1
00:00:06,283 --> 00:00:10,643
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:12,163 --> 00:00:14,563
Opet me zovi imenom.
3
00:00:15,963 --> 00:00:17,203
Jesi li dobro?
4
00:00:18,843 --> 00:00:20,763
Strašno si mi nedostajala, Lale.
5
00:00:37,883 --> 00:00:38,723
Čekaj.
6
00:00:40,843 --> 00:00:42,723
-Samo čas. Stani.
-Što?
7
00:00:42,803 --> 00:00:44,043
-Čekaj, Kenane.
-Što?
8
00:00:44,563 --> 00:00:45,563
Prestani.
9
00:00:46,323 --> 00:00:48,443
-Ovo nije u redu, Kenane.
-Što?
10
00:00:48,523 --> 00:00:49,723
Kenane, stani.
11
00:00:59,123 --> 00:01:03,003
Nemojmo da nas ponese trenutak
i da isključimo razum.
12
00:01:04,003 --> 00:01:07,323
Emisija je bila sjajna
i puni smo adrenalina zbog nje.
13
00:01:08,043 --> 00:01:09,643
-Molim te.
-Jebeš emisiju!
14
00:01:09,723 --> 00:01:12,283
Ovo nema veze s njom! Briga me za emisiju!
15
00:01:13,883 --> 00:01:14,963
Jesi li pijan?
16
00:01:15,043 --> 00:01:16,163
Nisam.
17
00:01:19,523 --> 00:01:20,683
Gle, molim te.
18
00:01:22,203 --> 00:01:23,403
Raziđimo se.
19
00:01:24,523 --> 00:01:27,203
Molim te. Sutra ujutro letimo.
20
00:01:27,283 --> 00:01:29,683
Ti se to namjerno poigravaš mnome?
21
00:01:29,763 --> 00:01:31,763
Zašto bih se poigravala tobom?
22
00:01:32,363 --> 00:01:33,563
Jesi li dobro?
23
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
Ma super sam, jebote!
24
00:01:36,003 --> 00:01:37,603
Super sam!
25
00:01:37,683 --> 00:01:40,283
Pucam od sreće!
26
00:01:40,363 --> 00:01:42,483
Jedanput budi iskrena prema meni!
27
00:01:43,203 --> 00:01:45,123
Budi iskrena malo za promjenu!
28
00:01:45,203 --> 00:01:46,523
Zaljubljen sam u tebe!
29
00:01:48,803 --> 00:01:52,083
Što se događa među nama? Što radimo?
30
00:01:52,163 --> 00:01:55,403
Odnedavno mi šalješ dvosmislene signale.
31
00:01:55,483 --> 00:01:57,923
Možda se to i u tebi opet budi.
32
00:01:58,003 --> 00:02:00,643
Ne znam o čemu govoriš.
33
00:02:00,723 --> 00:02:04,123
Zar sam nešto nenamjerno sugerirala?
34
00:02:04,203 --> 00:02:06,523
Zašto si ovakav? Išlo nam je dobro!
35
00:02:06,603 --> 00:02:08,723
-Išlo nam je dobro?
-Da!
36
00:02:08,803 --> 00:02:10,363
Ja nisam bio dobro.
37
00:02:10,443 --> 00:02:11,603
Ti si bila dobro.
38
00:02:12,723 --> 00:02:14,323
Lijep život s dva muža.
39
00:02:14,403 --> 00:02:17,003
-Što?
-Selim doma, ja na televiziji.
40
00:02:18,083 --> 00:02:20,643
Zašto se ja ne budim pokraj tebe?
41
00:02:21,643 --> 00:02:23,803
Zašto ujutro nisi pokraj mene?
42
00:02:25,163 --> 00:02:26,843
Zašto spavam sam, kvragu?
43
00:02:27,803 --> 00:02:29,043
Ne budi smiješan!
44
00:02:29,123 --> 00:02:32,563
Sve žene Istanbula spavale su s tobom,
a ti spavaš sam?
45
00:02:34,203 --> 00:02:35,523
Nisam s tobom.
46
00:02:35,603 --> 00:02:36,923
Budim se bez tebe.
47
00:02:37,643 --> 00:02:39,643
Zato sam sâm.
48
00:02:41,043 --> 00:02:43,923
Cijeli dan sve radim za tebe.
49
00:02:44,523 --> 00:02:48,803
Nosim se s tvojim raspoloženjima,
postupam s tobom u rukavicama.
50
00:02:48,883 --> 00:02:51,563
Držim te kao malo vode na dlanu.
51
00:02:51,643 --> 00:02:53,643
-Ali…
-Ali što?
52
00:02:54,843 --> 00:02:55,843
Nisi moja.
53
00:02:57,163 --> 00:02:59,283
Kenane, samo malo.
54
00:03:01,323 --> 00:03:03,243
Nemoj mi to sad raditi.
55
00:03:04,203 --> 00:03:08,803
-Nije pošteno!
-Nije pošteno ni to što ti meni radiš.
56
00:03:10,043 --> 00:03:12,523
Ne mogu vjerovati da sam nasjeo.
57
00:03:14,763 --> 00:03:17,563
Reci mi. Reci mi da si ti Lale Kıran!
58
00:03:17,643 --> 00:03:20,443
Da se žena kao ti
rađa jedanput u sto godina!
59
00:03:20,523 --> 00:03:23,323
Ne budi smiješan!
Sve ovo postigli smo zajedno!
60
00:03:23,403 --> 00:03:25,723
-Nemoj me zajebavati.
-Što?
61
00:03:25,803 --> 00:03:28,803
„Televizija, Müge, Selim.
Svi imate veliku sreću.
62
00:03:28,883 --> 00:03:31,843
Svi živite od mene
i moje slave!” Hajde, reci!
63
00:03:31,923 --> 00:03:33,363
Da, naravno.
64
00:03:33,443 --> 00:03:36,563
„Trebao bi znati
svoje mjesto, Kenane.” Reci.
65
00:03:37,323 --> 00:03:38,283
Hajde, reci!
66
00:03:44,483 --> 00:03:46,603
Zar zaista tako misliš?
67
00:03:47,803 --> 00:03:49,123
A što ti misliš?
68
00:03:49,923 --> 00:03:52,043
Hajde, jedanput budi iskrena.
69
00:03:53,083 --> 00:03:55,003
Želim da smjesta odeš!
70
00:03:57,603 --> 00:04:01,043
Želim promijeniti let
i istog časa otići odavde!
71
00:04:01,123 --> 00:04:02,083
Idi.
72
00:04:03,283 --> 00:04:05,003
Ali ovo nismo riješili.
73
00:05:12,123 --> 00:05:13,283
Još si budan?
74
00:05:14,443 --> 00:05:18,923
-Rekla si da se vraćaš ujutro.
-Da, ali htjela sam doći sad.
75
00:05:42,123 --> 00:05:43,003
Hvala.
76
00:05:50,963 --> 00:05:52,003
Lale.
77
00:05:54,723 --> 00:05:55,603
Da, dragi?
78
00:05:57,043 --> 00:05:58,003
Što se događa?
79
00:06:00,083 --> 00:06:01,443
Što? Ne razumijem.
80
00:06:02,523 --> 00:06:04,683
Što se događa? Reci mi.
81
00:06:05,763 --> 00:06:09,283
Ne razumijem. Što želiš da ti kažem?
82
00:06:10,883 --> 00:06:12,403
Želim čuti istinu.
83
00:06:13,003 --> 00:06:14,563
Što se zaista događa?
84
00:06:15,523 --> 00:06:17,363
Što ja to ne znam?
85
00:06:18,043 --> 00:06:18,923
Reci mi.
86
00:06:20,163 --> 00:06:21,083
Selime.
87
00:06:22,363 --> 00:06:24,843
-Ništa se ne događa.
-Nešto se događa!
88
00:06:24,923 --> 00:06:26,163
Nešto se događa.
89
00:06:30,283 --> 00:06:33,603
Godinama mi to nije smetalo. Imamo sustav.
90
00:06:33,683 --> 00:06:36,243
Ali to je bizaran sustav.
91
00:06:36,323 --> 00:06:37,443
Možda sam bio glup.
92
00:06:38,043 --> 00:06:39,203
Kenan, ti…
93
00:06:39,803 --> 00:06:43,763
To je bolesna, čudna situacija.
„Nema veze,” govorio sam si.
94
00:06:43,843 --> 00:06:47,443
Sve sam prihvaćao.
To što si svaki dan s Kenanom.
95
00:06:47,523 --> 00:06:49,243
Ali sad se nešto promijenilo.
96
00:06:49,323 --> 00:06:50,323
Hajde.
97
00:06:50,403 --> 00:06:51,723
Nemoj mi mazati oči.
98
00:06:51,803 --> 00:06:53,563
-Selime.
-Reci mi!
99
00:06:55,683 --> 00:06:58,163
Zaista ne razumijem što želiš reći.
100
00:06:58,243 --> 00:06:59,363
U čemu je problem?
101
00:06:59,443 --> 00:07:00,763
-U čemu?
-Da.
102
00:07:00,843 --> 00:07:03,323
Ti si problem! To kako sad funkcioniramo!
103
00:07:03,403 --> 00:07:06,483
Ne želiš se vratiti kući.
Želiš ostati s Kenanom.
104
00:07:06,563 --> 00:07:09,523
Kad cure i ja odemo,
ti imaš svoj svijet s Kenanom.
105
00:07:09,603 --> 00:07:14,163
Kada te pitam je li bio ovdje,
poričeš i lažeš mi!
106
00:07:14,243 --> 00:07:15,443
Što se događa?
107
00:07:15,523 --> 00:07:19,363
Što radimo? Budi iskrena.
Jedanput mi otvoreno reci.
108
00:07:19,443 --> 00:07:22,443
Samo malo.
Zar nisam iskrena i otvorena prema tebi?
109
00:07:22,523 --> 00:07:26,323
Čuješ li se? Nikada ti nisam lagala!
110
00:07:28,323 --> 00:07:29,563
Ne vjerujem ti.
111
00:07:35,563 --> 00:07:38,323
Želiš li prekinuti sa mnom?
112
00:07:40,803 --> 00:07:42,003
Što želiš? Reci mi.
113
00:07:42,923 --> 00:07:44,523
Želiš li otići?
114
00:07:44,603 --> 00:07:48,203
Želiš li se malo odmoriti?
Razmisliti? Pristajem na sve.
115
00:07:49,443 --> 00:07:52,083
U zadnje je vrijeme
teško sa mnom zbog kriza.
116
00:07:52,163 --> 00:07:54,683
-Možda te zapostavljam. Oprosti.
-Ti još…
117
00:07:54,763 --> 00:07:56,403
Što ja još?
118
00:07:56,483 --> 00:07:59,403
Hoćeš da ja odem? Što želiš? Reci mi.
119
00:08:00,083 --> 00:08:02,363
Ne mogu otići. Zbog cura.
120
00:08:02,963 --> 00:08:05,403
Ovo je brak. Ni ti ni ja ne možemo otići.
121
00:08:05,483 --> 00:08:07,363
Takvi smo! Nismo kao…
122
00:08:08,683 --> 00:08:10,043
-Nije važno.
-Kao što?
123
00:08:10,603 --> 00:08:12,803
Što nije važno? Reci mi, Selime.
124
00:08:12,883 --> 00:08:14,723
Mi nemamo strastvenu vezu
125
00:08:14,803 --> 00:08:17,083
sa svađama i prekidima kao ti i Kenan.
126
00:08:17,163 --> 00:08:20,003
Ja sam ti muž. Otac tvoje djece.
127
00:08:20,083 --> 00:08:24,323
Ne mogu biti kul frajer i samo otići.
Zaglavio sam ovdje.
128
00:08:25,203 --> 00:08:27,643
I mrzim se zbog tog položaja.
129
00:08:59,323 --> 00:09:00,363
Mia!
130
00:09:02,203 --> 00:09:03,283
Mia!
131
00:09:03,363 --> 00:09:05,883
Dosta mi je više ovih jaja!
132
00:09:05,963 --> 00:09:09,083
Uskoro stiže školski autobus! Požuri se.
133
00:09:09,163 --> 00:09:11,483
-Mia!
-Melo, požuri se.
134
00:09:12,323 --> 00:09:14,323
Tata, slušaj ovu pjesmu.
135
00:09:15,083 --> 00:09:15,963
Sad?
136
00:09:16,043 --> 00:09:17,643
Tko je sinoć ovdje spavao?
137
00:09:20,283 --> 00:09:21,123
Nitko.
138
00:09:22,203 --> 00:09:24,523
Nisam mogao spavati pa sam gledao TV.
139
00:09:25,043 --> 00:09:26,803
Mama, slušaj ovu pjesmu!
140
00:09:26,883 --> 00:09:28,323
Čekaj. Dobro jutro.
141
00:09:28,403 --> 00:09:29,283
Dobro jutro.
142
00:09:33,323 --> 00:09:34,883
Baš je dobra!
143
00:09:39,843 --> 00:09:41,443
-O, ne!
-Idemo.
144
00:09:41,523 --> 00:09:43,083
Poslušat ću poslije.
145
00:09:43,163 --> 00:09:44,883
-Idite.
-Ugodan vam dan!
146
00:09:44,963 --> 00:09:47,883
-A tebi ugodna ludnica na poslu!
-Vidimo se!
147
00:09:55,123 --> 00:09:57,203
Doručak je spreman. Idem ja.
148
00:09:58,123 --> 00:09:58,963
Dobro.
149
00:10:29,403 --> 00:10:31,603
-Kenan još nije došao.
-Kako to?
150
00:10:31,683 --> 00:10:32,723
Sigurno kasni.
151
00:10:32,803 --> 00:10:35,763
Nikad ne kasni. Sigurno mu je let kasnio.
152
00:10:39,163 --> 00:10:43,643
Ne. Nije bilo kašnjenja.
I jutros su ga pokupili s aerodroma.
153
00:10:49,603 --> 00:10:50,523
Evo Lale.
154
00:11:18,803 --> 00:11:19,643
Dobro jutro.
155
00:11:35,003 --> 00:11:37,003
Kenan danas ne dolazi.
156
00:11:37,523 --> 00:11:38,803
Poslao mi je poruku.
157
00:11:48,283 --> 00:11:50,443
Zar to nije čudno?
158
00:11:50,523 --> 00:11:54,603
To se prvi put događa.
Rekla sam da Kenan danas ne dolazi.
159
00:11:56,203 --> 00:11:57,643
Jako mi je teško, Müge.
160
00:12:01,643 --> 00:12:03,483
Sve se događa jedno za drugim.
161
00:12:05,203 --> 00:12:08,563
A stres zbog ugovora nimalo ne pomaže.
162
00:12:09,763 --> 00:12:12,523
Pa, ja ne osjećam taj pritisak.
163
00:12:13,563 --> 00:12:14,483
Naime,
164
00:12:15,603 --> 00:12:17,243
mene nitko ništa ne pita.
165
00:12:18,283 --> 00:12:20,843
Stojim sa strane i gledam.
166
00:12:20,923 --> 00:12:22,763
Zašto si takva?
167
00:12:22,843 --> 00:12:26,203
Kenan će te pitati za mišljenje.
Potpuno je zbunjen.
168
00:12:26,283 --> 00:12:29,483
Da, baš. Sigurno će me pitati. Nema šanse.
169
00:12:29,563 --> 00:12:32,043
Kažem ti da mi je teško, da nisam dobro!
170
00:12:32,523 --> 00:12:35,443
Zar te uopće nije briga za to, Müge?
171
00:12:36,403 --> 00:12:38,963
-Što ti je?
-Kažem ti, nisam dobro!
172
00:12:39,843 --> 00:12:41,603
Sve se niže jedno za drugim.
173
00:12:41,683 --> 00:12:44,123
Selim s jedne, Kenan s druge strane.
174
00:12:44,203 --> 00:12:47,523
Ludilo! Kao da je netko
bacio nešto u atmosferu
175
00:12:47,603 --> 00:12:49,363
i sve se zasralo!
176
00:12:53,323 --> 00:12:56,043
-Možeš li me saslušati?
-Da, evo.
177
00:12:56,803 --> 00:12:57,643
Ne.
178
00:12:57,723 --> 00:13:00,763
Ne, moram ići. Možemo li poslije o tome?
179
00:13:01,403 --> 00:13:03,723
Jasno mi je. Imaš probleme.
180
00:13:04,683 --> 00:13:06,603
Ali gledaj to ovako:
181
00:13:07,163 --> 00:13:09,363
nije lako biti Lale Kıran.
182
00:13:21,723 --> 00:13:23,643
-Traže dvanaest.
-Što?
183
00:13:24,723 --> 00:13:25,963
Ne može.
184
00:13:27,083 --> 00:13:28,123
Rekla sam mu.
185
00:13:28,203 --> 00:13:31,243
-Spomenuo je mnogo toga.
-Kenan?
186
00:13:31,323 --> 00:13:33,883
Nabija mi na nos ponude konkurenata.
187
00:13:34,883 --> 00:13:37,963
Dečko nema srama. Nikad ga nije ni imao.
188
00:13:38,043 --> 00:13:39,283
Što da radimo?
189
00:13:39,363 --> 00:13:40,483
Nagovori ga.
190
00:13:40,563 --> 00:13:42,563
Konačna ponuda je devet, dobro?
191
00:13:44,003 --> 00:13:45,563
A ako budu htjeli otići?
192
00:13:46,483 --> 00:13:50,643
Pobrini se da ne odu, Gül.
Moraš ih nagovoriti da ostanu.
193
00:13:52,163 --> 00:13:54,043
-Da, ali…
-Thunder.
194
00:13:54,123 --> 00:13:55,603
Moj najdraži konj.
195
00:13:57,323 --> 00:13:59,083
-Pobjednik iz Gazija.
-Aha.
196
00:13:59,163 --> 00:14:01,283
Seyfi se jako dobro brine za njega.
197
00:14:02,083 --> 00:14:04,323
Cijelo se vrijeme brine za njega.
198
00:14:04,843 --> 00:14:06,683
Imaju posebnu vezu.
199
00:14:07,443 --> 00:14:11,363
Zato mi Seyfi puno znači.
200
00:14:12,603 --> 00:14:17,403
Ali kad bih morao birati
između Seyfija i Thundera,
201
00:14:17,483 --> 00:14:20,243
izabrao bih Thundera
bez imalo razmišljanja.
202
00:14:23,603 --> 00:14:25,643
Moraš to riješiti. Možeš ti to.
203
00:14:26,883 --> 00:14:27,803
Dođi!
204
00:14:36,123 --> 00:14:39,323
GDJE SI, KENANE?
205
00:14:49,403 --> 00:14:51,283
Moram joj nešto reći.
206
00:14:51,363 --> 00:14:54,523
-Reci meni. Gül ima posla.
-Lale me poslala.
207
00:14:54,603 --> 00:14:56,963
-Reci meni što je.
-Molim te…
208
00:15:03,923 --> 00:15:04,763
Dođi.
209
00:15:09,243 --> 00:15:11,803
-Znači, ti si nova Lalina asistentica.
-Da.
210
00:15:12,323 --> 00:15:13,163
Shvatila sam.
211
00:15:13,243 --> 00:15:16,523
Reci mi onda zašto nema Kenana.
212
00:15:16,603 --> 00:15:18,123
Nemam pojma.
213
00:15:18,763 --> 00:15:23,403
Lale mi obično sve govori.
Tako smo bliske.
214
00:15:23,483 --> 00:15:25,523
Ali valjda nije stigla.
215
00:15:45,043 --> 00:15:46,483
Bliske ste, kažeš?
216
00:15:47,603 --> 00:15:48,483
Ma nemoj.
217
00:15:49,043 --> 00:15:50,483
Opiši mi kako.
218
00:15:51,523 --> 00:15:54,483
Ja sam za Lale više od asistentice.
219
00:15:54,563 --> 00:15:56,563
I meni je jako stalo do nje.
220
00:15:58,043 --> 00:15:59,043
Kako se prezivaš?
221
00:16:00,123 --> 00:16:00,963
Tuna.
222
00:16:05,003 --> 00:16:07,123
Dušo, donesi mi
223
00:16:07,203 --> 00:16:09,363
dosje zaposlenice Aslı Tune.
224
00:16:11,523 --> 00:16:13,643
Počela si raditi prije tri mjeseca.
225
00:16:14,763 --> 00:16:16,563
Od četvero stažista,
226
00:16:16,643 --> 00:16:20,123
uključujući Güliz, izabrali su tebe.
227
00:16:20,643 --> 00:16:21,843
Što još tu imamo?
228
00:16:22,563 --> 00:16:25,483
Özge, koja je šest godina
bila Lalina asistentica,
229
00:16:25,563 --> 00:16:27,443
dobila je otkaz.
230
00:16:27,523 --> 00:16:30,003
I onda ti, odjedanput,
231
00:16:30,083 --> 00:16:31,843
postaješ Lalina asistentica.
232
00:16:35,843 --> 00:16:37,803
Ti i Lale se otprije poznajete?
233
00:16:39,003 --> 00:16:42,603
Ne. Ali odmah smo se
svidjele jedna drugoj.
234
00:16:44,323 --> 00:16:45,163
Ma je li.
235
00:16:47,003 --> 00:16:50,883
Kad malo razmislim,
zaista si prava sretnica!
236
00:16:53,043 --> 00:16:56,803
Reci, koje još vrline imaš osim sreće?
237
00:17:28,243 --> 00:17:29,843
Ne razumiješ me.
238
00:17:32,403 --> 00:17:34,083
Moram postati netko.
239
00:17:43,323 --> 00:17:44,323
Eno Müge.
240
00:17:46,323 --> 00:17:47,643
I eno Lale.
241
00:17:53,643 --> 00:17:55,923
Što ako se jednog dana pogledam,
242
00:17:56,003 --> 00:17:59,283
vidim da sam postala kao Müge
i shvatim da je prekasno?
243
00:18:00,923 --> 00:18:02,283
Toga se nasmrt bojiš?
244
00:18:02,363 --> 00:18:05,723
Da ćeš s 40 g. vidjeti da si gubitnica.
245
00:18:17,443 --> 00:18:19,523
I deset, devet,
246
00:18:19,603 --> 00:18:21,123
osam, sedam,
247
00:18:21,203 --> 00:18:24,363
šest, pet, četiri,
248
00:18:24,443 --> 00:18:27,443
tri, dva, jedan, idemo!
249
00:18:27,523 --> 00:18:28,443
Halo, Melisa?
250
00:18:32,323 --> 00:18:33,523
Dobro, smiri se.
251
00:18:34,763 --> 00:18:35,963
Lale, ideš uživo.
252
00:18:37,923 --> 00:18:39,643
Dobro, dušo, smiri se.
253
00:18:45,243 --> 00:18:47,243
Smiri se, sve je dobro.
254
00:18:49,403 --> 00:18:50,763
Lale, idemo uživo.
255
00:18:53,003 --> 00:18:54,323
Nešto nije u redu.
256
00:18:55,403 --> 00:18:56,243
Lale.
257
00:19:03,203 --> 00:19:05,443
Hajde, Lale! Hajde!
258
00:19:08,643 --> 00:19:09,723
Što se zbiva?
259
00:19:09,803 --> 00:19:11,323
Gdje si ti, dovraga?
260
00:19:11,403 --> 00:19:13,163
Neka Nunu prestane emitirati.
261
00:19:35,963 --> 00:19:36,803
Mobitel.
262
00:19:38,963 --> 00:19:40,123
Daj mi mobitel.
263
00:19:51,723 --> 00:19:54,563
SELİME, JE LI MELİSA DOBRO?
264
00:20:02,163 --> 00:20:03,923
DA, SPAVA. HAJDE!
265
00:20:09,203 --> 00:20:10,803
Nunu, reklame.
266
00:20:10,883 --> 00:20:12,163
Reklame!
267
00:20:15,043 --> 00:20:17,443
Dame i gospodo, dobra večer.
268
00:20:17,523 --> 00:20:21,923
Današnju emisiju počinjemo
reakcijama na jučerašnju iz Eskişehira.
269
00:20:22,003 --> 00:20:25,963
Nakon toga će se uživo
uključiti ministar rada
270
00:20:26,043 --> 00:20:28,163
kako bismo raspravljali o optužbama.
271
00:20:28,243 --> 00:20:30,923
Ja sam Lale Kıran. Gledate Drugu stranu.
272
00:21:00,123 --> 00:21:01,523
Lale, oprostite!
273
00:21:01,603 --> 00:21:03,683
Ne, ti meni oprosti!
274
00:21:03,763 --> 00:21:07,363
Oprosti. Malo sam rastresena.
275
00:21:07,443 --> 00:21:08,403
Nema veze.
276
00:21:08,483 --> 00:21:12,563
Ajme, sada ti se sve pomiješalo.
277
00:21:12,643 --> 00:21:14,203
Ma nema veze.
278
00:21:14,283 --> 00:21:15,403
Dobro.
279
00:21:15,483 --> 00:21:16,403
G. Kenan!
280
00:21:18,003 --> 00:21:19,203
Što s njim?
281
00:21:19,283 --> 00:21:22,923
-Zadao mi je da nađem Büşbüş.
-I jesi li?
282
00:21:24,603 --> 00:21:26,403
Ne, još nisam.
283
00:21:26,483 --> 00:21:28,283
Reći ću vam kad je nađem, ali…
284
00:21:29,483 --> 00:21:33,683
Što će biti kad je nađem?
Prijavit ćete je Odjelu za e-kriminal?
285
00:21:34,603 --> 00:21:38,563
Mislim da je Büşbüş
vrlo talentirana djevojka.
286
00:21:39,563 --> 00:21:41,363
Ali ide u pogrešnom smjeru.
287
00:21:41,443 --> 00:21:43,123
To mi je žao.
288
00:21:45,163 --> 00:21:47,723
Sad se ispričavam. Imala sam lošu emisiju.
289
00:21:47,803 --> 00:21:50,123
-Vidimo se.
-Ne! Mislim…
290
00:21:51,443 --> 00:21:54,123
Bili ste sjajni. Kao uvijek.
291
00:21:55,003 --> 00:21:56,603
Zaista ste fantastični.
292
00:21:57,203 --> 00:21:58,203
Hvala ti, dušo.
293
00:22:05,123 --> 00:22:08,883
Lale, bila sam dekoncentrirana
tijekom emisije, oprostite.
294
00:22:09,443 --> 00:22:12,643
Imam prijateljicu Melisu.
Obožava vas kao i ja.
295
00:22:13,523 --> 00:22:16,683
Posvađala se s dečkom pa je pukla.
296
00:22:17,243 --> 00:22:18,323
Jako mi je žao.
297
00:22:21,763 --> 00:22:22,843
Pa nazovi Melisu.
298
00:22:28,843 --> 00:22:29,723
Koju?
299
00:22:30,883 --> 00:22:31,723
Vašu ili…
300
00:22:34,763 --> 00:22:35,803
Ne.
301
00:22:36,723 --> 00:22:38,003
Svoju prijateljicu.
302
00:22:38,883 --> 00:22:42,963
Rekla si da me obožava.
Možda joj mogu pomoći kao žena.
303
00:22:54,803 --> 00:22:56,283
Halo? Özge, draga!
304
00:22:56,363 --> 00:22:58,043
-Zdravo.
-Zdravo, Lale.
305
00:22:58,123 --> 00:23:01,563
-Oprostite na smetnji, ali…
-Ne smetaš, dušo! Slušam.
306
00:23:01,643 --> 00:23:04,923
-Jeste li dobro? U emisiji ste bili…
-Dobro sam, draga.
307
00:23:05,003 --> 00:23:07,323
Kako si ti? Spremna za sutra?
308
00:23:07,403 --> 00:23:11,163
Jesam. Ma zato vas i zovem.
Znam da nije dobar čas, ali…
309
00:23:12,723 --> 00:23:15,603
Rekli ste
da ćete mi biti kuma, sjećate se?
310
00:23:16,363 --> 00:23:20,803
Pa se svašta dogodilo.
Mislila sam da ne želite doći na svadbu.
311
00:23:20,883 --> 00:23:22,723
Zašto si to mislila?
312
00:23:22,803 --> 00:23:26,403
Bila bi mi čast da ti budem kuma, dušo!
313
00:23:26,483 --> 00:23:29,963
Drago mi je što to čujem.
Onda dobro. Hvala. Vidimo se!
314
00:23:30,043 --> 00:23:31,523
Vidimo se, draga.
315
00:23:31,603 --> 00:23:32,523
Sretno!
316
00:23:45,803 --> 00:23:46,643
Bok!
317
00:23:49,003 --> 00:23:49,963
-Objavi!
-Reci.
318
00:23:50,043 --> 00:23:52,563
Reci da imaš šokantnu vijest.
319
00:23:52,643 --> 00:23:54,963
Dobro, što da objavim? Daj mi temu.
320
00:23:55,683 --> 00:24:00,323
Kenan i ja. U vezi smo.
Nazovi me „Lalina nova asistentica”.
321
00:24:00,403 --> 00:24:03,243
-Ma koji ti je vrag?
-Zar je to tako nemoguće?
322
00:24:04,483 --> 00:24:06,243
Kenan je izvan tvog domašaja.
323
00:24:06,323 --> 00:24:09,123
Zar ćeš ovako nastaviti?
Htjela si se pritajiti.
324
00:24:09,203 --> 00:24:11,203
Nemam vremena za planove.
325
00:24:11,723 --> 00:24:14,043
Ne želim propasti. Moram napadati.
326
00:24:16,643 --> 00:24:18,723
Uvaljuješ se u nevolje.
327
00:24:19,563 --> 00:24:20,763
Dobro, objavit ću.
328
00:24:49,683 --> 00:24:50,883
Gdje si bio?
329
00:24:53,603 --> 00:24:54,443
Dođi.
330
00:24:58,243 --> 00:24:59,203
Dođi.
331
00:25:06,363 --> 00:25:08,843
-Stalno me prolaze hladni srsi.
-Gluposti.
332
00:25:09,443 --> 00:25:11,283
Nisu. Nešto nije u redu.
333
00:25:11,363 --> 00:25:13,843
Možda mora biti ovako.
334
00:25:13,923 --> 00:25:16,403
Možda smo došli do kraja paradigme.
335
00:25:17,203 --> 00:25:20,323
Kažem ti da se nešto događa.
Zašto ne shvaćaš?
336
00:25:24,883 --> 00:25:27,043
Provjeri mobitel. Očekujem Büşbüş.
337
00:25:30,083 --> 00:25:31,803
Kvragu i ta Büşbüş!
338
00:25:31,883 --> 00:25:33,003
NOVA EKSKLUZIVA!
339
00:25:33,083 --> 00:25:35,483
LALINA NOVA ASISTENTICA I KENAN SU U VEZI.
340
00:25:35,563 --> 00:25:36,403
Što je ovo?
341
00:25:37,803 --> 00:25:38,643
Je li istina?
342
00:25:43,603 --> 00:25:44,843
Koji je to vrag?
343
00:25:45,483 --> 00:25:46,603
Izmišlja.
344
00:25:48,243 --> 00:25:50,043
-Kenane.
-Lale.
345
00:25:51,363 --> 00:25:54,043
Je li pošteno da me sada to pitaš?
346
00:25:55,243 --> 00:25:58,283
Možda si nešto učinio
i ona je to napuhala.
347
00:25:59,163 --> 00:26:00,443
Nije moj tip.
348
00:26:01,843 --> 00:26:03,283
Ne želim nikoga.
349
00:26:04,003 --> 00:26:04,923
Dobro?
350
00:26:07,243 --> 00:26:09,643
Dobro znaš što želim.
351
00:26:14,603 --> 00:26:16,763
Zna li Selim za ono u Eskişehiru?
352
00:26:18,803 --> 00:26:19,963
Ne, nisam mu rekla.
353
00:26:21,163 --> 00:26:22,683
Mislila si da ne moraš?
354
00:26:22,763 --> 00:26:25,683
Da je u pitanju itko drugi,
neka seljačina…
355
00:26:26,883 --> 00:26:27,883
Seljačina.
356
00:26:28,723 --> 00:26:32,003
Da je u pitanju
itko osim tebe, rekla bih mu.
357
00:26:32,923 --> 00:26:34,883
Ali riječ je o tebi
358
00:26:34,963 --> 00:26:36,803
pa bi Selimu bilo nelagodno.
359
00:26:38,043 --> 00:26:38,883
Razumiješ li?
360
00:26:58,883 --> 00:27:01,003
Nazvat ću vas ako bude problema.
361
00:27:02,843 --> 00:27:05,163
Izjavili ste da želite biti vjenčani.
362
00:27:05,243 --> 00:27:07,963
Vaši svjedoci mogu tomu posvjedočiti.
363
00:27:08,043 --> 00:27:10,403
Ovlastima koje mi je dao gradonačelnik
364
00:27:10,483 --> 00:27:13,683
te u skladu
s turskim Građanskim zakonikom,
365
00:27:13,763 --> 00:27:18,203
proglašavam vas mužem i ženom.
Čestitam oboma.
366
00:27:24,003 --> 00:27:25,243
Čestitam.
367
00:27:26,643 --> 00:27:27,723
Čestitam.
368
00:27:28,603 --> 00:27:30,203
Želim vam sreću i veselje.
369
00:27:31,523 --> 00:27:35,963
-Nisi pozvana?
-Nisi ni ti pozvan, luzeru!
370
00:27:36,043 --> 00:27:37,803
Radiš ondje već godinama!
371
00:27:37,883 --> 00:27:40,443
Mi smo nitko i ništa, ha?
372
00:27:41,483 --> 00:27:43,643
Ne isplati se trošiti novac na nas.
373
00:27:49,483 --> 00:27:50,323
Što je?
374
00:27:52,563 --> 00:27:54,243
Možda je ovo kraj priče, ha?
375
00:27:55,843 --> 00:27:58,403
Ne može biti! Ne smijem izgubiti!
376
00:27:58,923 --> 00:28:01,843
Imam samo jedan život!
Neću biti obična gubitnica!
377
00:28:01,923 --> 00:28:04,243
Ne želim biti nitko i ništa!
378
00:28:05,163 --> 00:28:06,723
Samo ti je do toga stalo?
379
00:28:09,443 --> 00:28:12,003
Recimo da sjediš
za stolom s nekoliko ljudi.
380
00:28:12,763 --> 00:28:16,323
Na sastanku si.
I recimo da si zaboravio olovku.
381
00:28:18,283 --> 00:28:19,923
Počneš tražiti olovku.
382
00:28:21,323 --> 00:28:23,163
Svi za stolom to primijete.
383
00:28:23,243 --> 00:28:26,843
I pruže ti olovke bez pitanja.
384
00:28:27,923 --> 00:28:32,163
Čak se uzbude oko toga
čiju ćeš olovku uzeti.
385
00:28:32,963 --> 00:28:35,603
Znači, želiš biti
najvažnija osoba za stolom.
386
00:28:38,763 --> 00:28:40,763
Kladim se da je jedino ona sretna.
387
00:28:41,683 --> 00:28:44,483
Nema druge. Želim biti ona.
388
00:28:45,803 --> 00:28:47,563
Ili ću se ubiti.
389
00:28:50,043 --> 00:28:51,803
Ja nisam kao ti, dobro?
390
00:28:51,883 --> 00:28:52,843
Vidjet ćeš.
391
00:28:53,443 --> 00:28:54,283
Vidjet ćeš.
392
00:28:56,003 --> 00:28:57,563
U tebi nema dobrote.
393
00:28:58,723 --> 00:29:03,723
-I to će ti doći glave.
-Što je? Slomila sam ti srce?
394
00:29:03,803 --> 00:29:04,683
Seronjo.
395
00:29:05,283 --> 00:29:06,483
Ne govorim o sebi.
396
00:29:07,243 --> 00:29:10,243
Dobrota je bitna. To je velika moć.
397
00:29:12,203 --> 00:29:14,563
Ili bar kad paziš na tuđe osjećaje.
398
00:29:15,803 --> 00:29:17,243
Ne funkcionira to tako.
399
00:29:17,323 --> 00:29:20,243
Možda ti treba dobrota
da se popneš na vrh.
400
00:29:21,363 --> 00:29:24,283
Ali kad si na vrhu,
više ti ništa ne treba.
401
00:29:27,403 --> 00:29:32,283
Nije bitno samo kako ćeš se popeti.
Razmisli kako ćeš gore i ostati.
402
00:29:33,563 --> 00:29:37,523
-Kakve su to romantične gluposti?
-Razmisli o tome.
403
00:29:38,923 --> 00:29:39,883
Ne trebam, dušo.
404
00:29:40,963 --> 00:29:43,803
Uskoro više ni prema kome
neću morati biti dobra.
405
00:29:45,283 --> 00:29:48,163
Moćni ljudi ne moraju
biti dobri prema drugima.
406
00:29:49,083 --> 00:29:52,643
Pa dobro!
Očito si krenula drukčijim putem.
407
00:29:53,483 --> 00:29:55,523
Bi li mi rekla nešto o njemu?
408
00:29:58,163 --> 00:30:01,003
Zaista ne razumijem na što mislite.
409
00:30:03,043 --> 00:30:04,043
Onda ćemo ovako.
410
00:30:04,643 --> 00:30:07,083
Reci mi nešto o sebi.
411
00:30:07,163 --> 00:30:08,203
Definiraj se.
412
00:30:08,723 --> 00:30:11,763
Kroz ova vrata svake godine
dolaze novi mladi ljudi.
413
00:30:11,843 --> 00:30:13,323
Imaju velike snove.
414
00:30:14,243 --> 00:30:15,803
Tko si ti? Reci mi.
415
00:30:17,363 --> 00:30:21,323
Ili bih mogla sama
donijeti zaključke o tebi.
416
00:30:21,403 --> 00:30:24,603
Mogla bih se zapitati
kako to da imaš takvu sreću.
417
00:30:27,603 --> 00:30:29,763
-Pa…
-Zašto si došla ovamo?
418
00:30:30,723 --> 00:30:33,323
Što radiš u uredu glavne direktorice?
419
00:30:33,403 --> 00:30:35,203
Da priču počneš time?
420
00:30:36,243 --> 00:30:37,083
Gospođo Gül,
421
00:30:37,683 --> 00:30:40,563
samo sam htjela
podijeliti svoju zabrinutost
422
00:30:40,643 --> 00:30:42,203
zbog programa vijesti.
423
00:30:43,563 --> 00:30:44,403
Ma ne.
424
00:30:45,523 --> 00:30:46,723
Nije to na stvari.
425
00:30:46,803 --> 00:30:47,683
Razmisli opet.
426
00:30:49,403 --> 00:30:50,643
Odluči
427
00:30:50,723 --> 00:30:51,563
pa se vrati.
428
00:30:51,643 --> 00:30:54,763
Lavovi nesvjesno
zabijaju jedan drugom nož u leđa
429
00:30:54,843 --> 00:30:56,723
i otvaraju put pticama.
430
00:30:56,803 --> 00:31:00,203
Smatraju se nepobjedivim vladarima
431
00:31:00,283 --> 00:31:02,563
pa ne primjećuju ni tu očitu pogrešku.
432
00:31:02,643 --> 00:31:05,443
Tako napreduju ptice grabljivice.
433
00:31:18,483 --> 00:31:20,283
To ti je moja čaša.
434
00:31:23,323 --> 00:31:24,683
Zašto si tako siguran?
435
00:31:31,003 --> 00:31:32,203
Pitajmo čašu.
436
00:31:35,123 --> 00:31:37,523
Mislim da čaša nema što reći na to.
437
00:31:43,443 --> 00:31:46,683
-Tko je dobije, pobjeđuje.
-Pobjeđuje?
438
00:31:49,763 --> 00:31:51,883
-Tako ti to doživljavaš?
-Ne.
439
00:31:52,483 --> 00:31:53,323
Ne.
440
00:31:54,003 --> 00:31:55,843
Želim samo ono što zaslužujem.
441
00:31:57,163 --> 00:31:59,123
Zaslužujem to otpočetka.
442
00:32:04,283 --> 00:32:06,283
Zašto misliš da to zaslužuješ?
443
00:32:07,083 --> 00:32:08,163
Objasni mi.
444
00:32:10,403 --> 00:32:11,363
U redu.
445
00:32:23,883 --> 00:32:25,883
Jer u mojim rukama izgleda lijepo.
446
00:32:26,843 --> 00:32:29,723
Ovo je škotski single malt.
447
00:32:30,363 --> 00:32:31,963
Sazrio u hrastovim bačvama.
448
00:32:32,043 --> 00:32:33,003
Blago dimljen.
449
00:32:34,483 --> 00:32:36,763
Zrio je bar 25 godina.
450
00:32:37,843 --> 00:32:40,603
Volim viski. Razumijem se u viskije.
451
00:32:40,683 --> 00:32:43,083
Razumiješ se? Zaista?
452
00:32:43,163 --> 00:32:45,163
Da. Recimo da ih poznajem.
453
00:32:48,083 --> 00:32:49,683
Do u detalje.
454
00:32:50,883 --> 00:32:54,203
Gdje ih i kako treba držati.
455
00:32:54,843 --> 00:32:56,403
Možda je to tvoj problem.
456
00:32:57,443 --> 00:32:59,043
Ti si tip čovjeka
457
00:32:59,123 --> 00:33:02,563
koji će reći svijetu da stane
i okreće se u drugu stranu.
458
00:33:03,603 --> 00:33:05,243
A ti vjeruješ u sudbinu?
459
00:33:06,803 --> 00:33:11,403
Da bismo trebali samo gledati
i ne petljati se? To je pasivno.
460
00:33:15,843 --> 00:33:16,883
Ali…
461
00:33:19,443 --> 00:33:20,563
ovo je moj viski.
462
00:33:22,083 --> 00:33:23,283
Ja ga pijem.
463
00:33:25,083 --> 00:33:26,963
A ti si idi po nešto drugo.
464
00:33:42,283 --> 00:33:43,963
Gospođo Lale!
465
00:33:45,323 --> 00:33:46,363
Dušo!
466
00:33:47,283 --> 00:33:50,083
Jako vas volim! Puno hvala na svemu.
467
00:33:58,203 --> 00:34:01,723
Nije pošteno ništa
što vam se u zadnje vrijeme događa.
468
00:34:03,443 --> 00:34:08,203
Iskreno, razočarala sam se kad sam čula
da me niste htjeli posjetiti u bolnici.
469
00:34:08,763 --> 00:34:11,083
Ali drago mi je što ste danas došli.
470
00:34:11,843 --> 00:34:13,683
Hvala na svemu!
471
00:34:18,643 --> 00:34:19,723
Dušo.
472
00:34:19,803 --> 00:34:21,283
Hvala tebi na svemu.
473
00:34:21,363 --> 00:34:23,923
Özge, zaslužuješ sve najbolje.
474
00:34:24,003 --> 00:34:26,563
-Hvala.
-Prelijepa si. Idi, uživaj.
475
00:34:26,643 --> 00:34:27,603
Vidimo se.
476
00:34:32,003 --> 00:34:33,243
Hvala, dragi.
477
00:34:48,843 --> 00:34:53,443
Iskreno, razočarala sam se kad sam čula
da me niste htjeli posjetiti u bolnici.
478
00:34:55,923 --> 00:34:58,243
Ti se to poigravaš mnome?
479
00:34:58,323 --> 00:35:02,963
Možda se i u tebi nešto mijenja.
Odnedavno mi šalješ dvosmislene signale.
480
00:35:03,043 --> 00:35:04,723
Daj budi iskrena prema meni!
481
00:35:05,643 --> 00:35:08,723
Ne želiš se vratiti kući.
Želiš ostati s Kenanom.
482
00:35:08,803 --> 00:35:12,763
Kada te pitam je li bio ovdje,
poričeš i lažeš mi!
483
00:35:14,323 --> 00:35:17,003
Nažalost, mene je zapalo da vam to kažem.
484
00:35:17,963 --> 00:35:19,923
Özge vas ne želi vidjeti.
485
00:35:22,003 --> 00:35:24,203
Pratim vas od početka karijere.
486
00:35:24,283 --> 00:35:27,603
Imala sam 11 g.
Zarekla sam se da ću biti novinarka.
487
00:35:27,683 --> 00:35:31,923
S 18 g. uštedjela sam
za pripijenu suknju kakve vi nosite.
488
00:35:32,003 --> 00:35:35,483
Mama mi je govorila:
„Premlada si za takve suknje.”
489
00:35:35,563 --> 00:35:38,803
Upisala sam se na novinarstvo
s ciljem da vas upoznam.
490
00:35:38,883 --> 00:35:42,643
Od mene možda nemate većeg obožavatelja!
491
00:35:42,723 --> 00:35:45,643
A sad ste ovdje!
Ovo mi je najsretniji dan!
492
00:35:45,723 --> 00:35:47,963
Lovi vijesti, a ne ljude.
493
00:36:25,563 --> 00:36:27,403
Kako je bilo na Özginoj svadbi?
494
00:36:35,083 --> 00:36:36,443
To si bila ti, zar ne?
495
00:36:42,803 --> 00:36:43,763
To si ti.
496
00:36:47,683 --> 00:36:48,683
Kako to mislite?
497
00:36:51,723 --> 00:36:52,883
Ti si to učinila.
498
00:36:57,003 --> 00:36:58,483
Ohrabrila si Kenana.
499
00:37:00,043 --> 00:37:02,443
Posijala sjeme sumnje kod Selima.
500
00:37:04,203 --> 00:37:07,163
Tko zna što si još sve učinila
a da ja ne znam.
501
00:37:11,683 --> 00:37:14,643
Imala sam život. U njemu je bilo reda.
502
00:37:14,723 --> 00:37:16,483
Imala sam sustav.
503
00:37:16,563 --> 00:37:20,803
I nije bio nezdrav
kao što se izdaleka čini. Bio je zdrav.
504
00:37:22,603 --> 00:37:23,443
Ali…
505
00:37:24,043 --> 00:37:28,563
nije mi Kenan sam došao,
nisam ga skrivala.
506
00:37:33,763 --> 00:37:35,763
Ja nikad ne lažem, znaš.
507
00:37:37,163 --> 00:37:40,843
Samo glupi lažu
jer istina uvijek na kraju ispliva.
508
00:37:42,523 --> 00:37:46,723
Ali ja sam kriva.
Nisam se adekvatno zaštitila.
509
00:37:46,803 --> 00:37:47,843
Lale!
510
00:37:47,923 --> 00:37:49,403
Nisam pazila.
511
00:37:49,483 --> 00:37:50,603
Lale, nisam…
512
00:37:51,243 --> 00:37:54,883
-Ništa ne razumijem.
-Naravno da ne razumiješ.
513
00:37:55,563 --> 00:37:56,603
Kako bi mogla?
514
00:37:58,803 --> 00:38:00,603
Jer se ne možeš suočiti s tim.
515
00:38:00,683 --> 00:38:04,523
Ti to radiš. Cijelo vrijeme, od početka.
516
00:38:04,603 --> 00:38:06,723
Došla si i uništila mi život.
517
00:38:07,363 --> 00:38:09,283
Jer me toliko mrziš.
518
00:38:09,363 --> 00:38:12,443
Zaklela si se da ćeš me srušiti
i ničeg se ne bojiš.
519
00:38:12,523 --> 00:38:13,843
Ali uhvatila sam te.
520
00:38:15,363 --> 00:38:16,203
Vidiš?
521
00:38:18,003 --> 00:38:21,723
Ti to radiš.
Ti si djevojka iz kupaonice na fakultetu.
522
00:38:22,243 --> 00:38:25,923
Laska je najjači otrov.
Sada to znam. Ali uhvatila sam te.
523
00:38:28,923 --> 00:38:34,203
-I sad ćete me otpustiti?
-Reci ti meni. Što da radim?
524
00:38:35,683 --> 00:38:37,403
-Reći ću vam.
-Reci.
525
00:38:41,803 --> 00:38:43,283
Sad je prekasno.
526
00:38:44,043 --> 00:38:46,403
Ne možeš me otpustiti, Lale.
527
00:38:48,563 --> 00:38:50,483
Gotova si. Sredila sam te!
528
00:38:50,563 --> 00:38:54,523
Tvoje je vrijeme prošlo.
Što bi ljudi mislili da me sad otpustiš?
529
00:38:54,603 --> 00:38:57,363
Otpravila je mladu,
lijepu djevojku. Ljubomora!
530
00:38:57,443 --> 00:39:02,523
Ljubomorna je na to što je
spavala s Kenanom. Što će Selim misliti?
531
00:39:03,043 --> 00:39:06,163
Ako me otpustiš,
potvrdit ćeš da si u vezi s Kenanom.
532
00:39:06,843 --> 00:39:07,963
Sad sam ovdje.
533
00:39:09,043 --> 00:39:13,083
I ne možeš me uništiti. Ovdje sam.
534
00:39:14,283 --> 00:39:16,643
Ovdje sam i nema natrag.
535
00:39:16,723 --> 00:39:17,763
Prihvati to.
536
00:39:18,563 --> 00:39:20,003
Nema natrag.
537
00:39:21,243 --> 00:39:22,363
Analogna Lale.
538
00:39:24,043 --> 00:39:28,483
Ne mogu vjerovati da misliš
da to piše netko iz zraka.
539
00:39:29,403 --> 00:39:30,563
Ljudi to pišu.
540
00:39:31,403 --> 00:39:32,923
Stvarni ljudi.
541
00:39:33,523 --> 00:39:35,483
Ja sam to napisala. Ja.
542
00:39:36,563 --> 00:39:39,803
Ja sam te nazvala Analogna Lale.
543
00:39:42,763 --> 00:39:43,763
Svaka ti čast.
544
00:39:44,603 --> 00:39:45,563
Bravo.
545
00:39:46,523 --> 00:39:50,123
To ti najbolje ide, je li?
Smišljanje najgadnijih riječi.
546
00:39:50,203 --> 00:39:52,203
-Najgadnijih?
-Da.
547
00:39:53,083 --> 00:39:55,763
A što tebi najbolje ide?
548
00:39:55,843 --> 00:39:58,763
Ne znam. Možda to
što uredno radim svoj posao?
549
00:39:58,843 --> 00:40:00,443
Nije to samo sreća.
550
00:40:01,043 --> 00:40:05,043
Misliš da ne znam ništa o tvom životu?
Misliš da ja nemam vještina?
551
00:40:05,123 --> 00:40:08,243
Misliš da sam netalentirana? Je li?
552
00:40:11,403 --> 00:40:12,403
Zastarjela si!
553
00:40:16,043 --> 00:40:18,483
Pitam se što ćeš sad, Lale.
554
00:40:19,083 --> 00:40:21,923
Da, obično uspiješ spasiti emisiju.
555
00:40:23,283 --> 00:40:26,123
Pitam se kako ćeš se ovog puta izvući.
556
00:40:29,483 --> 00:40:31,603
-Lale, ako ste spremni…
-Uđi.
557
00:40:52,043 --> 00:40:53,763
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
558
00:41:05,243 --> 00:41:07,963
-Opet nema Kenana. Što se događa?
-Tiho!
559
00:41:08,043 --> 00:41:09,843
Ako su svi spremni,
560
00:41:09,923 --> 00:41:12,043
Volkane, počet ćemo tvojom pričom.
561
00:41:19,163 --> 00:41:20,283
Volkane, dušo.
562
00:41:20,363 --> 00:41:22,163
Možeš li načas sjesti?
563
00:41:22,243 --> 00:41:24,243
Ako nemaš ništa protiv, Müge.
564
00:41:25,363 --> 00:41:26,323
Moram…
565
00:41:27,963 --> 00:41:30,283
Moram vam nešto reći.
566
00:41:31,043 --> 00:41:32,923
Pa čak i objaviti. Važno je.
567
00:41:35,043 --> 00:41:36,243
Moja asistentica,
568
00:41:37,203 --> 00:41:38,323
draga Aslı.
569
00:41:38,403 --> 00:41:40,683
Svi je već znate.
570
00:41:40,763 --> 00:41:44,723
Trebalo mi je neko vrijeme
da prepoznam njezin novinarski talent,
571
00:41:44,803 --> 00:41:48,803
ali sretna sam što sam ga uspjela otkriti.
572
00:41:49,363 --> 00:41:54,163
Zato je šaljem u naš ured u Ankaru
kao našu novu reporterku.
573
00:41:54,763 --> 00:41:57,803
-Čestitam, Aslı.
-Što kažeš?
574
00:41:57,883 --> 00:42:00,763
-Čestitam, Aslı.
-Možda bi to bilo sjajno.
575
00:42:02,443 --> 00:42:06,643
Aslı, dušo. Želim ti uspjeh
na svijetlom putu koji te čeka.
576
00:42:06,723 --> 00:42:10,843
Znam da ćeš puno postići.
Sigurna sam. Zaslužila si.
577
00:42:11,603 --> 00:42:12,643
Zar ne, ljudi?
578
00:42:12,723 --> 00:42:13,683
Bravo!
579
00:42:13,763 --> 00:42:14,603
Čestitke!
580
00:42:18,883 --> 00:42:20,483
U Ankari je hladno. Oprez!
581
00:42:32,683 --> 00:42:33,643
Dobro.
582
00:42:33,723 --> 00:42:36,163
Volkane, izvoli sad ti.
583
00:48:23,923 --> 00:48:28,923
Prijevod titlova: Petra Matić