1 00:00:06,283 --> 00:00:10,643 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,163 --> 00:00:14,563 ‎เรียกฉันว่าเคนันอีกครั้งสิ ขอร้องล่ะ 3 00:00:15,963 --> 00:00:17,203 ‎นายเป็นอะไรรึเปล่าเนี่ย 4 00:00:18,843 --> 00:00:20,763 ‎ฉันคิดถึงเธอมากจริงๆ ลาเล 5 00:00:37,883 --> 00:00:38,723 ‎เดี๋ยวนะ 6 00:00:40,843 --> 00:00:42,723 ‎- เดี๋ยวก่อน หยุดก่อน ‎- อะไร 7 00:00:42,803 --> 00:00:44,043 ‎- เดี๋ยวก่อน เคนัน ‎- อะไร 8 00:00:44,563 --> 00:00:45,563 ‎หยุดเถอะ 9 00:00:46,323 --> 00:00:48,443 ‎- ทำแบบนี้มันผิดนะ เคนัน ‎- อะไร 10 00:00:48,523 --> 00:00:49,723 ‎เคนัน หยุดเถอะ 11 00:00:59,123 --> 00:01:03,003 ‎ฟังนะ เราอย่าเคลิ้มไปกับช่วงเวลานี้ ‎และทำตัวไม่มีเหตุผลเลย 12 00:01:04,003 --> 00:01:07,323 ‎รายการออกมาดีมาก ‎เราเลยตื่นเต้นกับมันมากน่ะ 13 00:01:08,043 --> 00:01:09,643 ‎- ขอร้องละ ‎- ช่างรายการแม่งดิ 14 00:01:09,723 --> 00:01:12,283 ‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวอะไรกับรายการเลย ‎ฉันไม่สนรายการหรอก 15 00:01:13,883 --> 00:01:14,963 ‎นายเมาเหรอ 16 00:01:15,043 --> 00:01:16,163 ‎ฉันไม่ได้เมา 17 00:01:19,523 --> 00:01:20,683 ‎โอเค ฟังนะ 18 00:01:22,203 --> 00:01:23,403 ‎นายควรกลับห้องนายได้แล้ว 19 00:01:24,523 --> 00:01:27,203 ‎พรุ่งนี้เราต้องบินกันแต่เช้านะ 20 00:01:27,283 --> 00:01:29,683 ‎นี่เธอปั่นหัวฉันอยู่รึเปล่าเนี่ย 21 00:01:29,763 --> 00:01:31,763 ‎ฉันจะปั่นหัวนายทำไม 22 00:01:32,363 --> 00:01:33,563 ‎นายเป็นอะไรรึเปล่า 23 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 ‎ฉันรู้สึกดีมาก 24 00:01:36,003 --> 00:01:37,603 ‎ฉันโคตรรู้สึกดีเลย 25 00:01:37,683 --> 00:01:40,283 ‎ฉันกำลังมีความสุขโคตรๆ 26 00:01:40,363 --> 00:01:42,483 ‎เธอช่วยพูดความจริงกับฉันสักครั้งเถอะ ลาเล! 27 00:01:43,163 --> 00:01:45,123 ‎พูดความจริงกับฉันสักครั้งเถอะ 28 00:01:45,203 --> 00:01:46,523 ‎ฉันรักเธอนะ 29 00:01:48,803 --> 00:01:52,083 ‎เกิดอะไรขึ้นระหว่างเรา เราทำอะไรกันอยู่ 30 00:01:52,163 --> 00:01:55,403 ‎ทุกอย่างที่เธอทำ ‎สัญญาณต่างๆ ที่เธอส่งมาให้ฉันช่วงนี้น่ะ 31 00:01:55,483 --> 00:01:57,923 ‎เธออาจจะเริ่มรู้ตัวแล้วก็ได้ 32 00:01:58,003 --> 00:02:00,643 ‎ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไรอยู่ 33 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 ‎ฉันสื่อความหมายอะไร 34 00:02:02,803 --> 00:02:04,123 ‎โดยไม่ได้ตั้งใจไปรึเปล่า 35 00:02:04,203 --> 00:02:06,523 ‎ทำไมนายถึงทำตัวแบบนี้ ปกติเราก็โอเคกันนี่ 36 00:02:06,603 --> 00:02:08,723 ‎- ปกติเราก็โอเคกันเหรอ ‎- ใช่ 37 00:02:08,803 --> 00:02:10,363 ‎ฉันไม่โอเคเลย ลาเล 38 00:02:10,443 --> 00:02:11,603 ‎เธอสิโอเค 39 00:02:12,723 --> 00:02:14,323 ‎ชีวิตที่แสนวิเศษกับสามีสองคน 40 00:02:14,403 --> 00:02:17,003 ‎- อะไรนะ ‎- ที่บ้านคือเซลิม ที่ช่องก็ฉันไง 41 00:02:18,083 --> 00:02:20,643 ‎ทำไมถึงไม่ใช่ฉันที่ตื่นขึ้นมาข้างๆ เธอล่ะ 42 00:02:21,643 --> 00:02:23,803 ‎ทำไมเธอถึงไม่อยู่ข้างฉันตอนฉันตื่นขึ้นมา 43 00:02:25,163 --> 00:02:26,843 ‎ทำไมฉันแม่งต้องนอนอย่างเดียวดาย 44 00:02:27,803 --> 00:02:29,043 ‎อย่าไร้สาระน่า 45 00:02:29,123 --> 00:02:32,603 ‎ทุกคนในอิสตันบูลเคยนอนกับนายมาหมดแล้ว ‎จะบอกว่านายนอนอย่างเดียวดายเหรอ 46 00:02:34,203 --> 00:02:35,523 ‎ฉันอยู่โดยไม่มีเธอ 47 00:02:35,603 --> 00:02:36,923 ‎ฉันตื่นขึ้นมาโดยไม่มีเธอ 48 00:02:37,643 --> 00:02:39,643 ‎ฉันถึงได้เดียวดายไง 49 00:02:41,043 --> 00:02:43,923 ‎ฉันทำทุกอย่างเพื่อเธอตลอดทั้งวัน 50 00:02:44,523 --> 00:02:46,283 ‎ฉันรับมือกับอารมณ์ของเธอ 51 00:02:46,363 --> 00:02:48,803 ‎ฉันดูแลเธออย่างทะนุถนอม 52 00:02:48,883 --> 00:02:51,563 ‎ราวกับจับปีกของผีเสื้อ 53 00:02:51,643 --> 00:02:53,643 ‎- แต่… ‎- แต่อะไร 54 00:02:54,843 --> 00:02:55,843 ‎เธอไม่ใช่ของฉัน 55 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 ‎เคนัน เดี๋ยวก่อนนะ 56 00:03:01,323 --> 00:03:03,243 ‎อย่าทำแบบนี้กับฉันตอนนี้ 57 00:03:04,203 --> 00:03:08,803 ‎- ไม่ยุติธรรมเลย ‎- สิ่งที่เธอทำกับฉันต่างหากที่ไม่ยุติธรรม 58 00:03:10,043 --> 00:03:12,523 ‎ทำไมฉันถึงหลงเชื่อได้นะ ให้ตายสิ 59 00:03:14,763 --> 00:03:17,563 ‎บอกฉันสิ บอกฉันมาว่าเธอคือลาเล คีราน 60 00:03:17,643 --> 00:03:20,443 ‎บอกฉันมาว่าผู้หญิงอย่างเธอ ร้อยปีมีแค่คนเดียว 61 00:03:20,523 --> 00:03:23,323 ‎อย่าไร้สาระน่า เราผ่านทุกอย่างมาด้วยกันนะ 62 00:03:23,403 --> 00:03:25,723 ‎- แม่งเอ๊ย สุดยอดเลยว่ะ ‎- อะไรนะ 63 00:03:25,803 --> 00:03:28,803 ‎"ช่อง มูเก เซลิม ทุกคนโชคดีกันหมด" 64 00:03:28,883 --> 00:03:31,843 ‎"พวกเธออยู่ได้เพราะฉัน ‎ทั้งหมดเป็นเพราะฉัน" พูดออกมาสิ 65 00:03:31,923 --> 00:03:33,363 ‎ถูก ใช่เลย 66 00:03:33,443 --> 00:03:36,563 ‎"นายควรเจียมกะลาหัวไว้ เคนัน" ‎เอาสิ พูดเลย 67 00:03:37,323 --> 00:03:38,283 ‎พูดเลยสิ 68 00:03:44,483 --> 00:03:46,603 ‎นายคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 69 00:03:47,803 --> 00:03:49,123 ‎แล้วเธอคิดแบบไหนล่ะ 70 00:03:49,923 --> 00:03:52,043 ‎เร็วเข้า พูดความจริงกับฉันสักครั้งเถอะ 71 00:03:53,083 --> 00:03:55,003 ‎ฉันอยากไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 72 00:03:57,603 --> 00:04:01,043 ‎ฉันอยากเปลี่ยนเที่ยวบิน แล้วไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 73 00:04:01,123 --> 00:04:02,083 ‎ไปสิ 74 00:04:03,283 --> 00:04:05,003 ‎แต่เรื่องนี้ยังไม่จบนะ 75 00:05:12,123 --> 00:05:13,283 ‎ยังไม่นอนอีกเหรอคะ 76 00:05:14,443 --> 00:05:18,923 ‎- ไหนบอกจะกลับมาตอนเช้าไง ‎- ใช่ค่ะ แต่ฉันอยากกลับตอนนี้เลย 77 00:05:42,123 --> 00:05:43,003 ‎ขอบคุณค่ะ 78 00:05:50,963 --> 00:05:52,003 ‎ลาเล 79 00:05:54,723 --> 00:05:55,603 ‎ค่ะ ที่รัก 80 00:05:57,043 --> 00:05:58,003 ‎เกิดอะไรขึ้น 81 00:06:00,083 --> 00:06:01,443 ‎อะไรคะ ฉันไม่เข้าใจ 82 00:06:02,523 --> 00:06:04,683 ‎เกิดอะไรขึ้น เล่าให้ผมฟังสิ 83 00:06:05,763 --> 00:06:09,283 ‎ฉันไม่เข้าใจ คุณอยากให้ฉันเล่าอะไร 84 00:06:10,883 --> 00:06:12,403 ‎ผมอยากฟังความจริง 85 00:06:13,003 --> 00:06:14,563 ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 86 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 ‎มีเรื่องอะไรที่ผมไม่รู้ 87 00:06:18,043 --> 00:06:18,923 ‎เล่ามาสิ 88 00:06:20,163 --> 00:06:21,083 ‎เซลิม 89 00:06:22,363 --> 00:06:24,843 ‎- ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ‎- มีบางอย่างเกิดขึ้น 90 00:06:24,923 --> 00:06:26,163 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้น 91 00:06:30,283 --> 00:06:33,603 ‎ฟังนะ ผมโอเคกับมันมาหลายปีแล้ว ‎มันมีระบบอยู่ 92 00:06:33,683 --> 00:06:36,243 ‎แต่ที่จริงมันเป็นระบบที่บิดเบี้ยว 93 00:06:36,323 --> 00:06:37,443 ‎ผมอาจจะโง่เองก็ได้ 94 00:06:38,043 --> 00:06:41,523 ‎เคนัน คุณ… มันเป็นสถานการณ์ ‎ที่ประหลาดและน่ารำคาญใจ 95 00:06:41,603 --> 00:06:43,763 ‎ผมคิดว่า "ช่างเถอะ" "ไม่เป็นไรหรอก" 96 00:06:43,843 --> 00:06:47,443 ‎ผมยอมรับได้ทุกอย่าง ‎ที่คุณต้องอยู่ใกล้เคนันทุกวัน 97 00:06:47,523 --> 00:06:49,243 ‎แต่เห็นได้ชัดว่าตอนนี้บางอย่างเปลี่ยนไป 98 00:06:49,323 --> 00:06:50,323 ‎เร็วเข้าสิ 99 00:06:50,403 --> 00:06:51,723 ‎อย่าพยายามหลอกผมเลย 100 00:06:51,803 --> 00:06:53,563 ‎- เซลิม ‎- บอกผมมาสิ 101 00:06:55,683 --> 00:06:58,163 ‎ฉันไม่เข้าใจจริงๆ ว่าคุณหมายถึงอะไร 102 00:06:58,243 --> 00:06:59,363 ‎มีปัญหาอะไรคะ 103 00:06:59,443 --> 00:07:00,763 ‎- มีปัญหาอะไรเหรอ ‎- ใช่ 104 00:07:00,843 --> 00:07:03,323 ‎คุณไงที่เป็นปัญหา ความสัมพันธ์ของเราตอนนี้ไง 105 00:07:03,403 --> 00:07:05,083 ‎คุณไม่อยากกลับบ้าน 106 00:07:05,163 --> 00:07:06,483 ‎คุณอยากอยู่กับเคนัน 107 00:07:06,563 --> 00:07:09,523 ‎ตอนที่ผมกับลูกไม่อยู่ ‎คุณก็ไปอยู่ในโลกของคุณกับเคนัน 108 00:07:09,603 --> 00:07:14,163 ‎พอผมถามว่าเขามาที่นี่รึเปล่า ‎คุณก็ปฏิเสธและโกหกผม 109 00:07:14,243 --> 00:07:15,443 ‎เกิดอะไรขึ้น 110 00:07:15,523 --> 00:07:19,363 ‎ฮะ เราทำอะไรกันอยู่ จริงใจกับผมหน่อย ‎ซื่อสัตย์กับผมสักครั้งเถอะ 111 00:07:19,443 --> 00:07:22,443 ‎เดี๋ยวนะ ฉันไม่ซื่อสัตย์และจริงใจกับคุณเหรอ 112 00:07:22,523 --> 00:07:26,323 ‎รู้ตัวไหมว่าพูดอะไรออกมา ‎ฉันไม่เคยโกหกคุณเลยนะ 113 00:07:28,323 --> 00:07:29,563 ‎ผมไม่เชื่อหรอก 114 00:07:35,563 --> 00:07:38,323 ‎คุณอยากเลิกกับฉันเหรอ ฮะ 115 00:07:40,803 --> 00:07:42,003 ‎คุณต้องการอะไร บอกฉันสิ 116 00:07:42,923 --> 00:07:44,523 ‎อยากให้ฉันไปรึเปล่า 117 00:07:44,603 --> 00:07:48,243 ‎อยากห่างกันสักพักรึเปล่า ‎อยากหยุดคิดก่อนไหม ฉันได้หมดนะ 118 00:07:49,443 --> 00:07:52,083 ‎ช่วงนี้ฉันทำให้คุณลำบาก ‎เพราะวิกฤตหลายๆ อย่าง 119 00:07:52,163 --> 00:07:54,683 ‎- ฉันอาจจะละเลยคุณ ฉันขอโทษ ‎- ฟังนะ คุณยัง… 120 00:07:54,763 --> 00:07:56,403 ‎ยังอะไรล่ะ 121 00:07:56,483 --> 00:07:59,403 ‎คุณอยากให้ฉันไปรึเปล่า ‎คุณต้องการอะไร บอกฉันมาสิ 122 00:08:00,083 --> 00:08:02,363 ‎ผมไปไม่ได้หรอก เพราะเรามีลูก 123 00:08:02,963 --> 00:08:05,363 ‎นี่มันชีวิตแต่งงานนะ ‎เราจะแยกกันไปเฉยๆ ไม่ได้ 124 00:08:05,443 --> 00:08:07,363 ‎นี่คือสิ่งที่เราเป็น เราไม่ได้เหมือน… 125 00:08:08,683 --> 00:08:10,043 ‎- ช่างเถอะ ‎- เหมือนอะไร 126 00:08:10,603 --> 00:08:12,803 ‎ช่างเถอะอะไร เซลิม พูดกับฉันสิ 127 00:08:12,883 --> 00:08:14,723 ‎เราจะมีความรักแบบรุนแรง 128 00:08:14,803 --> 00:08:17,083 ‎ทะเลาะกันแล้วเลิกกัน ‎เหมือนที่คุณเคยมีกับเคนันไม่ได้ 129 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 ‎ผมเป็นสามีคุณ ผมเป็นพ่อของลูกคุณ 130 00:08:20,083 --> 00:08:24,323 ‎ผมจะทำตัวเท่แล้วจากไปแบบนั้นไม่ได้ ‎ผมติดแหงกอยู่ตรงนี้แล้ว 131 00:08:25,203 --> 00:08:27,643 ‎ผมเกลียดตัวเองที่ต้องมาอยู่ในสภาพนี้ 132 00:08:59,323 --> 00:09:00,363 ‎มีอา 133 00:09:02,203 --> 00:09:03,283 ‎มีอา 134 00:09:03,363 --> 00:09:05,883 ‎หนูเบื่อที่ต้องกินไข่จะแย่อยู่แล้ว 135 00:09:05,963 --> 00:09:09,083 ‎รถโรงเรียนจะมาแล้ว เร็วเข้า ให้ไว 136 00:09:09,163 --> 00:09:11,483 ‎- มีอา ‎- เร็วเข้า เมโล เร็วเข้า 137 00:09:12,323 --> 00:09:14,323 ‎พ่อ ฟังเพลงนี้สิคะ 138 00:09:15,083 --> 00:09:15,963 ‎ตอนนี้เนี่ยนะ 139 00:09:16,043 --> 00:09:17,643 ‎เมื่อคืนใครมาเหรอคะ 140 00:09:20,283 --> 00:09:21,123 ‎ไม่มี 141 00:09:22,203 --> 00:09:24,523 ‎พ่อนอนไม่หลับ เลยมาดูทีวีน่ะ 142 00:09:25,043 --> 00:09:26,803 ‎แม่ฟังเพลงนี้สิคะ 143 00:09:26,883 --> 00:09:28,323 ‎แป๊บนะ อรุณสวัสดิ์จ้ะ 144 00:09:28,403 --> 00:09:29,283 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 145 00:09:33,323 --> 00:09:34,883 ‎เพลงเจ๋งมากเลย 146 00:09:39,843 --> 00:09:41,443 ‎- โอ๊ย เซ็ง ‎- ไปกันเถอะ 147 00:09:41,523 --> 00:09:43,083 ‎โอเค ไว้แม่ค่อยฟัง 148 00:09:43,163 --> 00:09:44,883 ‎- เร็วเข้า ‎- โชคดีนะจ๊ะ 149 00:09:44,963 --> 00:09:46,643 ‎และขอให้แม่ทำงานอย่างวุ่นวายค่ะ 150 00:09:46,723 --> 00:09:47,883 ‎เจอกันนะคะ 151 00:09:55,123 --> 00:09:57,203 ‎อาหารเช้าของคุณเสร็จแล้ว ผมไปก่อนนะ 152 00:09:58,123 --> 00:09:58,963 ‎ค่ะ 153 00:10:29,403 --> 00:10:31,603 ‎- คุณเคนันยังไม่มาเลย ‎- ทำไมล่ะ 154 00:10:31,683 --> 00:10:32,723 ‎เขาคงแค่มาสายแหละ 155 00:10:32,803 --> 00:10:35,763 ‎เขาไม่เคยมาสาย เที่ยวบินของเขาคงล่าช้าน่ะ 156 00:10:39,163 --> 00:10:43,643 ‎ไม่นะ ไม่ล่าช้าหรืออะไรเลย ‎และเมื่อเช้าก็มีคนไปรับเขามาแล้วด้วย 157 00:10:49,603 --> 00:10:50,523 ‎คุณลาเลมาแล้ว 158 00:11:18,803 --> 00:11:19,643 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 159 00:11:35,003 --> 00:11:37,003 ‎วันนี้เคนันไม่เข้ามานะ 160 00:11:37,523 --> 00:11:38,683 ‎เขาส่งข้อความมาบอกฉัน 161 00:11:48,283 --> 00:11:50,443 ‎เราไม่ควรแปลกใจเหรอ 162 00:11:50,523 --> 00:11:54,603 ‎นี่เป็นครั้งแรกเลยนะ ‎ฉันบอกว่าวันนี้เคนันจะไม่เข้ามานะ 163 00:11:56,203 --> 00:11:57,643 ‎ฉันเครียดมากเลย มูเก 164 00:12:01,763 --> 00:12:03,483 ‎เจอแต่ปัญหาไม่หยุดหย่อน 165 00:12:05,203 --> 00:12:08,563 ‎และความเครียดเรื่องสัญญานี้ก็ไม่ช่วยอะไรเลย 166 00:12:09,763 --> 00:12:12,523 ‎แต่ฉัน… ฉันไม่รู้สึกถึงความเครียดนั้นเลยนะ 167 00:12:13,563 --> 00:12:14,483 ‎เพราะว่า 168 00:12:15,603 --> 00:12:17,243 ‎เพราะไม่มีใครถามอะไรฉันเลย 169 00:12:18,283 --> 00:12:20,843 ‎ฉันได้แต่ยืนดูอยู่ข้างสนามมาตลอด 170 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 ‎ทำไมเธอถึงพูดแบบนี้เนี่ย 171 00:12:22,843 --> 00:12:26,203 ‎เคนันต้องขอความเห็นเธออยู่แล้ว ‎เขาสับสนจะตาย 172 00:12:26,283 --> 00:12:29,483 ‎อืม ใช่ เขาคงถามแหละ ไม่มีทางซะล่ะ 173 00:12:29,563 --> 00:12:31,803 ‎ฉันบอกเธอว่าฉันเครียดอยู่นะ 174 00:12:32,523 --> 00:12:35,443 ‎เธอไม่สนใจเลยเหรอ มูเก 175 00:12:36,403 --> 00:12:38,963 ‎- เป็นอะไรไปเนี่ย ‎- ฉันบอกแล้วไงว่าฉันไม่โอเค 176 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 ‎เจอแต่ปัญหาไม่หยุดหย่อน 177 00:12:41,683 --> 00:12:44,123 ‎เซลิมทำตัวแปลกๆ เคนันก็ทำตัวแปลกๆ 178 00:12:44,203 --> 00:12:47,523 ‎มันบ้ามาก เหมือนมีคนทิ้งอะไรสักอย่าง ‎ลงไปในชั้นบรรยากาศ 179 00:12:47,603 --> 00:12:49,363 ‎แล้วทุกอย่างก็รวนไปหมดเลย 180 00:12:53,323 --> 00:12:56,043 ‎- ช่วยสนใจฉันหน่อยได้ไหม ‎- โอเค ได้ 181 00:12:56,803 --> 00:12:57,643 ‎ไม่ได้ละ 182 00:12:57,723 --> 00:12:59,083 ‎ฉันต้องไปแล้ว 183 00:12:59,683 --> 00:13:00,763 ‎ไว้ค่อยคุยกันได้ไหม 184 00:13:01,403 --> 00:13:03,723 ‎ฉันเข้าใจนะ เธอกำลังมีปัญหา 185 00:13:04,683 --> 00:13:06,603 ‎แต่ลองคิดแบบนี้สิ 186 00:13:07,163 --> 00:13:09,363 ‎การเป็นลาเล คีรานมันไม่ง่ายเลย 187 00:13:21,723 --> 00:13:23,643 ‎- พวกเขาขอ 12 ‎- อะไรนะ 188 00:13:24,723 --> 00:13:25,963 ‎ไม่มีทางซะล่ะ 189 00:13:27,083 --> 00:13:28,123 ‎ฉันบอกเขาไปแล้วละ 190 00:13:28,203 --> 00:13:31,243 ‎- แต่เขาก็พูดนั่นพูดนี่ไม่ยอมหยุดเลย ‎- เคนันน่ะเหรอ 191 00:13:31,323 --> 00:13:33,883 ‎เขาพูดข้อเสนอของฝ่ายตรงข้ามให้ฉันฟังอยู่ได้ 192 00:13:34,883 --> 00:13:37,963 ‎เจ้าหนุ่มนั่นมันไม่มียางอาย ‎และไม่เคยอายเลยด้วย 193 00:13:38,043 --> 00:13:39,283 ‎เอายังไงกันดี 194 00:13:39,363 --> 00:13:40,483 ‎โน้มน้าวเขา 195 00:13:40,563 --> 00:13:42,563 ‎ข้อเสนอสุดท้ายของเราคือเก้า โอเคไหม 196 00:13:44,003 --> 00:13:45,563 ‎แล้วถ้าพวกเขาจะลาออกล่ะ 197 00:13:46,483 --> 00:13:50,643 ‎อย่าปล่อยพวกเขาไปเด็ดขาด กุล ‎คุณต้องโน้มน้าวให้พวกเขาอยู่ต่อ 198 00:13:52,163 --> 00:13:54,043 ‎- ใช่ค่ะ แต่… ‎- ธันเดอร์ 199 00:13:54,123 --> 00:13:55,603 ‎ม้าตัวโปรดของผม 200 00:13:57,323 --> 00:13:59,083 ‎- ผู้ชนะจากการแข่งกาซี ‎- ใช่ 201 00:13:59,163 --> 00:14:01,163 ‎เซย์ฟีดูแลมันอย่างดี 202 00:14:02,083 --> 00:14:04,323 ‎เขาดูแลมันมาตลอด 203 00:14:04,843 --> 00:14:06,683 ‎พวกเขามีสายสัมพันธ์ที่พิเศษกัน 204 00:14:07,443 --> 00:14:09,043 ‎เซย์ฟีถึงได้ 205 00:14:09,603 --> 00:14:11,363 ‎มีความหมายกับผมมาก 206 00:14:12,603 --> 00:14:14,923 ‎แต่ถ้าผมต้องเลือก 207 00:14:15,003 --> 00:14:17,403 ‎ระหว่างเซย์ฟีกับธันเดอร์ 208 00:14:17,483 --> 00:14:20,243 ‎ผมจะเลือกธันเดอร์โดยไม่ลังเลเลย 209 00:14:23,603 --> 00:14:25,643 ‎คุณต้องจัดการเรื่องนี้ให้ได้ คุณทำได้ 210 00:14:26,883 --> 00:14:27,803 ‎มานี่หน่อย 211 00:14:36,123 --> 00:14:39,323 ‎(นายอยู่ไหน เคนัน) 212 00:14:49,403 --> 00:14:51,283 ‎ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณกุล 213 00:14:51,363 --> 00:14:54,523 ‎- บอกฉันมาสิ คุณกุลไม่ว่าง ‎- แต่คุณลาเลส่งฉันมาที่นี่ 214 00:14:54,603 --> 00:14:56,963 ‎- โอเค บอกฉันมา ‎ - เธอช่วย… 215 00:15:03,923 --> 00:15:04,763 ‎เข้ามาสิ 216 00:15:09,243 --> 00:15:11,803 ‎- เธอเป็นผู้ช่วยคนใหม่ของลาเลสินะ ‎- ใช่ค่ะ 217 00:15:12,323 --> 00:15:13,163 ‎ฉันเข้าใจแล้ว 218 00:15:13,243 --> 00:15:14,603 ‎งั้นก็บอกมาซิ 219 00:15:15,163 --> 00:15:16,523 ‎ทำไมวันนี้เคนันไม่มา 220 00:15:16,603 --> 00:15:18,123 ‎ฉันไม่รู้เลยค่ะ 221 00:15:18,763 --> 00:15:23,403 ‎ปกติคุณลาเลจะบอกทุกอย่างกับฉัน ‎เราสนิทกันขนาดนั้นเลย 222 00:15:23,483 --> 00:15:25,523 ‎แต่ฉันเดาว่าเธอคงไม่มีเวลาน่ะค่ะ 223 00:15:45,043 --> 00:15:46,483 ‎เธอสองคนสนิทกันงั้นเหรอ 224 00:15:47,603 --> 00:15:48,483 ‎ใช่ไหม 225 00:15:49,043 --> 00:15:50,483 ‎เล่าให้ฉันฟังอีกสิ 226 00:15:51,523 --> 00:15:54,483 ‎คุณลาเลคิดว่าฉันเป็นมากกว่าผู้ช่วยค่ะ 227 00:15:54,563 --> 00:15:56,563 ‎และฉันเองก็ห่วงใยเธอมากเหมือนกัน 228 00:15:58,043 --> 00:15:59,043 ‎เธอนามสกุลอะไรนะ 229 00:16:00,123 --> 00:16:00,963 ‎ทูนาค่ะ 230 00:16:05,003 --> 00:16:07,123 ‎ที่รัก ช่วยเอาประวัติพนักงาน 231 00:16:07,203 --> 00:16:09,363 ‎ที่ชื่ออัสลึ ทูนามาให้ฉันที 232 00:16:11,523 --> 00:16:13,643 ‎เธอเริ่มทำงานที่นี่เมื่อสามเดือนก่อน 233 00:16:14,763 --> 00:16:16,563 ‎และในบรรดาเด็กฝึกงานสี่คน 234 00:16:16,643 --> 00:16:20,123 ‎รวมถึงกูลิซด้วย เธอเป็นคนที่ได้รับเลือก 235 00:16:20,643 --> 00:16:21,843 ‎ในนี้มีอะไรอีก 236 00:16:22,563 --> 00:16:25,483 ‎เอิซเก ที่เป็นผู้ช่วยของลาเลมาหกปี 237 00:16:25,563 --> 00:16:27,443 ‎โดนไล่ออก 238 00:16:27,523 --> 00:16:30,003 ‎แล้วจู่ๆ เธอ… 239 00:16:30,083 --> 00:16:31,843 ‎ก็กลายเป็นผู้ช่วยของลาเล 240 00:16:35,843 --> 00:16:37,803 ‎เธอกับลาเลรู้จักกันมานานแล้วเหรอ 241 00:16:39,003 --> 00:16:42,603 ‎เปล่าค่ะ แต่เราเข้ากันได้ทันทีน่ะค่ะ 242 00:16:44,323 --> 00:16:45,163 ‎จริงเหรอ 243 00:16:47,003 --> 00:16:50,883 ‎พอมาคิดๆ ดูแล้วเนี่ย ‎เธอเป็นผู้หญิงที่โชคดีมากนะ 244 00:16:53,043 --> 00:16:56,803 ‎งั้นถามหน่อยสิ นอกจากเป็นคนโชคดีแล้ว ‎เธอมีทักษะอะไรอีก 245 00:17:28,243 --> 00:17:29,843 ‎เธอไม่เข้าใจฉันหรอก 246 00:17:32,403 --> 00:17:34,083 ‎ฉันต้องเป็นคนสำคัญให้ได้ 247 00:17:43,323 --> 00:17:44,323 ‎นั่นมูเก 248 00:17:46,323 --> 00:17:47,643 ‎และนั่นลาเล 249 00:17:53,643 --> 00:17:55,923 ‎ถ้าวันนึงฉันมองตัวเอง 250 00:17:56,003 --> 00:17:59,043 ‎แล้วเห็นว่าฉันเป็นได้แค่คนแบบมูเก ‎และมันสายไปแล้วจะทำยังไง 251 00:18:00,923 --> 00:18:02,283 ‎เธอกลัวมากเลยสินะ 252 00:18:02,363 --> 00:18:05,723 ‎ว่าพอเธออายุ 40 ‎เธอจะมองไปรอบๆ และพบว่าเธอแพ้ 253 00:18:17,443 --> 00:18:19,523 ‎สิบ เก้า 254 00:18:19,603 --> 00:18:21,123 ‎แปด เจ็ด 255 00:18:21,203 --> 00:18:24,363 ‎หก ห้า สี่ 256 00:18:24,443 --> 00:18:27,443 ‎สาม สอง หนึ่ง ออกอากาศแล้ว 257 00:18:27,523 --> 00:18:28,443 ‎ฮัลโหล เมลิซาเหรอจ๊ะ 258 00:18:32,323 --> 00:18:33,523 ‎โอเค ใจเย็นๆ นะ 259 00:18:34,763 --> 00:18:35,963 ‎ลาเล คุณออกอากาศแล้ว 260 00:18:37,923 --> 00:18:39,643 ‎โอเค ที่รัก โอเค ใจเย็นๆ 261 00:18:45,243 --> 00:18:47,243 ‎ใจเย็นๆ ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ 262 00:18:49,403 --> 00:18:50,763 ‎ลาเล เราถ่ายทอดสดนะ 263 00:18:53,003 --> 00:18:54,323 ‎คุณมูเก แปลกๆ นะคะ คุณ… 264 00:18:55,403 --> 00:18:56,243 ‎ลาเล 265 00:19:03,203 --> 00:19:05,443 ‎ไม่เอาน่า ลาเล ไม่เอาน่า 266 00:19:08,643 --> 00:19:09,723 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 267 00:19:09,803 --> 00:19:11,323 ‎นายอยู่ไหนเนี่ย 268 00:19:11,403 --> 00:19:13,163 ‎บอกนูนูให้ตัดไปก่อน 269 00:19:35,963 --> 00:19:36,803 ‎โทรศัพท์ 270 00:19:38,963 --> 00:19:40,123 ‎เอาโทรศัพท์มา 271 00:19:51,723 --> 00:19:54,563 ‎(เซลิม เมลิซาเป็นอะไรรึเปล่า) 272 00:20:02,163 --> 00:20:03,923 ‎(ไม่ ลูกหลับแล้ว อย่ากังวล!) 273 00:20:09,203 --> 00:20:10,803 ‎นูนู ตัดเข้าโฆษณา 274 00:20:10,883 --> 00:20:12,163 ‎ตัดเข้าโฆษณา 275 00:20:15,043 --> 00:20:17,443 ‎สวัสดีค่ะ ทุกท่าน 276 00:20:17,523 --> 00:20:21,923 ‎รายการวันนี้จะเริ่มด้วยปฏิกิริยา ‎ที่มีต่อการออกอากาศจากเอสคีเชฮีร์เมื่อวานนี้ 277 00:20:22,003 --> 00:20:25,963 ‎หลังจากนั้นรัฐมนตรีกระทรวงแรงงาน ‎จะมาคุยกับเราผ่านทางฟีดถ่ายทอดสด 278 00:20:26,043 --> 00:20:28,163 ‎เรื่องข้อกล่าวหาเหล่านั้นค่ะ 279 00:20:28,243 --> 00:20:29,163 ‎ดิฉันลาเล คีราน 280 00:20:29,243 --> 00:20:30,923 ‎ขอต้อนรับสู่มองต่างมุมค่ะ 281 00:21:00,123 --> 00:21:01,523 ‎ขอโทษครับ คุณลาเล 282 00:21:01,603 --> 00:21:03,683 ‎ไม่ ฉันสิต้องขอโทษ ขอโทษนะ 283 00:21:03,763 --> 00:21:07,363 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ฉันใจลอยนิดหน่อย 284 00:21:07,443 --> 00:21:08,403 ‎ไม่เป็นไรครับ 285 00:21:08,483 --> 00:21:10,483 ‎ให้ตายสิ เอกสารทั้งหมดนี่ 286 00:21:11,323 --> 00:21:12,563 ‎ปนกันหมดแล้ว 287 00:21:12,643 --> 00:21:14,203 ‎ไม่เป็นไรครับ ผมจัดการได้ 288 00:21:14,283 --> 00:21:15,403 ‎โอเคจ้ะ 289 00:21:15,483 --> 00:21:16,403 ‎คุณเคนัน 290 00:21:18,003 --> 00:21:19,203 ‎เคนันทำไมเหรอ 291 00:21:19,283 --> 00:21:22,923 ‎- เขามอบหน้าที่ให้ผมตามหาบุชบุชครับ ‎- แล้วหาเจอรึยัง 292 00:21:24,603 --> 00:21:26,403 ‎ยังเลยครับ 293 00:21:26,483 --> 00:21:28,283 ‎ถ้าหาเจอผมจะบอกคุณนะครับ แต่… 294 00:21:29,483 --> 00:21:33,683 ‎ถ้าเจอแล้วจะเกิดอะไรขึ้นเหรอครับ ‎แจ้งหน่วยอาชญากรรมไซเบอร์เหรอ 295 00:21:34,603 --> 00:21:35,643 ‎ฉันคิดว่า 296 00:21:36,443 --> 00:21:38,563 ‎บุชบุชเป็นผู้หญิงที่เก่งมากนะ 297 00:21:39,563 --> 00:21:41,363 ‎แต่เธออยู่บนเส้นทางที่ผิด 298 00:21:41,443 --> 00:21:43,123 ‎เธอไม่น่าเลือกทางนั้นเลย 299 00:21:45,163 --> 00:21:47,723 ‎ขอตัวก่อนนะ วันนี้ฉันจัดรายการไม่ดีเลย 300 00:21:47,803 --> 00:21:50,123 ‎- แล้วเจอกัน ‎- ไม่ครับ คือ… 301 00:21:51,443 --> 00:21:54,123 ‎ผมว่าคุณทำได้ดีมากนะครับ ดีเหมือนเดิมเลย 302 00:21:55,003 --> 00:21:56,603 ‎คุณสุดยอดจริงๆ ครับ คุณลาเล 303 00:21:57,203 --> 00:21:58,203 ‎ขอบใจจ้ะ 304 00:22:05,123 --> 00:22:08,883 ‎คุณลาเลคะ ฉันเสียสมาธิ ‎ระหว่างรายการ ขอโทษด้วยนะคะ 305 00:22:09,443 --> 00:22:12,643 ‎ฉันมีเพื่อนชื่อเมลิซา ‎เธอชอบคุณมากเหมือนฉันนี่แหละค่ะ 306 00:22:13,523 --> 00:22:16,683 ‎เธอทะเลาะกับแฟนแล้วก็สติแตก 307 00:22:17,243 --> 00:22:18,323 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 308 00:22:21,763 --> 00:22:22,843 ‎งั้นก็โทรหาเมลิซาสิ 309 00:22:28,843 --> 00:22:29,723 ‎คนไหนคะ 310 00:22:30,883 --> 00:22:31,723 ‎ลูกคุณ… 311 00:22:34,763 --> 00:22:35,803 ‎ไม่ใช่สิ 312 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 ‎เมลิซาเพื่อนเธอน่ะ 313 00:22:38,883 --> 00:22:42,963 ‎เธอบอกว่าหล่อนชอบฉันนี่ ‎ฉันอาจช่วยได้ในฐานะผู้หญิงด้วยกันนะ 314 00:22:54,803 --> 00:22:56,283 ‎ฮัลโหล เอิซเกที่รัก 315 00:22:56,363 --> 00:22:58,043 ‎- สวัสดีจ้ะ ‎- หวัดดีค่ะ คุณลาเล 316 00:22:58,123 --> 00:23:01,563 ‎- ขอโทษที่รบกวนนะคะ แต่… ‎- ไม่รบกวนเลยที่รัก ฉันฟังอยู่ 317 00:23:01,643 --> 00:23:03,643 ‎คุณเป็นอะไรรึเปล่าคะ ตอนออกอากาศ คุณ… 318 00:23:03,723 --> 00:23:04,923 ‎ไม่เป็นอะไรหรอกจ้ะ 319 00:23:05,003 --> 00:23:07,323 ‎แล้วเธอล่ะ พร้อมสำหรับวันพรุ่งนี้รึยัง 320 00:23:07,403 --> 00:23:10,003 ‎พร้อมค่ะ ที่จริงฉันโทรมาเรื่องนี้ด้วย 321 00:23:10,083 --> 00:23:11,763 ‎ฉันรู้ว่าโทรมาตอนนี้มันแปลกๆ แต่… 322 00:23:12,723 --> 00:23:15,603 ‎คุณเคยบอกว่าจะเป็น ‎เพื่อนเจ้าสาวให้ฉัน จำได้ไหมคะ 323 00:23:16,363 --> 00:23:20,803 ‎แต่แล้วก็เกิดเรื่องขึ้น ฉันคิดว่า ‎คุณคงไม่อยากไปงานแต่งแล้วด้วย 324 00:23:20,883 --> 00:23:22,723 ‎ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ 325 00:23:22,803 --> 00:23:26,403 ‎ฉันรู้สึกเป็นเกียรติ ‎ที่ได้เป็นเพื่อนเจ้าสาวให้เธอนะ 326 00:23:26,483 --> 00:23:29,963 ‎ฉันดีใจมากค่ะที่ได้ยินแบบนั้น ‎งั้นโอเคค่ะ ขอบคุณนะคะ เจอกันค่ะ 327 00:23:30,043 --> 00:23:31,523 ‎เจอกันจ้ะ ที่รัก 328 00:23:31,603 --> 00:23:32,523 ‎โชคดีนะ 329 00:23:45,803 --> 00:23:46,643 ‎ไง 330 00:23:49,003 --> 00:23:49,963 ‎- โพสต์นี่ ‎- ว่ามา 331 00:23:50,043 --> 00:23:52,563 ‎บอกว่านายมีข่าวที่น่าตกใจมาก 332 00:23:52,643 --> 00:23:54,963 ‎โอเค แล้วฉันควรโพสต์เรื่องอะไรล่ะ 333 00:23:55,683 --> 00:23:57,803 ‎เคนันกับฉัน คบกันอยู่ 334 00:23:58,523 --> 00:24:00,323 ‎เรียกฉันว่าผู้ช่วยคนใหม่ของลาเล 335 00:24:00,403 --> 00:24:03,243 ‎- โห อะไรวะเนี่ย ‎- บ้าดีไหมล่ะ 336 00:24:04,483 --> 00:24:06,243 ‎เคนันเขาคนละชั้นกับเธอเลยนะ 337 00:24:06,323 --> 00:24:09,123 ‎จะทำแบบนี้ต่อไปเหรอ ‎ฉันว่าเธอควรอยู่เงียบๆ ก่อนนะ 338 00:24:09,203 --> 00:24:11,203 ‎ฉันไม่มีเวลาวางแผนหรอก 339 00:24:11,723 --> 00:24:14,043 ‎ฉันไม่อยากแพ้ ฉันต้องรุกต่อไป 340 00:24:16,643 --> 00:24:18,723 ‎เธอนี่มันหาเรื่องซวยจริงๆ 341 00:24:19,563 --> 00:24:20,763 ‎ได้ ฉันจะโพสต์ให้ 342 00:24:49,683 --> 00:24:50,883 ‎หายไปไหนมา 343 00:24:53,603 --> 00:24:54,443 ‎ขึ้นมาสิ 344 00:24:58,243 --> 00:24:59,203 ‎มาสิ 345 00:25:06,363 --> 00:25:08,843 ‎- ความกังวลนี้ไม่เคยหายไปเลย เคนัน ‎- ไร้สาระน่ะ 346 00:25:09,443 --> 00:25:11,283 ‎ไม่ไร้สาระหรอก มีบางอย่างผิดปกติจริงๆ 347 00:25:11,363 --> 00:25:13,843 ‎บางทีฟ้าอาจจะกำหนดไว้แบบนี้ก็ได้ 348 00:25:13,923 --> 00:25:16,403 ‎เราอาจมาถึงจุดจบของรูปแบบนี้แล้วก็ได้ 349 00:25:17,203 --> 00:25:20,323 ‎เคนัน ฉันกำลังบอกนายว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น ‎นายไม่เข้าใจเหรอ 350 00:25:24,883 --> 00:25:27,043 ‎เช็กมือถือสิ ฉันว่าบุชบุชลงมืออีกแล้วละ 351 00:25:30,083 --> 00:25:31,803 ‎เมื่อไหร่ยัยบุชบุชจะลงนรกไปซะทีนะ 352 00:25:31,883 --> 00:25:33,003 ‎(ฉันมีข่าวชวนอึ้งจ้ะ) 353 00:25:33,083 --> 00:25:35,483 ‎(ผู้ช่วยคนใหม่ของลาเลกับเคนันคบกันอยู่) 354 00:25:35,563 --> 00:25:36,403 ‎อะไรเนี่ย 355 00:25:37,803 --> 00:25:38,643 ‎จริงเหรอ 356 00:25:43,603 --> 00:25:44,843 ‎อะไรวะเนี่ย 357 00:25:45,483 --> 00:25:46,603 ‎โกหกทั้งเพ 358 00:25:48,243 --> 00:25:50,043 ‎- เคนัน ‎- ลาเล 359 00:25:51,363 --> 00:25:54,043 ‎คิดว่ามันถูกต้องเหรอที่จะถามเรื่องนี้ตอนนี้ 360 00:25:55,243 --> 00:25:58,283 ‎บางทีนายอาจทำอะไรลงไป ‎และเธอทำให้เป็นเรื่องใหญ่ก็ได้ 361 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 ‎หล่อนไม่ใช่สเปคฉัน 362 00:26:01,843 --> 00:26:03,283 ‎ฉันไม่ต้องการใครทั้งนั้น 363 00:26:04,003 --> 00:26:04,923 ‎โอเคไหม 364 00:26:07,243 --> 00:26:09,643 ‎เธอรู้ดีว่าฉันต้องการอะไร 365 00:26:14,603 --> 00:26:16,763 ‎เซลิมรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นที่เอสคีเชฮีร์ 366 00:26:18,803 --> 00:26:19,963 ‎ไม่ ฉันไม่ได้บอกเขา 367 00:26:21,163 --> 00:26:22,683 ‎ไม่รู้สึกว่าต้องบอกเหรอ 368 00:26:22,763 --> 00:26:25,683 ‎ถ้าเป็นคนอื่น คนบัดซบที่ไหนสักคน… 369 00:26:26,883 --> 00:26:27,883 ‎คนบัดซบ 370 00:26:28,723 --> 00:26:32,003 ‎ถ้าเป็นคนอื่นที่ไม่ใช่นาย แน่นอน ฉันจะบอกเขา 371 00:26:32,923 --> 00:26:34,883 ‎แต่พอเป็นนาย 372 00:26:34,963 --> 00:26:36,803 ‎เซลิมจะไม่สบายใจน่ะ 373 00:26:38,043 --> 00:26:38,883 ‎เข้าใจไหม 374 00:26:58,883 --> 00:27:01,003 ‎ถ้ามีอะไรฉันจะโทรหาคุณนะคะ คุณลาเล 375 00:27:02,843 --> 00:27:05,163 ‎พวกคุณประกาศว่าอยากแต่งงานกัน 376 00:27:05,243 --> 00:27:07,963 ‎ในฐานะพยานของคุณที่นี่ ผมยืนยันเรื่องนั้นได้ 377 00:27:08,043 --> 00:27:10,403 ‎ดังนั้นด้วยอำนาจ ‎ที่ผมได้มาจากท่านนายกเทศมนตรี 378 00:27:10,483 --> 00:27:13,683 ‎และตามประมวลกฎหมายแพ่งตุรกี 379 00:27:13,763 --> 00:27:18,203 ‎ผมขอประกาศให้คุณเป็นสามีภรรยากัน ‎ยินดีด้วยนะครับ 380 00:27:24,003 --> 00:27:25,243 ‎ยินดีด้วยครับ 381 00:27:26,643 --> 00:27:27,723 ‎ยินดีด้วยครับ 382 00:27:28,603 --> 00:27:30,203 ‎ขอให้มีความสุขครับ 383 00:27:31,523 --> 00:27:33,123 ‎เธอไม่ได้รับเชิญเหรอ 384 00:27:33,203 --> 00:27:35,963 ‎แล้วนายล่ะ ไอ้ขี้แพ้ 385 00:27:36,043 --> 00:27:37,803 ‎นายทำงานที่นั่นตั้งหลายปีแล้วนะ 386 00:27:37,883 --> 00:27:40,443 ‎แปลว่าเราไม่มีค่าพอจะเป็นคนสนิทสินะ 387 00:27:41,483 --> 00:27:43,483 ‎เชิญเราไปเป็นแขกแล้วไม่คุ้มค่าใช้จ่าย 388 00:27:49,483 --> 00:27:50,323 ‎เป็นอะไรไป 389 00:27:52,563 --> 00:27:54,243 ‎บางทีเธออาจถึงทางตันแล้วก็ได้นะ 390 00:27:55,843 --> 00:27:56,763 ‎เป็นไปไม่ได้ 391 00:27:57,323 --> 00:27:58,403 ‎ฉันแพ้ไม่ได้ 392 00:27:58,923 --> 00:28:01,843 ‎ฉันมีแค่ชีวิตเดียว ฉันจะไม่ยอมเป็น ‎ไอ้กระจอกที่คนไม่เห็นหัวหรอก 393 00:28:01,923 --> 00:28:04,243 ‎ฉันจะไม่ยอมเป็นคนไม่สำคัญเด็ดขาด 394 00:28:05,163 --> 00:28:06,723 ‎เธอแคร์แค่นี้เองเหรอ 395 00:28:09,443 --> 00:28:12,003 ‎สมมติว่านายนั่งอยู่ที่โต๊ะกับคนสองสามคน 396 00:28:12,763 --> 00:28:16,323 ‎นายกำลังประชุมอยู่ ‎และสมมติว่านายลืมเอาปากกามา 397 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 ‎นายเริ่มมองหาปากกา 398 00:28:21,323 --> 00:28:23,163 ‎ทุกคนที่โต๊ะสังเกตเห็น 399 00:28:23,243 --> 00:28:26,843 ‎และพวกเขายื่นปากกาให้นายโดยไม่ถามด้วยซ้ำ 400 00:28:27,923 --> 00:28:32,163 ‎และทุกคนตื่นเต้นว่านายจะเลือกปากกาของใคร 401 00:28:32,963 --> 00:28:35,603 ‎เธอเลยอยากเป็นคนที่สำคัญที่สุดที่โต๊ะนั้นสินะ 402 00:28:38,843 --> 00:28:40,763 ‎ฉันว่านั่นต้องเป็นคนเดียวที่มีความสุขแน่ๆ 403 00:28:41,683 --> 00:28:44,483 ‎ฉันไม่ต้องการเป็นคนอื่น ‎ฉันจะเป็นคนคนนั้นให้ได้ 404 00:28:45,803 --> 00:28:47,563 ‎ไม่งั้นฉันจะฆ่าตัวตาย 405 00:28:50,043 --> 00:28:51,803 ‎ฉันไม่เหมือนนาย โอเคไหม 406 00:28:51,883 --> 00:28:52,843 ‎คอยดูละกัน 407 00:28:53,443 --> 00:28:54,283 ‎คอยดูละกัน 408 00:28:56,003 --> 00:28:57,563 ‎เธอนี่มันโหดชะมัด 409 00:28:58,723 --> 00:29:03,723 ‎- และความโหดนี้แหละที่จะทำลายเธอ ‎- เป็นอะไรไป ผิดหวังรึไง 410 00:29:03,803 --> 00:29:04,683 ‎ไอ้เวร 411 00:29:05,283 --> 00:29:06,483 ‎ไม่เกี่ยวกับฉันหรอก 412 00:29:07,243 --> 00:29:10,243 ‎ความเมตตาน่ะ มันเป็นสิ่งที่ดี เป็นพลังที่ยิ่งใหญ่ 413 00:29:12,203 --> 00:29:14,563 ‎การคิดถึงความรู้สึกของคนอื่น ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไร… 414 00:29:15,803 --> 00:29:17,243 ‎แบบนั้นไม่เวิร์กหรอก 415 00:29:17,323 --> 00:29:20,243 ‎นายอาจต้องการความเมตตา ‎เพื่อที่จะไปถึงจุดสูงสุด 416 00:29:21,363 --> 00:29:24,283 ‎แต่พอไปถึง นายก็ไม่ต้องการอะไรแล้ว 417 00:29:27,403 --> 00:29:29,403 ‎มันไม่ใช่แค่การไปถึงจุดสูงสุดหรอกนะ 418 00:29:29,483 --> 00:29:32,283 ‎เธอต้องคิดด้วยว่าเธอจะอยู่ตรงจุดนั้นยังไง 419 00:29:33,563 --> 00:29:37,523 ‎- พูดจาคมคายไร้สาระอะไรเนี่ย ‎- เธอควรลองคิดดูนะ 420 00:29:38,923 --> 00:29:39,883 ‎ไม่จำเป็นหรอก 421 00:29:40,963 --> 00:29:43,803 ‎อีกไม่นานฉันก็ไม่ต้อง ‎แสดงความเมตตากับใครอีกแล้ว 422 00:29:45,283 --> 00:29:48,163 ‎คนที่มีอำนาจไม่จำเป็นต้องแสดงความเมตตา 423 00:29:49,083 --> 00:29:52,643 ‎งั้นก็เห็นได้ชัดว่า ‎เธอกำลังเลือกเส้นทางที่แตกต่าง 424 00:29:53,483 --> 00:29:55,523 ‎อยากเล่าให้ฉันฟังไหม 425 00:29:58,163 --> 00:30:01,003 ‎ฉันไม่ค่อยเข้าใจที่คุณพูดเลยค่ะ 426 00:30:03,123 --> 00:30:04,043 ‎งั้นฉันพูดแบบนี้ละกัน 427 00:30:04,643 --> 00:30:07,083 ‎เล่าเรื่องตัวเองให้ฉันฟังหน่อยสิ 428 00:30:07,163 --> 00:30:08,203 ‎นิยามตัวเองหน่อย 429 00:30:08,723 --> 00:30:11,763 ‎เพราะทุกปีจะมีคนหนุ่มสาวหน้าใหม่เดินเข้ามาที่นี่ 430 00:30:11,843 --> 00:30:13,323 ‎พวกเขามีความฝันที่ยิ่งใหญ่ 431 00:30:14,243 --> 00:30:15,803 ‎เธอเป็นใคร บอกฉันหน่อยสิ 432 00:30:17,363 --> 00:30:18,523 ‎หรือว่า 433 00:30:18,603 --> 00:30:21,323 ‎จะให้ฉันคิดเอาเองก็ได้ว่าเธอเป็นยังไง 434 00:30:21,403 --> 00:30:23,123 ‎บางทีฉันควรจะลองคิดดูนะ 435 00:30:23,203 --> 00:30:24,603 ‎ว่าเธอโชคดีขนาดนี้ได้ยังไง 436 00:30:27,603 --> 00:30:29,763 ‎- ฉัน… ‎- เธอมาที่นี่ทำไม 437 00:30:30,723 --> 00:30:33,323 ‎เธอมาทำอะไรที่ห้องทำงานของซีอีโอ 438 00:30:33,403 --> 00:30:35,203 ‎อยากเริ่มจากคำถามนี้ไหม 439 00:30:36,243 --> 00:30:37,083 ‎คุณกุลคะ 440 00:30:37,683 --> 00:30:40,563 ‎ฉันแค่อยากมาคุยเรื่องที่ฉันกังวล 441 00:30:40,643 --> 00:30:42,203 ‎เกี่ยวกับรายการข่าวของคุณค่ะ 442 00:30:43,563 --> 00:30:44,403 ‎ไม่จริง 443 00:30:45,523 --> 00:30:46,723 ‎ไม่ใช่เรื่องนี้ 444 00:30:46,803 --> 00:30:47,683 ‎ไปคิดมาใหม่นะ 445 00:30:49,403 --> 00:30:50,643 ‎ตัดสินใจให้ดี 446 00:30:50,723 --> 00:30:51,563 ‎แล้วกลับมาใหม่ 447 00:30:51,643 --> 00:30:54,763 ‎พวกสิงโตแทงข้างหลังกันเองโดยไม่รู้ตัว 448 00:30:54,843 --> 00:30:56,723 ‎และเปิดทางให้กับนก 449 00:30:56,803 --> 00:31:00,203 ‎เพราะพวกมันมองว่าตัวเอง ‎เป็นผู้ปกครองที่ไม่มีใครเอาชนะได้ 450 00:31:00,283 --> 00:31:02,563 ‎พวกมันไม่ทันเห็นข้อผิดพลาดง่ายๆ นี้ด้วยซ้ำ 451 00:31:02,643 --> 00:31:05,443 ‎และนั่นคือวิธีที่นกล่าเหยื่อรุดหน้า 452 00:31:18,483 --> 00:31:20,283 ‎นั่นแก้วฉันนะ 453 00:31:23,323 --> 00:31:24,683 ‎แน่ใจได้ยังไง 454 00:31:31,003 --> 00:31:32,203 ‎มาถามแก้วกันดีกว่า 455 00:31:35,123 --> 00:31:37,523 ‎ฉันว่าแก้วไม่มีอะไรจะพูดหรอกนะ 456 00:31:43,443 --> 00:31:44,523 ‎ใครได้แก้ว คนนั้นชนะ 457 00:31:45,683 --> 00:31:46,683 ‎ชนะเหรอ 458 00:31:49,763 --> 00:31:51,883 ‎- นายมองเรื่องนี้แบบนั้นเหรอ ‎- เปล่า 459 00:31:52,483 --> 00:31:53,323 ‎ไม่ใช่ 460 00:31:54,003 --> 00:31:55,843 ‎ฉันแค่ไล่ตามสิ่งที่ฉันสมควรได้รับ 461 00:31:57,163 --> 00:31:59,123 ‎ฉันสมควรได้มันมาตั้งแต่แรกแล้ว 462 00:32:04,283 --> 00:32:06,283 ‎อะไรทำให้นายคิดแบบนั้น 463 00:32:07,083 --> 00:32:08,163 ‎อธิบายให้ฉันฟังหน่อยสิ 464 00:32:10,403 --> 00:32:11,363 ‎ก็ได้ 465 00:32:23,883 --> 00:32:25,883 ‎เพราะมันดูดีเมื่ออยู่ในมือฉัน 466 00:32:26,843 --> 00:32:29,723 ‎ดูสิ นี่เป็นซิงเกิ้ลมอลต์จากสกอตแลนด์ 467 00:32:30,363 --> 00:32:31,963 ‎บ่มในถังไม้โอ๊ก 468 00:32:32,043 --> 00:32:33,003 ‎มีกลิ่นควันบางๆ 469 00:32:34,483 --> 00:32:36,763 ‎บ่มอย่างน้อย 25 ปี 470 00:32:37,843 --> 00:32:40,603 ‎ฉันชอบวิสกี้ ฉันรู้จักมันดี 471 00:32:40,683 --> 00:32:43,083 ‎รู้จักมันดีเหรอ จริงเหรอ 472 00:32:43,163 --> 00:32:45,163 ‎เอาเป็นว่าฉันคุ้นเคยละกัน 473 00:32:48,083 --> 00:32:49,683 ‎รู้ลึกถึงรายละเอียดเลยละ 474 00:32:50,883 --> 00:32:54,203 ‎รู้ที่ที่เหมาะสม ‎และตำแหน่งที่เหมาะสมในการเก็บมัน 475 00:32:54,843 --> 00:32:56,403 ‎นั่นอาจจะเป็นปัญหาของนายนะ 476 00:32:57,443 --> 00:32:59,043 ‎นายเป็นคนประเภทที่ 477 00:32:59,123 --> 00:33:02,563 ‎หยุดโลกและบอกให้มันหันหลังกลับ 478 00:33:03,603 --> 00:33:05,243 ‎ตกลงนายเชื่อเรื่องโชคชะตาเหรอ 479 00:33:06,803 --> 00:33:11,403 ‎"เราควรจะทำยังไง อยู่ห่างๆ ‎และปล่อยให้มันเป็นไป" ไม่โต้ตอบเลยเนี่ยนะ 480 00:33:15,843 --> 00:33:16,883 ‎แต่… 481 00:33:19,443 --> 00:33:20,563 ‎นี่คือวิสกี้ของฉัน 482 00:33:22,083 --> 00:33:23,283 ‎ฉันเป็นคนดื่มมัน 483 00:33:25,083 --> 00:33:26,963 ‎นายควรไปหาอย่างอื่นดื่มซะ 484 00:33:42,283 --> 00:33:43,963 ‎คุณลาเลคะ 485 00:33:45,323 --> 00:33:46,363 ‎ที่รัก 486 00:33:47,283 --> 00:33:50,083 ‎ฉันรักคุณมากนะคะ ขอบคุณสำหรับทุกอย่างค่ะ 487 00:33:58,203 --> 00:34:01,723 ‎ทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับคุณช่วงนี้ ‎ฉันว่าไม่ยุติธรรมเลย 488 00:34:03,443 --> 00:34:06,123 ‎บอกตามตรงว่าฉันผิดหวังมากตอนที่ได้ยินว่า 489 00:34:06,203 --> 00:34:08,203 ‎คุณไม่อยากไปเยี่ยมฉันที่โรงพยาบาล 490 00:34:08,763 --> 00:34:11,083 ‎แต่ฉันดีใจมากนะคะที่วันนี้คุณมาที่นี่ 491 00:34:11,843 --> 00:34:13,683 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่างค่ะ 492 00:34:18,643 --> 00:34:19,723 ‎ที่รัก 493 00:34:19,803 --> 00:34:21,283 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่างจ้ะ 494 00:34:21,363 --> 00:34:23,923 ‎เอิซเก เธอสมควรได้รับทุกอย่างที่ดีที่สุด 495 00:34:24,003 --> 00:34:26,563 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- เธอสวยมาก ไปสนุกเถอะนะ 496 00:34:26,643 --> 00:34:27,603 ‎แล้วเจอกันค่ะ 497 00:34:32,003 --> 00:34:33,243 ‎ขอบคุณ ที่รัก 498 00:34:48,843 --> 00:34:51,083 ‎บอกตามตรงว่าฉันผิดหวังมากตอนที่ได้ยินว่า 499 00:34:51,163 --> 00:34:53,443 ‎คุณไม่อยากไปเยี่ยมฉันที่โรงพยาบาล 500 00:34:55,923 --> 00:34:58,243 ‎นี่เธอปั่นหัวฉันอยู่รึเปล่าเนี่ย 501 00:34:58,323 --> 00:35:00,043 ‎เธอก็อาจจะเผชิญบางอย่างอยู่เหมือนกัน 502 00:35:00,123 --> 00:35:02,963 ‎ทุกอย่างที่เธอทำ ‎สัญญาณต่างๆ ที่เธอส่งมาให้ฉันช่วงนี้น่ะ 503 00:35:03,043 --> 00:35:04,683 ‎พูดความจริงกับฉันสักครั้งเถอะ ลาเล 504 00:35:05,643 --> 00:35:07,323 ‎คุณไม่อยากกลับบ้าน 505 00:35:07,403 --> 00:35:08,723 ‎คุณอยากอยู่กับเคนัน 506 00:35:08,803 --> 00:35:12,763 ‎พอผมถามว่าเขามาที่นี่รึเปล่า ‎คุณก็ปฏิเสธและโกหกผม 507 00:35:14,323 --> 00:35:17,003 ‎น่าเศร้าที่ฉันต้องเป็นคนบอกเรื่องนี้กับคุณ… 508 00:35:17,963 --> 00:35:19,923 ‎เอิซเกไม่อยากเจอคุณค่ะ 509 00:35:22,003 --> 00:35:24,203 ‎ฉันติดตามคุณตั้งแต่คุณเข้าวงการแรกๆ 510 00:35:24,283 --> 00:35:27,603 ‎ตอนฉันอายุ 11 ฉันดูคุณและบอกตัวเองว่า ‎ฉันจะเป็นนักข่าวให้ได้ 511 00:35:27,683 --> 00:35:31,923 ‎พออายุ 18 ฉันก็เก็บเงิน ‎ซื้อกระโปรงทรงดินสอแบบคุณมาใส่ 512 00:35:32,003 --> 00:35:35,483 ‎แม่ฉันชอบบอกว่า ‎"ลูกเด็กเกินกว่าจะใส่กระโปรงแบบนี้" 513 00:35:35,563 --> 00:35:38,803 ‎ฉันตั้งใจเรียนและเข้าคณะวารสารศาสตร์ได้ ‎เป้าหมายของฉันคือการได้พบคุณ 514 00:35:38,883 --> 00:35:42,643 ‎ฉันคิดจริงๆ นะ ว่าฉันอาจเป็นคนที่รักคุณที่สุดก็ได้ 515 00:35:42,723 --> 00:35:44,123 ‎และตอนนี้คุณอยู่ตรงนี้แล้ว 516 00:35:44,203 --> 00:35:45,643 ‎วันนี้ฉันมีความสุขที่สุดในชีวิตเลย 517 00:35:45,723 --> 00:35:47,963 ‎เธอควรไล่ตามข่าว ไม่ใช่คน 518 00:36:25,643 --> 00:36:27,403 ‎งานแต่งเอิซเกเป็นยังไงบ้างคะ 519 00:36:35,083 --> 00:36:36,443 ‎ฝีมือเธอใช่ไหม 520 00:36:42,803 --> 00:36:43,763 ‎เธอนี่เอง 521 00:36:47,683 --> 00:36:48,683 ‎หมายความว่ายังไงคะ 522 00:36:51,723 --> 00:36:52,883 ‎เธอทำสำเร็จแล้วนะ 523 00:36:57,003 --> 00:36:58,483 ‎เธอยุยงเคนัน 524 00:37:00,043 --> 00:37:02,443 ‎เธอทำให้เซลิมเกิดความสงสัย 525 00:37:04,203 --> 00:37:06,923 ‎ใครจะไปรู้ว่าเธอทำอะไรที่ฉันยังไม่รู้อีก 526 00:37:11,683 --> 00:37:14,643 ‎ฉันใช้ชีวิตเต็มที่ ฉันมีระเบียบ 527 00:37:14,723 --> 00:37:16,483 ‎ฉันมีระบบ 528 00:37:16,563 --> 00:37:20,803 ‎และดูไกลๆ มันก็ไม่ได้ดูไม่ดี มันดูดีมาก 529 00:37:22,603 --> 00:37:23,443 ‎แต่ 530 00:37:24,043 --> 00:37:28,563 ‎ดูเหมือนเคนันจะเข้ามาหาฉันเอง ‎ราวกับฉันซ่อนเคนันไว้… 531 00:37:33,763 --> 00:37:35,763 ‎ฉันไม่เคยโกหกเลย รู้ไหม 532 00:37:37,163 --> 00:37:40,843 ‎มีแต่คนโง่เท่านั้นที่โกหก ‎เพราะสุดท้ายแล้วความจริงก็จะปรากฏ 533 00:37:42,523 --> 00:37:46,723 ‎แต่นี่เป็นความผิดของฉันเองแหละ ‎ฉันไม่ได้ใช้มาตรการป้องกันตัวเอง 534 00:37:46,803 --> 00:37:47,843 ‎คุณลาเลคะ 535 00:37:47,923 --> 00:37:49,403 ‎ฉันไม่คิดจะใช้มัน 536 00:37:49,483 --> 00:37:50,603 ‎คุณลาเล ฉันไม่… 537 00:37:51,243 --> 00:37:54,883 ‎- ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูดเลยค่ะ ‎- เธอไม่เข้าใจอยู่แล้วละ 538 00:37:55,563 --> 00:37:56,603 ‎ใช่ไหมล่ะ 539 00:37:58,803 --> 00:38:00,603 ‎เพราะเธอไม่กล้าเผชิญหน้ากับมัน 540 00:38:00,683 --> 00:38:04,523 ‎เธอนี่เอง เป็นเธอมาตลอดตั้งแต่แรก 541 00:38:04,603 --> 00:38:06,723 ‎เธอมาที่นี่และทำลายชีวิตฉัน 542 00:38:07,363 --> 00:38:09,283 ‎เพราะเธอเกลียดฉันมาก 543 00:38:09,363 --> 00:38:12,003 ‎เธอสาบานว่าจะโค่นฉันให้ได้ ‎และเธอก็ไม่กลัวอะไรเลย 544 00:38:12,523 --> 00:38:13,643 ‎แต่ฉันดันจับเธอได้ 545 00:38:15,363 --> 00:38:16,203 ‎เห็นไหมล่ะ 546 00:38:18,003 --> 00:38:21,723 ‎เป็นเธอมาตลอดเลย ‎เธอคือผู้หญิงในห้องน้ำที่มหาวิทยาลัย 547 00:38:22,243 --> 00:38:25,923 ‎ความชื่นชมคือยาพิษที่ร้ายกาจที่สุด ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้ว แต่ฉันจับเธอได้ 548 00:38:28,923 --> 00:38:34,203 ‎- แล้วคุณจะไล่ฉันออกเหรอ อย่างงั้นใช่ไหม ‎- บอกมาสิว่าฉันควรทำยังไง 549 00:38:35,683 --> 00:38:37,403 ‎- ฉันจะบอกให้นะ ‎- ว่ามาเลย 550 00:38:41,803 --> 00:38:43,283 ‎มันสายไปแล้วละ 551 00:38:44,043 --> 00:38:46,403 ‎เธอไล่ฉันออกไม่ได้หรอก ลาเล 552 00:38:48,563 --> 00:38:50,483 ‎เธอจบเห่แล้ว จบเห่ 553 00:38:50,563 --> 00:38:51,923 ‎หมดเวลาของเธอแล้ว 554 00:38:52,003 --> 00:38:54,523 ‎คนอื่นจะคิดยังไงถ้าเธอไล่ฉันออกตอนนี้ 555 00:38:54,603 --> 00:38:57,363 ‎นางไล่สาวน้อยน่ารักออก นางหึง! 556 00:38:57,443 --> 00:39:02,523 ‎นางเป็นชู้กับเคนันและนางหึง ‎แล้วเซลิมจะคิดยังไง หืม 557 00:39:03,043 --> 00:39:06,043 ‎การไล่ฉันออกจะเป็นการยืนยัน ‎ว่าเธอเป็นชู้กับเคนัน 558 00:39:06,843 --> 00:39:07,963 ‎ฉันอยู่ตรงนี้ 559 00:39:09,043 --> 00:39:13,083 ‎และตอนนี้เธอก็ทำลายฉันไม่ได้ ฉันอยู่ตรงนี้ 560 00:39:14,283 --> 00:39:16,643 ‎ฉันอยู่ตรงนี้และไม่มีทางหันหลังกลับ 561 00:39:16,723 --> 00:39:17,763 ‎ยอมรับซะเถอะ 562 00:39:18,563 --> 00:39:20,003 ‎ไม่มีทางหันหลังกลับ 563 00:39:21,243 --> 00:39:22,363 ‎ลาเลภาคพื้นดิน 564 00:39:24,043 --> 00:39:28,483 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะคิดว่า ‎ใครก็ไม่รู้กำลังเขียนเรื่องพวกนี้ 565 00:39:29,403 --> 00:39:30,563 ‎มีคนเขียนมันย่ะ 566 00:39:31,403 --> 00:39:32,923 ‎คนจริงๆ 567 00:39:33,523 --> 00:39:35,483 ‎ฉันเขียนเองแหละ ฉันเอง 568 00:39:36,563 --> 00:39:39,803 ‎ฉันพูดว่า "ลาเลภาคพื้นดิน" 569 00:39:42,763 --> 00:39:43,763 ‎ดีแล้วละ 570 00:39:44,603 --> 00:39:45,563 ‎เยี่ยมมาก 571 00:39:46,523 --> 00:39:50,123 ‎นี่คือพรสวรรค์ที่ดีที่สุดของเธอใช่ไหม ‎การพูดคำที่ทุเรศสุดๆ น่ะ 572 00:39:50,203 --> 00:39:52,203 ‎- ทุเรศเหรอ ‎- ทุเรศ 573 00:39:53,083 --> 00:39:55,763 ‎แล้วความสามารถของเธอคืออะไรกันแน่ล่ะ 574 00:39:55,843 --> 00:39:58,763 ‎ฉันไม่รู้ อาจจะเป็นการทำงานนี้ ‎ได้อย่างถูกต้องมั้ง 575 00:39:58,843 --> 00:40:00,443 ‎อย่าคิดถึงเรื่องโชคเลย 576 00:40:01,043 --> 00:40:03,163 ‎เธอคิดว่าฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับชีวิตเหรอ 577 00:40:03,243 --> 00:40:05,043 ‎คิดว่าฉันไม่มีทักษะเหรอ 578 00:40:05,123 --> 00:40:06,683 ‎คิดว่าฉันไม่มีความสามารถเหรอ 579 00:40:07,403 --> 00:40:08,243 ‎หา 580 00:40:11,403 --> 00:40:12,403 ‎เชยชะมัด 581 00:40:16,043 --> 00:40:18,483 ‎อยากรู้จังว่าตอนนี้เธอจะทำยังไง ลาเล 582 00:40:19,083 --> 00:40:21,923 ‎ปกติเธอเป็นคนกอบกู้ ‎การออกอากาศและทุกอย่างไว้ 583 00:40:23,283 --> 00:40:26,123 ‎อยากรู้จังว่าเธอจะเอาตัวรอด ‎จากเรื่องนี้ได้ยังไง 584 00:40:29,483 --> 00:40:31,603 ‎- คุณลาเล ถ้าคุณพร้อมแล้ว… ‎- ไปเดี๋ยวนี้แหละจ้ะ 585 00:40:52,043 --> 00:40:53,763 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ 586 00:41:05,243 --> 00:41:07,963 ‎- คุณเคนันไม่มาอีกแล้ว เกิดอะไรขึ้นนะ ‎- เงียบเถอะน่ะ 587 00:41:08,043 --> 00:41:09,843 ‎ถ้าทุกคนพร้อมก็เริ่มเลย 588 00:41:09,923 --> 00:41:12,043 ‎โวลคาน เราจะเริ่มด้วยเรื่องของคุณ 589 00:41:19,163 --> 00:41:20,283 ‎โวลคานที่รัก 590 00:41:20,363 --> 00:41:22,163 ‎ช่วยนั่งลงก่อนได้ไหม 591 00:41:22,243 --> 00:41:24,243 ‎ถ้าเธอไม่ว่าอะไรนะ มูเก 592 00:41:25,363 --> 00:41:26,323 ‎ฉัน… 593 00:41:27,963 --> 00:41:30,283 ‎มีเรื่องจะบอกทุกคน 594 00:41:31,043 --> 00:41:32,923 ‎เป็นการประกาศที่สำคัญ 595 00:41:35,043 --> 00:41:36,243 ‎ผู้ช่วยของฉัน 596 00:41:37,203 --> 00:41:38,323 ‎อัสลึที่รัก 597 00:41:38,403 --> 00:41:40,683 ‎ทุกคนรู้จักเธอแล้ว 598 00:41:40,763 --> 00:41:44,723 ‎ฉันใช้เวลาพอสมควรกว่าจะค้นพบ ‎พรสวรรค์ด้านการายงานข่าวของเธอ 599 00:41:44,803 --> 00:41:48,803 ‎แต่ฉันดีใจมากที่ได้ค้นพบ 600 00:41:49,363 --> 00:41:50,443 ‎นั่นคือเหตุผล 601 00:41:50,523 --> 00:41:52,883 ‎ที่ฉันจะส่งเธอไปที่สำนักงานอังการา 602 00:41:52,963 --> 00:41:54,163 ‎ในฐานะผู้ประกาศข่าวคนใหม่ 603 00:41:54,763 --> 00:41:57,803 ‎- ยินดีด้วยนะ อัสลึ ‎- เธอคิดว่าไง 604 00:41:57,883 --> 00:42:00,763 ‎- ยินดีด้วย อัสลึ ‎- ถ้าเธอคิดแบบนั้นก็เยี่ยมเลย 605 00:42:02,443 --> 00:42:06,643 ‎อัสลึที่รัก ขอให้เธอประสบความสำเร็จ ‎บนเส้นทางอันสดใสที่รอเธออยู่นะ 606 00:42:06,723 --> 00:42:10,843 ‎ฉันรู้ว่าเธอจะทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ ‎ฉันมั่นใจ เธอสมควรได้รับมัน 607 00:42:11,603 --> 00:42:12,643 ‎ใช่ไหมทุกคน 608 00:42:12,723 --> 00:42:13,683 ‎สุดยอด 609 00:42:13,763 --> 00:42:14,603 ‎ยินดีด้วย 610 00:42:18,883 --> 00:42:20,483 ‎อังการาหนาวนะ ระวังตัวด้วย 611 00:42:32,683 --> 00:42:33,643 ‎เอาละ 612 00:42:33,723 --> 00:42:36,163 ‎โวลคาน พวกเราพร้อมฟังคุณแล้ว 613 00:48:23,923 --> 00:48:28,923 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล