1
00:00:06,283 --> 00:00:10,643
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,163 --> 00:00:14,563
Mai spune-mi „Kenan”! Te rog!
3
00:00:15,963 --> 00:00:17,203
Te simți bine?
4
00:00:18,843 --> 00:00:20,963
Mi-a fost nespus de dor de tine.
5
00:00:37,883 --> 00:00:38,723
Stai!
6
00:00:40,843 --> 00:00:42,723
- O clipă! Oprește-te!
- Ce e?
7
00:00:42,803 --> 00:00:44,043
- Stai puțin!
- Ce e?
8
00:00:44,563 --> 00:00:45,563
Stai, te rog!
9
00:00:46,323 --> 00:00:48,443
- E o greșeală, Kenan.
- Poftim?
10
00:00:48,523 --> 00:00:49,723
Kenan, oprește-te!
11
00:00:59,123 --> 00:01:03,003
Hai să nu ne lăsăm duși de val
și să facem vreo prostie, bine?
12
00:01:04,003 --> 00:01:07,323
Emisiunea a avut mare succes
și asta ne-a entuziasmat.
13
00:01:08,043 --> 00:01:09,643
- Te rog!
- Dă-o dracu'!
14
00:01:09,723 --> 00:01:12,283
Ce-are a face emisiunea? Mi se rupe de ea!
15
00:01:13,883 --> 00:01:16,163
- Ești beat?
- Nu.
16
00:01:19,523 --> 00:01:20,963
Bine. Ascultă, te rog…
17
00:01:22,203 --> 00:01:23,403
Mai bine pleci.
18
00:01:24,523 --> 00:01:27,203
Te rog, avem zbor mâine-dimineață.
19
00:01:27,283 --> 00:01:29,683
Spune-mi, te joci cu mine?
20
00:01:29,763 --> 00:01:31,763
De ce aș face asta?
21
00:01:32,363 --> 00:01:33,563
Te simți bine?
22
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
Grozav, să fiu al naibii!
23
00:01:36,003 --> 00:01:37,603
Minunat mă simt!
24
00:01:37,683 --> 00:01:40,283
Mor de fericire!
25
00:01:40,363 --> 00:01:42,483
Fii sinceră cu mine măcar o dată!
26
00:01:43,163 --> 00:01:45,123
Fii și tu o dată sinceră cu mine!
27
00:01:45,203 --> 00:01:46,523
Te iubesc!
28
00:01:48,803 --> 00:01:52,083
Ce e cu noi? Ce vrem? Ce facem?
29
00:01:52,163 --> 00:01:55,403
Îmi dai semne derutante în ultima vreme.
30
00:01:55,483 --> 00:01:57,923
Poate începi și tu să te dezmeticești.
31
00:01:58,003 --> 00:02:00,643
Nu știu despre ce vorbești.
32
00:02:00,723 --> 00:02:04,123
Am sugerat ceva fără să vreau?
33
00:02:04,203 --> 00:02:06,523
De ce te porți așa? Ne înțelegeam bine!
34
00:02:06,603 --> 00:02:08,723
- Zău, ne înțelegeam bine?
- Da!
35
00:02:08,803 --> 00:02:10,363
Nu era bine deloc, Lale.
36
00:02:10,443 --> 00:02:11,603
Ție îți era bine.
37
00:02:12,723 --> 00:02:14,323
O viață de vis cu doi soți.
38
00:02:14,403 --> 00:02:17,003
- Ce?
- Selim, acasă. Eu, la televiziune.
39
00:02:18,083 --> 00:02:20,803
De ce nu-s eu
cel care se trezește lângă tine?
40
00:02:21,643 --> 00:02:23,803
De ce nu ești acolo când mă trezesc?
41
00:02:25,163 --> 00:02:26,843
De ce naiba dorm singur?
42
00:02:27,803 --> 00:02:29,043
Nu fi ridicol!
43
00:02:29,123 --> 00:02:32,563
Tot Istanbulul s-a culcat cu tine,
dar dormi singur?
44
00:02:34,203 --> 00:02:35,523
Fac ce pot fără tine.
45
00:02:35,603 --> 00:02:37,043
Mă trezesc fără tine.
46
00:02:37,643 --> 00:02:39,923
De asta sunt singur.
47
00:02:41,043 --> 00:02:43,923
Fac totul pentru tine zi de zi.
48
00:02:44,523 --> 00:02:46,283
Îți suport toanele.
49
00:02:46,363 --> 00:02:48,803
Mă port cu mănuși cu tine.
50
00:02:48,883 --> 00:02:51,563
De parcă ai fi un fluture.
51
00:02:51,643 --> 00:02:53,723
- Dar…
- Dar ce?
52
00:02:54,843 --> 00:02:56,003
Nu ești a mea.
53
00:02:57,163 --> 00:02:59,523
Kenan, stai puțin!
54
00:03:01,323 --> 00:03:03,283
Nu-mi face una ca asta acum!
55
00:03:04,203 --> 00:03:08,803
- E nedrept!
- Nedrept e ce mi-ai făcut tu mie.
56
00:03:10,043 --> 00:03:12,523
Cum Dumnezeu am picat de fraier?
57
00:03:14,763 --> 00:03:17,563
Acum spune-mi că ești Lale Kiran!
58
00:03:17,643 --> 00:03:20,483
Spune-mi că una ca tine
apare o dată la un secol!
59
00:03:20,563 --> 00:03:23,323
Ești absurd! Am ajuns împreună până aici!
60
00:03:23,403 --> 00:03:25,723
- Mai lasă-mă dracului!
- Poftim?
61
00:03:25,803 --> 00:03:28,803
„Postul, Müge, Selim. Ce noroc pe voi!
62
00:03:28,883 --> 00:03:31,843
Trăiți pe seama mea.
Totul e datorită mie!” Zi!
63
00:03:31,923 --> 00:03:33,363
Da, sigur.
64
00:03:33,443 --> 00:03:36,563
„Vezi-ți lungul nasului, Kenan!” Hai, zi!
65
00:03:37,323 --> 00:03:38,483
Hai, zi!
66
00:03:44,483 --> 00:03:46,603
Chiar crezi asta?
67
00:03:47,803 --> 00:03:49,123
Tu ce crezi?
68
00:03:49,923 --> 00:03:52,043
Hai, fii și tu sinceră o dată!
69
00:03:53,083 --> 00:03:55,003
Vreau să pleci în clipa asta!
70
00:03:57,603 --> 00:04:01,043
Vreau să-mi schimb biletul
și să plec imediat de aici!
71
00:04:01,123 --> 00:04:02,283
Du-te!
72
00:04:03,283 --> 00:04:05,003
Dar să știi că n-am terminat.
73
00:05:12,123 --> 00:05:13,403
Nu te-ai culcat?
74
00:05:14,443 --> 00:05:18,923
- Ai zis că sosești dimineață.
- Da, dar m-am răzgândit.
75
00:05:42,043 --> 00:05:43,003
Mulțumesc.
76
00:05:50,963 --> 00:05:52,003
Lale…
77
00:05:54,723 --> 00:05:55,883
Da, dragul meu?
78
00:05:57,043 --> 00:05:58,123
Ce se petrece?
79
00:06:00,083 --> 00:06:01,443
Poftim? Nu înțeleg.
80
00:06:02,523 --> 00:06:04,683
Ce se petrece? Spune-mi!
81
00:06:05,763 --> 00:06:09,283
Nu înțeleg. Ce vrei să-ți spun?
82
00:06:10,883 --> 00:06:12,403
Vreau să știu adevărul.
83
00:06:13,003 --> 00:06:14,563
Ce se întâmplă de fapt?
84
00:06:15,523 --> 00:06:17,363
Ce îmi scapă?
85
00:06:18,043 --> 00:06:18,923
Spune-mi!
86
00:06:20,163 --> 00:06:21,283
Selim!
87
00:06:22,363 --> 00:06:24,843
- Nu se întâmplă nimic.
- Ba da!
88
00:06:24,923 --> 00:06:26,163
Ceva se întâmplă!
89
00:06:30,283 --> 00:06:33,603
Am acceptat ani de zile aranjamentul ăsta.
90
00:06:33,683 --> 00:06:37,443
Sincer, e un aranjament pervers.
Poate am fost un prost.
91
00:06:38,043 --> 00:06:39,203
Kenan, tu…
92
00:06:39,803 --> 00:06:43,763
E o situație nefirească, bizară.
Mi-am zis: „Lasă! Nu contează!”
93
00:06:43,843 --> 00:06:47,443
Am acceptat totul.
Faptul că ești zi de zi cu Kenan.
94
00:06:47,523 --> 00:06:51,723
Dar e clar că s-a schimbat ceva.
Haide! Nu încerca să mă păcălești!
95
00:06:51,803 --> 00:06:53,563
- Selim!
- Spune-mi!
96
00:06:55,683 --> 00:06:58,163
Chiar nu înțeleg ce vrei să spui.
97
00:06:58,243 --> 00:06:59,323
Care e problema?
98
00:06:59,403 --> 00:07:00,763
- Care e problema?
- Da.
99
00:07:00,843 --> 00:07:03,323
Tu ești problema! Situația noastră.
100
00:07:03,403 --> 00:07:06,483
Nu vrei să vii acasă.
Vrei să stai cu Kenan.
101
00:07:06,563 --> 00:07:09,523
Când plec cu fetele,
rămâi în lumea ta, cu Kenan.
102
00:07:09,603 --> 00:07:14,163
Când te întreb dacă a fost aici,
spui că nu și mă minți!
103
00:07:14,243 --> 00:07:15,443
Ce se petrece?
104
00:07:15,523 --> 00:07:19,363
Spune! Ce faci?
Fii sinceră! Fii cinstită măcar o dată!
105
00:07:19,443 --> 00:07:22,443
Stai puțin!
Nu sunt cinstită și sinceră cu tine?
106
00:07:22,523 --> 00:07:26,323
Tu auzi ce spui?
Nu te-am mințit niciodată.
107
00:07:28,323 --> 00:07:29,643
Nu te cred.
108
00:07:35,563 --> 00:07:38,323
Vrei să te desparți de mine?
109
00:07:40,803 --> 00:07:42,203
Ce este? Spune-mi!
110
00:07:42,923 --> 00:07:44,523
Mă părăsești?
111
00:07:44,603 --> 00:07:48,203
Vrei să luăm o pauză?
Ai nevoie să meditezi? Facem orice vrei.
112
00:07:49,443 --> 00:07:52,083
Problemele mele recente
ți-au dat de furcă.
113
00:07:52,163 --> 00:07:54,683
- Poate te-am neglijat.
- Ascultă, încă…
114
00:07:54,763 --> 00:07:56,403
Încă ce? Spune!
115
00:07:56,483 --> 00:07:59,403
Vrei să plec? Ce vrei? Spune-mi!
116
00:08:00,083 --> 00:08:02,363
Eu nu pot pleca așa. Le avem pe fete.
117
00:08:02,963 --> 00:08:05,363
Avem o căsnicie. Nu putem pleca așa.
118
00:08:05,443 --> 00:08:07,363
Ăștia suntem. Nu suntem…
119
00:08:08,683 --> 00:08:10,043
- Lasă!
- Ce nu suntem?
120
00:08:10,603 --> 00:08:12,803
Ce să las? Selim, vorbește cu mine!
121
00:08:12,883 --> 00:08:17,083
Nu putem avea o relație pasională,
cu năbădăi, cum aveai cu Kenan!
122
00:08:17,163 --> 00:08:20,003
Sunt soțul tău. Tatăl copiilor tăi.
123
00:08:20,083 --> 00:08:24,323
Nu pot pleca așa, ca un șmecher.
Nu am luxul ăsta. Sunt prins aici.
124
00:08:25,203 --> 00:08:27,643
Detest să fiu în situația asta.
125
00:08:59,323 --> 00:09:00,363
Mia!
126
00:09:02,203 --> 00:09:03,283
Mia!
127
00:09:03,363 --> 00:09:05,883
M-am săturat să mănânc ouă!
128
00:09:05,963 --> 00:09:09,083
Vine autobuzul școlar. Hai, repejor!
129
00:09:09,163 --> 00:09:11,483
- Mia!
- Hai, Melo, grăbește-te!
130
00:09:12,323 --> 00:09:14,323
Tată, ascultă cântecul ăsta!
131
00:09:15,083 --> 00:09:17,683
- Zău? Acum?
- Cine a fost la noi azi-noapte?
132
00:09:20,283 --> 00:09:21,123
Nimeni.
133
00:09:22,203 --> 00:09:24,563
N-am avut somn. M-am uitat la televizor.
134
00:09:25,083 --> 00:09:28,323
- Mamă, ascultă cântecul!
- Stai! Bună dimineața!
135
00:09:28,403 --> 00:09:29,283
Bună!
136
00:09:33,323 --> 00:09:34,883
Minunat!
137
00:09:39,843 --> 00:09:41,443
- Nu!
- Să mergem!
138
00:09:41,523 --> 00:09:43,083
Îl ascult mai târziu.
139
00:09:43,163 --> 00:09:44,883
- Hai!
- O zi bună!
140
00:09:44,963 --> 00:09:47,883
Spor la nebunia de la serviciu! Pa!
141
00:09:55,083 --> 00:09:57,203
Ți-am pregătit mic-dejunul. Eu plec.
142
00:09:58,123 --> 00:09:59,083
Bine.
143
00:10:29,403 --> 00:10:31,603
- Kenan n-a sosit încă.
- Cum așa?
144
00:10:31,683 --> 00:10:32,723
Întârzie.
145
00:10:32,803 --> 00:10:35,763
El nu întârzie niciodată.
S-o fi amânat zborul.
146
00:10:39,163 --> 00:10:43,643
Nu. Nu s-a amânat.
L-au luat dimineață de la aeroport.
147
00:10:49,603 --> 00:10:50,523
A sosit dna Lale.
148
00:11:18,803 --> 00:11:19,843
Bună dimineața!
149
00:11:35,003 --> 00:11:37,003
Kenan nu vine azi.
150
00:11:37,523 --> 00:11:38,883
Mi-a trimis mesaj.
151
00:11:48,283 --> 00:11:50,443
E surprinzător, nu?
152
00:11:50,523 --> 00:11:54,603
E o premieră. Am zis că azi nu vine Kenan.
153
00:11:56,203 --> 00:11:57,723
Sunt foarte abătută.
154
00:12:01,763 --> 00:12:03,483
Probleme peste probleme.
155
00:12:05,203 --> 00:12:08,563
Iar stresul cu contractul
nu mă ajută deloc.
156
00:12:09,763 --> 00:12:12,523
Eu nu mă simt presată de asta.
157
00:12:13,563 --> 00:12:17,243
Fiindcă pe mine
nu mă întreabă nimeni nimic.
158
00:12:18,283 --> 00:12:20,843
Asist de pe margine, ca ultimul angajat.
159
00:12:20,923 --> 00:12:22,763
De ce te porți așa?
160
00:12:22,843 --> 00:12:26,203
Kenan o să-ți ceară părerea.
E zăpăcit, doar știi.
161
00:12:26,283 --> 00:12:29,483
Da, vezi să nu mi-o ceară! Nicio șansă.
162
00:12:29,563 --> 00:12:31,803
Ți-am spus că sunt abătută.
163
00:12:32,523 --> 00:12:35,443
Nu-ți pasă câtuși de puțin, Müge?
164
00:12:36,403 --> 00:12:38,963
- Ce ai?
- Ți-am zis, nu mă simt bine!
165
00:12:39,843 --> 00:12:41,603
Probleme peste probleme.
166
00:12:41,683 --> 00:12:45,283
Selim se poartă ciudat, Kenan, la fel.
E nebunie curată!
167
00:12:45,363 --> 00:12:49,363
Parcă e ceva în atmosferă
și totul merge anapoda!
168
00:12:53,323 --> 00:12:56,043
- Ești puțin atentă la mine?
- Bine, sigur.
169
00:12:56,803 --> 00:12:57,643
Nu.
170
00:12:57,723 --> 00:12:59,083
Nu, trebuie să plec.
171
00:12:59,683 --> 00:13:00,763
Vorbim după?
172
00:13:01,403 --> 00:13:03,723
Înțeleg. Ai probleme.
173
00:13:04,643 --> 00:13:06,603
Dar încearcă să pui problema așa:
174
00:13:07,163 --> 00:13:09,363
nu e ușor să fii Lale Kiran.
175
00:13:21,723 --> 00:13:23,643
- Cer 12.
- Poftim?
176
00:13:24,723 --> 00:13:25,963
Sub nicio formă.
177
00:13:27,083 --> 00:13:28,123
I-am spus.
178
00:13:28,203 --> 00:13:31,243
- A continuat să înșire una și alta.
- Kenan?
179
00:13:31,323 --> 00:13:33,923
Îmi tot scoate ochii
cu ofertele concurenței.
180
00:13:34,843 --> 00:13:37,963
Băiatul ăsta e un nerușinat.
Mereu a fost așa, oricum.
181
00:13:38,043 --> 00:13:40,483
- Ce facem?
- Convinge-l!
182
00:13:40,563 --> 00:13:42,563
Ultima noastră ofertă e 9, bine?
183
00:13:44,003 --> 00:13:45,563
Și dacă vor să plece?
184
00:13:46,483 --> 00:13:50,643
Asigură-te că n-o fac, Gül!
Trebuie să-i convingi să rămână.
185
00:13:52,163 --> 00:13:54,043
- Da, dar…
- Thunder.
186
00:13:54,123 --> 00:13:55,763
Calul meu favorit.
187
00:13:57,323 --> 00:13:59,083
- Campionul de la Gazi.
- Da.
188
00:13:59,163 --> 00:14:01,163
Seyfi are mare grijă de el.
189
00:14:02,083 --> 00:14:04,323
A avut grijă de el de la început.
190
00:14:04,843 --> 00:14:06,683
Știe să comunice cu el.
191
00:14:07,443 --> 00:14:11,363
Ca atare, țin foarte mult la Seyfi.
192
00:14:12,603 --> 00:14:14,923
Dar, dacă aș avea de ales
193
00:14:15,003 --> 00:14:17,403
între Seyfi și Thunder,
194
00:14:17,483 --> 00:14:20,243
l-aș alege pe Thunder fără să clipesc.
195
00:14:23,563 --> 00:14:25,643
Lămurește treaba! O să te descurci.
196
00:14:26,883 --> 00:14:27,843
Vino încoace!
197
00:14:36,123 --> 00:14:39,323
UNDE EȘTI, KENAN?
198
00:14:49,403 --> 00:14:51,283
Trebuie să-i spun ceva.
199
00:14:51,363 --> 00:14:54,523
- Zi-mi mie! E ocupată.
- Dar dna Lale m-a trimis.
200
00:14:54,603 --> 00:14:56,963
- Zi-mi mie!
- Vrei, te rog…
201
00:15:03,923 --> 00:15:04,763
Intră!
202
00:15:09,243 --> 00:15:11,803
- Ești noua asistentă a lui Lale.
- Da.
203
00:15:12,323 --> 00:15:13,163
M-am prins.
204
00:15:13,243 --> 00:15:16,523
Atunci, spune-mi! De ce nu e Kenan aici?
205
00:15:16,603 --> 00:15:18,123
Sincer, habar nu am.
206
00:15:18,763 --> 00:15:23,403
De obicei, dna Lale îmi spune totul.
Suntem foarte apropiate.
207
00:15:23,483 --> 00:15:25,763
Dar cred că acum n-a avut timp.
208
00:15:45,043 --> 00:15:46,483
Sunteți apropiate, zici?
209
00:15:47,603 --> 00:15:48,483
Serios?
210
00:15:49,043 --> 00:15:50,483
Dă-mi detalii!
211
00:15:51,523 --> 00:15:54,483
Dna Lale mă consideră
mai mult decât o asistentă.
212
00:15:54,563 --> 00:15:56,563
Și eu țin mult la dumneaei.
213
00:15:58,043 --> 00:16:00,963
- Care e numele tău de familie?
- Tuna.
214
00:16:05,003 --> 00:16:09,363
Scumpo, îmi aduci
dosarul de salariat al lui Asli Tuna?
215
00:16:11,523 --> 00:16:13,643
Lucrezi aici de trei luni.
216
00:16:14,763 --> 00:16:16,563
Dintre cei patru stagiari,
217
00:16:16,643 --> 00:16:20,123
printre care și Güliz, te-au ales pe tine.
218
00:16:20,643 --> 00:16:21,843
Ce mai scrie aici?
219
00:16:22,563 --> 00:16:27,443
Özge, care a fost șase ani
asistenta lui Lale, a fost dată afară.
220
00:16:27,523 --> 00:16:31,843
Iar tu, brusc,
ai devenit asistenta lui Lale.
221
00:16:35,843 --> 00:16:37,803
Vă știți de dinainte?
222
00:16:39,003 --> 00:16:42,603
Nu. Dar ne-am înțeles bine de la început.
223
00:16:44,323 --> 00:16:45,683
Zău?
224
00:16:47,003 --> 00:16:50,883
Acum, că mă gândesc,
ești tare norocoasă, nu-i așa?
225
00:16:53,043 --> 00:16:56,803
Spune-mi, pe lângă noroc,
ce alte talente mai ai?
226
00:17:28,243 --> 00:17:29,843
Tu nu mă poți înțelege.
227
00:17:32,403 --> 00:17:34,083
Trebuie să ajung cineva.
228
00:17:43,323 --> 00:17:44,323
Uite-o pe Müge!
229
00:17:46,323 --> 00:17:47,643
Și uite-o pe Lale!
230
00:17:53,643 --> 00:17:55,923
Dacă într-o zi o să constat
231
00:17:56,003 --> 00:17:59,043
că sunt doar o Müge
și că e prea târziu pentru mine?
232
00:18:00,923 --> 00:18:02,363
Mori de frică, nu-i așa?
233
00:18:02,443 --> 00:18:05,723
Că o să ajungi la 40 de ani
și o să vezi că ai pierdut.
234
00:18:17,443 --> 00:18:19,523
Zece, nouă,
235
00:18:19,603 --> 00:18:21,123
opt, șapte,
236
00:18:21,203 --> 00:18:24,363
șase, cinci, patru,
237
00:18:24,443 --> 00:18:27,443
trei, doi, unu, suntem în direct!
238
00:18:27,523 --> 00:18:28,443
Alo, Melisa?
239
00:18:32,323 --> 00:18:33,523
Bine, liniștește-te!
240
00:18:34,723 --> 00:18:35,963
Lale, ești în direct!
241
00:18:37,923 --> 00:18:39,643
Bine, scumpo, liniștește-te!
242
00:18:45,243 --> 00:18:47,243
Liniștește-te, totul e în regulă.
243
00:18:49,403 --> 00:18:50,763
Lale, suntem în direct.
244
00:18:53,003 --> 00:18:54,323
E o problemă. Faceți…
245
00:18:55,403 --> 00:18:56,243
Lale!
246
00:19:03,203 --> 00:19:05,443
Haide, Lale!
247
00:19:08,643 --> 00:19:09,723
Ce se petrece?
248
00:19:09,803 --> 00:19:13,243
- Unde naiba ești?
- Zi-i lui Nunu să taie transmisia!
249
00:19:35,963 --> 00:19:36,963
Telefonul.
250
00:19:38,963 --> 00:19:40,123
Dă-mi telefonul!
251
00:19:51,723 --> 00:19:54,563
SELIM, MELISA E BINE?
252
00:20:02,163 --> 00:20:03,923
DA, DOARME. ZĂU AȘA, LALE!
253
00:20:09,203 --> 00:20:10,803
Nunu, bagă reclamele!
254
00:20:10,883 --> 00:20:12,163
Reclamele!
255
00:20:15,043 --> 00:20:17,443
Bună seara, doamnelor și domnilor!
256
00:20:17,523 --> 00:20:22,003
Începem emisiunea de azi cu reacțiile
la transmisiunea din Eskișehir de ieri.
257
00:20:22,083 --> 00:20:25,963
Apoi vom avea legătura
cu ministrul muncii,
258
00:20:26,043 --> 00:20:28,123
pentru a discuta aceste afirmații.
259
00:20:28,203 --> 00:20:29,163
Sunt Lale Kiran.
260
00:20:29,243 --> 00:20:30,923
Bun-venit la Cealaltă față!
261
00:21:00,123 --> 00:21:01,523
Mă scuzați, dnă Lale!
262
00:21:01,603 --> 00:21:03,683
Nu, tu să mă scuzi! Iartă-mă!
263
00:21:03,763 --> 00:21:07,363
Îmi pare rău! Sunt puțin cam aiurită.
264
00:21:07,443 --> 00:21:08,403
Nu-i nimic.
265
00:21:08,483 --> 00:21:10,483
Fir-ar să fie,
266
00:21:11,323 --> 00:21:12,563
s-au amestecat toate.
267
00:21:12,643 --> 00:21:14,203
Nu-i nimic, mă descurc.
268
00:21:14,283 --> 00:21:15,403
Bine.
269
00:21:15,483 --> 00:21:16,403
Domnul Kenan.
270
00:21:18,003 --> 00:21:19,203
Ce-i cu el?
271
00:21:19,283 --> 00:21:22,923
- M-a pus să aflu cine e Büșbüș.
- Și ai aflat?
272
00:21:24,603 --> 00:21:26,403
Nu, încă nu.
273
00:21:26,483 --> 00:21:28,283
O să vă spun când aflu, dar…
274
00:21:29,483 --> 00:21:33,683
Ce se va întâmpla atunci?
O să încapă pe mâna legii?
275
00:21:34,603 --> 00:21:35,643
Cred…
276
00:21:36,443 --> 00:21:38,563
că Büșbüș e foarte talentată.
277
00:21:39,563 --> 00:21:41,363
Dar merge pe calea greșită.
278
00:21:41,443 --> 00:21:43,123
Păcat!
279
00:21:45,163 --> 00:21:47,723
Acum, scuză-mă, am avut o emisiune slabă.
280
00:21:47,803 --> 00:21:50,123
- Pa!
- Nu! Adică…
281
00:21:51,443 --> 00:21:54,123
Ați fost grozavă. Ca întotdeauna.
282
00:21:54,963 --> 00:21:56,603
Sunteți minunată, dnă Lale.
283
00:21:57,203 --> 00:21:58,403
Mulțumesc, scumpule!
284
00:22:05,123 --> 00:22:08,883
Doamnă Lale,
am fost neatentă în timpul emisiunii.
285
00:22:09,443 --> 00:22:12,643
Am o prietenă, Melisa.
Și ea vă admiră enorm, ca mine.
286
00:22:13,523 --> 00:22:16,683
S-a certat cu iubitul ei
și trecea printr-o criză.
287
00:22:17,243 --> 00:22:18,643
Îmi pare tare rău.
288
00:22:21,763 --> 00:22:22,843
Sun-o pe Melisa!
289
00:22:28,843 --> 00:22:31,723
Care? A dumneavoastră?
290
00:22:34,763 --> 00:22:38,003
Nu. Pe Melisa, prietena ta.
291
00:22:38,883 --> 00:22:42,963
Ai spus că mă admiră.
Poate reușesc să o ajut, ca femeie.
292
00:22:54,803 --> 00:22:56,283
Alo? Özge, scumpo!
293
00:22:56,363 --> 00:22:58,043
- Bună!
- Bună seara, doamnă!
294
00:22:58,123 --> 00:23:01,563
- Scuze de deranj, dar…
- Nu e niciun deranj. Te ascult.
295
00:23:01,643 --> 00:23:03,643
Sunteți bine? În direct, erați…
296
00:23:03,723 --> 00:23:04,923
Sunt bine, scumpo.
297
00:23:05,003 --> 00:23:07,323
Dar tu? Ești pregătită pentru mâine?
298
00:23:07,403 --> 00:23:11,163
Da. De fapt, de asta sun.
E un moment nepotrivit, dar…
299
00:23:12,723 --> 00:23:15,603
Ați spus
că o să-mi fiți domnișoară de onoare.
300
00:23:16,363 --> 00:23:20,803
Apoi au intervenit altele.
Credeam că nu vreți să veniți la nuntă.
301
00:23:20,883 --> 00:23:22,723
Cum să crezi așa ceva?
302
00:23:22,803 --> 00:23:26,403
Aș fi onorată
să îți fiu domnișoară de onoare, scumpo!
303
00:23:26,483 --> 00:23:29,963
Ce mă bucur! Bine, atunci.
Mulțumesc. Pe curând!
304
00:23:30,043 --> 00:23:32,523
Pe curând, scumpo! Mult noroc!
305
00:23:45,803 --> 00:23:46,763
Bună!
306
00:23:49,003 --> 00:23:49,963
- Publică!
- Zi!
307
00:23:50,043 --> 00:23:52,563
Zi că ai niște vești șocante! Zi ceva!
308
00:23:52,643 --> 00:23:54,963
Bine, ce? Dă-mi un subiect!
309
00:23:55,683 --> 00:23:57,803
Eu și Kenan. Că avem o relație.
310
00:23:58,523 --> 00:24:00,323
Zi că sunt asistenta lui Lale!
311
00:24:00,403 --> 00:24:03,243
- Ce naiba? Nu e prea de tot?
- Fă-o odată!
312
00:24:04,483 --> 00:24:06,243
Kenan nu e de nasul tău.
313
00:24:06,323 --> 00:24:09,123
O s-o ții tot așa?
Credeam că o lași mai moale.
314
00:24:09,203 --> 00:24:11,203
N-am timp să fac planuri.
315
00:24:11,723 --> 00:24:14,043
Nu vreau să pic. Trebuie să atac.
316
00:24:16,643 --> 00:24:18,723
O cauți cu lumânarea.
317
00:24:19,563 --> 00:24:20,763
Bine. O să public.
318
00:24:49,683 --> 00:24:51,003
Unde ai fost?
319
00:24:53,603 --> 00:24:54,443
Vino!
320
00:24:58,243 --> 00:24:59,203
Haide!
321
00:25:06,363 --> 00:25:08,843
- Fiorul ăsta nu dispare, Kenan.
- Prostii!
322
00:25:09,443 --> 00:25:11,283
Ba nu. Ceva nu e în regulă.
323
00:25:11,363 --> 00:25:13,843
Poate așa a fost să fie, Lale.
324
00:25:13,923 --> 00:25:16,403
Poate se încheie o paradigmă.
325
00:25:17,203 --> 00:25:20,323
Îți spun, se petrece ceva.
De ce nu înțelegi?
326
00:25:24,883 --> 00:25:27,043
Vezi pe telefon!
Sigur Büșbüș iar face ceva.
327
00:25:30,083 --> 00:25:31,803
Dă-o dracu' pe Büșbüș!
328
00:25:31,883 --> 00:25:33,003
O NOUĂ ȘTIRE-BOMBĂ.
329
00:25:33,083 --> 00:25:35,483
KENAN E CU NOUA ASISTENTĂ A LUI LALE.
330
00:25:35,563 --> 00:25:36,403
Ce-i asta?
331
00:25:37,803 --> 00:25:38,643
E adevărat?
332
00:25:43,603 --> 00:25:44,843
Ce dracu'?
333
00:25:45,483 --> 00:25:46,603
E o scorneală.
334
00:25:48,243 --> 00:25:50,043
- Kenan.
- Lale.
335
00:25:51,363 --> 00:25:54,043
Mă întrebi asta
după ce am trecut prin atâtea?
336
00:25:55,243 --> 00:25:58,283
Poate ai făcut ceva și ea a pus la suflet.
337
00:25:59,163 --> 00:26:00,443
Nu e genul meu.
338
00:26:01,843 --> 00:26:04,763
Nu vreau pe nimeni. Bine?
339
00:26:07,243 --> 00:26:09,643
Știi foarte bine ce vreau.
340
00:26:14,603 --> 00:26:16,763
Selim știe ce a fost la Eskișehir?
341
00:26:18,803 --> 00:26:19,963
Nu. Nu i-am spus.
342
00:26:21,163 --> 00:26:22,683
Nu te-ai simțit obligată?
343
00:26:22,763 --> 00:26:25,683
Dacă ar fi fost altcineva, vreun bădăran…
344
00:26:26,883 --> 00:26:27,883
Bădăran.
345
00:26:28,723 --> 00:26:32,003
Cu oricine altcineva, i-aș fi spus.
346
00:26:32,923 --> 00:26:36,803
Dar, în privința ta,
Selim s-ar simți incomod.
347
00:26:38,043 --> 00:26:38,883
Înțelegi?
348
00:26:58,883 --> 00:27:01,003
Vă sun dacă apare ceva, dnă Lale.
349
00:27:02,843 --> 00:27:05,163
Ați declarat că vreți să vă căsătoriți.
350
00:27:05,243 --> 00:27:07,963
Ca și martorii, pot confirma acest lucru.
351
00:27:08,043 --> 00:27:11,723
Prin autoritatea conferită de Codul Civil
352
00:27:11,803 --> 00:27:14,883
și onorabilul nostru primar,
vă declar soț și soție.
353
00:27:14,963 --> 00:27:18,203
Felicitări amândurora!
354
00:27:24,003 --> 00:27:25,243
Felicitări!
355
00:27:26,643 --> 00:27:27,723
Felicitări!
356
00:27:28,603 --> 00:27:30,203
Vă doresc multă fericire!
357
00:27:31,523 --> 00:27:35,963
- Nu te-au invitat?
- Nici pe tine nu te-au invitat, ratatule!
358
00:27:36,043 --> 00:27:37,803
Lucrezi acolo de ani de zile.
359
00:27:37,883 --> 00:27:40,523
E clar că nu merităm atenția, nu?
360
00:27:41,483 --> 00:27:42,883
Nu merităm cheltuiala.
361
00:27:49,483 --> 00:27:50,323
Ce ai?
362
00:27:52,563 --> 00:27:54,243
Poate până aici ți-a fost.
363
00:27:55,843 --> 00:27:58,403
Nu se poate! Nu pot să pierd!
364
00:27:58,923 --> 00:28:01,843
O viață am. N-o să fiu o ratată oarecare!
365
00:28:01,923 --> 00:28:04,243
N-am de gând să fiu un nimeni!
366
00:28:05,163 --> 00:28:06,723
Altceva nu te interesează?
367
00:28:09,443 --> 00:28:12,003
Să spunem că stai la masă cu niște oameni.
368
00:28:12,763 --> 00:28:16,323
Ești la o ședință.
Și să spunem că ți-ai uitat pixul.
369
00:28:18,283 --> 00:28:19,923
Începi să ți-l cauți.
370
00:28:21,323 --> 00:28:23,163
Ceilalți observă asta.
371
00:28:23,243 --> 00:28:26,843
Și îți întind pixurile lor
fără să le-o ceri măcar.
372
00:28:27,923 --> 00:28:32,163
Fiecare se agită să alegi pixul său.
373
00:28:32,963 --> 00:28:35,683
Deci vrei să fii
cea mai importantă de la masă.
374
00:28:38,843 --> 00:28:40,763
Aia e singura persoană fericită.
375
00:28:41,683 --> 00:28:44,483
Nu vreau să fiu altcineva.
Voi fi acea persoană.
376
00:28:45,803 --> 00:28:47,563
Dacă nu, mă omor.
377
00:28:50,043 --> 00:28:52,843
Eu nu sunt ca tine! O să vezi.
378
00:28:53,443 --> 00:28:54,523
O să vezi.
379
00:28:56,003 --> 00:28:57,563
Frate, ce crudă ești!
380
00:28:58,723 --> 00:29:04,683
- Asta o să te distrugă.
- Ce? Te doare sufletul? Boule!
381
00:29:05,283 --> 00:29:06,483
Nu e vorba de mine.
382
00:29:07,243 --> 00:29:10,243
Bunătatea e o calitate, o mare forță.
383
00:29:12,203 --> 00:29:14,723
Să ții cont de ce simt ceilalți, oricum…
384
00:29:15,803 --> 00:29:17,243
Nu așa merge.
385
00:29:17,323 --> 00:29:20,243
Poate ai nevoie de bunătate
ca să ajungi în vârf.
386
00:29:21,363 --> 00:29:24,283
Dar, când ajungi,
nu mai ai nevoie de nimic.
387
00:29:27,403 --> 00:29:32,283
Nu e vorba doar de a te cățăra în vârf.
Trebuie să te gândești și cum rămâi acolo.
388
00:29:33,563 --> 00:29:37,523
- Ce-i aiureala asta romantică?
- Ar fi bine să te gândești la asta.
389
00:29:38,923 --> 00:29:39,883
N-am nevoie.
390
00:29:40,803 --> 00:29:43,803
În curând,
nu va mai trebui să fiu bună cu nimeni.
391
00:29:45,283 --> 00:29:48,163
Cei puternici n-au nevoie
să se arate buni.
392
00:29:49,083 --> 00:29:52,643
Bine. Se vede treaba că ai ales altă cale.
393
00:29:53,483 --> 00:29:55,523
Vrei să-mi povestești și mie?
394
00:29:58,163 --> 00:30:01,003
Chiar nu înțeleg la ce vă referiți.
395
00:30:03,083 --> 00:30:04,043
Încercăm altfel.
396
00:30:04,643 --> 00:30:08,203
Spune-mi ceva despre tine! Descrie-te!
397
00:30:08,723 --> 00:30:11,763
Fiindcă aici vin an de an
tineri nou angajați.
398
00:30:11,843 --> 00:30:13,323
Cu visuri mari.
399
00:30:14,243 --> 00:30:15,803
Cine ești? Spune-mi!
400
00:30:17,363 --> 00:30:21,323
Altfel o să-mi fac singură o părere.
401
00:30:21,403 --> 00:30:24,603
Poate m-aș gândi
cum de ai avut atâta noroc.
402
00:30:27,603 --> 00:30:29,763
- Eu…
- De ce ai venit aici?
403
00:30:30,723 --> 00:30:33,323
Ce cauți în biroul directoarei generale?
404
00:30:33,403 --> 00:30:35,203
Vrei să începi cu asta?
405
00:30:36,243 --> 00:30:40,563
Doamnă Gül,
voiam doar să spun ce mă frământă
406
00:30:40,643 --> 00:30:42,203
cu privire la emisiune.
407
00:30:43,563 --> 00:30:44,403
Nu.
408
00:30:45,523 --> 00:30:47,683
Nu e asta. Mai încearcă!
409
00:30:49,403 --> 00:30:51,563
Întoarce-te când te hotărăști!
410
00:30:51,643 --> 00:30:54,763
Fără să-și dea seama,
leii se trădează între ei
411
00:30:54,843 --> 00:30:56,723
și le deschid calea păsărilor.
412
00:30:56,803 --> 00:31:00,203
Fiindcă să consideră
niște stăpâni invincibili,
413
00:31:00,283 --> 00:31:02,563
nu observă această greșeală simplă.
414
00:31:02,643 --> 00:31:05,443
Și astfel avansează pasărea de pradă.
415
00:31:18,483 --> 00:31:20,283
Apropo, ăla e paharul meu.
416
00:31:23,283 --> 00:31:24,763
Cum de ești așa de sigur?
417
00:31:31,003 --> 00:31:32,203
Să întrebăm paharul!
418
00:31:35,123 --> 00:31:37,763
Nu cred că paharul
are vreun cuvânt de spus.
419
00:31:43,403 --> 00:31:44,523
Vedem cine câștigă!
420
00:31:45,683 --> 00:31:46,683
Să câștige?
421
00:31:49,763 --> 00:31:53,323
- Așa vezi tu lucrurile?
- Nu.
422
00:31:54,003 --> 00:31:55,843
Vreau ceea ce merit.
423
00:31:57,163 --> 00:31:59,123
Ce merit de la bun început.
424
00:32:04,283 --> 00:32:06,283
De ce crezi că meriți?
425
00:32:07,083 --> 00:32:08,403
Explică-mi și mie!
426
00:32:10,403 --> 00:32:11,483
Bine.
427
00:32:23,883 --> 00:32:26,003
Fiindcă arată mai bine în mâna mea.
428
00:32:26,843 --> 00:32:29,123
E un single malt din Scoția.
429
00:32:30,323 --> 00:32:33,003
Maturat în butoaie de stejar.
Ușor afumat.
430
00:32:34,483 --> 00:32:36,763
Maturat cel puțin 25 de ani.
431
00:32:37,843 --> 00:32:40,603
Mă pricep la whisky. Îl cunosc bine.
432
00:32:40,683 --> 00:32:43,083
Îl cunoști? Zău?
433
00:32:43,163 --> 00:32:45,163
Să spunem că mă pricep la el.
434
00:32:48,083 --> 00:32:49,683
Până la cele mai mici detalii.
435
00:32:50,883 --> 00:32:54,203
Unde îi e locul, cum ar trebui să stea.
436
00:32:54,843 --> 00:32:56,843
Poate că asta e problema ta.
437
00:32:57,443 --> 00:33:02,563
Ești genul care ar opri Pământul
și i-ar spune să se învârtă invers.
438
00:33:03,603 --> 00:33:05,243
Așadar, crezi în soartă?
439
00:33:06,803 --> 00:33:11,403
„Ce să facem? Să nu ne implicăm,
s-o lăsăm așa!” Așa, pasiv.
440
00:33:15,843 --> 00:33:16,883
Dar…
441
00:33:19,443 --> 00:33:20,763
ăsta e whisky-ul meu.
442
00:33:22,083 --> 00:33:23,283
Eu beau din el.
443
00:33:25,083 --> 00:33:26,963
Tu ar trebui să-ți iei altceva.
444
00:33:42,283 --> 00:33:43,963
Doamnă Lale!
445
00:33:45,323 --> 00:33:46,363
Scumpo!
446
00:33:47,283 --> 00:33:50,083
Vă iubesc din suflet!
Vă mulțumesc pentru tot.
447
00:33:58,203 --> 00:34:01,723
Prin câte treceți de la o vreme…
Mi se pare foarte nedrept.
448
00:34:03,443 --> 00:34:08,203
Sincer, am fost dezamăgită când am aflat
că n-ați vrut să mă vizitați la spital.
449
00:34:08,763 --> 00:34:11,083
Dar mă bucur mult că ați venit azi.
450
00:34:11,843 --> 00:34:13,683
Vă mulțumesc pentru tot!
451
00:34:18,643 --> 00:34:21,283
Scumpa mea, eu îți mulțumesc pentru tot.
452
00:34:21,363 --> 00:34:23,923
Özge, meriți tot ce e mai bun.
453
00:34:24,003 --> 00:34:26,563
- Mulțumesc.
- Ești splendidă. Simte-te bine!
454
00:34:26,643 --> 00:34:27,843
Pe curând!
455
00:34:32,003 --> 00:34:33,683
Mulțumesc, scumpule!
456
00:34:48,843 --> 00:34:53,563
Sincer, am fost dezamăgită când am aflat
că n-ați vrut să mă vizitați la spital.
457
00:34:55,923 --> 00:34:58,243
Spune-mi, te joci cu mine?
458
00:34:58,323 --> 00:35:00,043
Poate treci prin ceva.
459
00:35:00,123 --> 00:35:02,963
Îmi dai semne derutante în ultima vreme.
460
00:35:03,043 --> 00:35:05,003
Fii sinceră cu mine măcar o dată!
461
00:35:05,643 --> 00:35:08,723
Nu vrei să vii acasă.
Vrei să stai cu Kenan.
462
00:35:08,803 --> 00:35:12,763
Când te întreb dacă a fost aici,
spui că nu și mă minți!
463
00:35:14,323 --> 00:35:17,203
Din păcate,
eu sunt cea care trebuie să vă spună.
464
00:35:17,963 --> 00:35:19,923
Özge nu vrea să vă vadă.
465
00:35:21,963 --> 00:35:24,163
Vă urmăresc de la începutul carierei.
466
00:35:24,243 --> 00:35:27,603
La 11 ani, v-am văzut
și mi-am jurat că mă fac jurnalistă.
467
00:35:27,683 --> 00:35:31,923
La 18 ani, am strâns bani
pentru o fustă strâmtă, ca a dv.
468
00:35:32,003 --> 00:35:35,483
Mama spunea
că-s prea tânără pentru o fustă ca aia.
469
00:35:35,563 --> 00:35:38,803
Am tocit să intru la jurnalism.
Tot ce voiam era să vă cunosc.
470
00:35:38,883 --> 00:35:42,643
Cred sincer
că vă iubesc mai mult decât oricine.
471
00:35:42,723 --> 00:35:45,643
Și acum iată-vă!
E cea mai fericită zi din viața mea!
472
00:35:45,723 --> 00:35:47,963
Vânează știri, nu oameni!
473
00:36:25,643 --> 00:36:27,403
Cum a fost la nunta lui Özge?
474
00:36:35,083 --> 00:36:36,443
Tu ai fost, nu?
475
00:36:42,803 --> 00:36:43,963
Tu ești.
476
00:36:47,683 --> 00:36:48,883
La ce vă referiți?
477
00:36:51,723 --> 00:36:53,003
Tu ai făcut-o.
478
00:36:57,003 --> 00:36:58,483
L-ai încurajat pe Kenan.
479
00:37:00,043 --> 00:37:02,443
Ai sădit îndoiala în mintea lui Selim.
480
00:37:04,203 --> 00:37:07,163
Și cine știe
ce ai mai făcut și mi-a scăpat.
481
00:37:11,683 --> 00:37:14,643
Aveam o viață. O orânduială.
482
00:37:14,723 --> 00:37:16,483
Aveam un sistem.
483
00:37:16,563 --> 00:37:20,803
Și nu era șubred, cum părea.
Era foarte sănătos.
484
00:37:22,603 --> 00:37:25,963
De parcă Kenan
ar fi venit la mine singur,
485
00:37:26,563 --> 00:37:28,683
de parcă l-aș fi ascuns…
486
00:37:33,763 --> 00:37:35,763
Eu nu mint niciodată, să știi.
487
00:37:37,163 --> 00:37:40,843
Numai proștii mint,
fiindcă adevărul iese mereu la iveală.
488
00:37:42,523 --> 00:37:46,723
Însă e vina mea.
N-am luat măsuri să mă protejez.
489
00:37:46,803 --> 00:37:47,843
Doamnă Lale!
490
00:37:47,923 --> 00:37:49,403
Am ignorat.
491
00:37:49,483 --> 00:37:50,683
Doamnă Lale, eu nu…
492
00:37:51,243 --> 00:37:54,883
- Nu înțeleg nimic.
- Evident că nu.
493
00:37:55,563 --> 00:37:56,603
Nu-i așa?
494
00:37:58,803 --> 00:38:00,603
Fiindcă nu poți să recunoști.
495
00:38:00,683 --> 00:38:06,723
Tu ai fost. De la bun început.
Ai venit aici ca să-mi distrugi viața.
496
00:38:07,363 --> 00:38:09,283
Fiindcă mă urăști din suflet.
497
00:38:09,363 --> 00:38:12,443
Ai jurat să mă distrugi
și nu te temi de nimic.
498
00:38:12,523 --> 00:38:13,963
Dar te-am prins.
499
00:38:15,363 --> 00:38:16,363
Vezi?
500
00:38:18,003 --> 00:38:21,723
Tu ai fost de la bun început.
Ești fata din toaleta facultății.
501
00:38:22,243 --> 00:38:25,923
Admirația e cea mai rea otravă.
Acum știu. Dar te-am prins.
502
00:38:28,963 --> 00:38:34,323
- Mă concediați? Asta e?
- Tu să-mi spui! Ce ar trebui să fac?
503
00:38:35,683 --> 00:38:37,523
- Vă spun.
- Spune!
504
00:38:41,803 --> 00:38:43,283
Acum e prea târziu.
505
00:38:44,043 --> 00:38:46,403
Nu mă poți concedia, Lale.
506
00:38:48,563 --> 00:38:50,483
S-a zis cu tine. Ești terminată.
507
00:38:50,563 --> 00:38:51,923
Ți-a sunat ceasul.
508
00:38:52,003 --> 00:38:54,523
Ce-ar zice lumea dacă mă concediezi?
509
00:38:54,603 --> 00:38:57,363
A eliminat-o pe tânăra drăguță.
Din gelozie!
510
00:38:57,443 --> 00:39:01,643
Fiindcă tânăra avea o relație cu Kenan.
Și ce ar crede Selim?
511
00:39:03,043 --> 00:39:06,043
Concedierea mea
ar confirma aventura cu Kenan.
512
00:39:06,843 --> 00:39:08,163
Sunt aici.
513
00:39:09,043 --> 00:39:13,083
Nu mă mai poți distruge acum. Sunt aici.
514
00:39:14,283 --> 00:39:16,643
Sunt aici. Nu mai e cale de întoarcere.
515
00:39:16,723 --> 00:39:17,963
Acceptă asta!
516
00:39:18,563 --> 00:39:20,003
Nu e cale de întoarcere.
517
00:39:21,243 --> 00:39:22,363
Lale Antena Terestră.
518
00:39:24,043 --> 00:39:28,483
Nu-mi vine să cred
că dai vina pe ceva din atmosferă.
519
00:39:29,403 --> 00:39:32,923
Niște oameni scriu lucrurile astea.
Oameni adevărați.
520
00:39:33,523 --> 00:39:35,483
Eu am scris. Eu.
521
00:39:36,563 --> 00:39:39,803
Eu am spus „Lale Antena Terestră”.
522
00:39:42,763 --> 00:39:43,763
Bravo ție!
523
00:39:44,603 --> 00:39:45,723
Bravo!
524
00:39:46,523 --> 00:39:50,123
Ăsta e marele tău talent, nu?
Să spui vorbe otrăvite?
525
00:39:50,203 --> 00:39:52,203
- Otrăvite?
- Otrăvite.
526
00:39:53,083 --> 00:39:55,763
Și talentul tău care e, mai exact?
527
00:39:55,843 --> 00:39:58,763
Nu știu. Să-mi fac treaba bine, poate?
528
00:39:58,843 --> 00:40:00,443
Asta nu ține de noroc.
529
00:40:01,043 --> 00:40:05,043
Crezi că nu știu nimic despre viață?
Că nu am nicio aptitudine?
530
00:40:05,123 --> 00:40:06,963
Că n-am niciun talent?
531
00:40:11,403 --> 00:40:12,403
Ce demodat!
532
00:40:16,043 --> 00:40:18,483
Mă întreb ce o să faci acum, Lale Kiran.
533
00:40:19,083 --> 00:40:21,923
Tu, care de obicei salvezi emisiunea.
534
00:40:23,283 --> 00:40:26,323
Mă întreb
cum o să ieși din încurcătura asta.
535
00:40:29,363 --> 00:40:31,603
- Dnă Lale, dacă sunteți gata…
- Intră!
536
00:40:52,043 --> 00:40:53,763
- Bună dimineața!
- Bună!
537
00:41:05,243 --> 00:41:07,963
- Dl Kenan lipsește iar. Ce-i asta?
- Taci!
538
00:41:08,043 --> 00:41:09,843
Dacă e gata toată lumea,
539
00:41:09,923 --> 00:41:12,043
Volkan, începem cu subiectul tău.
540
00:41:19,163 --> 00:41:22,163
Volkan, scumpule! Poți lua loc puțin?
541
00:41:22,243 --> 00:41:24,243
Dacă nu te superi, Müge.
542
00:41:25,363 --> 00:41:26,323
Eu…
543
00:41:27,963 --> 00:41:30,283
Am ceva să vă spun.
544
00:41:31,043 --> 00:41:32,923
Am să vă dau anunț important.
545
00:41:35,043 --> 00:41:36,243
Asistenta mea,
546
00:41:37,203 --> 00:41:38,323
draga de Asli.
547
00:41:38,403 --> 00:41:40,683
O cunoașteți deja.
548
00:41:40,763 --> 00:41:44,723
A durat ceva până să-i descopăr
talentele de jurnalistă,
549
00:41:44,803 --> 00:41:48,803
dar mă bucur enorm că am reușit s-o fac.
550
00:41:49,363 --> 00:41:50,443
De aceea
551
00:41:50,523 --> 00:41:54,163
o trimit la sediul din Ankara,
ca reporter.
552
00:41:54,763 --> 00:41:57,803
- Felicitări, Asli!
- Ce părere ai?
553
00:41:57,883 --> 00:42:00,763
- Felicitări, Asli!
- Grozav, dacă așa crezi!
554
00:42:02,443 --> 00:42:06,643
Asli, scumpo! Mult succes
pe drumul luminos care te așteaptă!
555
00:42:06,723 --> 00:42:10,843
Știu că vei face lucruri mărețe.
Sunt sigură. Meriți din plin.
556
00:42:11,603 --> 00:42:12,643
Nu, oameni buni?
557
00:42:12,723 --> 00:42:14,603
- Bravo!
- Felicitări!
558
00:42:18,883 --> 00:42:20,483
E frig la Ankara. Ai grijă!
559
00:42:32,683 --> 00:42:36,163
Bine. Volkan, te ascultăm.