1 00:00:06,283 --> 00:00:10,643 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,163 --> 00:00:14,563 Noem me weer Kenan. Alsjeblieft. 3 00:00:15,963 --> 00:00:17,203 Gaat het wel? 4 00:00:18,843 --> 00:00:20,763 Ik heb je zo gemist, Lale. 5 00:00:37,883 --> 00:00:38,723 Wacht. 6 00:00:40,843 --> 00:00:42,723 Wacht even, stop. -Wat? 7 00:00:42,803 --> 00:00:44,043 Wacht nou. -Wat? 8 00:00:44,563 --> 00:00:45,563 Hou op, toe. 9 00:00:46,323 --> 00:00:48,443 Nee, dit is verkeerd. -Wat? 10 00:00:48,523 --> 00:00:49,723 Kenan, hou op. 11 00:00:59,123 --> 00:01:03,003 We moeten ons niet laten meeslepen. 12 00:01:04,003 --> 00:01:07,323 De show was super en we zijn allemaal heel blij. 13 00:01:08,043 --> 00:01:09,643 Toe. -Fuck de show. 14 00:01:09,723 --> 00:01:12,283 Dit heeft er niks mee te maken. Boeit me niet. 15 00:01:13,883 --> 00:01:14,963 Ben je dronken? 16 00:01:15,043 --> 00:01:16,163 Nee. 17 00:01:19,523 --> 00:01:20,683 Luister. 18 00:01:22,203 --> 00:01:23,403 Je kunt beter gaan. 19 00:01:24,523 --> 00:01:27,203 We hebben morgenochtend een vlucht. 20 00:01:27,283 --> 00:01:29,683 Speel je een spelletje met me? 21 00:01:29,763 --> 00:01:31,763 Waarom zou ik dat doen? 22 00:01:32,363 --> 00:01:33,563 Gaat het wel? 23 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 Geweldig. 24 00:01:36,003 --> 00:01:37,603 Het gaat geweldig. 25 00:01:37,683 --> 00:01:40,283 Ik barst van geluk. 26 00:01:40,363 --> 00:01:42,483 Wees eens eerlijk tegen me, Lale. 27 00:01:43,203 --> 00:01:45,123 Wees eens eerlijk tegen me. 28 00:01:45,203 --> 00:01:46,523 Ik ben verliefd op je. 29 00:01:48,803 --> 00:01:52,083 Wat speelt er tussen ons? Waar zijn we mee bezig? 30 00:01:52,163 --> 00:01:55,403 De tegenstrijdige signalen die je geeft. 31 00:01:55,483 --> 00:01:57,923 Misschien begin je het ook te beseffen. 32 00:01:58,003 --> 00:02:00,643 Ik weet niet waar je het over hebt. 33 00:02:00,723 --> 00:02:04,123 Heb ik onbedoeld iets geïmpliceerd? 34 00:02:04,203 --> 00:02:06,523 Waarom doe je zo? Het ging zo goed. 35 00:02:06,603 --> 00:02:08,723 Ging het goed? -Ja. 36 00:02:08,803 --> 00:02:11,603 Met mij niet, Lale. Met jou ging het goed. 37 00:02:12,723 --> 00:02:14,323 Een mooi leven met twee mannen. 38 00:02:14,403 --> 00:02:17,003 Wat? -Selim thuis, mij bij de zender. 39 00:02:18,083 --> 00:02:20,643 Waarom word ik niet naast jou wakker? 40 00:02:21,643 --> 00:02:23,803 Waarom lig jij niet naast mij? 41 00:02:25,163 --> 00:02:26,843 Waarom slaap ik alleen? 42 00:02:27,803 --> 00:02:29,043 Doe niet zo raar. 43 00:02:29,123 --> 00:02:32,563 Je hebt seks gehad met heel İstanbul, maar slaapt alleen? 44 00:02:34,123 --> 00:02:36,923 Ik doe 't zonder jou. Ik word wakker zonder jou. 45 00:02:37,643 --> 00:02:39,643 Daarom ben ik alleen. 46 00:02:41,043 --> 00:02:43,923 De hele dag doe ik alles voor je. 47 00:02:44,523 --> 00:02:46,283 Ik moet omgaan met je buien. 48 00:02:46,363 --> 00:02:48,803 Ik behandel je zo voorzichtig. 49 00:02:48,883 --> 00:02:51,563 Alsof je een vlinder bent. 50 00:02:51,643 --> 00:02:53,643 Maar… -Maar wat? 51 00:02:54,843 --> 00:02:55,843 Je bent niet van mij. 52 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 Kenan, wacht even. 53 00:03:01,323 --> 00:03:03,243 Doe me dit nu niet aan. 54 00:03:04,203 --> 00:03:08,803 Dit is niet eerlijk. -Wat jij mij aandoet is niet eerlijk. 55 00:03:10,043 --> 00:03:12,523 Dat ik erin ben getrapt, zeg. 56 00:03:14,763 --> 00:03:17,563 Vertel het me nu. Zeg dat je Lale Kıran bent. 57 00:03:17,643 --> 00:03:20,443 Dat iemand als jij maar eens in de 100 jaar voorkomt. 58 00:03:20,523 --> 00:03:23,323 Doe niet zo raar. We hebben zo veel meegemaakt. 59 00:03:23,403 --> 00:03:25,723 Hou op, zeg. -Wat? 60 00:03:25,803 --> 00:03:28,803 'De zender, Müge, Selim. Jullie boffen allemaal. 61 00:03:28,883 --> 00:03:31,843 Jullie leven van mij. Alles dankzij mij.' Zeg het. 62 00:03:31,923 --> 00:03:36,563 Ja, hoor. 'Ken je plaats, Kenan.' Zeg het maar. Toe maar. 63 00:03:37,323 --> 00:03:38,283 Kom op, zeg het. 64 00:03:44,483 --> 00:03:46,603 Denk je dat echt? 65 00:03:47,803 --> 00:03:49,123 En wat denk jij? 66 00:03:49,923 --> 00:03:52,043 Kom op, wees eens eerlijk. 67 00:03:53,083 --> 00:03:55,003 Ik wil hier nu weg. 68 00:03:57,603 --> 00:04:02,083 Ik wil m'n vlucht omruilen en wegwezen. -Ga maar. 69 00:04:03,283 --> 00:04:05,003 Maar dit is nog niet voorbij. 70 00:05:12,123 --> 00:05:13,283 Ben je nog wakker? 71 00:05:14,443 --> 00:05:18,923 Je zou hier morgen pas zijn. -Ik besloot nu te komen. 72 00:05:42,123 --> 00:05:43,003 Dank je wel. 73 00:05:50,963 --> 00:05:52,003 Lale. 74 00:05:54,723 --> 00:05:55,603 Ja, lieverd? 75 00:05:57,043 --> 00:05:58,003 Wat is er? 76 00:06:00,083 --> 00:06:01,443 Wat? Ik snap het niet. 77 00:06:02,523 --> 00:06:04,683 Wat is er aan de hand? Zeg het maar. 78 00:06:05,763 --> 00:06:09,283 Ik begrijp het niet. Wat wil je dat ik zeg? 79 00:06:10,883 --> 00:06:12,403 Ik wil de waarheid. 80 00:06:13,003 --> 00:06:14,563 Wat is er aan de hand? 81 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 Wat weet ik niet? 82 00:06:18,043 --> 00:06:18,923 Vertel op. 83 00:06:20,163 --> 00:06:21,083 Selim. 84 00:06:22,363 --> 00:06:24,843 Er is niks. -Er is iets aan de hand. 85 00:06:24,923 --> 00:06:26,163 Er is iets aan de hand. 86 00:06:30,283 --> 00:06:33,603 Ik vind het al jaren prima. Er is een systeem. 87 00:06:33,683 --> 00:06:37,443 Het is een verwrongen systeem. Misschien was ik dom. 88 00:06:38,043 --> 00:06:41,523 Kenan, jij… Het is een rare, zieke situatie. 89 00:06:41,603 --> 00:06:43,763 Ik dacht: laat maar. 90 00:06:43,843 --> 00:06:47,443 Ik heb alles geaccepteerd. Dat jij altijd bij Kenan was. 91 00:06:47,523 --> 00:06:49,243 Nu zijn er dingen veranderd. 92 00:06:49,323 --> 00:06:51,723 Kom op. Hou me niet voor de gek. 93 00:06:51,803 --> 00:06:53,563 Selim. -Zeg op. 94 00:06:55,683 --> 00:06:58,163 Ik begrijp echt niet wat je bedoelt. 95 00:06:58,243 --> 00:06:59,363 Wat is 't probleem? 96 00:06:59,443 --> 00:07:00,763 Wat het probleem is? -Ja. 97 00:07:00,843 --> 00:07:03,323 Dat ben jij. Hoe het nu gaat. 98 00:07:03,403 --> 00:07:06,403 Je wilt niet naar huis. Je wilt bij Kenan blijven. 99 00:07:06,483 --> 00:07:09,523 Als de meiden en ik weg zijn, ben je altijd met Kenan. 100 00:07:09,603 --> 00:07:14,163 Als ik vraag of hij hier is geweest, ontken je het en lieg je tegen me. 101 00:07:14,243 --> 00:07:15,443 Wat is er gaande? 102 00:07:15,523 --> 00:07:19,363 Wat doen we? Wees eens eerlijk. 103 00:07:19,443 --> 00:07:22,443 Wacht even. Ben ik niet eerlijk? 104 00:07:22,523 --> 00:07:26,323 Hoor je jezelf wel? Ik heb nog nooit tegen je gelogen. 105 00:07:28,323 --> 00:07:29,563 Dat geloof ik niet. 106 00:07:35,563 --> 00:07:38,323 Wil je bij me weg? Nou? 107 00:07:40,803 --> 00:07:42,003 Wat is er? Vertel. 108 00:07:42,923 --> 00:07:44,523 Wil je weg? 109 00:07:44,603 --> 00:07:48,203 Wil je even uit elkaar? Wil je nadenken? Wat je maar wilt. 110 00:07:49,443 --> 00:07:52,083 Ik was moeilijk de laatste tijd vanwege die crises. 111 00:07:52,163 --> 00:07:54,683 Ik heb je verwaarloosd. Sorry. -Je bent… 112 00:07:54,763 --> 00:07:56,403 Wat ben ik? 113 00:07:56,483 --> 00:07:59,403 Moet ik gaan? Wat wil je? Zeg het. 114 00:08:00,003 --> 00:08:02,363 Ik kan niet zomaar weg. Vanwege de meisjes. 115 00:08:02,963 --> 00:08:07,363 In een huwelijk kan niemand zomaar weg. Dit zijn wij. We zijn niet zoals… 116 00:08:08,683 --> 00:08:10,043 Laat maar. -Zoals? 117 00:08:10,603 --> 00:08:12,803 Laat wat maar? Selim, praat met me. 118 00:08:12,883 --> 00:08:17,083 We kunnen geen hartstocht hebben met ruzies zoals jij met Kenan. 119 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 Ik ben je man, de vader van je kinderen. 120 00:08:20,083 --> 00:08:24,323 Ik kan niet de coole vent uithangen en vertrekken. Ik zit hier vast. 121 00:08:25,203 --> 00:08:27,643 Ik haat mezelf hierom. 122 00:08:59,323 --> 00:09:00,363 Mia. 123 00:09:02,203 --> 00:09:03,283 Mia. 124 00:09:03,363 --> 00:09:05,883 Ik wil geen eieren meer. 125 00:09:05,963 --> 00:09:09,083 De schoolbus komt zo. Schiet op. 126 00:09:09,163 --> 00:09:11,483 Mia. -Kom op, Melo, opschieten. 127 00:09:12,323 --> 00:09:14,323 Pap, luister naar dit liedje. 128 00:09:15,083 --> 00:09:15,963 Echt? Nu? 129 00:09:16,043 --> 00:09:17,643 Wie heeft hier geslapen? 130 00:09:20,283 --> 00:09:21,123 Niemand. 131 00:09:22,203 --> 00:09:24,523 Ik kon niet slapen. Ik heb tv gekeken. 132 00:09:25,043 --> 00:09:26,803 Mama, luister eens. 133 00:09:26,883 --> 00:09:28,323 Wacht even. Goedemorgen. 134 00:09:28,403 --> 00:09:29,283 Goedemorgen. 135 00:09:33,323 --> 00:09:34,883 Wat mooi. 136 00:09:39,843 --> 00:09:41,443 O, nee. -Vooruit. 137 00:09:41,523 --> 00:09:43,083 Ik luister later wel. 138 00:09:43,163 --> 00:09:44,883 Kom. -Fijne dag. 139 00:09:44,963 --> 00:09:46,643 En jij een drukke dag. 140 00:09:46,723 --> 00:09:47,883 Tot ziens. 141 00:09:55,123 --> 00:09:57,203 Je ontbijt is klaar. Ik ga. 142 00:09:58,123 --> 00:09:58,963 Oké. 143 00:10:29,403 --> 00:10:31,523 Meneer Kenan is er nog niet. -Hoezo? 144 00:10:31,603 --> 00:10:32,723 Hij is vast te laat. 145 00:10:32,803 --> 00:10:35,763 Hij is nooit te laat. Z'n vlucht is vast vertraagd. 146 00:10:39,163 --> 00:10:43,643 Nee, geen vertraging. En hij is opgehaald van het vliegveld. 147 00:10:49,603 --> 00:10:50,523 Lale is er. 148 00:11:18,803 --> 00:11:19,643 Goedemorgen. 149 00:11:35,003 --> 00:11:38,683 Kenan komt vandaag niet. Hij heeft me geappt. 150 00:11:48,283 --> 00:11:50,443 Dat is toch verrassend? 151 00:11:50,523 --> 00:11:54,603 Dit is voor het eerst. Kenan komt vandaag niet, zei ik. 152 00:11:56,203 --> 00:11:57,643 Ik ben somber, Müge. 153 00:12:01,763 --> 00:12:03,483 Het ene na het andere. 154 00:12:05,203 --> 00:12:08,563 En die stress van dat contract helpt niet. 155 00:12:09,763 --> 00:12:12,523 Ik voel die spanning niet. 156 00:12:13,563 --> 00:12:14,483 Omdat… 157 00:12:15,603 --> 00:12:17,243 …niemand mij iets vraagt. 158 00:12:18,283 --> 00:12:20,843 Ik sta vanaf de kant toe te kijken. 159 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 Waarom doe je zo? 160 00:12:22,843 --> 00:12:26,203 Kenan vraagt om je mening. Hij is enorm in de war. 161 00:12:26,283 --> 00:12:29,483 Ja, vast. Zeker. Geen schijn van kans. 162 00:12:29,563 --> 00:12:31,803 Ik zeg dat ik me somber voel. 163 00:12:32,523 --> 00:12:35,443 Kan dat je helemaal niks schelen? 164 00:12:36,403 --> 00:12:38,963 Wat is er? -Het gaat niet goed. 165 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 Het ene na het andere. 166 00:12:41,683 --> 00:12:44,123 Selim doet raar, Kenan doet raar. 167 00:12:44,203 --> 00:12:49,363 Bizar. Alsof er iets in de lucht zit en alles gek is geworden. 168 00:12:53,323 --> 00:12:56,043 Kun je mij even aandacht geven? -Oké. 169 00:12:56,803 --> 00:12:59,083 Nee. Nee, ik moet gaan. 170 00:12:59,683 --> 00:13:00,763 We praten later. 171 00:13:01,403 --> 00:13:03,723 Ik snap het. Je hebt problemen. 172 00:13:04,683 --> 00:13:06,603 Maar zie het zo. 173 00:13:07,163 --> 00:13:09,363 Het is lastig om Lale Kıran te zijn. 174 00:13:21,723 --> 00:13:23,643 Ze vragen om 12. -Wat? 175 00:13:24,723 --> 00:13:25,963 Dat gebeurt niet. 176 00:13:27,083 --> 00:13:28,123 Dat heb ik gezegd. 177 00:13:28,203 --> 00:13:31,243 Hij haalde er van alles bij. -Kenan? 178 00:13:31,323 --> 00:13:33,883 Hij pocht met aanbiedingen van concurrenten. 179 00:13:34,883 --> 00:13:37,963 Hij is schaamteloos. Altijd geweest. 180 00:13:38,043 --> 00:13:40,483 Wat moeten we doen? -Overtuig hem. 181 00:13:40,563 --> 00:13:42,563 Ons laatste bod is negen. 182 00:13:44,003 --> 00:13:45,563 En als ze weg willen? 183 00:13:46,483 --> 00:13:50,643 Zorg dat ze dat niet willen, Gül. Overtuig ze om te blijven. 184 00:13:52,163 --> 00:13:54,043 Ja, maar… -Thunder. 185 00:13:54,123 --> 00:13:55,603 Mijn lievelingspaard. 186 00:13:57,323 --> 00:13:59,083 Winnaar van de Gazi. -Oké. 187 00:13:59,163 --> 00:14:01,163 Seyfi zorgt goed voor hem. 188 00:14:02,083 --> 00:14:06,683 Hij heeft altijd voor hem gezorgd. Ze hebben een speciale band. 189 00:14:07,443 --> 00:14:11,363 Daarom betekent Seyfi veel voor me. 190 00:14:12,603 --> 00:14:17,403 Maar als ik moest kiezen tussen Seyfi en Thunder… 191 00:14:17,483 --> 00:14:20,243 …zou ik zonder twijfel Thunder kiezen. 192 00:14:23,603 --> 00:14:25,643 Je moet dit regelen. Dit kun je. 193 00:14:26,883 --> 00:14:27,803 Kom hier. 194 00:14:36,123 --> 00:14:39,323 WAAR BEN JE, KENAN? 195 00:14:49,403 --> 00:14:51,283 Ik moet haar iets vertellen. 196 00:14:51,363 --> 00:14:54,523 Zeg maar tegen mij. Gül heeft het druk. -Ik kom namens Lale. 197 00:14:54,603 --> 00:14:56,963 Zeg het maar. -Wil je… 198 00:15:03,923 --> 00:15:04,763 Kom binnen. 199 00:15:09,243 --> 00:15:11,803 Dus jij bent Lales nieuwe assistent. -Ja. 200 00:15:12,323 --> 00:15:13,163 Ik snap het. 201 00:15:13,243 --> 00:15:16,523 Vertel eens, waarom is Kenan niet hier? 202 00:15:16,603 --> 00:15:18,123 Ik heb geen idee. 203 00:15:18,763 --> 00:15:23,403 Meestal deelt mevrouw Lale alles met me. We zijn close. 204 00:15:23,483 --> 00:15:25,523 Maar ze had vast geen tijd. 205 00:15:45,043 --> 00:15:46,483 Dus jullie zijn close? 206 00:15:47,603 --> 00:15:48,483 Is dat zo? 207 00:15:49,043 --> 00:15:50,483 Vertel eens wat meer. 208 00:15:51,523 --> 00:15:54,483 Mevrouw Lale ziet me als meer dan een assistent. 209 00:15:54,563 --> 00:15:56,563 Ik geef ook veel om haar. 210 00:15:58,043 --> 00:15:59,043 Wat is je achternaam? 211 00:16:00,123 --> 00:16:00,963 Tuna. 212 00:16:05,003 --> 00:16:09,363 Schat, breng me de personeelsgegevens van Aslı Tuna. 213 00:16:11,523 --> 00:16:13,643 Je bent drie maanden geleden begonnen. 214 00:16:14,763 --> 00:16:20,123 Van de vier stagiaires, waaronder Güliz, kozen ze voor jou. 215 00:16:20,643 --> 00:16:21,843 Wat verder nog? 216 00:16:22,563 --> 00:16:27,443 Özge, al zes jaar assistente van Lale, is ontslagen. 217 00:16:27,523 --> 00:16:31,843 En toen werd jij plotseling Lale's assistent. 218 00:16:35,843 --> 00:16:37,803 Ken je Lale al lang? 219 00:16:39,003 --> 00:16:42,603 Nee, maar het klikte meteen. 220 00:16:44,323 --> 00:16:45,163 O, ja? 221 00:16:47,003 --> 00:16:50,883 Nu ik erover nadenk, ben je wel een bofkont. 222 00:16:53,043 --> 00:16:56,803 Wat voor vaardigheden heb je verder nog? 223 00:17:28,243 --> 00:17:29,843 Je begrijpt me niet. 224 00:17:32,403 --> 00:17:34,083 Ik moet iemand worden. 225 00:17:43,323 --> 00:17:44,323 Je hebt Müge… 226 00:17:46,323 --> 00:17:47,643 …en je hebt Lale. 227 00:17:53,643 --> 00:17:59,043 Wat als ik ooit besef dat ik maar iemand als Müge ben, en het te laat is? 228 00:18:00,923 --> 00:18:02,283 Je bent doodsbang, hè? 229 00:18:02,363 --> 00:18:05,723 Dat je als je 40 bent beseft dat je verloren hebt. 230 00:18:17,443 --> 00:18:21,123 Laatste tien, negen, acht, zeven… 231 00:18:21,203 --> 00:18:24,363 …zes, vijf, vier… 232 00:18:24,443 --> 00:18:27,443 …drie, twee, één, in de uitzending. 233 00:18:27,523 --> 00:18:28,443 Hallo, Melisa? 234 00:18:32,323 --> 00:18:33,523 Rustig maar. 235 00:18:34,763 --> 00:18:35,963 Lale, je bent live. 236 00:18:37,923 --> 00:18:39,643 Oké, lieverd, rustig maar. 237 00:18:45,243 --> 00:18:47,243 Rustig. Alles is in orde. 238 00:18:49,403 --> 00:18:50,763 Lale, we zijn live. 239 00:18:53,003 --> 00:18:54,323 Müge, er is iets mis. 240 00:18:55,403 --> 00:18:56,243 Lale. 241 00:19:03,203 --> 00:19:05,443 Kom op, Lale. Kom op. 242 00:19:08,643 --> 00:19:09,723 Wat is er? 243 00:19:09,803 --> 00:19:13,163 Waar ben je? -Laat Nunu ophouden met filmen. 244 00:19:35,963 --> 00:19:36,803 De telefoon. 245 00:19:38,963 --> 00:19:40,123 Geef die telefoon. 246 00:19:51,723 --> 00:19:54,563 SELİM, IS MELİSA IN ORDE? 247 00:20:02,163 --> 00:20:03,923 JA, ZE SLAAPT. KOM OP. 248 00:20:09,203 --> 00:20:10,803 Nunu, naar de reclame. 249 00:20:10,883 --> 00:20:12,163 Naar de reclame. 250 00:20:15,043 --> 00:20:17,443 Goedenavond, dames en heren. 251 00:20:17,523 --> 00:20:21,923 We beginnen vandaag met de reacties op de uitzending vanuit Eskişehir. 252 00:20:22,003 --> 00:20:25,963 Daarna zal de minister van werkgelegenheid via een livefeed… 253 00:20:26,043 --> 00:20:28,163 …praten over de beschuldigingen. 254 00:20:28,243 --> 00:20:30,923 Ik ben Lale Kıran. Welkom bij De Andere Kant. 255 00:21:00,123 --> 00:21:03,683 Het spijt me, mevrouw Lale. -Nee, het spijt mij. Vergeef me. 256 00:21:03,763 --> 00:21:08,403 Het spijt me. Ik ben wat afgeleid. -Het geeft niet. 257 00:21:08,483 --> 00:21:12,563 Nu liggen ze allemaal door elkaar. 258 00:21:12,643 --> 00:21:14,203 Geeft niet. Ik regel het. 259 00:21:14,283 --> 00:21:15,403 Prima. 260 00:21:15,483 --> 00:21:16,403 Kenan. 261 00:21:18,003 --> 00:21:19,203 Wat is er met hem? 262 00:21:19,283 --> 00:21:22,923 Ik moest Büşbüş van hem vinden. -Heb je dat? 263 00:21:24,603 --> 00:21:26,403 Nee, nog niet. 264 00:21:26,483 --> 00:21:28,283 Ik zeg het als het gelukt is. 265 00:21:29,483 --> 00:21:33,683 Wat gebeurt er dan? Geven jullie het aan bij Cybercrimes? 266 00:21:34,603 --> 00:21:35,643 Ik denk… 267 00:21:36,443 --> 00:21:38,563 …dat Büşbüş veel talent heeft. 268 00:21:39,563 --> 00:21:43,123 Maar ze is op het verkeerde pad. Was dat maar niet zo. 269 00:21:45,163 --> 00:21:47,723 Excuseer me. Mijn show ging slecht. 270 00:21:47,803 --> 00:21:50,123 Tot ziens. -Nee. Ik bedoel… 271 00:21:51,443 --> 00:21:54,123 U was geweldig zoals altijd. 272 00:21:55,003 --> 00:21:56,603 U bent fantastisch. 273 00:21:57,203 --> 00:21:58,203 Bedankt. 274 00:22:05,123 --> 00:22:08,883 Ik was afgeleid tijdens de show. Vergeef me alstublieft. 275 00:22:09,443 --> 00:22:12,643 M'n vriendin heet ook Melisa. Ze is net als ik fan van u. 276 00:22:13,523 --> 00:22:16,683 Ze had ruzie met haar vriend en stortte in. 277 00:22:17,243 --> 00:22:18,323 Het spijt me zo. 278 00:22:21,763 --> 00:22:22,843 Bel Melisa maar. 279 00:22:28,843 --> 00:22:29,723 Welke… 280 00:22:30,883 --> 00:22:31,723 Die van u? 281 00:22:34,763 --> 00:22:35,803 Nee. 282 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Jouw vriendin. 283 00:22:38,883 --> 00:22:42,963 Ze is een fan, zei je. Misschien kan ik haar helpen. 284 00:22:54,803 --> 00:22:56,283 Hallo? Özge, lieverd. 285 00:22:56,363 --> 00:22:58,043 Hallo. -Hallo, mevrouw Lale. 286 00:22:58,123 --> 00:23:01,563 Sorry dat ik u lastigval, maar… -Nee. Ik luister. 287 00:23:01,643 --> 00:23:03,643 Gaat het? In de uitzending was u… 288 00:23:03,723 --> 00:23:04,923 Het gaat prima. 289 00:23:05,003 --> 00:23:10,003 En met jou? Klaar voor morgen? -Ja, daarvoor bel ik. 290 00:23:10,083 --> 00:23:11,763 Dit is een raar moment, maar… 291 00:23:12,723 --> 00:23:15,603 U zou mijn bruidsmeisje zijn, weet u nog? 292 00:23:16,363 --> 00:23:20,803 Toen is er iets gebeurd, en ik dacht dat u dat niet meer wilde. 293 00:23:20,883 --> 00:23:22,723 Waarom zou je dat denken? 294 00:23:22,803 --> 00:23:26,403 Het is een eer om je bruidsmeisje te zijn. 295 00:23:26,483 --> 00:23:29,963 Wat fijn om te horen. Oké, bedankt. Tot ziens. 296 00:23:30,043 --> 00:23:31,523 Tot ziens, lieverd. 297 00:23:31,603 --> 00:23:32,523 Succes. 298 00:23:45,803 --> 00:23:46,643 Hoi. 299 00:23:49,003 --> 00:23:49,963 Post dit. -Vooruit. 300 00:23:50,043 --> 00:23:54,963 Zeg dat je schokkend nieuws hebt. -Waar moet ik over posten? 301 00:23:55,683 --> 00:23:57,803 Dat Kenan en ik een relatie hebben. 302 00:23:58,523 --> 00:24:00,323 Noem me Lales nieuwe assistent. 303 00:24:00,403 --> 00:24:03,243 Jeetje. Wat is dat nou? -Waarom doe je het niet? 304 00:24:04,483 --> 00:24:06,243 Kenan is te hoog gegrepen. 305 00:24:06,323 --> 00:24:09,123 Ga je zo door? Je wilde je toch gedeisd houden? 306 00:24:09,203 --> 00:24:11,203 Ik heb geen tijd voor plannen. 307 00:24:11,723 --> 00:24:14,043 Ik wil niet falen. Ik moet aanvallen. 308 00:24:16,643 --> 00:24:18,723 Hier komen problemen van. 309 00:24:19,563 --> 00:24:20,763 Oké, ik post het. 310 00:24:49,683 --> 00:24:50,883 Waar was je? 311 00:24:53,603 --> 00:24:54,443 Kom op. 312 00:24:58,243 --> 00:24:59,203 Kom op. 313 00:25:06,363 --> 00:25:08,843 Die kou is er nu altijd. -Belachelijk. 314 00:25:09,443 --> 00:25:11,283 Nee. Er is iets mis. 315 00:25:11,363 --> 00:25:13,843 Misschien is dit de bedoeling. 316 00:25:13,923 --> 00:25:16,403 Misschien is dit het eind van een paradigma. 317 00:25:17,203 --> 00:25:20,323 Er is echt iets aan de hand. Waarom snap je het niet? 318 00:25:24,883 --> 00:25:27,043 Check je mobiel. Büşbüş is vast bezig. 319 00:25:30,083 --> 00:25:31,803 Büşbüş kan de pot op. 320 00:25:31,883 --> 00:25:33,003 EEN NIEUWE VERRASSING. 321 00:25:33,083 --> 00:25:35,483 LALES ASSISTENT EN KENAN HEBBEN EEN RELATIE. 322 00:25:35,563 --> 00:25:36,403 Wat is dit? 323 00:25:37,803 --> 00:25:38,643 Is dit waar? 324 00:25:43,603 --> 00:25:44,843 Wat? 325 00:25:45,483 --> 00:25:46,603 Dat is verzonnen. 326 00:25:48,243 --> 00:25:50,043 Kenan. -Lale. 327 00:25:51,363 --> 00:25:54,043 Vind je het eerlijk om dit nu te vragen? 328 00:25:55,243 --> 00:25:58,283 Misschien heb jij iets gedaan wat zij anders opvatte. 329 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 Ze is mijn type niet. 330 00:26:01,843 --> 00:26:03,283 Ik wil niemand. 331 00:26:04,003 --> 00:26:04,923 Oké? 332 00:26:07,243 --> 00:26:09,643 Je weet precies wat ik wil. 333 00:26:14,603 --> 00:26:16,763 Weet Selim wat er in Eskişehir is gebeurd? 334 00:26:18,803 --> 00:26:19,963 Ik heb het niet verteld. 335 00:26:21,163 --> 00:26:22,683 Vond je dat niet nodig? 336 00:26:22,763 --> 00:26:25,683 Als het iemand anders was, iemand die grof… 337 00:26:26,883 --> 00:26:27,883 Grof. 338 00:26:28,723 --> 00:26:32,003 Als jij het niet was geweest, had ik het gezegd. 339 00:26:32,923 --> 00:26:36,803 Maar als het om jou gaat, zou Selim dat onprettig vinden. 340 00:26:38,043 --> 00:26:38,883 Snap je? 341 00:26:58,883 --> 00:27:01,003 Ik bel je als er iets is. 342 00:27:02,843 --> 00:27:05,163 Jullie hebben gezegd dat jullie willen trouwen. 343 00:27:05,243 --> 00:27:07,963 Als jullie getuige kan ik dat beamen. 344 00:27:08,043 --> 00:27:13,683 Met de bevoegdheid verleend door de burgemeester en volgens de Turkse wet… 345 00:27:13,763 --> 00:27:18,203 …verklaar ik jullie tot man en vrouw. Gefeliciteerd, beiden. 346 00:27:24,003 --> 00:27:25,243 Gefeliciteerd. 347 00:27:26,643 --> 00:27:27,723 Gefeliciteerd. 348 00:27:28,603 --> 00:27:30,203 Veel vreugde en geluk. 349 00:27:31,523 --> 00:27:35,963 Was je niet uitgenodigd? -Jij ook niet, loser? 350 00:27:36,043 --> 00:27:37,803 Jij werkt er al jaren. 351 00:27:37,883 --> 00:27:40,443 Dus wij zijn het niet waard om te kennen… 352 00:27:41,483 --> 00:27:43,483 …of geld aan uit te geven. 353 00:27:49,483 --> 00:27:50,323 Wat is er? 354 00:27:52,563 --> 00:27:54,243 Misschien is dit het einde. 355 00:27:55,843 --> 00:27:56,763 Dat kan niet. 356 00:27:57,323 --> 00:27:58,403 Ik mag niet verliezen. 357 00:27:58,923 --> 00:28:01,843 Ik heb één leven. Ik wil geen loser worden. 358 00:28:01,923 --> 00:28:04,243 Ik wil geen nul worden. 359 00:28:05,163 --> 00:28:06,723 Is dat het enige wat telt? 360 00:28:09,443 --> 00:28:12,003 Stel dat je aan tafel zit met wat mensen. 361 00:28:12,763 --> 00:28:16,323 Een vergadering. Je bent je pen vergeten. 362 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 Je begint te zoeken. 363 00:28:21,323 --> 00:28:26,843 Iedereen aan tafel ziet het. En ze geven je een pen zonder te vragen. 364 00:28:27,923 --> 00:28:32,163 Ze zijn zelfs opgewonden over wiens pen je kiest. 365 00:28:32,963 --> 00:28:35,603 Je wilt de belangrijkste persoon zijn aan die tafel. 366 00:28:38,843 --> 00:28:40,763 Dat is de enige die gelukkig is. 367 00:28:41,683 --> 00:28:44,483 Ik wil niemand anders zijn. Ik ga haar zijn. 368 00:28:45,803 --> 00:28:47,563 Anders pleeg ik zelfmoord. 369 00:28:50,043 --> 00:28:51,803 Ik ben niet zoals jij. 370 00:28:51,883 --> 00:28:52,843 Je zult het zien. 371 00:28:53,443 --> 00:28:54,283 Je zult het zien. 372 00:28:56,003 --> 00:28:57,563 Wat ben jij onaardig. 373 00:28:58,723 --> 00:29:03,723 En dat wordt je ondergang. -Wat is er? Een gebroken hart? 374 00:29:03,803 --> 00:29:04,683 Eikel. 375 00:29:05,283 --> 00:29:06,483 Het gaat niet om mij. 376 00:29:07,243 --> 00:29:10,243 Vriendelijkheid is goed. Het is macht. 377 00:29:12,203 --> 00:29:14,563 Rekening houden met andermans gevoelens… 378 00:29:15,803 --> 00:29:17,243 Zo werkt het niet. 379 00:29:17,323 --> 00:29:20,243 Misschien moet je aardig zijn om de top te bereiken. 380 00:29:21,363 --> 00:29:24,283 Zodra je er bent, heb je niks meer nodig. 381 00:29:27,403 --> 00:29:29,403 Het gaat niet alleen om die reis. 382 00:29:29,483 --> 00:29:32,283 Je moet bedenken hoe je daar blijft. 383 00:29:33,563 --> 00:29:37,523 Wat is dit voor poëtische onzin? -Denk erover na. 384 00:29:38,923 --> 00:29:39,883 Dat hoeft niet. 385 00:29:40,963 --> 00:29:43,803 Straks hoef ik tegen niemand meer aardig te doen. 386 00:29:45,283 --> 00:29:48,163 Mensen met macht hoeven niet aardig te zijn. 387 00:29:49,083 --> 00:29:52,643 Het is duidelijk dat jij een ander pad kiest. 388 00:29:53,483 --> 00:29:55,523 Wil je me dat vertellen? 389 00:29:58,163 --> 00:30:01,003 Ik begrijp u niet helemaal. 390 00:30:03,123 --> 00:30:07,083 We proberen het zo. Vertel eens iets over jezelf. 391 00:30:07,163 --> 00:30:08,203 Definieer jezelf. 392 00:30:08,723 --> 00:30:11,763 Elk jaar komen er nieuwe jonge mensen binnen. 393 00:30:11,843 --> 00:30:13,323 Met grote dromen. 394 00:30:14,243 --> 00:30:15,803 Wie ben jij? Vertel. 395 00:30:17,363 --> 00:30:21,323 Of ik kan mijn eigen mening vormen. 396 00:30:21,403 --> 00:30:24,603 Ik kan gaan nadenken over hoe het komt dat je zo boft. 397 00:30:27,603 --> 00:30:29,763 Ik… -Waarom ben je hier? 398 00:30:30,723 --> 00:30:33,323 Wat doe je in het kantoor van de CEO? 399 00:30:33,403 --> 00:30:35,203 Wil je daar beginnen? 400 00:30:36,243 --> 00:30:37,083 Gül, mevrouw. 401 00:30:37,683 --> 00:30:42,203 Ik wilde praten over mijn zorgen over uw nieuwsprogramma. 402 00:30:43,563 --> 00:30:44,403 Nee. 403 00:30:45,523 --> 00:30:47,683 Dat is het niet. Denk nog eens na. 404 00:30:49,403 --> 00:30:51,563 Neem een besluit en kom dan terug. 405 00:30:51,643 --> 00:30:54,763 Zonder het te beseffen, verraden de leeuwen elkaar… 406 00:30:54,843 --> 00:30:56,723 …en banen een weg voor de vogels. 407 00:30:56,803 --> 00:31:00,203 Ze zien zichzelf als onoverwinnelijke heersers… 408 00:31:00,283 --> 00:31:02,563 …dus zien ze hun kleine fout niet. 409 00:31:02,643 --> 00:31:05,443 En zo nadert de roofvogel. 410 00:31:18,483 --> 00:31:20,283 Dat is mijn glas. 411 00:31:23,323 --> 00:31:24,683 Hoe weet je dat? 412 00:31:31,003 --> 00:31:32,203 We vragen 't het glas. 413 00:31:35,123 --> 00:31:37,523 Het glas heeft daar niks over te zeggen. 414 00:31:43,443 --> 00:31:44,523 Wie het krijgt, wint. 415 00:31:45,683 --> 00:31:46,683 Winnen? 416 00:31:49,763 --> 00:31:51,883 Zie jij dit zo? -Nee. 417 00:31:52,483 --> 00:31:53,323 Nee. 418 00:31:54,003 --> 00:31:55,843 Ik wil alleen wat ik verdien. 419 00:31:57,163 --> 00:31:59,123 Ik verdien het al vanaf het begin. 420 00:32:04,283 --> 00:32:06,283 Waarom denk je dat? 421 00:32:07,083 --> 00:32:08,163 Leg eens uit. 422 00:32:10,403 --> 00:32:11,363 Oké. 423 00:32:23,883 --> 00:32:25,883 Het ziet er goed uit in mijn handen. 424 00:32:26,843 --> 00:32:31,963 Dit is een single malt uit Schotland. Gerijpt in eikenhouten vaten. 425 00:32:32,043 --> 00:32:33,003 Wat rokerig. 426 00:32:34,483 --> 00:32:36,763 Minstens 25 jaar oud. 427 00:32:37,843 --> 00:32:43,083 Whisky is mijn ding. Ik weet er veel van. -O, ja? Echt? 428 00:32:43,163 --> 00:32:45,163 Ik ben er bekend mee, ja. 429 00:32:48,083 --> 00:32:49,683 Tot in de kleinste details. 430 00:32:50,883 --> 00:32:54,203 De juiste plek en de juiste houding. 431 00:32:54,843 --> 00:32:56,403 Misschien is dat het probleem. 432 00:32:57,443 --> 00:32:59,043 Jij bent het soort man… 433 00:32:59,123 --> 00:33:02,563 …dat de wereld achteruit wil laten draaien. 434 00:33:03,603 --> 00:33:05,243 Geloof je in het lot? 435 00:33:06,803 --> 00:33:11,403 'Wat moeten we doen? Uit de buurt blijven? Het zo laten?' Dat is passief. 436 00:33:15,843 --> 00:33:16,883 Maar… 437 00:33:19,443 --> 00:33:20,563 …dit is mijn whisky. 438 00:33:22,083 --> 00:33:23,283 Ik drink het. 439 00:33:25,083 --> 00:33:26,963 Neem iets anders. 440 00:33:42,283 --> 00:33:43,963 Mevrouw Lale. 441 00:33:45,323 --> 00:33:46,363 Lieverd. 442 00:33:47,283 --> 00:33:50,083 Ik hou van u. Bedankt voor alles. 443 00:33:58,203 --> 00:34:01,723 Alles wat u de laatste tijd overkomt… Het is niet eerlijk. 444 00:34:03,443 --> 00:34:08,203 Ik was teleurgesteld toen ik hoorde dat u me niet wilde bezoeken. 445 00:34:08,763 --> 00:34:11,083 Maar ik ben zo blij dat u hier bent. 446 00:34:11,843 --> 00:34:13,683 Bedankt voor alles. 447 00:34:18,643 --> 00:34:19,723 Lieverd. 448 00:34:19,803 --> 00:34:21,283 Jij bedankt voor alles. 449 00:34:21,363 --> 00:34:23,923 Özge, jij verdient het beste. 450 00:34:24,003 --> 00:34:26,563 Bedankt. -Je bent zo mooi. Geniet ervan. 451 00:34:26,643 --> 00:34:27,603 Tot ziens. 452 00:34:32,003 --> 00:34:33,243 Dank je, schat. 453 00:34:48,843 --> 00:34:53,443 Ik was teleurgesteld toen ik hoorde dat u me niet wilde bezoeken. 454 00:34:55,923 --> 00:34:58,243 Speel je een spelletje met me? 455 00:34:58,323 --> 00:35:00,043 Misschien maak je iets door. 456 00:35:00,123 --> 00:35:02,963 De tegenstrijdige signalen die je geeft. 457 00:35:03,043 --> 00:35:04,683 Wees eens eerlijk tegen me. 458 00:35:05,643 --> 00:35:07,323 Je wilt niet naar huis. 459 00:35:07,403 --> 00:35:08,723 Je wilt bij Kenan blijven. 460 00:35:08,803 --> 00:35:12,763 Als ik vraag of hij hier is geweest, ontken je het en lieg je tegen me. 461 00:35:14,323 --> 00:35:17,003 Helaas moet ik het u vertellen. 462 00:35:17,963 --> 00:35:19,923 Özge wil u niet zien. 463 00:35:22,003 --> 00:35:24,203 Ik volg u al vanaf het begin. 464 00:35:24,283 --> 00:35:27,603 Ik was elf. Toen ik u zag, zei ik dat ik journalist wilde worden. 465 00:35:27,683 --> 00:35:31,923 Toen ik 18 werd, spaarde ik om zo'n kokerrok als de uwe te kopen. 466 00:35:32,003 --> 00:35:35,483 Mijn moeder zei altijd: 'Je bent te jong voor zo'n rok.' 467 00:35:35,563 --> 00:35:38,803 Ik ging journalistiek studeren. Mijn enige doel was u ontmoeten. 468 00:35:38,883 --> 00:35:42,643 Ik ben degene die het meest van u houdt. 469 00:35:42,723 --> 00:35:44,123 En nu bent u hier. 470 00:35:44,203 --> 00:35:45,643 Dit is de mooiste dag ooit. 471 00:35:45,723 --> 00:35:47,963 Jaag op het nieuws, niet op mensen. 472 00:36:25,643 --> 00:36:27,403 Hoe ging Özge's bruiloft? 473 00:36:35,083 --> 00:36:36,443 Jij was het, hè? 474 00:36:42,803 --> 00:36:43,763 Jij bent het. 475 00:36:47,683 --> 00:36:48,683 Hoe bedoelt u? 476 00:36:51,723 --> 00:36:52,883 Jij hebt het gedaan. 477 00:36:57,003 --> 00:36:58,483 Je moedigde Kenan aan. 478 00:37:00,043 --> 00:37:02,443 Door jou ging Selim twijfelen. 479 00:37:04,203 --> 00:37:07,163 En wie weet wat je verder nog hebt gedaan. 480 00:37:11,683 --> 00:37:16,483 Ik had een leven. Het was op orde. Ik had een systeem. 481 00:37:16,563 --> 00:37:20,803 En het was niet zo ongezond als het leek. Het was gezond. 482 00:37:22,603 --> 00:37:23,443 Maar… 483 00:37:24,043 --> 00:37:28,563 …alsof Kenan me zelf benaderde, alsof ik Kenan verborgen hield… 484 00:37:33,763 --> 00:37:35,763 Ik lieg nooit. 485 00:37:37,163 --> 00:37:40,843 Alleen domme mensen liegen, want de waarheid komt boven. 486 00:37:42,523 --> 00:37:46,723 Dit is mijn schuld. Ik heb mezelf niet goed genoeg beschermd. 487 00:37:46,803 --> 00:37:47,843 Mevrouw Lale. 488 00:37:47,923 --> 00:37:49,403 Ik keek even weg. 489 00:37:49,483 --> 00:37:50,603 Mevrouw Lale, ik… 490 00:37:51,243 --> 00:37:54,883 Ik begrijp hier niks van. -Natuurlijk niet. 491 00:37:55,563 --> 00:37:56,603 Of wel? 492 00:37:58,803 --> 00:38:04,523 Je kunt het niet onder ogen zien. Jij was het al vanaf het begin. 493 00:38:04,603 --> 00:38:06,723 Je hebt mijn leven verpest. 494 00:38:07,363 --> 00:38:09,283 Omdat je me zo haat. 495 00:38:09,363 --> 00:38:12,003 Je wilde me kapotmaken en bent nergens bang voor. 496 00:38:12,523 --> 00:38:13,643 Maar ik heb je. 497 00:38:15,363 --> 00:38:16,203 Zie je? 498 00:38:18,003 --> 00:38:21,723 Jij was het. Jij was het meisje in de toiletten. 499 00:38:22,243 --> 00:38:25,923 Bewondering is een gif. Nu weet ik dat. Ik heb je te pakken. 500 00:38:28,923 --> 00:38:34,203 En u gaat me ontslaan? -Zeg jij het maar. Wat moet ik doen? 501 00:38:35,683 --> 00:38:37,403 Ik zal het zeggen. -Toe maar. 502 00:38:41,803 --> 00:38:43,283 Het is nu te laat. 503 00:38:44,043 --> 00:38:46,403 Je kunt me niet ontslaan, Lale. 504 00:38:48,563 --> 00:38:50,483 Het is voorbij voor je. 505 00:38:50,563 --> 00:38:51,923 Je tijd is om. 506 00:38:52,003 --> 00:38:54,523 Wat zouden ze denken als je me nu ontslaat? 507 00:38:54,603 --> 00:38:57,363 Het jonge, knappe meisje moet weg. Ze is jaloers. 508 00:38:57,443 --> 00:39:02,523 Ze had een affaire met Kenan. Ze is jaloers. En wat zou Selim denken? 509 00:39:03,043 --> 00:39:06,043 Mij ontslaan bevestigt je affaire met Kenan. 510 00:39:06,843 --> 00:39:07,963 Ik ben hier. 511 00:39:09,043 --> 00:39:13,083 En je kunt je niet van me ontdoen. Ik ben hier. 512 00:39:14,283 --> 00:39:16,643 Ik ben hier en er is geen weg terug. 513 00:39:16,723 --> 00:39:17,763 Accepteer dat. 514 00:39:18,563 --> 00:39:20,003 Er is geen weg terug. 515 00:39:21,243 --> 00:39:22,363 Analoge Lale. 516 00:39:24,043 --> 00:39:28,483 Niet te geloven dat je denkt dat er iets in de lucht zit. 517 00:39:29,403 --> 00:39:30,563 Het zijn mensen. 518 00:39:31,403 --> 00:39:32,923 Echte mensen. 519 00:39:33,523 --> 00:39:35,483 Ik heb het geschreven. Ik was het. 520 00:39:36,563 --> 00:39:39,803 Analoge Lale, dat was ik. 521 00:39:42,763 --> 00:39:43,763 Fijn voor je. 522 00:39:44,603 --> 00:39:45,563 Bravo. 523 00:39:46,523 --> 00:39:50,123 Dat is je grootste talent, hè? Gemene woorden? 524 00:39:50,203 --> 00:39:52,203 Gemeen? -Gemeen. 525 00:39:53,083 --> 00:39:55,763 En wat is jouw talent? 526 00:39:55,843 --> 00:39:58,763 Geen idee. Misschien dat ik dit werk goed kan? 527 00:39:58,843 --> 00:40:03,163 Geluk komt er niet bij kijken. Denk je dat ik niks van het leven weet? 528 00:40:03,243 --> 00:40:05,043 Denk je dat ik niks kan? 529 00:40:05,123 --> 00:40:06,683 Vind je me ongetalenteerd? 530 00:40:07,403 --> 00:40:08,243 Nou? 531 00:40:11,403 --> 00:40:12,403 Zo ouderwets. 532 00:40:16,043 --> 00:40:18,483 Ik vraag me af wat je nu gaat doen, Lale. 533 00:40:19,083 --> 00:40:21,923 Normaal gesproken red je de uitzending. 534 00:40:23,283 --> 00:40:26,123 Ik vraag me af hoe je jezelf hieruit kunt redden. 535 00:40:29,483 --> 00:40:31,603 Als u klaar bent… -Kom binnen. 536 00:40:52,043 --> 00:40:53,763 Goedemorgen. -Goedemorgen. 537 00:41:05,243 --> 00:41:07,963 Kenan is er weer niet. Wat is er? -Stil. 538 00:41:08,043 --> 00:41:12,043 Als iedereen klaar is, beginnen we met jou, Volkan. 539 00:41:19,163 --> 00:41:20,283 Volkan, lieverd. 540 00:41:20,363 --> 00:41:22,163 Ga even zitten. 541 00:41:22,243 --> 00:41:24,243 Als je het niet erg vindt, Müge. 542 00:41:25,363 --> 00:41:26,323 Ik… 543 00:41:27,963 --> 00:41:30,283 Ik moet jullie iets vertellen. 544 00:41:31,043 --> 00:41:32,923 Een belangrijke mededeling. 545 00:41:35,043 --> 00:41:36,243 Mijn assistent… 546 00:41:37,203 --> 00:41:38,323 …lieve Aslı. 547 00:41:38,403 --> 00:41:40,683 Jullie kennen haar al. 548 00:41:40,763 --> 00:41:44,723 Het duurde even voor ik haar journalistieke talent herkende… 549 00:41:44,803 --> 00:41:48,803 …maar ik ben zo blij dat ik dat nu weet. 550 00:41:49,363 --> 00:41:50,443 Daarom… 551 00:41:50,523 --> 00:41:54,163 …stuur ik haar naar het Ankara-kantoor als journalist. 552 00:41:54,763 --> 00:41:57,803 Gefeliciteerd. -Wat vind je ervan? 553 00:41:57,883 --> 00:42:00,763 Gefeliciteerd. -Geweldig, als jij dat wilt. 554 00:42:02,443 --> 00:42:06,643 Aslı, veel succes op het mooie pad dat voor je licht. 555 00:42:06,723 --> 00:42:10,843 Je zult geweldige dingen doen. Zeker weten. Je verdient het. 556 00:42:11,603 --> 00:42:12,643 Toch, jongens? 557 00:42:12,723 --> 00:42:13,683 Bravo. 558 00:42:13,763 --> 00:42:14,603 Gefeliciteerd. 559 00:42:18,883 --> 00:42:20,483 Ankara is koud. Pas op. 560 00:42:32,683 --> 00:42:33,643 Oké. 561 00:42:33,723 --> 00:42:36,163 Volkan, we zijn er klaar voor. 562 00:48:23,923 --> 00:48:28,923 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk