1
00:00:06,283 --> 00:00:10,643
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,163 --> 00:00:14,563
Volta a chamar-me Kenan. Por favor.
3
00:00:15,963 --> 00:00:17,203
Estás bem?
4
00:00:18,843 --> 00:00:20,763
Tive tantas saudades tuas, Lale.
5
00:00:37,883 --> 00:00:38,723
Espera.
6
00:00:40,843 --> 00:00:42,723
- Espera um momento. Para.
- O que foi?
7
00:00:42,803 --> 00:00:44,043
- Espera.
- O que foi?
8
00:00:44,563 --> 00:00:45,563
Por favor, para.
9
00:00:46,323 --> 00:00:48,443
- Não, isto não está certo, Kenan.
- O quê?
10
00:00:48,523 --> 00:00:49,723
Kenan, para.
11
00:00:59,123 --> 00:01:03,003
Não nos deixemos levar pelo momento
e agir de forma irracional.
12
00:01:04,003 --> 00:01:07,323
O programa foi ótimo
e ficámos todos muito entusiasmados.
13
00:01:08,043 --> 00:01:09,643
- Por favor.
- Que se foda isso.
14
00:01:09,723 --> 00:01:12,283
Não tem nada que ver com isso.
Não quero saber disso!
15
00:01:13,883 --> 00:01:14,963
Estás bêbado?
16
00:01:15,043 --> 00:01:16,163
Não estou.
17
00:01:19,523 --> 00:01:20,683
Olha, por favor.
18
00:01:22,203 --> 00:01:23,403
É melhor ires-te embora.
19
00:01:24,523 --> 00:01:27,203
Por favor, temos um voo amanhã de manhã.
20
00:01:27,283 --> 00:01:29,683
Diz-me, estás a brincar comigo?
21
00:01:29,763 --> 00:01:31,763
Porque haveria de brincar contigo?
22
00:01:32,363 --> 00:01:33,563
Estás bem?
23
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
Estou ótimo, porra.
24
00:01:36,003 --> 00:01:37,603
Sinto-me fantástico, merda.
25
00:01:37,683 --> 00:01:40,283
Estou a rebentar de felicidade.
26
00:01:40,363 --> 00:01:42,483
Por uma vez, sê honesta comigo, Lale.
27
00:01:43,203 --> 00:01:45,123
Sê sincera comigo, para variar, por favor.
28
00:01:45,203 --> 00:01:46,523
Estou apaixonado por ti.
29
00:01:48,803 --> 00:01:52,083
O que se passa entre nós?
O que estamos a fazer?
30
00:01:52,163 --> 00:01:55,403
Os sinais confusos
que tens dado ultimamente.
31
00:01:55,483 --> 00:01:57,923
Talvez também estejas a acordar para isto.
32
00:01:58,003 --> 00:02:00,643
Não sei do que está a falar.
33
00:02:00,723 --> 00:02:02,723
Será que de alguma forma, sem intenção,
34
00:02:02,803 --> 00:02:04,123
insinuei algo?
35
00:02:04,203 --> 00:02:06,523
Porque estás a agir assim? Estávamos bem.
36
00:02:06,603 --> 00:02:08,723
- Estávamos bem?
- Sim!
37
00:02:08,803 --> 00:02:10,363
Eu não estava bem, Lale.
38
00:02:10,443 --> 00:02:14,323
Tu estavas bem.
Uma vida maravilhosa com dois maridos.
39
00:02:14,403 --> 00:02:17,003
- O quê?
- O Selim em casa e eu no canal.
40
00:02:18,083 --> 00:02:20,643
Porque não sou eu a acordar ao teu lado?
41
00:02:21,643 --> 00:02:23,803
Porque não estás ao meu lado
quando acordo?
42
00:02:25,163 --> 00:02:26,843
Porque durmo sozinho?
43
00:02:27,803 --> 00:02:29,043
Não sejas ridículo.
44
00:02:29,123 --> 00:02:32,563
Istambul inteira dormiu contigo
e tu dormes sozinho?
45
00:02:34,203 --> 00:02:35,523
Não estou contigo.
46
00:02:35,603 --> 00:02:36,923
Acordo sem ti.
47
00:02:37,643 --> 00:02:39,643
É por isso que estou sozinho.
48
00:02:41,043 --> 00:02:43,923
Faço tudo por ti o dia todo.
49
00:02:44,523 --> 00:02:46,283
Lido com os teus humores.
50
00:02:46,363 --> 00:02:48,803
Trato-te nas palminhas,
51
00:02:48,883 --> 00:02:51,563
como se estivesse a segurar
as asas de uma borboleta.
52
00:02:51,643 --> 00:02:53,643
- Mas…
- Mas o quê?
53
00:02:54,843 --> 00:02:55,843
Não és minha.
54
00:02:57,163 --> 00:02:59,283
Kenan, espera.
55
00:03:01,323 --> 00:03:03,243
Não me faças isto agora.
56
00:03:04,203 --> 00:03:08,803
- Não é justo.
- O que me tens feito não é justo.
57
00:03:10,043 --> 00:03:12,523
Nem acredito que me deixei levar por isto.
58
00:03:14,763 --> 00:03:17,563
Diz-me agora. Diz-me que és a Lale Kıran.
59
00:03:17,643 --> 00:03:20,443
Diz-me que uma mulher como tu
aparece uma vez em 100 anos.
60
00:03:20,523 --> 00:03:23,323
Não sejas absurdo.
Passámos por muito juntos.
61
00:03:23,403 --> 00:03:25,723
- Sai daqui.
- O quê?
62
00:03:25,803 --> 00:03:28,803
"O canal, a Müge, o Selim.
Têm todos muita sorte."
63
00:03:28,883 --> 00:03:31,843
"Vivem às minhas custas.
É tudo graças a mim." Di-lo.
64
00:03:31,923 --> 00:03:33,363
Sim, claro.
65
00:03:33,443 --> 00:03:36,563
"Põe-te no teu lugar, Kenan."
Vá lá, di-lo.
66
00:03:37,323 --> 00:03:38,283
Vá, diz.
67
00:03:44,483 --> 00:03:46,603
É mesmo isso que pensas?
68
00:03:47,803 --> 00:03:49,123
E o que pensas tu?
69
00:03:49,923 --> 00:03:52,043
Vá, sê sincera comigo.
70
00:03:53,083 --> 00:03:55,003
Quero sair daqui agora.
71
00:03:57,603 --> 00:04:01,043
Quero o meu voo antecipado
e quero sair já daqui.
72
00:04:01,123 --> 00:04:02,083
Vai.
73
00:04:03,283 --> 00:04:05,003
Mas isto ainda não acabou.
74
00:05:12,123 --> 00:05:13,283
Ainda estás acordado?
75
00:05:14,443 --> 00:05:18,923
- Disseste que vinhas de manhã.
- Sim, mas decidi voltar agora.
76
00:05:42,123 --> 00:05:43,003
Obrigada.
77
00:05:50,963 --> 00:05:52,003
Lale.
78
00:05:54,723 --> 00:05:55,603
Sim, querido?
79
00:05:57,043 --> 00:05:58,003
O que se passa?
80
00:06:00,083 --> 00:06:01,443
O quê? Não percebo.
81
00:06:02,523 --> 00:06:04,683
O que se passa? Conta-me.
82
00:06:05,763 --> 00:06:09,283
Não entendo. O que queres que te diga?
83
00:06:10,883 --> 00:06:12,403
Quero saber a verdade.
84
00:06:13,003 --> 00:06:14,563
O que se passa realmente?
85
00:06:18,043 --> 00:06:18,923
Diz-me.
86
00:06:20,163 --> 00:06:21,083
Selim.
87
00:06:22,363 --> 00:06:24,843
- Não se passa nada.
- Passa-se alguma coisa.
88
00:06:24,923 --> 00:06:26,163
Passa-se alguma coisa.
89
00:06:30,283 --> 00:06:33,603
Há anos que não me incomodo.
Há um sistema.
90
00:06:33,683 --> 00:06:36,243
Na verdade, é um sistema retorcido.
91
00:06:36,323 --> 00:06:39,203
Talvez tenha sido um tolo. O Kenan, tu…
92
00:06:39,803 --> 00:06:41,523
É uma situação doentia e estranha.
93
00:06:41,603 --> 00:06:43,763
"Adiante", pensei. "Esquece."
94
00:06:43,843 --> 00:06:47,443
Aceitei tudo.
Estares com o Kenan todos os dias.
95
00:06:47,523 --> 00:06:49,243
Mas algumas coisas mudaram agora.
96
00:06:49,323 --> 00:06:50,323
Vá lá.
97
00:06:50,403 --> 00:06:51,723
Não me tentes enganar.
98
00:06:51,803 --> 00:06:53,563
- Selim.
- Diz-me.
99
00:06:55,683 --> 00:06:58,163
Não entendo do que estás a falar.
100
00:06:58,243 --> 00:06:59,363
Qual é o problema?
101
00:06:59,443 --> 00:07:00,763
- Qual é o problema?
- Sim.
102
00:07:00,843 --> 00:07:03,323
O problema és tu. Como as coisas são.
103
00:07:03,403 --> 00:07:05,083
Não queres voltar para casa.
104
00:07:05,163 --> 00:07:06,483
Queres ficar com o Kenan.
105
00:07:06,563 --> 00:07:09,523
Quando eu e as miúdas nos vamos embora,
voltas para o Kenan.
106
00:07:09,603 --> 00:07:14,163
Quando te pergunto se ele esteve aqui,
negas e mentes-me.
107
00:07:14,243 --> 00:07:15,443
O que se passa?
108
00:07:15,523 --> 00:07:19,363
O que andamos a fazer?
Sê sincera comigo. Sê honesta para variar.
109
00:07:19,443 --> 00:07:22,443
Espera. Não sou honesta e sincera contigo?
110
00:07:22,523 --> 00:07:26,323
Ouves o que dizes? Nunca te menti.
111
00:07:28,323 --> 00:07:29,563
Não acredito nisso.
112
00:07:35,563 --> 00:07:38,323
Queres separar-te de mim?
113
00:07:40,803 --> 00:07:42,003
O quê? Conta-me.
114
00:07:42,923 --> 00:07:44,523
Queres ir-te embora?
115
00:07:44,603 --> 00:07:48,203
Queres fazer uma pausa?
Queres pensar? O que quiseres.
116
00:07:49,443 --> 00:07:52,083
Dificultei-te a vida ultimamente
por causa destas crises.
117
00:07:52,163 --> 00:07:54,683
- Negligenciei-te. Desculpa.
- Ouve, continuas…
118
00:07:54,763 --> 00:07:56,403
Continuo com o quê? O quê?
119
00:07:56,483 --> 00:07:59,403
Queres que me vá embora?
O que queres? Diz-me.
120
00:08:00,083 --> 00:08:02,363
Não me posso ir embora
por causa das miúdas.
121
00:08:02,963 --> 00:08:05,363
É um casamento.
Nenhum dos dois se pode ir embora.
122
00:08:05,443 --> 00:08:07,363
É o que somos. Não somos…
123
00:08:08,683 --> 00:08:10,043
- Esquece.
- O quê?
124
00:08:10,603 --> 00:08:12,803
Esquece o quê? Selim, fala comigo.
125
00:08:12,883 --> 00:08:14,683
Não podemos ter um caso tórrido
126
00:08:14,763 --> 00:08:17,083
com discussões e separações
como tinhas com o Kenan.
127
00:08:17,163 --> 00:08:20,003
Sou o teu marido, o pai das tuas filhas.
128
00:08:20,083 --> 00:08:24,323
Não posso ser o tipo descontraído
e ir-me embora. Estou preso aqui.
129
00:08:25,203 --> 00:08:27,643
Odeio-me a mim mesmo
por estar nesta situação.
130
00:08:59,323 --> 00:09:00,363
Mia!
131
00:09:02,203 --> 00:09:03,283
Mia!
132
00:09:03,363 --> 00:09:05,883
Estou farta de comer ovos.
133
00:09:05,963 --> 00:09:09,083
O autocarro da escola está a chegar.
Vamos, despachem-se.
134
00:09:09,163 --> 00:09:11,483
- Mia!
- Vá, Melo, despacha-te.
135
00:09:12,323 --> 00:09:14,323
Pai, ouve esta canção.
136
00:09:15,083 --> 00:09:15,963
A sério? Agora?
137
00:09:16,043 --> 00:09:17,643
Quem esteve aqui ontem à noite?
138
00:09:20,283 --> 00:09:21,123
Ninguém.
139
00:09:22,203 --> 00:09:24,523
Não conseguia dormir
e fiquei a ver televisão.
140
00:09:25,043 --> 00:09:26,803
Mãe, ouve esta canção.
141
00:09:26,883 --> 00:09:28,323
Espera. Bom dia.
142
00:09:28,403 --> 00:09:29,283
Bom dia.
143
00:09:33,323 --> 00:09:34,883
É maravilhosa.
144
00:09:39,843 --> 00:09:41,443
- Não.
- Vá lá.
145
00:09:41,523 --> 00:09:43,083
Pronto, ouço mais tarde.
146
00:09:43,163 --> 00:09:44,883
- Vá.
- Tenham um bom dia.
147
00:09:44,963 --> 00:09:46,643
E tu tem um dia caótico no trabalho.
148
00:09:46,723 --> 00:09:47,883
Até logo!
149
00:09:55,123 --> 00:09:57,203
O pequeno-almoço está pronto.
Vou-me embora.
150
00:09:58,123 --> 00:09:58,963
Está bem.
151
00:10:29,403 --> 00:10:31,603
- O Sr. Kenan ainda não chegou.
- Como assim?
152
00:10:31,683 --> 00:10:32,723
Deve estar atrasado.
153
00:10:32,803 --> 00:10:35,763
Ele nunca se atrasa.
O voo deve ter-se atrasado.
154
00:10:39,163 --> 00:10:43,643
Não, não há atrasos nem nada assim.
E foram buscá-lo de manhã.
155
00:10:49,603 --> 00:10:50,523
A Sra. Lale chegou.
156
00:11:18,803 --> 00:11:19,643
Bom dia.
157
00:11:35,003 --> 00:11:37,003
O Kenan não vem hoje.
158
00:11:37,523 --> 00:11:38,683
Mandou-me uma mensagem.
159
00:11:48,283 --> 00:11:50,443
É surpreendente, certo?
160
00:11:50,523 --> 00:11:54,603
Afinal, é a primeira vez.
Eu disse que o Kenan não vem hoje.
161
00:11:56,203 --> 00:11:57,643
Estou mesmo mal, Müge.
162
00:12:01,763 --> 00:12:03,483
É uma coisa atrás da outra.
163
00:12:05,203 --> 00:12:08,563
E o stress do contrato não ajuda em nada.
164
00:12:09,763 --> 00:12:12,523
Eu não… não sinto essa pressão.
165
00:12:15,603 --> 00:12:17,243
Porque ninguém me pergunta nada.
166
00:12:18,283 --> 00:12:20,843
Tenho estado na bancada a observar.
167
00:12:20,923 --> 00:12:22,763
Porque estás a ser assim?
168
00:12:22,843 --> 00:12:26,203
O Kenan vai pedir a tua opinião.
Só tem caos na cabeça.
169
00:12:26,283 --> 00:12:29,483
Pois, claro. De certeza que sim.
Nem pensar.
170
00:12:29,563 --> 00:12:31,803
Estou a dizer-te que estou mal.
171
00:12:32,523 --> 00:12:35,443
Não queres saber disso, Müge?
172
00:12:36,403 --> 00:12:38,963
- O que se passa?
- Já te disse que não estou bem!
173
00:12:39,843 --> 00:12:41,603
É uma coisa atrás da outra.
174
00:12:41,683 --> 00:12:44,123
O Selim anda estranho,
o Kenan anda estranho.
175
00:12:44,203 --> 00:12:47,523
É de loucos. Alguém lançou algo no ar
176
00:12:47,603 --> 00:12:49,363
e descontrolou-se tudo.
177
00:12:53,323 --> 00:12:56,043
- Podes dar-me atenção?
- Está bem, claro.
178
00:12:56,803 --> 00:12:57,643
Não.
179
00:12:57,723 --> 00:12:59,083
Não, tenho de ir.
180
00:12:59,683 --> 00:13:00,763
Podemos falar depois?
181
00:13:01,403 --> 00:13:03,723
Eu entendo. Estás com problemas.
182
00:13:04,683 --> 00:13:06,603
Mas pensa assim.
183
00:13:07,163 --> 00:13:09,363
Não é fácil ser a Lale Kıran.
184
00:13:21,723 --> 00:13:23,643
- Estão a pedir 12.
- O quê?
185
00:13:24,723 --> 00:13:25,963
Isso não vai acontecer.
186
00:13:27,083 --> 00:13:28,123
Eu disse-lhe isso.
187
00:13:28,203 --> 00:13:31,243
- Ele falou de várias coisas.
- O Kenan?
188
00:13:31,323 --> 00:13:33,883
Está sempre a atirar-me ofertas de rivais.
189
00:13:34,883 --> 00:13:37,963
O rapaz não tem vergonha. E nunca o fez.
190
00:13:38,043 --> 00:13:39,283
O que vamos fazer?
191
00:13:39,363 --> 00:13:40,483
Convence-o.
192
00:13:40,563 --> 00:13:42,563
A nossa oferta final é nove.
193
00:13:44,003 --> 00:13:45,563
E se quiserem ir-se embora?
194
00:13:46,483 --> 00:13:50,643
Certifica-te de que não o fazem, Gül.
Tens de os convencer a ficar.
195
00:13:52,163 --> 00:13:54,043
- Sim, mas…
- Relâmpago.
196
00:13:54,123 --> 00:13:55,603
O meu cavalo preferido.
197
00:13:57,323 --> 00:13:59,083
- Vencedor do Gazi.
- Sim.
198
00:13:59,163 --> 00:14:01,163
O Seyfi cuida bem dele.
199
00:14:02,083 --> 00:14:04,323
Está sempre a cuidar dele.
200
00:14:04,843 --> 00:14:06,683
O Seyfi fala a língua deles.
201
00:14:07,443 --> 00:14:09,043
É por isso que o Seyfi
202
00:14:09,603 --> 00:14:11,363
significa muito para mim.
203
00:14:12,603 --> 00:14:14,923
No entanto, se tivesse de escolher
204
00:14:15,003 --> 00:14:17,403
entre o Seyfi e o Relâmpago,
205
00:14:17,483 --> 00:14:20,243
escolheria o Relâmpago
sem pensar duas vezes.
206
00:14:23,603 --> 00:14:25,643
Tens de resolver isto. Tu consegues.
207
00:14:26,883 --> 00:14:27,803
Anda cá.
208
00:14:36,123 --> 00:14:39,323
ONDE ESTÁS, KENAN?
209
00:14:49,403 --> 00:14:51,283
Tenho de lhe dizer uma coisa.
210
00:14:51,363 --> 00:14:54,523
- Diz-me a mim. A Gül está ocupada.
- Mas a Sra. Lale mandou-me vir.
211
00:14:54,603 --> 00:14:56,963
- Tudo bem, diz-me.
- Podia…
212
00:15:03,923 --> 00:15:04,763
Entra.
213
00:15:09,243 --> 00:15:11,803
- És a nova assistente da Lale.
- Sim.
214
00:15:12,323 --> 00:15:13,163
Já percebi.
215
00:15:13,243 --> 00:15:14,603
Então, diz-me,
216
00:15:15,163 --> 00:15:16,523
porque é que o Kenan não está?
217
00:15:16,603 --> 00:15:18,123
Não faço ideia.
218
00:15:18,763 --> 00:15:23,403
Normalmente, a Lale partilha tudo comigo.
Somos muito chegadas.
219
00:15:23,483 --> 00:15:25,523
Mas acho que ela não teve tempo.
220
00:15:45,043 --> 00:15:46,483
Então, são chegadas?
221
00:15:47,603 --> 00:15:48,483
Não me digas.
222
00:15:49,043 --> 00:15:50,483
Conta-me mais coisas.
223
00:15:51,523 --> 00:15:54,483
Para a Sra. Lale
não sou apenas uma assistente.
224
00:15:54,563 --> 00:15:56,563
E eu também gosto muito dela.
225
00:15:58,043 --> 00:15:59,043
Qual é o teu apelido?
226
00:16:00,123 --> 00:16:00,963
Tuna.
227
00:16:05,003 --> 00:16:07,123
Querida, podes trazer-me
228
00:16:07,203 --> 00:16:09,363
a folha de serviço da Aslı Tuna?
229
00:16:11,523 --> 00:16:13,643
Começaste no canal há três meses.
230
00:16:14,763 --> 00:16:16,563
E, dos quatro estagiários,
231
00:16:16,643 --> 00:16:20,123
incluindo a Güliz, tu foste a escolhida.
232
00:16:20,643 --> 00:16:21,843
Que mais temos aqui?
233
00:16:22,563 --> 00:16:25,483
Özge, a assistente da Lale
desde há 6 anos,
234
00:16:25,563 --> 00:16:27,443
foi despedida.
235
00:16:27,523 --> 00:16:30,003
E tu, de repente,
236
00:16:30,083 --> 00:16:31,843
tornas-te assistente da Lale.
237
00:16:35,843 --> 00:16:37,803
Tu e a Lale conhecem-se há muito?
238
00:16:39,003 --> 00:16:42,603
Não, mas houve uma ligação imediata.
239
00:16:44,323 --> 00:16:45,163
A sério?
240
00:16:47,003 --> 00:16:50,883
Pensando nisso, és uma miúda
cheia de sorte, não és?
241
00:16:53,043 --> 00:16:56,803
Por isso, além de teres sorte,
que outras habilidades tens?
242
00:17:28,243 --> 00:17:29,843
Não me entendes.
243
00:17:32,403 --> 00:17:34,083
Tenho de me tornar alguém.
244
00:17:43,323 --> 00:17:44,323
Há a Müge.
245
00:17:46,323 --> 00:17:47,643
E há a Lale.
246
00:17:53,643 --> 00:17:55,923
E se um dia olhar para mim
247
00:17:56,003 --> 00:17:59,043
e vir que apenas sou como a Müge
e que é tarde de mais para mim?
248
00:18:00,923 --> 00:18:02,283
Tens muito medo, não tens?
249
00:18:02,363 --> 00:18:05,723
De, aos 40 anos, olhares em redor
e veres tudo o que perdeste.
250
00:18:17,443 --> 00:18:19,523
Últimos dez, nove,
251
00:18:19,603 --> 00:18:21,123
oito, sete,
252
00:18:21,203 --> 00:18:24,363
seis, cinco, quatro,
253
00:18:24,443 --> 00:18:27,443
três, dois, um, estamos no ar.
254
00:18:27,523 --> 00:18:28,443
Estou, Melisa?
255
00:18:32,323 --> 00:18:33,523
Acalma-te.
256
00:18:34,763 --> 00:18:35,963
Lale, estás no ar.
257
00:18:37,923 --> 00:18:39,643
Está bem, querida, acalma-te.
258
00:18:45,243 --> 00:18:47,243
Calma, está tudo bem.
259
00:18:49,403 --> 00:18:50,763
Lale, estamos em direto.
260
00:18:53,003 --> 00:18:54,323
Sra. Müge, passa-se algo.
261
00:18:55,403 --> 00:18:56,243
Lale.
262
00:19:03,203 --> 00:19:05,443
Vá lá, Lale. Vá lá.
263
00:19:08,643 --> 00:19:09,723
O que se passa?
264
00:19:09,803 --> 00:19:11,323
Onde raio estás?
265
00:19:11,403 --> 00:19:13,163
Diz ao Nunu para sair do ar.
266
00:19:35,963 --> 00:19:36,803
O telemóvel.
267
00:19:38,963 --> 00:19:40,123
Dá-me esse telemóvel.
268
00:19:51,723 --> 00:19:54,563
SELIM, A MELISA ESTÁ BEM?
269
00:20:02,163 --> 00:20:03,923
SIM, ESTÁ A DORMIR. VÁ LÁ.
270
00:20:09,203 --> 00:20:10,803
Nunu, vamos para intervalo.
271
00:20:10,883 --> 00:20:12,163
Corta para anúncio.
272
00:20:15,043 --> 00:20:17,443
Boa noite, senhoras e senhores.
273
00:20:17,523 --> 00:20:21,923
O programa de hoje começa com as reações
à transmissão de ontem de Eskişehir.
274
00:20:22,003 --> 00:20:25,963
Depois, o ministro do Trabalho
estará connosco por videochamada
275
00:20:26,043 --> 00:20:28,163
para falar sobre estas alegações.
276
00:20:28,243 --> 00:20:29,163
Sou a Lale Kıran.
277
00:20:29,243 --> 00:20:30,923
Bem-vindos a O Outro Lado.
278
00:21:00,123 --> 00:21:01,523
Lamento, Sra. Lale.
279
00:21:01,603 --> 00:21:03,683
Não, eu é que peço desculpa. Perdoa-me.
280
00:21:03,763 --> 00:21:07,363
Lamento imenso. Estou um pouco distraída.
281
00:21:07,443 --> 00:21:08,403
Não faz mal.
282
00:21:08,483 --> 00:21:10,483
Bolas, agora,
283
00:21:11,323 --> 00:21:12,563
está tudo desorganizado.
284
00:21:12,643 --> 00:21:14,203
Não faz mal, eu trato disto.
285
00:21:14,283 --> 00:21:15,403
Está bem.
286
00:21:15,483 --> 00:21:16,403
O Sr. Kenan.
287
00:21:18,003 --> 00:21:19,203
O que tem?
288
00:21:19,283 --> 00:21:22,923
- Deu-me a tarefa de encontrar a Büşbüş.
- E descobriste quem é?
289
00:21:24,603 --> 00:21:26,403
Não, ainda não.
290
00:21:26,483 --> 00:21:28,283
Eu aviso quando descobrir, mas…
291
00:21:29,483 --> 00:21:33,683
O que acontece quando descobrir quem é?
Denunciamo-la à Unidade de Cibercrimes?
292
00:21:34,603 --> 00:21:35,643
Acho…
293
00:21:36,443 --> 00:21:38,563
… que a Büşbüş
é uma miúda muito talentosa.
294
00:21:39,563 --> 00:21:41,363
Mas está no caminho errado.
295
00:21:41,443 --> 00:21:43,123
Quem me dera que não estivesse.
296
00:21:45,163 --> 00:21:47,723
Agora, desculpa, mas a emissão correu mal.
297
00:21:47,803 --> 00:21:50,123
- Adeus.
- Não! Quer dizer…
298
00:21:51,443 --> 00:21:54,123
Acho que foi fantástica. Como sempre.
299
00:21:55,003 --> 00:21:56,603
É mesmo incrível, Sra. Lale.
300
00:21:57,203 --> 00:21:58,203
Obrigada, querido.
301
00:22:05,123 --> 00:22:08,883
Sra. Lale, distraí-me durante a emissão,
por favor, perdoe-me.
302
00:22:09,443 --> 00:22:12,643
Tenho uma amiga chamada Melisa.
Também é sua fã, como eu.
303
00:22:13,523 --> 00:22:16,683
Ela discutiu com o namorado
e estava a ter um esgotamento.
304
00:22:17,243 --> 00:22:18,323
Lamento imenso.
305
00:22:21,763 --> 00:22:22,843
Liga à Melisa.
306
00:22:28,843 --> 00:22:29,723
Que…
307
00:22:30,883 --> 00:22:31,723
A sua?
308
00:22:34,763 --> 00:22:35,803
Não, não.
309
00:22:36,723 --> 00:22:38,003
A tua amiga Melisa.
310
00:22:38,883 --> 00:22:42,963
Disseste que ela era fã.
Talvez a possa ajudar como mulher.
311
00:22:54,803 --> 00:22:56,283
Estou? Özge, querida.
312
00:22:56,363 --> 00:22:58,043
- Olá.
- Olá, Sra. Lale.
313
00:22:58,123 --> 00:23:01,563
- Desculpe incomodar, mas…
- Nada disso, querida. Estou a ouvir.
314
00:23:01,643 --> 00:23:03,643
Está tudo bem? No ar, estava…
315
00:23:03,723 --> 00:23:04,923
Estou bem, minha querida.
316
00:23:05,003 --> 00:23:07,323
E tu? Estás pronta para amanhã?
317
00:23:07,403 --> 00:23:10,003
Sim. É por isso que estou a ligar.
318
00:23:10,083 --> 00:23:11,763
É uma altura estranha, mas…
319
00:23:12,723 --> 00:23:15,603
Disse que seria a minha
dama de honor, lembra-se?
320
00:23:16,363 --> 00:23:20,803
Depois, aconteceu aquilo tudo. Pensei
que também não quereria vir ao casamento.
321
00:23:20,883 --> 00:23:22,723
Porque pensas tal coisa?
322
00:23:22,803 --> 00:23:26,403
Seria uma honra ser tua dama de honor,
minha querida.
323
00:23:26,483 --> 00:23:29,963
Fico feliz por saber.
Muito bem. Obrigada. Até amanhã.
324
00:23:30,043 --> 00:23:31,523
Até amanhã, minha querida.
325
00:23:31,603 --> 00:23:32,523
Boa sorte.
326
00:23:45,803 --> 00:23:46,643
Olá.
327
00:23:49,003 --> 00:23:49,963
- Publica isto.
- Diz.
328
00:23:50,043 --> 00:23:52,563
Diz que tens novidades
e que são chocantes.
329
00:23:52,643 --> 00:23:54,963
O que devo publicar?
330
00:23:55,683 --> 00:23:57,803
Fala de mim e do Kenan. Temos uma relação.
331
00:23:58,523 --> 00:24:00,323
Chama-me a nova assistente da Lale.
332
00:24:00,403 --> 00:24:03,243
- Ena! Que raio?
- Porque não o fazes?
333
00:24:04,483 --> 00:24:06,243
O Kenan não está ao teu alcance.
334
00:24:06,323 --> 00:24:09,123
Vais continuar assim?
Pensei que te querias manter discreta.
335
00:24:09,203 --> 00:24:11,203
Não tenho tempo para planos.
336
00:24:11,723 --> 00:24:14,043
Não quero falhar. Tenho de atacar.
337
00:24:16,643 --> 00:24:18,723
Estás mesmo a arranjar sarilhos.
338
00:24:19,563 --> 00:24:20,763
Está bem, vou publicar.
339
00:24:49,683 --> 00:24:50,883
Onde estavas?
340
00:24:53,603 --> 00:24:54,443
Sobe.
341
00:24:58,243 --> 00:24:59,203
Sobe.
342
00:25:06,363 --> 00:25:08,843
- O frio nunca desaparece, Kenan.
- É absurdo.
343
00:25:09,443 --> 00:25:11,283
Não. Algo não está bem.
344
00:25:11,363 --> 00:25:13,843
Talvez seja o que deve acontecer.
345
00:25:13,923 --> 00:25:16,403
Talvez tenhamos chegado ao fim
de um paradigma.
346
00:25:17,203 --> 00:25:20,323
Garanto-te, algo se passa.
Porque não entendes?
347
00:25:24,883 --> 00:25:27,043
Vê o teu telemóvel,
aposto que a Büşbüş atacou.
348
00:25:30,083 --> 00:25:31,803
Que se lixe a Büşbüş.
349
00:25:31,883 --> 00:25:33,003
TENHO UMA BOMBA.
350
00:25:33,083 --> 00:25:35,483
A NOVA ASSISTENTE DA LALE E O KENAN
TÊM UMA RELAÇÃO.
351
00:25:35,563 --> 00:25:36,403
O que é isto?
352
00:25:37,803 --> 00:25:38,643
É verdade?
353
00:25:43,603 --> 00:25:44,843
Mas que raio?
354
00:25:45,483 --> 00:25:46,603
É tudo inventado.
355
00:25:48,243 --> 00:25:50,043
- Kenan.
- Lale.
356
00:25:51,363 --> 00:25:54,043
Achas que é justo perguntar isso agora?
357
00:25:55,243 --> 00:25:58,283
Talvez tenhas feito algo
e ela tenha imaginado que era mais.
358
00:25:59,163 --> 00:26:00,443
Ela não faz o meu género.
359
00:26:01,843 --> 00:26:03,283
Não quero ninguém.
360
00:26:04,003 --> 00:26:04,923
Está bem?
361
00:26:07,243 --> 00:26:09,643
Sabes bem o que quero.
362
00:26:14,603 --> 00:26:16,763
O Selim sabe o que aconteceu em Eskişehir?
363
00:26:18,803 --> 00:26:19,963
Não, não lhe contei.
364
00:26:21,163 --> 00:26:22,683
Achaste que tinhas de contar?
365
00:26:22,763 --> 00:26:25,683
Se fosse outra pessoa, um borra-botas…
366
00:26:26,883 --> 00:26:27,883
Borra-botas.
367
00:26:28,723 --> 00:26:32,003
Se fosse outra pessoa qualquer,
eu teria contado.
368
00:26:32,923 --> 00:26:34,883
Mas quando se trata de ti,
369
00:26:34,963 --> 00:26:36,803
o Selim ficaria desconfortável.
370
00:26:38,043 --> 00:26:38,883
Percebeste?
371
00:26:58,883 --> 00:27:01,003
Ligo-lhe se acontecer alguma coisa.
372
00:27:02,843 --> 00:27:05,163
Declaram que gostariam de se casar.
373
00:27:05,243 --> 00:27:07,963
Tal como os presentes,
também eu confirmo isso.
374
00:27:08,043 --> 00:27:10,403
Pelo poder
conferido pelo nosso ilustre Presidente,
375
00:27:10,483 --> 00:27:13,683
e de acordo com o Código Civil turco,
376
00:27:13,763 --> 00:27:18,203
declaro-vos marido e mulher.
Parabéns aos dois.
377
00:27:24,003 --> 00:27:25,243
Parabéns.
378
00:27:26,643 --> 00:27:27,723
Parabéns.
379
00:27:28,603 --> 00:27:30,203
Desejo-vos alegria e felicidade.
380
00:27:31,523 --> 00:27:35,963
- Não foste convidada?
- Também não foste convidado, falhado?
381
00:27:36,043 --> 00:27:37,803
Estás no canal há anos.
382
00:27:37,883 --> 00:27:40,443
Então, não merecemos que nos conheçam.
383
00:27:41,483 --> 00:27:43,483
Não valemos a pena.
384
00:27:49,483 --> 00:27:50,323
O que foi?
385
00:27:52,563 --> 00:27:54,243
Talvez isto seja o fim.
386
00:27:55,843 --> 00:27:56,763
Não pode ser.
387
00:27:57,323 --> 00:27:58,403
Não posso perder.
388
00:27:58,923 --> 00:28:01,843
Só tenho uma vida.
Não serei uma falhada qualquer.
389
00:28:01,923 --> 00:28:04,243
Não serei alguém
que não vale a pena conhecer.
390
00:28:05,163 --> 00:28:06,723
Só te interessa isso?
391
00:28:09,443 --> 00:28:12,003
Digamos que estás à mesa
com algumas pessoas.
392
00:28:12,763 --> 00:28:16,323
Estás numa reunião.
E digamos que te esqueceste da caneta.
393
00:28:18,283 --> 00:28:19,923
Começas a procurar.
394
00:28:21,323 --> 00:28:23,163
Todos na mesa reparam.
395
00:28:23,243 --> 00:28:26,843
E oferecem-te as canetas deles
sem que tenhas de pedir.
396
00:28:27,923 --> 00:28:32,163
Até ficam entusiasmados para saber
que caneta vais escolher.
397
00:28:32,963 --> 00:28:35,603
Queres ser a pessoa mais importante
àquela mesa.
398
00:28:38,843 --> 00:28:40,763
Aposto que é a única pessoa feliz.
399
00:28:41,683 --> 00:28:44,483
Não posso ser mais nada.
Vou ser essa pessoa.
400
00:28:45,803 --> 00:28:47,563
Senão, mato-me.
401
00:28:50,043 --> 00:28:51,803
Não sou como tu, está bem?
402
00:28:51,883 --> 00:28:52,843
Vais ver.
403
00:28:53,443 --> 00:28:54,283
Vais ver.
404
00:28:56,003 --> 00:28:57,563
Caramba, és mesmo má.
405
00:28:58,723 --> 00:29:03,723
- E é isso que vai acabar contigo.
- O que foi? Ficaste destroçado?
406
00:29:03,803 --> 00:29:04,683
Imbecil.
407
00:29:05,283 --> 00:29:06,483
Não se trata de mim.
408
00:29:07,243 --> 00:29:10,243
Bondade. É uma coisa boa, um grande poder.
409
00:29:12,203 --> 00:29:14,563
Ter em conta os sentimentos dos outros.
410
00:29:15,803 --> 00:29:17,243
Não é assim que funciona.
411
00:29:17,323 --> 00:29:20,243
Talvez precises de bondade
para chegares ao topo.
412
00:29:21,363 --> 00:29:24,283
Mas quando lá estás,
já não precisas de nada.
413
00:29:27,403 --> 00:29:29,403
Não se trata só de chegar lá.
414
00:29:29,483 --> 00:29:32,283
Tens de pensar em como vais ficar lá.
415
00:29:33,563 --> 00:29:37,523
- Que disparate poético é esse?
- Devias pensar nisso.
416
00:29:38,923 --> 00:29:39,883
Não preciso.
417
00:29:40,963 --> 00:29:43,803
Em breve,
não terei de ser gentil com ninguém.
418
00:29:45,283 --> 00:29:48,163
As pessoas com poder
não têm de mostrar bondade.
419
00:29:49,083 --> 00:29:52,643
É óbvio
que estás a seguir um caminho diferente.
420
00:29:53,483 --> 00:29:55,523
Queres contar-me?
421
00:29:58,163 --> 00:30:01,003
Não percebo o que está a dizer.
422
00:30:03,123 --> 00:30:04,043
Fazemos assim.
423
00:30:04,643 --> 00:30:07,083
Diz-me algo sobre ti.
424
00:30:07,163 --> 00:30:08,203
Define-te.
425
00:30:08,723 --> 00:30:11,763
Porque, todos os anos, mais jovens
passam aquelas portas.
426
00:30:11,843 --> 00:30:13,323
Têm grandes sonhos.
427
00:30:14,243 --> 00:30:15,803
Quem és tu? Diz-me.
428
00:30:17,363 --> 00:30:18,523
Ou
429
00:30:18,603 --> 00:30:21,323
posso dar-te a minha opinião sobre ti.
430
00:30:21,403 --> 00:30:23,123
Talvez devesse pensar
431
00:30:23,203 --> 00:30:24,603
sobre como tiveste sorte.
432
00:30:27,603 --> 00:30:29,763
- Eu…
- Porque vieste?
433
00:30:30,723 --> 00:30:33,323
O que fazes
no gabinete da diretora executiva?
434
00:30:33,403 --> 00:30:35,203
Queres começar por aí?
435
00:30:36,243 --> 00:30:37,083
Sra. Gül.
436
00:30:37,683 --> 00:30:40,563
Só queria expor a minha preocupação
437
00:30:40,643 --> 00:30:42,203
sobre o seu programa de notícias.
438
00:30:43,563 --> 00:30:44,403
Não.
439
00:30:45,523 --> 00:30:46,723
Não é isso.
440
00:30:46,803 --> 00:30:47,683
Tenta outra vez.
441
00:30:49,403 --> 00:30:50,643
Decide-te
442
00:30:50,723 --> 00:30:51,563
e depois volta.
443
00:30:51,643 --> 00:30:54,763
Os leões, sem se aperceberem,
atraiçoam-se uns aos outros
444
00:30:54,843 --> 00:30:56,723
e libertam o caminho para as aves.
445
00:30:56,803 --> 00:31:00,203
Como se veem como governantes invencíveis,
446
00:31:00,283 --> 00:31:02,563
nem sequer reparam nesse pequeno erro.
447
00:31:02,643 --> 00:31:05,443
E é assim que a ave de rapina avança.
448
00:31:18,483 --> 00:31:20,283
É o meu copo, já agora.
449
00:31:23,323 --> 00:31:24,683
Como podes ter a certeza?
450
00:31:31,003 --> 00:31:32,203
Vamos perguntar ao copo.
451
00:31:35,123 --> 00:31:37,523
Acho que o copo
não tem nada a dizer sobre isso.
452
00:31:43,403 --> 00:31:44,523
Quem o conseguir, ganha.
453
00:31:45,683 --> 00:31:46,683
Ganha?
454
00:31:49,763 --> 00:31:51,883
- É assim que vês isto?
- Não.
455
00:31:52,483 --> 00:31:53,323
Não.
456
00:31:54,003 --> 00:31:55,843
Só quero o que mereço.
457
00:31:57,163 --> 00:31:59,123
Mereço-o desde o início.
458
00:32:04,283 --> 00:32:06,283
O que te faz pensar que mereces?
459
00:32:07,083 --> 00:32:08,163
Explica-me.
460
00:32:10,403 --> 00:32:11,363
Está bem.
461
00:32:23,883 --> 00:32:25,883
Porque fica bem nas minhas mãos.
462
00:32:26,843 --> 00:32:29,723
Olha, é um puro malte da Escócia.
463
00:32:30,363 --> 00:32:33,003
Envelhecido em carvalho.
Uma ligeira nota fumada.
464
00:32:34,483 --> 00:32:36,763
Envelhecido pelo menos 25 anos.
465
00:32:37,843 --> 00:32:40,603
O uísque é a minha cena. Conheço-o bem.
466
00:32:40,683 --> 00:32:43,083
Conheces? A sério?
467
00:32:43,163 --> 00:32:45,163
Digamos que conheço.
468
00:32:48,083 --> 00:32:49,683
Até ao mais ínfimo pormenor.
469
00:32:50,883 --> 00:32:54,203
O sítio certo e a postura certa o manter.
470
00:32:54,843 --> 00:32:56,403
Talvez seja esse o problema.
471
00:32:57,443 --> 00:32:59,043
És o tipo de homem
472
00:32:59,123 --> 00:33:02,563
que para o mundo
e diz-lhe para voltar atrás.
473
00:33:03,603 --> 00:33:05,243
Então, acreditas no destino?
474
00:33:06,803 --> 00:33:11,403
"O que devemos fazer? Afastarmo-nos
e deixar acontecer?" Isso é ser passivo.
475
00:33:15,843 --> 00:33:16,883
Mas…
476
00:33:19,443 --> 00:33:20,563
Este é o meu uísque.
477
00:33:22,083 --> 00:33:23,283
Eu é que o bebo.
478
00:33:25,083 --> 00:33:26,963
Devias ir beber outra coisa.
479
00:33:42,283 --> 00:33:43,963
Sra. Lale.
480
00:33:45,323 --> 00:33:46,363
Minha querida.
481
00:33:47,283 --> 00:33:50,083
Adoro-a. Obrigada por tudo.
482
00:33:58,203 --> 00:34:01,723
Tudo o que lhe tem acontecido ultimamente.
Não acho justo.
483
00:34:03,443 --> 00:34:06,123
Sinceramente, fiquei desiludida
quando soube
484
00:34:06,203 --> 00:34:08,203
que não me queria visitar no hospital.
485
00:34:08,763 --> 00:34:11,083
Mas ainda bem que veio hoje.
486
00:34:11,843 --> 00:34:13,683
Obrigada por tudo.
487
00:34:18,643 --> 00:34:19,723
Minha querida.
488
00:34:19,803 --> 00:34:21,283
Obrigada por tudo.
489
00:34:21,363 --> 00:34:23,923
Özge, mereces o melhor de tudo.
490
00:34:24,003 --> 00:34:26,563
- Obrigada.
- Estás muito bonita. Vai divertir-te.
491
00:34:26,643 --> 00:34:27,603
Adeus.
492
00:34:32,003 --> 00:34:33,243
Obrigada, querido.
493
00:34:48,843 --> 00:34:51,083
Sinceramente, fiquei desiludida
quando soube
494
00:34:51,163 --> 00:34:53,443
que não me queria visitar no hospital.
495
00:34:55,923 --> 00:35:00,043
Diz-me, estás a brincar comigo?
Talvez também estejas a passar por algo.
496
00:35:00,123 --> 00:35:02,963
Os sinais confusos
que tens dado ultimamente.
497
00:35:03,043 --> 00:35:04,683
Sê honesta comigo, Lale.
498
00:35:05,643 --> 00:35:07,323
Não queres voltar para casa.
499
00:35:07,403 --> 00:35:08,723
Queres ficar com o Kenan.
500
00:35:08,803 --> 00:35:12,763
Quando te pergunto se ele esteve aqui,
negas e mentes-me.
501
00:35:14,323 --> 00:35:17,003
Infelizmente,
tenho de ser eu a dizer-lhe isto.
502
00:35:17,963 --> 00:35:19,923
A Özge não a quer ver.
503
00:35:22,003 --> 00:35:24,203
Acompanho-a desde o início.
504
00:35:24,283 --> 00:35:27,603
Quando tinha 11 anos, vi-a
e disse a mim mesma que seria jornalista.
505
00:35:27,683 --> 00:35:31,923
Aos 18 anos, poupei dinheiro só para
comprar uma saia justa como a sua.
506
00:35:32,003 --> 00:35:35,483
A minha mãe dizia que eu era demasiado
nova para usar uma saia assim.
507
00:35:35,563 --> 00:35:38,803
Estudei e entrei no curso de jornalismo.
O meu objetivo era conhecê-la.
508
00:35:38,883 --> 00:35:42,643
Acho que sou a pessoa que mais a adora.
509
00:35:42,723 --> 00:35:45,643
E agora, está aqui.
É o dia mais feliz da minha vida.
510
00:35:45,723 --> 00:35:47,963
Persegue as notícias, não as pessoas.
511
00:36:25,643 --> 00:36:27,403
Como correu o casamento da Özge?
512
00:36:35,083 --> 00:36:36,443
Foste tu, certo?
513
00:36:42,803 --> 00:36:43,763
És tu.
514
00:36:47,683 --> 00:36:48,683
Do que está a falar?
515
00:36:51,723 --> 00:36:52,883
Foi obra tua.
516
00:36:57,003 --> 00:36:58,483
Encorajaste o Kenan.
517
00:37:00,043 --> 00:37:02,443
Semeaste dúvidas na mente do Selim.
518
00:37:04,203 --> 00:37:07,163
Sabe-se lá que mais fizeste
e que eu não sei.
519
00:37:11,683 --> 00:37:14,643
Tinha uma vida.
Tinha uma ordem para as coisas.
520
00:37:14,723 --> 00:37:16,483
Tinha um sistema.
521
00:37:16,563 --> 00:37:20,803
Não era doentio como podia parecer
de fora. Era bastante saudável.
522
00:37:22,603 --> 00:37:23,443
Mas…
523
00:37:24,043 --> 00:37:28,563
O Kenan dar um passo, eu esconder o Kenan…
524
00:37:33,763 --> 00:37:35,763
Eu nunca minto, sabes.
525
00:37:37,163 --> 00:37:40,843
Só os idiotas mentem.
A verdade acaba sempre por vir à tona.
526
00:37:42,523 --> 00:37:46,723
Mas a culpa é minha.
Não tomei medidas para me proteger.
527
00:37:46,803 --> 00:37:47,843
Sra. Lale.
528
00:37:47,923 --> 00:37:49,403
Distraí-me.
529
00:37:49,483 --> 00:37:50,603
Sra. Lale, não…
530
00:37:51,243 --> 00:37:54,883
- Não consigo entender nada.
- Claro que não consegues.
531
00:37:55,563 --> 00:37:56,603
Pois não?
532
00:37:58,803 --> 00:38:00,603
Porque não o podes confrontar.
533
00:38:00,683 --> 00:38:04,523
Foste tu. Foste tu desde o início.
534
00:38:04,603 --> 00:38:06,723
Chegaste e deste-me cabo da vida.
535
00:38:07,363 --> 00:38:09,283
Porque me odeias mesmo.
536
00:38:09,363 --> 00:38:12,003
Juraste acabar comigo
e não tens medo de nada.
537
00:38:12,523 --> 00:38:13,643
Mas eu topei-te.
538
00:38:15,363 --> 00:38:16,203
Vês?
539
00:38:18,003 --> 00:38:21,723
Foste tu.
És a miúda da casa de banho da faculdade.
540
00:38:22,243 --> 00:38:25,923
A admiração é o maior dos venenos.
Agora já sei. Mas topei-te.
541
00:38:28,923 --> 00:38:34,203
- E vai despedir-me? É isso?
- Diz-me o que devo fazer.
542
00:38:35,683 --> 00:38:37,403
- Eu digo.
- Força.
543
00:38:41,803 --> 00:38:43,283
É demasiado tarde.
544
00:38:44,043 --> 00:38:46,403
Não me podes despedir, Lale.
545
00:38:48,563 --> 00:38:50,483
Estás acabada. Acabada.
546
00:38:50,563 --> 00:38:51,923
Acabou-se o teu tempo.
547
00:38:52,003 --> 00:38:54,523
O que pensariam as pessoas
se me despedisses agora?
548
00:38:54,603 --> 00:38:57,363
Ela mandou embora a rapariga bonita.
Ficou com ciúmes.
549
00:38:57,443 --> 00:39:02,523
Teve um caso com o Kenan e ficou
com ciúmes. E o que pensaria o Selim?
550
00:39:03,043 --> 00:39:06,043
Despedir-me só confirmaria
o teu caso com o Kenan.
551
00:39:06,843 --> 00:39:07,963
Estou aqui.
552
00:39:09,043 --> 00:39:13,083
E agora não me podes destruir. Estou aqui.
553
00:39:14,283 --> 00:39:16,643
Estou aqui e não há volta a dar.
554
00:39:16,723 --> 00:39:17,763
Aceita.
555
00:39:18,563 --> 00:39:20,003
Não há volta a dar.
556
00:39:21,243 --> 00:39:22,363
Lale Terrena.
557
00:39:24,043 --> 00:39:28,483
Não acredito que achas que alguém
na atmosfera está a escrever estas coisas.
558
00:39:29,403 --> 00:39:30,683
São pessoas que as escrevem.
559
00:39:31,403 --> 00:39:32,923
Pessoas reais.
560
00:39:33,523 --> 00:39:35,483
Eu escrevi-o. Fui eu.
561
00:39:36,563 --> 00:39:39,803
Eu disse: "Lale Terrestre".
562
00:39:42,763 --> 00:39:43,763
Que bom para ti.
563
00:39:44,603 --> 00:39:45,563
Bravo.
564
00:39:46,523 --> 00:39:50,123
É o teu maior talento, não é?
Dizer a palavra mais nojenta?
565
00:39:50,203 --> 00:39:52,203
- Nojenta?
- Nojenta.
566
00:39:53,083 --> 00:39:55,763
E qual é o teu talento ao certo?
567
00:39:55,843 --> 00:39:58,763
Não sei. Talvez ser capaz
de fazer este trabalho como deve ser?
568
00:39:58,843 --> 00:40:00,443
Não penses que é sorte.
569
00:40:01,043 --> 00:40:03,163
Achas que não sei nada sobre a vida?
570
00:40:03,243 --> 00:40:05,043
Achas que não tenho capacidades?
571
00:40:05,123 --> 00:40:06,683
Achas que não tenho talento?
572
00:40:07,403 --> 00:40:08,243
Achas?
573
00:40:11,403 --> 00:40:12,403
Tão antiquada.
574
00:40:16,043 --> 00:40:18,483
O que vais fazer agora, Lale?
575
00:40:19,083 --> 00:40:21,923
Normalmente, salvas a emissão e tudo.
576
00:40:23,283 --> 00:40:26,123
Pergunto-me
como vais conseguir sair desta.
577
00:40:29,483 --> 00:40:31,603
- Sra. Lale, se estiver pronta…
- Entra.
578
00:40:52,043 --> 00:40:53,763
- Bom dia.
- Bom dia.
579
00:41:05,243 --> 00:41:07,963
- O Kenan não veio outra vez. O que será?
- Cala-te.
580
00:41:08,043 --> 00:41:09,843
Se todos estiverem prontos,
581
00:41:09,923 --> 00:41:12,043
Volkan, começamos com a tua história.
582
00:41:19,163 --> 00:41:20,283
Volkan, querido.
583
00:41:20,363 --> 00:41:22,163
Pode esperar um minuto?
584
00:41:22,243 --> 00:41:24,243
Se não te importas, Müge.
585
00:41:25,363 --> 00:41:26,323
Tenho…
586
00:41:27,963 --> 00:41:30,283
Tenho uma coisa a dizer-vos.
587
00:41:31,043 --> 00:41:32,923
É um anúncio importante.
588
00:41:35,043 --> 00:41:36,243
A minha assistente,
589
00:41:37,203 --> 00:41:38,323
a querida Aslı.
590
00:41:38,403 --> 00:41:40,683
Já todos a conhecem.
591
00:41:40,763 --> 00:41:44,723
Demorei algum tempo a descobrir
o talento jornalístico dela,
592
00:41:44,803 --> 00:41:48,803
mas estou feliz por o ter descoberto.
593
00:41:49,363 --> 00:41:50,443
É por isso
594
00:41:50,523 --> 00:41:52,803
que a vou mandar
para o nosso escritório de Ancara
595
00:41:52,883 --> 00:41:54,163
como a nossa nova repórter.
596
00:41:54,763 --> 00:41:57,803
- Parabéns, Aslı.
- O que achas?
597
00:41:57,883 --> 00:42:00,763
- Parabéns, Aslı.
- Se achas que assim é, ótimo.
598
00:42:02,443 --> 00:42:06,643
Aslı, querida. Desejo-te muito sucesso
no caminho brilhante que tens pela frente.
599
00:42:06,723 --> 00:42:10,843
E sei que farás coisas fantásticas.
Tenho a certeza. Mereces.
600
00:42:11,603 --> 00:42:12,643
Certo, equipa?
601
00:42:12,723 --> 00:42:13,683
Bravo!
602
00:42:13,763 --> 00:42:14,603
Parabéns!
603
00:42:18,883 --> 00:42:20,483
Ancara é fria. Tem cuidado.
604
00:42:32,683 --> 00:42:33,643
Muito bem.
605
00:42:33,723 --> 00:42:36,163
Volkan, estamos prontos para ti.
606
00:48:23,923 --> 00:48:28,923
Legendas: Helena Cotovio