1
00:00:06,283 --> 00:00:10,763
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:37,803 --> 00:00:38,803
Дякую.
3
00:00:42,003 --> 00:00:43,323
Доброго ранку, пане Селіме.
4
00:00:44,123 --> 00:00:46,563
-Вітаю, Джане.
-Усе добре? Є проблеми?
5
00:00:46,643 --> 00:00:49,043
-Нічого нового. Усе як завжди.
-Гаразд.
6
00:01:02,003 --> 00:01:03,683
Сядемо там? Ходімо.
7
00:01:05,723 --> 00:01:06,683
Так!
8
00:01:07,803 --> 00:01:09,363
Це неймовірно!
9
00:01:09,443 --> 00:01:10,563
Неймовірно!
10
00:01:13,563 --> 00:01:15,083
Як усе буде?
11
00:01:15,163 --> 00:01:16,763
Ми маємо показати себе.
12
00:01:16,843 --> 00:01:18,683
-А Кенан?
-А ти як думаєш?
13
00:01:19,403 --> 00:01:23,483
Я сказала йому, що ми ризикуємо,
а він: «Який ще ризик? Дурниці!»
14
00:01:24,123 --> 00:01:25,563
А що він ще сказав би?
15
00:01:29,683 --> 00:01:31,283
Вітаю. Що будете замовляти?
16
00:01:31,363 --> 00:01:34,323
Дайте нам ще кілька хвилин,
щоб подивитися меню.
17
00:01:34,403 --> 00:01:35,723
-Звісно.
-Дякую.
18
00:01:35,803 --> 00:01:37,283
Дівчино, це воно!
19
00:01:37,363 --> 00:01:38,523
Послухай.
20
00:01:38,603 --> 00:01:42,283
Нас назвуть дуетом року.
Ми будемо в центрі уваги.
21
00:01:42,363 --> 00:01:44,403
Я тобі гарантую.
22
00:01:44,483 --> 00:01:45,723
Це так круто!
23
00:01:45,803 --> 00:01:48,083
Авжеж! Ми будемо визначати порядок денний.
24
00:01:48,163 --> 00:01:50,883
Хочеш приголомшливих новин — ось.
25
00:01:50,963 --> 00:01:51,803
Що це?
26
00:01:51,883 --> 00:01:53,883
Кенан теж це вивчає. Подивись.
27
00:01:56,243 --> 00:01:57,523
Жартуєш?
28
00:01:57,603 --> 00:01:58,963
Це сенсація!
29
00:01:59,043 --> 00:02:01,403
Я почну, а потім ти можеш…
30
00:02:02,003 --> 00:02:04,683
Дуже дякую, але ми ще не замовили.
31
00:02:05,323 --> 00:02:07,403
-Компліменти від пана Селіма.
-Пана Селіма?
32
00:02:08,083 --> 00:02:10,083
Власника цього ресторану.
33
00:02:12,763 --> 00:02:14,763
Дякуємо.
34
00:02:16,643 --> 00:02:17,603
Стільки всього!
35
00:02:19,163 --> 00:02:20,003
Смачного.
36
00:02:22,243 --> 00:02:23,323
-Гей!
-Що?
37
00:02:23,403 --> 00:02:26,403
-Що відбувається?
-Ти про що?
38
00:02:26,483 --> 00:02:28,283
-Хто він?
-Звідки мені знати?
39
00:02:29,083 --> 00:02:29,923
Цікаво.
40
00:02:30,003 --> 00:02:31,483
-Ось що я скажу.
-Що?
41
00:02:31,563 --> 00:02:32,483
Він дуже милий.
42
00:02:35,283 --> 00:02:36,123
Доброго ранку.
43
00:02:36,923 --> 00:02:38,083
Усе готово.
44
00:02:39,003 --> 00:02:40,603
Доброго ранку. Як ти?
45
00:02:40,683 --> 00:02:42,683
Усе добре, дякую. Смачної кави.
46
00:02:56,563 --> 00:02:57,923
Тут усе за мої роки.
47
00:02:59,483 --> 00:03:00,483
Добре.
48
00:03:04,963 --> 00:03:06,683
Пані Лале не питала про мене?
49
00:03:08,443 --> 00:03:09,283
Озґе.
50
00:03:09,843 --> 00:03:11,563
Не хвилюйся через це зараз.
51
00:03:11,643 --> 00:03:14,883
Зосередься на весіллі.
На тебе чекає нове життя.
52
00:03:15,483 --> 00:03:18,083
Думаєш, вона звільнила мене через весілля?
53
00:03:18,163 --> 00:03:21,403
Лале, яку я знаю, не зробила б так.
54
00:03:21,963 --> 00:03:24,043
Бюшбюш написала про це. Ти бачила?
55
00:03:24,123 --> 00:03:25,203
Байдуже.
56
00:03:25,283 --> 00:03:26,523
Насолоджуйся життям.
57
00:03:26,603 --> 00:03:29,883
-Може, ти збиралася звільнитися.
-Зовсім ні.
58
00:03:29,963 --> 00:03:32,203
Я була задоволена життям.
Це була моя кар'єра.
59
00:03:34,283 --> 00:03:35,163
Не треба так.
60
00:03:36,243 --> 00:03:37,483
Мені треба йти.
61
00:03:37,563 --> 00:03:38,963
Я люблю тебе.
62
00:03:41,723 --> 00:03:42,683
Бувай.
63
00:03:58,243 --> 00:03:59,243
Овва.
64
00:04:15,003 --> 00:04:16,403
-Привіт.
-Привіт.
65
00:04:17,763 --> 00:04:18,723
Доброго ранку.
66
00:04:18,803 --> 00:04:21,563
Та ну! Що я маю сказати пані Лале?
67
00:04:22,923 --> 00:04:24,403
Ні, так не робиться!
68
00:04:24,483 --> 00:04:26,043
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
69
00:04:26,523 --> 00:04:29,763
Алло? Вітаю.
Я дзвоню від імені пані Лале. Це Асли.
70
00:04:29,843 --> 00:04:33,643
Асли. Не Озґе, Асли.
Так, я нова помічниця.
71
00:04:33,723 --> 00:04:37,163
Я сприймаю це як обіцянку.
Гаразд, домовилися.
72
00:04:37,243 --> 00:04:39,723
Вітаю, я телефоную від імені Лале Киран.
73
00:04:40,563 --> 00:04:41,723
Це Асли.
74
00:04:41,803 --> 00:04:42,643
Асли Туна.
75
00:04:53,203 --> 00:04:55,483
Лале, Кенане, можемо поговорити?
76
00:05:01,883 --> 00:05:06,203
-Вони поїдуть до Ескішехіра. Запам'ятайте.
-Згодна. Вони готуються.
77
00:05:06,723 --> 00:05:07,603
Цікаво.
78
00:05:07,683 --> 00:05:09,883
Чому ти стала помічницею пані Лале?
79
00:05:11,123 --> 00:05:12,083
Що?
80
00:05:12,763 --> 00:05:13,883
Ти про що?
81
00:05:13,963 --> 00:05:17,563
Ти наче закінчила журналістику?
А тепер приносиш воду і все.
82
00:05:18,243 --> 00:05:20,683
Це допоможе твоїй кар'єрі?
83
00:05:20,763 --> 00:05:23,523
Допоможе опинитися там, де ти хочеш бути?
84
00:05:24,763 --> 00:05:26,003
Ось що я тобі скажу.
85
00:05:26,523 --> 00:05:28,363
Я саме там, де хочу бути.
86
00:05:28,883 --> 00:05:30,723
І це чудово мені допомагає.
87
00:05:30,803 --> 00:05:32,363
Не хвилюйся.
88
00:05:32,923 --> 00:05:35,843
Я не розумію, але це твій вибір.
89
00:06:02,363 --> 00:06:03,683
Асли.
90
00:06:04,283 --> 00:06:05,763
Ми їдемо в Ескішехір.
91
00:06:06,523 --> 00:06:07,683
Я?
92
00:06:07,763 --> 00:06:08,723
Ти?
93
00:06:09,243 --> 00:06:13,843
Насправді потреби нема, але якщо
ти хочеш покращити репортерські вміння…
94
00:06:13,923 --> 00:06:14,843
Тобі вирішувати.
95
00:06:14,923 --> 00:06:17,003
Ні, я не хочу заважати.
96
00:06:17,083 --> 00:06:18,683
Не хочу надокучати вам.
97
00:06:18,763 --> 00:06:22,243
Але я все організую.
Я вже знаю, який готель.
98
00:06:22,323 --> 00:06:23,243
Гаразд.
99
00:06:25,363 --> 00:06:26,683
-Ви візьмете це?
-Так.
100
00:06:26,763 --> 00:06:28,643
Це теж моя улюблена одежа.
101
00:06:29,883 --> 00:06:33,923
Ваші чудові туфлі
ідеально пасуватимуть до цієї спідниці.
102
00:06:35,043 --> 00:06:36,723
У мене чудові туфлі?
103
00:06:36,803 --> 00:06:39,043
Знаєте, ті ваші знамениті туфлі?
104
00:06:39,563 --> 00:06:41,923
З чорним носком, прозорі.
105
00:06:42,003 --> 00:06:46,043
-Бежеві ззаду.
-Так. Гаразд. Тепер згадала.
106
00:06:46,123 --> 00:06:47,683
Вони не зі мною.
107
00:06:47,763 --> 00:06:48,923
Шкода!
108
00:06:49,003 --> 00:06:52,043
-Чудовий день для таких туфель.
-Гадаєш?
109
00:06:56,883 --> 00:06:59,203
Я маю зізнатися, хоч мені й соромно.
110
00:06:59,723 --> 00:07:00,883
Послухаймо.
111
00:07:00,963 --> 00:07:04,443
Я вже побачила, як важко бути Лале Киран.
112
00:07:04,523 --> 00:07:07,203
Я помітила це, коли почала тут працювати,
113
00:07:07,283 --> 00:07:09,563
але відколи працюю вашою помічницею…
114
00:07:11,203 --> 00:07:13,923
У дитинстві я хотіла бути схожою на вас.
115
00:07:14,883 --> 00:07:16,083
У дитинстві?
116
00:07:16,963 --> 00:07:19,403
Звучить трохи абсурдно.
117
00:07:20,563 --> 00:07:22,243
Я ніколи не стану вами.
118
00:07:22,323 --> 00:07:23,963
Я не маю тих якостей.
119
00:07:24,843 --> 00:07:25,763
Це нічого.
120
00:07:26,763 --> 00:07:28,723
Від вас складно відірвати погляд.
121
00:07:30,803 --> 00:07:33,803
Якщо так, давай вдягнемо туфлі,
які ти хочеш.
122
00:07:33,883 --> 00:07:35,563
Я негайно їх привезу.
123
00:07:35,643 --> 00:07:37,483
Усе одно зараз час Кенана.
124
00:07:37,563 --> 00:07:39,283
Ви й не помітите, що мене нема.
125
00:07:39,363 --> 00:07:41,483
-Гаразд.
-Гаразд. Тоді я пішла.
126
00:07:41,563 --> 00:07:43,003
Гаразд, іди.
127
00:07:58,683 --> 00:08:01,243
-Я прийшла по взуття пані Лале.
-Перепрошую?
128
00:08:05,563 --> 00:08:08,723
Ви, мабуть, знаєте,
де шафка зі взуттям пані Лале?
129
00:08:08,803 --> 00:08:11,323
Підніміться сходами, вона прямо там.
130
00:08:11,403 --> 00:08:12,563
Гаразд.
131
00:08:16,803 --> 00:08:17,763
Пане Селіме?
132
00:08:19,203 --> 00:08:20,083
Вітаю.
133
00:08:22,123 --> 00:08:23,123
Ну…
134
00:08:24,603 --> 00:08:25,643
Асли.
135
00:08:26,923 --> 00:08:29,803
-Так, я знаю.
-Сьогодні ресторан зачинений?
136
00:08:30,403 --> 00:08:33,083
Ні. Збираюся з думками перед обідом.
137
00:08:34,243 --> 00:08:35,163
Зрозуміло.
138
00:08:37,763 --> 00:08:38,603
Ну…
139
00:08:40,043 --> 00:08:41,123
Пане Селіме.
140
00:08:50,723 --> 00:08:51,563
Браслет…
141
00:08:53,363 --> 00:08:54,803
Браслет Кенана.
142
00:08:55,403 --> 00:08:56,363
Я лишила його тут.
143
00:08:56,443 --> 00:08:58,683
Присягаюся, пані Лале не винна.
144
00:08:58,763 --> 00:09:00,243
-Я лишила його тут.
-Добре.
145
00:09:01,083 --> 00:09:01,963
Усе гаразд.
146
00:09:03,683 --> 00:09:05,163
Він запитує про браслет?
147
00:09:07,323 --> 00:09:08,923
Верхня шухляда тієї шафки.
148
00:09:12,483 --> 00:09:14,283
Добре, я його заберу.
149
00:09:57,603 --> 00:09:59,083
Гарного дня, пане Селіме.
150
00:10:02,283 --> 00:10:03,363
Гарного дня.
151
00:10:13,483 --> 00:10:16,163
Покладіть кубик льоду, щоб охолодити.
152
00:10:17,443 --> 00:10:18,363
Доброго ранку.
153
00:10:18,443 --> 00:10:20,323
Тварина! Геть!
154
00:10:20,403 --> 00:10:23,003
Як справи?
Дай інформацію, щоб скинути бомбу.
155
00:10:23,083 --> 00:10:24,243
Ніколи. Ворушись!
156
00:10:24,323 --> 00:10:26,123
-Дай тебе поцілувати.
-Юсуфе!
157
00:10:26,803 --> 00:10:27,803
Я йду.
158
00:10:28,803 --> 00:10:30,283
Пан Кенан працюватиме допізна.
159
00:10:30,363 --> 00:10:33,963
-Не хочу, щоб він дав мені роботу.
-Добре. Я піду під час реклами.
160
00:10:45,563 --> 00:10:47,003
Потримай, люба.
161
00:10:47,843 --> 00:10:51,163
-Пароль? Якщо знадобиться.
-Нуль, один, нуль, дев'ять.
162
00:11:02,483 --> 00:11:03,523
Щасти.
163
00:11:04,483 --> 00:11:05,443
Давай, люба.
164
00:11:44,563 --> 00:11:45,683
КИЇКЬОЙ — ЦЕНТР
165
00:12:08,363 --> 00:12:10,163
-Скільки ще часу?
-Лише десять.
166
00:12:10,763 --> 00:12:11,843
Чудово.
167
00:12:16,643 --> 00:12:19,563
Вибачте. Хотіла зробити сюрприз.
168
00:12:19,643 --> 00:12:20,523
Усе гаразд.
169
00:12:20,603 --> 00:12:22,963
У вас тут купа шампанського.
170
00:12:23,043 --> 00:12:25,363
Так. Люди іноді надсилають.
171
00:12:26,043 --> 00:12:26,923
Тримай.
172
00:12:30,523 --> 00:12:31,603
Це марнотратство.
173
00:12:32,963 --> 00:12:34,963
Мені дуже вас шкода.
174
00:12:35,043 --> 00:12:35,883
Чому?
175
00:12:36,443 --> 00:12:38,643
Ви завжди намагаєтеся надолужити втрачене.
176
00:12:38,723 --> 00:12:40,283
Не маєте часу на святкування.
177
00:12:40,363 --> 00:12:43,363
Проходите повз усі свої успіхи
і не зупиняєтеся.
178
00:12:43,923 --> 00:12:47,363
Усе це шампанське чекає тут на вас.
179
00:12:48,243 --> 00:12:50,643
Можеш взяти, якщо хочеш. Озґе брала.
180
00:12:51,243 --> 00:12:52,403
Я не братиму.
181
00:12:52,483 --> 00:12:55,723
Це карма. Бульбашки вашого успіху.
182
00:12:57,083 --> 00:12:58,843
Ти трохи сентиментальна?
183
00:12:59,443 --> 00:13:01,083
Гадаю, що так.
184
00:13:06,643 --> 00:13:10,003
Ви завжди маєте бути попереду,
бути на висоті й бути величною.
185
00:13:10,523 --> 00:13:12,203
Це так чудово, але…
186
00:13:13,563 --> 00:13:15,923
Пані Лале, ви справді щаслива?
187
00:13:17,123 --> 00:13:19,083
Невже хоч один день, один вечір
188
00:13:20,283 --> 00:13:22,283
вам не хочеться перевести подих?
189
00:13:26,243 --> 00:13:27,163
Можливо.
190
00:13:29,283 --> 00:13:30,963
Іноді я хочу цього.
191
00:13:33,043 --> 00:13:33,923
Вип'ємо.
192
00:13:34,003 --> 00:13:35,963
-Дозвольте налити вам.
-Гаразд.
193
00:13:38,163 --> 00:13:41,003
Дівчата все одно вже лягли спати.
194
00:13:41,643 --> 00:13:42,603
Я заслужила це.
195
00:13:49,203 --> 00:13:50,323
Смачного.
196
00:13:53,963 --> 00:13:56,043
Хай там як, я сказала йому,
197
00:13:56,123 --> 00:13:58,003
що ми не можемо бути разом.
198
00:13:58,083 --> 00:14:00,403
Сказала, що між нами велика прірва.
199
00:14:00,483 --> 00:14:02,283
Але ти розбила йому серце.
200
00:14:02,763 --> 00:14:04,603
Ні, це не так, пані Лале.
201
00:14:05,843 --> 00:14:08,243
Я сказала це, бо відчувала, що відстаю.
202
00:14:09,123 --> 00:14:09,963
І,
203
00:14:10,043 --> 00:14:11,283
зрештою,
204
00:14:11,363 --> 00:14:13,163
я дуже посередня.
205
00:14:14,283 --> 00:14:16,763
Я не харизматична.
206
00:14:16,843 --> 00:14:18,843
Чому ти так говориш? Не треба.
207
00:14:19,483 --> 00:14:21,003
Бо це правда.
208
00:14:21,083 --> 00:14:22,643
Я знаю свої межі.
209
00:14:22,723 --> 00:14:23,643
Ні.
210
00:14:26,443 --> 00:14:27,443
Слухай, якщо
211
00:14:28,283 --> 00:14:31,403
будеш так себе недооцінювати,
212
00:14:31,483 --> 00:14:33,283
то ніколи не досягнеш успіху.
213
00:14:33,363 --> 00:14:34,243
Ясно?
214
00:14:35,363 --> 00:14:36,843
Це дуже мудро.
215
00:14:36,923 --> 00:14:38,443
Дуже надихаюча промова,
216
00:14:38,523 --> 00:14:40,683
але буду відвертою, якщо дозволите.
217
00:14:40,763 --> 00:14:42,283
Звісно. Продовжуй.
218
00:14:42,363 --> 00:14:43,483
Ну,
219
00:14:43,563 --> 00:14:47,243
ви — Лале Киран,
і ви не вмієте бути кимсь іншим.
220
00:14:47,843 --> 00:14:49,923
Звичайні люди на вас не схожі.
221
00:14:50,003 --> 00:14:51,283
Ми не вміємо
222
00:14:51,363 --> 00:14:53,563
задавати такі стандарти, як ви.
223
00:14:55,203 --> 00:14:56,083
Послухай.
224
00:14:57,403 --> 00:14:59,963
Кожна людина цінна.
225
00:15:00,043 --> 00:15:01,563
Не забувай про це.
226
00:15:02,243 --> 00:15:03,123
Ти…
227
00:15:03,643 --> 00:15:04,883
Ти маєш
228
00:15:04,963 --> 00:15:06,323
цінувати себе.
229
00:15:07,883 --> 00:15:09,243
Знайди правильне місце.
230
00:15:11,123 --> 00:15:12,043
Що таке?
231
00:15:12,563 --> 00:15:14,643
Мені треба у вбиральню.
232
00:15:14,723 --> 00:15:17,363
Бідна дівчинка. Іди, потім ми… Ой!
233
00:15:17,963 --> 00:15:20,643
Уже пізно.
Досить на сьогодні. Треба їхати.
234
00:15:20,723 --> 00:15:22,563
Ми щойно відкрили пляшку.
235
00:15:22,643 --> 00:15:24,363
Ні, годі. Давай, люба.
236
00:15:24,443 --> 00:15:27,083
-Іди й повертайся швиденько.
-Добре.
237
00:15:45,803 --> 00:15:48,243
Алло, пане Селіме? Добрий вечір. Це Асли.
238
00:15:48,323 --> 00:15:50,323
Пані Лале й пан Кенан скоро поїдуть.
239
00:15:50,403 --> 00:15:51,683
Хотіла попередити.
240
00:15:52,323 --> 00:15:53,163
Кенан?
241
00:15:53,243 --> 00:15:54,163
Так.
242
00:15:54,243 --> 00:15:57,203
Вони хотіли відпочити в кабінеті Лале.
243
00:15:57,283 --> 00:16:00,323
Просто хотіла попередити.
244
00:16:00,403 --> 00:16:02,123
Ясно, Асли. Дякую.
245
00:16:02,203 --> 00:16:03,243
Добраніч.
246
00:16:12,563 --> 00:16:15,163
Ой! Пане Кенане, вибачте.
247
00:16:15,243 --> 00:16:16,923
Асли, усе гаразд?
248
00:16:17,003 --> 00:16:19,003
Не зовсім, пане Кенане.
249
00:16:19,643 --> 00:16:21,603
Ми трошки випили з пані Лале.
250
00:16:21,683 --> 00:16:23,283
Говорили про вас.
251
00:16:23,363 --> 00:16:25,483
Виявляється, я не вмію багато пити.
252
00:16:25,563 --> 00:16:26,763
Погляньте на мене!
253
00:16:26,843 --> 00:16:29,243
Вона скаржилася на мене?
254
00:16:30,003 --> 00:16:33,003
Ви, мабуть, жартуєте.
Вона розповіла про Киїкьой.
255
00:16:33,523 --> 00:16:34,403
Ну…
256
00:16:34,483 --> 00:16:36,963
Про вашу рожеву лляну сорочку.
257
00:16:37,043 --> 00:16:38,483
Киїкьойські вечори.
258
00:16:39,043 --> 00:16:41,203
Це мене дуже засмутило, пане Кенане.
259
00:16:41,283 --> 00:16:44,483
Вона забагато тримає в собі.
Це нечесно щодо вас обох.
260
00:16:45,163 --> 00:16:47,163
Пані Лале каже, що в неї сім'я.
261
00:16:47,883 --> 00:16:48,923
Ой!
262
00:16:49,003 --> 00:16:51,243
Вибачте. Я зовсім розійшлася.
263
00:16:51,923 --> 00:16:53,003
Гаразд, пане Кенане.
264
00:16:53,083 --> 00:16:54,763
Агов. Іди сюди.
265
00:16:55,403 --> 00:16:57,083
Що ще розповіла Лале?
266
00:16:58,763 --> 00:17:01,083
Ви поїдете в Ескішехір, так?
267
00:17:01,723 --> 00:17:03,683
Вона зраділа.
268
00:17:03,763 --> 00:17:05,883
Не те щоб дуже зраділа, але…
269
00:17:07,683 --> 00:17:10,003
Це дуже важко, справді.
270
00:17:10,083 --> 00:17:12,403
Так стримувати емоції.
271
00:17:12,483 --> 00:17:15,483
Пане Кенане, ви гарна пара. Справді.
272
00:17:18,043 --> 00:17:20,043
Я забагато сказала. Пробачте мені.
273
00:17:20,123 --> 00:17:21,003
Краще піду.
274
00:17:21,083 --> 00:17:24,403
-Добре. Скажи Ніхату відвезти тебе додому.
-А пані Лале?
275
00:17:24,483 --> 00:17:26,363
Не хвилюйся. Я відвезу її.
276
00:17:27,603 --> 00:17:28,923
-Добре.
-Добре?
277
00:17:43,923 --> 00:17:45,843
-Ти ще тут?
-Що ти робиш?
278
00:17:45,923 --> 00:17:47,683
-Асли?
-Я відправив її додому.
279
00:17:49,843 --> 00:17:52,563
-Ми багато випили.
-Я бачу.
280
00:17:54,363 --> 00:17:56,763
-Тож я їду додому.
-Я тебе підвезу.
281
00:17:56,843 --> 00:17:58,603
Ні, Ніхат чекає надворі.
282
00:17:58,683 --> 00:18:00,283
Я сказав йому відвезти Асли додому.
283
00:18:00,363 --> 00:18:01,763
-Ну ж бо.
-А!
284
00:18:01,843 --> 00:18:04,083
Ти добре зробив.
285
00:18:10,363 --> 00:18:11,963
Ходімо. Я почуваюся чудово!
286
00:18:56,963 --> 00:18:58,123
Дякую.
287
00:19:00,323 --> 00:19:01,963
Завтра Ескішехір?
288
00:19:02,043 --> 00:19:02,883
Так.
289
00:19:03,923 --> 00:19:07,363
-Я скажу Ніхату, щоб приїхав за мною.
-Я можу забрати тебе.
290
00:19:08,483 --> 00:19:09,923
Не треба так панькатися.
291
00:19:10,523 --> 00:19:12,483
Я не спізнюся, не хвилюйся.
292
00:19:12,563 --> 00:19:14,803
Добре. Я не тому це сказав.
293
00:19:19,203 --> 00:19:20,403
Що?
294
00:19:21,443 --> 00:19:23,203
Гаразд, роби як знаєш.
295
00:19:23,283 --> 00:19:24,123
Ні.
296
00:19:25,163 --> 00:19:27,963
Я вже нічого не знаю.
Тепер тобі вирішувати.
297
00:19:28,483 --> 00:19:29,763
Добре?
298
00:19:31,963 --> 00:19:33,003
Я не розумію.
299
00:19:33,803 --> 00:19:34,683
Іди додому.
300
00:19:35,203 --> 00:19:36,523
Виспися, гаразд?
301
00:20:39,443 --> 00:20:42,283
Нумо! Сфотографуй нас!
302
00:20:42,363 --> 00:20:44,283
-Іди сюди.
-Ця рожева сорочка.
303
00:20:44,363 --> 00:20:46,243
Я купила її сьогодні.
304
00:20:46,323 --> 00:20:48,963
Я погано бачу.
Як я зроблю фото? Чекайте.
305
00:20:50,843 --> 00:20:51,803
Не рухайтеся.
306
00:20:51,883 --> 00:20:53,123
-Гаразд.
-Знімаю.
307
00:20:54,603 --> 00:20:55,843
Овва.
308
00:20:55,923 --> 00:20:58,723
Чудова фотографія.
Дивіться. Прекрасна!
309
00:20:58,803 --> 00:21:00,923
Покажете своїм дітям у майбутньому.
310
00:21:01,443 --> 00:21:04,403
«Ось яка красива була Лале,
доки не зістарилася».
311
00:21:04,483 --> 00:21:05,323
Ой!
312
00:21:05,403 --> 00:21:07,963
Я буду любити її навіть старою.
313
00:21:08,963 --> 00:21:11,763
Вона завжди буде такою ж прекрасною.
314
00:21:12,483 --> 00:21:13,443
А якщо ні?
315
00:21:14,043 --> 00:21:18,163
Тоді доведеться жити
з твоїм целюлітом і обвислими грудьми.
316
00:21:18,243 --> 00:21:19,563
Фу! Закохані голубки.
317
00:21:19,643 --> 00:21:21,443
-Я піду.
-Так!
318
00:21:21,523 --> 00:21:24,483
Іди! Наче ми не знаємо, куди ти.
319
00:21:24,563 --> 00:21:26,363
Я познайомлю вас із ним. Потерпіть.
320
00:21:27,963 --> 00:21:28,803
Коханий.
321
00:21:30,883 --> 00:21:31,723
Коханий.
322
00:21:35,363 --> 00:21:36,803
Твоя любов мене вбиває.
323
00:21:38,003 --> 00:21:39,363
Я б помер за тебе.
324
00:21:41,243 --> 00:21:42,843
Я хочу, щоб ти жив вічно.
325
00:21:45,723 --> 00:21:47,363
Я дуже тебе люблю.
326
00:21:51,043 --> 00:21:53,283
Будеш завжди мене любити, як зараз?
327
00:21:54,323 --> 00:21:56,723
Мені подобається бути твоєю коханою.
328
00:21:57,883 --> 00:21:59,843
Я завжди любитиму тебе, як зараз.
329
00:22:16,603 --> 00:22:19,643
-Що ти в біса наробила?
-Відвали!
330
00:22:22,403 --> 00:22:23,883
Є щось корисне для мене?
331
00:22:23,963 --> 00:22:25,443
Потерпи, поки що ні.
332
00:22:25,523 --> 00:22:27,043
Може, чогось поїмо?
333
00:22:27,723 --> 00:22:30,443
-Я дещо приготував.
-Овва!
334
00:22:30,523 --> 00:22:31,603
Домогосподар!
335
00:22:35,443 --> 00:22:36,283
Смачно.
336
00:22:36,923 --> 00:22:37,883
Дякую.
337
00:22:40,683 --> 00:22:42,123
Набереш вагу через це.
338
00:22:43,643 --> 00:22:45,003
Я молода, любий.
339
00:22:45,083 --> 00:22:46,843
У мене швидкий обмін речовин.
340
00:22:48,603 --> 00:22:49,443
Опублікуй.
341
00:22:50,003 --> 00:22:52,443
Завтра буде прямий ефір шоу з Ескішехіра.
342
00:22:54,043 --> 00:22:55,883
Вони вже сказали про це.
343
00:22:58,323 --> 00:23:02,643
-Скажи те, що знаєш лише ти.
-Ага. Вважаєш себе розумником.
344
00:23:02,723 --> 00:23:05,363
Вони зрозуміють, що я даю Бюшбюш
інсайдерську інформацію.
345
00:23:07,803 --> 00:23:11,763
Ти триматимеш у секреті
твої стосунки зі мною та Бюшбюш, так?
346
00:23:23,603 --> 00:23:26,443
Хочеш, щоб я сказала,
що сплю з хлопцем із офісу?
347
00:23:30,003 --> 00:23:30,963
Добре.
348
00:23:32,243 --> 00:23:34,243
Ніхто не знає, що ти зі мною.
349
00:23:37,643 --> 00:23:40,243
Але всі знають,
що тебе дуже добре трахають.
350
00:23:50,283 --> 00:23:51,203
Послухай.
351
00:23:52,123 --> 00:23:53,323
Твоє обличчя сяє.
352
00:23:55,043 --> 00:23:55,963
Ти сяєш.
353
00:23:57,723 --> 00:23:59,203
Я йду тобі на користь.
354
00:24:05,563 --> 00:24:07,483
Чекай. Стій!
355
00:24:07,563 --> 00:24:09,123
-Що?
-Опублікуй.
356
00:24:09,203 --> 00:24:11,683
«Останнім часом
Лале Киран особливо сяє».
357
00:24:11,763 --> 00:24:13,643
-Овва.
-Опублікуй!
358
00:24:13,723 --> 00:24:15,283
«Цікаво, що відбувається?»
359
00:24:16,363 --> 00:24:17,243
Давай!
360
00:24:17,923 --> 00:24:19,363
А ти дияволка.
361
00:24:21,083 --> 00:24:22,163
Психопатка.
362
00:24:30,323 --> 00:24:32,963
Ну ж бо. Годі сидіти з телефоном.
363
00:24:33,763 --> 00:24:36,043
-Мама сяє?
-Що?
364
00:24:40,963 --> 00:24:41,923
Звісно.
365
00:24:42,723 --> 00:24:43,603
Завжди.
366
00:24:44,123 --> 00:24:47,283
Ні. Вона якось особливо
сяє останнім часом?
367
00:24:47,363 --> 00:24:48,403
Це написала Бюшбюш.
368
00:24:48,483 --> 00:24:50,963
Годі тобі. Ніяких соцмереж.
369
00:24:52,123 --> 00:24:53,843
Мені цікаво. Нічого не можу вдіяти.
370
00:24:53,923 --> 00:24:55,163
Не треба, гарбузику.
371
00:24:55,243 --> 00:24:56,883
Не цікався цим.
372
00:24:56,963 --> 00:24:58,963
Хіба ми для того купили тобі телефон?
373
00:24:59,603 --> 00:25:01,523
-Відключити інтернет?
-Ні.
374
00:25:03,443 --> 00:25:05,283
Ну ж бо. Добраніч.
375
00:25:05,363 --> 00:25:06,683
Добраніч.
376
00:25:41,163 --> 00:25:43,123
Лише келих наприкінці дня,
377
00:25:43,203 --> 00:25:44,323
а завтра…
378
00:25:45,283 --> 00:25:47,203
Я їду в Ескішехір.
379
00:25:47,283 --> 00:25:48,763
Чому ти так пізно?
380
00:25:49,963 --> 00:25:51,843
Ти знаєш помічницю?
381
00:25:52,483 --> 00:25:53,443
Асли.
382
00:25:54,443 --> 00:25:57,683
Ми трохи з нею випили.
Я втратила відлік часу.
383
00:26:00,523 --> 00:26:02,283
-З Асли?
-Так.
384
00:26:03,083 --> 00:26:07,323
То ти пила з помічницею,
яку нещодавно найняла?
385
00:26:07,883 --> 00:26:10,803
Знаю, це трохи недоладно, але це правда.
386
00:26:14,163 --> 00:26:16,043
Але було приємно.
387
00:26:16,923 --> 00:26:18,443
Допомогла випустити пару.
388
00:26:21,523 --> 00:26:23,283
Ти не пила з Кенаном?
389
00:26:24,323 --> 00:26:25,243
Ні.
390
00:26:25,763 --> 00:26:28,443
Навіщо мені пити з ним?
Я з ним цілий день.
391
00:26:29,483 --> 00:26:30,843
Але він підвіз мене додому.
392
00:26:30,923 --> 00:26:32,803
Я п'ю лише два келихи,
393
00:26:32,883 --> 00:26:35,083
і він вже починає контролювати.
394
00:27:03,123 --> 00:27:04,083
Добре, заспокойся.
395
00:27:04,923 --> 00:27:06,683
З мене досить, Кенане!
396
00:27:07,203 --> 00:27:08,043
Досить!
397
00:27:10,683 --> 00:27:12,003
Ти мене вбиваєш.
398
00:27:12,083 --> 00:27:15,123
Ти розбиваєш мені серце! Досить!
399
00:27:16,003 --> 00:27:17,923
Ти мене вбиваєш, розумієш?
400
00:27:18,003 --> 00:27:21,323
Добре, Лале! Вибач.
401
00:27:21,403 --> 00:27:22,523
За що вибачити?
402
00:27:23,723 --> 00:27:25,923
Ми завдаємо болю одне одному, Кенане.
403
00:27:30,963 --> 00:27:32,603
Ти надто токсичний! Годі!
404
00:27:32,683 --> 00:27:35,003
Лале, добре. Не треба!
405
00:27:35,083 --> 00:27:38,043
Ми — одне ціле. Ми Лале й Кенан.
406
00:27:38,123 --> 00:27:39,963
Ніколи не кидай мене.
407
00:27:40,043 --> 00:27:40,883
Вибач.
408
00:27:40,963 --> 00:27:43,523
-Будь ласка.
-Це не діє, Кенане!
409
00:27:43,603 --> 00:27:45,323
Я не можу, будь ласка.
410
00:28:23,683 --> 00:28:25,923
Зупиняємо рекламу. Останні 15.
411
00:28:26,723 --> 00:28:29,883
Понеділок, вівторок, середа,
четвер, п'ятниця.
412
00:28:31,043 --> 00:28:32,043
Дякую.
413
00:28:32,683 --> 00:28:35,363
Три, два. Лале, ти в ефірі.
414
00:28:35,443 --> 00:28:37,723
Добрий вечір, пані та панове.
415
00:28:37,803 --> 00:28:39,203
Я Лале Киран.
416
00:28:39,283 --> 00:28:41,483
Вітаю в «Іншому боці».
417
00:28:41,563 --> 00:28:46,363
Сьогодні в прямому ефірі
з муніципалітету Ескішехіра.
418
00:28:46,443 --> 00:28:50,443
Бо саме тут два дні поспіль
б'ється серце Туреччини.
419
00:28:50,523 --> 00:28:53,003
Інвестиції в енергетику нового покоління,
420
00:28:53,083 --> 00:28:56,803
за підтримки міжнародних фондів,
досягли надзвичайного рівня.
421
00:28:56,883 --> 00:28:58,483
Підсумовуючи,
422
00:28:58,563 --> 00:29:02,123
буде справедливо сказати,
що Ескішехір пожвавився, так, пане?
423
00:29:02,203 --> 00:29:03,843
Наш особливий гість,
424
00:29:03,923 --> 00:29:06,883
знайомий вам експерт. Ісмет Айдин.
425
00:29:06,963 --> 00:29:09,043
-Вітаю вас в ефірі.
-Дякую.
426
00:29:09,123 --> 00:29:11,363
-Пане Ісмете, ви вже пили каву?
-Так.
427
00:29:11,443 --> 00:29:13,723
-Усе гаразд?
-Дякую.
428
00:29:13,803 --> 00:29:15,043
Добре.
429
00:29:15,123 --> 00:29:16,763
Ми з вами давно знайомі,
430
00:29:16,843 --> 00:29:18,883
але сьогодні буде багато запитань.
431
00:29:18,963 --> 00:29:21,323
Пане Ісмете, сьогодні все про Ескішехір.
432
00:29:21,403 --> 00:29:24,443
Ескішехір стане новим
енергетичним центром? Тарифи…
433
00:29:24,523 --> 00:29:25,883
Дідько, вона крута.
434
00:29:28,043 --> 00:29:31,523
Рано починати мріяти
чи як раз час для мрій?
435
00:29:31,603 --> 00:29:32,803
Послухаємо вас.
436
00:29:32,883 --> 00:29:34,123
Що ти хочеш зробити?
437
00:29:35,003 --> 00:29:36,563
Ти заміниш Лале?
438
00:29:37,763 --> 00:29:39,323
Скажімо, у тебе це вийде.
439
00:29:39,403 --> 00:29:41,403
Ти будеш такою ж крутою, як вона?
440
00:29:42,803 --> 00:29:46,083
Пане, як це стане реальністю?
441
00:29:46,163 --> 00:29:49,003
У нас є сумніви щодо цього.
442
00:29:49,083 --> 00:29:50,763
Цифри говорять за себе, пані Лале.
443
00:29:50,843 --> 00:29:53,603
Гаразд. Якщо ви так кажете,
444
00:29:53,683 --> 00:29:56,643
подивимося на цифри й букви.
445
00:29:56,723 --> 00:29:58,963
Добре, мій наступний гість,
446
00:29:59,043 --> 00:30:00,563
якого ви всі знаєте.
447
00:30:00,643 --> 00:30:03,723
Багаторічний представник міста,
Халдун Йилдирим.
448
00:30:03,803 --> 00:30:06,843
Він чекає за лаштунками.
Схоже, йому є що сказати.
449
00:30:06,923 --> 00:30:08,563
Прошу, приєднуйтеся. Вітаю.
450
00:30:09,523 --> 00:30:11,043
Дякую, пані.
451
00:30:11,603 --> 00:30:14,043
Про вашу рожеву лляну сорочку.
452
00:30:14,123 --> 00:30:15,363
Киїкьойські вечори.
453
00:30:16,603 --> 00:30:18,883
Ви роками тримали все в собі.
454
00:30:20,283 --> 00:30:22,603
Це дуже важко, справді.
455
00:30:22,683 --> 00:30:24,443
Так стримувати емоції.
456
00:30:24,523 --> 00:30:26,683
Ісмет надто оптимістичний.
457
00:30:30,083 --> 00:30:32,283
А може, навіть і мрійник.
458
00:30:32,363 --> 00:30:34,323
Справжня правда ніколи не має значення.
459
00:30:36,883 --> 00:30:39,203
Важливо те, що думають люди.
460
00:30:45,283 --> 00:30:46,243
Ти неймовірна.
461
00:30:54,203 --> 00:30:56,803
Не кажи так,
краще по дереву постукати.
462
00:30:56,883 --> 00:30:58,003
-Справді?
-Так.
463
00:30:58,083 --> 00:30:58,923
Гаразд.
464
00:31:01,243 --> 00:31:02,843
Вони спустошені.
465
00:31:04,923 --> 00:31:06,283
Спершу посій ідею.
466
00:31:07,883 --> 00:31:09,723
А тоді вона стане реальністю.
467
00:31:10,683 --> 00:31:11,963
Це як ворожіння.
468
00:31:12,563 --> 00:31:15,563
Тобі кажуть, що ти закохаєшся
в блакитнооку людину,
469
00:31:16,563 --> 00:31:18,523
і ти обираєш блакитнооку людину.
470
00:31:22,163 --> 00:31:26,603
Ти не переймаєшся,
чи зможеш добре виконувати цю роботу?
471
00:31:27,123 --> 00:31:29,283
Це не має значення.
472
00:31:29,363 --> 00:31:33,243
Якщо впливові люди кажуть,
що ти молодець, то ти молодець.
473
00:31:33,323 --> 00:31:34,723
З цим усі погоджуються.
474
00:31:37,123 --> 00:31:40,043
Коли я займу її місце,
ніхто не сумніватиметься.
475
00:31:40,123 --> 00:31:43,323
То ти не збираєшся
вивчати всі тонкощі роботи?
476
00:31:45,443 --> 00:31:49,643
Ти неправильно все це бачиш!
Ти завжди будеш працювати в офісі.
477
00:31:56,003 --> 00:31:57,283
Алло? Привіт.
478
00:31:57,363 --> 00:32:00,003
Я дзвоню від імені Лале Киран.
Я її помічниця.
479
00:32:00,083 --> 00:32:02,763
Відправте пляшку шампанського в номер 305.
480
00:32:03,563 --> 00:32:04,883
Що у вас є?
481
00:32:05,763 --> 00:32:09,003
Гаразд. Підходить.
Але вона потрібна о 22:00.
482
00:32:10,083 --> 00:32:12,443
Добре, дуже дякую.
483
00:32:12,523 --> 00:32:13,723
Добраніч.
484
00:32:15,403 --> 00:32:16,403
Що?
485
00:32:17,083 --> 00:32:18,323
Нічого. Я не питатиму.
486
00:32:20,323 --> 00:32:22,643
Не треба. Ти не зрозумієш.
487
00:33:12,963 --> 00:33:13,963
Перепрошую.
488
00:33:14,043 --> 00:33:16,083
Можна рахунок?
489
00:33:16,163 --> 00:33:17,403
-Зараз.
-Добре.
490
00:33:19,923 --> 00:33:20,803
Я помираю.
491
00:33:21,283 --> 00:33:24,643
-Я можу померти від хвилювання.
-Ми готові. Ми неймовірні.
492
00:33:24,723 --> 00:33:27,043
Кенан теж прийде. У нас усе вийде.
493
00:33:27,123 --> 00:33:28,643
-Усе буде ідеально.
-Добре.
494
00:33:28,723 --> 00:33:29,643
Добре. Я пригощаю.
495
00:33:29,723 --> 00:33:31,003
За рахунок закладу.
496
00:33:31,923 --> 00:33:32,843
-Що?
-Що?
497
00:33:33,563 --> 00:33:36,643
Пан Селім пригощає. Гарного вечора.
498
00:33:36,723 --> 00:33:38,163
Гарного вечора. Дякую.
499
00:33:41,643 --> 00:33:43,083
Дивно.
500
00:33:43,163 --> 00:33:44,323
Знову?
501
00:33:45,843 --> 00:33:48,643
-Тільки без зайвих рухів.
-Я нічого не роблю, просто…
502
00:33:50,123 --> 00:33:51,603
-Що це?
-Мені чи тобі?
503
00:33:51,683 --> 00:33:53,123
Заради бога!
504
00:33:53,203 --> 00:33:54,763
-Припини вже.
-Добре.
505
00:33:54,843 --> 00:33:56,483
Тобі. Він дивиться на тебе.
506
00:33:57,723 --> 00:33:58,963
На кого він дивиться?
507
00:34:01,483 --> 00:34:02,763
Ось що я тобі скажу.
508
00:34:02,843 --> 00:34:04,483
Поговори з ним.
509
00:34:05,083 --> 00:34:06,683
-Він як принц.
-Кенан?
510
00:34:07,283 --> 00:34:08,763
Ти порвала з Кенаном, так?
511
00:34:08,843 --> 00:34:10,523
Кенана вже нема.
512
00:34:11,403 --> 00:34:13,843
-Так, але…
-Подивись на нього.
513
00:34:13,923 --> 00:34:15,283
-Не тисни на мене.
-Що таке?
514
00:34:15,363 --> 00:34:16,323
Не тисни.
515
00:34:17,643 --> 00:34:18,643
Він такий делікатний.
516
00:34:21,883 --> 00:34:25,523
КІНОТЕАТР «АЛЯ»
517
00:34:29,123 --> 00:34:31,603
-Я змусила тебе чекати?
-Ні, усе гаразд.
518
00:34:31,683 --> 00:34:33,123
Я прийшов раніше.
519
00:34:33,763 --> 00:34:35,043
Дякую.
520
00:34:35,123 --> 00:34:37,243
-Ходімо?
-Так.
521
00:34:41,723 --> 00:34:42,723
Щось не так?
522
00:34:44,443 --> 00:34:46,363
Не знаю. Якось дивно.
523
00:34:46,443 --> 00:34:47,363
Дивно?
524
00:34:48,603 --> 00:34:49,683
Не зважай.
525
00:34:49,763 --> 00:34:51,603
Мабуть, це романтичне кіно.
526
00:34:52,243 --> 00:34:55,003
-Я подумав, тобі сподобається.
-Авжеж, сподобається.
527
00:34:56,563 --> 00:35:00,123
Три, два, один. Ви в ефірі.
528
00:35:00,203 --> 00:35:03,083
-Добрий вечір. Я Мюґе Тюркмен.
-А я Лале Киран.
529
00:35:03,163 --> 00:35:04,643
З сьогоднішнього вечора
530
00:35:04,723 --> 00:35:07,523
ми будемо висвітлювати для вас
531
00:35:07,603 --> 00:35:09,883
відмінні, чесні, якісні новини
532
00:35:09,963 --> 00:35:12,363
у шоу нового покоління «Інший бік».
533
00:35:12,443 --> 00:35:16,763
Ми розпочинаємо наш перший ефір
з історії, яку деякий час замовчували.
534
00:35:17,603 --> 00:35:20,443
Молодці. Ви неймовірні.
535
00:35:20,523 --> 00:35:23,123
Що ж? За нові починання?
536
00:35:23,203 --> 00:35:26,283
Виправте, якщо я помиляюся,
але ми вирушаємо в подорож, так?
537
00:35:26,363 --> 00:35:28,683
Ти правий, Кенане, любий.
538
00:35:28,763 --> 00:35:31,323
Можеш обговорити деталі з Ґюль.
539
00:35:31,403 --> 00:35:34,163
Ви знаєте, яким буває телевізійний бізнес.
540
00:35:34,243 --> 00:35:37,763
Ви обоє вчилися цьому
і знаєте про нього все, так?
541
00:35:37,843 --> 00:35:38,683
Лале, люба.
542
00:35:39,403 --> 00:35:41,523
Ти знаєш, що є така штука,
як обличчя телешоу.
543
00:35:41,603 --> 00:35:44,843
Лише одна людина має цей дар.
Не всім судилося.
544
00:35:44,923 --> 00:35:49,003
Саме так. Не всі повинні
бути перед камерою. Так?
545
00:35:52,043 --> 00:35:54,523
У мене немає таких очікувань. Тобто…
546
00:35:55,843 --> 00:35:58,083
Мені достатньо бути співведучою.
547
00:35:58,163 --> 00:36:00,403
Я не розумію про що ви.
548
00:36:00,483 --> 00:36:03,243
Лале може вести шоу сама.
Немає потреби в двох людях.
549
00:36:08,723 --> 00:36:12,963
Сьогодні я зрозумів, що Лале
550
00:36:13,723 --> 00:36:17,283
надасть шоу нового життя,
якого ми ще не бачили.
551
00:36:17,803 --> 00:36:18,923
Це моя думка.
552
00:36:19,763 --> 00:36:21,483
-Так?
-Авжеж.
553
00:36:27,003 --> 00:36:28,443
Нізащо!
554
00:36:28,523 --> 00:36:29,803
Ми цього не зробимо!
555
00:36:29,883 --> 00:36:30,883
Усе просто!
556
00:36:30,963 --> 00:36:33,883
Це безглуздо.
Про це не може бути й мови.
557
00:36:33,963 --> 00:36:35,963
Гадаєш, я радію цьому, Мюґе?
558
00:36:36,043 --> 00:36:37,243
Лале, заспокойся.
559
00:36:37,323 --> 00:36:39,363
Давай без емоцій.
560
00:36:39,843 --> 00:36:42,763
Ти будеш головним редактором.
Я буду продюсером.
561
00:36:42,843 --> 00:36:45,643
-Лале, ти будеш перед камерою.
-Годі тобі! Ні!
562
00:36:45,723 --> 00:36:47,243
Лале, ти хоч розумієш,
563
00:36:47,323 --> 00:36:49,963
як принизливо для мене
те, що ти зараз робиш?
564
00:36:53,123 --> 00:36:54,163
Добре. Вибач.
565
00:36:56,003 --> 00:36:58,323
Гаразд. Вирішуйте ви. Я замовкну.
566
00:36:58,403 --> 00:37:02,403
У нашому житті нічого не зміниться.
Ми знову будемо разом.
567
00:37:02,483 --> 00:37:03,723
Мюґе, відпусти це.
568
00:37:03,803 --> 00:37:06,363
Хай вона веде шоу.
Їй доведеться підтримувати форму.
569
00:37:06,443 --> 00:37:09,043
Манікюр, педикюр… Усе, що потрібно.
570
00:37:09,123 --> 00:37:10,963
Ми будемо відповідати за новини.
571
00:37:12,083 --> 00:37:14,363
-Добре. Може, це на краще.
-Саме так!
572
00:37:15,323 --> 00:37:16,323
Лале?
573
00:37:22,203 --> 00:37:24,243
СЕЛІМ:
ПРИХОДЬТЕ, СТІЛ НАКРИЛИ.
574
00:37:24,323 --> 00:37:25,203
Це Селім.
575
00:37:25,723 --> 00:37:27,043
Передає вітання.
576
00:37:27,123 --> 00:37:29,723
Він накрив столик у ресторані,
щоб відсвяткувати.
577
00:37:31,483 --> 00:37:32,843
Запрошує нас.
578
00:37:33,683 --> 00:37:34,883
Гаразд, ідіть.
579
00:37:34,963 --> 00:37:36,123
Передавайте привіт.
580
00:37:36,203 --> 00:37:38,123
-Ні, так неправильно.
-Іди.
581
00:37:38,203 --> 00:37:39,243
Просто йди.
582
00:37:39,323 --> 00:37:41,763
-Зараз не час…
-Іди.
583
00:37:42,523 --> 00:37:44,243
Мені так теж буде краще.
584
00:37:45,403 --> 00:37:47,283
Тобі буде краще без мене, Мюґе?
585
00:37:49,363 --> 00:37:50,603
Лале, я впораюся.
586
00:37:54,203 --> 00:37:55,443
Добре.
587
00:37:57,683 --> 00:37:59,123
Добре. Я піду.
588
00:38:06,963 --> 00:38:08,243
Тобі краще?
589
00:38:09,443 --> 00:38:13,603
Не роби з мухи слона.
Подумай. Хіба це не неймовірно?
590
00:38:13,683 --> 00:38:16,483
Ми станемо багатими. Наші життя зміняться.
591
00:38:18,563 --> 00:38:21,083
-Лале тобі казала?
-Що?
592
00:38:21,163 --> 00:38:22,283
Вони про це говорили.
593
00:38:23,963 --> 00:38:25,803
Вона виходить заміж.
594
00:38:31,683 --> 00:38:34,923
Справді? Не думаєш, що це надто швидко?
595
00:38:36,283 --> 00:38:38,123
А чого ти очікував?
596
00:38:38,203 --> 00:38:40,123
Думав, вона позустрічається,
597
00:38:40,203 --> 00:38:42,883
оцінить варіанти,
а потім повернеться до тебе?
598
00:38:43,923 --> 00:38:47,523
Вибач. Ви були «Кенан і Лале».
599
00:38:48,283 --> 00:38:50,123
Але це не так.
600
00:38:50,923 --> 00:38:52,603
Ми розійшлися. Усе скінчено.
601
00:38:53,963 --> 00:38:55,843
Це було давно.
602
00:38:55,923 --> 00:38:57,843
До того ж вона має вийти заміж.
603
00:38:58,443 --> 00:39:01,043
Ми всі маємо жити гідно.
604
00:39:01,843 --> 00:39:06,363
-У нас попереду довгий шлях, так?
-Серйозно? Для тебе це не проблема?
605
00:39:07,963 --> 00:39:08,803
Звісно, що ні.
606
00:39:10,123 --> 00:39:11,923
Добре. Це чудово.
607
00:39:33,203 --> 00:39:35,683
-Ти хотіла мене бачити?
-Я?
608
00:39:36,803 --> 00:39:38,403
Може, я так подумав.
609
00:39:39,763 --> 00:39:40,683
Добре. Заходь.
610
00:39:43,243 --> 00:39:44,883
Мабуть, це зробила Асли.
611
00:39:47,443 --> 00:39:51,963
Дивовижно, як легко
ми змусили хлопця проговоритися.
612
00:39:52,963 --> 00:39:53,803
Оце так!
613
00:39:55,243 --> 00:39:57,083
Це зробила Асли? Так?
614
00:39:58,643 --> 00:40:01,083
-Будь чесною для різноманітності.
-Про що?
615
00:40:04,923 --> 00:40:05,763
Та сорочка.
616
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
Яка сорочка?
617
00:40:09,043 --> 00:40:10,403
Яку ти купила для мене.
618
00:40:12,923 --> 00:40:13,923
Яка сорочка?
619
00:40:15,483 --> 00:40:17,843
Вона десь поряд, Лале. Як і ми.
620
00:40:19,003 --> 00:40:20,403
Не в смітнику.
621
00:40:20,483 --> 00:40:21,603
Не забута.
622
00:40:23,403 --> 00:40:25,363
Чекає, коли її знову вдягнуть.
623
00:40:27,603 --> 00:40:29,043
Ти п'яний?
624
00:40:30,723 --> 00:40:31,563
Ти в порядку?
625
00:40:33,843 --> 00:40:34,683
Кенане?
626
00:40:37,043 --> 00:40:38,083
Так?
627
00:40:39,363 --> 00:40:41,323
Назви мене Кенаном ще раз.
628
00:40:41,403 --> 00:40:42,403
Будь ласка.
629
00:40:43,363 --> 00:40:44,923
Нумо. Скажи.
630
00:40:46,283 --> 00:40:47,523
З тобою все гаразд?
631
00:40:52,763 --> 00:40:54,643
Я так скучив за тобою, Лале.
632
00:47:03,883 --> 00:47:06,123
Переклад субтитрів: Олена Білобородько