1 00:00:06,283 --> 00:00:10,643 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,163 --> 00:00:14,563 Opet me zovi imenom. 3 00:00:15,963 --> 00:00:17,203 Jesi li dobro? 4 00:00:18,843 --> 00:00:20,763 Strašno si mi nedostajala, Lale. 5 00:00:37,883 --> 00:00:38,723 Čekaj. 6 00:00:40,843 --> 00:00:42,723 -Samo čas. Stani. -Što? 7 00:00:42,803 --> 00:00:44,043 -Čekaj, Kenane. -Što? 8 00:00:44,563 --> 00:00:45,563 Prestani. 9 00:00:46,323 --> 00:00:48,443 -Ovo nije u redu, Kenane. -Što? 10 00:00:48,523 --> 00:00:49,723 Kenane, stani. 11 00:00:59,123 --> 00:01:03,003 Nemojmo da nas ponese trenutak i da isključimo razum. 12 00:01:04,003 --> 00:01:07,323 Emisija je bila sjajna i puni smo adrenalina zbog nje. 13 00:01:08,043 --> 00:01:09,643 -Molim te. -Jebeš emisiju! 14 00:01:09,723 --> 00:01:12,283 Ovo nema veze s njom! Briga me za emisiju! 15 00:01:13,883 --> 00:01:14,963 Jesi li pijan? 16 00:01:15,043 --> 00:01:16,163 Nisam. 17 00:01:19,523 --> 00:01:20,683 Gle, molim te. 18 00:01:22,203 --> 00:01:23,403 Raziđimo se. 19 00:01:24,523 --> 00:01:27,203 Molim te. Sutra ujutro letimo. 20 00:01:27,283 --> 00:01:29,683 Ti se to namjerno poigravaš mnome? 21 00:01:29,763 --> 00:01:31,763 Zašto bih se poigravala tobom? 22 00:01:32,363 --> 00:01:33,563 Jesi li dobro? 23 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 Ma super sam, jebote! 24 00:01:36,003 --> 00:01:37,603 Super sam! 25 00:01:37,683 --> 00:01:40,283 Pucam od sreće! 26 00:01:40,363 --> 00:01:42,483 Jedanput budi iskrena prema meni! 27 00:01:43,203 --> 00:01:45,123 Budi iskrena malo za promjenu! 28 00:01:45,203 --> 00:01:46,523 Zaljubljen sam u tebe! 29 00:01:48,803 --> 00:01:52,083 Što se događa među nama? Što radimo? 30 00:01:52,163 --> 00:01:55,403 Odnedavno mi šalješ dvosmislene signale. 31 00:01:55,483 --> 00:01:57,923 Možda se to i u tebi opet budi. 32 00:01:58,003 --> 00:02:00,643 Ne znam o čemu govoriš. 33 00:02:00,723 --> 00:02:04,123 Zar sam nešto nenamjerno sugerirala? 34 00:02:04,203 --> 00:02:06,523 Zašto si ovakav? Išlo nam je dobro! 35 00:02:06,603 --> 00:02:08,723 -Išlo nam je dobro? -Da! 36 00:02:08,803 --> 00:02:10,363 Ja nisam bio dobro. 37 00:02:10,443 --> 00:02:11,603 Ti si bila dobro. 38 00:02:12,723 --> 00:02:14,323 Lijep život s dva muža. 39 00:02:14,403 --> 00:02:17,003 -Što? -Selim doma, ja na televiziji. 40 00:02:18,083 --> 00:02:20,643 Zašto se ja ne budim pokraj tebe? 41 00:02:21,643 --> 00:02:23,803 Zašto ujutro nisi pokraj mene? 42 00:02:25,163 --> 00:02:26,843 Zašto spavam sam, kvragu? 43 00:02:27,803 --> 00:02:29,043 Ne budi smiješan! 44 00:02:29,123 --> 00:02:32,563 Sve žene Istanbula spavale su s tobom, a ti spavaš sam? 45 00:02:34,203 --> 00:02:35,523 Nisam s tobom. 46 00:02:35,603 --> 00:02:36,923 Budim se bez tebe. 47 00:02:37,643 --> 00:02:39,643 Zato sam sâm. 48 00:02:41,043 --> 00:02:43,923 Cijeli dan sve radim za tebe. 49 00:02:44,523 --> 00:02:48,803 Nosim se s tvojim raspoloženjima, postupam s tobom u rukavicama. 50 00:02:48,883 --> 00:02:51,563 Držim te kao malo vode na dlanu. 51 00:02:51,643 --> 00:02:53,643 -Ali… -Ali što? 52 00:02:54,843 --> 00:02:55,843 Nisi moja. 53 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 Kenane, samo malo. 54 00:03:01,323 --> 00:03:03,243 Nemoj mi to sad raditi. 55 00:03:04,203 --> 00:03:08,803 -Nije pošteno! -Nije pošteno ni to što ti meni radiš. 56 00:03:10,043 --> 00:03:12,523 Ne mogu vjerovati da sam nasjeo. 57 00:03:14,763 --> 00:03:17,563 Reci mi. Reci mi da si ti Lale Kıran! 58 00:03:17,643 --> 00:03:20,443 Da se žena kao ti rađa jedanput u sto godina! 59 00:03:20,523 --> 00:03:23,323 Ne budi smiješan! Sve ovo postigli smo zajedno! 60 00:03:23,403 --> 00:03:25,723 -Nemoj me zajebavati. -Što? 61 00:03:25,803 --> 00:03:28,803 „Televizija, Müge, Selim. Svi imate veliku sreću. 62 00:03:28,883 --> 00:03:31,843 Svi živite od mene i moje slave!” Hajde, reci! 63 00:03:31,923 --> 00:03:33,363 Da, naravno. 64 00:03:33,443 --> 00:03:36,563 „Trebao bi znati svoje mjesto, Kenane.” Reci. 65 00:03:37,323 --> 00:03:38,283 Hajde, reci! 66 00:03:44,483 --> 00:03:46,603 Zar zaista tako misliš? 67 00:03:47,803 --> 00:03:49,123 A što ti misliš? 68 00:03:49,923 --> 00:03:52,043 Hajde, jedanput budi iskrena. 69 00:03:53,083 --> 00:03:55,003 Želim da smjesta odeš! 70 00:03:57,603 --> 00:04:01,043 Želim promijeniti let i istog časa otići odavde! 71 00:04:01,123 --> 00:04:02,083 Idi. 72 00:04:03,283 --> 00:04:05,003 Ali ovo nismo riješili. 73 00:05:12,123 --> 00:05:13,283 Još si budan? 74 00:05:14,443 --> 00:05:18,923 -Rekla si da se vraćaš ujutro. -Da, ali htjela sam doći sad. 75 00:05:42,123 --> 00:05:43,003 Hvala. 76 00:05:50,963 --> 00:05:52,003 Lale. 77 00:05:54,723 --> 00:05:55,603 Da, dragi? 78 00:05:57,043 --> 00:05:58,003 Što se događa? 79 00:06:00,083 --> 00:06:01,443 Što? Ne razumijem. 80 00:06:02,523 --> 00:06:04,683 Što se događa? Reci mi. 81 00:06:05,763 --> 00:06:09,283 Ne razumijem. Što želiš da ti kažem? 82 00:06:10,883 --> 00:06:12,403 Želim čuti istinu. 83 00:06:13,003 --> 00:06:14,563 Što se zaista događa? 84 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 Što ja to ne znam? 85 00:06:18,043 --> 00:06:18,923 Reci mi. 86 00:06:20,163 --> 00:06:21,083 Selime. 87 00:06:22,363 --> 00:06:24,843 -Ništa se ne događa. -Nešto se događa! 88 00:06:24,923 --> 00:06:26,163 Nešto se događa. 89 00:06:30,283 --> 00:06:33,603 Godinama mi to nije smetalo. Imamo sustav. 90 00:06:33,683 --> 00:06:36,243 Ali to je bizaran sustav. 91 00:06:36,323 --> 00:06:37,443 Možda sam bio glup. 92 00:06:38,043 --> 00:06:39,203 Kenan, ti… 93 00:06:39,803 --> 00:06:43,763 To je bolesna, čudna situacija. „Nema veze,” govorio sam si. 94 00:06:43,843 --> 00:06:47,443 Sve sam prihvaćao. To što si svaki dan s Kenanom. 95 00:06:47,523 --> 00:06:49,243 Ali sad se nešto promijenilo. 96 00:06:49,323 --> 00:06:50,323 Hajde. 97 00:06:50,403 --> 00:06:51,723 Nemoj mi mazati oči. 98 00:06:51,803 --> 00:06:53,563 -Selime. -Reci mi! 99 00:06:55,683 --> 00:06:58,163 Zaista ne razumijem što želiš reći. 100 00:06:58,243 --> 00:06:59,363 U čemu je problem? 101 00:06:59,443 --> 00:07:00,763 -U čemu? -Da. 102 00:07:00,843 --> 00:07:03,323 Ti si problem! To kako sad funkcioniramo! 103 00:07:03,403 --> 00:07:06,483 Ne želiš se vratiti kući. Želiš ostati s Kenanom. 104 00:07:06,563 --> 00:07:09,523 Kad cure i ja odemo, ti imaš svoj svijet s Kenanom. 105 00:07:09,603 --> 00:07:14,163 Kada te pitam je li bio ovdje, poričeš i lažeš mi! 106 00:07:14,243 --> 00:07:15,443 Što se događa? 107 00:07:15,523 --> 00:07:19,363 Što radimo? Budi iskrena. Jedanput mi otvoreno reci. 108 00:07:19,443 --> 00:07:22,443 Samo malo. Zar nisam iskrena i otvorena prema tebi? 109 00:07:22,523 --> 00:07:26,323 Čuješ li se? Nikada ti nisam lagala! 110 00:07:28,323 --> 00:07:29,563 Ne vjerujem ti. 111 00:07:35,563 --> 00:07:38,323 Želiš li prekinuti sa mnom? 112 00:07:40,803 --> 00:07:42,003 Što želiš? Reci mi. 113 00:07:42,923 --> 00:07:44,523 Želiš li otići? 114 00:07:44,603 --> 00:07:48,203 Želiš li se malo odmoriti? Razmisliti? Pristajem na sve. 115 00:07:49,443 --> 00:07:52,083 U zadnje je vrijeme teško sa mnom zbog kriza. 116 00:07:52,163 --> 00:07:54,683 -Možda te zapostavljam. Oprosti. -Ti još… 117 00:07:54,763 --> 00:07:56,403 Što ja još? 118 00:07:56,483 --> 00:07:59,403 Hoćeš da ja odem? Što želiš? Reci mi. 119 00:08:00,083 --> 00:08:02,363 Ne mogu otići. Zbog cura. 120 00:08:02,963 --> 00:08:05,403 Ovo je brak. Ni ti ni ja ne možemo otići. 121 00:08:05,483 --> 00:08:07,363 Takvi smo! Nismo kao… 122 00:08:08,683 --> 00:08:10,043 -Nije važno. -Kao što? 123 00:08:10,603 --> 00:08:12,803 Što nije važno? Reci mi, Selime. 124 00:08:12,883 --> 00:08:14,723 Mi nemamo strastvenu vezu 125 00:08:14,803 --> 00:08:17,083 sa svađama i prekidima kao ti i Kenan. 126 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 Ja sam ti muž. Otac tvoje djece. 127 00:08:20,083 --> 00:08:24,323 Ne mogu biti kul frajer i samo otići. Zaglavio sam ovdje. 128 00:08:25,203 --> 00:08:27,643 I mrzim se zbog tog položaja. 129 00:08:59,323 --> 00:09:00,363 Mia! 130 00:09:02,203 --> 00:09:03,283 Mia! 131 00:09:03,363 --> 00:09:05,883 Dosta mi je više ovih jaja! 132 00:09:05,963 --> 00:09:09,083 Uskoro stiže školski autobus! Požuri se. 133 00:09:09,163 --> 00:09:11,483 -Mia! -Melo, požuri se. 134 00:09:12,323 --> 00:09:14,323 Tata, slušaj ovu pjesmu. 135 00:09:15,083 --> 00:09:15,963 Sad? 136 00:09:16,043 --> 00:09:17,643 Tko je sinoć ovdje spavao? 137 00:09:20,283 --> 00:09:21,123 Nitko. 138 00:09:22,203 --> 00:09:24,523 Nisam mogao spavati pa sam gledao TV. 139 00:09:25,043 --> 00:09:26,803 Mama, slušaj ovu pjesmu! 140 00:09:26,883 --> 00:09:28,323 Čekaj. Dobro jutro. 141 00:09:28,403 --> 00:09:29,283 Dobro jutro. 142 00:09:33,323 --> 00:09:34,883 Baš je dobra! 143 00:09:39,843 --> 00:09:41,443 -O, ne! -Idemo. 144 00:09:41,523 --> 00:09:43,083 Poslušat ću poslije. 145 00:09:43,163 --> 00:09:44,883 -Idite. -Ugodan vam dan! 146 00:09:44,963 --> 00:09:47,883 -A tebi ugodna ludnica na poslu! -Vidimo se! 147 00:09:55,123 --> 00:09:57,203 Doručak je spreman. Idem ja. 148 00:09:58,123 --> 00:09:58,963 Dobro. 149 00:10:29,403 --> 00:10:31,603 -Kenan još nije došao. -Kako to? 150 00:10:31,683 --> 00:10:32,723 Sigurno kasni. 151 00:10:32,803 --> 00:10:35,763 Nikad ne kasni. Sigurno mu je let kasnio. 152 00:10:39,163 --> 00:10:43,643 Ne. Nije bilo kašnjenja. I jutros su ga pokupili s aerodroma. 153 00:10:49,603 --> 00:10:50,523 Evo Lale. 154 00:11:18,803 --> 00:11:19,643 Dobro jutro. 155 00:11:35,003 --> 00:11:37,003 Kenan danas ne dolazi. 156 00:11:37,523 --> 00:11:38,803 Poslao mi je poruku. 157 00:11:48,283 --> 00:11:50,443 Zar to nije čudno? 158 00:11:50,523 --> 00:11:54,603 To se prvi put događa. Rekla sam da Kenan danas ne dolazi. 159 00:11:56,203 --> 00:11:57,643 Jako mi je teško, Müge. 160 00:12:01,643 --> 00:12:03,483 Sve se događa jedno za drugim. 161 00:12:05,203 --> 00:12:08,563 A stres zbog ugovora nimalo ne pomaže. 162 00:12:09,763 --> 00:12:12,523 Pa, ja ne osjećam taj pritisak. 163 00:12:13,563 --> 00:12:14,483 Naime, 164 00:12:15,603 --> 00:12:17,243 mene nitko ništa ne pita. 165 00:12:18,283 --> 00:12:20,843 Stojim sa strane i gledam. 166 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 Zašto si takva? 167 00:12:22,843 --> 00:12:26,203 Kenan će te pitati za mišljenje. Potpuno je zbunjen. 168 00:12:26,283 --> 00:12:29,483 Da, baš. Sigurno će me pitati. Nema šanse. 169 00:12:29,563 --> 00:12:32,043 Kažem ti da mi je teško, da nisam dobro! 170 00:12:32,523 --> 00:12:35,443 Zar te uopće nije briga za to, Müge? 171 00:12:36,403 --> 00:12:38,963 -Što ti je? -Kažem ti, nisam dobro! 172 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 Sve se niže jedno za drugim. 173 00:12:41,683 --> 00:12:44,123 Selim s jedne, Kenan s druge strane. 174 00:12:44,203 --> 00:12:47,523 Ludilo! Kao da je netko bacio nešto u atmosferu 175 00:12:47,603 --> 00:12:49,363 i sve se zasralo! 176 00:12:53,323 --> 00:12:56,043 -Možeš li me saslušati? -Da, evo. 177 00:12:56,803 --> 00:12:57,643 Ne. 178 00:12:57,723 --> 00:13:00,763 Ne, moram ići. Možemo li poslije o tome? 179 00:13:01,403 --> 00:13:03,723 Jasno mi je. Imaš probleme. 180 00:13:04,683 --> 00:13:06,603 Ali gledaj to ovako: 181 00:13:07,163 --> 00:13:09,363 nije lako biti Lale Kıran. 182 00:13:21,723 --> 00:13:23,643 -Traže dvanaest. -Što? 183 00:13:24,723 --> 00:13:25,963 Ne može. 184 00:13:27,083 --> 00:13:28,123 Rekla sam mu. 185 00:13:28,203 --> 00:13:31,243 -Spomenuo je mnogo toga. -Kenan? 186 00:13:31,323 --> 00:13:33,883 Nabija mi na nos ponude konkurenata. 187 00:13:34,883 --> 00:13:37,963 Dečko nema srama. Nikad ga nije ni imao. 188 00:13:38,043 --> 00:13:39,283 Što da radimo? 189 00:13:39,363 --> 00:13:40,483 Nagovori ga. 190 00:13:40,563 --> 00:13:42,563 Konačna ponuda je devet, dobro? 191 00:13:44,003 --> 00:13:45,563 A ako budu htjeli otići? 192 00:13:46,483 --> 00:13:50,643 Pobrini se da ne odu, Gül. Moraš ih nagovoriti da ostanu. 193 00:13:52,163 --> 00:13:54,043 -Da, ali… -Thunder. 194 00:13:54,123 --> 00:13:55,603 Moj najdraži konj. 195 00:13:57,323 --> 00:13:59,083 -Pobjednik iz Gazija. -Aha. 196 00:13:59,163 --> 00:14:01,283 Seyfi se jako dobro brine za njega. 197 00:14:02,083 --> 00:14:04,323 Cijelo se vrijeme brine za njega. 198 00:14:04,843 --> 00:14:06,683 Imaju posebnu vezu. 199 00:14:07,443 --> 00:14:11,363 Zato mi Seyfi puno znači. 200 00:14:12,603 --> 00:14:17,403 Ali kad bih morao birati između Seyfija i Thundera, 201 00:14:17,483 --> 00:14:20,243 izabrao bih Thundera bez imalo razmišljanja. 202 00:14:23,603 --> 00:14:25,643 Moraš to riješiti. Možeš ti to. 203 00:14:26,883 --> 00:14:27,803 Dođi! 204 00:14:36,123 --> 00:14:39,323 GDJE SI, KENANE? 205 00:14:49,403 --> 00:14:51,283 Moram joj nešto reći. 206 00:14:51,363 --> 00:14:54,523 -Reci meni. Gül ima posla. -Lale me poslala. 207 00:14:54,603 --> 00:14:56,963 -Reci meni što je. -Molim te… 208 00:15:03,923 --> 00:15:04,763 Dođi. 209 00:15:09,243 --> 00:15:11,803 -Znači, ti si nova Lalina asistentica. -Da. 210 00:15:12,323 --> 00:15:13,163 Shvatila sam. 211 00:15:13,243 --> 00:15:16,523 Reci mi onda zašto nema Kenana. 212 00:15:16,603 --> 00:15:18,123 Nemam pojma. 213 00:15:18,763 --> 00:15:23,403 Lale mi obično sve govori. Tako smo bliske. 214 00:15:23,483 --> 00:15:25,523 Ali valjda nije stigla. 215 00:15:45,043 --> 00:15:46,483 Bliske ste, kažeš? 216 00:15:47,603 --> 00:15:48,483 Ma nemoj. 217 00:15:49,043 --> 00:15:50,483 Opiši mi kako. 218 00:15:51,523 --> 00:15:54,483 Ja sam za Lale više od asistentice. 219 00:15:54,563 --> 00:15:56,563 I meni je jako stalo do nje. 220 00:15:58,043 --> 00:15:59,043 Kako se prezivaš? 221 00:16:00,123 --> 00:16:00,963 Tuna. 222 00:16:05,003 --> 00:16:07,123 Dušo, donesi mi 223 00:16:07,203 --> 00:16:09,363 dosje zaposlenice Aslı Tune. 224 00:16:11,523 --> 00:16:13,643 Počela si raditi prije tri mjeseca. 225 00:16:14,763 --> 00:16:16,563 Od četvero stažista, 226 00:16:16,643 --> 00:16:20,123 uključujući Güliz, izabrali su tebe. 227 00:16:20,643 --> 00:16:21,843 Što još tu imamo? 228 00:16:22,563 --> 00:16:25,483 Özge, koja je šest godina bila Lalina asistentica, 229 00:16:25,563 --> 00:16:27,443 dobila je otkaz. 230 00:16:27,523 --> 00:16:30,003 I onda ti, odjedanput, 231 00:16:30,083 --> 00:16:31,843 postaješ Lalina asistentica. 232 00:16:35,843 --> 00:16:37,803 Ti i Lale se otprije poznajete? 233 00:16:39,003 --> 00:16:42,603 Ne. Ali odmah smo se svidjele jedna drugoj. 234 00:16:44,323 --> 00:16:45,163 Ma je li. 235 00:16:47,003 --> 00:16:50,883 Kad malo razmislim, zaista si prava sretnica! 236 00:16:53,043 --> 00:16:56,803 Reci, koje još vrline imaš osim sreće? 237 00:17:28,243 --> 00:17:29,843 Ne razumiješ me. 238 00:17:32,403 --> 00:17:34,083 Moram postati netko. 239 00:17:43,323 --> 00:17:44,323 Eno Müge. 240 00:17:46,323 --> 00:17:47,643 I eno Lale. 241 00:17:53,643 --> 00:17:55,923 Što ako se jednog dana pogledam, 242 00:17:56,003 --> 00:17:59,283 vidim da sam postala kao Müge i shvatim da je prekasno? 243 00:18:00,923 --> 00:18:02,283 Toga se nasmrt bojiš? 244 00:18:02,363 --> 00:18:05,723 Da ćeš s 40 g. vidjeti da si gubitnica. 245 00:18:17,443 --> 00:18:19,523 I deset, devet, 246 00:18:19,603 --> 00:18:21,123 osam, sedam, 247 00:18:21,203 --> 00:18:24,363 šest, pet, četiri, 248 00:18:24,443 --> 00:18:27,443 tri, dva, jedan, idemo! 249 00:18:27,523 --> 00:18:28,443 Halo, Melisa? 250 00:18:32,323 --> 00:18:33,523 Dobro, smiri se. 251 00:18:34,763 --> 00:18:35,963 Lale, ideš uživo. 252 00:18:37,923 --> 00:18:39,643 Dobro, dušo, smiri se. 253 00:18:45,243 --> 00:18:47,243 Smiri se, sve je dobro. 254 00:18:49,403 --> 00:18:50,763 Lale, idemo uživo. 255 00:18:53,003 --> 00:18:54,323 Nešto nije u redu. 256 00:18:55,403 --> 00:18:56,243 Lale. 257 00:19:03,203 --> 00:19:05,443 Hajde, Lale! Hajde! 258 00:19:08,643 --> 00:19:09,723 Što se zbiva? 259 00:19:09,803 --> 00:19:11,323 Gdje si ti, dovraga? 260 00:19:11,403 --> 00:19:13,163 Neka Nunu prestane emitirati. 261 00:19:35,963 --> 00:19:36,803 Mobitel. 262 00:19:38,963 --> 00:19:40,123 Daj mi mobitel. 263 00:19:51,723 --> 00:19:54,563 SELİME, JE LI MELİSA DOBRO? 264 00:20:02,163 --> 00:20:03,923 DA, SPAVA. HAJDE! 265 00:20:09,203 --> 00:20:10,803 Nunu, reklame. 266 00:20:10,883 --> 00:20:12,163 Reklame! 267 00:20:15,043 --> 00:20:17,443 Dame i gospodo, dobra večer. 268 00:20:17,523 --> 00:20:21,923 Današnju emisiju počinjemo reakcijama na jučerašnju iz Eskişehira. 269 00:20:22,003 --> 00:20:25,963 Nakon toga će se uživo uključiti ministar rada 270 00:20:26,043 --> 00:20:28,163 kako bismo raspravljali o optužbama. 271 00:20:28,243 --> 00:20:30,923 Ja sam Lale Kıran. Gledate Drugu stranu. 272 00:21:00,123 --> 00:21:01,523 Lale, oprostite! 273 00:21:01,603 --> 00:21:03,683 Ne, ti meni oprosti! 274 00:21:03,763 --> 00:21:07,363 Oprosti. Malo sam rastresena. 275 00:21:07,443 --> 00:21:08,403 Nema veze. 276 00:21:08,483 --> 00:21:12,563 Ajme, sada ti se sve pomiješalo. 277 00:21:12,643 --> 00:21:14,203 Ma nema veze. 278 00:21:14,283 --> 00:21:15,403 Dobro. 279 00:21:15,483 --> 00:21:16,403 G. Kenan! 280 00:21:18,003 --> 00:21:19,203 Što s njim? 281 00:21:19,283 --> 00:21:22,923 -Zadao mi je da nađem Büşbüş. -I jesi li? 282 00:21:24,603 --> 00:21:26,403 Ne, još nisam. 283 00:21:26,483 --> 00:21:28,283 Reći ću vam kad je nađem, ali… 284 00:21:29,483 --> 00:21:33,683 Što će biti kad je nađem? Prijavit ćete je Odjelu za e-kriminal? 285 00:21:34,603 --> 00:21:38,563 Mislim da je Büşbüş vrlo talentirana djevojka. 286 00:21:39,563 --> 00:21:41,363 Ali ide u pogrešnom smjeru. 287 00:21:41,443 --> 00:21:43,123 To mi je žao. 288 00:21:45,163 --> 00:21:47,723 Sad se ispričavam. Imala sam lošu emisiju. 289 00:21:47,803 --> 00:21:50,123 -Vidimo se. -Ne! Mislim… 290 00:21:51,443 --> 00:21:54,123 Bili ste sjajni. Kao uvijek. 291 00:21:55,003 --> 00:21:56,603 Zaista ste fantastični. 292 00:21:57,203 --> 00:21:58,203 Hvala ti, dušo. 293 00:22:05,123 --> 00:22:08,883 Lale, bila sam dekoncentrirana tijekom emisije, oprostite. 294 00:22:09,443 --> 00:22:12,643 Imam prijateljicu Melisu. Obožava vas kao i ja. 295 00:22:13,523 --> 00:22:16,683 Posvađala se s dečkom pa je pukla. 296 00:22:17,243 --> 00:22:18,323 Jako mi je žao. 297 00:22:21,763 --> 00:22:22,843 Pa nazovi Melisu. 298 00:22:28,843 --> 00:22:29,723 Koju? 299 00:22:30,883 --> 00:22:31,723 Vašu ili… 300 00:22:34,763 --> 00:22:35,803 Ne. 301 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Svoju prijateljicu. 302 00:22:38,883 --> 00:22:42,963 Rekla si da me obožava. Možda joj mogu pomoći kao žena. 303 00:22:54,803 --> 00:22:56,283 Halo? Özge, draga! 304 00:22:56,363 --> 00:22:58,043 -Zdravo. -Zdravo, Lale. 305 00:22:58,123 --> 00:23:01,563 -Oprostite na smetnji, ali… -Ne smetaš, dušo! Slušam. 306 00:23:01,643 --> 00:23:04,923 -Jeste li dobro? U emisiji ste bili… -Dobro sam, draga. 307 00:23:05,003 --> 00:23:07,323 Kako si ti? Spremna za sutra? 308 00:23:07,403 --> 00:23:11,163 Jesam. Ma zato vas i zovem. Znam da nije dobar čas, ali… 309 00:23:12,723 --> 00:23:15,603 Rekli ste da ćete mi biti kuma, sjećate se? 310 00:23:16,363 --> 00:23:20,803 Pa se svašta dogodilo. Mislila sam da ne želite doći na svadbu. 311 00:23:20,883 --> 00:23:22,723 Zašto si to mislila? 312 00:23:22,803 --> 00:23:26,403 Bila bi mi čast da ti budem kuma, dušo! 313 00:23:26,483 --> 00:23:29,963 Drago mi je što to čujem. Onda dobro. Hvala. Vidimo se! 314 00:23:30,043 --> 00:23:31,523 Vidimo se, draga. 315 00:23:31,603 --> 00:23:32,523 Sretno! 316 00:23:45,803 --> 00:23:46,643 Bok! 317 00:23:49,003 --> 00:23:49,963 -Objavi! -Reci. 318 00:23:50,043 --> 00:23:52,563 Reci da imaš šokantnu vijest. 319 00:23:52,643 --> 00:23:54,963 Dobro, što da objavim? Daj mi temu. 320 00:23:55,683 --> 00:24:00,323 Kenan i ja. U vezi smo. Nazovi me „Lalina nova asistentica”. 321 00:24:00,403 --> 00:24:03,243 -Ma koji ti je vrag? -Zar je to tako nemoguće? 322 00:24:04,483 --> 00:24:06,243 Kenan je izvan tvog domašaja. 323 00:24:06,323 --> 00:24:09,123 Zar ćeš ovako nastaviti? Htjela si se pritajiti. 324 00:24:09,203 --> 00:24:11,203 Nemam vremena za planove. 325 00:24:11,723 --> 00:24:14,043 Ne želim propasti. Moram napadati. 326 00:24:16,643 --> 00:24:18,723 Uvaljuješ se u nevolje. 327 00:24:19,563 --> 00:24:20,763 Dobro, objavit ću. 328 00:24:49,683 --> 00:24:50,883 Gdje si bio? 329 00:24:53,603 --> 00:24:54,443 Dođi. 330 00:24:58,243 --> 00:24:59,203 Dođi. 331 00:25:06,363 --> 00:25:08,843 -Stalno me prolaze hladni srsi. -Gluposti. 332 00:25:09,443 --> 00:25:11,283 Nisu. Nešto nije u redu. 333 00:25:11,363 --> 00:25:13,843 Možda mora biti ovako. 334 00:25:13,923 --> 00:25:16,403 Možda smo došli do kraja paradigme. 335 00:25:17,203 --> 00:25:20,323 Kažem ti da se nešto događa. Zašto ne shvaćaš? 336 00:25:24,883 --> 00:25:27,043 Provjeri mobitel. Očekujem Büşbüş. 337 00:25:30,083 --> 00:25:31,803 Kvragu i ta Büşbüş! 338 00:25:31,883 --> 00:25:33,003 NOVA EKSKLUZIVA! 339 00:25:33,083 --> 00:25:35,483 LALINA NOVA ASISTENTICA I KENAN SU U VEZI. 340 00:25:35,563 --> 00:25:36,403 Što je ovo? 341 00:25:37,803 --> 00:25:38,643 Je li istina? 342 00:25:43,603 --> 00:25:44,843 Koji je to vrag? 343 00:25:45,483 --> 00:25:46,603 Izmišlja. 344 00:25:48,243 --> 00:25:50,043 -Kenane. -Lale. 345 00:25:51,363 --> 00:25:54,043 Je li pošteno da me sada to pitaš? 346 00:25:55,243 --> 00:25:58,283 Možda si nešto učinio i ona je to napuhala. 347 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 Nije moj tip. 348 00:26:01,843 --> 00:26:03,283 Ne želim nikoga. 349 00:26:04,003 --> 00:26:04,923 Dobro? 350 00:26:07,243 --> 00:26:09,643 Dobro znaš što želim. 351 00:26:14,603 --> 00:26:16,763 Zna li Selim za ono u Eskişehiru? 352 00:26:18,803 --> 00:26:19,963 Ne, nisam mu rekla. 353 00:26:21,163 --> 00:26:22,683 Mislila si da ne moraš? 354 00:26:22,763 --> 00:26:25,683 Da je u pitanju itko drugi, neka seljačina… 355 00:26:26,883 --> 00:26:27,883 Seljačina. 356 00:26:28,723 --> 00:26:32,003 Da je u pitanju itko osim tebe, rekla bih mu. 357 00:26:32,923 --> 00:26:34,883 Ali riječ je o tebi 358 00:26:34,963 --> 00:26:36,803 pa bi Selimu bilo nelagodno. 359 00:26:38,043 --> 00:26:38,883 Razumiješ li? 360 00:26:58,883 --> 00:27:01,003 Nazvat ću vas ako bude problema. 361 00:27:02,843 --> 00:27:05,163 Izjavili ste da želite biti vjenčani. 362 00:27:05,243 --> 00:27:07,963 Vaši svjedoci mogu tomu posvjedočiti. 363 00:27:08,043 --> 00:27:10,403 Ovlastima koje mi je dao gradonačelnik 364 00:27:10,483 --> 00:27:13,683 te u skladu s turskim Građanskim zakonikom, 365 00:27:13,763 --> 00:27:18,203 proglašavam vas mužem i ženom. Čestitam oboma. 366 00:27:24,003 --> 00:27:25,243 Čestitam. 367 00:27:26,643 --> 00:27:27,723 Čestitam. 368 00:27:28,603 --> 00:27:30,203 Želim vam sreću i veselje. 369 00:27:31,523 --> 00:27:35,963 -Nisi pozvana? -Nisi ni ti pozvan, luzeru! 370 00:27:36,043 --> 00:27:37,803 Radiš ondje već godinama! 371 00:27:37,883 --> 00:27:40,443 Mi smo nitko i ništa, ha? 372 00:27:41,483 --> 00:27:43,643 Ne isplati se trošiti novac na nas. 373 00:27:49,483 --> 00:27:50,323 Što je? 374 00:27:52,563 --> 00:27:54,243 Možda je ovo kraj priče, ha? 375 00:27:55,843 --> 00:27:58,403 Ne može biti! Ne smijem izgubiti! 376 00:27:58,923 --> 00:28:01,843 Imam samo jedan život! Neću biti obična gubitnica! 377 00:28:01,923 --> 00:28:04,243 Ne želim biti nitko i ništa! 378 00:28:05,163 --> 00:28:06,723 Samo ti je do toga stalo? 379 00:28:09,443 --> 00:28:12,003 Recimo da sjediš za stolom s nekoliko ljudi. 380 00:28:12,763 --> 00:28:16,323 Na sastanku si. I recimo da si zaboravio olovku. 381 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 Počneš tražiti olovku. 382 00:28:21,323 --> 00:28:23,163 Svi za stolom to primijete. 383 00:28:23,243 --> 00:28:26,843 I pruže ti olovke bez pitanja. 384 00:28:27,923 --> 00:28:32,163 Čak se uzbude oko toga čiju ćeš olovku uzeti. 385 00:28:32,963 --> 00:28:35,603 Znači, želiš biti najvažnija osoba za stolom. 386 00:28:38,763 --> 00:28:40,763 Kladim se da je jedino ona sretna. 387 00:28:41,683 --> 00:28:44,483 Nema druge. Želim biti ona. 388 00:28:45,803 --> 00:28:47,563 Ili ću se ubiti. 389 00:28:50,043 --> 00:28:51,803 Ja nisam kao ti, dobro? 390 00:28:51,883 --> 00:28:52,843 Vidjet ćeš. 391 00:28:53,443 --> 00:28:54,283 Vidjet ćeš. 392 00:28:56,003 --> 00:28:57,563 U tebi nema dobrote. 393 00:28:58,723 --> 00:29:03,723 -I to će ti doći glave. -Što je? Slomila sam ti srce? 394 00:29:03,803 --> 00:29:04,683 Seronjo. 395 00:29:05,283 --> 00:29:06,483 Ne govorim o sebi. 396 00:29:07,243 --> 00:29:10,243 Dobrota je bitna. To je velika moć. 397 00:29:12,203 --> 00:29:14,563 Ili bar kad paziš na tuđe osjećaje. 398 00:29:15,803 --> 00:29:17,243 Ne funkcionira to tako. 399 00:29:17,323 --> 00:29:20,243 Možda ti treba dobrota da se popneš na vrh. 400 00:29:21,363 --> 00:29:24,283 Ali kad si na vrhu, više ti ništa ne treba. 401 00:29:27,403 --> 00:29:32,283 Nije bitno samo kako ćeš se popeti. Razmisli kako ćeš gore i ostati. 402 00:29:33,563 --> 00:29:37,523 -Kakve su to romantične gluposti? -Razmisli o tome. 403 00:29:38,923 --> 00:29:39,883 Ne trebam, dušo. 404 00:29:40,963 --> 00:29:43,803 Uskoro više ni prema kome neću morati biti dobra. 405 00:29:45,283 --> 00:29:48,163 Moćni ljudi ne moraju biti dobri prema drugima. 406 00:29:49,083 --> 00:29:52,643 Pa dobro! Očito si krenula drukčijim putem. 407 00:29:53,483 --> 00:29:55,523 Bi li mi rekla nešto o njemu? 408 00:29:58,163 --> 00:30:01,003 Zaista ne razumijem na što mislite. 409 00:30:03,043 --> 00:30:04,043 Onda ćemo ovako. 410 00:30:04,643 --> 00:30:07,083 Reci mi nešto o sebi. 411 00:30:07,163 --> 00:30:08,203 Definiraj se. 412 00:30:08,723 --> 00:30:11,763 Kroz ova vrata svake godine dolaze novi mladi ljudi. 413 00:30:11,843 --> 00:30:13,323 Imaju velike snove. 414 00:30:14,243 --> 00:30:15,803 Tko si ti? Reci mi. 415 00:30:17,363 --> 00:30:21,323 Ili bih mogla sama donijeti zaključke o tebi. 416 00:30:21,403 --> 00:30:24,603 Mogla bih se zapitati kako to da imaš takvu sreću. 417 00:30:27,603 --> 00:30:29,763 -Pa… -Zašto si došla ovamo? 418 00:30:30,723 --> 00:30:33,323 Što radiš u uredu glavne direktorice? 419 00:30:33,403 --> 00:30:35,203 Da priču počneš time? 420 00:30:36,243 --> 00:30:37,083 Gospođo Gül, 421 00:30:37,683 --> 00:30:40,563 samo sam htjela podijeliti svoju zabrinutost 422 00:30:40,643 --> 00:30:42,203 zbog programa vijesti. 423 00:30:43,563 --> 00:30:44,403 Ma ne. 424 00:30:45,523 --> 00:30:46,723 Nije to na stvari. 425 00:30:46,803 --> 00:30:47,683 Razmisli opet. 426 00:30:49,403 --> 00:30:50,643 Odluči 427 00:30:50,723 --> 00:30:51,563 pa se vrati. 428 00:30:51,643 --> 00:30:54,763 Lavovi nesvjesno zabijaju jedan drugom nož u leđa 429 00:30:54,843 --> 00:30:56,723 i otvaraju put pticama. 430 00:30:56,803 --> 00:31:00,203 Smatraju se nepobjedivim vladarima 431 00:31:00,283 --> 00:31:02,563 pa ne primjećuju ni tu očitu pogrešku. 432 00:31:02,643 --> 00:31:05,443 Tako napreduju ptice grabljivice. 433 00:31:18,483 --> 00:31:20,283 To ti je moja čaša. 434 00:31:23,323 --> 00:31:24,683 Zašto si tako siguran? 435 00:31:31,003 --> 00:31:32,203 Pitajmo čašu. 436 00:31:35,123 --> 00:31:37,523 Mislim da čaša nema što reći na to. 437 00:31:43,443 --> 00:31:46,683 -Tko je dobije, pobjeđuje. -Pobjeđuje? 438 00:31:49,763 --> 00:31:51,883 -Tako ti to doživljavaš? -Ne. 439 00:31:52,483 --> 00:31:53,323 Ne. 440 00:31:54,003 --> 00:31:55,843 Želim samo ono što zaslužujem. 441 00:31:57,163 --> 00:31:59,123 Zaslužujem to otpočetka. 442 00:32:04,283 --> 00:32:06,283 Zašto misliš da to zaslužuješ? 443 00:32:07,083 --> 00:32:08,163 Objasni mi. 444 00:32:10,403 --> 00:32:11,363 U redu. 445 00:32:23,883 --> 00:32:25,883 Jer u mojim rukama izgleda lijepo. 446 00:32:26,843 --> 00:32:29,723 Ovo je škotski single malt. 447 00:32:30,363 --> 00:32:31,963 Sazrio u hrastovim bačvama. 448 00:32:32,043 --> 00:32:33,003 Blago dimljen. 449 00:32:34,483 --> 00:32:36,763 Zrio je bar 25 godina. 450 00:32:37,843 --> 00:32:40,603 Volim viski. Razumijem se u viskije. 451 00:32:40,683 --> 00:32:43,083 Razumiješ se? Zaista? 452 00:32:43,163 --> 00:32:45,163 Da. Recimo da ih poznajem. 453 00:32:48,083 --> 00:32:49,683 Do u detalje. 454 00:32:50,883 --> 00:32:54,203 Gdje ih i kako treba držati. 455 00:32:54,843 --> 00:32:56,403 Možda je to tvoj problem. 456 00:32:57,443 --> 00:32:59,043 Ti si tip čovjeka 457 00:32:59,123 --> 00:33:02,563 koji će reći svijetu da stane i okreće se u drugu stranu. 458 00:33:03,603 --> 00:33:05,243 A ti vjeruješ u sudbinu? 459 00:33:06,803 --> 00:33:11,403 Da bismo trebali samo gledati i ne petljati se? To je pasivno. 460 00:33:15,843 --> 00:33:16,883 Ali… 461 00:33:19,443 --> 00:33:20,563 ovo je moj viski. 462 00:33:22,083 --> 00:33:23,283 Ja ga pijem. 463 00:33:25,083 --> 00:33:26,963 A ti si idi po nešto drugo. 464 00:33:42,283 --> 00:33:43,963 Gospođo Lale! 465 00:33:45,323 --> 00:33:46,363 Dušo! 466 00:33:47,283 --> 00:33:50,083 Jako vas volim! Puno hvala na svemu. 467 00:33:58,203 --> 00:34:01,723 Nije pošteno ništa što vam se u zadnje vrijeme događa. 468 00:34:03,443 --> 00:34:08,203 Iskreno, razočarala sam se kad sam čula da me niste htjeli posjetiti u bolnici. 469 00:34:08,763 --> 00:34:11,083 Ali drago mi je što ste danas došli. 470 00:34:11,843 --> 00:34:13,683 Hvala na svemu! 471 00:34:18,643 --> 00:34:19,723 Dušo. 472 00:34:19,803 --> 00:34:21,283 Hvala tebi na svemu. 473 00:34:21,363 --> 00:34:23,923 Özge, zaslužuješ sve najbolje. 474 00:34:24,003 --> 00:34:26,563 -Hvala. -Prelijepa si. Idi, uživaj. 475 00:34:26,643 --> 00:34:27,603 Vidimo se. 476 00:34:32,003 --> 00:34:33,243 Hvala, dragi. 477 00:34:48,843 --> 00:34:53,443 Iskreno, razočarala sam se kad sam čula da me niste htjeli posjetiti u bolnici. 478 00:34:55,923 --> 00:34:58,243 Ti se to poigravaš mnome? 479 00:34:58,323 --> 00:35:02,963 Možda se i u tebi nešto mijenja. Odnedavno mi šalješ dvosmislene signale. 480 00:35:03,043 --> 00:35:04,723 Daj budi iskrena prema meni! 481 00:35:05,643 --> 00:35:08,723 Ne želiš se vratiti kući. Želiš ostati s Kenanom. 482 00:35:08,803 --> 00:35:12,763 Kada te pitam je li bio ovdje, poričeš i lažeš mi! 483 00:35:14,323 --> 00:35:17,003 Nažalost, mene je zapalo da vam to kažem. 484 00:35:17,963 --> 00:35:19,923 Özge vas ne želi vidjeti. 485 00:35:22,003 --> 00:35:24,203 Pratim vas od početka karijere. 486 00:35:24,283 --> 00:35:27,603 Imala sam 11 g. Zarekla sam se da ću biti novinarka. 487 00:35:27,683 --> 00:35:31,923 S 18 g. uštedjela sam za pripijenu suknju kakve vi nosite. 488 00:35:32,003 --> 00:35:35,483 Mama mi je govorila: „Premlada si za takve suknje.” 489 00:35:35,563 --> 00:35:38,803 Upisala sam se na novinarstvo s ciljem da vas upoznam. 490 00:35:38,883 --> 00:35:42,643 Od mene možda nemate većeg obožavatelja! 491 00:35:42,723 --> 00:35:45,643 A sad ste ovdje! Ovo mi je najsretniji dan! 492 00:35:45,723 --> 00:35:47,963 Lovi vijesti, a ne ljude. 493 00:36:25,563 --> 00:36:27,403 Kako je bilo na Özginoj svadbi? 494 00:36:35,083 --> 00:36:36,443 To si bila ti, zar ne? 495 00:36:42,803 --> 00:36:43,763 To si ti. 496 00:36:47,683 --> 00:36:48,683 Kako to mislite? 497 00:36:51,723 --> 00:36:52,883 Ti si to učinila. 498 00:36:57,003 --> 00:36:58,483 Ohrabrila si Kenana. 499 00:37:00,043 --> 00:37:02,443 Posijala sjeme sumnje kod Selima. 500 00:37:04,203 --> 00:37:07,163 Tko zna što si još sve učinila a da ja ne znam. 501 00:37:11,683 --> 00:37:14,643 Imala sam život. U njemu je bilo reda. 502 00:37:14,723 --> 00:37:16,483 Imala sam sustav. 503 00:37:16,563 --> 00:37:20,803 I nije bio nezdrav kao što se izdaleka čini. Bio je zdrav. 504 00:37:22,603 --> 00:37:23,443 Ali… 505 00:37:24,043 --> 00:37:28,563 nije mi Kenan sam došao, nisam ga skrivala. 506 00:37:33,763 --> 00:37:35,763 Ja nikad ne lažem, znaš. 507 00:37:37,163 --> 00:37:40,843 Samo glupi lažu jer istina uvijek na kraju ispliva. 508 00:37:42,523 --> 00:37:46,723 Ali ja sam kriva. Nisam se adekvatno zaštitila. 509 00:37:46,803 --> 00:37:47,843 Lale! 510 00:37:47,923 --> 00:37:49,403 Nisam pazila. 511 00:37:49,483 --> 00:37:50,603 Lale, nisam… 512 00:37:51,243 --> 00:37:54,883 -Ništa ne razumijem. -Naravno da ne razumiješ. 513 00:37:55,563 --> 00:37:56,603 Kako bi mogla? 514 00:37:58,803 --> 00:38:00,603 Jer se ne možeš suočiti s tim. 515 00:38:00,683 --> 00:38:04,523 Ti to radiš. Cijelo vrijeme, od početka. 516 00:38:04,603 --> 00:38:06,723 Došla si i uništila mi život. 517 00:38:07,363 --> 00:38:09,283 Jer me toliko mrziš. 518 00:38:09,363 --> 00:38:12,443 Zaklela si se da ćeš me srušiti i ničeg se ne bojiš. 519 00:38:12,523 --> 00:38:13,843 Ali uhvatila sam te. 520 00:38:15,363 --> 00:38:16,203 Vidiš? 521 00:38:18,003 --> 00:38:21,723 Ti to radiš. Ti si djevojka iz kupaonice na fakultetu. 522 00:38:22,243 --> 00:38:25,923 Laska je najjači otrov. Sada to znam. Ali uhvatila sam te. 523 00:38:28,923 --> 00:38:34,203 -I sad ćete me otpustiti? -Reci ti meni. Što da radim? 524 00:38:35,683 --> 00:38:37,403 -Reći ću vam. -Reci. 525 00:38:41,803 --> 00:38:43,283 Sad je prekasno. 526 00:38:44,043 --> 00:38:46,403 Ne možeš me otpustiti, Lale. 527 00:38:48,563 --> 00:38:50,483 Gotova si. Sredila sam te! 528 00:38:50,563 --> 00:38:54,523 Tvoje je vrijeme prošlo. Što bi ljudi mislili da me sad otpustiš? 529 00:38:54,603 --> 00:38:57,363 Otpravila je mladu, lijepu djevojku. Ljubomora! 530 00:38:57,443 --> 00:39:02,523 Ljubomorna je na to što je spavala s Kenanom. Što će Selim misliti? 531 00:39:03,043 --> 00:39:06,163 Ako me otpustiš, potvrdit ćeš da si u vezi s Kenanom. 532 00:39:06,843 --> 00:39:07,963 Sad sam ovdje. 533 00:39:09,043 --> 00:39:13,083 I ne možeš me uništiti. Ovdje sam. 534 00:39:14,283 --> 00:39:16,643 Ovdje sam i nema natrag. 535 00:39:16,723 --> 00:39:17,763 Prihvati to. 536 00:39:18,563 --> 00:39:20,003 Nema natrag. 537 00:39:21,243 --> 00:39:22,363 Analogna Lale. 538 00:39:24,043 --> 00:39:28,483 Ne mogu vjerovati da misliš da to piše netko iz zraka. 539 00:39:29,403 --> 00:39:30,563 Ljudi to pišu. 540 00:39:31,403 --> 00:39:32,923 Stvarni ljudi. 541 00:39:33,523 --> 00:39:35,483 Ja sam to napisala. Ja. 542 00:39:36,563 --> 00:39:39,803 Ja sam te nazvala Analogna Lale. 543 00:39:42,763 --> 00:39:43,763 Svaka ti čast. 544 00:39:44,603 --> 00:39:45,563 Bravo. 545 00:39:46,523 --> 00:39:50,123 To ti najbolje ide, je li? Smišljanje najgadnijih riječi. 546 00:39:50,203 --> 00:39:52,203 -Najgadnijih? -Da. 547 00:39:53,083 --> 00:39:55,763 A što tebi najbolje ide? 548 00:39:55,843 --> 00:39:58,763 Ne znam. Možda to što uredno radim svoj posao? 549 00:39:58,843 --> 00:40:00,443 Nije to samo sreća. 550 00:40:01,043 --> 00:40:05,043 Misliš da ne znam ništa o tvom životu? Misliš da ja nemam vještina? 551 00:40:05,123 --> 00:40:08,243 Misliš da sam netalentirana? Je li? 552 00:40:11,403 --> 00:40:12,403 Zastarjela si! 553 00:40:16,043 --> 00:40:18,483 Pitam se što ćeš sad, Lale. 554 00:40:19,083 --> 00:40:21,923 Da, obično uspiješ spasiti emisiju. 555 00:40:23,283 --> 00:40:26,123 Pitam se kako ćeš se ovog puta izvući. 556 00:40:29,483 --> 00:40:31,603 -Lale, ako ste spremni… -Uđi. 557 00:40:52,043 --> 00:40:53,763 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 558 00:41:05,243 --> 00:41:07,963 -Opet nema Kenana. Što se događa? -Tiho! 559 00:41:08,043 --> 00:41:09,843 Ako su svi spremni, 560 00:41:09,923 --> 00:41:12,043 Volkane, počet ćemo tvojom pričom. 561 00:41:19,163 --> 00:41:20,283 Volkane, dušo. 562 00:41:20,363 --> 00:41:22,163 Možeš li načas sjesti? 563 00:41:22,243 --> 00:41:24,243 Ako nemaš ništa protiv, Müge. 564 00:41:25,363 --> 00:41:26,323 Moram… 565 00:41:27,963 --> 00:41:30,283 Moram vam nešto reći. 566 00:41:31,043 --> 00:41:32,923 Pa čak i objaviti. Važno je. 567 00:41:35,043 --> 00:41:36,243 Moja asistentica, 568 00:41:37,203 --> 00:41:38,323 draga Aslı. 569 00:41:38,403 --> 00:41:40,683 Svi je već znate. 570 00:41:40,763 --> 00:41:44,723 Trebalo mi je neko vrijeme da prepoznam njezin novinarski talent, 571 00:41:44,803 --> 00:41:48,803 ali sretna sam što sam ga uspjela otkriti. 572 00:41:49,363 --> 00:41:54,163 Zato je šaljem u naš ured u Ankaru kao našu novu reporterku. 573 00:41:54,763 --> 00:41:57,803 -Čestitam, Aslı. -Što kažeš? 574 00:41:57,883 --> 00:42:00,763 -Čestitam, Aslı. -Možda bi to bilo sjajno. 575 00:42:02,443 --> 00:42:06,643 Aslı, dušo. Želim ti uspjeh na svijetlom putu koji te čeka. 576 00:42:06,723 --> 00:42:10,843 Znam da ćeš puno postići. Sigurna sam. Zaslužila si. 577 00:42:11,603 --> 00:42:12,643 Zar ne, ljudi? 578 00:42:12,723 --> 00:42:13,683 Bravo! 579 00:42:13,763 --> 00:42:14,603 Čestitke! 580 00:42:18,883 --> 00:42:20,483 U Ankari je hladno. Oprez! 581 00:42:32,683 --> 00:42:33,643 Dobro. 582 00:42:33,723 --> 00:42:36,163 Volkane, izvoli sad ti. 583 00:48:23,923 --> 00:48:28,923 Prijevod titlova: Petra Matić