1
00:00:06,283 --> 00:00:10,723
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:45,963 --> 00:00:47,443
Viviremos aquí un tiempo.
3
00:00:48,083 --> 00:00:51,043
Luego buscaré casa propia.
Deberías hacer lo mismo.
4
00:00:52,923 --> 00:00:53,883
Sí, claro.
5
00:01:03,483 --> 00:01:04,563
Ni loca.
6
00:01:40,283 --> 00:01:42,203
¿Practicaste? ¿Estás lista?
7
00:01:43,403 --> 00:01:44,283
No.
8
00:01:44,883 --> 00:01:47,603
¿Estás nerviosa?
Es tu primera asignación, ¿no?
9
00:01:50,443 --> 00:01:53,323
Los reporteros
son el alma de esta industria.
10
00:01:53,403 --> 00:01:56,083
Si no empiezas como reportero, no sirve.
11
00:01:56,163 --> 00:01:58,003
Aquí ganarás mucha experiencia,
12
00:01:58,083 --> 00:02:00,123
en especial,
con las noticias del parlamento.
13
00:02:00,203 --> 00:02:04,363
¿Me comprarías un dulce?
Creo que tengo bajo el azúcar.
14
00:02:04,963 --> 00:02:07,283
Está bien. Comprémoslo allí.
15
00:03:10,003 --> 00:03:11,643
¡Aslı! ¡El auto!
16
00:03:11,723 --> 00:03:12,963
¡Las cámaras!
17
00:03:20,323 --> 00:03:21,683
¡Carajo!
18
00:03:33,643 --> 00:03:37,763
PAPI, TE QUEREMOS MUCHO
MELİSA Y MİLA
19
00:03:47,443 --> 00:03:48,843
¿Aún no te fuiste?
20
00:03:48,923 --> 00:03:49,923
Iré más tarde.
21
00:04:00,843 --> 00:04:01,683
Selim.
22
00:04:02,923 --> 00:04:04,363
¿Qué vamos a hacer?
23
00:04:10,203 --> 00:04:11,323
Lo estuve pensando.
24
00:04:12,843 --> 00:04:15,483
- Decidí lo siguiente…
- Dime.
25
00:04:20,443 --> 00:04:22,323
Quiero a Kenan fuera de nuestra vida.
26
00:04:23,203 --> 00:04:24,363
¿Qué? No entiendo.
27
00:04:25,083 --> 00:04:26,843
Su contrato terminará pronto.
28
00:04:27,443 --> 00:04:31,403
Renueva el tuyo con Gül
o trabaja en otro canal, no me importa,
29
00:04:31,483 --> 00:04:33,643
pero quiero que sigas sin Kenan.
30
00:04:34,923 --> 00:04:37,563
Este tipo nos está consumiendo a ambos.
31
00:04:38,083 --> 00:04:39,483
Selim…
32
00:04:40,843 --> 00:04:42,883
- No puedo sin Kenan.
- Sí puedes.
33
00:04:43,923 --> 00:04:47,843
Él quiere que creas eso,
pero puedes sin él y hasta te irá mejor.
34
00:04:48,923 --> 00:04:50,443
Viviremos más tranquilos.
35
00:04:51,043 --> 00:04:54,283
Quizá al fin puedas nadar
en esa piscina carísima.
36
00:04:57,683 --> 00:04:58,923
No puedo.
37
00:05:01,043 --> 00:05:02,963
Es el único modo.
38
00:05:07,163 --> 00:05:10,763
EL OTRO LADO
39
00:05:18,163 --> 00:05:21,163
Bueno, nos reuniremos con Gül
a las 3 p. m.
40
00:05:21,243 --> 00:05:22,843
Nos harán la última oferta.
41
00:05:23,483 --> 00:05:24,323
¿Qué opinas?
42
00:05:30,563 --> 00:05:31,403
Bueno.
43
00:05:33,043 --> 00:05:34,643
También lo estuve pensando.
44
00:05:35,483 --> 00:05:38,043
Tenemos que hablar de nosotros.
45
00:05:40,323 --> 00:05:41,523
Dímelo ahora.
46
00:05:42,363 --> 00:05:43,283
Luego.
47
00:05:43,363 --> 00:05:45,123
Ahora, Kenan.
48
00:05:49,043 --> 00:05:50,043
Lale…
49
00:05:57,003 --> 00:05:59,243
No quiero seguir en este limbo.
50
00:05:59,843 --> 00:06:01,923
Sé que este es el final del camino.
51
00:06:03,483 --> 00:06:05,123
Cuando te besé en el hotel…
52
00:06:06,923 --> 00:06:09,643
¿Recuerdas lo que me dijiste después?
53
00:06:10,923 --> 00:06:13,843
- Te dije que no quería.
- No exactamente.
54
00:06:13,923 --> 00:06:16,283
No dijiste que no querías, Lale.
55
00:06:17,763 --> 00:06:18,923
Dijiste que estaba mal.
56
00:06:20,283 --> 00:06:21,243
No es así.
57
00:06:21,843 --> 00:06:22,923
No está mal.
58
00:06:24,443 --> 00:06:26,323
¿Quieres que deje a Selim?
59
00:06:26,403 --> 00:06:28,083
Por favor, no me respondas.
60
00:06:28,723 --> 00:06:29,723
Solo piénsalo.
61
00:06:30,763 --> 00:06:31,923
Te esperaré.
62
00:06:34,403 --> 00:06:36,083
Mañana tenemos el día libre.
63
00:06:36,963 --> 00:06:38,283
Ven a Kıyıköy.
64
00:06:38,883 --> 00:06:39,763
¿Qué?
65
00:06:41,723 --> 00:06:43,803
Te estaré esperando junto al mar.
66
00:06:45,563 --> 00:06:46,643
Ven a buscarme.
67
00:06:48,123 --> 00:06:49,563
Ven, por favor.
68
00:06:57,363 --> 00:06:59,563
No puedo hacer más nada.
69
00:07:00,723 --> 00:07:04,243
¿Están diciendo que nos vayamos?
No podemos aceptar.
70
00:07:04,843 --> 00:07:06,323
No, quédense.
71
00:07:07,323 --> 00:07:09,763
Oigan, es una muy buena oferta.
72
00:07:09,843 --> 00:07:10,683
Gül.
73
00:07:11,803 --> 00:07:14,483
Sabes muy bien lo que pensamos del precio.
74
00:07:15,123 --> 00:07:18,803
Es nuestro valor de marca.
Queremos sentirnos valorados.
75
00:07:18,883 --> 00:07:20,763
Y los valoramos, Lale.
76
00:07:20,843 --> 00:07:21,963
Está bien.
77
00:07:22,043 --> 00:07:24,643
El canal siempre los trató
con mucho respeto.
78
00:07:26,443 --> 00:07:29,323
- Y Sulhi también…
- Sulhi nos trata como niños.
79
00:07:30,043 --> 00:07:31,883
Eso interpreto con su oferta.
80
00:07:32,483 --> 00:07:33,763
¿Qué tiene de malo?
81
00:07:39,803 --> 00:07:42,043
Sulhi debe pagarnos lo que valemos.
82
00:07:42,123 --> 00:07:46,923
Permítanme recordarles que él
fue quien les dio la oportunidad, Kenan.
83
00:07:47,003 --> 00:07:50,403
Ahora tenemos renombre
y aún tenemos mucha audiencia.
84
00:07:50,483 --> 00:07:52,523
¿No merecemos ser recompensados?
85
00:07:53,123 --> 00:07:58,243
- ¿Te parece justa la oferta?
- A mí me parece justa. ¿Y a ti, Lale?
86
00:07:58,323 --> 00:08:00,603
Sí, te pregunto a ti. ¿Qué opinas?
87
00:08:09,283 --> 00:08:10,523
¿Qué vamos a hacer?
88
00:08:11,443 --> 00:08:12,963
¿Qué harán ustedes?
89
00:08:14,203 --> 00:08:15,443
¿Qué quieres decir?
90
00:08:15,523 --> 00:08:17,363
Vamos, Kenan, no finjas.
91
00:08:17,923 --> 00:08:19,403
¿Acaso tengo voz y voto?
92
00:08:20,483 --> 00:08:22,883
Estoy demás en este grupo.
93
00:08:22,963 --> 00:08:25,523
Sé que estuve en esa reunión por cortesía.
94
00:08:26,563 --> 00:08:30,123
- ¿De qué diablos hablas?
- Está bien. Decidan ustedes dos.
95
00:08:30,203 --> 00:08:32,363
Después de todo, te quieren a ti.
96
00:08:32,443 --> 00:08:35,603
Aceptaré lo que decidan.
Si se quedan, me quedo.
97
00:08:35,683 --> 00:08:38,363
Si se van, pueden arrastrarme con ustedes.
98
00:12:26,803 --> 00:12:28,723
Se la llevaron en ambulancia.
99
00:12:28,803 --> 00:12:31,723
- Pobrecita, tiene neumonía.
- ¿En serio?
100
00:12:32,323 --> 00:12:35,243
Es muy menudita.
¿Por qué la enviaron a Ankara?
101
00:12:35,323 --> 00:12:37,803
Volvió. La internaron en un hospital aquí.
102
00:12:37,883 --> 00:12:38,803
¿Sí?
103
00:12:48,883 --> 00:12:50,043
¿Te despertaste?
104
00:12:52,923 --> 00:12:53,763
Quítame esto.
105
00:12:53,843 --> 00:12:56,283
No, lo necesitas. No estás bien.
106
00:13:27,683 --> 00:13:28,923
Ven a buscarme.
107
00:13:30,323 --> 00:13:31,483
Ven, por favor.
108
00:13:31,563 --> 00:13:35,203
Quiero a Kenan fuera de nuestra vida.
Nos está consumiendo.
109
00:13:35,283 --> 00:13:37,883
Es imposible. No puedo hacerlo sin Kenan.
110
00:13:37,963 --> 00:13:39,803
Es el único modo.
111
00:13:40,363 --> 00:13:41,683
Ven a Kıyıköy.
112
00:13:41,763 --> 00:13:43,763
¿Quieres que deje a Selim?
113
00:13:54,723 --> 00:13:55,563
¿Selim?
114
00:13:58,043 --> 00:13:59,283
Hago un quiche.
115
00:13:59,923 --> 00:14:01,923
No sueles comer tan tarde, pero…
116
00:14:03,083 --> 00:14:04,043
No, comeré.
117
00:14:04,843 --> 00:14:06,003
Lo extrañaba.
118
00:14:06,603 --> 00:14:09,083
Espera. Abriré tu vino favorito.
119
00:14:13,243 --> 00:14:15,763
Dijeron que estaba agotado,
pero lo conseguí.
120
00:14:15,843 --> 00:14:17,163
Levon lo encontró.
121
00:14:32,043 --> 00:14:33,043
¿Qué hiciste?
122
00:14:34,283 --> 00:14:35,363
¿Ya te decidiste?
123
00:14:38,323 --> 00:14:39,243
Selim.
124
00:14:42,483 --> 00:14:44,043
Te amo mucho.
125
00:14:46,323 --> 00:14:47,523
Debo irme.
126
00:14:49,923 --> 00:14:51,483
Pero volveré, ¿sí?
127
00:14:52,043 --> 00:14:53,523
Y hablaremos.
128
00:14:55,043 --> 00:14:55,883
¿No?
129
00:15:00,403 --> 00:15:01,443
Bueno, ve.
130
00:15:04,443 --> 00:15:05,403
Aquí estaré.
131
00:15:12,923 --> 00:15:14,523
- Lale.
- ¿Sí?
132
00:15:21,883 --> 00:15:23,203
Haz lo que tú quieras.
133
00:15:24,283 --> 00:15:25,123
¿Está bien?
134
00:15:26,363 --> 00:15:28,643
No quiero que lo nuestro sea incómodo.
135
00:15:30,123 --> 00:15:31,923
No intentes hacer lo correcto.
136
00:15:32,523 --> 00:15:33,763
Haz lo que sientas.
137
00:15:34,563 --> 00:15:35,883
Siéntete conforme.
138
00:15:37,683 --> 00:15:38,883
Debes estar conforme
139
00:15:40,443 --> 00:15:42,763
con nuestra vida a partir de ahora.
140
00:15:43,403 --> 00:15:46,043
No quiero barreras que no podamos superar.
141
00:15:46,603 --> 00:15:47,603
¿Entiendes?
142
00:15:49,563 --> 00:15:50,443
Sí.
143
00:16:35,203 --> 00:16:36,123
Viniste.
144
00:16:40,283 --> 00:16:41,883
¿Debíamos venir hasta aquí?
145
00:16:44,283 --> 00:16:46,163
Debíamos volver a los orígenes.
146
00:16:47,643 --> 00:16:49,923
Al menos yo necesitaba eso.
147
00:16:51,163 --> 00:16:52,883
Éramos jóvenes muy dulces.
148
00:16:53,483 --> 00:16:55,523
¿Crees que el éxito nos arruinó?
149
00:16:56,763 --> 00:16:59,283
¿Gül no es una persona horrible?
150
00:17:01,243 --> 00:17:02,083
Lo es.
151
00:17:03,123 --> 00:17:06,323
Resulta que nuestros demonios
crecen con nosotros
152
00:17:06,963 --> 00:17:08,683
cuando tenemos éxito.
153
00:17:09,363 --> 00:17:11,803
Pero tú nunca te sentiste fuera de lugar.
154
00:17:13,723 --> 00:17:15,363
Encajaste enseguida.
155
00:17:16,523 --> 00:17:18,003
Porque nos lo merecíamos.
156
00:17:21,163 --> 00:17:22,003
Bueno…
157
00:17:23,723 --> 00:17:25,643
Era obvio que esto iba a pasar.
158
00:17:27,843 --> 00:17:29,523
Estoy listo para escucharte.
159
00:17:30,163 --> 00:17:31,123
¿Qué decidiste?
160
00:17:32,483 --> 00:17:34,043
Tú vives en el presente.
161
00:17:35,083 --> 00:17:38,523
No tienes
ni la más mínima preocupación, ¿no?
162
00:17:38,603 --> 00:17:39,883
Exacto, Lale.
163
00:17:41,523 --> 00:17:43,003
Porque sé lo que quiero.
164
00:17:45,283 --> 00:17:47,003
Es hora de que tú te decidas.
165
00:17:47,683 --> 00:17:48,683
Hazte cargo.
166
00:17:49,603 --> 00:17:50,923
Asume tu decisión.
167
00:17:51,003 --> 00:17:52,563
Los de la nueva generación
168
00:17:53,283 --> 00:17:55,323
están muy seguros de sí mismos.
169
00:17:55,403 --> 00:17:57,243
Saben lo que quieren.
170
00:17:58,563 --> 00:17:59,683
Somos anticuados.
171
00:18:01,363 --> 00:18:03,323
Aún queremos ser virtuosos,
172
00:18:04,243 --> 00:18:06,203
pero la vida no funciona así.
173
00:18:06,283 --> 00:18:07,163
Mira a Aslı.
174
00:18:08,323 --> 00:18:10,403
Derribó a quien se le interpuso.
175
00:18:11,243 --> 00:18:12,283
¿Es eso?
176
00:18:14,203 --> 00:18:15,643
¿Aslı es tu inspiración?
177
00:18:15,723 --> 00:18:17,723
Aslı y esa clase de gente…
178
00:18:20,803 --> 00:18:23,283
Solo tenemos una vida.
179
00:18:23,883 --> 00:18:26,203
Creo que debemos hacer lo que queramos.
180
00:18:27,123 --> 00:18:28,883
Nos estuvimos conteniendo.
181
00:18:31,443 --> 00:18:35,243
Estoy completamente en desacuerdo
con lo que dijiste.
182
00:18:36,403 --> 00:18:37,443
No quiero esto.
183
00:18:38,483 --> 00:18:39,723
No lo acepto.
184
00:18:40,523 --> 00:18:41,363
Lo que quiero…
185
00:18:42,963 --> 00:18:44,723
es estar donde me sienta…
186
00:18:46,243 --> 00:18:48,803
segura con mi vida.
187
00:18:49,643 --> 00:18:51,803
Quiero estar con mi familia.
188
00:18:52,803 --> 00:18:53,683
De hecho…
189
00:18:58,883 --> 00:18:59,803
¿De hecho qué?
190
00:19:04,683 --> 00:19:05,763
De hecho,
191
00:19:06,723 --> 00:19:09,843
ya no quiero trabajar contigo.
192
00:19:11,243 --> 00:19:13,763
No quiero que Selim se sienta incómodo.
193
00:19:16,483 --> 00:19:18,523
Tú mismo lo dijiste. Está bien.
194
00:19:19,803 --> 00:19:21,843
Soy Lale Terrestre.
195
00:19:23,003 --> 00:19:24,243
Soy anticuada.
196
00:19:27,443 --> 00:19:28,443
Sigue tu camino.
197
00:19:31,403 --> 00:19:32,723
Deberíamos separarnos.
198
00:21:33,563 --> 00:21:34,443
¿En serio?
199
00:21:37,763 --> 00:21:39,203
¿Decidiste esto?
200
00:21:42,043 --> 00:21:43,083
¿Estás segura?
201
00:21:45,843 --> 00:21:46,723
Por completo.
202
00:22:13,363 --> 00:22:15,043
¿Qué haces aquí?
203
00:22:15,763 --> 00:22:18,203
Oí que habías regresado y te cociné algo.
204
00:22:18,283 --> 00:22:20,283
Sé sincero, me usurpas la casa.
205
00:22:22,363 --> 00:22:27,923
Bueno, pagué la cuenta del gas,
le di de comer al gato y limpié su arena.
206
00:22:28,763 --> 00:22:29,643
Gracias.
207
00:22:32,243 --> 00:22:34,163
La camioneta del noticiero explotó.
208
00:22:35,963 --> 00:22:37,683
¿Qué travesuras hiciste?
209
00:22:38,403 --> 00:22:39,683
No te metas.
210
00:22:45,883 --> 00:22:47,203
¿Qué novedades hay?
211
00:22:49,203 --> 00:22:50,083
Kenan
212
00:22:50,883 --> 00:22:51,763
no está bien.
213
00:22:54,163 --> 00:22:55,283
¿A qué te refieres?
214
00:22:57,723 --> 00:22:58,763
Buenas noches.
215
00:22:58,843 --> 00:23:02,723
Müge le envía un archivo
para la reunión de mañana.
216
00:23:02,803 --> 00:23:04,843
Vamos. Pasa, Yusuf.
217
00:23:04,923 --> 00:23:06,323
Creo que debería irme.
218
00:23:06,403 --> 00:23:09,723
¿Por qué? Es decir, ¿estás ocupado?
219
00:23:09,803 --> 00:23:13,603
- No tengo nada que hacer.
- Entonces, pasa. Vamos, adelante.
220
00:23:15,323 --> 00:23:16,563
Gracias, Kenan.
221
00:23:19,443 --> 00:23:20,563
Señor…
222
00:23:21,683 --> 00:23:22,563
¿Está bien?
223
00:23:25,003 --> 00:23:26,083
No.
224
00:23:27,803 --> 00:23:29,923
Nada importa realmente, Yusuf.
225
00:23:30,003 --> 00:23:31,323
¿Qué importa acaso?
226
00:23:32,323 --> 00:23:35,163
¿Cree que nuestro programa no importa?
227
00:23:35,763 --> 00:23:36,683
Eso.
228
00:23:38,203 --> 00:23:39,323
Ese es el problema.
229
00:23:40,003 --> 00:23:41,123
Importa mucho.
230
00:23:42,483 --> 00:23:44,163
Es lo más importante del mundo.
231
00:23:44,883 --> 00:23:46,843
El día que enterré a mi madre,
232
00:23:46,923 --> 00:23:49,163
volví al canal y leí un contrato.
233
00:23:50,003 --> 00:23:50,963
¿Por qué?
234
00:23:52,443 --> 00:23:53,403
¿Por dinero?
235
00:23:54,923 --> 00:23:58,603
El dinero es como el sexo.
Vale la pena cuando no lo tienes.
236
00:23:59,283 --> 00:24:01,043
Cuando lo tienes, no vale nada.
237
00:24:02,323 --> 00:24:04,963
Crees que haces algo que significa mucho.
238
00:24:05,803 --> 00:24:09,043
Piensas que necesitas el éxito
para subir tu autoestima.
239
00:24:10,443 --> 00:24:12,483
- ¿Y no es así?
- Sí.
240
00:24:13,283 --> 00:24:14,763
Mientras estás escalando.
241
00:24:14,843 --> 00:24:16,763
Hay menos oxígeno arriba,
242
00:24:17,283 --> 00:24:20,803
así que, cuanto más alto,
más superficialmente respiras.
243
00:24:21,603 --> 00:24:22,923
Y alcanzas un hito.
244
00:24:24,443 --> 00:24:25,603
Llegas a la cima.
245
00:24:26,203 --> 00:24:28,683
- ¿Qué hay arriba?
- La nada misma, carajo.
246
00:24:29,523 --> 00:24:32,803
Es una tierra chata y desierta.
247
00:24:32,883 --> 00:24:36,363
No hay nada allí arriba
que te haga querer algo más.
248
00:24:36,963 --> 00:24:38,803
Solo intentas no caerte.
249
00:24:38,883 --> 00:24:41,843
Luego de un tiempo,
pierdes el miedo a caer.
250
00:24:44,003 --> 00:24:45,643
Todo pierde sentido.
251
00:24:46,883 --> 00:24:51,563
No entiendes por qué te levantas
y lidias con esos problemas o molestias.
252
00:24:53,123 --> 00:24:54,163
A menos…
253
00:24:57,643 --> 00:24:59,963
que tengas alguna motivación emocional.
254
00:25:02,083 --> 00:25:04,843
- ¿A qué se refiere con eso?
- Al amor.
255
00:25:06,083 --> 00:25:07,443
Tuve amor.
256
00:25:08,603 --> 00:25:09,603
Estaba enamorado.
257
00:25:10,483 --> 00:25:12,323
- Estoy enamorado.
- Kenan.
258
00:25:12,403 --> 00:25:14,443
Eso me hacía seguir adelante.
259
00:25:15,283 --> 00:25:19,283
Quería otra cosa y siempre creí
que algún día sería mía.
260
00:25:20,963 --> 00:25:24,203
Creí que se había terminado,
pero mantuve la esperanza.
261
00:25:24,803 --> 00:25:27,643
Todos debemos
querer impresionar a alguien,
262
00:25:27,723 --> 00:25:29,523
ser el héroe de alguien.
263
00:25:30,683 --> 00:25:34,003
Solo estando enamorados
podemos alcanzar nuestro potencial.
264
00:25:35,363 --> 00:25:38,363
Todas tus buenas acciones
son una carta de amor.
265
00:25:44,683 --> 00:25:46,163
¿Qué estoy diciendo? ¿No?
266
00:25:49,083 --> 00:25:53,163
Creo que el contrato lo tiene estresado
y que se cambiarán de cadena.
267
00:25:53,243 --> 00:25:55,203
No es eso, imbécil.
268
00:25:55,283 --> 00:25:57,123
¡Se separó de Lale!
269
00:25:59,203 --> 00:26:00,643
Es hora de que vaya.
270
00:26:01,363 --> 00:26:03,083
¿Adónde vas? No estás bien.
271
00:26:09,163 --> 00:26:10,763
¿Por qué te pusiste eso?
272
00:26:10,843 --> 00:26:13,203
- Lo encontré y me lo puse.
- ¡Quítatelo!
273
00:26:13,283 --> 00:26:15,763
¡Basta! ¡Dije que lo encontré!
¿Qué diablos te pasa?
274
00:26:20,563 --> 00:26:22,043
Es de Kenan, ¿no?
275
00:26:23,003 --> 00:26:26,163
¿Por qué tienes el brazalete de Kenan?
276
00:26:26,243 --> 00:26:28,883
- ¿Eres una especie de psicópata?
- ¡Sí!
277
00:26:28,963 --> 00:26:30,283
Sí, ¿y qué?
278
00:26:30,803 --> 00:26:32,723
- Dámelo.
- Toma.
279
00:26:34,803 --> 00:26:36,043
Felicitaciones.
280
00:27:22,123 --> 00:27:23,803
HOLA, QUERIDOS.
281
00:27:23,883 --> 00:27:27,083
LLEVAMOS MUCHO TIEMPO JUNTOS,
PERO ¿QUIÉN SOY?
282
00:27:27,163 --> 00:27:31,643
SIEMPRE SE LO PREGUNTARON
Y QUISIERON AVERIGUARLO.
283
00:27:31,723 --> 00:27:34,443
AHORA PIENSO REVELARLO.
284
00:27:35,243 --> 00:27:37,243
EN PRIMER LUGAR, SOY UN EMPLEADO.
285
00:27:37,323 --> 00:27:40,323
CAMINO A DIARIO, A TODAS HORAS,
POR EL NOTICIERO.
286
00:27:40,403 --> 00:27:42,403
AUNQUE NADIE PARECE NOTARME…
287
00:27:42,483 --> 00:27:48,003
SOY YUSUF TUNCA,
EL CADETE DEL DEPARTAMENTO DE NOTICIAS.
288
00:29:32,523 --> 00:29:33,923
Maldita sea.
289
00:29:36,403 --> 00:29:37,643
Buenos días.
290
00:29:37,723 --> 00:29:39,603
Buenos días. ¿Pasaste la noche?
291
00:29:43,523 --> 00:29:45,203
Hay café en la cocina.
292
00:29:45,283 --> 00:29:48,003
- Adelante, sírvete.
- No, gracias.
293
00:29:48,083 --> 00:29:49,483
Me daré una ducha.
294
00:29:50,363 --> 00:29:51,523
¿No es genial?
295
00:29:52,443 --> 00:29:53,323
¿Qué?
296
00:29:54,283 --> 00:29:56,123
Esto. Es decir, nosotros.
297
00:29:57,163 --> 00:29:58,283
¿A qué te refieres?
298
00:29:59,683 --> 00:30:02,803
Vamos, Kenan.
No es una aventura de una noche.
299
00:30:02,883 --> 00:30:04,643
Avanzamos poco a poco.
300
00:30:05,683 --> 00:30:07,523
- Además, Lale…
- ¿Lale qué?
301
00:30:08,043 --> 00:30:10,203
Bueno, se les terminó el contrato.
302
00:30:10,963 --> 00:30:13,763
Y me doy cuenta
de que hay otras cosas en juego.
303
00:30:14,843 --> 00:30:17,123
Lale y tú llegaron al final del camino.
304
00:30:18,123 --> 00:30:20,803
Tú y yo estamos empezando un nuevo camino.
305
00:30:21,483 --> 00:30:23,403
Créeme, yo seré mejor que ella.
306
00:30:24,243 --> 00:30:25,763
Seremos geniales juntos.
307
00:30:27,203 --> 00:30:29,483
Sabía que esto pasaría tarde o temprano.
308
00:30:30,083 --> 00:30:31,323
Ve a ducharte.
309
00:30:32,643 --> 00:30:34,123
Yo me ocupo de todo.
310
00:30:35,283 --> 00:30:37,243
Te daré todo lo que mereces.
311
00:30:38,283 --> 00:30:39,883
Y tú harás lo mismo por mí.
312
00:30:40,563 --> 00:30:41,403
Vete.
313
00:30:45,003 --> 00:30:46,043
¿Cómo?
314
00:30:46,123 --> 00:30:48,403
Te dije que te vayas. Ahora.
315
00:30:48,483 --> 00:30:49,403
Vamos.
316
00:30:50,003 --> 00:30:53,163
Ya basta, Kenan.
Imagino que no eres un perdedor.
317
00:30:53,243 --> 00:30:55,243
- Tú no eres así.
- Vamos.
318
00:30:55,963 --> 00:30:56,803
Lárgate.
319
00:30:57,363 --> 00:30:59,843
Veo que malinterpretaste algunas cosas.
320
00:31:00,843 --> 00:31:01,723
¿Sí?
321
00:31:39,963 --> 00:31:42,043
- Buenos días.
- Buenos días.
322
00:31:46,403 --> 00:31:49,123
- ¿Abrirías la puerta?
- ¿Me enseña su tarjeta?
323
00:31:50,003 --> 00:31:52,323
- Aquí está.
- ¿Puedo revisar el número?
324
00:31:52,403 --> 00:31:56,283
¿Qué diablos vas a revisar?
Está bien, no abras.
325
00:32:01,683 --> 00:32:02,963
Señorita…
326
00:32:03,043 --> 00:32:05,203
- ¿Está roto?
- ¡Señorita Aslı!
327
00:32:06,043 --> 00:32:08,963
Su tarjeta fue revocada. La despidieron.
328
00:32:12,123 --> 00:32:14,403
¿De qué diablos hablas?
329
00:32:15,123 --> 00:32:18,403
- No me despidieron. Abre.
- ¿Me daría su tarjeta?
330
00:32:18,483 --> 00:32:22,123
- Lo siento. No puedo dejarla entrar.
- ¡No me despidieron!
331
00:32:22,203 --> 00:32:24,723
¿De qué diablos hablas? ¡Abre la puerta!
332
00:32:24,803 --> 00:32:27,363
- No puedo…
- ¡Abre! ¡No me despidieron!
333
00:32:27,443 --> 00:32:29,083
- Cálmese…
- ¡Abre!
334
00:32:29,163 --> 00:32:32,403
¡Hablaré con ellos! ¡Vamos!
¡Dije que abras la puerta!
335
00:32:33,003 --> 00:32:35,363
¡No me despidieron! ¡Abre la puerta!
336
00:32:35,443 --> 00:32:37,083
- Hablaré con ellos.
- Aslı…
337
00:32:37,723 --> 00:32:40,203
- Señorita, váyase, por favor.
- ¡Suéltame!
338
00:32:44,683 --> 00:32:47,763
Esto no terminó.
No puede haberse terminado.
339
00:32:48,883 --> 00:32:49,963
No puede ser.
340
00:33:19,443 --> 00:33:21,523
Está bien. Yo me encargo.
341
00:33:27,843 --> 00:33:29,963
Envía a Aslı Tuna a mi oficina.
342
00:33:30,043 --> 00:33:31,203
¿Qué?
343
00:33:31,763 --> 00:33:32,603
¿Kenan?
344
00:33:33,483 --> 00:33:34,963
¿La despidió?
345
00:33:36,643 --> 00:33:37,483
Bueno.
346
00:33:41,803 --> 00:33:43,603
No hay nada más que hablar.
347
00:33:43,683 --> 00:33:46,603
Ve a firmar los papeles de tu despido.
348
00:33:51,323 --> 00:33:53,203
¿Quién podría derribar a los leones?
349
00:33:53,803 --> 00:33:57,203
Mientras estén bien encadenados
los unos a los otros,
350
00:33:58,483 --> 00:34:00,483
¿quién podría romper esas cadenas?
351
00:35:21,723 --> 00:35:22,643
Hola, querida.
352
00:35:22,723 --> 00:35:25,203
- Hola.
- Puedes irte. Lale me espera.
353
00:35:25,283 --> 00:35:26,603
Que tenga un buen día.
354
00:35:30,603 --> 00:35:31,563
Hola.
355
00:35:42,083 --> 00:35:43,043
¿Aslı?
356
00:35:44,083 --> 00:35:45,283
Bienvenida.
357
00:35:45,363 --> 00:35:46,963
Me despediste.
358
00:35:50,643 --> 00:35:52,643
- Aslı, querida…
- "Aslı, querida".
359
00:35:53,163 --> 00:35:54,203
¿"Aslı, querida"?
360
00:35:55,163 --> 00:35:57,243
¿Y si hablamos con sinceridad?
361
00:35:57,323 --> 00:36:00,443
- Bueno. ¿Té, café o…?
- No, ni té ni nada.
362
00:36:00,523 --> 00:36:01,643
No quiero eso.
363
00:36:02,163 --> 00:36:06,483
¿Sabes qué deberíamos tomar?
Abramos una botella de uno de tus vinos.
364
00:36:14,643 --> 00:36:16,883
Con qué facilidad despediste a Özge.
365
00:36:17,963 --> 00:36:20,443
La despediste, pero igualmente te adora.
366
00:36:22,123 --> 00:36:23,483
¿Cómo es posible?
367
00:36:24,003 --> 00:36:24,843
Basta.
368
00:36:25,923 --> 00:36:27,323
¿Me lo explicarías?
369
00:36:28,243 --> 00:36:32,643
Dime cómo eres tan cruel,
nunca te pasa nada y eres tan fuerte.
370
00:36:35,163 --> 00:36:37,043
Aslı, ¿estás bien?
371
00:36:38,243 --> 00:36:39,363
Deja de fingir.
372
00:36:39,443 --> 00:36:43,683
Vamos, muestra tu verdadero rostro.
¡Sé sincera por una vez al menos!
373
00:36:45,243 --> 00:36:47,003
Odio que finjas ser genial.
374
00:36:47,603 --> 00:36:49,443
¡Al carajo tu interpretación de Lale!
375
00:36:54,883 --> 00:36:55,723
¿Qué pasa?
376
00:36:56,683 --> 00:36:58,723
¿Piensas llamar a alguien?
377
00:36:59,363 --> 00:37:03,003
¿Llamarás a seguridad o algo así?
Bueno, ¡llámalos!
378
00:37:09,203 --> 00:37:10,083
Bueno.
379
00:37:10,843 --> 00:37:12,883
Veo que no triunfaste en Ankara.
380
00:37:15,283 --> 00:37:16,123
¿Es eso?
381
00:37:16,683 --> 00:37:18,683
¿No triunfé? ¿Yo?
382
00:37:19,283 --> 00:37:22,923
¿Tú pudiste triunfar allí, princesa Lale?
383
00:37:23,563 --> 00:37:25,483
¿Qué quieres que te diga, Aslı?
384
00:37:26,723 --> 00:37:30,483
También fui reportera en Ankara
y hasta trabajé en Afganistán.
385
00:37:31,003 --> 00:37:33,163
Lo hice porque era necesario.
386
00:37:33,243 --> 00:37:36,923
- Para dedicarte a esto, debes pasar…
- ¡Ya cállate!
387
00:37:37,003 --> 00:37:40,243
Solo di que seguiste
todos los pasos al pie de la letra.
388
00:37:40,323 --> 00:37:42,163
Tú lo sabes todo, ¿no?
389
00:37:42,243 --> 00:37:45,203
"Empezamos como aprendices.
¡Servíamos té!".
390
00:37:45,283 --> 00:37:47,723
- Las tonterías de siempre.
- ¿Tonterías?
391
00:37:48,483 --> 00:37:49,323
Bueno.
392
00:37:49,403 --> 00:37:52,883
Por lo que entiendo,
no tienes la intención de ir creciendo.
393
00:37:56,123 --> 00:37:57,763
- ¡Lale!
- ¿Sí?
394
00:37:58,963 --> 00:38:01,683
No busques problemas. ¿Entendido?
395
00:38:02,203 --> 00:38:06,083
No estamos en vivo en la tele.
Muéstrame tu verdadera cara, ¿sí?
396
00:38:06,843 --> 00:38:08,163
¿Por qué te contienes?
397
00:38:09,563 --> 00:38:11,643
Eres muy arrogante, ¿sabes?
398
00:38:11,723 --> 00:38:14,123
Bueno, seamos auténticas.
399
00:38:15,003 --> 00:38:18,443
Somos dos mujeres que abrimos un vino
y estamos hablando.
400
00:38:19,083 --> 00:38:20,523
Cálmate, por favor.
401
00:38:23,523 --> 00:38:24,803
Me acosté con Kenan.
402
00:38:25,443 --> 00:38:26,283
¿Sabías?
403
00:38:28,043 --> 00:38:29,003
Cosas que pasan.
404
00:38:29,683 --> 00:38:30,683
¿Cosas que pasan?
405
00:38:31,803 --> 00:38:32,803
¿Eso es todo?
406
00:38:37,323 --> 00:38:39,243
Pero pasamos la noche juntos.
407
00:38:39,963 --> 00:38:41,363
Son cosas que pasan.
408
00:38:42,603 --> 00:38:43,643
Aslı, querida…
409
00:38:45,083 --> 00:38:45,923
Esta carrera…
410
00:38:46,003 --> 00:38:49,323
Está llena de gente que daría
lo que fuera por estar en tu lugar,
411
00:38:49,403 --> 00:38:50,883
pero nunca llega, ¿no?
412
00:38:51,483 --> 00:38:52,643
¡Lale Kıran!
413
00:38:53,843 --> 00:38:56,363
"No puedes igualarme, Aslı". ¿Es eso?
414
00:38:56,443 --> 00:38:58,643
¿De dónde sacaste eso? No es así.
415
00:38:59,923 --> 00:39:01,563
Pero lo que hiciste
416
00:39:02,483 --> 00:39:04,283
no te llevará a ninguna parte.
417
00:39:04,363 --> 00:39:05,683
Debes comprenderlo.
418
00:39:06,203 --> 00:39:07,843
Tienes mucha suerte.
419
00:39:08,443 --> 00:39:10,563
Recibes todo en bandeja de plata,
420
00:39:10,643 --> 00:39:14,003
pero dices que trabajaste mucho
y tomaste el camino ético.
421
00:39:14,083 --> 00:39:15,043
¡Al carajo con eso!
422
00:39:15,123 --> 00:39:16,603
¡Al carajo con eso!
423
00:39:16,683 --> 00:39:18,403
¿No, Aslı? Tienes razón.
424
00:39:18,483 --> 00:39:19,443
Sí.
425
00:39:19,963 --> 00:39:21,163
¡Al carajo con eso!
426
00:39:21,763 --> 00:39:26,723
Tú, la pequeña Aslı,
de la nueva generación, joven y dinámica.
427
00:39:27,363 --> 00:39:29,603
¿Sabes lo que es ser Lale Kıran?
428
00:39:30,763 --> 00:39:33,723
Tú solo me juzgas desde lejos. ¿Por qué?
429
00:39:33,803 --> 00:39:36,843
Porque, en mi lugar,
tú lo harías mucho mejor, ¿no?
430
00:39:37,363 --> 00:39:38,443
Cielos, mira eso.
431
00:39:39,083 --> 00:39:41,603
¿Por qué yo? ¡Qué injusto!
432
00:39:42,643 --> 00:39:45,083
Porque me lo dieron todo
en bandeja de plata.
433
00:39:45,163 --> 00:39:48,003
- Llegaste a la cima de alguna forma.
- ¿De alguna forma?
434
00:39:48,523 --> 00:39:51,883
¿Sabes cómo? ¿Alguna vez lo pensaste?
435
00:39:52,563 --> 00:39:55,963
Todas las mañanas,
debo ser madre, esposa y amiga.
436
00:39:56,043 --> 00:39:58,563
No debo ser presumida,
sino una persona como cualquiera.
437
00:39:58,643 --> 00:40:01,003
Pero ¿sabes qué implica ser Lale Kıran?
438
00:40:02,243 --> 00:40:04,643
Paga ese precio para variar.
¿Qué te lo impide?
439
00:40:04,723 --> 00:40:07,963
¡Págalo! No duermas, no comas,
no bebas, no te diviertas.
440
00:40:08,043 --> 00:40:10,323
No hables mucho ni te rías muy fuerte.
441
00:40:10,403 --> 00:40:13,603
¡Jamás te caigas! ¡Nunca te relajes!
442
00:40:14,923 --> 00:40:18,123
¿Puedes hacerlo?
Además, debes trabajar todo el tiempo.
443
00:40:18,203 --> 00:40:20,363
¡Avanza, sé, crea!
444
00:40:20,443 --> 00:40:23,523
Mientras todos te miran ansiosos,
esperando tu caída,
445
00:40:23,603 --> 00:40:26,323
¿sabes lo que es
caminar por la cuerda floja?
446
00:40:26,403 --> 00:40:28,603
Todos piensan: "¿Merece estar ahí?"
447
00:40:28,683 --> 00:40:31,283
o "Me pregunto si esta vez lo logrará".
448
00:40:31,363 --> 00:40:34,083
¿Crees que soportarías que todos te odien?
449
00:40:34,683 --> 00:40:36,883
¿Podrás caminar por esa cuerda floja?
450
00:40:37,563 --> 00:40:38,563
¿Podrás, Aslı?
451
00:40:39,163 --> 00:40:41,443
Mi vida es una prueba sin fin, ¿sabes?
452
00:40:41,963 --> 00:40:45,563
Hago esto todas las mañanas,
días y noches, ¡en cada programa!
453
00:40:45,643 --> 00:40:48,243
Y no voy a disculparme con nadie.
454
00:40:48,323 --> 00:40:51,963
No pienso disculparme
solo por ser Lale Kıran,
455
00:40:52,043 --> 00:40:54,363
porque me esforcé mucho y me costó.
456
00:40:54,963 --> 00:40:57,483
¿Entendido? Ahora hazlo tú si puedes.
457
00:40:59,043 --> 00:40:59,963
Continúa.
458
00:41:02,043 --> 00:41:05,123
Continúa. ¿Sabes lo que creo
que deberías hacer?
459
00:41:06,803 --> 00:41:09,283
Deberías compilarlo todo en un libro.
460
00:41:10,363 --> 00:41:11,643
El título debería ser
461
00:41:12,323 --> 00:41:14,003
Cuando estaba en la cima.
462
00:41:15,803 --> 00:41:17,483
- Bueno.
- Ahora, retírate.
463
00:41:18,723 --> 00:41:20,443
Tu carrera se terminó.
464
00:41:20,523 --> 00:41:22,043
Admítelo de una vez.
465
00:41:24,603 --> 00:41:28,243
Está bien, lo acepto.
¿Tú serás quien me reemplace?
466
00:41:29,603 --> 00:41:30,843
Exacto.
467
00:41:31,363 --> 00:41:33,083
No. Eso es imposible.
468
00:41:38,043 --> 00:41:39,243
¿Por qué?
469
00:41:39,323 --> 00:41:40,883
No estás hecha para esto.
470
00:41:41,683 --> 00:41:42,963
Te falta capacidad.
471
00:41:44,243 --> 00:41:45,803
Tu cabeza… Escucha.
472
00:41:48,763 --> 00:41:51,083
Está vacía. No lograrás nada.
473
00:41:52,923 --> 00:41:55,523
Algún día dejaré los medios.
474
00:41:55,603 --> 00:41:58,603
Sí, no seguiré trabajando para siempre.
475
00:41:59,203 --> 00:42:02,963
Pero, cuando me vaya,
alguien que lo merezca tomará mi lugar.
476
00:42:03,483 --> 00:42:04,763
No una alimaña como tú.
477
00:42:05,763 --> 00:42:07,083
¿Ahora me entiendes?
478
00:42:09,683 --> 00:42:11,323
- ¿Una alimaña?
- Sí.
479
00:42:12,923 --> 00:42:14,163
¿Yo soy una alimaña?
480
00:42:14,243 --> 00:42:15,243
Así es.
481
00:42:15,763 --> 00:42:17,323
Tú elegiste ese camino.
482
00:42:18,523 --> 00:42:20,563
Elegiste ser una alimaña.
483
00:42:20,643 --> 00:42:21,883
Te lo advertí.
484
00:42:21,963 --> 00:42:23,643
Te odio con toda el alma.
485
00:42:23,723 --> 00:42:26,603
No, en realidad te odias a ti misma.
486
00:42:26,683 --> 00:42:27,563
¿Sabes?
487
00:42:29,363 --> 00:42:33,443
Los que se aman a sí mismos
no escogen este camino.
488
00:42:34,243 --> 00:42:35,123
¡Muérete!
489
00:42:44,243 --> 00:42:45,083
¡Muérete!
490
00:42:46,483 --> 00:42:47,603
¡Dije que te mueras!
491
00:42:51,923 --> 00:42:53,163
Te voy a destruir.
492
00:42:53,683 --> 00:42:55,403
- ¿Me oyes?
- Suéltame.
493
00:43:12,363 --> 00:43:14,643
¡Muérete!
494
00:43:32,403 --> 00:43:33,523
¡Vete!
495
00:43:44,963 --> 00:43:48,363
¡Te voy a matar! ¡Te voy a destruir!
496
00:44:01,363 --> 00:44:03,003
¡Quítate de mi camino!
497
00:50:00,123 --> 00:50:05,123
Subtítulos: Alejandra Garbarello