1 00:00:06,283 --> 00:00:10,723 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:45,963 --> 00:00:47,443 Viviremos aquí un tiempo. 3 00:00:48,083 --> 00:00:51,043 Luego buscaré casa propia. Deberías hacer lo mismo. 4 00:00:52,923 --> 00:00:53,883 Sí, claro. 5 00:01:03,483 --> 00:01:04,563 Ni loca. 6 00:01:40,283 --> 00:01:42,203 ¿Practicaste? ¿Estás lista? 7 00:01:43,403 --> 00:01:44,283 No. 8 00:01:44,883 --> 00:01:47,603 ¿Estás nerviosa? Es tu primera asignación, ¿no? 9 00:01:50,443 --> 00:01:53,323 Los reporteros son el alma de esta industria. 10 00:01:53,403 --> 00:01:56,083 Si no empiezas como reportero, no sirve. 11 00:01:56,163 --> 00:01:58,003 Aquí ganarás mucha experiencia, 12 00:01:58,083 --> 00:02:00,123 en especial, con las noticias del parlamento. 13 00:02:00,203 --> 00:02:04,363 ¿Me comprarías un dulce? Creo que tengo bajo el azúcar. 14 00:02:04,963 --> 00:02:07,283 Está bien. Comprémoslo allí. 15 00:03:10,003 --> 00:03:11,643 ¡Aslı! ¡El auto! 16 00:03:11,723 --> 00:03:12,963 ¡Las cámaras! 17 00:03:20,323 --> 00:03:21,683 ¡Carajo! 18 00:03:33,643 --> 00:03:37,763 PAPI, TE QUEREMOS MUCHO MELİSA Y MİLA 19 00:03:47,443 --> 00:03:48,843 ¿Aún no te fuiste? 20 00:03:48,923 --> 00:03:49,923 Iré más tarde. 21 00:04:00,843 --> 00:04:01,683 Selim. 22 00:04:02,923 --> 00:04:04,363 ¿Qué vamos a hacer? 23 00:04:10,203 --> 00:04:11,323 Lo estuve pensando. 24 00:04:12,843 --> 00:04:15,483 - Decidí lo siguiente… - Dime. 25 00:04:20,443 --> 00:04:22,323 Quiero a Kenan fuera de nuestra vida. 26 00:04:23,203 --> 00:04:24,363 ¿Qué? No entiendo. 27 00:04:25,083 --> 00:04:26,843 Su contrato terminará pronto. 28 00:04:27,443 --> 00:04:31,403 Renueva el tuyo con Gül o trabaja en otro canal, no me importa, 29 00:04:31,483 --> 00:04:33,643 pero quiero que sigas sin Kenan. 30 00:04:34,923 --> 00:04:37,563 Este tipo nos está consumiendo a ambos. 31 00:04:38,083 --> 00:04:39,483 Selim… 32 00:04:40,843 --> 00:04:42,883 - No puedo sin Kenan. - Sí puedes. 33 00:04:43,923 --> 00:04:47,843 Él quiere que creas eso, pero puedes sin él y hasta te irá mejor. 34 00:04:48,923 --> 00:04:50,443 Viviremos más tranquilos. 35 00:04:51,043 --> 00:04:54,283 Quizá al fin puedas nadar en esa piscina carísima. 36 00:04:57,683 --> 00:04:58,923 No puedo. 37 00:05:01,043 --> 00:05:02,963 Es el único modo. 38 00:05:07,163 --> 00:05:10,763 EL OTRO LADO 39 00:05:18,163 --> 00:05:21,163 Bueno, nos reuniremos con Gül a las 3 p. m. 40 00:05:21,243 --> 00:05:22,843 Nos harán la última oferta. 41 00:05:23,483 --> 00:05:24,323 ¿Qué opinas? 42 00:05:30,563 --> 00:05:31,403 Bueno. 43 00:05:33,043 --> 00:05:34,643 También lo estuve pensando. 44 00:05:35,483 --> 00:05:38,043 Tenemos que hablar de nosotros. 45 00:05:40,323 --> 00:05:41,523 Dímelo ahora. 46 00:05:42,363 --> 00:05:43,283 Luego. 47 00:05:43,363 --> 00:05:45,123 Ahora, Kenan. 48 00:05:49,043 --> 00:05:50,043 Lale… 49 00:05:57,003 --> 00:05:59,243 No quiero seguir en este limbo. 50 00:05:59,843 --> 00:06:01,923 Sé que este es el final del camino. 51 00:06:03,483 --> 00:06:05,123 Cuando te besé en el hotel… 52 00:06:06,923 --> 00:06:09,643 ¿Recuerdas lo que me dijiste después? 53 00:06:10,923 --> 00:06:13,843 - Te dije que no quería. - No exactamente. 54 00:06:13,923 --> 00:06:16,283 No dijiste que no querías, Lale. 55 00:06:17,763 --> 00:06:18,923 Dijiste que estaba mal. 56 00:06:20,283 --> 00:06:21,243 No es así. 57 00:06:21,843 --> 00:06:22,923 No está mal. 58 00:06:24,443 --> 00:06:26,323 ¿Quieres que deje a Selim? 59 00:06:26,403 --> 00:06:28,083 Por favor, no me respondas. 60 00:06:28,723 --> 00:06:29,723 Solo piénsalo. 61 00:06:30,763 --> 00:06:31,923 Te esperaré. 62 00:06:34,403 --> 00:06:36,083 Mañana tenemos el día libre. 63 00:06:36,963 --> 00:06:38,283 Ven a Kıyıköy. 64 00:06:38,883 --> 00:06:39,763 ¿Qué? 65 00:06:41,723 --> 00:06:43,803 Te estaré esperando junto al mar. 66 00:06:45,563 --> 00:06:46,643 Ven a buscarme. 67 00:06:48,123 --> 00:06:49,563 Ven, por favor. 68 00:06:57,363 --> 00:06:59,563 No puedo hacer más nada. 69 00:07:00,723 --> 00:07:04,243 ¿Están diciendo que nos vayamos? No podemos aceptar. 70 00:07:04,843 --> 00:07:06,323 No, quédense. 71 00:07:07,323 --> 00:07:09,763 Oigan, es una muy buena oferta. 72 00:07:09,843 --> 00:07:10,683 Gül. 73 00:07:11,803 --> 00:07:14,483 Sabes muy bien lo que pensamos del precio. 74 00:07:15,123 --> 00:07:18,803 Es nuestro valor de marca. Queremos sentirnos valorados. 75 00:07:18,883 --> 00:07:20,763 Y los valoramos, Lale. 76 00:07:20,843 --> 00:07:21,963 Está bien. 77 00:07:22,043 --> 00:07:24,643 El canal siempre los trató con mucho respeto. 78 00:07:26,443 --> 00:07:29,323 - Y Sulhi también… - Sulhi nos trata como niños. 79 00:07:30,043 --> 00:07:31,883 Eso interpreto con su oferta. 80 00:07:32,483 --> 00:07:33,763 ¿Qué tiene de malo? 81 00:07:39,803 --> 00:07:42,043 Sulhi debe pagarnos lo que valemos. 82 00:07:42,123 --> 00:07:46,923 Permítanme recordarles que él fue quien les dio la oportunidad, Kenan. 83 00:07:47,003 --> 00:07:50,403 Ahora tenemos renombre y aún tenemos mucha audiencia. 84 00:07:50,483 --> 00:07:52,523 ¿No merecemos ser recompensados? 85 00:07:53,123 --> 00:07:58,243 - ¿Te parece justa la oferta? - A mí me parece justa. ¿Y a ti, Lale? 86 00:07:58,323 --> 00:08:00,603 Sí, te pregunto a ti. ¿Qué opinas? 87 00:08:09,283 --> 00:08:10,523 ¿Qué vamos a hacer? 88 00:08:11,443 --> 00:08:12,963 ¿Qué harán ustedes? 89 00:08:14,203 --> 00:08:15,443 ¿Qué quieres decir? 90 00:08:15,523 --> 00:08:17,363 Vamos, Kenan, no finjas. 91 00:08:17,923 --> 00:08:19,403 ¿Acaso tengo voz y voto? 92 00:08:20,483 --> 00:08:22,883 Estoy demás en este grupo. 93 00:08:22,963 --> 00:08:25,523 Sé que estuve en esa reunión por cortesía. 94 00:08:26,563 --> 00:08:30,123 - ¿De qué diablos hablas? - Está bien. Decidan ustedes dos. 95 00:08:30,203 --> 00:08:32,363 Después de todo, te quieren a ti. 96 00:08:32,443 --> 00:08:35,603 Aceptaré lo que decidan. Si se quedan, me quedo. 97 00:08:35,683 --> 00:08:38,363 Si se van, pueden arrastrarme con ustedes. 98 00:12:26,803 --> 00:12:28,723 Se la llevaron en ambulancia. 99 00:12:28,803 --> 00:12:31,723 - Pobrecita, tiene neumonía. - ¿En serio? 100 00:12:32,323 --> 00:12:35,243 Es muy menudita. ¿Por qué la enviaron a Ankara? 101 00:12:35,323 --> 00:12:37,803 Volvió. La internaron en un hospital aquí. 102 00:12:37,883 --> 00:12:38,803 ¿Sí? 103 00:12:48,883 --> 00:12:50,043 ¿Te despertaste? 104 00:12:52,923 --> 00:12:53,763 Quítame esto. 105 00:12:53,843 --> 00:12:56,283 No, lo necesitas. No estás bien. 106 00:13:27,683 --> 00:13:28,923 Ven a buscarme. 107 00:13:30,323 --> 00:13:31,483 Ven, por favor. 108 00:13:31,563 --> 00:13:35,203 Quiero a Kenan fuera de nuestra vida. Nos está consumiendo. 109 00:13:35,283 --> 00:13:37,883 Es imposible. No puedo hacerlo sin Kenan. 110 00:13:37,963 --> 00:13:39,803 Es el único modo. 111 00:13:40,363 --> 00:13:41,683 Ven a Kıyıköy. 112 00:13:41,763 --> 00:13:43,763 ¿Quieres que deje a Selim? 113 00:13:54,723 --> 00:13:55,563 ¿Selim? 114 00:13:58,043 --> 00:13:59,283 Hago un quiche. 115 00:13:59,923 --> 00:14:01,923 No sueles comer tan tarde, pero… 116 00:14:03,083 --> 00:14:04,043 No, comeré. 117 00:14:04,843 --> 00:14:06,003 Lo extrañaba. 118 00:14:06,603 --> 00:14:09,083 Espera. Abriré tu vino favorito. 119 00:14:13,243 --> 00:14:15,763 Dijeron que estaba agotado, pero lo conseguí. 120 00:14:15,843 --> 00:14:17,163 Levon lo encontró. 121 00:14:32,043 --> 00:14:33,043 ¿Qué hiciste? 122 00:14:34,283 --> 00:14:35,363 ¿Ya te decidiste? 123 00:14:38,323 --> 00:14:39,243 Selim. 124 00:14:42,483 --> 00:14:44,043 Te amo mucho. 125 00:14:46,323 --> 00:14:47,523 Debo irme. 126 00:14:49,923 --> 00:14:51,483 Pero volveré, ¿sí? 127 00:14:52,043 --> 00:14:53,523 Y hablaremos. 128 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 ¿No? 129 00:15:00,403 --> 00:15:01,443 Bueno, ve. 130 00:15:04,443 --> 00:15:05,403 Aquí estaré. 131 00:15:12,923 --> 00:15:14,523 - Lale. - ¿Sí? 132 00:15:21,883 --> 00:15:23,203 Haz lo que tú quieras. 133 00:15:24,283 --> 00:15:25,123 ¿Está bien? 134 00:15:26,363 --> 00:15:28,643 No quiero que lo nuestro sea incómodo. 135 00:15:30,123 --> 00:15:31,923 No intentes hacer lo correcto. 136 00:15:32,523 --> 00:15:33,763 Haz lo que sientas. 137 00:15:34,563 --> 00:15:35,883 Siéntete conforme. 138 00:15:37,683 --> 00:15:38,883 Debes estar conforme 139 00:15:40,443 --> 00:15:42,763 con nuestra vida a partir de ahora. 140 00:15:43,403 --> 00:15:46,043 No quiero barreras que no podamos superar. 141 00:15:46,603 --> 00:15:47,603 ¿Entiendes? 142 00:15:49,563 --> 00:15:50,443 Sí. 143 00:16:35,203 --> 00:16:36,123 Viniste. 144 00:16:40,283 --> 00:16:41,883 ¿Debíamos venir hasta aquí? 145 00:16:44,283 --> 00:16:46,163 Debíamos volver a los orígenes. 146 00:16:47,643 --> 00:16:49,923 Al menos yo necesitaba eso. 147 00:16:51,163 --> 00:16:52,883 Éramos jóvenes muy dulces. 148 00:16:53,483 --> 00:16:55,523 ¿Crees que el éxito nos arruinó? 149 00:16:56,763 --> 00:16:59,283 ¿Gül no es una persona horrible? 150 00:17:01,243 --> 00:17:02,083 Lo es. 151 00:17:03,123 --> 00:17:06,323 Resulta que nuestros demonios crecen con nosotros 152 00:17:06,963 --> 00:17:08,683 cuando tenemos éxito. 153 00:17:09,363 --> 00:17:11,803 Pero tú nunca te sentiste fuera de lugar. 154 00:17:13,723 --> 00:17:15,363 Encajaste enseguida. 155 00:17:16,523 --> 00:17:18,003 Porque nos lo merecíamos. 156 00:17:21,163 --> 00:17:22,003 Bueno… 157 00:17:23,723 --> 00:17:25,643 Era obvio que esto iba a pasar. 158 00:17:27,843 --> 00:17:29,523 Estoy listo para escucharte. 159 00:17:30,163 --> 00:17:31,123 ¿Qué decidiste? 160 00:17:32,483 --> 00:17:34,043 Tú vives en el presente. 161 00:17:35,083 --> 00:17:38,523 No tienes ni la más mínima preocupación, ¿no? 162 00:17:38,603 --> 00:17:39,883 Exacto, Lale. 163 00:17:41,523 --> 00:17:43,003 Porque sé lo que quiero. 164 00:17:45,283 --> 00:17:47,003 Es hora de que tú te decidas. 165 00:17:47,683 --> 00:17:48,683 Hazte cargo. 166 00:17:49,603 --> 00:17:50,923 Asume tu decisión. 167 00:17:51,003 --> 00:17:52,563 Los de la nueva generación 168 00:17:53,283 --> 00:17:55,323 están muy seguros de sí mismos. 169 00:17:55,403 --> 00:17:57,243 Saben lo que quieren. 170 00:17:58,563 --> 00:17:59,683 Somos anticuados. 171 00:18:01,363 --> 00:18:03,323 Aún queremos ser virtuosos, 172 00:18:04,243 --> 00:18:06,203 pero la vida no funciona así. 173 00:18:06,283 --> 00:18:07,163 Mira a Aslı. 174 00:18:08,323 --> 00:18:10,403 Derribó a quien se le interpuso. 175 00:18:11,243 --> 00:18:12,283 ¿Es eso? 176 00:18:14,203 --> 00:18:15,643 ¿Aslı es tu inspiración? 177 00:18:15,723 --> 00:18:17,723 Aslı y esa clase de gente… 178 00:18:20,803 --> 00:18:23,283 Solo tenemos una vida. 179 00:18:23,883 --> 00:18:26,203 Creo que debemos hacer lo que queramos. 180 00:18:27,123 --> 00:18:28,883 Nos estuvimos conteniendo. 181 00:18:31,443 --> 00:18:35,243 Estoy completamente en desacuerdo con lo que dijiste. 182 00:18:36,403 --> 00:18:37,443 No quiero esto. 183 00:18:38,483 --> 00:18:39,723 No lo acepto. 184 00:18:40,523 --> 00:18:41,363 Lo que quiero… 185 00:18:42,963 --> 00:18:44,723 es estar donde me sienta… 186 00:18:46,243 --> 00:18:48,803 segura con mi vida. 187 00:18:49,643 --> 00:18:51,803 Quiero estar con mi familia. 188 00:18:52,803 --> 00:18:53,683 De hecho… 189 00:18:58,883 --> 00:18:59,803 ¿De hecho qué? 190 00:19:04,683 --> 00:19:05,763 De hecho, 191 00:19:06,723 --> 00:19:09,843 ya no quiero trabajar contigo. 192 00:19:11,243 --> 00:19:13,763 No quiero que Selim se sienta incómodo. 193 00:19:16,483 --> 00:19:18,523 Tú mismo lo dijiste. Está bien. 194 00:19:19,803 --> 00:19:21,843 Soy Lale Terrestre. 195 00:19:23,003 --> 00:19:24,243 Soy anticuada. 196 00:19:27,443 --> 00:19:28,443 Sigue tu camino. 197 00:19:31,403 --> 00:19:32,723 Deberíamos separarnos. 198 00:21:33,563 --> 00:21:34,443 ¿En serio? 199 00:21:37,763 --> 00:21:39,203 ¿Decidiste esto? 200 00:21:42,043 --> 00:21:43,083 ¿Estás segura? 201 00:21:45,843 --> 00:21:46,723 Por completo. 202 00:22:13,363 --> 00:22:15,043 ¿Qué haces aquí? 203 00:22:15,763 --> 00:22:18,203 Oí que habías regresado y te cociné algo. 204 00:22:18,283 --> 00:22:20,283 Sé sincero, me usurpas la casa. 205 00:22:22,363 --> 00:22:27,923 Bueno, pagué la cuenta del gas, le di de comer al gato y limpié su arena. 206 00:22:28,763 --> 00:22:29,643 Gracias. 207 00:22:32,243 --> 00:22:34,163 La camioneta del noticiero explotó. 208 00:22:35,963 --> 00:22:37,683 ¿Qué travesuras hiciste? 209 00:22:38,403 --> 00:22:39,683 No te metas. 210 00:22:45,883 --> 00:22:47,203 ¿Qué novedades hay? 211 00:22:49,203 --> 00:22:50,083 Kenan 212 00:22:50,883 --> 00:22:51,763 no está bien. 213 00:22:54,163 --> 00:22:55,283 ¿A qué te refieres? 214 00:22:57,723 --> 00:22:58,763 Buenas noches. 215 00:22:58,843 --> 00:23:02,723 Müge le envía un archivo para la reunión de mañana. 216 00:23:02,803 --> 00:23:04,843 Vamos. Pasa, Yusuf. 217 00:23:04,923 --> 00:23:06,323 Creo que debería irme. 218 00:23:06,403 --> 00:23:09,723 ¿Por qué? Es decir, ¿estás ocupado? 219 00:23:09,803 --> 00:23:13,603 - No tengo nada que hacer. - Entonces, pasa. Vamos, adelante. 220 00:23:15,323 --> 00:23:16,563 Gracias, Kenan. 221 00:23:19,443 --> 00:23:20,563 Señor… 222 00:23:21,683 --> 00:23:22,563 ¿Está bien? 223 00:23:25,003 --> 00:23:26,083 No. 224 00:23:27,803 --> 00:23:29,923 Nada importa realmente, Yusuf. 225 00:23:30,003 --> 00:23:31,323 ¿Qué importa acaso? 226 00:23:32,323 --> 00:23:35,163 ¿Cree que nuestro programa no importa? 227 00:23:35,763 --> 00:23:36,683 Eso. 228 00:23:38,203 --> 00:23:39,323 Ese es el problema. 229 00:23:40,003 --> 00:23:41,123 Importa mucho. 230 00:23:42,483 --> 00:23:44,163 Es lo más importante del mundo. 231 00:23:44,883 --> 00:23:46,843 El día que enterré a mi madre, 232 00:23:46,923 --> 00:23:49,163 volví al canal y leí un contrato. 233 00:23:50,003 --> 00:23:50,963 ¿Por qué? 234 00:23:52,443 --> 00:23:53,403 ¿Por dinero? 235 00:23:54,923 --> 00:23:58,603 El dinero es como el sexo. Vale la pena cuando no lo tienes. 236 00:23:59,283 --> 00:24:01,043 Cuando lo tienes, no vale nada. 237 00:24:02,323 --> 00:24:04,963 Crees que haces algo que significa mucho. 238 00:24:05,803 --> 00:24:09,043 Piensas que necesitas el éxito para subir tu autoestima. 239 00:24:10,443 --> 00:24:12,483 - ¿Y no es así? - Sí. 240 00:24:13,283 --> 00:24:14,763 Mientras estás escalando. 241 00:24:14,843 --> 00:24:16,763 Hay menos oxígeno arriba, 242 00:24:17,283 --> 00:24:20,803 así que, cuanto más alto, más superficialmente respiras. 243 00:24:21,603 --> 00:24:22,923 Y alcanzas un hito. 244 00:24:24,443 --> 00:24:25,603 Llegas a la cima. 245 00:24:26,203 --> 00:24:28,683 - ¿Qué hay arriba? - La nada misma, carajo. 246 00:24:29,523 --> 00:24:32,803 Es una tierra chata y desierta. 247 00:24:32,883 --> 00:24:36,363 No hay nada allí arriba que te haga querer algo más. 248 00:24:36,963 --> 00:24:38,803 Solo intentas no caerte. 249 00:24:38,883 --> 00:24:41,843 Luego de un tiempo, pierdes el miedo a caer. 250 00:24:44,003 --> 00:24:45,643 Todo pierde sentido. 251 00:24:46,883 --> 00:24:51,563 No entiendes por qué te levantas y lidias con esos problemas o molestias. 252 00:24:53,123 --> 00:24:54,163 A menos… 253 00:24:57,643 --> 00:24:59,963 que tengas alguna motivación emocional. 254 00:25:02,083 --> 00:25:04,843 - ¿A qué se refiere con eso? - Al amor. 255 00:25:06,083 --> 00:25:07,443 Tuve amor. 256 00:25:08,603 --> 00:25:09,603 Estaba enamorado. 257 00:25:10,483 --> 00:25:12,323 - Estoy enamorado. - Kenan. 258 00:25:12,403 --> 00:25:14,443 Eso me hacía seguir adelante. 259 00:25:15,283 --> 00:25:19,283 Quería otra cosa y siempre creí que algún día sería mía. 260 00:25:20,963 --> 00:25:24,203 Creí que se había terminado, pero mantuve la esperanza. 261 00:25:24,803 --> 00:25:27,643 Todos debemos querer impresionar a alguien, 262 00:25:27,723 --> 00:25:29,523 ser el héroe de alguien. 263 00:25:30,683 --> 00:25:34,003 Solo estando enamorados podemos alcanzar nuestro potencial. 264 00:25:35,363 --> 00:25:38,363 Todas tus buenas acciones son una carta de amor. 265 00:25:44,683 --> 00:25:46,163 ¿Qué estoy diciendo? ¿No? 266 00:25:49,083 --> 00:25:53,163 Creo que el contrato lo tiene estresado y que se cambiarán de cadena. 267 00:25:53,243 --> 00:25:55,203 No es eso, imbécil. 268 00:25:55,283 --> 00:25:57,123 ¡Se separó de Lale! 269 00:25:59,203 --> 00:26:00,643 Es hora de que vaya. 270 00:26:01,363 --> 00:26:03,083 ¿Adónde vas? No estás bien. 271 00:26:09,163 --> 00:26:10,763 ¿Por qué te pusiste eso? 272 00:26:10,843 --> 00:26:13,203 - Lo encontré y me lo puse. - ¡Quítatelo! 273 00:26:13,283 --> 00:26:15,763 ¡Basta! ¡Dije que lo encontré! ¿Qué diablos te pasa? 274 00:26:20,563 --> 00:26:22,043 Es de Kenan, ¿no? 275 00:26:23,003 --> 00:26:26,163 ¿Por qué tienes el brazalete de Kenan? 276 00:26:26,243 --> 00:26:28,883 - ¿Eres una especie de psicópata? - ¡Sí! 277 00:26:28,963 --> 00:26:30,283 Sí, ¿y qué? 278 00:26:30,803 --> 00:26:32,723 - Dámelo. - Toma. 279 00:26:34,803 --> 00:26:36,043 Felicitaciones. 280 00:27:22,123 --> 00:27:23,803 HOLA, QUERIDOS. 281 00:27:23,883 --> 00:27:27,083 LLEVAMOS MUCHO TIEMPO JUNTOS, PERO ¿QUIÉN SOY? 282 00:27:27,163 --> 00:27:31,643 SIEMPRE SE LO PREGUNTARON Y QUISIERON AVERIGUARLO. 283 00:27:31,723 --> 00:27:34,443 AHORA PIENSO REVELARLO. 284 00:27:35,243 --> 00:27:37,243 EN PRIMER LUGAR, SOY UN EMPLEADO. 285 00:27:37,323 --> 00:27:40,323 CAMINO A DIARIO, A TODAS HORAS, POR EL NOTICIERO. 286 00:27:40,403 --> 00:27:42,403 AUNQUE NADIE PARECE NOTARME… 287 00:27:42,483 --> 00:27:48,003 SOY YUSUF TUNCA, EL CADETE DEL DEPARTAMENTO DE NOTICIAS. 288 00:29:32,523 --> 00:29:33,923 Maldita sea. 289 00:29:36,403 --> 00:29:37,643 Buenos días. 290 00:29:37,723 --> 00:29:39,603 Buenos días. ¿Pasaste la noche? 291 00:29:43,523 --> 00:29:45,203 Hay café en la cocina. 292 00:29:45,283 --> 00:29:48,003 - Adelante, sírvete. - No, gracias. 293 00:29:48,083 --> 00:29:49,483 Me daré una ducha. 294 00:29:50,363 --> 00:29:51,523 ¿No es genial? 295 00:29:52,443 --> 00:29:53,323 ¿Qué? 296 00:29:54,283 --> 00:29:56,123 Esto. Es decir, nosotros. 297 00:29:57,163 --> 00:29:58,283 ¿A qué te refieres? 298 00:29:59,683 --> 00:30:02,803 Vamos, Kenan. No es una aventura de una noche. 299 00:30:02,883 --> 00:30:04,643 Avanzamos poco a poco. 300 00:30:05,683 --> 00:30:07,523 - Además, Lale… - ¿Lale qué? 301 00:30:08,043 --> 00:30:10,203 Bueno, se les terminó el contrato. 302 00:30:10,963 --> 00:30:13,763 Y me doy cuenta de que hay otras cosas en juego. 303 00:30:14,843 --> 00:30:17,123 Lale y tú llegaron al final del camino. 304 00:30:18,123 --> 00:30:20,803 Tú y yo estamos empezando un nuevo camino. 305 00:30:21,483 --> 00:30:23,403 Créeme, yo seré mejor que ella. 306 00:30:24,243 --> 00:30:25,763 Seremos geniales juntos. 307 00:30:27,203 --> 00:30:29,483 Sabía que esto pasaría tarde o temprano. 308 00:30:30,083 --> 00:30:31,323 Ve a ducharte. 309 00:30:32,643 --> 00:30:34,123 Yo me ocupo de todo. 310 00:30:35,283 --> 00:30:37,243 Te daré todo lo que mereces. 311 00:30:38,283 --> 00:30:39,883 Y tú harás lo mismo por mí. 312 00:30:40,563 --> 00:30:41,403 Vete. 313 00:30:45,003 --> 00:30:46,043 ¿Cómo? 314 00:30:46,123 --> 00:30:48,403 Te dije que te vayas. Ahora. 315 00:30:48,483 --> 00:30:49,403 Vamos. 316 00:30:50,003 --> 00:30:53,163 Ya basta, Kenan. Imagino que no eres un perdedor. 317 00:30:53,243 --> 00:30:55,243 - Tú no eres así. - Vamos. 318 00:30:55,963 --> 00:30:56,803 Lárgate. 319 00:30:57,363 --> 00:30:59,843 Veo que malinterpretaste algunas cosas. 320 00:31:00,843 --> 00:31:01,723 ¿Sí? 321 00:31:39,963 --> 00:31:42,043 - Buenos días. - Buenos días. 322 00:31:46,403 --> 00:31:49,123 - ¿Abrirías la puerta? - ¿Me enseña su tarjeta? 323 00:31:50,003 --> 00:31:52,323 - Aquí está. - ¿Puedo revisar el número? 324 00:31:52,403 --> 00:31:56,283 ¿Qué diablos vas a revisar? Está bien, no abras. 325 00:32:01,683 --> 00:32:02,963 Señorita… 326 00:32:03,043 --> 00:32:05,203 - ¿Está roto? - ¡Señorita Aslı! 327 00:32:06,043 --> 00:32:08,963 Su tarjeta fue revocada. La despidieron. 328 00:32:12,123 --> 00:32:14,403 ¿De qué diablos hablas? 329 00:32:15,123 --> 00:32:18,403 - No me despidieron. Abre. - ¿Me daría su tarjeta? 330 00:32:18,483 --> 00:32:22,123 - Lo siento. No puedo dejarla entrar. - ¡No me despidieron! 331 00:32:22,203 --> 00:32:24,723 ¿De qué diablos hablas? ¡Abre la puerta! 332 00:32:24,803 --> 00:32:27,363 - No puedo… - ¡Abre! ¡No me despidieron! 333 00:32:27,443 --> 00:32:29,083 - Cálmese… - ¡Abre! 334 00:32:29,163 --> 00:32:32,403 ¡Hablaré con ellos! ¡Vamos! ¡Dije que abras la puerta! 335 00:32:33,003 --> 00:32:35,363 ¡No me despidieron! ¡Abre la puerta! 336 00:32:35,443 --> 00:32:37,083 - Hablaré con ellos. - Aslı… 337 00:32:37,723 --> 00:32:40,203 - Señorita, váyase, por favor. - ¡Suéltame! 338 00:32:44,683 --> 00:32:47,763 Esto no terminó. No puede haberse terminado. 339 00:32:48,883 --> 00:32:49,963 No puede ser. 340 00:33:19,443 --> 00:33:21,523 Está bien. Yo me encargo. 341 00:33:27,843 --> 00:33:29,963 Envía a Aslı Tuna a mi oficina. 342 00:33:30,043 --> 00:33:31,203 ¿Qué? 343 00:33:31,763 --> 00:33:32,603 ¿Kenan? 344 00:33:33,483 --> 00:33:34,963 ¿La despidió? 345 00:33:36,643 --> 00:33:37,483 Bueno. 346 00:33:41,803 --> 00:33:43,603 No hay nada más que hablar. 347 00:33:43,683 --> 00:33:46,603 Ve a firmar los papeles de tu despido. 348 00:33:51,323 --> 00:33:53,203 ¿Quién podría derribar a los leones? 349 00:33:53,803 --> 00:33:57,203 Mientras estén bien encadenados los unos a los otros, 350 00:33:58,483 --> 00:34:00,483 ¿quién podría romper esas cadenas? 351 00:35:21,723 --> 00:35:22,643 Hola, querida. 352 00:35:22,723 --> 00:35:25,203 - Hola. - Puedes irte. Lale me espera. 353 00:35:25,283 --> 00:35:26,603 Que tenga un buen día. 354 00:35:30,603 --> 00:35:31,563 Hola. 355 00:35:42,083 --> 00:35:43,043 ¿Aslı? 356 00:35:44,083 --> 00:35:45,283 Bienvenida. 357 00:35:45,363 --> 00:35:46,963 Me despediste. 358 00:35:50,643 --> 00:35:52,643 - Aslı, querida… - "Aslı, querida". 359 00:35:53,163 --> 00:35:54,203 ¿"Aslı, querida"? 360 00:35:55,163 --> 00:35:57,243 ¿Y si hablamos con sinceridad? 361 00:35:57,323 --> 00:36:00,443 - Bueno. ¿Té, café o…? - No, ni té ni nada. 362 00:36:00,523 --> 00:36:01,643 No quiero eso. 363 00:36:02,163 --> 00:36:06,483 ¿Sabes qué deberíamos tomar? Abramos una botella de uno de tus vinos. 364 00:36:14,643 --> 00:36:16,883 Con qué facilidad despediste a Özge. 365 00:36:17,963 --> 00:36:20,443 La despediste, pero igualmente te adora. 366 00:36:22,123 --> 00:36:23,483 ¿Cómo es posible? 367 00:36:24,003 --> 00:36:24,843 Basta. 368 00:36:25,923 --> 00:36:27,323 ¿Me lo explicarías? 369 00:36:28,243 --> 00:36:32,643 Dime cómo eres tan cruel, nunca te pasa nada y eres tan fuerte. 370 00:36:35,163 --> 00:36:37,043 Aslı, ¿estás bien? 371 00:36:38,243 --> 00:36:39,363 Deja de fingir. 372 00:36:39,443 --> 00:36:43,683 Vamos, muestra tu verdadero rostro. ¡Sé sincera por una vez al menos! 373 00:36:45,243 --> 00:36:47,003 Odio que finjas ser genial. 374 00:36:47,603 --> 00:36:49,443 ¡Al carajo tu interpretación de Lale! 375 00:36:54,883 --> 00:36:55,723 ¿Qué pasa? 376 00:36:56,683 --> 00:36:58,723 ¿Piensas llamar a alguien? 377 00:36:59,363 --> 00:37:03,003 ¿Llamarás a seguridad o algo así? Bueno, ¡llámalos! 378 00:37:09,203 --> 00:37:10,083 Bueno. 379 00:37:10,843 --> 00:37:12,883 Veo que no triunfaste en Ankara. 380 00:37:15,283 --> 00:37:16,123 ¿Es eso? 381 00:37:16,683 --> 00:37:18,683 ¿No triunfé? ¿Yo? 382 00:37:19,283 --> 00:37:22,923 ¿Tú pudiste triunfar allí, princesa Lale? 383 00:37:23,563 --> 00:37:25,483 ¿Qué quieres que te diga, Aslı? 384 00:37:26,723 --> 00:37:30,483 También fui reportera en Ankara y hasta trabajé en Afganistán. 385 00:37:31,003 --> 00:37:33,163 Lo hice porque era necesario. 386 00:37:33,243 --> 00:37:36,923 - Para dedicarte a esto, debes pasar… - ¡Ya cállate! 387 00:37:37,003 --> 00:37:40,243 Solo di que seguiste todos los pasos al pie de la letra. 388 00:37:40,323 --> 00:37:42,163 Tú lo sabes todo, ¿no? 389 00:37:42,243 --> 00:37:45,203 "Empezamos como aprendices. ¡Servíamos té!". 390 00:37:45,283 --> 00:37:47,723 - Las tonterías de siempre. - ¿Tonterías? 391 00:37:48,483 --> 00:37:49,323 Bueno. 392 00:37:49,403 --> 00:37:52,883 Por lo que entiendo, no tienes la intención de ir creciendo. 393 00:37:56,123 --> 00:37:57,763 - ¡Lale! - ¿Sí? 394 00:37:58,963 --> 00:38:01,683 No busques problemas. ¿Entendido? 395 00:38:02,203 --> 00:38:06,083 No estamos en vivo en la tele. Muéstrame tu verdadera cara, ¿sí? 396 00:38:06,843 --> 00:38:08,163 ¿Por qué te contienes? 397 00:38:09,563 --> 00:38:11,643 Eres muy arrogante, ¿sabes? 398 00:38:11,723 --> 00:38:14,123 Bueno, seamos auténticas. 399 00:38:15,003 --> 00:38:18,443 Somos dos mujeres que abrimos un vino y estamos hablando. 400 00:38:19,083 --> 00:38:20,523 Cálmate, por favor. 401 00:38:23,523 --> 00:38:24,803 Me acosté con Kenan. 402 00:38:25,443 --> 00:38:26,283 ¿Sabías? 403 00:38:28,043 --> 00:38:29,003 Cosas que pasan. 404 00:38:29,683 --> 00:38:30,683 ¿Cosas que pasan? 405 00:38:31,803 --> 00:38:32,803 ¿Eso es todo? 406 00:38:37,323 --> 00:38:39,243 Pero pasamos la noche juntos. 407 00:38:39,963 --> 00:38:41,363 Son cosas que pasan. 408 00:38:42,603 --> 00:38:43,643 Aslı, querida… 409 00:38:45,083 --> 00:38:45,923 Esta carrera… 410 00:38:46,003 --> 00:38:49,323 Está llena de gente que daría lo que fuera por estar en tu lugar, 411 00:38:49,403 --> 00:38:50,883 pero nunca llega, ¿no? 412 00:38:51,483 --> 00:38:52,643 ¡Lale Kıran! 413 00:38:53,843 --> 00:38:56,363 "No puedes igualarme, Aslı". ¿Es eso? 414 00:38:56,443 --> 00:38:58,643 ¿De dónde sacaste eso? No es así. 415 00:38:59,923 --> 00:39:01,563 Pero lo que hiciste 416 00:39:02,483 --> 00:39:04,283 no te llevará a ninguna parte. 417 00:39:04,363 --> 00:39:05,683 Debes comprenderlo. 418 00:39:06,203 --> 00:39:07,843 Tienes mucha suerte. 419 00:39:08,443 --> 00:39:10,563 Recibes todo en bandeja de plata, 420 00:39:10,643 --> 00:39:14,003 pero dices que trabajaste mucho y tomaste el camino ético. 421 00:39:14,083 --> 00:39:15,043 ¡Al carajo con eso! 422 00:39:15,123 --> 00:39:16,603 ¡Al carajo con eso! 423 00:39:16,683 --> 00:39:18,403 ¿No, Aslı? Tienes razón. 424 00:39:18,483 --> 00:39:19,443 Sí. 425 00:39:19,963 --> 00:39:21,163 ¡Al carajo con eso! 426 00:39:21,763 --> 00:39:26,723 Tú, la pequeña Aslı, de la nueva generación, joven y dinámica. 427 00:39:27,363 --> 00:39:29,603 ¿Sabes lo que es ser Lale Kıran? 428 00:39:30,763 --> 00:39:33,723 Tú solo me juzgas desde lejos. ¿Por qué? 429 00:39:33,803 --> 00:39:36,843 Porque, en mi lugar, tú lo harías mucho mejor, ¿no? 430 00:39:37,363 --> 00:39:38,443 Cielos, mira eso. 431 00:39:39,083 --> 00:39:41,603 ¿Por qué yo? ¡Qué injusto! 432 00:39:42,643 --> 00:39:45,083 Porque me lo dieron todo en bandeja de plata. 433 00:39:45,163 --> 00:39:48,003 - Llegaste a la cima de alguna forma. - ¿De alguna forma? 434 00:39:48,523 --> 00:39:51,883 ¿Sabes cómo? ¿Alguna vez lo pensaste? 435 00:39:52,563 --> 00:39:55,963 Todas las mañanas, debo ser madre, esposa y amiga. 436 00:39:56,043 --> 00:39:58,563 No debo ser presumida, sino una persona como cualquiera. 437 00:39:58,643 --> 00:40:01,003 Pero ¿sabes qué implica ser Lale Kıran? 438 00:40:02,243 --> 00:40:04,643 Paga ese precio para variar. ¿Qué te lo impide? 439 00:40:04,723 --> 00:40:07,963 ¡Págalo! No duermas, no comas, no bebas, no te diviertas. 440 00:40:08,043 --> 00:40:10,323 No hables mucho ni te rías muy fuerte. 441 00:40:10,403 --> 00:40:13,603 ¡Jamás te caigas! ¡Nunca te relajes! 442 00:40:14,923 --> 00:40:18,123 ¿Puedes hacerlo? Además, debes trabajar todo el tiempo. 443 00:40:18,203 --> 00:40:20,363 ¡Avanza, sé, crea! 444 00:40:20,443 --> 00:40:23,523 Mientras todos te miran ansiosos, esperando tu caída, 445 00:40:23,603 --> 00:40:26,323 ¿sabes lo que es caminar por la cuerda floja? 446 00:40:26,403 --> 00:40:28,603 Todos piensan: "¿Merece estar ahí?" 447 00:40:28,683 --> 00:40:31,283 o "Me pregunto si esta vez lo logrará". 448 00:40:31,363 --> 00:40:34,083 ¿Crees que soportarías que todos te odien? 449 00:40:34,683 --> 00:40:36,883 ¿Podrás caminar por esa cuerda floja? 450 00:40:37,563 --> 00:40:38,563 ¿Podrás, Aslı? 451 00:40:39,163 --> 00:40:41,443 Mi vida es una prueba sin fin, ¿sabes? 452 00:40:41,963 --> 00:40:45,563 Hago esto todas las mañanas, días y noches, ¡en cada programa! 453 00:40:45,643 --> 00:40:48,243 Y no voy a disculparme con nadie. 454 00:40:48,323 --> 00:40:51,963 No pienso disculparme solo por ser Lale Kıran, 455 00:40:52,043 --> 00:40:54,363 porque me esforcé mucho y me costó. 456 00:40:54,963 --> 00:40:57,483 ¿Entendido? Ahora hazlo tú si puedes. 457 00:40:59,043 --> 00:40:59,963 Continúa. 458 00:41:02,043 --> 00:41:05,123 Continúa. ¿Sabes lo que creo que deberías hacer? 459 00:41:06,803 --> 00:41:09,283 Deberías compilarlo todo en un libro. 460 00:41:10,363 --> 00:41:11,643 El título debería ser 461 00:41:12,323 --> 00:41:14,003 Cuando estaba en la cima. 462 00:41:15,803 --> 00:41:17,483 - Bueno. - Ahora, retírate. 463 00:41:18,723 --> 00:41:20,443 Tu carrera se terminó. 464 00:41:20,523 --> 00:41:22,043 Admítelo de una vez. 465 00:41:24,603 --> 00:41:28,243 Está bien, lo acepto. ¿Tú serás quien me reemplace? 466 00:41:29,603 --> 00:41:30,843 Exacto. 467 00:41:31,363 --> 00:41:33,083 No. Eso es imposible. 468 00:41:38,043 --> 00:41:39,243 ¿Por qué? 469 00:41:39,323 --> 00:41:40,883 No estás hecha para esto. 470 00:41:41,683 --> 00:41:42,963 Te falta capacidad. 471 00:41:44,243 --> 00:41:45,803 Tu cabeza… Escucha. 472 00:41:48,763 --> 00:41:51,083 Está vacía. No lograrás nada. 473 00:41:52,923 --> 00:41:55,523 Algún día dejaré los medios. 474 00:41:55,603 --> 00:41:58,603 Sí, no seguiré trabajando para siempre. 475 00:41:59,203 --> 00:42:02,963 Pero, cuando me vaya, alguien que lo merezca tomará mi lugar. 476 00:42:03,483 --> 00:42:04,763 No una alimaña como tú. 477 00:42:05,763 --> 00:42:07,083 ¿Ahora me entiendes? 478 00:42:09,683 --> 00:42:11,323 - ¿Una alimaña? - Sí. 479 00:42:12,923 --> 00:42:14,163 ¿Yo soy una alimaña? 480 00:42:14,243 --> 00:42:15,243 Así es. 481 00:42:15,763 --> 00:42:17,323 Tú elegiste ese camino. 482 00:42:18,523 --> 00:42:20,563 Elegiste ser una alimaña. 483 00:42:20,643 --> 00:42:21,883 Te lo advertí. 484 00:42:21,963 --> 00:42:23,643 Te odio con toda el alma. 485 00:42:23,723 --> 00:42:26,603 No, en realidad te odias a ti misma. 486 00:42:26,683 --> 00:42:27,563 ¿Sabes? 487 00:42:29,363 --> 00:42:33,443 Los que se aman a sí mismos no escogen este camino. 488 00:42:34,243 --> 00:42:35,123 ¡Muérete! 489 00:42:44,243 --> 00:42:45,083 ¡Muérete! 490 00:42:46,483 --> 00:42:47,603 ¡Dije que te mueras! 491 00:42:51,923 --> 00:42:53,163 Te voy a destruir. 492 00:42:53,683 --> 00:42:55,403 - ¿Me oyes? - Suéltame. 493 00:43:12,363 --> 00:43:14,643 ¡Muérete! 494 00:43:32,403 --> 00:43:33,523 ¡Vete! 495 00:43:44,963 --> 00:43:48,363 ¡Te voy a matar! ¡Te voy a destruir! 496 00:44:01,363 --> 00:44:03,003 ¡Quítate de mi camino! 497 00:50:00,123 --> 00:50:05,123 Subtítulos: Alejandra Garbarello