кенане, можемо поговорити? 76 00:05:01,883 --> 00:05:06,203 -Вони поїдуть до Ескішехіра. Запам'ятайте. -Згодна. Вони готуються. 77 00:05:06,723 --> 00:05:07,603 Цікаво. 78 00:05:07,683 --> 00:05:09,883 Чому ти стала помічницею пані Лале? 79 00:05:11,123 --> 00:05:12,083 Що? 80 00:05:12,763 --> 00:05:13,883 Ти про що? 81 00:05:13,963 --> 00:05:17,563 Ти наче закінчила журналістику? А тепер приносиш воду і все. 82 00:05:18,243 --> 00:05:20,683 Це допоможе твоїй кар'єрі? 83 00:05:20,763 --> 00:05:23,523 Допоможе опинитися там, де ти хочеш бути? 84 00:05:24,763 --> 00:05:26,003 Ось що я тобі скажу. 85 00:05:26,523 --> 00:05:28,363 Я саме там, де хочу бути. 86 00:05:28,883 --> 00:05:30,723 І це чудово мені допомагає. 87 00:05:30,803 --> 00:05:32,363 Не хвилюйся. 88 00:05:32,923 --> 00:05:35,843 Я не розумію, але це твій вибір. 89 00:06:02,363 --> 00:06:03,683 Асли. 90 00:06:04,283 --> 00:06:05,763 Ми їдемо в Ескішехір. 91 00:06:06,523 --> 00:06:07,683 Я? 92 00:06:07,763 --> 00:06:08,723 Ти? 93 00:06:09,243 --> 00:06:13,843 Насправді потреби нема, але якщо ти хочеш покращити репортерські вміння… 94 00:06:13,923 --> 00:06:14,843 Тобі вирішувати. 95 00:06:14,923 --> 00:06:17,003 Ні, я не хочу заважати. 96 00:06:17,083 --> 00:06:18,683 Не хочу надокучати вам. 97 00:06:18,763 --> 00:06:22,243 Але я все організую. Я вже знаю, який готель. 98 00:06:22,323 --> 00:06:23,243 Гаразд. 99 00:06:25,363 --> 00:06:26,683 -Ви візьмете це? -Так. 100 00:06:26,763 --> 00:06:28,643 Це теж моя улюблена одежа. 101 00:06:29,883 --> 00:06:33,923 Ваші чудові туфлі ідеально пасуватимуть до цієї спідниці. 102 00:06:35,043 --> 00:06:36,723 У мене чудові туфлі? 103 00:06:36,803 --> 00:06:39,043 Знаєте, ті ваші знамениті туфлі? 104 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 З чорним носком, прозорі. 105 00:06:42,003 --> 00:06:46,043 -Бежеві ззаду. -Так. Гаразд. Тепер згадала. 106 00:06:46,123 --> 00:06:47,683 Вони не зі мною. 107 00:06:47,763 --> 00:06:48,923 Шкода! 108 00:06:49,003 --> 00:06:52,043 -Чудовий день для таких туфель. -Гадаєш? 109 00:06:56,883 --> 00:06:59,203 Я маю зізнатися, хоч мені й соромно. 110 00:06:59,723 --> 00:07:00,883 Послухаймо. 111 00:07:00,963 --> 00:07:04,443 Я вже побачила, як важко бути Лале Киран. 112 00:07:04,523 --> 00:07:07,203 Я помітила це, коли почала тут працювати, 113 00:07:07,283 --> 00:07:09,563 але відколи працюю вашою помічницею… 114 00:07:11,203 --> 00:07:13,923 У дитинстві я хотіла бути схожою на вас. 115 00:07:14,883 --> 00:07:16,083 У дитинстві? 116 00:07:16,963 --> 00:07:19,403 Звучить трохи абсурдно. 117 00:07:20,563 --> 00:07:22,243 Я ніколи не стану вами. 118 00:07:22,323 --> 00:07:23,963 Я не маю тих якостей. 119 00:07:24,843 --> 00:07:25,763 Це нічого. 120 00:07:26,763 --> 00:07:28,723 Від вас складно відірвати погляд. 121 00:07:30,803 --> 00:07:33,803 Якщо так, давай вдягнемо туфлі, які ти хочеш. 122 00:07:33,883 --> 00:07:35,563 Я негайно їх привезу. 123 00:07:35,643 --> 00:07:37,483 Усе одно зараз час Кенана. 124 00:07:37,563 --> 00:07:39,283 Ви й не помітите, що мене нема. 125 00:07:39,363 --> 00:07:41,483 -Гаразд. -Гаразд. Тоді я пішла. 126 00:07:41,563 --> 00:07:43,003 Гаразд, іди. 127 00:07:58,683 --> 00:08:01,243 -Я прийшла по взуття пані Лале. -Перепрошую? 128 00:08:05,563 --> 00:08:08,723 Ви, мабуть, знаєте, де шафка зі взуттям пані Лале? 129 00:08:08,803 --> 00:08:11,323 Підніміться сходами, вона прямо там. 130 00:08:11,403 --> 00:08:12,563 Гаразд. 131 00:08:16,803 --> 00:08:17,763 Пане Селіме? 132 00:08:19,203 --> 00:08:20,083 Вітаю. 133 00:08:22,123 --> 00:08:23,123 Ну… 134 00:08:24,603 --> 00:08:25,643 Асли. 135 00:08:26,923 --> 00:08:29,803 -Так, я знаю. -Сьогодні ресторан зачинений? 136 00:08:30,403 --> 00:08:33,083 Ні. Збираюся з думками перед обідом. 137 00:08:34,243 --> 00:08:35,163 Зрозуміло. 138 00:08:37,763 --> 00:08:38,603 Ну… 139 00:08:40,043 --> 00:08:41,123 Пане Селіме. 140 00:08:50,723 --> 00:08:51,563 Браслет… 141 00:08:53,363 --> 00:08:54,803 Браслет Кенана. 142 00:08:55,403 --> 00:08:56,363 Я лишила його тут. 143 00:08:56,443 --> 00:08:58,683 Присягаюся, пані Лале не винна. 144 00:08:58,763 --> 00:09:00,243 -Я лишила його тут. -Добре. 145 00:09:01,083 --> 00:09:01,963 Усе гаразд. 146 00:09:03,683 --> 00:09:05,163 Він запитує про браслет? 147 00:09:07,323 --> 00:09:08,923 Верхня шухляда тієї шафки. 148 00:09:12,483 --> 00:09:14,283 Добре, я його заберу. 149 00:09:57,603 --> 00:09:59,083 Гарного дня, пане Селіме. 150 00:10:02,283 --> 00:10:03,363 Гарного дня. 151 00:10:13,483 --> 00:10:16,163 Покладіть кубик льоду, щоб охолодити. 152 00:10:17,443 --> 00:10:18,363 Доброго ранку. 153 00:10:18,443 --> 00:10:20,323 Тварина! Геть! 154 00:10:20,403 --> 00:10:23,003 Як справи? Дай інформацію, щоб скинути бомбу. 155 00:10:23,083 --> 00:10:24,243 Ніколи. Ворушись! 156 00:10:24,323 --> 00:10:26,123 -Дай тебе поцілувати. -Юсуфе! 157 00:10:26,803 --> 00:10:27,803 Я йду. 158 00:10:28,803 --> 00:10:30,283 Пан Кенан працюватиме допізна. 159 00:10:30,363 --> 00:10:33,963 -Не хочу, щоб він дав мені роботу. -Добре. Я піду під час реклами. 160 00:10:45,563 --> 00:10:47,003 Потримай, люба. 161 00:10:47,843 --> 00:10:51,163 -Пароль? Якщо знадобиться. -Нуль, один, нуль, дев'ять. 162 00:11:02,483 --> 00:11:03,523 Щасти. 163 00:11:04,483 --> 00:11:05,443 Давай, люба. 164 00:11:44,563 --> 00:11:45,683 КИЇКЬОЙ — ЦЕНТР 165 00:12:08,363 --> 00:12:10,163 -Скільки ще часу? -Лише десять. 166 00:12:10,763 --> 00:12:11,843 Чудово. 167 00:12:16,643 --> 00:12:19,563 Вибачте. Хотіла зробити сюрприз. 168 00:12:19,643 --> 00:12:20,523 Усе гаразд. 169 00:12:20,603 --> 00:12:22,963 У вас тут купа шампанського. 170 00:12:23,043 --> 00:12:25,363 Так. Люди іноді надсилають. 171 00:12:26,043 --> 00:12:26,923 Тримай. 172 00:12:30,523 --> 00:12:31,603 Це марнотратство. 173 00:12:32,963 --> 00:12:34,963 Мені дуже вас шкода. 174 00:12:35,043 --> 00:12:35,883 Чому? 175 00:12:36,443 --> 00:12:38,643 Ви завжди намагаєтеся надолужити втрачене. 176 00:12:38,723 --> 00:12:40,283 Не маєте часу на святкування. 177 00:12:40,363 --> 00:12:43,363 Проходите повз усі свої успіхи і не зупиняєтеся. 178 00:12:43,923 --> 00:12:47,363 Усе це шампанське чекає тут на вас. 179 00:12:48,243 --> 00:12:50,643 Можеш взяти, якщо хочеш. Озґе брала. 180 00:12:51,243 --> 00:12:52,403 Я не братиму. 181 00:12:52,483 --> 00:12:55,723 Це карма. Бульбашки вашого успіху. 182 00:12:57,083 --> 00:12:58,843 Ти трохи сентиментальна? 183 00:12:59,443 --> 00:13:01,083 Гадаю, що так. 184 00:13:06,643 --> 00:13:10,003 Ви завжди маєте бути попереду, бути на висоті й бути величною. 185 00:13:10,523 --> 00:13:12,203 Це так чудово, але… 186 00:13:13,563 --> 00:13:15,923 Пані Лале, ви справді щаслива? 187 00:13:17,123 --> 00:13:19,083 Невже хоч один день, один вечір 188 00:13:20,283 --> 00:13:22,283 вам не хочеться перевести подих? 189 00:13:26,243 --> 00:13:27,163 Можливо. 190 00:13:29,283 --> 00:13:30,963 Іноді я хочу цього. 191 00:13:33,043 --> 00:13:33,923 Вип'ємо. 192 00:13:34,003 --> 00:13:35,963 -Дозвольте налити вам. -Гаразд. 193 00:13:38,163 --> 00:13:41,003 Дівчата все одно вже лягли спати. 194 00:13:41,643 --> 00:13:42,603 Я заслужила це. 195 00:13:49,203 --> 00:13:50,323 Смачного. 196 00:13:53,963 --> 00:13:56,043 Хай там як, я сказала йому, 197 00:13:56,123 --> 00:13:58,003 що ми не можемо бути разом. 198 00:13:58,083 --> 00:14:00,403 Сказала, що між нами велика прірва. 199 00:14:00,483 --> 00:14:02,283 Але ти розбила йому серце. 200 00:14:02,763 --> 00:14:04,603 Ні, це не так, пані Лале. 201 00:14:05,843 --> 00:14:08,243 Я сказала це, бо відчувала, що відстаю. 202 00:14:09,123 --> 00:14:09,963 І, 203 00:14:10,043 --> 00:14:11,283 зрештою, 204 00:14:11,363 --> 00:14:13,163 я дуже посередня. 205 00:14:14,283 --> 00:14:16,763 Я не харизматична. 206 00:14:16,843 --> 00:14:18,843 Чому ти так говориш? Не треба. 207 00:14:19,483 --> 00:14:21,003 Бо це правда. 208 00:14:21,083 --> 00:14:22,643 Я знаю свої межі. 209 00:14:22,723 --> 00:14:23,643 Ні. 210 00:14:26,443 --> 00:14:27,443 Слухай, якщо 211 00:14:28,283 --> 00:14:31,403 будеш так себе недооцінювати, 212 00:14:31,483 --> 00:14:33,283 то ніколи не досягнеш успіху. 213 00:14:33,363 --> 00:14:34,243 Ясно? 214 00:14:35,363 --> 00:14:36,843 Це дуже мудро. 215 00:14:36,923 --> 00:14:38,443 Дуже надихаюча промова, 216 00:14:38,523 --> 00:14:40,683 але буду відвертою, якщо дозволите. 217 00:14:40,763 --> 00:14:42,283 Звісно. Продовжуй. 218 00:14:42,363 --> 00:14:43,483 Ну, 219 00:14:43,563 --> 00:14:47,243 ви — Лале Киран, і ви не вмієте бути кимсь іншим. 220 00:14:47,843 --> 00:14:49,923 Звичайні люди на вас не схожі. 221 00:14:50,003 --> 00:14:51,283 Ми не вміємо 222 00:14:51,363 --> 00:14:53,563 задавати такі стандарти, як ви. 223 00:14:55,203 --> 00:14:56,083 Послухай. 224 00:14:57,403 --> 00:14:59,963 Кожна людина цінна. 225 00:15:00,043 --> 00:15:01,563 Не забувай про це. 226 00:15:02,243 --> 00:15:03,123 Ти… 227 00:15:03,643 --> 00:15:04,883 Ти маєш 228 00:15:04,963 --> 00:15:06,323 цінувати себе. 229 00:15:07,883 --> 00:15:09,243 Знайди правильне місце. 230 00:15:11,123 --> 00:15:12,043 Що таке? 231 00:15:12,563 --> 00:15:14,643 Мені треба у вбиральню. 232 00:15:14,723 --> 00:15:17,363 Бідна дівчинка. Іди, потім ми… Ой! 233 00:15:17,963 --> 00:15:20,643 Уже пізно. Досить на сьогодні. Треба їхати. 234 00:15:20,723 --> 00:15:22,563 Ми щойно відкрили пляшку. 235 00:15:22,643 --> 00:15:24,363 Ні, годі. Давай, люба. 236 00:15:24,443 --> 00:15:27,083 -Іди й повертайся швиденько. -Добре. 237 00:15:45,803 --> 00:15:48,243 Алло, пане Селіме? Добрий вечір. Це Асли. 238 00:15:48,323 --> 00:15:50,323 Пані Лале й пан Кенан скоро поїдуть. 239 00:15:50,403 --> 00:15:51,683 Хотіла попередити. 240 00:15:52,323 --> 00:15:53,163 Кенан? 241 00:15:53,243 --> 00:15:54,163 Так. 242 00:15:54,243 --> 00:15:57,203 Вони хотіли відпочити в кабінеті Лале. 243 00:15:57,283 --> 00:16:00,323 Просто хотіла попередити. 244 00:16:00,403 --> 00:16:02,123 Ясно, Асли. Дякую. 245 00:16:02,203 --> 00:16:03,243 Добраніч. 246 00:16:12,563 --> 00:16:15,163 Ой! Пане Кенане, вибачте. 247 00:16:15,243 --> 00:16:16,923 Асли, усе гаразд? 248 00:16:17,003 --> 00:16:19,003 Не зовсім, пане Кенане. 249 00:16:19,643 --> 00:16:21,603 Ми трошки випили з пані Лале. 250 00:16:21,683 --> 00:16:23,283 Говорили про вас. 251 00:16:23,363 --> 00:16:25,483 Виявляється, я не вмію багато пити. 252 00:16:25,563 --> 00:16:26,763 Погляньте на мене! 253 00:16:26,843 --> 00:16:29,243 Вона скаржилася на мене? 254 00:16:30,003 --> 00:16:33,003 Ви, мабуть, жартуєте. Вона розповіла про Киїкьой. 255 00:16:33,523 --> 00:16:34,403 Ну… 256 00:16:34,483 --> 00:16:36,963 Про вашу рожеву лляну сорочку. 257 00:16:37,043 --> 00:16:38,483 Киїкьойські вечори. 258 00:16:39,043 --> 00:16:41,203 Це мене дуже засмутило, пане Кенане. 259 00:16:41,283 --> 00:16:44,483 Вона забагато тримає в собі. Це нечесно щодо вас обох. 260 00:16:45,163 --> 00:16:47,163 Пані Лале каже, що в неї сім'я. 261 00:16:47,883 --> 00:16:48,923 Ой! 262 00:16:49,003 --> 00:16:51,243 Вибачте. Я зовсім розійшлася. 263 00:16:51,923 --> 00:16:53,003 Гаразд, пане Кенане. 264 00:16:53,083 --> 00:16:54,763 Агов. Іди сюди. 265 00:16:55,403 --> 00:16:57,083 Що ще розповіла Лале? 266 00:16:58,763 --> 00:17:01,083 Ви поїдете в Ескішехір, так? 267 00:17:01,723 --> 00:17:03,683 Вона зраділа. 268 00:17:03,763 --> 00:17:05,883 Не те щоб дуже зраділа, але… 269 00:17:07,683 --> 00:17:10,003 Це дуже важко, справді. 270 00:17:10,083 --> 00:17:12,403 Так стримувати емоції. 271 00:17:12,483 --> 00:17:15,483 Пане Кенане, ви гарна пара. Справді. 272 00:17:18,043 --> 00:17:20,043 Я забагато сказала. Пробачте мені. 273 00:17:20,123 --> 00:17:21,003 Краще піду. 274 00:17:21,083 --> 00:17:24,403 -Добре. Скажи Ніхату відвезти тебе додому. -А пані Лале? 275 00:17:24,483 --> 00:17:26,363 Не хвилюйся. Я відвезу її. 276 00:17:27,603 --> 00:17:28,923 -Добре. -Добре? 277 00:17:43,923 --> 00:17:45,843 -Ти ще тут? -Що ти робиш? 278 00:17:45,923 --> 00:17:47,683 -Асли? -Я відправив її додому. 279 00:17:49,843 --> 00:17:52,563 -Ми багато випили. -Я бачу. 280 00:17:54,363 --> 00:17:56,763 -Тож я їду додому. -Я тебе підвезу. 281 00:17:56,843 --> 00:17:58,603 Ні, Ніхат чекає надворі. 282 00:17:58,683 --> 00:18:00,283 Я сказав йому відвезти Асли додому. 283 00:18:00,363 --> 00:18:01,763 -Ну ж бо. -А! 284 00:18:01,843 --> 00:18:04,083 Ти добре зробив. 285 00:18:10,363 --> 00:18:11,963 Ходімо. Я почуваюся чудово! 286 00:18:56,963 --> 00:18:58,123 Дякую. 287 00:19:00,323 --> 00:19:01,963 Завтра Ескішехір? 288 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 Так. 289 00:19:03,923 --> 00:19:07,363 -Я скажу Ніхату, щоб приїхав за мною. -Я можу забрати тебе. 290 00:19:08,483 --> 00:19:09,923 Не треба так панькатися. 291 00:19:10,523 --> 00:19:12,483 Я не спізнюся, не хвилюйся. 292 00:19:12,563 --> 00:19:14,803 Добре. Я не тому це сказав. 293 00:19:19,203 --> 00:19:20,403 Що? 294 00:19:21,443 --> 00:19:23,203 Гаразд, роби як знаєш. 295 00:19:23,283 --> 00:19:24,123 Ні. 296 00:19:25,163 --> 00:19:27,963 Я вже нічого не знаю. Тепер тобі вирішувати. 297 00:19:28,483 --> 00:19:29,763 Добре? 298 00:19:31,963 --> 00:19:33,003 Я не розумію. 299 00:19:33,803 --> 00:19:34,683 Іди додому. 300 00:19:35,203 --> 00:19:36,523 Виспися, гаразд? 301 00:20:39,443 --> 00:20:42,283 Нумо! Сфотографуй нас! 302 00:20:42,363 --> 00:20:44,283 -Іди сюди. -Ця рожева сорочка. 303 00:20:44,363 --> 00:20:46,243 Я купила її сьогодні. 304 00:20:46,323 --> 00:20:48,963 Я погано бачу. Як я зроблю фото? Чекайте. 305 00:20:50,843 --> 00:20:51,803 Не рухайтеся. 306 00:20:51,883 --> 00:20:53,123 -Гаразд. -Знімаю. 307 00:20:54,603 --> 00:20:55,843 Овва. 308 00:20:55,923 --> 00:20:58,723 Чудова фотографія. Дивіться. Прекрасна! 309 00:20:58,803 --> 00:21:00,923 Покажете своїм дітям у майбутньому. 310 00:21:01,443 --> 00:21:04,403 «Ось яка красива була Лале, доки не зістарилася». 311 00:21:04,483 --> 00:21:05,323 Ой! 312 00:21:05,403 --> 00:21:07,963 Я буду любити її навіть старою. 313 00:21:08,963 --> 00:21:11,763 Вона завжди буде такою ж прекрасною. 314 00:21:12,483 --> 00:21:13,443 А якщо ні? 315 00:21:14,043 --> 00:21:18,163 Тоді доведеться жити з твоїм целюлітом і обвислими грудьми. 316 00:21:18,243 --> 00:21:19,563 Фу! Закохані голубки. 317 00:21:19,643 --> 00:21:21,443 -Я піду. -Так! 318 00:21:21,523 --> 00:21:24,483 Іди! Наче ми не знаємо, куди ти. 319 00:21:24,563 --> 00:21:26,363 Я познайомлю вас із ним. Потерпіть. 320 00:21:27,963 --> 00:21:28,803 Коханий. 321 00:21:30,883 --> 00:21:31,723 Коханий. 322 00:21:35,363 --> 00:21:36,803 Твоя любов мене вбиває. 323 00:21:38,003 --> 00:21:39,363 Я б помер за тебе. 324 00:21:41,243 --> 00:21:42,843 Я хочу, щоб ти жив вічно. 325 00:21:45,723 --> 00:21:47,363 Я дуже тебе люблю. 326 00:21:51,043 --> 00:21:53,283 Будеш завжди мене любити, як зараз? 327 00:21:54,323 --> 00:21:56,723 Мені подобається бути твоєю коханою. 328 00:21:57,883 --> 00:21:59,843 Я завжди любитиму тебе, як зараз. 329 00:22:16,603 --> 00:22:19,643 -Що ти в біса наробила? -Відвали! 330 00:22:22,403 --> 00:22:23,883 Є щось корисне для мене? 331 00:22:23,963 --> 00:22:25,443 Потерпи, поки що ні. 332 00:22:25,523 --> 00:22:27,043 Може, чогось поїмо? 333 00:22:27,723 --> 00:22:30,443 -Я дещо приготував. -Овва! 334 00:22:30,523 --> 00:22:31,603 Домогосподар! 335 00:22:35,443 --> 00:22:36,283 Смачно. 336 00:22:36,923 --> 00:22:37,883 Дякую. 337 00:22:40,683 --> 00:22:42,123 Набереш вагу через це. 338 00:22:43,643 --> 00:22:45,003 Я молода, любий. 339 00:22:45,083 --> 00:22:46,843 У мене швидкий обмін речовин. 340 00:22:48,603 --> 00:22:49,443 Опублікуй. 341 00:22:50,003 --> 00:22:52,443 Завтра буде прямий ефір шоу з Ескішехіра. 342 00:22:54,043 --> 00:22:55,883 Вони вже сказали про це. 343 00:22:58,323 --> 00:23:02,643 -Скажи те, що знаєш лише ти. -Ага. Вважаєш себе розумником. 344 00:23:02,723 --> 00:23:05,363 Вони зрозуміють, що я даю Бюшбюш інсайдерську інформацію. 345 00:23:07,803 --> 00:23:11,763 Ти триматимеш у секреті твої стосунки зі мною та Бюшбюш, так? 346 00:23:23,603 --> 00:23:26,443 Хочеш, щоб я сказала, що сплю з хлопцем із офісу? 347 00:23:30,003 --> 00:23:30,963 Добре. 348 00:23:32,243 --> 00:23:34,243 Ніхто не знає, що ти зі мною. 349 00:23:37,643 --> 00:23:40,243 Але всі знають, що тебе дуже добре трахають. 350 00:23:50,283 --> 00:23:51,203 Послухай. 351 00:23:52,123 --> 00:23:53,323 Твоє обличчя сяє. 352 00:23:55,043 --> 00:23:55,963 Ти сяєш. 353 00:23:57,723 --> 00:23:59,203 Я йду тобі на користь. 354 00:24:05,563 --> 00:24:07,483 Чекай. Стій! 355 00:24:07,563 --> 00:24:09,123 -Що? -Опублікуй. 356 00:24:09,203 --> 00:24:11,683 «Останнім часом Лале Киран особливо сяє». 357 00:24:11,763 --> 00:24:13,643 -Овва. -Опублікуй! 358 00:24:13,723 --> 00:24:15,283 «Цікаво, що відбувається?» 359 00:24:16,363 --> 00:24:17,243 Давай! 360 00:24:17,923 --> 00:24:19,363 А ти дияволка. 361 00:24:21,083 --> 00:24:22,163 Психопатка. 362 00:24:30,323 --> 00:24:32,963 Ну ж бо. Годі сидіти з телефоном. 363 00:24:33,763 --> 00:24:36,043 -Мама сяє? -Що? 364 00:24:40,963 --> 00:24:41,923 Звісно. 365 00:24:42,723 --> 00:24:43,603 Завжди. 366 00:24:44,123 --> 00:24:47,283 Ні. Вона якось особливо сяє останнім часом? 367 00:24:47,363 --> 00:24:48,403 Це написала Бюшбюш. 368 00:24:48,483 --> 00:24:50,963 Годі тобі. Ніяких соцмереж. 369 00:24:52,123 --> 00:24:53,843 Мені цікаво. Нічого не можу вдіяти. 370 00:24:53,923 --> 00:24:55,163 Не треба, гарбузику. 371 00:24:55,243 --> 00:24:56,883 Не цікався цим. 372 00:24:56,963 --> 00:24:58,963 Хіба ми для того купили тобі телефон? 373 00:24:59,603 --> 00:25:01,523 -Відключити інтернет? -Ні. 374 00:25:03,443 --> 00:25:05,283 Ну ж бо. Добраніч. 375 00:25:05,363 --> 00:25:06,683 Добраніч. 376 00:25:41,163 --> 00:25:43,123 Лише келих наприкінці дня, 377 00:25:43,203 --> 00:25:44,323 а завтра… 378 00:25:45,283 --> 00:25:47,203 Я їду в Ескішехір. 379 00:25:47,283 --> 00:25:48,763 Чому ти так пізно? 380 00:25:49,963 --> 00:25:51,843 Ти знаєш помічницю? 381 00:25:52,483 --> 00:25:53,443 Асли. 382 00:25:54,443 --> 00:25:57,683 Ми трохи з нею випили. Я втратила відлік часу. 383 00:26:00,523 --> 00:26:02,283 -З Асли? -Так. 384 00:26:03,083 --> 00:26:07,323 То ти пила з помічницею, яку нещодавно найняла? 385 00:26:07,883 --> 00:26:10,803 Знаю, це трохи недоладно, але це правда. 386 00:26:14,163 --> 00:26:16,043 Але було приємно. 387 00:26:16,923 --> 00:26:18,443 Допомогла випустити пару. 388 00:26:21,523 --> 00:26:23,283 Ти не пила з Кенаном? 389 00:26:24,323 --> 00:26:25,243 Ні. 390 00:26:25,763 --> 00:26:28,443 Навіщо мені пити з ним? Я з ним цілий день. 391 00:26:29,483 --> 00:26:30,843 Але він підвіз мене додому. 392 00:26:30,923 --> 00:26:32,803 Я п'ю лише два келихи, 393 00:26:32,883 --> 00:26:35,083 і він вже починає контролювати. 394 00:27:03,123 --> 00:27:04,083 Добре, заспокойся. 395 00:27:04,923 --> 00:27:06,683 З мене досить, Кенане! 396 00:27:07,203 --> 00:27:08,043 Досить! 397 00:27:10,683 --> 00:27:12,003 Ти мене вбиваєш. 398 00:27:12,083 --> 00:27:15,123 Ти розбиваєш мені серце! Досить! 399 00:27:16,003 --> 00:27:17,923 Ти мене вбиваєш, розумієш? 400 00:27:18,003 --> 00:27:21,323 Добре, Лале! Вибач. 401 00:27:21,403 --> 00:27:22,523 За що вибачити? 402 00:27:23,723 --> 00:27:25,923 Ми завдаємо болю одне одному, Кенане. 403 00:27:30,963 --> 00:27:32,603 Ти надто токсичний! Годі! 404 00:27:32,683 --> 00:27:35,003 Лале, добре. Не треба! 405 00:27:35,083 --> 00:27:38,043 Ми — одне ціле. Ми Лале й Кенан. 406 00:27:38,123 --> 00:27:39,963 Ніколи не кидай мене. 407 00:27:40,043 --> 00:27:40,883 Вибач. 408 00:27:40,963 --> 00:27:43,523 -Будь ласка. -Це не діє, Кенане! 409 00:27:43,603 --> 00:27:45,323 Я не можу, будь ласка. 410 00:28:23,683 --> 00:28:25,923 Зупиняємо рекламу. Останні 15. 411 00:28:26,723 --> 00:28:29,883 Понеділок, вівторок, середа, четвер, п'ятниця. 412 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 Дякую. 413 00:28:32,683 --> 00:28:35,363 Три, два. Лале, ти в ефірі. 414 00:28:35,443 --> 00:28:37,723 Добрий вечір, пані та панове. 415 00:28:37,803 --> 00:28:39,203 Я Лале Киран. 416 00:28:39,283 --> 00:28:41,483 Вітаю в «Іншому боці». 417 00:28:41,563 --> 00:28:46,363 Сьогодні в прямому ефірі з муніципалітету Ескішехіра. 418 00:28:46,443 --> 00:28:50,443 Бо саме тут два дні поспіль б'ється серце Туреччини. 419 00:28:50,523 --> 00:28:53,003 Інвестиції в енергетику нового покоління, 420 00:28:53,083 --> 00:28:56,803 за підтримки міжнародних фондів, досягли надзвичайного рівня. 421 00:28:56,883 --> 00:28:58,483 Підсумовуючи, 422 00:28:58,563 --> 00:29:02,123 буде справедливо сказати, що Ескішехір пожвавився, так, пане? 423 00:29:02,203 --> 00:29:03,843 Наш особливий гість, 424 00:29:03,923 --> 00:29:06,883 знайомий вам експерт. Ісмет Айдин. 425 00:29:06,963 --> 00:29:09,043 -Вітаю вас в ефірі. -Дякую. 426 00:29:09,123 --> 00:29:11,363 -Пане Ісмете, ви вже пили каву? -Так. 427 00:29:11,443 --> 00:29:13,723 -Усе гаразд? -Дякую. 428 00:29:13,803 --> 00:29:15,043 Добре. 429 00:29:15,123 --> 00:29:16,763 Ми з вами давно знайомі, 430 00:29:16,843 --> 00:29:18,883 але сьогодні буде багато запитань. 431 00:29:18,963 --> 00:29:21,323 Пане Ісмете, сьогодні все про Ескішехір. 432 00:29:21,403 --> 00:29:24,443 Ескішехір стане новим енергетичним центром? Тарифи… 433 00:29:24,523 --> 00:29:25,883 Дідько, вона крута. 434 00:29:28,043 --> 00:29:31,523 Рано починати мріяти чи як раз час для мрій? 435 00:29:31,603 --> 00:29:32,803 Послухаємо вас. 436 00:29:32,883 --> 00:29:34,123 Що ти хочеш зробити? 437 00:29:35,003 --> 00:29:36,563 Ти заміниш Лале? 438 00:29:37,763 --> 00:29:39,323 Скажімо, у тебе це вийде. 439 00:29:39,403 --> 00:29:41,403 Ти будеш такою ж крутою, як вона? 440 00:29:42,803 --> 00:29:46,083 Пане, як це стане реальністю? 441 00:29:46,163 --> 00:29:49,003 У нас є сумніви щодо цього. 442 00:29:49,083 --> 00:29:50,763 Цифри говорять за себе, пані Лале. 443 00:29:50,843 --> 00:29:53,603 Гаразд. Якщо ви так кажете, 444 00:29:53,683 --> 00:29:56,643 подивимося на цифри й букви. 445 00:29:56,723 --> 00:29:58,963 Добре, мій наступний гість, 446 00:29:59,043 --> 00:30:00,563 якого ви всі знаєте. 447 00:30:00,643 --> 00:30:03,723 Багаторічний представник міста, Халдун Йилдирим. 448 00:30:03,803 --> 00:30:06,843 Він чекає за лаштунками. Схоже, йому є що сказати. 449 00:30:06,923 --> 00:30:08,563 Прошу, приєднуйтеся. Вітаю. 450 00:30:09,523 --> 00:30:11,043 Дякую, пані. 451 00:30:11,603 --> 00:30:14,043 Про вашу рожеву лляну сорочку. 452 00:30:14,123 --> 00:30:15,363 Киїкьойські вечори. 453 00:30:16,603 --> 00:30:18,883 Ви роками тримали все в собі. 454 00:30:20,283 --> 00:30:22,603 Це дуже важко, справді. 455 00:30:22,683 --> 00:30:24,443 Так стримувати емоції. 456 00:30:24,523 --> 00:30:26,683 Ісмет надто оптимістичний. 457 00:30:30,083 --> 00:30:32,283 А може, навіть і мрійник. 458 00:30:32,363 --> 00:30:34,323 Справжня правда ніколи не має значення. 459 00:30:36,883 --> 00:30:39,203 Важливо те, що думають люди. 460 00:30:45,283 --> 00:30:46,243 Ти неймовірна. 461 00:30:54,203 --> 00:30:56,803 Не кажи так, краще по дереву постукати. 462 00:30:56,883 --> 00:30:58,003 -Справді? -Так. 463 00:30:58,083 --> 00:30:58,923 Гаразд. 464 00:31:01,243 --> 00:31:02,843 Вони спустошені. 465 00:31:04,923 --> 00:31:06,283 Спершу посій ідею. 466 00:31:07,883 --> 00:31:09,723 А тоді вона стане реальністю. 467 00:31:10,683 --> 00:31:11,963 Це як ворожіння. 468 00:31:12,563 --> 00:31:15,563 Тобі кажуть, що ти закохаєшся в блакитнооку людину, 469 00:31:16,563 --> 00:31:18,523 і ти обираєш блакитнооку людину. 470 00:31:22,163 --> 00:31:26,603 Ти не переймаєшся, чи зможеш добре виконувати цю роботу? 471 00:31:27,123 --> 00:31:29,283 Це не має значення. 472 00:31:29,363 --> 00:31:33,243 Якщо впливові люди кажуть, що ти молодець, то ти молодець. 473 00:31:33,323 --> 00:31:34,723 З цим усі погоджуються. 474 00:31:37,123 --> 00:31:40,043 Коли я займу її місце, ніхто не сумніватиметься. 475 00:31:40,123 --> 00:31:43,323 То ти не збираєшся вивчати всі тонкощі роботи? 476 00:31:45,443 --> 00:31:49,643 Ти неправильно все це бачиш! Ти завжди будеш працювати в офісі. 477 00:31:56,003 --> 00:31:57,283 Алло? Привіт. 478 00:31:57,363 --> 00:32:00,003 Я дзвоню від імені Лале Киран. Я її помічниця. 479 00:32:00,083 --> 00:32:02,763 Відправте пляшку шампанського в номер 305. 480 00:32:03,563 --> 00:32:04,883 Що у вас є? 481 00:32:05,763 --> 00:32:09,003 Гаразд. Підходить. Але вона потрібна о 22:00. 482 00:32:10,083 --> 00:32:12,443 Добре, дуже дякую. 483 00:32:12,523 --> 00:32:13,723 Добраніч. 484 00:32:15,403 --> 00:32:16,403 Що? 485 00:32:17,083 --> 00:32:18,323 Нічого. Я не питатиму. 486 00:32:20,323 --> 00:32:22,643 Не треба. Ти не зрозумієш. 487 00:33:12,963 --> 00:33:13,963 Перепрошую. 488 00:33:14,043 --> 00:33:16,083 Можна рахунок? 489 00:33:16,163 --> 00:33:17,403 -Зараз. -Добре. 490 00:33:19,923 --> 00:33:20,803 Я помираю. 491 00:33:21,283 --> 00:33:24,643 -Я можу померти від хвилювання. -Ми готові. Ми неймовірні. 492 00:33:24,723 --> 00:33:27,043 Кенан теж прийде. У нас усе вийде. 493 00:33:27,123 --> 00:33:28,643 -Усе буде ідеально. -Добре. 494 00:33:28,723 --> 00:33:29,643 Добре. Я пригощаю. 495 00:33:29,723 --> 00:33:31,003 За рахунок закладу. 496 00:33:31,923 --> 00:33:32,843 -Що? -Що? 497 00:33:33,563 --> 00:33:36,643 Пан Селім пригощає. Гарного вечора. 498 00:33:36,723 --> 00:33:38,163 Гарного вечора. Дякую. 499 00:33:41,643 --> 00:33:43,083 Дивно. 500 00:33:43,163 --> 00:33:44,323 Знову? 501 00:33:45,843 --> 00:33:48,643 -Тільки без зайвих рухів. -Я нічого не роблю, просто… 502 00:33:50,123 --> 00:33:51,603 -Що це? -Мені чи тобі? 503 00:33:51,683 --> 00:33:53,123 Заради бога! 504 00:33:53,203 --> 00:33:54,763 -Припини вже. -Добре. 505 00:33:54,843 --> 00:33:56,483 Тобі. Він дивиться на тебе. 506 00:33:57,723 --> 00:33:58,963 На кого він дивиться? 507 00:34:01,483 --> 00:34:02,763 Ось що я тобі скажу. 508 00:34:02,843 --> 00:34:04,483 Поговори з ним. 509 00:34:05,083 --> 00:34:06,683 -Він як принц. -Кенан? 510 00:34:07,283 --> 00:34:08,763 Ти порвала з Кенаном, так? 511 00:34:08,843 --> 00:34:10,523 Кенана вже нема. 512 00:34:11,403 --> 00:34:13,843 -Так, але… -Подивись на нього. 513 00:34:13,923 --> 00:34:15,283 -Не тисни на мене. -Що таке? 514 00:34:15,363 --> 00:34:16,323 Не тисни. 515 00:34:17,643 --> 00:34:18,643 Він такий делікатний. 516 00:34:21,883 --> 00:34:25,523 КІНОТЕАТР «АЛЯ» 517 00:34:29,123 --> 00:34:31,603 -Я змусила тебе чекати? -Ні, усе гаразд. 518 00:34:31,683 --> 00:34:33,123 Я прийшов раніше. 519 00:34:33,763 --> 00:34:35,043 Дякую. 520 00:34:35,123 --> 00:34:37,243 -Ходімо? -Так. 521 00:34:41,723 --> 00:34:42,723 Щось не так? 522 00:34:44,443 --> 00:34:46,363 Не знаю. Якось дивно. 523 00:34:46,443 --> 00:34:47,363 Дивно? 524 00:34:48,603 --> 00:34:49,683 Не зважай. 525 00:34:49,763 --> 00:34:51,603 Мабуть, це романтичне кіно. 526 00:34:52,243 --> 00:34:55,003 -Я подумав, тобі сподобається. -Авжеж, сподобається. 527 00:34:56,563 --> 00:35:00,123 Три, два, один. Ви в ефірі. 528 00:35:00,203 --> 00:35:03,083 -Добрий вечір. Я Мюґе Тюркмен. -А я Лале Киран. 529 00:35:03,163 --> 00:35:04,643 З сьогоднішнього вечора 530 00:35:04,723 --> 00:35:07,523 ми будемо висвітлювати для вас 531 00:35:07,603 --> 00:35:09,883 відмінні, чесні, якісні новини 532 00:35:09,963 --> 00:35:12,363 у шоу нового покоління «Інший бік». 533 00:35:12,443 --> 00:35:16,763 Ми розпочинаємо наш перший ефір з історії, яку деякий час замовчували. 534 00:35:17,603 --> 00:35:20,443 Молодці. Ви неймовірні. 535 00:35:20,523 --> 00:35:23,123 Що ж? За нові починання? 536 00:35:23,203 --> 00:35:26,283 Виправте, якщо я помиляюся, але ми вирушаємо в подорож, так? 537 00:35:26,363 --> 00:35:28,683 Ти правий, Кенане, любий. 538 00:35:28,763 --> 00:35:31,323 Можеш обговорити деталі з Ґюль. 539 00:35:31,403 --> 00:35:34,163 Ви знаєте, яким буває телевізійний бізнес. 540 00:35:34,243 --> 00:35:37,763 Ви обоє вчилися цьому і знаєте про нього все, так? 541 00:35:37,843 --> 00:35:38,683 Лале, люба. 542 00:35:39,403 --> 00:35:41,523 Ти знаєш, що є така штука, як обличчя телешоу. 543 00:35:41,603 --> 00:35:44,843 Лише одна людина має цей дар. Не всім судилося. 544 00:35:44,923 --> 00:35:49,003 Саме так. Не всі повинні бути перед камерою. Так? 545 00:35:52,043 --> 00:35:54,523 У мене немає таких очікувань. Тобто… 546 00:35:55,843 --> 00:35:58,083 Мені достатньо бути співведучою. 547 00:35:58,163 --> 00:36:00,403 Я не розумію про що ви. 548 00:36:00,483 --> 00:36:03,243 Лале може вести шоу сама. Немає потреби в двох людях. 549 00:36:08,723 --> 00:36:12,963 Сьогодні я зрозумів, що Лале 550 00:36:13,723 --> 00:36:17,283 надасть шоу нового життя, якого ми ще не бачили. 551 00:36:17,803 --> 00:36:18,923 Це моя думка. 552 00:36:19,763 --> 00:36:21,483 -Так? -Авжеж. 553 00:36:27,003 --> 00:36:28,443 Нізащо! 554 00:36:28,523 --> 00:36:29,803 Ми цього не зробимо! 555 00:36:29,883 --> 00:36:30,883 Усе просто! 556 00:36:30,963 --> 00:36:33,883 Це безглуздо. Про це не може бути й мови. 557 00:36:33,963 --> 00:36:35,963 Гадаєш, я радію цьому, Мюґе? 558 00:36:36,043 --> 00:36:37,243 Лале, заспокойся. 559 00:36:37,323 --> 00:36:39,363 Давай без емоцій. 560 00:36:39,843 --> 00:36:42,763 Ти будеш головним редактором. Я буду продюсером. 561 00:36:42,843 --> 00:36:45,643 -Лале, ти будеш перед камерою. -Годі тобі! Ні! 562 00:36:45,723 --> 00:36:47,243 Лале, ти хоч розумієш, 563 00:36:47,323 --> 00:36:49,963 як принизливо для мене те, що ти зараз робиш? 564 00:36:53,123 --> 00:36:54,163 Добре. Вибач. 565 00:36:56,003 --> 00:36:58,323 Гаразд. Вирішуйте ви. Я замовкну. 566 00:36:58,403 --> 00:37:02,403 У нашому житті нічого не зміниться. Ми знову будемо разом. 567 00:37:02,483 --> 00:37:03,723 Мюґе, відпусти це. 568 00:37:03,803 --> 00:37:06,363 Хай вона веде шоу. Їй доведеться підтримувати форму. 569 00:37:06,443 --> 00:37:09,043 Манікюр, педикюр… Усе, що потрібно. 570 00:37:09,123 --> 00:37:10,963 Ми будемо відповідати за новини. 571 00:37:12,083 --> 00:37:14,363 -Добре. Може, це на краще. -Саме так! 572 00:37:15,323 --> 00:37:16,323 Лале? 573 00:37:22,203 --> 00:37:24,243 СЕЛІМ: ПРИХОДЬТЕ, СТІЛ НАКРИЛИ. 574 00:37:24,323 --> 00:37:25,203 Це Селім. 575 00:37:25,723 --> 00:37:27,043 Передає вітання. 576 00:37:27,123 --> 00:37:29,723 Він накрив столик у ресторані, щоб відсвяткувати. 577 00:37:31,483 --> 00:37:32,843 Запрошує нас. 578 00:37:33,683 --> 00:37:34,883 Гаразд, ідіть. 579 00:37:34,963 --> 00:37:36,123 Передавайте привіт. 580 00:37:36,203 --> 00:37:38,123 -Ні, так неправильно. -Іди. 581 00:37:38,203 --> 00:37:39,243 Просто йди. 582 00:37:39,323 --> 00:37:41,763 -Зараз не час… -Іди. 583 00:37:42,523 --> 00:37:44,243 Мені так теж буде краще. 584 00:37:45,403 --> 00:37:47,283 Тобі буде краще без мене, Мюґе? 585 00:37:49,363 --> 00:37:50,603 Лале, я впораюся. 586 00:37:54,203 --> 00:37:55,443 Добре. 587 00:37:57,683 --> 00:37:59,123 Добре. Я піду. 588 00:38:06,963 --> 00:38:08,243 Тобі краще? 589 00:38:09,443 --> 00:38:13,603 Не роби з мухи слона. Подумай. Хіба це не неймовірно? 590 00:38:13,683 --> 00:38:16,483 Ми станемо багатими. Наші життя зміняться. 591 00:38:18,563 --> 00:38:21,083 -Лале тобі казала? -Що? 592 00:38:21,163 --> 00:38:22,283 Вони про це говорили. 593 00:38:23,963 --> 00:38:25,803 Вона виходить заміж. 594 00:38:31,683 --> 00:38:34,923 Справді? Не думаєш, що це надто швидко? 595 00:38:36,283 --> 00:38:38,123 А чого ти очікував? 596 00:38:38,203 --> 00:38:40,123 Думав, вона позустрічається, 597 00:38:40,203 --> 00:38:42,883 оцінить варіанти, а потім повернеться до тебе? 598 00:38:43,923 --> 00:38:47,523 Вибач. Ви були «Кенан і Лале». 599 00:38:48,283 --> 00:38:50,123 Але це не так. 600 00:38:50,923 --> 00:38:52,603 Ми розійшлися. Усе скінчено. 601 00:38:53,963 --> 00:38:55,843 Це було давно. 602 00:38:55,923 --> 00:38:57,843 До того ж вона має вийти заміж. 603 00:38:58,443 --> 00:39:01,043 Ми всі маємо жити гідно. 604 00:39:01,843 --> 00:39:06,363 -У нас попереду довгий шлях, так? -Серйозно? Для тебе це не проблема? 605 00:39:07,963 --> 00:39:08,803 Звісно, що ні. 606 00:39:10,123 --> 00:39:11,923 Добре. Це чудово. 607 00:39:33,203 --> 00:39:35,683 -Ти хотіла мене бачити? -Я? 608 00:39:36,803 --> 00:39:38,403 Може, я так подумав. 609 00:39:39,763 --> 00:39:40,683 Добре. Заходь. 610 00:39:43,243 --> 00:39:44,883 Мабуть, це зробила Асли. 611 00:39:47,443 --> 00:39:51,963 Дивовижно, як легко ми змусили хлопця проговоритися. 612 00:39:52,963 --> 00:39:53,803 Оце так! 613 00:39:55,243 --> 00:39:57,083 Це зробила Асли? Так? 614 00:39:58,643 --> 00:40:01,083 -Будь чесною для різноманітності. -Про що? 615 00:40:04,923 --> 00:40:05,763 Та сорочка. 616 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 Яка сорочка? 617 00:40:09,043 --> 00:40:10,403 Яку ти купила для мене. 618 00:40:12,923 --> 00:40:13,923 Яка сорочка? 619 00:40:15,483 --> 00:40:17,843 Вона десь поряд, Лале. Як і ми. 620 00:40:19,003 --> 00:40:20,403 Не в смітнику. 621 00:40:20,483 --> 00:40:21,603 Не забута. 622 00:40:23,403 --> 00:40:25,363 Чекає, коли її знову вдягнуть. 623 00:40:27,603 --> 00:40:29,043 Ти п'яний? 624 00:40:30,723 --> 00:40:31,563 Ти в порядку? 625 00:40:33,843 --> 00:40:34,683 Кенане? 626 00:40:37,043 --> 00:40:38,083 Так? 627 00:40:39,363 --> 00:40:41,323 Назви мене Кенаном ще раз. 628 00:40:41,403 --> 00:40:42,403 Будь ласка. 629 00:40:43,363 --> 00:40:44,923 Нумо. Скажи. 630 00:40:46,283 --> 00:40:47,523 З тобою все гаразд? 631 00:40:52,763 --> 00:40:54,643 Я так скучив за тобою, Лале. 632 00:47:03,883 --> 00:47:06,123 Переклад субтитрів: Олена Білобородько