1 00:00:06,283 --> 00:00:10,643 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,163 --> 00:00:14,563 Volta a chamar-me Kenan. Por favor. 3 00:00:15,963 --> 00:00:17,203 Estás bem? 4 00:00:18,843 --> 00:00:20,763 Tive tantas saudades tuas, Lale. 5 00:00:37,883 --> 00:00:38,723 Espera. 6 00:00:40,843 --> 00:00:42,723 - Espera um momento. Para. - O que foi? 7 00:00:42,803 --> 00:00:44,043 - Espera. - O que foi? 8 00:00:44,563 --> 00:00:45,563 Por favor, para. 9 00:00:46,323 --> 00:00:48,443 - Não, isto não está certo, Kenan. - O quê? 10 00:00:48,523 --> 00:00:49,723 Kenan, para. 11 00:00:59,123 --> 00:01:03,003 Não nos deixemos levar pelo momento e agir de forma irracional. 12 00:01:04,003 --> 00:01:07,323 O programa foi ótimo e ficámos todos muito entusiasmados. 13 00:01:08,043 --> 00:01:09,643 - Por favor. - Que se foda isso. 14 00:01:09,723 --> 00:01:12,283 Não tem nada que ver com isso. Não quero saber disso! 15 00:01:13,883 --> 00:01:14,963 Estás bêbado? 16 00:01:15,043 --> 00:01:16,163 Não estou. 17 00:01:19,523 --> 00:01:20,683 Olha, por favor. 18 00:01:22,203 --> 00:01:23,403 É melhor ires-te embora. 19 00:01:24,523 --> 00:01:27,203 Por favor, temos um voo amanhã de manhã. 20 00:01:27,283 --> 00:01:29,683 Diz-me, estás a brincar comigo? 21 00:01:29,763 --> 00:01:31,763 Porque haveria de brincar contigo? 22 00:01:32,363 --> 00:01:33,563 Estás bem? 23 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 Estou ótimo, porra. 24 00:01:36,003 --> 00:01:37,603 Sinto-me fantástico, merda. 25 00:01:37,683 --> 00:01:40,283 Estou a rebentar de felicidade. 26 00:01:40,363 --> 00:01:42,483 Por uma vez, sê honesta comigo, Lale. 27 00:01:43,203 --> 00:01:45,123 Sê sincera comigo, para variar, por favor. 28 00:01:45,203 --> 00:01:46,523 Estou apaixonado por ti. 29 00:01:48,803 --> 00:01:52,083 O que se passa entre nós? O que estamos a fazer? 30 00:01:52,163 --> 00:01:55,403 Os sinais confusos que tens dado ultimamente. 31 00:01:55,483 --> 00:01:57,923 Talvez também estejas a acordar para isto. 32 00:01:58,003 --> 00:02:00,643 Não sei do que está a falar. 33 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 Será que de alguma forma, sem intenção, 34 00:02:02,803 --> 00:02:04,123 insinuei algo? 35 00:02:04,203 --> 00:02:06,523 Porque estás a agir assim? Estávamos bem. 36 00:02:06,603 --> 00:02:08,723 - Estávamos bem? - Sim! 37 00:02:08,803 --> 00:02:10,363 Eu não estava bem, Lale. 38 00:02:10,443 --> 00:02:14,323 Tu estavas bem. Uma vida maravilhosa com dois maridos. 39 00:02:14,403 --> 00:02:17,003 - O quê? - O Selim em casa e eu no canal. 40 00:02:18,083 --> 00:02:20,643 Porque não sou eu a acordar ao teu lado? 41 00:02:21,643 --> 00:02:23,803 Porque não estás ao meu lado quando acordo? 42 00:02:25,163 --> 00:02:26,843 Porque durmo sozinho? 43 00:02:27,803 --> 00:02:29,043 Não sejas ridículo. 44 00:02:29,123 --> 00:02:32,563 Istambul inteira dormiu contigo e tu dormes sozinho? 45 00:02:34,203 --> 00:02:35,523 Não estou contigo. 46 00:02:35,603 --> 00:02:36,923 Acordo sem ti. 47 00:02:37,643 --> 00:02:39,643 É por isso que estou sozinho. 48 00:02:41,043 --> 00:02:43,923 Faço tudo por ti o dia todo. 49 00:02:44,523 --> 00:02:46,283 Lido com os teus humores. 50 00:02:46,363 --> 00:02:48,803 Trato-te nas palminhas, 51 00:02:48,883 --> 00:02:51,563 como se estivesse a segurar as asas de uma borboleta. 52 00:02:51,643 --> 00:02:53,643 - Mas… - Mas o quê? 53 00:02:54,843 --> 00:02:55,843 Não és minha. 54 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 Kenan, espera. 55 00:03:01,323 --> 00:03:03,243 Não me faças isto agora. 56 00:03:04,203 --> 00:03:08,803 - Não é justo. - O que me tens feito não é justo. 57 00:03:10,043 --> 00:03:12,523 Nem acredito que me deixei levar por isto. 58 00:03:14,763 --> 00:03:17,563 Diz-me agora. Diz-me que és a Lale Kıran. 59 00:03:17,643 --> 00:03:20,443 Diz-me que uma mulher como tu aparece uma vez em 100 anos. 60 00:03:20,523 --> 00:03:23,323 Não sejas absurdo. Passámos por muito juntos. 61 00:03:23,403 --> 00:03:25,723 - Sai daqui. - O quê? 62 00:03:25,803 --> 00:03:28,803 "O canal, a Müge, o Selim. Têm todos muita sorte." 63 00:03:28,883 --> 00:03:31,843 "Vivem às minhas custas. É tudo graças a mim." Di-lo. 64 00:03:31,923 --> 00:03:33,363 Sim, claro. 65 00:03:33,443 --> 00:03:36,563 "Põe-te no teu lugar, Kenan." Vá lá, di-lo. 66 00:03:37,323 --> 00:03:38,283 Vá, diz. 67 00:03:44,483 --> 00:03:46,603 É mesmo isso que pensas? 68 00:03:47,803 --> 00:03:49,123 E o que pensas tu? 69 00:03:49,923 --> 00:03:52,043 Vá, sê sincera comigo. 70 00:03:53,083 --> 00:03:55,003 Quero sair daqui agora. 71 00:03:57,603 --> 00:04:01,043 Quero o meu voo antecipado e quero sair já daqui. 72 00:04:01,123 --> 00:04:02,083 Vai. 73 00:04:03,283 --> 00:04:05,003 Mas isto ainda não acabou. 74 00:05:12,123 --> 00:05:13,283 Ainda estás acordado? 75 00:05:14,443 --> 00:05:18,923 - Disseste que vinhas de manhã. - Sim, mas decidi voltar agora. 76 00:05:42,123 --> 00:05:43,003 Obrigada. 77 00:05:50,963 --> 00:05:52,003 Lale. 78 00:05:54,723 --> 00:05:55,603 Sim, querido? 79 00:05:57,043 --> 00:05:58,003 O que se passa? 80 00:06:00,083 --> 00:06:01,443 O quê? Não percebo. 81 00:06:02,523 --> 00:06:04,683 O que se passa? Conta-me. 82 00:06:05,763 --> 00:06:09,283 Não entendo. O que queres que te diga? 83 00:06:10,883 --> 00:06:12,403 Quero saber a verdade. 84 00:06:13,003 --> 00:06:14,563 O que se passa realmente? 85 00:06:18,043 --> 00:06:18,923 Diz-me. 86 00:06:20,163 --> 00:06:21,083 Selim. 87 00:06:22,363 --> 00:06:24,843 - Não se passa nada. - Passa-se alguma coisa. 88 00:06:24,923 --> 00:06:26,163 Passa-se alguma coisa. 89 00:06:30,283 --> 00:06:33,603 Há anos que não me incomodo. Há um sistema. 90 00:06:33,683 --> 00:06:36,243 Na verdade, é um sistema retorcido. 91 00:06:36,323 --> 00:06:39,203 Talvez tenha sido um tolo. O Kenan, tu… 92 00:06:39,803 --> 00:06:41,523 É uma situação doentia e estranha. 93 00:06:41,603 --> 00:06:43,763 "Adiante", pensei. "Esquece." 94 00:06:43,843 --> 00:06:47,443 Aceitei tudo. Estares com o Kenan todos os dias. 95 00:06:47,523 --> 00:06:49,243 Mas algumas coisas mudaram agora. 96 00:06:49,323 --> 00:06:50,323 Vá lá. 97 00:06:50,403 --> 00:06:51,723 Não me tentes enganar. 98 00:06:51,803 --> 00:06:53,563 - Selim. - Diz-me. 99 00:06:55,683 --> 00:06:58,163 Não entendo do que estás a falar. 100 00:06:58,243 --> 00:06:59,363 Qual é o problema? 101 00:06:59,443 --> 00:07:00,763 - Qual é o problema? - Sim. 102 00:07:00,843 --> 00:07:03,323 O problema és tu. Como as coisas são. 103 00:07:03,403 --> 00:07:05,083 Não queres voltar para casa. 104 00:07:05,163 --> 00:07:06,483 Queres ficar com o Kenan. 105 00:07:06,563 --> 00:07:09,523 Quando eu e as miúdas nos vamos embora, voltas para o Kenan. 106 00:07:09,603 --> 00:07:14,163 Quando te pergunto se ele esteve aqui, negas e mentes-me. 107 00:07:14,243 --> 00:07:15,443 O que se passa? 108 00:07:15,523 --> 00:07:19,363 O que andamos a fazer? Sê sincera comigo. Sê honesta para variar. 109 00:07:19,443 --> 00:07:22,443 Espera. Não sou honesta e sincera contigo? 110 00:07:22,523 --> 00:07:26,323 Ouves o que dizes? Nunca te menti. 111 00:07:28,323 --> 00:07:29,563 Não acredito nisso. 112 00:07:35,563 --> 00:07:38,323 Queres separar-te de mim? 113 00:07:40,803 --> 00:07:42,003 O quê? Conta-me. 114 00:07:42,923 --> 00:07:44,523 Queres ir-te embora? 115 00:07:44,603 --> 00:07:48,203 Queres fazer uma pausa? Queres pensar? O que quiseres. 116 00:07:49,443 --> 00:07:52,083 Dificultei-te a vida ultimamente por causa destas crises. 117 00:07:52,163 --> 00:07:54,683 - Negligenciei-te. Desculpa. - Ouve, continuas… 118 00:07:54,763 --> 00:07:56,403 Continuo com o quê? O quê? 119 00:07:56,483 --> 00:07:59,403 Queres que me vá embora? O que queres? Diz-me. 120 00:08:00,083 --> 00:08:02,363 Não me posso ir embora por causa das miúdas. 121 00:08:02,963 --> 00:08:05,363 É um casamento. Nenhum dos dois se pode ir embora. 122 00:08:05,443 --> 00:08:07,363 É o que somos. Não somos… 123 00:08:08,683 --> 00:08:10,043 - Esquece. - O quê? 124 00:08:10,603 --> 00:08:12,803 Esquece o quê? Selim, fala comigo. 125 00:08:12,883 --> 00:08:14,683 Não podemos ter um caso tórrido 126 00:08:14,763 --> 00:08:17,083 com discussões e separações como tinhas com o Kenan. 127 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 Sou o teu marido, o pai das tuas filhas. 128 00:08:20,083 --> 00:08:24,323 Não posso ser o tipo descontraído e ir-me embora. Estou preso aqui. 129 00:08:25,203 --> 00:08:27,643 Odeio-me a mim mesmo por estar nesta situação. 130 00:08:59,323 --> 00:09:00,363 Mia! 131 00:09:02,203 --> 00:09:03,283 Mia! 132 00:09:03,363 --> 00:09:05,883 Estou farta de comer ovos. 133 00:09:05,963 --> 00:09:09,083 O autocarro da escola está a chegar. Vamos, despachem-se. 134 00:09:09,163 --> 00:09:11,483 - Mia! - Vá, Melo, despacha-te. 135 00:09:12,323 --> 00:09:14,323 Pai, ouve esta canção. 136 00:09:15,083 --> 00:09:15,963 A sério? Agora? 137 00:09:16,043 --> 00:09:17,643 Quem esteve aqui ontem à noite? 138 00:09:20,283 --> 00:09:21,123 Ninguém. 139 00:09:22,203 --> 00:09:24,523 Não conseguia dormir e fiquei a ver televisão. 140 00:09:25,043 --> 00:09:26,803 Mãe, ouve esta canção. 141 00:09:26,883 --> 00:09:28,323 Espera. Bom dia. 142 00:09:28,403 --> 00:09:29,283 Bom dia. 143 00:09:33,323 --> 00:09:34,883 É maravilhosa. 144 00:09:39,843 --> 00:09:41,443 - Não. - Vá lá. 145 00:09:41,523 --> 00:09:43,083 Pronto, ouço mais tarde. 146 00:09:43,163 --> 00:09:44,883 - Vá. - Tenham um bom dia. 147 00:09:44,963 --> 00:09:46,643 E tu tem um dia caótico no trabalho. 148 00:09:46,723 --> 00:09:47,883 Até logo! 149 00:09:55,123 --> 00:09:57,203 O pequeno-almoço está pronto. Vou-me embora. 150 00:09:58,123 --> 00:09:58,963 Está bem. 151 00:10:29,403 --> 00:10:31,603 - O Sr. Kenan ainda não chegou. - Como assim? 152 00:10:31,683 --> 00:10:32,723 Deve estar atrasado. 153 00:10:32,803 --> 00:10:35,763 Ele nunca se atrasa. O voo deve ter-se atrasado. 154 00:10:39,163 --> 00:10:43,643 Não, não há atrasos nem nada assim. E foram buscá-lo de manhã. 155 00:10:49,603 --> 00:10:50,523 A Sra. Lale chegou. 156 00:11:18,803 --> 00:11:19,643 Bom dia. 157 00:11:35,003 --> 00:11:37,003 O Kenan não vem hoje. 158 00:11:37,523 --> 00:11:38,683 Mandou-me uma mensagem. 159 00:11:48,283 --> 00:11:50,443 É surpreendente, certo? 160 00:11:50,523 --> 00:11:54,603 Afinal, é a primeira vez. Eu disse que o Kenan não vem hoje. 161 00:11:56,203 --> 00:11:57,643 Estou mesmo mal, Müge. 162 00:12:01,763 --> 00:12:03,483 É uma coisa atrás da outra. 163 00:12:05,203 --> 00:12:08,563 E o stress do contrato não ajuda em nada. 164 00:12:09,763 --> 00:12:12,523 Eu não… não sinto essa pressão. 165 00:12:15,603 --> 00:12:17,243 Porque ninguém me pergunta nada. 166 00:12:18,283 --> 00:12:20,843 Tenho estado na bancada a observar. 167 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 Porque estás a ser assim? 168 00:12:22,843 --> 00:12:26,203 O Kenan vai pedir a tua opinião. Só tem caos na cabeça. 169 00:12:26,283 --> 00:12:29,483 Pois, claro. De certeza que sim. Nem pensar. 170 00:12:29,563 --> 00:12:31,803 Estou a dizer-te que estou mal. 171 00:12:32,523 --> 00:12:35,443 Não queres saber disso, Müge? 172 00:12:36,403 --> 00:12:38,963 - O que se passa? - Já te disse que não estou bem! 173 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 É uma coisa atrás da outra. 174 00:12:41,683 --> 00:12:44,123 O Selim anda estranho, o Kenan anda estranho. 175 00:12:44,203 --> 00:12:47,523 É de loucos. Alguém lançou algo no ar 176 00:12:47,603 --> 00:12:49,363 e descontrolou-se tudo. 177 00:12:53,323 --> 00:12:56,043 - Podes dar-me atenção? - Está bem, claro. 178 00:12:56,803 --> 00:12:57,643 Não. 179 00:12:57,723 --> 00:12:59,083 Não, tenho de ir. 180 00:12:59,683 --> 00:13:00,763 Podemos falar depois? 181 00:13:01,403 --> 00:13:03,723 Eu entendo. Estás com problemas. 182 00:13:04,683 --> 00:13:06,603 Mas pensa assim. 183 00:13:07,163 --> 00:13:09,363 Não é fácil ser a Lale Kıran. 184 00:13:21,723 --> 00:13:23,643 - Estão a pedir 12. - O quê? 185 00:13:24,723 --> 00:13:25,963 Isso não vai acontecer. 186 00:13:27,083 --> 00:13:28,123 Eu disse-lhe isso. 187 00:13:28,203 --> 00:13:31,243 - Ele falou de várias coisas. - O Kenan? 188 00:13:31,323 --> 00:13:33,883 Está sempre a atirar-me ofertas de rivais. 189 00:13:34,883 --> 00:13:37,963 O rapaz não tem vergonha. E nunca o fez. 190 00:13:38,043 --> 00:13:39,283 O que vamos fazer? 191 00:13:39,363 --> 00:13:40,483 Convence-o. 192 00:13:40,563 --> 00:13:42,563 A nossa oferta final é nove. 193 00:13:44,003 --> 00:13:45,563 E se quiserem ir-se embora? 194 00:13:46,483 --> 00:13:50,643 Certifica-te de que não o fazem, Gül. Tens de os convencer a ficar. 195 00:13:52,163 --> 00:13:54,043 - Sim, mas… - Relâmpago. 196 00:13:54,123 --> 00:13:55,603 O meu cavalo preferido. 197 00:13:57,323 --> 00:13:59,083 - Vencedor do Gazi. - Sim. 198 00:13:59,163 --> 00:14:01,163 O Seyfi cuida bem dele. 199 00:14:02,083 --> 00:14:04,323 Está sempre a cuidar dele. 200 00:14:04,843 --> 00:14:06,683 O Seyfi fala a língua deles. 201 00:14:07,443 --> 00:14:09,043 É por isso que o Seyfi 202 00:14:09,603 --> 00:14:11,363 significa muito para mim. 203 00:14:12,603 --> 00:14:14,923 No entanto, se tivesse de escolher 204 00:14:15,003 --> 00:14:17,403 entre o Seyfi e o Relâmpago, 205 00:14:17,483 --> 00:14:20,243 escolheria o Relâmpago sem pensar duas vezes. 206 00:14:23,603 --> 00:14:25,643 Tens de resolver isto. Tu consegues. 207 00:14:26,883 --> 00:14:27,803 Anda cá. 208 00:14:36,123 --> 00:14:39,323 ONDE ESTÁS, KENAN? 209 00:14:49,403 --> 00:14:51,283 Tenho de lhe dizer uma coisa. 210 00:14:51,363 --> 00:14:54,523 - Diz-me a mim. A Gül está ocupada. - Mas a Sra. Lale mandou-me vir. 211 00:14:54,603 --> 00:14:56,963 - Tudo bem, diz-me. - Podia… 212 00:15:03,923 --> 00:15:04,763 Entra. 213 00:15:09,243 --> 00:15:11,803 - És a nova assistente da Lale. - Sim. 214 00:15:12,323 --> 00:15:13,163 Já percebi. 215 00:15:13,243 --> 00:15:14,603 Então, diz-me, 216 00:15:15,163 --> 00:15:16,523 porque é que o Kenan não está? 217 00:15:16,603 --> 00:15:18,123 Não faço ideia. 218 00:15:18,763 --> 00:15:23,403 Normalmente, a Lale partilha tudo comigo. Somos muito chegadas. 219 00:15:23,483 --> 00:15:25,523 Mas acho que ela não teve tempo. 220 00:15:45,043 --> 00:15:46,483 Então, são chegadas? 221 00:15:47,603 --> 00:15:48,483 Não me digas. 222 00:15:49,043 --> 00:15:50,483 Conta-me mais coisas. 223 00:15:51,523 --> 00:15:54,483 Para a Sra. Lale não sou apenas uma assistente. 224 00:15:54,563 --> 00:15:56,563 E eu também gosto muito dela. 225 00:15:58,043 --> 00:15:59,043 Qual é o teu apelido? 226 00:16:00,123 --> 00:16:00,963 Tuna. 227 00:16:05,003 --> 00:16:07,123 Querida, podes trazer-me 228 00:16:07,203 --> 00:16:09,363 a folha de serviço da Aslı Tuna? 229 00:16:11,523 --> 00:16:13,643 Começaste no canal há três meses. 230 00:16:14,763 --> 00:16:16,563 E, dos quatro estagiários, 231 00:16:16,643 --> 00:16:20,123 incluindo a Güliz, tu foste a escolhida. 232 00:16:20,643 --> 00:16:21,843 Que mais temos aqui? 233 00:16:22,563 --> 00:16:25,483 Özge, a assistente da Lale desde há 6 anos, 234 00:16:25,563 --> 00:16:27,443 foi despedida. 235 00:16:27,523 --> 00:16:30,003 E tu, de repente, 236 00:16:30,083 --> 00:16:31,843 tornas-te assistente da Lale. 237 00:16:35,843 --> 00:16:37,803 Tu e a Lale conhecem-se há muito? 238 00:16:39,003 --> 00:16:42,603 Não, mas houve uma ligação imediata. 239 00:16:44,323 --> 00:16:45,163 A sério? 240 00:16:47,003 --> 00:16:50,883 Pensando nisso, és uma miúda cheia de sorte, não és? 241 00:16:53,043 --> 00:16:56,803 Por isso, além de teres sorte, que outras habilidades tens? 242 00:17:28,243 --> 00:17:29,843 Não me entendes. 243 00:17:32,403 --> 00:17:34,083 Tenho de me tornar alguém. 244 00:17:43,323 --> 00:17:44,323 Há a Müge. 245 00:17:46,323 --> 00:17:47,643 E há a Lale. 246 00:17:53,643 --> 00:17:55,923 E se um dia olhar para mim 247 00:17:56,003 --> 00:17:59,043 e vir que apenas sou como a Müge e que é tarde de mais para mim? 248 00:18:00,923 --> 00:18:02,283 Tens muito medo, não tens? 249 00:18:02,363 --> 00:18:05,723 De, aos 40 anos, olhares em redor e veres tudo o que perdeste. 250 00:18:17,443 --> 00:18:19,523 Últimos dez, nove, 251 00:18:19,603 --> 00:18:21,123 oito, sete, 252 00:18:21,203 --> 00:18:24,363 seis, cinco, quatro, 253 00:18:24,443 --> 00:18:27,443 três, dois, um, estamos no ar. 254 00:18:27,523 --> 00:18:28,443 Estou, Melisa? 255 00:18:32,323 --> 00:18:33,523 Acalma-te. 256 00:18:34,763 --> 00:18:35,963 Lale, estás no ar. 257 00:18:37,923 --> 00:18:39,643 Está bem, querida, acalma-te. 258 00:18:45,243 --> 00:18:47,243 Calma, está tudo bem. 259 00:18:49,403 --> 00:18:50,763 Lale, estamos em direto. 260 00:18:53,003 --> 00:18:54,323 Sra. Müge, passa-se algo. 261 00:18:55,403 --> 00:18:56,243 Lale. 262 00:19:03,203 --> 00:19:05,443 Vá lá, Lale. Vá lá. 263 00:19:08,643 --> 00:19:09,723 O que se passa? 264 00:19:09,803 --> 00:19:11,323 Onde raio estás? 265 00:19:11,403 --> 00:19:13,163 Diz ao Nunu para sair do ar. 266 00:19:35,963 --> 00:19:36,803 O telemóvel. 267 00:19:38,963 --> 00:19:40,123 Dá-me esse telemóvel. 268 00:19:51,723 --> 00:19:54,563 SELIM, A MELISA ESTÁ BEM? 269 00:20:02,163 --> 00:20:03,923 SIM, ESTÁ A DORMIR. VÁ LÁ. 270 00:20:09,203 --> 00:20:10,803 Nunu, vamos para intervalo. 271 00:20:10,883 --> 00:20:12,163 Corta para anúncio. 272 00:20:15,043 --> 00:20:17,443 Boa noite, senhoras e senhores. 273 00:20:17,523 --> 00:20:21,923 O programa de hoje começa com as reações à transmissão de ontem de Eskişehir. 274 00:20:22,003 --> 00:20:25,963 Depois, o ministro do Trabalho estará connosco por videochamada 275 00:20:26,043 --> 00:20:28,163 para falar sobre estas alegações. 276 00:20:28,243 --> 00:20:29,163 Sou a Lale Kıran. 277 00:20:29,243 --> 00:20:30,923 Bem-vindos a O Outro Lado. 278 00:21:00,123 --> 00:21:01,523 Lamento, Sra. Lale. 279 00:21:01,603 --> 00:21:03,683 Não, eu é que peço desculpa. Perdoa-me. 280 00:21:03,763 --> 00:21:07,363 Lamento imenso. Estou um pouco distraída. 281 00:21:07,443 --> 00:21:08,403 Não faz mal. 282 00:21:08,483 --> 00:21:10,483 Bolas, agora, 283 00:21:11,323 --> 00:21:12,563 está tudo desorganizado. 284 00:21:12,643 --> 00:21:14,203 Não faz mal, eu trato disto. 285 00:21:14,283 --> 00:21:15,403 Está bem. 286 00:21:15,483 --> 00:21:16,403 O Sr. Kenan. 287 00:21:18,003 --> 00:21:19,203 O que tem? 288 00:21:19,283 --> 00:21:22,923 - Deu-me a tarefa de encontrar a Büşbüş. - E descobriste quem é? 289 00:21:24,603 --> 00:21:26,403 Não, ainda não. 290 00:21:26,483 --> 00:21:28,283 Eu aviso quando descobrir, mas… 291 00:21:29,483 --> 00:21:33,683 O que acontece quando descobrir quem é? Denunciamo-la à Unidade de Cibercrimes? 292 00:21:34,603 --> 00:21:35,643 Acho… 293 00:21:36,443 --> 00:21:38,563 … que a Büşbüş é uma miúda muito talentosa. 294 00:21:39,563 --> 00:21:41,363 Mas está no caminho errado. 295 00:21:41,443 --> 00:21:43,123 Quem me dera que não estivesse. 296 00:21:45,163 --> 00:21:47,723 Agora, desculpa, mas a emissão correu mal. 297 00:21:47,803 --> 00:21:50,123 - Adeus. - Não! Quer dizer… 298 00:21:51,443 --> 00:21:54,123 Acho que foi fantástica. Como sempre. 299 00:21:55,003 --> 00:21:56,603 É mesmo incrível, Sra. Lale. 300 00:21:57,203 --> 00:21:58,203 Obrigada, querido. 301 00:22:05,123 --> 00:22:08,883 Sra. Lale, distraí-me durante a emissão, por favor, perdoe-me. 302 00:22:09,443 --> 00:22:12,643 Tenho uma amiga chamada Melisa. Também é sua fã, como eu. 303 00:22:13,523 --> 00:22:16,683 Ela discutiu com o namorado e estava a ter um esgotamento. 304 00:22:17,243 --> 00:22:18,323 Lamento imenso. 305 00:22:21,763 --> 00:22:22,843 Liga à Melisa. 306 00:22:28,843 --> 00:22:29,723 Que… 307 00:22:30,883 --> 00:22:31,723 A sua? 308 00:22:34,763 --> 00:22:35,803 Não, não. 309 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 A tua amiga Melisa. 310 00:22:38,883 --> 00:22:42,963 Disseste que ela era fã. Talvez a possa ajudar como mulher. 311 00:22:54,803 --> 00:22:56,283 Estou? Özge, querida. 312 00:22:56,363 --> 00:22:58,043 - Olá. - Olá, Sra. Lale. 313 00:22:58,123 --> 00:23:01,563 - Desculpe incomodar, mas… - Nada disso, querida. Estou a ouvir. 314 00:23:01,643 --> 00:23:03,643 Está tudo bem? No ar, estava… 315 00:23:03,723 --> 00:23:04,923 Estou bem, minha querida. 316 00:23:05,003 --> 00:23:07,323 E tu? Estás pronta para amanhã? 317 00:23:07,403 --> 00:23:10,003 Sim. É por isso que estou a ligar. 318 00:23:10,083 --> 00:23:11,763 É uma altura estranha, mas… 319 00:23:12,723 --> 00:23:15,603 Disse que seria a minha dama de honor, lembra-se? 320 00:23:16,363 --> 00:23:20,803 Depois, aconteceu aquilo tudo. Pensei que também não quereria vir ao casamento. 321 00:23:20,883 --> 00:23:22,723 Porque pensas tal coisa? 322 00:23:22,803 --> 00:23:26,403 Seria uma honra ser tua dama de honor, minha querida. 323 00:23:26,483 --> 00:23:29,963 Fico feliz por saber. Muito bem. Obrigada. Até amanhã. 324 00:23:30,043 --> 00:23:31,523 Até amanhã, minha querida. 325 00:23:31,603 --> 00:23:32,523 Boa sorte. 326 00:23:45,803 --> 00:23:46,643 Olá. 327 00:23:49,003 --> 00:23:49,963 - Publica isto. - Diz. 328 00:23:50,043 --> 00:23:52,563 Diz que tens novidades e que são chocantes. 329 00:23:52,643 --> 00:23:54,963 O que devo publicar? 330 00:23:55,683 --> 00:23:57,803 Fala de mim e do Kenan. Temos uma relação. 331 00:23:58,523 --> 00:24:00,323 Chama-me a nova assistente da Lale. 332 00:24:00,403 --> 00:24:03,243 - Ena! Que raio? - Porque não o fazes? 333 00:24:04,483 --> 00:24:06,243 O Kenan não está ao teu alcance. 334 00:24:06,323 --> 00:24:09,123 Vais continuar assim? Pensei que te querias manter discreta. 335 00:24:09,203 --> 00:24:11,203 Não tenho tempo para planos. 336 00:24:11,723 --> 00:24:14,043 Não quero falhar. Tenho de atacar. 337 00:24:16,643 --> 00:24:18,723 Estás mesmo a arranjar sarilhos. 338 00:24:19,563 --> 00:24:20,763 Está bem, vou publicar. 339 00:24:49,683 --> 00:24:50,883 Onde estavas? 340 00:24:53,603 --> 00:24:54,443 Sobe. 341 00:24:58,243 --> 00:24:59,203 Sobe. 342 00:25:06,363 --> 00:25:08,843 - O frio nunca desaparece, Kenan. - É absurdo. 343 00:25:09,443 --> 00:25:11,283 Não. Algo não está bem. 344 00:25:11,363 --> 00:25:13,843 Talvez seja o que deve acontecer. 345 00:25:13,923 --> 00:25:16,403 Talvez tenhamos chegado ao fim de um paradigma. 346 00:25:17,203 --> 00:25:20,323 Garanto-te, algo se passa. Porque não entendes? 347 00:25:24,883 --> 00:25:27,043 Vê o teu telemóvel, aposto que a Büşbüş atacou. 348 00:25:30,083 --> 00:25:31,803 Que se lixe a Büşbüş. 349 00:25:31,883 --> 00:25:33,003 TENHO UMA BOMBA. 350 00:25:33,083 --> 00:25:35,483 A NOVA ASSISTENTE DA LALE E O KENAN TÊM UMA RELAÇÃO. 351 00:25:35,563 --> 00:25:36,403 O que é isto? 352 00:25:37,803 --> 00:25:38,643 É verdade? 353 00:25:43,603 --> 00:25:44,843 Mas que raio? 354 00:25:45,483 --> 00:25:46,603 É tudo inventado. 355 00:25:48,243 --> 00:25:50,043 - Kenan. - Lale. 356 00:25:51,363 --> 00:25:54,043 Achas que é justo perguntar isso agora? 357 00:25:55,243 --> 00:25:58,283 Talvez tenhas feito algo e ela tenha imaginado que era mais. 358 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 Ela não faz o meu género. 359 00:26:01,843 --> 00:26:03,283 Não quero ninguém. 360 00:26:04,003 --> 00:26:04,923 Está bem? 361 00:26:07,243 --> 00:26:09,643 Sabes bem o que quero. 362 00:26:14,603 --> 00:26:16,763 O Selim sabe o que aconteceu em Eskişehir? 363 00:26:18,803 --> 00:26:19,963 Não, não lhe contei. 364 00:26:21,163 --> 00:26:22,683 Achaste que tinhas de contar? 365 00:26:22,763 --> 00:26:25,683 Se fosse outra pessoa, um borra-botas… 366 00:26:26,883 --> 00:26:27,883 Borra-botas. 367 00:26:28,723 --> 00:26:32,003 Se fosse outra pessoa qualquer, eu teria contado. 368 00:26:32,923 --> 00:26:34,883 Mas quando se trata de ti, 369 00:26:34,963 --> 00:26:36,803 o Selim ficaria desconfortável. 370 00:26:38,043 --> 00:26:38,883 Percebeste? 371 00:26:58,883 --> 00:27:01,003 Ligo-lhe se acontecer alguma coisa. 372 00:27:02,843 --> 00:27:05,163 Declaram que gostariam de se casar. 373 00:27:05,243 --> 00:27:07,963 Tal como os presentes, também eu confirmo isso. 374 00:27:08,043 --> 00:27:10,403 Pelo poder conferido pelo nosso ilustre Presidente, 375 00:27:10,483 --> 00:27:13,683 e de acordo com o Código Civil turco, 376 00:27:13,763 --> 00:27:18,203 declaro-vos marido e mulher. Parabéns aos dois. 377 00:27:24,003 --> 00:27:25,243 Parabéns. 378 00:27:26,643 --> 00:27:27,723 Parabéns. 379 00:27:28,603 --> 00:27:30,203 Desejo-vos alegria e felicidade. 380 00:27:31,523 --> 00:27:35,963 - Não foste convidada? - Também não foste convidado, falhado? 381 00:27:36,043 --> 00:27:37,803 Estás no canal há anos. 382 00:27:37,883 --> 00:27:40,443 Então, não merecemos que nos conheçam. 383 00:27:41,483 --> 00:27:43,483 Não valemos a pena. 384 00:27:49,483 --> 00:27:50,323 O que foi? 385 00:27:52,563 --> 00:27:54,243 Talvez isto seja o fim. 386 00:27:55,843 --> 00:27:56,763 Não pode ser. 387 00:27:57,323 --> 00:27:58,403 Não posso perder. 388 00:27:58,923 --> 00:28:01,843 Só tenho uma vida. Não serei uma falhada qualquer. 389 00:28:01,923 --> 00:28:04,243 Não serei alguém que não vale a pena conhecer. 390 00:28:05,163 --> 00:28:06,723 Só te interessa isso? 391 00:28:09,443 --> 00:28:12,003 Digamos que estás à mesa com algumas pessoas. 392 00:28:12,763 --> 00:28:16,323 Estás numa reunião. E digamos que te esqueceste da caneta. 393 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 Começas a procurar. 394 00:28:21,323 --> 00:28:23,163 Todos na mesa reparam. 395 00:28:23,243 --> 00:28:26,843 E oferecem-te as canetas deles sem que tenhas de pedir. 396 00:28:27,923 --> 00:28:32,163 Até ficam entusiasmados para saber que caneta vais escolher. 397 00:28:32,963 --> 00:28:35,603 Queres ser a pessoa mais importante àquela mesa. 398 00:28:38,843 --> 00:28:40,763 Aposto que é a única pessoa feliz. 399 00:28:41,683 --> 00:28:44,483 Não posso ser mais nada. Vou ser essa pessoa. 400 00:28:45,803 --> 00:28:47,563 Senão, mato-me. 401 00:28:50,043 --> 00:28:51,803 Não sou como tu, está bem? 402 00:28:51,883 --> 00:28:52,843 Vais ver. 403 00:28:53,443 --> 00:28:54,283 Vais ver. 404 00:28:56,003 --> 00:28:57,563 Caramba, és mesmo má. 405 00:28:58,723 --> 00:29:03,723 - E é isso que vai acabar contigo. - O que foi? Ficaste destroçado? 406 00:29:03,803 --> 00:29:04,683 Imbecil. 407 00:29:05,283 --> 00:29:06,483 Não se trata de mim. 408 00:29:07,243 --> 00:29:10,243 Bondade. É uma coisa boa, um grande poder. 409 00:29:12,203 --> 00:29:14,563 Ter em conta os sentimentos dos outros. 410 00:29:15,803 --> 00:29:17,243 Não é assim que funciona. 411 00:29:17,323 --> 00:29:20,243 Talvez precises de bondade para chegares ao topo. 412 00:29:21,363 --> 00:29:24,283 Mas quando lá estás, já não precisas de nada. 413 00:29:27,403 --> 00:29:29,403 Não se trata só de chegar lá. 414 00:29:29,483 --> 00:29:32,283 Tens de pensar em como vais ficar lá. 415 00:29:33,563 --> 00:29:37,523 - Que disparate poético é esse? - Devias pensar nisso. 416 00:29:38,923 --> 00:29:39,883 Não preciso. 417 00:29:40,963 --> 00:29:43,803 Em breve, não terei de ser gentil com ninguém. 418 00:29:45,283 --> 00:29:48,163 As pessoas com poder não têm de mostrar bondade. 419 00:29:49,083 --> 00:29:52,643 É óbvio que estás a seguir um caminho diferente. 420 00:29:53,483 --> 00:29:55,523 Queres contar-me? 421 00:29:58,163 --> 00:30:01,003 Não percebo o que está a dizer. 422 00:30:03,123 --> 00:30:04,043 Fazemos assim. 423 00:30:04,643 --> 00:30:07,083 Diz-me algo sobre ti. 424 00:30:07,163 --> 00:30:08,203 Define-te. 425 00:30:08,723 --> 00:30:11,763 Porque, todos os anos, mais jovens passam aquelas portas. 426 00:30:11,843 --> 00:30:13,323 Têm grandes sonhos. 427 00:30:14,243 --> 00:30:15,803 Quem és tu? Diz-me. 428 00:30:17,363 --> 00:30:18,523 Ou 429 00:30:18,603 --> 00:30:21,323 posso dar-te a minha opinião sobre ti. 430 00:30:21,403 --> 00:30:23,123 Talvez devesse pensar 431 00:30:23,203 --> 00:30:24,603 sobre como tiveste sorte. 432 00:30:27,603 --> 00:30:29,763 - Eu… - Porque vieste? 433 00:30:30,723 --> 00:30:33,323 O que fazes no gabinete da diretora executiva? 434 00:30:33,403 --> 00:30:35,203 Queres começar por aí? 435 00:30:36,243 --> 00:30:37,083 Sra. Gül. 436 00:30:37,683 --> 00:30:40,563 Só queria expor a minha preocupação 437 00:30:40,643 --> 00:30:42,203 sobre o seu programa de notícias. 438 00:30:43,563 --> 00:30:44,403 Não. 439 00:30:45,523 --> 00:30:46,723 Não é isso. 440 00:30:46,803 --> 00:30:47,683 Tenta outra vez. 441 00:30:49,403 --> 00:30:50,643 Decide-te 442 00:30:50,723 --> 00:30:51,563 e depois volta. 443 00:30:51,643 --> 00:30:54,763 Os leões, sem se aperceberem, atraiçoam-se uns aos outros 444 00:30:54,843 --> 00:30:56,723 e libertam o caminho para as aves. 445 00:30:56,803 --> 00:31:00,203 Como se veem como governantes invencíveis, 446 00:31:00,283 --> 00:31:02,563 nem sequer reparam nesse pequeno erro. 447 00:31:02,643 --> 00:31:05,443 E é assim que a ave de rapina avança. 448 00:31:18,483 --> 00:31:20,283 É o meu copo, já agora. 449 00:31:23,323 --> 00:31:24,683 Como podes ter a certeza? 450 00:31:31,003 --> 00:31:32,203 Vamos perguntar ao copo. 451 00:31:35,123 --> 00:31:37,523 Acho que o copo não tem nada a dizer sobre isso. 452 00:31:43,403 --> 00:31:44,523 Quem o conseguir, ganha. 453 00:31:45,683 --> 00:31:46,683 Ganha? 454 00:31:49,763 --> 00:31:51,883 - É assim que vês isto? - Não. 455 00:31:52,483 --> 00:31:53,323 Não. 456 00:31:54,003 --> 00:31:55,843 Só quero o que mereço. 457 00:31:57,163 --> 00:31:59,123 Mereço-o desde o início. 458 00:32:04,283 --> 00:32:06,283 O que te faz pensar que mereces? 459 00:32:07,083 --> 00:32:08,163 Explica-me. 460 00:32:10,403 --> 00:32:11,363 Está bem. 461 00:32:23,883 --> 00:32:25,883 Porque fica bem nas minhas mãos. 462 00:32:26,843 --> 00:32:29,723 Olha, é um puro malte da Escócia. 463 00:32:30,363 --> 00:32:33,003 Envelhecido em carvalho. Uma ligeira nota fumada. 464 00:32:34,483 --> 00:32:36,763 Envelhecido pelo menos 25 anos. 465 00:32:37,843 --> 00:32:40,603 O uísque é a minha cena. Conheço-o bem. 466 00:32:40,683 --> 00:32:43,083 Conheces? A sério? 467 00:32:43,163 --> 00:32:45,163 Digamos que conheço. 468 00:32:48,083 --> 00:32:49,683 Até ao mais ínfimo pormenor. 469 00:32:50,883 --> 00:32:54,203 O sítio certo e a postura certa o manter. 470 00:32:54,843 --> 00:32:56,403 Talvez seja esse o problema. 471 00:32:57,443 --> 00:32:59,043 És o tipo de homem 472 00:32:59,123 --> 00:33:02,563 que para o mundo e diz-lhe para voltar atrás. 473 00:33:03,603 --> 00:33:05,243 Então, acreditas no destino? 474 00:33:06,803 --> 00:33:11,403 "O que devemos fazer? Afastarmo-nos e deixar acontecer?" Isso é ser passivo. 475 00:33:15,843 --> 00:33:16,883 Mas… 476 00:33:19,443 --> 00:33:20,563 Este é o meu uísque. 477 00:33:22,083 --> 00:33:23,283 Eu é que o bebo. 478 00:33:25,083 --> 00:33:26,963 Devias ir beber outra coisa. 479 00:33:42,283 --> 00:33:43,963 Sra. Lale. 480 00:33:45,323 --> 00:33:46,363 Minha querida. 481 00:33:47,283 --> 00:33:50,083 Adoro-a. Obrigada por tudo. 482 00:33:58,203 --> 00:34:01,723 Tudo o que lhe tem acontecido ultimamente. Não acho justo. 483 00:34:03,443 --> 00:34:06,123 Sinceramente, fiquei desiludida quando soube 484 00:34:06,203 --> 00:34:08,203 que não me queria visitar no hospital. 485 00:34:08,763 --> 00:34:11,083 Mas ainda bem que veio hoje. 486 00:34:11,843 --> 00:34:13,683 Obrigada por tudo. 487 00:34:18,643 --> 00:34:19,723 Minha querida. 488 00:34:19,803 --> 00:34:21,283 Obrigada por tudo. 489 00:34:21,363 --> 00:34:23,923 Özge, mereces o melhor de tudo. 490 00:34:24,003 --> 00:34:26,563 - Obrigada. - Estás muito bonita. Vai divertir-te. 491 00:34:26,643 --> 00:34:27,603 Adeus. 492 00:34:32,003 --> 00:34:33,243 Obrigada, querido. 493 00:34:48,843 --> 00:34:51,083 Sinceramente, fiquei desiludida quando soube 494 00:34:51,163 --> 00:34:53,443 que não me queria visitar no hospital. 495 00:34:55,923 --> 00:35:00,043 Diz-me, estás a brincar comigo? Talvez também estejas a passar por algo. 496 00:35:00,123 --> 00:35:02,963 Os sinais confusos que tens dado ultimamente. 497 00:35:03,043 --> 00:35:04,683 Sê honesta comigo, Lale. 498 00:35:05,643 --> 00:35:07,323 Não queres voltar para casa. 499 00:35:07,403 --> 00:35:08,723 Queres ficar com o Kenan. 500 00:35:08,803 --> 00:35:12,763 Quando te pergunto se ele esteve aqui, negas e mentes-me. 501 00:35:14,323 --> 00:35:17,003 Infelizmente, tenho de ser eu a dizer-lhe isto. 502 00:35:17,963 --> 00:35:19,923 A Özge não a quer ver. 503 00:35:22,003 --> 00:35:24,203 Acompanho-a desde o início. 504 00:35:24,283 --> 00:35:27,603 Quando tinha 11 anos, vi-a e disse a mim mesma que seria jornalista. 505 00:35:27,683 --> 00:35:31,923 Aos 18 anos, poupei dinheiro só para comprar uma saia justa como a sua. 506 00:35:32,003 --> 00:35:35,483 A minha mãe dizia que eu era demasiado nova para usar uma saia assim. 507 00:35:35,563 --> 00:35:38,803 Estudei e entrei no curso de jornalismo. O meu objetivo era conhecê-la. 508 00:35:38,883 --> 00:35:42,643 Acho que sou a pessoa que mais a adora. 509 00:35:42,723 --> 00:35:45,643 E agora, está aqui. É o dia mais feliz da minha vida. 510 00:35:45,723 --> 00:35:47,963 Persegue as notícias, não as pessoas. 511 00:36:25,643 --> 00:36:27,403 Como correu o casamento da Özge? 512 00:36:35,083 --> 00:36:36,443 Foste tu, certo? 513 00:36:42,803 --> 00:36:43,763 És tu. 514 00:36:47,683 --> 00:36:48,683 Do que está a falar? 515 00:36:51,723 --> 00:36:52,883 Foi obra tua. 516 00:36:57,003 --> 00:36:58,483 Encorajaste o Kenan. 517 00:37:00,043 --> 00:37:02,443 Semeaste dúvidas na mente do Selim. 518 00:37:04,203 --> 00:37:07,163 Sabe-se lá que mais fizeste e que eu não sei. 519 00:37:11,683 --> 00:37:14,643 Tinha uma vida. Tinha uma ordem para as coisas. 520 00:37:14,723 --> 00:37:16,483 Tinha um sistema. 521 00:37:16,563 --> 00:37:20,803 Não era doentio como podia parecer de fora. Era bastante saudável. 522 00:37:22,603 --> 00:37:23,443 Mas… 523 00:37:24,043 --> 00:37:28,563 O Kenan dar um passo, eu esconder o Kenan… 524 00:37:33,763 --> 00:37:35,763 Eu nunca minto, sabes. 525 00:37:37,163 --> 00:37:40,843 Só os idiotas mentem. A verdade acaba sempre por vir à tona. 526 00:37:42,523 --> 00:37:46,723 Mas a culpa é minha. Não tomei medidas para me proteger. 527 00:37:46,803 --> 00:37:47,843 Sra. Lale. 528 00:37:47,923 --> 00:37:49,403 Distraí-me. 529 00:37:49,483 --> 00:37:50,603 Sra. Lale, não… 530 00:37:51,243 --> 00:37:54,883 - Não consigo entender nada. - Claro que não consegues. 531 00:37:55,563 --> 00:37:56,603 Pois não? 532 00:37:58,803 --> 00:38:00,603 Porque não o podes confrontar. 533 00:38:00,683 --> 00:38:04,523 Foste tu. Foste tu desde o início. 534 00:38:04,603 --> 00:38:06,723 Chegaste e deste-me cabo da vida. 535 00:38:07,363 --> 00:38:09,283 Porque me odeias mesmo. 536 00:38:09,363 --> 00:38:12,003 Juraste acabar comigo e não tens medo de nada. 537 00:38:12,523 --> 00:38:13,643 Mas eu topei-te. 538 00:38:15,363 --> 00:38:16,203 Vês? 539 00:38:18,003 --> 00:38:21,723 Foste tu. És a miúda da casa de banho da faculdade. 540 00:38:22,243 --> 00:38:25,923 A admiração é o maior dos venenos. Agora já sei. Mas topei-te. 541 00:38:28,923 --> 00:38:34,203 - E vai despedir-me? É isso? - Diz-me o que devo fazer. 542 00:38:35,683 --> 00:38:37,403 - Eu digo. - Força. 543 00:38:41,803 --> 00:38:43,283 É demasiado tarde. 544 00:38:44,043 --> 00:38:46,403 Não me podes despedir, Lale. 545 00:38:48,563 --> 00:38:50,483 Estás acabada. Acabada. 546 00:38:50,563 --> 00:38:51,923 Acabou-se o teu tempo. 547 00:38:52,003 --> 00:38:54,523 O que pensariam as pessoas se me despedisses agora? 548 00:38:54,603 --> 00:38:57,363 Ela mandou embora a rapariga bonita. Ficou com ciúmes. 549 00:38:57,443 --> 00:39:02,523 Teve um caso com o Kenan e ficou com ciúmes. E o que pensaria o Selim? 550 00:39:03,043 --> 00:39:06,043 Despedir-me só confirmaria o teu caso com o Kenan. 551 00:39:06,843 --> 00:39:07,963 Estou aqui. 552 00:39:09,043 --> 00:39:13,083 E agora não me podes destruir. Estou aqui. 553 00:39:14,283 --> 00:39:16,643 Estou aqui e não há volta a dar. 554 00:39:16,723 --> 00:39:17,763 Aceita. 555 00:39:18,563 --> 00:39:20,003 Não há volta a dar. 556 00:39:21,243 --> 00:39:22,363 Lale Terrena. 557 00:39:24,043 --> 00:39:28,483 Não acredito que achas que alguém na atmosfera está a escrever estas coisas. 558 00:39:29,403 --> 00:39:30,683 São pessoas que as escrevem. 559 00:39:31,403 --> 00:39:32,923 Pessoas reais. 560 00:39:33,523 --> 00:39:35,483 Eu escrevi-o. Fui eu. 561 00:39:36,563 --> 00:39:39,803 Eu disse: "Lale Terrestre". 562 00:39:42,763 --> 00:39:43,763 Que bom para ti. 563 00:39:44,603 --> 00:39:45,563 Bravo. 564 00:39:46,523 --> 00:39:50,123 É o teu maior talento, não é? Dizer a palavra mais nojenta? 565 00:39:50,203 --> 00:39:52,203 - Nojenta? - Nojenta. 566 00:39:53,083 --> 00:39:55,763 E qual é o teu talento ao certo? 567 00:39:55,843 --> 00:39:58,763 Não sei. Talvez ser capaz de fazer este trabalho como deve ser? 568 00:39:58,843 --> 00:40:00,443 Não penses que é sorte. 569 00:40:01,043 --> 00:40:03,163 Achas que não sei nada sobre a vida? 570 00:40:03,243 --> 00:40:05,043 Achas que não tenho capacidades? 571 00:40:05,123 --> 00:40:06,683 Achas que não tenho talento? 572 00:40:07,403 --> 00:40:08,243 Achas? 573 00:40:11,403 --> 00:40:12,403 Tão antiquada. 574 00:40:16,043 --> 00:40:18,483 O que vais fazer agora, Lale? 575 00:40:19,083 --> 00:40:21,923 Normalmente, salvas a emissão e tudo. 576 00:40:23,283 --> 00:40:26,123 Pergunto-me como vais conseguir sair desta. 577 00:40:29,483 --> 00:40:31,603 - Sra. Lale, se estiver pronta… - Entra. 578 00:40:52,043 --> 00:40:53,763 - Bom dia. - Bom dia. 579 00:41:05,243 --> 00:41:07,963 - O Kenan não veio outra vez. O que será? - Cala-te. 580 00:41:08,043 --> 00:41:09,843 Se todos estiverem prontos, 581 00:41:09,923 --> 00:41:12,043 Volkan, começamos com a tua história. 582 00:41:19,163 --> 00:41:20,283 Volkan, querido. 583 00:41:20,363 --> 00:41:22,163 Pode esperar um minuto? 584 00:41:22,243 --> 00:41:24,243 Se não te importas, Müge. 585 00:41:25,363 --> 00:41:26,323 Tenho… 586 00:41:27,963 --> 00:41:30,283 Tenho uma coisa a dizer-vos. 587 00:41:31,043 --> 00:41:32,923 É um anúncio importante. 588 00:41:35,043 --> 00:41:36,243 A minha assistente, 589 00:41:37,203 --> 00:41:38,323 a querida Aslı. 590 00:41:38,403 --> 00:41:40,683 Já todos a conhecem. 591 00:41:40,763 --> 00:41:44,723 Demorei algum tempo a descobrir o talento jornalístico dela, 592 00:41:44,803 --> 00:41:48,803 mas estou feliz por o ter descoberto. 593 00:41:49,363 --> 00:41:50,443 É por isso 594 00:41:50,523 --> 00:41:52,803 que a vou mandar para o nosso escritório de Ancara 595 00:41:52,883 --> 00:41:54,163 como a nossa nova repórter. 596 00:41:54,763 --> 00:41:57,803 - Parabéns, Aslı. - O que achas? 597 00:41:57,883 --> 00:42:00,763 - Parabéns, Aslı. - Se achas que assim é, ótimo. 598 00:42:02,443 --> 00:42:06,643 Aslı, querida. Desejo-te muito sucesso no caminho brilhante que tens pela frente. 599 00:42:06,723 --> 00:42:10,843 E sei que farás coisas fantásticas. Tenho a certeza. Mereces. 600 00:42:11,603 --> 00:42:12,643 Certo, equipa? 601 00:42:12,723 --> 00:42:13,683 Bravo! 602 00:42:13,763 --> 00:42:14,603 Parabéns! 603 00:42:18,883 --> 00:42:20,483 Ancara é fria. Tem cuidado. 604 00:42:32,683 --> 00:42:33,643 Muito bem. 605 00:42:33,723 --> 00:42:36,163 Volkan, estamos prontos para ti. 606 00:48:23,923 --> 00:48:28,923 Legendas: Helena Cotovio