1 00:00:06,283 --> 00:00:10,723 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:46,043 --> 00:00:47,483 Per adesso staremo qui. 3 00:00:48,083 --> 00:00:51,043 Poi mi cercherò una casa. Dovresti farlo anche tu. 4 00:00:52,963 --> 00:00:53,883 Certo. 5 00:01:03,523 --> 00:01:04,523 Neanche morta. 6 00:01:40,283 --> 00:01:42,203 Ti sei preparata? Sei pronta? 7 00:01:43,403 --> 00:01:44,283 No. 8 00:01:44,883 --> 00:01:46,083 Sei nervosa? 9 00:01:46,163 --> 00:01:48,083 È il tuo primo incarico, vero? 10 00:01:50,443 --> 00:01:53,483 I reporter sono la linfa vitale di questo settore. 11 00:01:53,563 --> 00:01:56,083 Se non inizi così, non può funzionare. 12 00:01:56,163 --> 00:02:00,083 Stare qui sarà utilissimo. Soprattutto le notizie dal Parlamento. 13 00:02:00,163 --> 00:02:04,443 Mi compri una barretta, per favore? Ho un calo di zuccheri. 14 00:02:04,963 --> 00:02:07,283 Certo, fermiamoci qui. 15 00:03:10,003 --> 00:03:11,643 Aslı, il furgone! Aslı! 16 00:03:11,723 --> 00:03:12,963 Le telecamere! 17 00:03:20,363 --> 00:03:21,683 Porca troia! 18 00:03:33,643 --> 00:03:37,763 TI VOGLIAMO TANTO BENE, PAPÀ MELİSA - MİLA 19 00:03:47,443 --> 00:03:48,843 Non sei ancora uscito? 20 00:03:48,923 --> 00:03:49,923 Vado più tardi. 21 00:04:00,843 --> 00:04:01,683 Selim. 22 00:04:02,923 --> 00:04:04,363 Che ne sarà di noi? 23 00:04:10,243 --> 00:04:11,243 Ci ho pensato. 24 00:04:12,883 --> 00:04:13,963 Faremo così. 25 00:04:14,483 --> 00:04:15,483 Dimmi. 26 00:04:20,523 --> 00:04:24,363 - Kenan deve uscire dalla nostra vita. - Cosa? Non capisco. 27 00:04:25,003 --> 00:04:26,843 Il vostro contratto è in scadenza. 28 00:04:27,443 --> 00:04:31,403 Rinnova pure con Gül o vai altrove, non mi interessa. 29 00:04:31,483 --> 00:04:33,643 Devi andare avanti senza Kenan. 30 00:04:34,963 --> 00:04:37,563 Quest'uomo ti consuma, e ci consuma. 31 00:04:38,083 --> 00:04:39,523 Selim, io… 32 00:04:40,883 --> 00:04:43,443 - Non ce la faccio senza Kenan. - Ce la fai. 33 00:04:43,963 --> 00:04:47,683 È lui che ti fa credere il contrario. Ce la farai anche meglio. 34 00:04:48,963 --> 00:04:50,443 Avremo una vita tranquilla. 35 00:04:51,123 --> 00:04:54,723 Potrai finalmente nuotare nella nostra lussuosa piscina. 36 00:04:57,683 --> 00:04:58,923 Non è possibile. 37 00:05:01,043 --> 00:05:02,963 Non c'è altro modo. 38 00:05:18,163 --> 00:05:21,203 La riunione con Gül è alle 15. 39 00:05:21,283 --> 00:05:24,323 Faranno l'offerta finale. Che ne pensi? 40 00:05:30,563 --> 00:05:31,403 Ok. 41 00:05:33,083 --> 00:05:34,563 Ci ho pensato anch'io. 42 00:05:35,483 --> 00:05:38,043 E dobbiamo parlare, di noi due. 43 00:05:40,323 --> 00:05:41,523 Parliamo. 44 00:05:42,363 --> 00:05:43,283 Non adesso. 45 00:05:43,363 --> 00:05:45,123 Adesso, Kenan. 46 00:05:49,043 --> 00:05:50,043 Lale? 47 00:05:57,083 --> 00:05:59,243 Sono stanco di questo limbo. 48 00:05:59,883 --> 00:06:01,843 Ho capito di essere a un bivio. 49 00:06:03,603 --> 00:06:05,123 Quando ti ho baciato… 50 00:06:06,923 --> 00:06:09,643 Ricordi cosa mi hai detto subito dopo? 51 00:06:10,923 --> 00:06:13,843 - Ho detto: "Non voglio". - Beh, no. 52 00:06:13,923 --> 00:06:16,283 Non hai detto che non lo volevi, Lale, 53 00:06:17,803 --> 00:06:18,923 ma che era sbagliato. 54 00:06:20,283 --> 00:06:21,243 Non lo è. 55 00:06:21,843 --> 00:06:22,923 Non è sbagliato. 56 00:06:24,523 --> 00:06:26,323 Vuoi che lasci Selim? 57 00:06:26,403 --> 00:06:29,563 Ti prego, non rispondere. Pensaci e basta. 58 00:06:30,763 --> 00:06:31,923 Io ti aspetterò. 59 00:06:34,443 --> 00:06:35,683 Domani non lavoriamo. 60 00:06:37,003 --> 00:06:38,283 Vieni a Kıyıköy. 61 00:06:38,923 --> 00:06:39,763 Cosa? 62 00:06:41,723 --> 00:06:43,803 Ti aspetterò in riva al mare. 63 00:06:45,563 --> 00:06:46,643 Vieni da me, Lale. 64 00:06:48,123 --> 00:06:49,563 Ti prego, vieni. 65 00:06:57,363 --> 00:06:59,563 È il massimo che possa fare. 66 00:07:00,723 --> 00:07:04,243 Quindi ci chiedi di andarcene? La proposta è inaccettabile. 67 00:07:04,923 --> 00:07:06,243 No, rimanete. 68 00:07:07,323 --> 00:07:09,763 Insomma, è un'ottima offerta. 69 00:07:09,843 --> 00:07:10,683 Gül. 70 00:07:11,883 --> 00:07:14,643 Sai bene come la pensiamo sui compensi. 71 00:07:15,163 --> 00:07:18,803 Per noi è il valore del marchio. Vogliamo sentirci apprezzati. 72 00:07:18,883 --> 00:07:20,763 E noi vi apprezziamo, Lale. 73 00:07:20,843 --> 00:07:21,963 Bene. 74 00:07:22,043 --> 00:07:24,683 Qui vi abbiamo sempre trattato con rispetto. 75 00:07:26,483 --> 00:07:29,243 - E Sulhi… - Ci tratta come se fossimo i suoi figli. 76 00:07:30,083 --> 00:07:33,763 - Me la spiego solo così questa offerta. - E che c'è di male? 77 00:07:39,803 --> 00:07:42,043 Deve pagarci per quello che valiamo. 78 00:07:42,123 --> 00:07:44,363 Vi ricordo 79 00:07:44,443 --> 00:07:46,923 che è stato lui a darvi questa opportunità. 80 00:07:47,003 --> 00:07:50,403 Adesso abbiamo un nome e facciamo ascolti da capogiro. 81 00:07:50,483 --> 00:07:52,523 Non meritiamo un riconoscimento? 82 00:07:53,123 --> 00:07:56,763 - La ritieni giusta questa offerta? - Io la ritengo giusta. 83 00:07:57,283 --> 00:08:00,603 Non è così, Lale? Sì, parlo con te. Che ne pensi? 84 00:08:09,283 --> 00:08:10,723 Che facciamo? 85 00:08:11,443 --> 00:08:12,363 Che fate? 86 00:08:14,203 --> 00:08:15,443 Che vuoi dire? 87 00:08:15,523 --> 00:08:19,403 Andiamo, Kenan, fammi il piacere. Ho forse voce in capitolo? 88 00:08:20,523 --> 00:08:22,883 Sono un terzo incomodo in questo gruppo. 89 00:08:22,963 --> 00:08:25,523 Ero a quell'incontro per cortesia, lo sai. 90 00:08:26,603 --> 00:08:30,163 - Ma di che diavolo parli? - Ok, voi decidete. 91 00:08:30,243 --> 00:08:34,243 Tanto è te che vogliono. A me va bene tutto. 92 00:08:34,323 --> 00:08:38,363 Se restate voi, resto anch'io. Altrimenti muovo il culo e vi seguo. 93 00:12:26,803 --> 00:12:28,763 L'hanno portata via in ambulanza. 94 00:12:28,843 --> 00:12:31,723 - Poverina, ha la polmonite. - Davvero? 95 00:12:32,323 --> 00:12:35,243 È proprio scema. Perché l'hanno mandata ad Ankara? 96 00:12:35,323 --> 00:12:37,883 È tornata. È ricoverata in ospedale qui. 97 00:12:48,923 --> 00:12:50,043 Ah, sei sveglia? 98 00:12:52,923 --> 00:12:53,763 Toglimela. 99 00:12:53,843 --> 00:12:56,283 No, la flebo ti serve. Non stai bene. 100 00:13:27,683 --> 00:13:28,923 Vieni da me, Lale. 101 00:13:30,323 --> 00:13:31,523 Ti prego, vieni. 102 00:13:31,603 --> 00:13:35,243 Devi andare avanti senza Kenan. Quest'uomo ti consuma, e ci consuma. 103 00:13:35,323 --> 00:13:37,883 Non posso. Non ce la faccio senza Kenan. 104 00:13:37,963 --> 00:13:39,803 Non c'è altro modo. 105 00:13:40,363 --> 00:13:41,683 Vieni a Kıyıköy. 106 00:13:41,763 --> 00:13:43,763 Vuoi che lasci Selim? 107 00:13:54,723 --> 00:13:55,563 Selim? 108 00:13:58,083 --> 00:13:59,283 Faccio una quiche. 109 00:13:59,923 --> 00:14:02,003 Di solito non mangi così tardi, ma… 110 00:14:03,083 --> 00:14:04,043 Mangerò. 111 00:14:04,883 --> 00:14:06,003 Mi è mancata. 112 00:14:06,603 --> 00:14:09,083 Aspetta. Apro il tuo vino preferito. 113 00:14:13,283 --> 00:14:17,163 Mi avevano detto che era esaurito, ma Levon l'ha trovato. 114 00:14:32,083 --> 00:14:33,043 Che c'è? 115 00:14:34,403 --> 00:14:35,803 Hai deciso? 116 00:14:38,363 --> 00:14:39,243 Selim. 117 00:14:42,563 --> 00:14:44,043 Ti amo da morire. 118 00:14:46,403 --> 00:14:47,523 Ora devo andare. 119 00:14:49,963 --> 00:14:51,483 Ma tornerò. Va bene? 120 00:14:52,043 --> 00:14:53,483 E allora parleremo. 121 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Vero? 122 00:15:00,403 --> 00:15:01,443 Ok, vai. 123 00:15:04,483 --> 00:15:05,403 Io sono qui. 124 00:15:12,963 --> 00:15:14,523 - Lale? - Eh? 125 00:15:21,883 --> 00:15:23,203 Fai la tua scelta. 126 00:15:24,283 --> 00:15:25,123 Ok? 127 00:15:26,403 --> 00:15:28,643 Non voglio situazioni poco chiare. 128 00:15:30,243 --> 00:15:33,923 Non provare a fare la cosa giusta. Scegli quello che vuoi. 129 00:15:34,563 --> 00:15:35,883 E non tornare indietro. 130 00:15:37,683 --> 00:15:38,683 La nostra vita… 131 00:15:40,443 --> 00:15:42,763 Insomma, dobbiamo trovare pace. 132 00:15:43,403 --> 00:15:46,523 Non voglio ostacoli che non possiamo superare. 133 00:15:46,603 --> 00:15:47,683 Lo capisci? 134 00:15:49,563 --> 00:15:50,443 Lo capisco. 135 00:16:35,243 --> 00:16:36,123 Sei venuta. 136 00:16:40,403 --> 00:16:41,883 Dovevamo venire fin qui? 137 00:16:44,323 --> 00:16:49,923 Dovevamo tornare alle radici. Insomma, io dovevo farlo. 138 00:16:51,203 --> 00:16:52,883 Eravamo ragazzini adorabili. 139 00:16:53,483 --> 00:16:55,523 Ci avrà rovinato il successo? 140 00:16:56,843 --> 00:16:59,323 Non pensi che Gül sia una persona orribile? 141 00:17:01,363 --> 00:17:02,523 Sì. 142 00:17:03,123 --> 00:17:06,563 A quanto pare i tuoi demoni crescono con te. Funziona così. 143 00:17:07,083 --> 00:17:11,803 - È lì che ti porta il successo. - Tu non ti sei mai sentito fuori posto. 144 00:17:13,763 --> 00:17:15,363 Ti sei inserito da subito. 145 00:17:16,603 --> 00:17:18,083 Perché ce lo meritavamo. 146 00:17:21,163 --> 00:17:22,003 Insomma… 147 00:17:23,763 --> 00:17:25,603 Alla fine siamo tornati qui. 148 00:17:27,883 --> 00:17:29,483 Sono pronto ad ascoltarti. 149 00:17:30,163 --> 00:17:31,283 Hai deciso? 150 00:17:32,483 --> 00:17:34,043 Tu vivi solo nel presente. 151 00:17:35,123 --> 00:17:38,523 E non ti preoccupa nulla, vero? 152 00:17:38,603 --> 00:17:39,883 Esatto, Lale. 153 00:17:41,563 --> 00:17:43,003 Perché so cosa voglio. 154 00:17:45,363 --> 00:17:47,003 E anche tu dovresti. 155 00:17:47,683 --> 00:17:48,763 Scegliere. 156 00:17:49,643 --> 00:17:50,923 Accettare le conseguenze. 157 00:17:51,003 --> 00:17:52,483 La nuova generazione… 158 00:17:53,283 --> 00:17:55,403 Hanno fiducia in loro stessi. 159 00:17:55,483 --> 00:17:57,203 Sanno sempre cosa vogliono. 160 00:17:58,643 --> 00:17:59,683 Siamo superati. 161 00:18:01,363 --> 00:18:03,323 Vogliamo ancora essere virtuosi. 162 00:18:04,243 --> 00:18:06,203 Ma non funziona così. 163 00:18:06,283 --> 00:18:07,163 Prendi Aslı. 164 00:18:08,363 --> 00:18:10,403 Ha messo tutti al tappeto. 165 00:18:11,283 --> 00:18:12,283 È questo? 166 00:18:14,323 --> 00:18:17,723 - Aslı ti ha ispirato? - Aslı e le persone come lei… 167 00:18:20,843 --> 00:18:23,283 Si vive una volta sola. 168 00:18:23,883 --> 00:18:26,203 D'ora in poi facciamo ciò che vogliamo. 169 00:18:27,163 --> 00:18:29,323 Ci siamo trattenuti. 170 00:18:31,483 --> 00:18:35,163 Non sono per nulla d'accordo con quello che hai appena detto. 171 00:18:36,443 --> 00:18:37,523 Non voglio questo. 172 00:18:38,563 --> 00:18:39,643 Non lo accetto. 173 00:18:40,523 --> 00:18:41,363 Io… 174 00:18:42,963 --> 00:18:44,803 voglio sentirmi al sicuro 175 00:18:46,243 --> 00:18:48,843 nella mia vita. 176 00:18:49,683 --> 00:18:51,803 Voglio stare con la mia famiglia. 177 00:18:52,843 --> 00:18:53,683 In realtà…. 178 00:18:58,923 --> 00:18:59,803 In realtà…? 179 00:19:04,723 --> 00:19:05,923 In realtà, 180 00:19:06,723 --> 00:19:09,843 non voglio più lavorare con te. 181 00:19:11,243 --> 00:19:13,763 Non voglio che Selim sia a disagio. 182 00:19:16,523 --> 00:19:18,523 E poi lo hai detto tu stesso. 183 00:19:19,843 --> 00:19:21,843 Io sono "Lale analogica". 184 00:19:23,043 --> 00:19:24,243 Sono antiquata. 185 00:19:27,483 --> 00:19:28,723 Puoi voltare pagina. 186 00:19:31,443 --> 00:19:32,643 Dobbiamo separarci. 187 00:21:33,563 --> 00:21:34,443 Sei sicura? 188 00:21:37,763 --> 00:21:39,203 Hai deciso? 189 00:21:42,043 --> 00:21:43,083 Sicura? 190 00:21:45,883 --> 00:21:46,723 Sicurissima. 191 00:22:13,443 --> 00:22:15,163 Che ci fai qui? 192 00:22:15,763 --> 00:22:18,203 Ho saputo che tornavi e ti ho cucinato qualcosa. 193 00:22:18,283 --> 00:22:20,283 Di' la verità, vivi qui a scrocco. 194 00:22:22,443 --> 00:22:25,043 Beh, sai, ho pagato la bolletta del gas, 195 00:22:25,123 --> 00:22:27,923 dato da mangiare al gatto e pulito la lettiera. 196 00:22:28,763 --> 00:22:29,643 Grazie. 197 00:22:32,323 --> 00:22:34,403 Il furgone della rete è esploso. 198 00:22:36,003 --> 00:22:39,683 - Ma che diavolo hai combinato? - Fatti gli affari tuoi. 199 00:22:45,923 --> 00:22:47,203 Novità alla rete? 200 00:22:49,203 --> 00:22:50,163 Kenan 201 00:22:50,883 --> 00:22:51,763 non sta bene. 202 00:22:54,243 --> 00:22:55,243 In che senso? 203 00:22:57,763 --> 00:22:58,763 Buonasera, Kenan. 204 00:22:58,843 --> 00:23:02,723 Müge le manda un fascicolo per la riunione di domani. 205 00:23:02,803 --> 00:23:04,843 Su, entra, Yusuf. 206 00:23:04,923 --> 00:23:06,363 In realtà dovrei andare. 207 00:23:06,443 --> 00:23:09,723 Perché? Hai da fare? 208 00:23:09,803 --> 00:23:11,123 Non ho niente da fare. 209 00:23:11,203 --> 00:23:13,563 Allora entra. Forza. 210 00:23:15,403 --> 00:23:16,803 Grazie, signor Kenan. 211 00:23:19,483 --> 00:23:20,563 Signor Kenan… 212 00:23:21,683 --> 00:23:22,563 tutto a posto? 213 00:23:25,003 --> 00:23:26,083 Per nulla. 214 00:23:27,883 --> 00:23:31,323 Nulla è importante, Yusuf. Cos'è importante? 215 00:23:32,363 --> 00:23:35,163 Il nostro programma, Dall'altra parte. 216 00:23:35,803 --> 00:23:36,683 Esatto. 217 00:23:38,283 --> 00:23:39,523 È questo il problema. 218 00:23:40,003 --> 00:23:41,123 È importante, sì. 219 00:23:42,563 --> 00:23:44,163 È la cosa più importante. 220 00:23:44,763 --> 00:23:49,163 Il giorno del funerale di mia madre sono tornato a leggere un contratto. 221 00:23:50,043 --> 00:23:50,963 Perché? 222 00:23:52,443 --> 00:23:53,403 Per i soldi? 223 00:23:54,963 --> 00:23:56,843 I soldi sono come il sesso. 224 00:23:56,923 --> 00:23:58,883 Hanno valore quando mancano. 225 00:23:59,403 --> 00:24:01,483 Quando ce li hai non contano nulla. 226 00:24:02,363 --> 00:24:04,963 Credi di fare qualcosa di importante. 227 00:24:05,843 --> 00:24:09,043 Ti dici che il successo ti serve per l'autostima. 228 00:24:10,483 --> 00:24:12,483 - E non è così? - Sì, è così. 229 00:24:13,323 --> 00:24:14,763 Durante la scalata. 230 00:24:14,843 --> 00:24:17,203 Quando sei in cima, l'aria è rarefatta. 231 00:24:17,283 --> 00:24:20,803 Il respiro diventa sempre più corto man mano che sali. 232 00:24:21,603 --> 00:24:22,923 Poi raggiungi la meta. 233 00:24:24,523 --> 00:24:25,603 La vetta. 234 00:24:26,283 --> 00:24:28,523 - Cosa c'è in vetta? - Nulla, cazzo. 235 00:24:29,563 --> 00:24:30,563 Un terreno 236 00:24:31,123 --> 00:24:32,803 piatto e deserto. 237 00:24:32,883 --> 00:24:36,363 Non c'è niente che ti faccia desiderare di più. 238 00:24:36,963 --> 00:24:38,803 Cerchi solo di non cadere. 239 00:24:38,883 --> 00:24:41,843 E dopo un po', neanche la caduta ti spaventa più. 240 00:24:43,963 --> 00:24:45,643 Tutto perde significato. 241 00:24:46,883 --> 00:24:51,563 Non sai perché ti alzi dal letto e affronti i problemi e le preoccupazioni. 242 00:24:53,123 --> 00:24:54,163 A meno che… 243 00:24:57,723 --> 00:24:59,843 a motivarti non siano i sentimenti. 244 00:25:02,163 --> 00:25:04,843 - Che intendi per sentimenti? - L'amore. 245 00:25:06,083 --> 00:25:07,443 Io l'amore ce l'avevo. 246 00:25:08,643 --> 00:25:09,603 Ero innamorato. 247 00:25:10,523 --> 00:25:11,443 Lo sono ancora. 248 00:25:12,403 --> 00:25:14,443 Sono andato avanti per questo. 249 00:25:15,283 --> 00:25:19,283 Volevo qualcos'altro e ho sempre creduto che l'avrei avuto. 250 00:25:20,963 --> 00:25:24,203 Credevo fosse finita e avessi dimenticato, ma era una speranza vana. 251 00:25:24,883 --> 00:25:27,643 Nella vita serve qualcuno su cui fare colpo, 252 00:25:27,723 --> 00:25:29,483 per cui essere un eroe. 253 00:25:30,683 --> 00:25:33,883 Solo se ami, raggiungi il tuo potenziale. 254 00:25:35,443 --> 00:25:38,363 Ogni cosa buona che fai è una lettera d'amore. 255 00:25:44,723 --> 00:25:46,043 Di che sto parlando? 256 00:25:49,083 --> 00:25:53,163 È la tensione del rinnovo. Credo andranno a un'altra rete. 257 00:25:53,243 --> 00:25:55,203 Idiota, non è questo. 258 00:25:55,283 --> 00:25:57,283 Ha chiuso con Lale. 259 00:25:59,243 --> 00:26:00,603 È ora che torni lì. 260 00:26:01,403 --> 00:26:03,083 Dove vai? Non stai bene. 261 00:26:09,163 --> 00:26:10,963 Che fai con quello? Toglitelo! 262 00:26:11,043 --> 00:26:13,203 - L'ho trovato in casa. - Toglitelo! 263 00:26:13,283 --> 00:26:15,763 Ho detto che l'ho trovato! Che diavolo…? 264 00:26:20,603 --> 00:26:22,043 È di Kenan, vero? 265 00:26:23,043 --> 00:26:26,203 Che ci fai col braccialetto di Kenan? 266 00:26:26,283 --> 00:26:28,923 - Sei una specie di psicopatica? - Sì! 267 00:26:29,003 --> 00:26:30,243 E allora? 268 00:26:30,803 --> 00:26:32,723 - Dammelo. - Tieni. 269 00:26:34,803 --> 00:26:35,963 Complimenti. 270 00:27:22,523 --> 00:27:27,083 CARISSIMI, ORMAI CI CONOSCIAMO DA PARECCHIO. MA IO CHI SONO? 271 00:27:27,163 --> 00:27:33,963 VE LO SIETE SEMPRE CHIESTO, LO SO. È IL MOMENTO DI RIVELARVELO. 272 00:27:35,243 --> 00:27:37,243 PRIMA DI TUTTO, VENGO DALL'INTERNO. 273 00:27:37,323 --> 00:27:40,323 TUTTI I GIORNI A TUTTE LE ORE GIRO PER LA REDAZIONE. 274 00:27:40,403 --> 00:27:42,403 NESSUNO SEMBRA ACCORGERSENE… 275 00:27:42,483 --> 00:27:48,003 SONO YUSUF TUNCA. IL TUTTOFARE DELLA REDAZIONE. 276 00:29:32,523 --> 00:29:33,923 Porca miseria. 277 00:29:36,483 --> 00:29:37,643 Buongiorno. 278 00:29:37,723 --> 00:29:39,723 Buongiorno. Hai dormito qui? 279 00:29:43,563 --> 00:29:45,203 C'è del caffè in cucina. 280 00:29:45,283 --> 00:29:48,003 - Serviti pure. - Sono a posto. 281 00:29:48,083 --> 00:29:49,483 Faccio una doccia. 282 00:29:50,363 --> 00:29:51,523 Non è fantastico? 283 00:29:52,443 --> 00:29:53,323 Cosa? 284 00:29:54,283 --> 00:29:56,123 Questo. Insomma, noi. 285 00:29:57,243 --> 00:29:58,283 Che intendi? 286 00:29:59,683 --> 00:30:02,803 Andiamo, Kenan. Non è una cosa di una notte e via. 287 00:30:02,883 --> 00:30:04,683 Era nell'aria da tempo. 288 00:30:05,763 --> 00:30:07,523 - E poi Lale… - Lale, cosa? 289 00:30:08,043 --> 00:30:10,203 Beh, non avete un contratto. 290 00:30:11,043 --> 00:30:13,883 E poi c'è anche dell'altro, l'ho capito. 291 00:30:14,923 --> 00:30:17,123 Il capitolo tra te e Lale è finito. 292 00:30:18,163 --> 00:30:21,003 E ora io e te ne cominciamo un altro. 293 00:30:21,483 --> 00:30:23,403 Io sono migliore di lei in tutto. 294 00:30:24,283 --> 00:30:25,763 Faremo grandi cose. 295 00:30:27,243 --> 00:30:31,323 Sapevo che sarebbe successo. Fatti una doccia. 296 00:30:32,683 --> 00:30:37,243 Al resto penso io. Ti darò tutto ciò che meriti. 297 00:30:38,363 --> 00:30:39,883 E tu ricambierai. 298 00:30:40,563 --> 00:30:41,403 Fuori di qui. 299 00:30:45,043 --> 00:30:46,043 Che vuoi dire? 300 00:30:46,123 --> 00:30:48,403 Voglio che te ne vada. Subito. 301 00:30:48,483 --> 00:30:49,403 Forza. 302 00:30:50,003 --> 00:30:53,203 Smettila. Lo so che non sei un perdente. 303 00:30:53,283 --> 00:30:55,243 - Non è da te. - Forza. 304 00:30:56,003 --> 00:30:56,843 Fuori. 305 00:30:57,363 --> 00:30:59,843 Devi aver frainteso un paio di cosette. 306 00:31:00,843 --> 00:31:01,723 Ok? 307 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 Buongiorno. 308 00:31:41,163 --> 00:31:42,043 Buongiorno. 309 00:31:46,403 --> 00:31:49,123 - Mi apri la porta? - Il cartellino? 310 00:31:50,043 --> 00:31:52,323 - Cartellino? - Posso vedere il numero? 311 00:31:52,403 --> 00:31:56,283 Che diavolo vuoi vedere? Va bene, faccio da sola. 312 00:32:01,683 --> 00:32:02,963 Signora? 313 00:32:03,043 --> 00:32:05,203 - È rotto? - Signora Aslı. 314 00:32:06,123 --> 00:32:08,963 Cartellino rifiutato. È stata licenziata. 315 00:32:12,203 --> 00:32:15,043 Di che diavolo parli? 316 00:32:15,123 --> 00:32:17,083 Nessuno mi ha licenziato. Apri. 317 00:32:17,163 --> 00:32:18,403 Mi dà il cartellino? 318 00:32:18,483 --> 00:32:20,643 - Non posso farla entrare. - Apri! 319 00:32:20,723 --> 00:32:24,723 Non sono stata licenziata! Di che diavolo parli? Apri! 320 00:32:24,803 --> 00:32:27,363 - Non posso. - Non sono licenziata! 321 00:32:27,443 --> 00:32:29,083 - Si calmi. - Apri! 322 00:32:29,163 --> 00:32:31,003 Fammici parlare. Fammi entrare! 323 00:32:31,083 --> 00:32:32,403 Ho detto di aprire! 324 00:32:33,003 --> 00:32:35,363 Non sono stata licenziata! Apri. 325 00:32:35,443 --> 00:32:37,083 - Fammici parlare. - Asli! 326 00:32:37,803 --> 00:32:40,203 - Signora Aslı, se ne vada! - Lasciami! 327 00:32:44,723 --> 00:32:47,763 Non finisce qui. Non esiste. 328 00:32:48,883 --> 00:32:50,123 Non può finire qui. 329 00:33:19,363 --> 00:33:21,643 Ok. Ci penso io. 330 00:33:27,843 --> 00:33:29,963 Mandate Aslı Tuna nel mio ufficio. 331 00:33:30,043 --> 00:33:32,603 Come? Kenan? 332 00:33:33,563 --> 00:33:34,963 L'ha licenziata? 333 00:33:36,643 --> 00:33:37,563 Ok. 334 00:33:41,843 --> 00:33:43,563 Non abbiamo altro da dirci. 335 00:33:43,643 --> 00:33:46,603 Passa in amministrazione per chiudere il contratto. 336 00:33:51,363 --> 00:33:53,203 Chi può ammazzare i leoni? 337 00:33:53,803 --> 00:33:57,203 Finché sono incatenati stretti l'uno all'altro, 338 00:33:58,483 --> 00:34:00,203 chi può spezzare quelle catene? 339 00:35:21,763 --> 00:35:22,643 Ciao, cara. 340 00:35:22,723 --> 00:35:25,283 - Ciao. - Puoi andare, Lale mi aspetta. 341 00:35:25,363 --> 00:35:26,603 Buona giornata. 342 00:35:30,603 --> 00:35:31,563 C'è nessuno? 343 00:35:42,083 --> 00:35:43,043 Aslı? 344 00:35:44,083 --> 00:35:45,283 Benvenuta. 345 00:35:45,363 --> 00:35:46,963 Mi hai licenziato. 346 00:35:50,763 --> 00:35:52,563 - Aslı, cara… - "Aslı, cara." 347 00:35:53,203 --> 00:35:54,203 "Aslı, cara", eh? 348 00:35:55,243 --> 00:35:57,323 Vogliamo dirci le cose come stanno? 349 00:35:57,403 --> 00:35:58,803 Ok. Tè, caffè? 350 00:35:58,883 --> 00:36:00,443 No, niente tè o caffè! 351 00:36:00,523 --> 00:36:01,643 Niente tè o caffè. 352 00:36:02,243 --> 00:36:06,483 Anzi, sai che facciamo? Apriamo una bottiglia del tuo vino. 353 00:36:14,643 --> 00:36:16,883 Hai licenziato Özge in un secondo. 354 00:36:17,963 --> 00:36:20,443 L'hai licenziata, ma lei ti adora ancora. 355 00:36:22,203 --> 00:36:23,923 Com'è possibile? Eh? 356 00:36:24,003 --> 00:36:24,843 Basta così. 357 00:36:26,003 --> 00:36:27,243 Me lo spieghi? 358 00:36:28,243 --> 00:36:32,643 Come fai a essere così cattiva, invincibile, resiliente. Dimmelo. 359 00:36:35,163 --> 00:36:37,043 Aslı, va tutto bene? 360 00:36:38,243 --> 00:36:39,403 Smetti di fingere. 361 00:36:39,483 --> 00:36:43,683 Mostra il tuo vero volto una buona volta. Sii vera, per una volta! 362 00:36:45,243 --> 00:36:49,443 Lo odio questo atteggiamento. Vaffanculo tu e il personaggio Lale Kıran! 363 00:36:54,883 --> 00:36:58,723 Che c'è che non va? Pensi di chiamare qualcuno? 364 00:36:59,363 --> 00:37:03,003 Vuoi chiamare la sicurezza? Fai pure, chiamali. 365 00:37:09,203 --> 00:37:10,083 Va bene. 366 00:37:10,843 --> 00:37:12,883 Ad Ankara non ce l'hai fatta. 367 00:37:15,283 --> 00:37:16,123 Vero? 368 00:37:16,683 --> 00:37:18,683 "Non ce l'ho fatta"? Io? 369 00:37:19,283 --> 00:37:21,723 Tu invece lì ce l'hai fatta, 370 00:37:21,803 --> 00:37:22,923 principessa Lale? 371 00:37:23,603 --> 00:37:25,323 Cosa vuoi che ti dica, Aslı? 372 00:37:26,723 --> 00:37:30,483 Sono stata anch'io reporter ad Ankara e inviata in Afghanistan. 373 00:37:31,003 --> 00:37:33,163 L'ho fatto perché era necessario. 374 00:37:33,243 --> 00:37:37,003 - Devi passare un po' di tempo sul campo. - Smettila. 375 00:37:37,083 --> 00:37:39,843 Hai fatto tutto quello che c'era da fare. 376 00:37:40,323 --> 00:37:42,203 Ne sai di cose tu, non è vero? 377 00:37:42,283 --> 00:37:45,203 "Abbiamo iniziato tutti portando il tè!" 378 00:37:45,283 --> 00:37:46,763 Le solite stronzate. 379 00:37:46,843 --> 00:37:47,763 Stronzate? 380 00:37:48,483 --> 00:37:49,323 Ok. 381 00:37:49,403 --> 00:37:52,843 Non vuoi intraprendere quella strada, questo l'ho capito. 382 00:37:56,163 --> 00:37:57,643 - Lale? - Sì. 383 00:37:58,963 --> 00:38:01,683 Non cercare guai! Intese? 384 00:38:02,243 --> 00:38:06,083 Io non sono un incidente in diretta. Mettici la faccia, sii vera. 385 00:38:06,883 --> 00:38:08,163 Perché ti controlli? 386 00:38:09,563 --> 00:38:11,643 È solo arroganza, lo sai, vero? 387 00:38:11,723 --> 00:38:13,003 Ok. 388 00:38:13,083 --> 00:38:14,123 Ora siamo reali. 389 00:38:15,003 --> 00:38:18,443 Due donne, una bottiglia di vino, e stiamo parlando, ok? 390 00:38:19,083 --> 00:38:20,403 Calmati, per favore. 391 00:38:23,563 --> 00:38:24,883 Ho scopato con Kenan. 392 00:38:25,443 --> 00:38:26,283 Lo sapevi? 393 00:38:28,083 --> 00:38:28,963 Capita. 394 00:38:29,683 --> 00:38:30,643 Capita? 395 00:38:31,803 --> 00:38:32,803 È così? 396 00:38:37,283 --> 00:38:39,243 Abbiamo passato la notte insieme. 397 00:38:39,963 --> 00:38:41,243 Capita, Aslı. 398 00:38:42,643 --> 00:38:43,523 Cara Aslı. 399 00:38:45,083 --> 00:38:45,923 Questo lavoro… 400 00:38:46,003 --> 00:38:49,323 Questo lavoro è pieno di gente che vorrebbe essere te 401 00:38:49,403 --> 00:38:50,883 ma non lo sarà mai, vero? 402 00:38:51,523 --> 00:38:52,483 Lale Kıran! 403 00:38:53,883 --> 00:38:56,363 "Non puoi essere me, cara Aslı." Vero? 404 00:38:56,443 --> 00:38:58,603 Chi te l'ha detto? Non è come pensi. 405 00:38:59,963 --> 00:39:01,523 Ma quello che hai fatto… 406 00:39:02,523 --> 00:39:05,683 non ti porterà da nessuna parte, renditene conto. 407 00:39:06,203 --> 00:39:07,843 Sei fortunata. 408 00:39:08,443 --> 00:39:10,603 Hai avuto la strada spianata. 409 00:39:10,683 --> 00:39:14,003 Ma vuoi dirmi che hai fatto la scelta etica di lavorare sodo. 410 00:39:14,083 --> 00:39:15,043 Beh, vaffanculo! 411 00:39:15,123 --> 00:39:16,603 Vaffanculo! 412 00:39:16,683 --> 00:39:18,403 Eh, Aslı? Hai detto bene. 413 00:39:18,483 --> 00:39:19,443 Sì. 414 00:39:19,963 --> 00:39:21,163 Vaffanculo! 415 00:39:21,763 --> 00:39:26,723 Tu, la piccola Aslı, la nuova generazione, la giovane e dinamica Aslı. 416 00:39:27,403 --> 00:39:30,683 Sai che vuol dire essere Lale Kıran? 417 00:39:30,763 --> 00:39:33,723 Non fate altro che giudicare a distanza. Perché? 418 00:39:33,803 --> 00:39:36,803 Perché tu faresti molto meglio di me, giusto? 419 00:39:37,363 --> 00:39:38,443 Insomma, pensaci. 420 00:39:39,083 --> 00:39:41,603 Perché io? È ingiusto. 421 00:39:42,723 --> 00:39:46,843 - Mi hanno spianato la strada? - In qualche modo sei arrivata. 422 00:39:46,923 --> 00:39:47,763 In qualche modo? 423 00:39:48,523 --> 00:39:51,883 Lo sai come? Ci hai mai pensato? 424 00:39:52,603 --> 00:39:58,323 Giorno dopo giorno, mamma, moglie, amica, restando la signora della porta accanto. 425 00:39:58,403 --> 00:40:01,603 Lo sai che significa essere Lale Kıran? Eh? 426 00:40:02,283 --> 00:40:04,643 Provaci. Cosa ti trattiene? 427 00:40:04,723 --> 00:40:07,963 Non dormire, non mangiare non bere, non divertirti. 428 00:40:08,043 --> 00:40:10,323 Non parlare troppo, non ridere forte. 429 00:40:10,403 --> 00:40:13,563 Niente cadute di stile, non scomporti mai. 430 00:40:15,003 --> 00:40:18,123 Ci riesci? Bisogna lavorare tutto il tempo. 431 00:40:18,203 --> 00:40:20,363 Andare avanti, essere, creare. 432 00:40:20,443 --> 00:40:23,443 Sai come ci si sente a camminare sul filo del rasoio 433 00:40:23,523 --> 00:40:26,403 mentre tutti ti guardano aspettando che tu cada? 434 00:40:26,483 --> 00:40:31,563 "Se lo merita davvero?", oppure "Chissà se ce la farà stavolta." 435 00:40:31,643 --> 00:40:34,083 Sopporteresti l'odio di tutti? 436 00:40:34,683 --> 00:40:36,883 Ci saprai camminare su quel filo? 437 00:40:37,643 --> 00:40:38,643 Eh, Aslı? 438 00:40:39,203 --> 00:40:41,563 La mia vita è sempre una prova. 439 00:40:42,083 --> 00:40:45,563 Ogni mattina, ogni giorno, ogni sera, in ogni puntata! 440 00:40:45,643 --> 00:40:48,243 E non chiederò scusa a nessuno. 441 00:40:48,323 --> 00:40:51,963 Non chiederò scusa a nessuno solo per essere Lale Kıran. 442 00:40:52,043 --> 00:40:54,363 Perché ho faticato, ho lavorato. 443 00:40:54,963 --> 00:40:57,483 Capito? Ora fallo tu, se ci riesci. 444 00:40:59,043 --> 00:40:59,923 Parla pure. 445 00:41:02,043 --> 00:41:05,163 Parla pure. E sai cosa dovresti fare? 446 00:41:06,803 --> 00:41:09,123 Dovresti scrivere un libro. 447 00:41:10,363 --> 00:41:11,603 E intitolarlo 448 00:41:12,283 --> 00:41:13,403 Quando ero in cima. 449 00:41:15,803 --> 00:41:17,483 - Ok. - Ora scendi però. 450 00:41:18,763 --> 00:41:20,443 Sei finita. 451 00:41:20,523 --> 00:41:22,003 Ammettilo. 452 00:41:24,643 --> 00:41:28,243 Ok, sono finita, lo ammetto. Mi sostituirai tu? 453 00:41:29,643 --> 00:41:30,683 Esatto. 454 00:41:31,403 --> 00:41:33,083 Questo non è possibile. 455 00:41:38,123 --> 00:41:39,243 Perché? 456 00:41:39,323 --> 00:41:42,963 Perché non hai la stoffa. Non hai i mezzi. 457 00:41:44,243 --> 00:41:45,603 Quella testa… Senti. 458 00:41:48,763 --> 00:41:51,083 È vuota. Non arriverai a niente. 459 00:41:52,963 --> 00:41:54,803 Un giorno lascerò tutto questo. 460 00:41:55,603 --> 00:41:56,563 Sì. 461 00:41:56,643 --> 00:41:58,603 Non resterò qui per sempre. 462 00:41:59,203 --> 00:42:02,883 Ma quando succederà, il mio posto lo prenderà chi se lo merita. 463 00:42:03,443 --> 00:42:04,763 Non un verme come te. 464 00:42:05,843 --> 00:42:07,323 Sono stata chiara? 465 00:42:09,683 --> 00:42:11,243 - Un verme? - Un verme. 466 00:42:12,963 --> 00:42:14,163 Io sarei un verme? 467 00:42:14,243 --> 00:42:15,243 Proprio così. 468 00:42:15,763 --> 00:42:17,323 Hai scelto tu, Aslı. 469 00:42:18,523 --> 00:42:20,603 Hai scelto di essere un verme. 470 00:42:20,683 --> 00:42:21,883 Ti avevo avvertito. 471 00:42:21,963 --> 00:42:23,643 Io ti detesto. 472 00:42:23,723 --> 00:42:26,603 No, è te stessa che detesti. 473 00:42:26,683 --> 00:42:27,563 Lo capisci? 474 00:42:29,363 --> 00:42:31,563 Chi si vuole bene 475 00:42:31,643 --> 00:42:33,443 non si comporta così. 476 00:42:34,243 --> 00:42:35,123 Muori! 477 00:42:44,243 --> 00:42:45,083 Muori! 478 00:42:46,563 --> 00:42:47,603 Muori, ho detto! 479 00:42:52,003 --> 00:42:53,083 Io ti distruggo! 480 00:42:53,723 --> 00:42:55,403 - Mi senti? - Lasciami. 481 00:43:12,403 --> 00:43:14,563 Muori! 482 00:43:32,403 --> 00:43:33,523 Fuori! 483 00:43:44,963 --> 00:43:48,363 Ti ammazzo, ti faccio a pezzi! 484 00:44:01,363 --> 00:44:03,003 Sparisci dalla mia vista! 485 00:50:00,123 --> 00:50:05,123 Sottotitoli: Rachele Agnusdei