1 00:00:06,283 --> 00:00:10,643 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,163 --> 00:00:14,563 ‎再叫我一次凱南,拜託 3 00:00:16,003 --> 00:00:17,203 ‎你還好嗎? 4 00:00:18,843 --> 00:00:20,763 ‎我好想妳 5 00:00:37,883 --> 00:00:38,723 ‎等一下 6 00:00:40,843 --> 00:00:42,723 ‎-等等,停下來 ‎-什麼? 7 00:00:42,803 --> 00:00:44,043 ‎-等一下,凱南 ‎-怎麼了? 8 00:00:44,563 --> 00:00:45,563 ‎拜託你停下來 9 00:00:46,323 --> 00:00:48,443 ‎-不,這是不對的,凱南 ‎-什麼? 10 00:00:48,523 --> 00:00:49,723 ‎凱南,別這樣 11 00:00:59,123 --> 00:01:03,003 ‎聽著,我們別興奮過頭 ‎做出不理智的行為 12 00:01:04,003 --> 00:01:07,323 ‎今天的節目內容很棒 ‎我們都非常振奮 13 00:01:08,043 --> 00:01:09,643 ‎-拜託你 ‎-去他的節目 14 00:01:09,723 --> 00:01:12,283 ‎這跟節目無關,我才不在乎 15 00:01:13,883 --> 00:01:14,963 ‎你喝醉了嗎? 16 00:01:15,043 --> 00:01:16,163 ‎我沒有 17 00:01:19,523 --> 00:01:20,683 ‎好,請你聽我說 18 00:01:22,203 --> 00:01:23,403 ‎你該離開了 19 00:01:24,523 --> 00:01:27,203 ‎拜託,我們明天早上還要搭飛機 20 00:01:27,283 --> 00:01:29,683 ‎告訴我,妳是在玩弄我嗎? 21 00:01:29,763 --> 00:01:31,763 ‎我為何要玩弄你? 22 00:01:32,363 --> 00:01:33,563 ‎你沒事吧? 23 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 ‎我感覺好極了 24 00:01:36,003 --> 00:01:37,603 ‎超極棒! 25 00:01:37,683 --> 00:01:40,283 ‎我的內心充滿快樂! 26 00:01:40,363 --> 00:01:42,483 ‎拉蕾,就這一次,跟我說實話 27 00:01:43,203 --> 00:01:45,123 ‎求妳改變一下,跟我說實話 28 00:01:45,203 --> 00:01:46,523 ‎我愛著妳 29 00:01:48,803 --> 00:01:52,083 ‎我們是什麼關係?我們在幹什麼? 30 00:01:52,163 --> 00:01:55,403 ‎妳最近的行為曖昧不明 31 00:01:55,483 --> 00:01:57,923 ‎好,也許妳也發現了 32 00:01:58,003 --> 00:02:00,643 ‎凱南,我不知道你在說什麼 33 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 ‎難道我在無意間 34 00:02:02,803 --> 00:02:04,123 ‎跟你暗示了什麼嗎? 35 00:02:04,203 --> 00:02:06,523 ‎你為什麼現在變成這樣? ‎我們本來好好的 36 00:02:06,603 --> 00:02:08,723 ‎-我們本來好好的,是嗎? ‎-是啊! 37 00:02:08,803 --> 00:02:10,363 ‎我並不好,拉蕾 38 00:02:10,443 --> 00:02:11,603 ‎覺得好的人是妳 39 00:02:12,723 --> 00:02:14,323 ‎擁有兩個丈夫的美好生活 40 00:02:14,403 --> 00:02:17,003 ‎-什麼? ‎-在家有賽利姆,在電視台有我 41 00:02:18,083 --> 00:02:20,643 ‎為什麼在妳身邊醒來的人不是我? 42 00:02:21,643 --> 00:02:23,803 ‎為什麼我醒來的時候 ‎妳不在我身邊? 43 00:02:25,163 --> 00:02:26,843 ‎到底為什麼我是一個人入眠? 44 00:02:27,803 --> 00:02:29,043 ‎凱南,你別開玩笑了 45 00:02:29,123 --> 00:02:32,563 ‎伊斯坦堡的每個人都跟你上過床 ‎你卻說自己一個人睡? 46 00:02:34,203 --> 00:02:35,523 ‎我過著沒有妳的人生 47 00:02:35,603 --> 00:02:36,923 ‎我醒來時妳不在身邊 48 00:02:37,643 --> 00:02:39,643 ‎所以我是孤單一人 49 00:02:41,043 --> 00:02:43,923 ‎我整天都在為妳做事 50 00:02:44,523 --> 00:02:46,283 ‎我要安撫妳的情緒 51 00:02:46,363 --> 00:02:48,803 ‎我把妳放在手心中呵護 52 00:02:48,883 --> 00:02:51,563 ‎就好似我握著蝴蝶的翅膀 53 00:02:51,643 --> 00:02:53,643 ‎-可是… ‎-可是什麼? 54 00:02:54,843 --> 00:02:55,843 ‎妳並不屬於我 55 00:02:57,163 --> 00:02:59,283 ‎凱南,等一下 56 00:03:01,323 --> 00:03:03,243 ‎別挑這個時候這樣對我 57 00:03:04,203 --> 00:03:06,003 ‎這不公平! 58 00:03:06,603 --> 00:03:08,803 ‎妳對我做的事情才不公平 59 00:03:10,043 --> 00:03:12,523 ‎真不敢相信,我竟然走入妳的陷阱 60 00:03:14,763 --> 00:03:17,563 ‎告訴我,告訴我妳是拉蕾基蘭 61 00:03:17,643 --> 00:03:20,443 ‎告訴我 ‎像妳這樣的女人百年才能一見 62 00:03:20,523 --> 00:03:23,323 ‎凱南,你別再胡鬧 ‎我們一同經歷了多少風雨 63 00:03:23,403 --> 00:03:25,723 ‎-妳少來了 ‎-什麼? 64 00:03:25,803 --> 00:03:27,483 ‎“不論是電視台、穆格、賽利姆 65 00:03:27,563 --> 00:03:28,803 ‎你們都很幸運 66 00:03:28,883 --> 00:03:31,843 ‎你們都是靠我 ‎全都要感謝我”,說出來吧 67 00:03:31,923 --> 00:03:33,363 ‎對,當然了 68 00:03:33,443 --> 00:03:36,563 ‎“凱南,你該知道自己的地位” ‎快啊,說吧 69 00:03:37,323 --> 00:03:38,283 ‎快說 70 00:03:44,483 --> 00:03:46,603 ‎你真的這麼想嗎? 71 00:03:47,803 --> 00:03:49,123 ‎妳怎麼想? 72 00:03:49,923 --> 00:03:52,043 ‎拜託,這一次老實告訴我吧 73 00:03:53,083 --> 00:03:55,003 ‎我想立刻離開這裡 74 00:03:57,603 --> 00:04:01,043 ‎我想換班機,立刻離開這裡 75 00:04:01,123 --> 00:04:02,083 ‎去吧 76 00:04:03,283 --> 00:04:05,003 ‎不過這件事情還沒結束 77 00:05:12,123 --> 00:05:13,283 ‎你還沒睡嗎? 78 00:05:14,443 --> 00:05:15,963 ‎妳不是說明天早上才回來嗎? 79 00:05:16,843 --> 00:05:18,923 ‎沒有,我想在今晚到家 80 00:05:42,123 --> 00:05:43,003 ‎謝謝你 81 00:05:51,003 --> 00:05:52,043 ‎拉蕾 82 00:05:54,723 --> 00:05:55,603 ‎什麼事?親愛的 83 00:05:57,043 --> 00:05:58,003 ‎怎麼回事? 84 00:06:00,083 --> 00:06:01,443 ‎什麼?我不懂你的意思 85 00:06:02,523 --> 00:06:03,443 ‎這是怎麼回事? 86 00:06:03,963 --> 00:06:04,883 ‎告訴我 87 00:06:05,763 --> 00:06:09,283 ‎我不懂,你要我跟你說什麼? 88 00:06:10,883 --> 00:06:12,403 ‎我想知道真相 89 00:06:13,003 --> 00:06:14,563 ‎到底是怎麼回事? 90 00:06:15,523 --> 00:06:17,363 ‎發生什麼我不知道的事? 91 00:06:18,043 --> 00:06:18,923 ‎告訴我 92 00:06:20,163 --> 00:06:21,083 ‎賽利姆 93 00:06:22,363 --> 00:06:24,843 ‎-什麼事都沒有 ‎-明明有事! 94 00:06:24,923 --> 00:06:26,163 ‎明明有事 95 00:06:30,283 --> 00:06:32,003 ‎聽著,我已經忍受了好幾年 96 00:06:32,763 --> 00:06:33,603 ‎有一個運作方式 97 00:06:33,683 --> 00:06:36,243 ‎事實上,是一個扭曲的運作方式 98 00:06:36,323 --> 00:06:37,443 ‎也許我是個傻瓜 99 00:06:38,043 --> 00:06:39,203 ‎凱南、妳… 100 00:06:39,803 --> 00:06:41,523 ‎這是一段病態、詭異的關係 101 00:06:41,603 --> 00:06:43,763 ‎我心想:“隨便啦,無所謂” 102 00:06:43,843 --> 00:06:47,443 ‎我接受了一切,妳每天都在凱南身邊 103 00:06:47,523 --> 00:06:49,243 ‎現在有些事情改變了 104 00:06:49,323 --> 00:06:50,323 ‎說吧 105 00:06:50,403 --> 00:06:51,723 ‎妳別想騙我 106 00:06:51,803 --> 00:06:53,563 ‎-賽利姆 ‎-告訴我 107 00:06:55,683 --> 00:06:58,163 ‎我真的不懂你的意思 108 00:06:58,243 --> 00:06:59,363 ‎有什麼問題? 109 00:06:59,443 --> 00:07:00,763 ‎-有什麼問題? ‎-對 110 00:07:00,843 --> 00:07:03,323 ‎妳就是問題所在 ‎我們目前的關係就是問題 111 00:07:03,403 --> 00:07:05,083 ‎妳不想回家 112 00:07:05,163 --> 00:07:06,483 ‎妳想留在凱南身邊 113 00:07:06,563 --> 00:07:09,523 ‎我和女兒們外出時 ‎妳享受跟凱南的兩人世界 114 00:07:09,603 --> 00:07:14,163 ‎當我問妳他是否來過家裡 ‎妳否認,而且欺騙我 115 00:07:14,243 --> 00:07:15,443 ‎這是怎麼回事? 116 00:07:15,523 --> 00:07:17,363 ‎說啊?我們在做什麼? 117 00:07:17,443 --> 00:07:19,363 ‎這一次請妳跟我說實話,真誠待我 118 00:07:19,443 --> 00:07:20,683 ‎等一下 119 00:07:20,763 --> 00:07:22,443 ‎難道我對你不誠實嗎? 120 00:07:22,523 --> 00:07:26,323 ‎你有聽到自己說什麼嗎? ‎我從來沒有騙過你 121 00:07:28,323 --> 00:07:29,563 ‎我不相信 122 00:07:35,563 --> 00:07:38,323 ‎你要跟我分開嗎?是嗎? 123 00:07:40,803 --> 00:07:42,003 ‎你想怎麼做?告訴我 124 00:07:42,923 --> 00:07:44,523 ‎你想離開嗎? 125 00:07:44,603 --> 00:07:48,203 ‎你想暫時冷靜一下? ‎你要思考嗎?不管你想怎麼做都好 126 00:07:49,443 --> 00:07:52,083 ‎因為最近發生這些危機 ‎我讓你過得很辛苦 127 00:07:52,163 --> 00:07:54,683 ‎-也許我忽略了你,對不起 ‎-聽著,妳還是… 128 00:07:54,763 --> 00:07:56,403 ‎還是什麼?說啊 129 00:07:56,483 --> 00:07:59,403 ‎你要我走嗎?你想怎麼做?告訴我 130 00:08:00,083 --> 00:08:02,363 ‎我不能說走就走,因為有兩個女兒 131 00:08:02,963 --> 00:08:05,363 ‎這是婚姻,我們都不能轉身離開 132 00:08:05,443 --> 00:08:07,363 ‎這就是我們的情況,我們不像… 133 00:08:08,683 --> 00:08:10,043 ‎-算了 ‎-不像什麼? 134 00:08:10,603 --> 00:08:12,803 ‎什麼算了?賽利姆,把話說完 135 00:08:12,883 --> 00:08:14,723 ‎我們不能像妳和凱南那樣 136 00:08:14,803 --> 00:08:17,083 ‎有一段激情的婚外情 ‎吵吵鬧鬧、分分合合 137 00:08:17,163 --> 00:08:20,003 ‎我是妳老公,我是妳孩子的父親 138 00:08:20,083 --> 00:08:22,803 ‎我沒辦法耍狠說走就走 139 00:08:22,883 --> 00:08:24,323 ‎我被困在這裡 140 00:08:25,203 --> 00:08:27,643 ‎我討厭處於這種地位的自己 141 00:08:59,323 --> 00:09:00,363 ‎米亞 142 00:09:02,203 --> 00:09:03,283 ‎米亞 143 00:09:03,363 --> 00:09:05,883 ‎我不想再吃雞蛋了 144 00:09:05,963 --> 00:09:09,083 ‎校車就快到了,來吧,動作快 145 00:09:09,163 --> 00:09:11,483 ‎-米亞 ‎-快,梅蘿,動作快 146 00:09:12,323 --> 00:09:14,323 ‎爸,你聽這首歌 147 00:09:15,083 --> 00:09:15,963 ‎妳現在要我聽? 148 00:09:16,043 --> 00:09:17,643 ‎昨天晚上誰住在這裡? 149 00:09:20,283 --> 00:09:21,123 ‎沒有人 150 00:09:22,203 --> 00:09:24,523 ‎我睡不著,所以看了電視 151 00:09:25,043 --> 00:09:26,803 ‎媽,妳聽這首歌 152 00:09:26,883 --> 00:09:28,323 ‎等一下,早安 153 00:09:28,403 --> 00:09:29,283 ‎-早安 ‎-早安 154 00:09:33,323 --> 00:09:34,883 ‎真好聽 155 00:09:39,843 --> 00:09:41,443 ‎-討厭 ‎-走吧 156 00:09:41,523 --> 00:09:43,083 ‎好,我晚點再聽 157 00:09:43,163 --> 00:09:44,883 ‎-走吧 ‎-祝妳們有愉快的一天 158 00:09:44,963 --> 00:09:46,643 ‎祝妳在公司有忙碌的一天 159 00:09:46,723 --> 00:09:47,883 ‎再見 160 00:09:55,123 --> 00:09:57,203 ‎早餐準備好了,我出門了 161 00:09:58,123 --> 00:09:58,963 ‎好 162 00:10:29,403 --> 00:10:31,603 ‎-凱南先生還沒來 ‎-怎麼會? 163 00:10:31,683 --> 00:10:32,723 ‎我敢肯定他遲到了 164 00:10:32,803 --> 00:10:35,763 ‎他從來不遲到 ‎一定是他的班機延誤了 165 00:10:39,163 --> 00:10:41,123 ‎沒有,沒有延誤 166 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 ‎而且今天早上有人去機場接他 167 00:10:49,603 --> 00:10:50,523 ‎拉蕾來了 168 00:11:18,803 --> 00:11:19,643 ‎早安 169 00:11:35,003 --> 00:11:37,003 ‎凱南今天不會進公司 170 00:11:37,523 --> 00:11:38,683 ‎他傳訊息給我 171 00:11:48,283 --> 00:11:50,443 ‎讓人很驚訝吧? 172 00:11:50,523 --> 00:11:52,043 ‎畢竟這是頭一遭 173 00:11:52,643 --> 00:11:54,603 ‎我說凱南今天不會進公司 174 00:11:56,203 --> 00:11:57,643 ‎我真的很憂鬱,穆格 175 00:12:01,763 --> 00:12:03,483 ‎真是一波未平一波又起 176 00:12:05,203 --> 00:12:08,563 ‎再加上續約的壓力,完全沒有幫助 177 00:12:09,763 --> 00:12:12,523 ‎我…我沒有那種緊張感 178 00:12:13,563 --> 00:12:14,483 ‎因為 179 00:12:15,603 --> 00:12:17,243 ‎完全沒有人問過我 180 00:12:18,283 --> 00:12:20,843 ‎我就像個低階職員 ‎靜靜看著自己的命運 181 00:12:20,923 --> 00:12:22,763 ‎天啊,妳為什麼是這種態度? 182 00:12:22,843 --> 00:12:26,203 ‎凱南一定會詢問妳的意見 ‎現在的他非常困惑 183 00:12:27,203 --> 00:12:29,483 ‎是啊,我相信他會問我,才怪 184 00:12:29,563 --> 00:12:31,803 ‎我跟妳說了我心情不好 185 00:12:32,523 --> 00:12:35,443 ‎穆格,妳完全不在乎嗎? 186 00:12:36,403 --> 00:12:38,963 ‎-出什麼事了? ‎-我跟妳說了,我心情不好 187 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 ‎事情一件接著一件 188 00:12:41,683 --> 00:12:44,123 ‎賽利姆怪怪的,凱南也怪怪的 189 00:12:44,203 --> 00:12:47,523 ‎簡直瘋了 ‎就像有人把東西丟到大氣層 190 00:12:47,603 --> 00:12:49,363 ‎讓所有事物全都失去控制 191 00:12:53,323 --> 00:12:54,763 ‎能請妳注意聽我說嗎? 192 00:12:54,843 --> 00:12:56,043 ‎好,當然 193 00:12:56,803 --> 00:12:57,643 ‎不行 194 00:12:57,723 --> 00:12:59,083 ‎沒辦法,我得走了 195 00:12:59,683 --> 00:13:00,763 ‎可以晚點再聊嗎? 196 00:13:01,403 --> 00:13:03,723 ‎我懂,妳遇到麻煩了,我真的懂 197 00:13:04,683 --> 00:13:06,603 ‎不過,妳試試用這種角度看待 198 00:13:07,163 --> 00:13:09,363 ‎當拉蕾基蘭並不容易 199 00:13:21,723 --> 00:13:23,643 ‎-他們要求一千兩百萬 ‎-什麼? 200 00:13:24,723 --> 00:13:25,963 ‎不可能 201 00:13:27,083 --> 00:13:28,123 ‎我跟他說了 202 00:13:28,203 --> 00:13:30,203 ‎-他一直扯開話題 203 00:13:30,683 --> 00:13:33,883 ‎-凱南嗎? ‎-他一直跟我炫耀對手出的價碼 204 00:13:34,883 --> 00:13:37,963 ‎那小子毫無羞恥心 ‎反正他一直都沒有 205 00:13:38,043 --> 00:13:39,283 ‎我們該怎麼辦? 206 00:13:39,363 --> 00:13:40,483 ‎說服他 207 00:13:40,563 --> 00:13:42,563 ‎我們的最終價碼就是九百萬,懂嗎? 208 00:13:44,003 --> 00:13:45,563 ‎如果他們想離開呢? 209 00:13:46,483 --> 00:13:47,643 ‎確保他們不會走,居爾 210 00:13:48,283 --> 00:13:50,643 ‎妳必須說服他們留下來 211 00:13:52,163 --> 00:13:53,643 ‎-對,但是… ‎-雷電 212 00:13:54,163 --> 00:13:55,603 ‎牠是我最愛的馬 213 00:13:57,323 --> 00:13:58,243 ‎加茲賽馬的冠軍 214 00:13:59,163 --> 00:14:01,163 ‎賽菲對牠照顧得無微不至 215 00:14:02,083 --> 00:14:04,323 ‎一直是他負責照顧雷電 216 00:14:04,843 --> 00:14:06,683 ‎賽菲懂得那匹馬的語言 217 00:14:07,443 --> 00:14:09,043 ‎所以賽菲 218 00:14:09,603 --> 00:14:11,363 ‎對我非常重要 219 00:14:12,603 --> 00:14:14,923 ‎不過,如果我被迫在 220 00:14:15,003 --> 00:14:17,403 ‎賽菲和雷電之間選擇 221 00:14:17,483 --> 00:14:20,243 ‎我毫不猶豫會選擇雷電 222 00:14:23,603 --> 00:14:25,643 ‎妳得解決這個問題,妳辦得到 223 00:14:26,883 --> 00:14:27,803 ‎過來 224 00:14:36,123 --> 00:14:39,323 ‎(凱南,你在哪裡?) 225 00:14:49,403 --> 00:14:51,283 ‎我有事情要告訴她 226 00:14:51,363 --> 00:14:54,523 ‎-告訴我,居爾在忙 ‎-但是拉蕾叫我來的 227 00:14:54,603 --> 00:14:56,963 ‎-好,告訴我 ‎-是否能請妳… 228 00:15:03,923 --> 00:15:04,763 ‎進來 229 00:15:09,243 --> 00:15:10,763 ‎所以妳是拉蕾的新助理 230 00:15:12,323 --> 00:15:13,163 ‎我懂 231 00:15:13,243 --> 00:15:14,603 ‎那妳告訴我 232 00:15:15,163 --> 00:15:16,563 ‎為什麼凱南沒進公司? 233 00:15:16,643 --> 00:15:18,123 ‎我不知道 234 00:15:18,763 --> 00:15:21,363 ‎通常拉蕾女士什麼都會跟我分享 235 00:15:21,443 --> 00:15:23,403 ‎我們的感情就是這麼好 236 00:15:23,483 --> 00:15:25,523 ‎但我猜她是沒有時間 237 00:15:45,043 --> 00:15:46,483 ‎所以妳們兩個很要好? 238 00:15:47,603 --> 00:15:48,483 ‎是嗎? 239 00:15:49,043 --> 00:15:50,483 ‎再跟我多說一些 240 00:15:51,523 --> 00:15:54,483 ‎拉蕾不只是把我當成助理看待 241 00:15:54,563 --> 00:15:56,563 ‎我也非常在乎她 242 00:15:58,043 --> 00:15:59,043 ‎妳姓什麼? 243 00:16:00,123 --> 00:16:00,963 ‎圖納 244 00:16:04,923 --> 00:16:05,763 ‎親愛的 245 00:16:06,403 --> 00:16:09,363 ‎請妳把艾絲莉圖納的 ‎工作經歷拿給我,好嗎? 246 00:16:11,523 --> 00:16:13,643 ‎妳在三個月前加入電視台 247 00:16:14,763 --> 00:16:16,563 ‎在這四位實習生中 248 00:16:16,643 --> 00:16:18,123 ‎包括古麗滋在內 249 00:16:18,603 --> 00:16:20,123 ‎最後他們選了妳 250 00:16:20,643 --> 00:16:21,843 ‎還有什麼? 251 00:16:22,563 --> 00:16:25,483 ‎拉蕾六年助理的歐絲潔 252 00:16:25,563 --> 00:16:27,443 ‎被解雇了 253 00:16:27,523 --> 00:16:30,003 ‎而妳突然間 254 00:16:30,083 --> 00:16:31,843 ‎當上拉蕾的助理 255 00:16:35,843 --> 00:16:37,803 ‎妳和拉蕾認識很久了嗎? 256 00:16:39,003 --> 00:16:42,603 ‎沒有,但是我們一拍即合 257 00:16:44,323 --> 00:16:45,163 ‎真的嗎? 258 00:16:47,003 --> 00:16:48,523 ‎現在我想了想 259 00:16:48,603 --> 00:16:50,883 ‎妳真是個幸運的女孩,不是嗎? 260 00:16:53,043 --> 00:16:54,163 ‎告訴我 261 00:16:54,243 --> 00:16:56,803 ‎妳除了運氣好之外,還有什麼能力? 262 00:17:28,243 --> 00:17:29,843 ‎妳無法理解我 263 00:17:32,403 --> 00:17:34,083 ‎我必須出人頭地 264 00:17:43,323 --> 00:17:44,323 ‎那裡有穆格 265 00:17:46,323 --> 00:17:47,643 ‎還有拉蕾 266 00:17:53,643 --> 00:17:55,923 ‎若是有一天我看著自己 267 00:17:56,003 --> 00:17:59,043 ‎發現我只成為像穆格那種人 ‎而且為時已晚怎麼辦? 268 00:18:00,923 --> 00:18:02,283 ‎妳嚇死了,對吧? 269 00:18:02,363 --> 00:18:05,723 ‎等妳40歲時 ‎妳會環顧四周,看著自己失去了什麼 270 00:18:17,443 --> 00:18:19,523 ‎倒數十、九 271 00:18:19,603 --> 00:18:21,123 ‎八、七 272 00:18:21,203 --> 00:18:24,363 ‎六、五、四 273 00:18:24,443 --> 00:18:27,443 ‎三、二、一,開始 274 00:18:27,523 --> 00:18:28,443 ‎妳好,梅莉莎? 275 00:18:32,323 --> 00:18:33,523 ‎好,妳冷靜點 276 00:18:34,763 --> 00:18:35,963 ‎拉蕾,開始直播了 277 00:18:37,923 --> 00:18:39,643 ‎好,親愛的,妳先冷靜 278 00:18:45,283 --> 00:18:47,243 ‎冷靜,一切都不會有事 279 00:18:49,403 --> 00:18:50,763 ‎拉蕾,我們開始直播了 280 00:18:53,003 --> 00:18:54,323 ‎穆格女士,出事了… 281 00:18:55,403 --> 00:18:56,243 ‎拉蕾 282 00:19:03,203 --> 00:19:05,443 ‎妳快點回神啊,拉蕾,快 283 00:19:08,643 --> 00:19:09,723 ‎怎麼回事? 284 00:19:09,803 --> 00:19:11,323 ‎你人在哪裡? 285 00:19:11,403 --> 00:19:13,163 ‎叫努努中斷直播 286 00:19:35,963 --> 00:19:36,803 ‎手機 287 00:19:38,963 --> 00:19:40,123 ‎把手機給我 288 00:19:51,723 --> 00:19:54,563 ‎(賽利姆,梅莉莎沒事吧?) 289 00:20:02,163 --> 00:20:03,923 ‎(她沒事,已經睡了,振作點) 290 00:20:09,203 --> 00:20:10,803 ‎努努,進廣告 291 00:20:10,883 --> 00:20:12,163 ‎快,進廣告 292 00:20:15,043 --> 00:20:17,443 ‎晚安,各位先生女士 293 00:20:17,523 --> 00:20:21,923 ‎今天我們會先回應 ‎昨天在埃斯基謝希爾直播的內容 294 00:20:22,003 --> 00:20:25,963 ‎接著勞工部長將會與我們即時連線 295 00:20:26,043 --> 00:20:28,163 ‎一起討論這些指控內容 296 00:20:28,243 --> 00:20:29,163 ‎我是拉蕾基蘭 297 00:20:29,243 --> 00:20:30,923 ‎歡迎收看《彼岸報導》 298 00:21:00,123 --> 00:21:01,523 ‎對不起,拉蕾女士 299 00:21:01,603 --> 00:21:03,683 ‎不,我才該說對不起,請原諒我 300 00:21:03,763 --> 00:21:07,363 ‎我很抱歉,我有點恍神了 301 00:21:07,443 --> 00:21:08,443 ‎沒關係 302 00:21:08,523 --> 00:21:10,523 ‎可惡,這些文件 303 00:21:11,323 --> 00:21:12,563 ‎全部都弄亂了 304 00:21:12,643 --> 00:21:14,203 ‎沒關係,我能處理 305 00:21:14,283 --> 00:21:15,403 ‎好吧 306 00:21:15,483 --> 00:21:16,403 ‎凱南先生 307 00:21:18,003 --> 00:21:19,203 ‎他怎麼了? 308 00:21:19,283 --> 00:21:21,403 ‎他叫我找出布絲布絲 309 00:21:21,963 --> 00:21:22,923 ‎你找到了嗎? 310 00:21:24,603 --> 00:21:26,443 ‎沒有,還沒找到 311 00:21:26,523 --> 00:21:28,323 ‎若是找到我會告訴妳,不過… 312 00:21:29,483 --> 00:21:31,163 ‎等我找到那個人,會發生什麼事? 313 00:21:32,163 --> 00:21:33,683 ‎向網路犯罪小組舉報嗎? 314 00:21:34,603 --> 00:21:35,643 ‎我覺得 315 00:21:36,443 --> 00:21:38,563 ‎布絲布絲是非常有才華的女孩 316 00:21:39,563 --> 00:21:41,363 ‎但是她走錯路了 317 00:21:41,443 --> 00:21:43,123 ‎真希望她沒有走上那條路 318 00:21:45,163 --> 00:21:47,723 ‎我先走一步 ‎我今天在節目上的表現很差 319 00:21:47,803 --> 00:21:50,123 ‎-再見 ‎-不是的!我是說… 320 00:21:51,443 --> 00:21:54,123 ‎我覺得妳很棒,一如往常 321 00:21:55,003 --> 00:21:56,603 ‎拉蕾女士,妳真的很了不起 322 00:21:57,203 --> 00:21:58,203 ‎謝謝你,親愛的 323 00:22:05,123 --> 00:22:06,203 ‎拉蕾女士 324 00:22:06,283 --> 00:22:08,883 ‎我在節目播出時分心了,請原諒我 325 00:22:09,443 --> 00:22:12,643 ‎我有個朋友叫梅莉莎 ‎她跟我一樣,是妳的忠實粉絲 326 00:22:13,523 --> 00:22:16,683 ‎她跟男朋友吵架,所以情緒崩潰 327 00:22:17,243 --> 00:22:18,323 ‎我真的很抱歉 328 00:22:21,763 --> 00:22:22,843 ‎那就打給梅莉莎 329 00:22:28,843 --> 00:22:29,723 ‎哪一個… 330 00:22:30,883 --> 00:22:31,723 ‎是妳的… 331 00:22:34,763 --> 00:22:35,803 ‎不是 332 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 ‎打給妳的朋友,梅莉莎 333 00:22:38,883 --> 00:22:40,563 ‎妳說她是我的粉絲 334 00:22:40,643 --> 00:22:42,963 ‎也許我能以女人的身分幫助她 335 00:22:54,803 --> 00:22:56,283 ‎妳好,歐絲潔 336 00:22:56,363 --> 00:22:58,043 ‎-妳好 ‎-妳好,拉蕾女士 337 00:22:58,123 --> 00:23:01,563 ‎-抱歉打擾妳,不過… ‎-沒這回事,我在聽 338 00:23:01,643 --> 00:23:03,643 ‎妳還好嗎?我看到妳直播的時候… 339 00:23:03,723 --> 00:23:04,923 ‎我沒事,親愛的 340 00:23:05,003 --> 00:23:07,323 ‎妳呢?準備好迎接明天的婚禮了嗎? 341 00:23:07,403 --> 00:23:10,003 ‎是的,這也是我打電話給妳的原因 342 00:23:10,083 --> 00:23:11,763 ‎我知道時間不太對,不過… 343 00:23:12,723 --> 00:23:15,603 ‎妳還記得嗎? ‎之前妳說過會擔任我的伴娘 344 00:23:16,363 --> 00:23:18,403 ‎然後發生那些事情 345 00:23:18,483 --> 00:23:20,803 ‎我以為妳也不想參加婚禮了 346 00:23:20,883 --> 00:23:22,723 ‎妳怎麼會有這種想法? 347 00:23:22,803 --> 00:23:26,403 ‎我很榮幸擔任妳的伴娘,親愛的 348 00:23:26,483 --> 00:23:27,603 ‎真的是太好了 349 00:23:27,683 --> 00:23:29,963 ‎那好,謝謝妳,再見 350 00:23:30,043 --> 00:23:31,523 ‎再見,親愛的 351 00:23:31,603 --> 00:23:32,523 ‎祝妳好運 352 00:23:45,803 --> 00:23:46,643 ‎妳好 353 00:23:49,003 --> 00:23:49,963 ‎-快發文 ‎-說吧 354 00:23:50,043 --> 00:23:52,563 ‎說你有令人震驚的消息 355 00:23:52,643 --> 00:23:54,963 ‎好,內容該寫什麼? 356 00:23:55,683 --> 00:23:57,803 ‎說我和凱南在交往中 357 00:23:58,523 --> 00:24:00,323 ‎說我是拉蕾的新助理 358 00:24:00,403 --> 00:24:01,963 ‎天啊!這不是太離譜了嗎? 359 00:24:02,043 --> 00:24:03,243 ‎你何不照我說的話做? 360 00:24:04,483 --> 00:24:06,243 ‎妳不覺得妳配不上凱南嗎? 361 00:24:06,323 --> 00:24:09,123 ‎妳要這樣發展下去嗎? ‎我認為妳應該暫時低調一點 362 00:24:09,203 --> 00:24:11,203 ‎我沒時間計畫了 363 00:24:11,723 --> 00:24:14,043 ‎我不想失敗,我必須是攻擊的一方 364 00:24:16,643 --> 00:24:18,723 ‎妳肯定會惹麻煩上身,而妳毫不自覺 365 00:24:19,563 --> 00:24:20,763 ‎好,我發文 366 00:24:49,683 --> 00:24:50,883 ‎你跑去哪裡了? 367 00:24:53,603 --> 00:24:54,443 ‎來吧 368 00:24:58,243 --> 00:24:59,203 ‎過來 369 00:25:06,363 --> 00:25:08,843 ‎-這股寒意永遠不會消失,凱南 ‎-妳太荒謬了 370 00:25:09,443 --> 00:25:11,283 ‎我沒有,就是不太對勁 371 00:25:11,363 --> 00:25:13,843 ‎拉蕾,或許這一切注定發生 372 00:25:13,923 --> 00:25:16,403 ‎也許我們已經抵達典範的終點了 373 00:25:17,203 --> 00:25:18,883 ‎凱南,我跟你說事情不對勁 374 00:25:18,963 --> 00:25:20,323 ‎你為什麼就是不懂? 375 00:25:24,883 --> 00:25:27,043 ‎看看妳的手機 ‎我肯定布絲布絲又發文了 376 00:25:30,083 --> 00:25:31,803 ‎該死的布絲布絲 377 00:25:31,883 --> 00:25:33,683 ‎(親愛的各位 ‎我要投下新的震撼彈) 378 00:25:33,763 --> 00:25:35,523 ‎(拉蕾的新助理和凱南在交往) 379 00:25:35,563 --> 00:25:36,403 ‎這是什麼? 380 00:25:37,803 --> 00:25:38,643 ‎這是真的嗎? 381 00:25:43,643 --> 00:25:44,883 ‎搞什麼? 382 00:25:45,563 --> 00:25:46,603 ‎全是編造的 383 00:25:48,243 --> 00:25:50,043 ‎-凱南 ‎-拉蕾 384 00:25:51,363 --> 00:25:54,043 ‎以我們目前的關係 ‎妳覺得問這個問題公平嗎? 385 00:25:55,243 --> 00:25:58,283 ‎不知道,也許你做了什麼 ‎而她小題大作,這有可能嗎? 386 00:25:59,163 --> 00:26:00,443 ‎她不是我的菜 387 00:26:01,843 --> 00:26:03,283 ‎我誰都不想要 388 00:26:04,003 --> 00:26:04,923 ‎懂嗎? 389 00:26:07,243 --> 00:26:09,643 ‎妳很清楚我想要什麼 390 00:26:14,603 --> 00:26:16,763 ‎賽利姆知道 ‎在埃斯基謝希爾發生的事嗎? 391 00:26:18,803 --> 00:26:19,963 ‎不知道,我沒告訴他 392 00:26:21,163 --> 00:26:22,683 ‎妳不覺得自己必須告訴他? 393 00:26:22,763 --> 00:26:25,683 ‎如果是別人,或是別的蠢事… 394 00:26:26,883 --> 00:26:27,883 ‎蠢事 395 00:26:28,723 --> 00:26:32,003 ‎若對象是你以外的人,我會告訴他 396 00:26:32,923 --> 00:26:34,883 ‎不過只要跟你有關 397 00:26:34,963 --> 00:26:36,803 ‎賽利姆就會覺得不自在 398 00:26:38,043 --> 00:26:38,883 ‎你懂嗎? 399 00:26:58,883 --> 00:27:01,003 ‎拉蕾女士,如果有事情我會再打給妳 400 00:27:02,843 --> 00:27:05,163 ‎兩位已經宣布要結婚了 401 00:27:05,243 --> 00:27:07,963 ‎身為兩位的證人,我也能在此作證 402 00:27:08,043 --> 00:27:10,403 ‎因此根據市長賦予我的權力 403 00:27:10,483 --> 00:27:13,683 ‎並且依據土耳其民法典 404 00:27:13,763 --> 00:27:18,203 ‎我在此宣布兩位結為夫妻,恭喜你們 405 00:27:24,003 --> 00:27:25,243 ‎恭喜 406 00:27:26,643 --> 00:27:27,723 ‎恭喜 407 00:27:28,603 --> 00:27:30,203 ‎祝福你們幸福美滿 408 00:27:31,523 --> 00:27:33,123 ‎妳沒有收到邀請嗎? 409 00:27:33,203 --> 00:27:35,963 ‎對方也沒有邀請你,好嗎?魯蛇 410 00:27:36,043 --> 00:27:37,803 ‎你在電視台工作那麼多年 411 00:27:37,883 --> 00:27:40,443 ‎所以認識我們沒有好處,對吧? 412 00:27:41,483 --> 00:27:42,883 ‎我們不值得花錢 413 00:27:49,483 --> 00:27:50,323 ‎怎麼了? 414 00:27:52,563 --> 00:27:54,243 ‎也許妳已經無計可施了? 415 00:27:55,843 --> 00:27:56,763 ‎不可能 416 00:27:57,323 --> 00:27:58,403 ‎我不能輸 417 00:27:58,923 --> 00:28:01,843 ‎人生只有一次,我不會變成平凡廢物 418 00:28:01,923 --> 00:28:04,243 ‎我不會變成無名小卒 419 00:28:05,163 --> 00:28:06,723 ‎就這樣?妳只在乎這些事? 420 00:28:09,443 --> 00:28:12,003 ‎假設你跟幾個人坐在同一張桌子 421 00:28:12,763 --> 00:28:14,323 ‎你們在開會 422 00:28:14,403 --> 00:28:16,323 ‎接著你說,你忘記帶筆了 423 00:28:18,283 --> 00:28:19,923 ‎你開始四處尋找你的筆 424 00:28:21,323 --> 00:28:23,163 ‎同桌的人們都注意到了 425 00:28:23,243 --> 00:28:26,843 ‎你根本不用開口 ‎他們都主動把筆借你 426 00:28:27,923 --> 00:28:32,163 ‎他們甚至滿心期待 ‎不知道你會選誰的筆 427 00:28:32,963 --> 00:28:35,603 ‎所以妳想成為 ‎那場會議中最重要的人物 428 00:28:38,843 --> 00:28:40,763 ‎我敢肯定,那是唯一快樂的人 429 00:28:41,683 --> 00:28:44,483 ‎沒有別條路可選,我要成為那個人 430 00:28:45,803 --> 00:28:47,563 ‎否則我就自殺 431 00:28:50,043 --> 00:28:51,803 ‎我跟你不一樣,好嗎? 432 00:28:51,883 --> 00:28:52,843 ‎等著瞧吧 433 00:28:53,443 --> 00:28:54,283 ‎等著瞧吧 434 00:28:56,003 --> 00:28:57,563 ‎天啊,妳真的很刻薄 435 00:28:58,723 --> 00:29:00,963 ‎這就是妳會失敗的原因 436 00:29:01,043 --> 00:29:02,083 ‎怎麼了? 437 00:29:02,163 --> 00:29:03,723 ‎你心碎了嗎? 438 00:29:03,803 --> 00:29:04,683 ‎混蛋! 439 00:29:05,283 --> 00:29:06,483 ‎重點不是我 440 00:29:07,243 --> 00:29:10,243 ‎仁慈是好事,是一股強大的力量 441 00:29:12,203 --> 00:29:14,563 ‎不論什麼情況都能考慮到別人的感受 442 00:29:15,803 --> 00:29:17,243 ‎不是這樣的 443 00:29:17,323 --> 00:29:20,243 ‎或許你需要仁慈才能爬上頂端 444 00:29:21,363 --> 00:29:24,283 ‎但是等你目的達成後 ‎你就什麼都不需要了 445 00:29:27,403 --> 00:29:29,403 ‎重點不只是爬上頂端 446 00:29:29,483 --> 00:29:32,283 ‎妳得想想該如何維持地位 447 00:29:33,563 --> 00:29:35,843 ‎怎麼突然說些充滿詩意的廢話? 448 00:29:35,923 --> 00:29:37,523 ‎妳應該好好想想 449 00:29:39,043 --> 00:29:39,883 ‎我不需要 450 00:29:40,963 --> 00:29:43,803 ‎我很快就不用對任何人仁慈了 451 00:29:45,283 --> 00:29:48,163 ‎有權力的人,用不著表現出善意 452 00:29:49,083 --> 00:29:50,283 ‎那好吧 453 00:29:50,363 --> 00:29:52,643 ‎很明顯妳走的是不同的路 454 00:29:53,483 --> 00:29:55,523 ‎可以請妳告訴我嗎? 455 00:29:58,163 --> 00:30:01,003 ‎我真的不懂妳的意思 456 00:30:03,123 --> 00:30:04,043 ‎這樣說好了 457 00:30:04,643 --> 00:30:07,083 ‎告訴我妳的事情 458 00:30:07,163 --> 00:30:08,203 ‎定義妳這個人 459 00:30:08,723 --> 00:30:11,763 ‎因為我們公司 ‎每年都會有新的年輕人進來 460 00:30:11,843 --> 00:30:13,323 ‎他們有遠大的夢想 461 00:30:14,243 --> 00:30:15,803 ‎妳是誰?告訴我 462 00:30:17,363 --> 00:30:18,523 ‎或者 463 00:30:18,603 --> 00:30:21,323 ‎我可以提出我對妳的看法 464 00:30:21,403 --> 00:30:23,123 ‎也許我該好好思考 465 00:30:23,203 --> 00:30:24,603 ‎妳怎麼會如此好運 466 00:30:27,603 --> 00:30:29,763 ‎-我… ‎-妳為什麼來這裡? 467 00:30:30,723 --> 00:30:33,323 ‎妳在執行長辦公室做什麼? 468 00:30:33,403 --> 00:30:35,203 ‎妳想從這個問題開始嗎? 469 00:30:36,563 --> 00:30:40,563 ‎居爾女士 ‎我只是想說出我擔心的事情 470 00:30:40,643 --> 00:30:42,203 ‎關於妳的新聞節目 471 00:30:43,563 --> 00:30:44,403 ‎不對 472 00:30:45,523 --> 00:30:46,723 ‎不是這樣的 473 00:30:46,803 --> 00:30:47,683 ‎妳再想想 474 00:30:49,403 --> 00:30:50,643 ‎下定決心之後 475 00:30:50,723 --> 00:30:51,563 ‎再回來找我 476 00:30:51,643 --> 00:30:54,763 ‎獅子在不自覺的情況下 ‎在暗中相互傷害 477 00:30:54,843 --> 00:30:56,723 ‎為鳥兒創造了機會 478 00:30:56,803 --> 00:31:00,203 ‎因為獅子認為 ‎自己是無人能敵的統治者 479 00:31:00,283 --> 00:31:02,563 ‎根本沒有發現這簡單的錯誤 480 00:31:02,643 --> 00:31:05,443 ‎鳥兒就是這樣步步逼進 481 00:31:18,483 --> 00:31:20,283 ‎對了,那是我的酒杯 482 00:31:23,323 --> 00:31:24,683 ‎你怎麼能確定? 483 00:31:31,003 --> 00:31:32,203 ‎我們來問問這個酒杯 484 00:31:35,163 --> 00:31:37,563 ‎我覺得這酒杯沒有什麼話要說 485 00:31:43,443 --> 00:31:44,523 ‎得到者就是贏家 486 00:31:45,683 --> 00:31:46,683 ‎贏家? 487 00:31:49,763 --> 00:31:50,843 ‎你是這樣看待的嗎? 488 00:31:52,483 --> 00:31:53,323 ‎不是 489 00:31:54,003 --> 00:31:55,843 ‎我只是追求自己應得的事物 490 00:31:57,163 --> 00:31:59,123 ‎從一開始就是我應得的 491 00:32:04,283 --> 00:32:06,283 ‎你怎麼會有那種念頭? 492 00:32:07,083 --> 00:32:08,163 ‎解釋給我聽 493 00:32:10,403 --> 00:32:11,363 ‎好 494 00:32:23,883 --> 00:32:25,883 ‎因為它在我手裡很好看 495 00:32:26,843 --> 00:32:29,723 ‎聽著,這是蘇格蘭的單一麥芽威士忌 496 00:32:30,363 --> 00:32:31,963 ‎放在橡木桶裡熟成 497 00:32:32,043 --> 00:32:33,003 ‎帶有些許煙燻味 498 00:32:34,483 --> 00:32:36,763 ‎至少熟成25年 499 00:32:37,843 --> 00:32:40,603 ‎我是威士忌行家,我對它瞭若指掌 500 00:32:40,683 --> 00:32:41,763 ‎你瞭若指掌? 501 00:32:42,563 --> 00:32:43,963 ‎-真的嗎? ‎-對 502 00:32:44,043 --> 00:32:45,163 ‎可以說我非常熟悉 503 00:32:48,083 --> 00:32:49,683 ‎連最些微的細節都懂 504 00:32:50,883 --> 00:32:54,203 ‎正確的地點,以及正確的保存方式 505 00:32:54,843 --> 00:32:56,403 ‎也許那就是你的問題 506 00:32:57,443 --> 00:32:58,523 ‎你就是那種 507 00:32:59,123 --> 00:33:02,563 ‎全阻止世界,叫它逆轉的人 508 00:33:03,603 --> 00:33:05,243 ‎所以你相信命運? 509 00:33:06,763 --> 00:33:09,763 ‎“我們該怎麼做?保持距離不管它?” 510 00:33:10,403 --> 00:33:11,403 ‎那太消極了 511 00:33:15,843 --> 00:33:16,883 ‎但是… 512 00:33:19,443 --> 00:33:20,563 ‎這杯是我的威士忌 513 00:33:22,083 --> 00:33:23,283 ‎品嚐的人是我 514 00:33:25,083 --> 00:33:26,963 ‎你可以去品嚐別的酒 515 00:33:42,283 --> 00:33:43,963 ‎拉蕾女士! 516 00:33:45,323 --> 00:33:46,363 ‎親愛的 517 00:33:47,283 --> 00:33:50,083 ‎我好愛妳,謝謝妳做的一切 518 00:33:58,203 --> 00:34:01,723 ‎不論妳最近發生什麼事 ‎我都覺得不公平 519 00:34:03,443 --> 00:34:06,123 ‎老實說,我本來很失望,因為我聽到 520 00:34:06,203 --> 00:34:08,203 ‎妳不想來醫院探望我 521 00:34:08,763 --> 00:34:11,083 ‎但我好開心妳今天參加我的婚禮 522 00:34:11,843 --> 00:34:13,683 ‎謝謝妳做的一切 523 00:34:18,643 --> 00:34:19,723 ‎親愛的 524 00:34:19,803 --> 00:34:21,283 ‎謝謝妳做的一切 525 00:34:21,363 --> 00:34:23,923 ‎歐絲潔,妳值得擁有最好的一切 526 00:34:24,003 --> 00:34:26,563 ‎-謝謝妳 ‎-妳真美,去吧,好好享受 527 00:34:26,643 --> 00:34:27,603 ‎再見 528 00:34:32,003 --> 00:34:33,243 ‎謝謝你,親愛的 529 00:34:48,843 --> 00:34:51,083 ‎老實說,我本來很失望,因為我聽到 530 00:34:51,163 --> 00:34:53,443 ‎妳不想來醫院探望我 531 00:34:55,923 --> 00:34:58,243 ‎告訴我,妳是在玩弄我嗎? 532 00:34:58,323 --> 00:35:00,043 ‎我認為妳正經歷低潮 533 00:35:00,123 --> 00:35:02,963 ‎妳最近的行為曖昧不明 534 00:35:03,043 --> 00:35:04,683 ‎拉蕾,就這一次,跟我說實話 535 00:35:05,643 --> 00:35:07,323 ‎妳不想回家 536 00:35:07,403 --> 00:35:08,723 ‎妳想留在凱南身邊 537 00:35:08,803 --> 00:35:12,763 ‎當我問妳他是否來過家裡 ‎妳否認,而且欺騙我 538 00:35:14,323 --> 00:35:17,003 ‎很遺憾,必須由我告訴妳這件事 539 00:35:17,963 --> 00:35:19,923 ‎歐絲潔不想見妳 540 00:35:22,003 --> 00:35:24,203 ‎我從妳擔任記者開始,就一直追蹤妳 541 00:35:24,283 --> 00:35:27,603 ‎當時我11歲,我看著妳並告訴自己 ‎有一天我要成為記者 542 00:35:27,683 --> 00:35:31,923 ‎18歲的時候 ‎我存錢買了一條跟妳一樣的窄裙 543 00:35:32,003 --> 00:35:35,483 ‎我媽總是說 ‎“妳年紀太小,不適合穿這種裙子” 544 00:35:35,563 --> 00:35:38,803 ‎我努力念書,考進了新聞學院 ‎我唯一的目標就是見到妳本人 545 00:35:38,883 --> 00:35:42,643 ‎我覺得自己可能是這世上最愛妳的人 546 00:35:42,723 --> 00:35:44,123 ‎如今妳就在我面前 547 00:35:44,203 --> 00:35:45,643 ‎這是我此生最快樂的一天! 548 00:35:45,723 --> 00:35:47,963 ‎妳要追新聞,不是追人 549 00:36:25,643 --> 00:36:27,403 ‎歐絲潔的婚禮進行得如何? 550 00:36:35,083 --> 00:36:36,443 ‎是妳吧? 551 00:36:42,803 --> 00:36:43,763 ‎就是妳 552 00:36:47,683 --> 00:36:48,683 ‎我不懂妳的意思? 553 00:36:51,723 --> 00:36:52,883 ‎是妳做的 554 00:36:57,003 --> 00:36:58,483 ‎是妳鼓勵凱南 555 00:37:00,043 --> 00:37:02,443 ‎是妳將懷疑的種子植入賽利姆心中 556 00:37:04,203 --> 00:37:07,163 ‎天知道妳還做了什麼我不知道的事 557 00:37:11,683 --> 00:37:14,643 ‎我有人生,我行事有順序 558 00:37:14,723 --> 00:37:16,483 ‎我自有一套系統 559 00:37:16,563 --> 00:37:19,403 ‎而且從遠處看起來似乎並不健康 560 00:37:19,483 --> 00:37:20,803 ‎其實挺健康的 561 00:37:22,603 --> 00:37:23,443 ‎但是 562 00:37:24,043 --> 00:37:25,883 ‎看起來好像是凱南自己來找我 563 00:37:26,603 --> 00:37:28,563 ‎好像是我把凱南藏了起來… 564 00:37:33,763 --> 00:37:35,763 ‎妳知道嗎?我從來不說謊 565 00:37:37,163 --> 00:37:40,843 ‎只有蠢蛋才會說謊 ‎因為真相早晚會浮出水面 566 00:37:42,523 --> 00:37:46,723 ‎但這是我的錯 ‎我沒有採取措施好好保護自己 567 00:37:46,803 --> 00:37:47,843 ‎拉蕾女士 568 00:37:47,923 --> 00:37:49,403 ‎是我移開視線 569 00:37:49,483 --> 00:37:50,603 ‎拉蕾女士,我不… 570 00:37:51,243 --> 00:37:53,443 ‎我真的不明白妳在說什麼 571 00:37:53,523 --> 00:37:54,883 ‎妳當然無法明白 572 00:37:55,563 --> 00:37:56,603 ‎妳能明白嗎? 573 00:37:58,803 --> 00:38:00,603 ‎因為妳無法正視它 574 00:38:00,683 --> 00:38:04,523 ‎是妳,打從一開始就是妳 575 00:38:04,603 --> 00:38:06,723 ‎妳來這裡是要毀了我的人生 576 00:38:07,363 --> 00:38:09,283 ‎因為妳痛恨我 577 00:38:09,363 --> 00:38:12,003 ‎妳發誓要打倒我,妳天不怕地不怕 578 00:38:12,523 --> 00:38:13,643 ‎但我抓到妳了 579 00:38:15,363 --> 00:38:16,203 ‎看吧? 580 00:38:18,003 --> 00:38:19,523 ‎一直都是妳 581 00:38:19,603 --> 00:38:21,723 ‎妳就是我在 ‎大學廁所裡遇到的那個女孩 582 00:38:22,243 --> 00:38:24,883 ‎愛慕是最強烈的毒藥,現在我知道了 583 00:38:24,963 --> 00:38:25,923 ‎但是我抓到妳了 584 00:38:28,923 --> 00:38:32,723 ‎妳打算開除我,是嗎? 585 00:38:32,803 --> 00:38:34,203 ‎妳告訴我,我該怎麼做? 586 00:38:35,683 --> 00:38:37,403 ‎-我會告訴你 ‎-說吧 587 00:38:41,803 --> 00:38:43,283 ‎現在已經太遲了 588 00:38:44,043 --> 00:38:46,403 ‎拉蕾,妳不能開除我 589 00:38:48,563 --> 00:38:50,483 ‎妳已經完了,沒戲唱了 590 00:38:50,563 --> 00:38:51,923 ‎妳的時間到了 591 00:38:52,003 --> 00:38:54,523 ‎如果妳現在開除我,別人會怎麼想? 592 00:38:54,603 --> 00:38:57,363 ‎她把年輕漂亮的女孩開除了 ‎她吃醋了 593 00:38:57,443 --> 00:38:59,523 ‎她跟凱南有一腿,然後吃醋了 594 00:38:59,603 --> 00:39:01,643 ‎賽利姆會怎麼想? 595 00:39:03,043 --> 00:39:06,043 ‎開除我只會證實妳和凱南的婚外情 596 00:39:06,843 --> 00:39:07,963 ‎我就在這裡 597 00:39:09,043 --> 00:39:11,043 ‎妳現在無法摧毀我 598 00:39:11,643 --> 00:39:13,083 ‎我就在這裡 599 00:39:14,283 --> 00:39:16,643 ‎我在這裡,而且妳沒有退路了 600 00:39:16,723 --> 00:39:17,763 ‎接受吧 601 00:39:18,563 --> 00:39:20,003 ‎妳無法回頭了 602 00:39:21,243 --> 00:39:22,363 ‎無線電視拉蕾 603 00:39:24,043 --> 00:39:28,483 ‎真不敢相信 ‎妳以為是不知名的人發布這些內容 604 00:39:29,403 --> 00:39:30,563 ‎這是人們寫的 605 00:39:31,403 --> 00:39:32,923 ‎真實存在的人 606 00:39:33,523 --> 00:39:35,483 ‎是我寫的,那個人就是我 607 00:39:36,563 --> 00:39:39,803 ‎是我寫的:“無線電視拉蕾” 608 00:39:42,763 --> 00:39:43,763 ‎妳做得很好 609 00:39:44,603 --> 00:39:45,563 ‎太棒了 610 00:39:46,523 --> 00:39:48,203 ‎這是妳最擅長的才能吧? 611 00:39:48,283 --> 00:39:50,123 ‎說出最惡毒的話? 612 00:39:50,203 --> 00:39:52,203 ‎-惡毒? ‎-惡毒 613 00:39:53,083 --> 00:39:55,763 ‎那妳到底有什麼才能? 614 00:39:55,843 --> 00:39:58,763 ‎我不知道 ‎也許是能正確完成這項工作? 615 00:39:58,843 --> 00:40:00,443 ‎撇開運氣不談 616 00:40:01,043 --> 00:40:03,163 ‎妳以為我不懂人生? 617 00:40:03,243 --> 00:40:05,043 ‎妳以為我沒有技能? 618 00:40:05,123 --> 00:40:06,683 ‎妳以為我沒有才能? 619 00:40:07,403 --> 00:40:08,243 ‎是嗎? 620 00:40:11,403 --> 00:40:12,403 ‎真是老派 621 00:40:16,043 --> 00:40:18,483 ‎我不曉得妳現在打算怎麼做,拉蕾 622 00:40:19,083 --> 00:40:21,923 ‎妳通常會拯救收視率 623 00:40:23,283 --> 00:40:26,123 ‎我很好奇這次妳打算如何脫身 624 00:40:29,483 --> 00:40:31,603 ‎-拉蕾,如果妳準備好了… ‎-進來 625 00:40:52,043 --> 00:40:53,763 ‎-早安 ‎-早安 626 00:41:05,243 --> 00:41:07,963 ‎-凱南又沒來,怎麼回事? ‎-閉嘴 627 00:41:08,043 --> 00:41:09,843 ‎如果大家都準備好了 628 00:41:09,923 --> 00:41:12,043 ‎沃坎,我們從你的報導開始 629 00:41:19,163 --> 00:41:20,283 ‎沃坎,親愛的 630 00:41:20,363 --> 00:41:22,163 ‎你可以稍坐一下嗎? 631 00:41:22,243 --> 00:41:24,243 ‎穆格,若是妳不介意的話 632 00:41:25,363 --> 00:41:26,323 ‎我… 633 00:41:27,963 --> 00:41:30,283 ‎我有些話要告訴各位 634 00:41:31,043 --> 00:41:32,923 ‎我要宣布一件重要的事情 635 00:41:35,043 --> 00:41:36,243 ‎我的助理 636 00:41:37,203 --> 00:41:38,323 ‎親愛的艾絲莉 637 00:41:38,403 --> 00:41:40,683 ‎大家都認識她 638 00:41:40,763 --> 00:41:44,723 ‎我花了一點時間 ‎才發覺她在新聞方面的天分 639 00:41:44,803 --> 00:41:48,803 ‎但是我很開心自己能看出這一點 640 00:41:49,363 --> 00:41:50,443 ‎因此 641 00:41:50,523 --> 00:41:52,883 ‎我要派她去安卡拉辦公室 642 00:41:52,963 --> 00:41:54,163 ‎成為本公司的新記者 643 00:41:54,763 --> 00:41:56,723 ‎天啊,艾絲莉,恭喜妳 644 00:41:56,803 --> 00:41:57,803 ‎你覺得如何? 645 00:41:57,883 --> 00:41:59,363 ‎恭喜妳,艾絲莉 646 00:41:59,443 --> 00:42:00,763 ‎若妳這麼認為,那太棒了 647 00:42:02,443 --> 00:42:03,483 ‎親愛的艾絲莉 648 00:42:03,563 --> 00:42:06,643 ‎祝福妳事業成功,前途一片光明 649 00:42:06,723 --> 00:42:07,883 ‎我知道妳會很優秀 650 00:42:07,963 --> 00:42:08,963 ‎我確定 651 00:42:09,523 --> 00:42:10,843 ‎這是妳應得的 652 00:42:11,603 --> 00:42:12,643 ‎對吧?各位 653 00:42:12,723 --> 00:42:13,683 ‎太棒了! 654 00:42:13,763 --> 00:42:14,603 ‎恭喜! 655 00:42:18,883 --> 00:42:20,483 ‎安卡拉很冷,妳要小心點 656 00:42:32,683 --> 00:42:33,643 ‎好 657 00:42:33,723 --> 00:42:36,163 ‎沃坎,我們準備好聽你報告了 658 00:48:23,923 --> 00:48:28,923 ‎字幕翻譯:鄒曉瑛