1
00:00:06,283 --> 00:00:10,723
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:46,043 --> 00:00:47,483
Per adesso staremo qui.
3
00:00:48,083 --> 00:00:51,043
Poi mi cercherò una casa.
Dovresti farlo anche tu.
4
00:00:52,963 --> 00:00:53,883
Certo.
5
00:01:03,523 --> 00:01:04,523
Neanche morta.
6
00:01:40,283 --> 00:01:42,203
Ti sei preparata? Sei pronta?
7
00:01:43,403 --> 00:01:44,283
No.
8
00:01:44,883 --> 00:01:46,083
Sei nervosa?
9
00:01:46,163 --> 00:01:48,083
È il tuo primo incarico, vero?
10
00:01:50,443 --> 00:01:53,483
I reporter sono la linfa vitale
di questo settore.
11
00:01:53,563 --> 00:01:56,083
Se non inizi così, non può funzionare.
12
00:01:56,163 --> 00:02:00,083
Stare qui sarà utilissimo.
Soprattutto le notizie dal Parlamento.
13
00:02:00,163 --> 00:02:04,443
Mi compri una barretta, per favore?
Ho un calo di zuccheri.
14
00:02:04,963 --> 00:02:07,283
Certo, fermiamoci qui.
15
00:03:10,003 --> 00:03:11,643
Aslı, il furgone! Aslı!
16
00:03:11,723 --> 00:03:12,963
Le telecamere!
17
00:03:20,363 --> 00:03:21,683
Porca troia!
18
00:03:33,643 --> 00:03:37,763
TI VOGLIAMO TANTO BENE, PAPÀ
MELİSA - MİLA
19
00:03:47,443 --> 00:03:48,843
Non sei ancora uscito?
20
00:03:48,923 --> 00:03:49,923
Vado più tardi.
21
00:04:00,843 --> 00:04:01,683
Selim.
22
00:04:02,923 --> 00:04:04,363
Che ne sarà di noi?
23
00:04:10,243 --> 00:04:11,243
Ci ho pensato.
24
00:04:12,883 --> 00:04:13,963
Faremo così.
25
00:04:14,483 --> 00:04:15,483
Dimmi.
26
00:04:20,523 --> 00:04:24,363
- Kenan deve uscire dalla nostra vita.
- Cosa? Non capisco.
27
00:04:25,003 --> 00:04:26,843
Il vostro contratto è in scadenza.
28
00:04:27,443 --> 00:04:31,403
Rinnova pure con Gül o vai altrove,
non mi interessa.
29
00:04:31,483 --> 00:04:33,643
Devi andare avanti senza Kenan.
30
00:04:34,963 --> 00:04:37,563
Quest'uomo ti consuma, e ci consuma.
31
00:04:38,083 --> 00:04:39,523
Selim, io…
32
00:04:40,883 --> 00:04:43,443
- Non ce la faccio senza Kenan.
- Ce la fai.
33
00:04:43,963 --> 00:04:47,683
È lui che ti fa credere il contrario.
Ce la farai anche meglio.
34
00:04:48,963 --> 00:04:50,443
Avremo una vita tranquilla.
35
00:04:51,123 --> 00:04:54,723
Potrai finalmente nuotare
nella nostra lussuosa piscina.
36
00:04:57,683 --> 00:04:58,923
Non è possibile.
37
00:05:01,043 --> 00:05:02,963
Non c'è altro modo.
38
00:05:18,163 --> 00:05:21,203
La riunione con Gül è alle 15.
39
00:05:21,283 --> 00:05:24,323
Faranno l'offerta finale. Che ne pensi?
40
00:05:30,563 --> 00:05:31,403
Ok.
41
00:05:33,083 --> 00:05:34,563
Ci ho pensato anch'io.
42
00:05:35,483 --> 00:05:38,043
E dobbiamo parlare, di noi due.
43
00:05:40,323 --> 00:05:41,523
Parliamo.
44
00:05:42,363 --> 00:05:43,283
Non adesso.
45
00:05:43,363 --> 00:05:45,123
Adesso, Kenan.
46
00:05:49,043 --> 00:05:50,043
Lale?
47
00:05:57,083 --> 00:05:59,243
Sono stanco di questo limbo.
48
00:05:59,883 --> 00:06:01,843
Ho capito di essere a un bivio.
49
00:06:03,603 --> 00:06:05,123
Quando ti ho baciato…
50
00:06:06,923 --> 00:06:09,643
Ricordi cosa mi hai detto subito dopo?
51
00:06:10,923 --> 00:06:13,843
- Ho detto: "Non voglio".
- Beh, no.
52
00:06:13,923 --> 00:06:16,283
Non hai detto che non lo volevi, Lale,
53
00:06:17,803 --> 00:06:18,923
ma che era sbagliato.
54
00:06:20,283 --> 00:06:21,243
Non lo è.
55
00:06:21,843 --> 00:06:22,923
Non è sbagliato.
56
00:06:24,523 --> 00:06:26,323
Vuoi che lasci Selim?
57
00:06:26,403 --> 00:06:29,563
Ti prego, non rispondere. Pensaci e basta.
58
00:06:30,763 --> 00:06:31,923
Io ti aspetterò.
59
00:06:34,443 --> 00:06:35,683
Domani non lavoriamo.
60
00:06:37,003 --> 00:06:38,283
Vieni a Kıyıköy.
61
00:06:38,923 --> 00:06:39,763
Cosa?
62
00:06:41,723 --> 00:06:43,803
Ti aspetterò in riva al mare.
63
00:06:45,563 --> 00:06:46,643
Vieni da me, Lale.
64
00:06:48,123 --> 00:06:49,563
Ti prego, vieni.
65
00:06:57,363 --> 00:06:59,563
È il massimo che possa fare.
66
00:07:00,723 --> 00:07:04,243
Quindi ci chiedi di andarcene?
La proposta è inaccettabile.
67
00:07:04,923 --> 00:07:06,243
No, rimanete.
68
00:07:07,323 --> 00:07:09,763
Insomma, è un'ottima offerta.
69
00:07:09,843 --> 00:07:10,683
Gül.
70
00:07:11,883 --> 00:07:14,643
Sai bene come la pensiamo sui compensi.
71
00:07:15,163 --> 00:07:18,803
Per noi è il valore del marchio.
Vogliamo sentirci apprezzati.
72
00:07:18,883 --> 00:07:20,763
E noi vi apprezziamo, Lale.
73
00:07:20,843 --> 00:07:21,963
Bene.
74
00:07:22,043 --> 00:07:24,683
Qui vi abbiamo sempre trattato
con rispetto.
75
00:07:26,483 --> 00:07:29,243
- E Sulhi…
- Ci tratta come se fossimo i suoi figli.
76
00:07:30,083 --> 00:07:33,763
- Me la spiego solo così questa offerta.
- E che c'è di male?
77
00:07:39,803 --> 00:07:42,043
Deve pagarci per quello che valiamo.
78
00:07:42,123 --> 00:07:44,363
Vi ricordo
79
00:07:44,443 --> 00:07:46,923
che è stato lui
a darvi questa opportunità.
80
00:07:47,003 --> 00:07:50,403
Adesso abbiamo un nome
e facciamo ascolti da capogiro.
81
00:07:50,483 --> 00:07:52,523
Non meritiamo un riconoscimento?
82
00:07:53,123 --> 00:07:56,763
- La ritieni giusta questa offerta?
- Io la ritengo giusta.
83
00:07:57,283 --> 00:08:00,603
Non è così, Lale?
Sì, parlo con te. Che ne pensi?
84
00:08:09,283 --> 00:08:10,723
Che facciamo?
85
00:08:11,443 --> 00:08:12,363
Che fate?
86
00:08:14,203 --> 00:08:15,443
Che vuoi dire?
87
00:08:15,523 --> 00:08:19,403
Andiamo, Kenan, fammi il piacere.
Ho forse voce in capitolo?
88
00:08:20,523 --> 00:08:22,883
Sono un terzo incomodo in questo gruppo.
89
00:08:22,963 --> 00:08:25,523
Ero a quell'incontro per cortesia, lo sai.
90
00:08:26,603 --> 00:08:30,163
- Ma di che diavolo parli?
- Ok, voi decidete.
91
00:08:30,243 --> 00:08:34,243
Tanto è te che vogliono.
A me va bene tutto.
92
00:08:34,323 --> 00:08:38,363
Se restate voi, resto anch'io.
Altrimenti muovo il culo e vi seguo.
93
00:12:26,803 --> 00:12:28,763
L'hanno portata via in ambulanza.
94
00:12:28,843 --> 00:12:31,723
- Poverina, ha la polmonite.
- Davvero?
95
00:12:32,323 --> 00:12:35,243
È proprio scema.
Perché l'hanno mandata ad Ankara?
96
00:12:35,323 --> 00:12:37,883
È tornata. È ricoverata in ospedale qui.
97
00:12:48,923 --> 00:12:50,043
Ah, sei sveglia?
98
00:12:52,923 --> 00:12:53,763
Toglimela.
99
00:12:53,843 --> 00:12:56,283
No, la flebo ti serve. Non stai bene.
100
00:13:27,683 --> 00:13:28,923
Vieni da me, Lale.
101
00:13:30,323 --> 00:13:31,523
Ti prego, vieni.
102
00:13:31,603 --> 00:13:35,243
Devi andare avanti senza Kenan.
Quest'uomo ti consuma, e ci consuma.
103
00:13:35,323 --> 00:13:37,883
Non posso. Non ce la faccio senza Kenan.
104
00:13:37,963 --> 00:13:39,803
Non c'è altro modo.
105
00:13:40,363 --> 00:13:41,683
Vieni a Kıyıköy.
106
00:13:41,763 --> 00:13:43,763
Vuoi che lasci Selim?
107
00:13:54,723 --> 00:13:55,563
Selim?
108
00:13:58,083 --> 00:13:59,283
Faccio una quiche.
109
00:13:59,923 --> 00:14:02,003
Di solito non mangi così tardi, ma…
110
00:14:03,083 --> 00:14:04,043
Mangerò.
111
00:14:04,883 --> 00:14:06,003
Mi è mancata.
112
00:14:06,603 --> 00:14:09,083
Aspetta. Apro il tuo vino preferito.
113
00:14:13,283 --> 00:14:17,163
Mi avevano detto che era esaurito,
ma Levon l'ha trovato.
114
00:14:32,083 --> 00:14:33,043
Che c'è?
115
00:14:34,403 --> 00:14:35,803
Hai deciso?
116
00:14:38,363 --> 00:14:39,243
Selim.
117
00:14:42,563 --> 00:14:44,043
Ti amo da morire.
118
00:14:46,403 --> 00:14:47,523
Ora devo andare.
119
00:14:49,963 --> 00:14:51,483
Ma tornerò. Va bene?
120
00:14:52,043 --> 00:14:53,483
E allora parleremo.
121
00:14:55,043 --> 00:14:55,883
Vero?
122
00:15:00,403 --> 00:15:01,443
Ok, vai.
123
00:15:04,483 --> 00:15:05,403
Io sono qui.
124
00:15:12,963 --> 00:15:14,523
- Lale?
- Eh?
125
00:15:21,883 --> 00:15:23,203
Fai la tua scelta.
126
00:15:24,283 --> 00:15:25,123
Ok?
127
00:15:26,403 --> 00:15:28,643
Non voglio situazioni poco chiare.
128
00:15:30,243 --> 00:15:33,923
Non provare a fare la cosa giusta.
Scegli quello che vuoi.
129
00:15:34,563 --> 00:15:35,883
E non tornare indietro.
130
00:15:37,683 --> 00:15:38,683
La nostra vita…
131
00:15:40,443 --> 00:15:42,763
Insomma, dobbiamo trovare pace.
132
00:15:43,403 --> 00:15:46,523
Non voglio ostacoli
che non possiamo superare.
133
00:15:46,603 --> 00:15:47,683
Lo capisci?
134
00:15:49,563 --> 00:15:50,443
Lo capisco.
135
00:16:35,243 --> 00:16:36,123
Sei venuta.
136
00:16:40,403 --> 00:16:41,883
Dovevamo venire fin qui?
137
00:16:44,323 --> 00:16:49,923
Dovevamo tornare alle radici.
Insomma, io dovevo farlo.
138
00:16:51,203 --> 00:16:52,883
Eravamo ragazzini adorabili.
139
00:16:53,483 --> 00:16:55,523
Ci avrà rovinato il successo?
140
00:16:56,843 --> 00:16:59,323
Non pensi che Gül
sia una persona orribile?
141
00:17:01,363 --> 00:17:02,523
Sì.
142
00:17:03,123 --> 00:17:06,563
A quanto pare i tuoi demoni
crescono con te. Funziona così.
143
00:17:07,083 --> 00:17:11,803
- È lì che ti porta il successo.
- Tu non ti sei mai sentito fuori posto.
144
00:17:13,763 --> 00:17:15,363
Ti sei inserito da subito.
145
00:17:16,603 --> 00:17:18,083
Perché ce lo meritavamo.
146
00:17:21,163 --> 00:17:22,003
Insomma…
147
00:17:23,763 --> 00:17:25,603
Alla fine siamo tornati qui.
148
00:17:27,883 --> 00:17:29,483
Sono pronto ad ascoltarti.
149
00:17:30,163 --> 00:17:31,283
Hai deciso?
150
00:17:32,483 --> 00:17:34,043
Tu vivi solo nel presente.
151
00:17:35,123 --> 00:17:38,523
E non ti preoccupa nulla, vero?
152
00:17:38,603 --> 00:17:39,883
Esatto, Lale.
153
00:17:41,563 --> 00:17:43,003
Perché so cosa voglio.
154
00:17:45,363 --> 00:17:47,003
E anche tu dovresti.
155
00:17:47,683 --> 00:17:48,763
Scegliere.
156
00:17:49,643 --> 00:17:50,923
Accettare le conseguenze.
157
00:17:51,003 --> 00:17:52,483
La nuova generazione…
158
00:17:53,283 --> 00:17:55,403
Hanno fiducia in loro stessi.
159
00:17:55,483 --> 00:17:57,203
Sanno sempre cosa vogliono.
160
00:17:58,643 --> 00:17:59,683
Siamo superati.
161
00:18:01,363 --> 00:18:03,323
Vogliamo ancora essere virtuosi.
162
00:18:04,243 --> 00:18:06,203
Ma non funziona così.
163
00:18:06,283 --> 00:18:07,163
Prendi Aslı.
164
00:18:08,363 --> 00:18:10,403
Ha messo tutti al tappeto.
165
00:18:11,283 --> 00:18:12,283
È questo?
166
00:18:14,323 --> 00:18:17,723
- Aslı ti ha ispirato?
- Aslı e le persone come lei…
167
00:18:20,843 --> 00:18:23,283
Si vive una volta sola.
168
00:18:23,883 --> 00:18:26,203
D'ora in poi facciamo ciò che vogliamo.
169
00:18:27,163 --> 00:18:29,323
Ci siamo trattenuti.
170
00:18:31,483 --> 00:18:35,163
Non sono per nulla d'accordo
con quello che hai appena detto.
171
00:18:36,443 --> 00:18:37,523
Non voglio questo.
172
00:18:38,563 --> 00:18:39,643
Non lo accetto.
173
00:18:40,523 --> 00:18:41,363
Io…
174
00:18:42,963 --> 00:18:44,803
voglio sentirmi al sicuro
175
00:18:46,243 --> 00:18:48,843
nella mia vita.
176
00:18:49,683 --> 00:18:51,803
Voglio stare con la mia famiglia.
177
00:18:52,843 --> 00:18:53,683
In realtà….
178
00:18:58,923 --> 00:18:59,803
In realtà…?
179
00:19:04,723 --> 00:19:05,923
In realtà,
180
00:19:06,723 --> 00:19:09,843
non voglio più lavorare con te.
181
00:19:11,243 --> 00:19:13,763
Non voglio che Selim sia a disagio.
182
00:19:16,523 --> 00:19:18,523
E poi lo hai detto tu stesso.
183
00:19:19,843 --> 00:19:21,843
Io sono "Lale analogica".
184
00:19:23,043 --> 00:19:24,243
Sono antiquata.
185
00:19:27,483 --> 00:19:28,723
Puoi voltare pagina.
186
00:19:31,443 --> 00:19:32,643
Dobbiamo separarci.
187
00:21:33,563 --> 00:21:34,443
Sei sicura?
188
00:21:37,763 --> 00:21:39,203
Hai deciso?
189
00:21:42,043 --> 00:21:43,083
Sicura?
190
00:21:45,883 --> 00:21:46,723
Sicurissima.
191
00:22:13,443 --> 00:22:15,163
Che ci fai qui?
192
00:22:15,763 --> 00:22:18,203
Ho saputo che tornavi
e ti ho cucinato qualcosa.
193
00:22:18,283 --> 00:22:20,283
Di' la verità, vivi qui a scrocco.
194
00:22:22,443 --> 00:22:25,043
Beh, sai, ho pagato la bolletta del gas,
195
00:22:25,123 --> 00:22:27,923
dato da mangiare al gatto
e pulito la lettiera.
196
00:22:28,763 --> 00:22:29,643
Grazie.
197
00:22:32,323 --> 00:22:34,403
Il furgone della rete è esploso.
198
00:22:36,003 --> 00:22:39,683
- Ma che diavolo hai combinato?
- Fatti gli affari tuoi.
199
00:22:45,923 --> 00:22:47,203
Novità alla rete?
200
00:22:49,203 --> 00:22:50,163
Kenan
201
00:22:50,883 --> 00:22:51,763
non sta bene.
202
00:22:54,243 --> 00:22:55,243
In che senso?
203
00:22:57,763 --> 00:22:58,763
Buonasera, Kenan.
204
00:22:58,843 --> 00:23:02,723
Müge le manda un fascicolo
per la riunione di domani.
205
00:23:02,803 --> 00:23:04,843
Su, entra, Yusuf.
206
00:23:04,923 --> 00:23:06,363
In realtà dovrei andare.
207
00:23:06,443 --> 00:23:09,723
Perché? Hai da fare?
208
00:23:09,803 --> 00:23:11,123
Non ho niente da fare.
209
00:23:11,203 --> 00:23:13,563
Allora entra. Forza.
210
00:23:15,403 --> 00:23:16,803
Grazie, signor Kenan.
211
00:23:19,483 --> 00:23:20,563
Signor Kenan…
212
00:23:21,683 --> 00:23:22,563
tutto a posto?
213
00:23:25,003 --> 00:23:26,083
Per nulla.
214
00:23:27,883 --> 00:23:31,323
Nulla è importante, Yusuf.
Cos'è importante?
215
00:23:32,363 --> 00:23:35,163
Il nostro programma, Dall'altra parte.
216
00:23:35,803 --> 00:23:36,683
Esatto.
217
00:23:38,283 --> 00:23:39,523
È questo il problema.
218
00:23:40,003 --> 00:23:41,123
È importante, sì.
219
00:23:42,563 --> 00:23:44,163
È la cosa più importante.
220
00:23:44,763 --> 00:23:49,163
Il giorno del funerale di mia madre
sono tornato a leggere un contratto.
221
00:23:50,043 --> 00:23:50,963
Perché?
222
00:23:52,443 --> 00:23:53,403
Per i soldi?
223
00:23:54,963 --> 00:23:56,843
I soldi sono come il sesso.
224
00:23:56,923 --> 00:23:58,883
Hanno valore quando mancano.
225
00:23:59,403 --> 00:24:01,483
Quando ce li hai non contano nulla.
226
00:24:02,363 --> 00:24:04,963
Credi di fare qualcosa di importante.
227
00:24:05,843 --> 00:24:09,043
Ti dici che il successo
ti serve per l'autostima.
228
00:24:10,483 --> 00:24:12,483
- E non è così?
- Sì, è così.
229
00:24:13,323 --> 00:24:14,763
Durante la scalata.
230
00:24:14,843 --> 00:24:17,203
Quando sei in cima, l'aria è rarefatta.
231
00:24:17,283 --> 00:24:20,803
Il respiro diventa sempre più corto
man mano che sali.
232
00:24:21,603 --> 00:24:22,923
Poi raggiungi la meta.
233
00:24:24,523 --> 00:24:25,603
La vetta.
234
00:24:26,283 --> 00:24:28,523
- Cosa c'è in vetta?
- Nulla, cazzo.
235
00:24:29,563 --> 00:24:30,563
Un terreno
236
00:24:31,123 --> 00:24:32,803
piatto e deserto.
237
00:24:32,883 --> 00:24:36,363
Non c'è niente
che ti faccia desiderare di più.
238
00:24:36,963 --> 00:24:38,803
Cerchi solo di non cadere.
239
00:24:38,883 --> 00:24:41,843
E dopo un po',
neanche la caduta ti spaventa più.
240
00:24:43,963 --> 00:24:45,643
Tutto perde significato.
241
00:24:46,883 --> 00:24:51,563
Non sai perché ti alzi dal letto
e affronti i problemi e le preoccupazioni.
242
00:24:53,123 --> 00:24:54,163
A meno che…
243
00:24:57,723 --> 00:24:59,843
a motivarti non siano i sentimenti.
244
00:25:02,163 --> 00:25:04,843
- Che intendi per sentimenti?
- L'amore.
245
00:25:06,083 --> 00:25:07,443
Io l'amore ce l'avevo.
246
00:25:08,643 --> 00:25:09,603
Ero innamorato.
247
00:25:10,523 --> 00:25:11,443
Lo sono ancora.
248
00:25:12,403 --> 00:25:14,443
Sono andato avanti per questo.
249
00:25:15,283 --> 00:25:19,283
Volevo qualcos'altro
e ho sempre creduto che l'avrei avuto.
250
00:25:20,963 --> 00:25:24,203
Credevo fosse finita e avessi dimenticato,
ma era una speranza vana.
251
00:25:24,883 --> 00:25:27,643
Nella vita serve qualcuno
su cui fare colpo,
252
00:25:27,723 --> 00:25:29,483
per cui essere un eroe.
253
00:25:30,683 --> 00:25:33,883
Solo se ami, raggiungi il tuo potenziale.
254
00:25:35,443 --> 00:25:38,363
Ogni cosa buona che fai
è una lettera d'amore.
255
00:25:44,723 --> 00:25:46,043
Di che sto parlando?
256
00:25:49,083 --> 00:25:53,163
È la tensione del rinnovo.
Credo andranno a un'altra rete.
257
00:25:53,243 --> 00:25:55,203
Idiota, non è questo.
258
00:25:55,283 --> 00:25:57,283
Ha chiuso con Lale.
259
00:25:59,243 --> 00:26:00,603
È ora che torni lì.
260
00:26:01,403 --> 00:26:03,083
Dove vai? Non stai bene.
261
00:26:09,163 --> 00:26:10,963
Che fai con quello? Toglitelo!
262
00:26:11,043 --> 00:26:13,203
- L'ho trovato in casa.
- Toglitelo!
263
00:26:13,283 --> 00:26:15,763
Ho detto che l'ho trovato! Che diavolo…?
264
00:26:20,603 --> 00:26:22,043
È di Kenan, vero?
265
00:26:23,043 --> 00:26:26,203
Che ci fai col braccialetto di Kenan?
266
00:26:26,283 --> 00:26:28,923
- Sei una specie di psicopatica?
- Sì!
267
00:26:29,003 --> 00:26:30,243
E allora?
268
00:26:30,803 --> 00:26:32,723
- Dammelo.
- Tieni.
269
00:26:34,803 --> 00:26:35,963
Complimenti.
270
00:27:22,523 --> 00:27:27,083
CARISSIMI, ORMAI CI CONOSCIAMO
DA PARECCHIO. MA IO CHI SONO?
271
00:27:27,163 --> 00:27:33,963
VE LO SIETE SEMPRE CHIESTO, LO SO.
È IL MOMENTO DI RIVELARVELO.
272
00:27:35,243 --> 00:27:37,243
PRIMA DI TUTTO, VENGO DALL'INTERNO.
273
00:27:37,323 --> 00:27:40,323
TUTTI I GIORNI A TUTTE LE ORE
GIRO PER LA REDAZIONE.
274
00:27:40,403 --> 00:27:42,403
NESSUNO SEMBRA ACCORGERSENE…
275
00:27:42,483 --> 00:27:48,003
SONO YUSUF TUNCA.
IL TUTTOFARE DELLA REDAZIONE.
276
00:29:32,523 --> 00:29:33,923
Porca miseria.
277
00:29:36,483 --> 00:29:37,643
Buongiorno.
278
00:29:37,723 --> 00:29:39,723
Buongiorno. Hai dormito qui?
279
00:29:43,563 --> 00:29:45,203
C'è del caffè in cucina.
280
00:29:45,283 --> 00:29:48,003
- Serviti pure.
- Sono a posto.
281
00:29:48,083 --> 00:29:49,483
Faccio una doccia.
282
00:29:50,363 --> 00:29:51,523
Non è fantastico?
283
00:29:52,443 --> 00:29:53,323
Cosa?
284
00:29:54,283 --> 00:29:56,123
Questo. Insomma, noi.
285
00:29:57,243 --> 00:29:58,283
Che intendi?
286
00:29:59,683 --> 00:30:02,803
Andiamo, Kenan.
Non è una cosa di una notte e via.
287
00:30:02,883 --> 00:30:04,683
Era nell'aria da tempo.
288
00:30:05,763 --> 00:30:07,523
- E poi Lale…
- Lale, cosa?
289
00:30:08,043 --> 00:30:10,203
Beh, non avete un contratto.
290
00:30:11,043 --> 00:30:13,883
E poi c'è anche dell'altro, l'ho capito.
291
00:30:14,923 --> 00:30:17,123
Il capitolo tra te e Lale è finito.
292
00:30:18,163 --> 00:30:21,003
E ora io e te ne cominciamo un altro.
293
00:30:21,483 --> 00:30:23,403
Io sono migliore di lei in tutto.
294
00:30:24,283 --> 00:30:25,763
Faremo grandi cose.
295
00:30:27,243 --> 00:30:31,323
Sapevo che sarebbe successo.
Fatti una doccia.
296
00:30:32,683 --> 00:30:37,243
Al resto penso io.
Ti darò tutto ciò che meriti.
297
00:30:38,363 --> 00:30:39,883
E tu ricambierai.
298
00:30:40,563 --> 00:30:41,403
Fuori di qui.
299
00:30:45,043 --> 00:30:46,043
Che vuoi dire?
300
00:30:46,123 --> 00:30:48,403
Voglio che te ne vada. Subito.
301
00:30:48,483 --> 00:30:49,403
Forza.
302
00:30:50,003 --> 00:30:53,203
Smettila. Lo so che non sei un perdente.
303
00:30:53,283 --> 00:30:55,243
- Non è da te.
- Forza.
304
00:30:56,003 --> 00:30:56,843
Fuori.
305
00:30:57,363 --> 00:30:59,843
Devi aver frainteso un paio di cosette.
306
00:31:00,843 --> 00:31:01,723
Ok?
307
00:31:40,083 --> 00:31:41,083
Buongiorno.
308
00:31:41,163 --> 00:31:42,043
Buongiorno.
309
00:31:46,403 --> 00:31:49,123
- Mi apri la porta?
- Il cartellino?
310
00:31:50,043 --> 00:31:52,323
- Cartellino?
- Posso vedere il numero?
311
00:31:52,403 --> 00:31:56,283
Che diavolo vuoi vedere?
Va bene, faccio da sola.
312
00:32:01,683 --> 00:32:02,963
Signora?
313
00:32:03,043 --> 00:32:05,203
- È rotto?
- Signora Aslı.
314
00:32:06,123 --> 00:32:08,963
Cartellino rifiutato. È stata licenziata.
315
00:32:12,203 --> 00:32:15,043
Di che diavolo parli?
316
00:32:15,123 --> 00:32:17,083
Nessuno mi ha licenziato. Apri.
317
00:32:17,163 --> 00:32:18,403
Mi dà il cartellino?
318
00:32:18,483 --> 00:32:20,643
- Non posso farla entrare.
- Apri!
319
00:32:20,723 --> 00:32:24,723
Non sono stata licenziata!
Di che diavolo parli? Apri!
320
00:32:24,803 --> 00:32:27,363
- Non posso.
- Non sono licenziata!
321
00:32:27,443 --> 00:32:29,083
- Si calmi.
- Apri!
322
00:32:29,163 --> 00:32:31,003
Fammici parlare. Fammi entrare!
323
00:32:31,083 --> 00:32:32,403
Ho detto di aprire!
324
00:32:33,003 --> 00:32:35,363
Non sono stata licenziata! Apri.
325
00:32:35,443 --> 00:32:37,083
- Fammici parlare.
- Asli!
326
00:32:37,803 --> 00:32:40,203
- Signora Aslı, se ne vada!
- Lasciami!
327
00:32:44,723 --> 00:32:47,763
Non finisce qui. Non esiste.
328
00:32:48,883 --> 00:32:50,123
Non può finire qui.
329
00:33:19,363 --> 00:33:21,643
Ok. Ci penso io.
330
00:33:27,843 --> 00:33:29,963
Mandate Aslı Tuna nel mio ufficio.
331
00:33:30,043 --> 00:33:32,603
Come? Kenan?
332
00:33:33,563 --> 00:33:34,963
L'ha licenziata?
333
00:33:36,643 --> 00:33:37,563
Ok.
334
00:33:41,843 --> 00:33:43,563
Non abbiamo altro da dirci.
335
00:33:43,643 --> 00:33:46,603
Passa in amministrazione
per chiudere il contratto.
336
00:33:51,363 --> 00:33:53,203
Chi può ammazzare i leoni?
337
00:33:53,803 --> 00:33:57,203
Finché sono incatenati stretti
l'uno all'altro,
338
00:33:58,483 --> 00:34:00,203
chi può spezzare quelle catene?
339
00:35:21,763 --> 00:35:22,643
Ciao, cara.
340
00:35:22,723 --> 00:35:25,283
- Ciao.
- Puoi andare, Lale mi aspetta.
341
00:35:25,363 --> 00:35:26,603
Buona giornata.
342
00:35:30,603 --> 00:35:31,563
C'è nessuno?
343
00:35:42,083 --> 00:35:43,043
Aslı?
344
00:35:44,083 --> 00:35:45,283
Benvenuta.
345
00:35:45,363 --> 00:35:46,963
Mi hai licenziato.
346
00:35:50,763 --> 00:35:52,563
- Aslı, cara…
- "Aslı, cara."
347
00:35:53,203 --> 00:35:54,203
"Aslı, cara", eh?
348
00:35:55,243 --> 00:35:57,323
Vogliamo dirci le cose come stanno?
349
00:35:57,403 --> 00:35:58,803
Ok. Tè, caffè?
350
00:35:58,883 --> 00:36:00,443
No, niente tè o caffè!
351
00:36:00,523 --> 00:36:01,643
Niente tè o caffè.
352
00:36:02,243 --> 00:36:06,483
Anzi, sai che facciamo?
Apriamo una bottiglia del tuo vino.
353
00:36:14,643 --> 00:36:16,883
Hai licenziato Özge in un secondo.
354
00:36:17,963 --> 00:36:20,443
L'hai licenziata, ma lei ti adora ancora.
355
00:36:22,203 --> 00:36:23,923
Com'è possibile? Eh?
356
00:36:24,003 --> 00:36:24,843
Basta così.
357
00:36:26,003 --> 00:36:27,243
Me lo spieghi?
358
00:36:28,243 --> 00:36:32,643
Come fai a essere così cattiva,
invincibile, resiliente. Dimmelo.
359
00:36:35,163 --> 00:36:37,043
Aslı, va tutto bene?
360
00:36:38,243 --> 00:36:39,403
Smetti di fingere.
361
00:36:39,483 --> 00:36:43,683
Mostra il tuo vero volto una buona volta.
Sii vera, per una volta!
362
00:36:45,243 --> 00:36:49,443
Lo odio questo atteggiamento.
Vaffanculo tu e il personaggio Lale Kıran!
363
00:36:54,883 --> 00:36:58,723
Che c'è che non va?
Pensi di chiamare qualcuno?
364
00:36:59,363 --> 00:37:03,003
Vuoi chiamare la sicurezza?
Fai pure, chiamali.
365
00:37:09,203 --> 00:37:10,083
Va bene.
366
00:37:10,843 --> 00:37:12,883
Ad Ankara non ce l'hai fatta.
367
00:37:15,283 --> 00:37:16,123
Vero?
368
00:37:16,683 --> 00:37:18,683
"Non ce l'ho fatta"? Io?
369
00:37:19,283 --> 00:37:21,723
Tu invece lì ce l'hai fatta,
370
00:37:21,803 --> 00:37:22,923
principessa Lale?
371
00:37:23,603 --> 00:37:25,323
Cosa vuoi che ti dica, Aslı?
372
00:37:26,723 --> 00:37:30,483
Sono stata anch'io reporter ad Ankara
e inviata in Afghanistan.
373
00:37:31,003 --> 00:37:33,163
L'ho fatto perché era necessario.
374
00:37:33,243 --> 00:37:37,003
- Devi passare un po' di tempo sul campo.
- Smettila.
375
00:37:37,083 --> 00:37:39,843
Hai fatto tutto quello che c'era da fare.
376
00:37:40,323 --> 00:37:42,203
Ne sai di cose tu, non è vero?
377
00:37:42,283 --> 00:37:45,203
"Abbiamo iniziato tutti portando il tè!"
378
00:37:45,283 --> 00:37:46,763
Le solite stronzate.
379
00:37:46,843 --> 00:37:47,763
Stronzate?
380
00:37:48,483 --> 00:37:49,323
Ok.
381
00:37:49,403 --> 00:37:52,843
Non vuoi intraprendere quella strada,
questo l'ho capito.
382
00:37:56,163 --> 00:37:57,643
- Lale?
- Sì.
383
00:37:58,963 --> 00:38:01,683
Non cercare guai! Intese?
384
00:38:02,243 --> 00:38:06,083
Io non sono un incidente in diretta.
Mettici la faccia, sii vera.
385
00:38:06,883 --> 00:38:08,163
Perché ti controlli?
386
00:38:09,563 --> 00:38:11,643
È solo arroganza, lo sai, vero?
387
00:38:11,723 --> 00:38:13,003
Ok.
388
00:38:13,083 --> 00:38:14,123
Ora siamo reali.
389
00:38:15,003 --> 00:38:18,443
Due donne, una bottiglia di vino,
e stiamo parlando, ok?
390
00:38:19,083 --> 00:38:20,403
Calmati, per favore.
391
00:38:23,563 --> 00:38:24,883
Ho scopato con Kenan.
392
00:38:25,443 --> 00:38:26,283
Lo sapevi?
393
00:38:28,083 --> 00:38:28,963
Capita.
394
00:38:29,683 --> 00:38:30,643
Capita?
395
00:38:31,803 --> 00:38:32,803
È così?
396
00:38:37,283 --> 00:38:39,243
Abbiamo passato la notte insieme.
397
00:38:39,963 --> 00:38:41,243
Capita, Aslı.
398
00:38:42,643 --> 00:38:43,523
Cara Aslı.
399
00:38:45,083 --> 00:38:45,923
Questo lavoro…
400
00:38:46,003 --> 00:38:49,323
Questo lavoro è pieno di gente
che vorrebbe essere te
401
00:38:49,403 --> 00:38:50,883
ma non lo sarà mai, vero?
402
00:38:51,523 --> 00:38:52,483
Lale Kıran!
403
00:38:53,883 --> 00:38:56,363
"Non puoi essere me, cara Aslı." Vero?
404
00:38:56,443 --> 00:38:58,603
Chi te l'ha detto? Non è come pensi.
405
00:38:59,963 --> 00:39:01,523
Ma quello che hai fatto…
406
00:39:02,523 --> 00:39:05,683
non ti porterà da nessuna parte,
renditene conto.
407
00:39:06,203 --> 00:39:07,843
Sei fortunata.
408
00:39:08,443 --> 00:39:10,603
Hai avuto la strada spianata.
409
00:39:10,683 --> 00:39:14,003
Ma vuoi dirmi che hai fatto
la scelta etica di lavorare sodo.
410
00:39:14,083 --> 00:39:15,043
Beh, vaffanculo!
411
00:39:15,123 --> 00:39:16,603
Vaffanculo!
412
00:39:16,683 --> 00:39:18,403
Eh, Aslı? Hai detto bene.
413
00:39:18,483 --> 00:39:19,443
Sì.
414
00:39:19,963 --> 00:39:21,163
Vaffanculo!
415
00:39:21,763 --> 00:39:26,723
Tu, la piccola Aslı, la nuova generazione,
la giovane e dinamica Aslı.
416
00:39:27,403 --> 00:39:30,683
Sai che vuol dire essere Lale Kıran?
417
00:39:30,763 --> 00:39:33,723
Non fate altro che giudicare a distanza.
Perché?
418
00:39:33,803 --> 00:39:36,803
Perché tu faresti
molto meglio di me, giusto?
419
00:39:37,363 --> 00:39:38,443
Insomma, pensaci.
420
00:39:39,083 --> 00:39:41,603
Perché io? È ingiusto.
421
00:39:42,723 --> 00:39:46,843
- Mi hanno spianato la strada?
- In qualche modo sei arrivata.
422
00:39:46,923 --> 00:39:47,763
In qualche modo?
423
00:39:48,523 --> 00:39:51,883
Lo sai come? Ci hai mai pensato?
424
00:39:52,603 --> 00:39:58,323
Giorno dopo giorno, mamma, moglie, amica,
restando la signora della porta accanto.
425
00:39:58,403 --> 00:40:01,603
Lo sai che significa
essere Lale Kıran? Eh?
426
00:40:02,283 --> 00:40:04,643
Provaci. Cosa ti trattiene?
427
00:40:04,723 --> 00:40:07,963
Non dormire, non mangiare
non bere, non divertirti.
428
00:40:08,043 --> 00:40:10,323
Non parlare troppo, non ridere forte.
429
00:40:10,403 --> 00:40:13,563
Niente cadute di stile, non scomporti mai.
430
00:40:15,003 --> 00:40:18,123
Ci riesci?
Bisogna lavorare tutto il tempo.
431
00:40:18,203 --> 00:40:20,363
Andare avanti, essere, creare.
432
00:40:20,443 --> 00:40:23,443
Sai come ci si sente
a camminare sul filo del rasoio
433
00:40:23,523 --> 00:40:26,403
mentre tutti ti guardano
aspettando che tu cada?
434
00:40:26,483 --> 00:40:31,563
"Se lo merita davvero?",
oppure "Chissà se ce la farà stavolta."
435
00:40:31,643 --> 00:40:34,083
Sopporteresti l'odio di tutti?
436
00:40:34,683 --> 00:40:36,883
Ci saprai camminare su quel filo?
437
00:40:37,643 --> 00:40:38,643
Eh, Aslı?
438
00:40:39,203 --> 00:40:41,563
La mia vita è sempre una prova.
439
00:40:42,083 --> 00:40:45,563
Ogni mattina, ogni giorno,
ogni sera, in ogni puntata!
440
00:40:45,643 --> 00:40:48,243
E non chiederò scusa a nessuno.
441
00:40:48,323 --> 00:40:51,963
Non chiederò scusa a nessuno
solo per essere Lale Kıran.
442
00:40:52,043 --> 00:40:54,363
Perché ho faticato, ho lavorato.
443
00:40:54,963 --> 00:40:57,483
Capito? Ora fallo tu, se ci riesci.
444
00:40:59,043 --> 00:40:59,923
Parla pure.
445
00:41:02,043 --> 00:41:05,163
Parla pure. E sai cosa dovresti fare?
446
00:41:06,803 --> 00:41:09,123
Dovresti scrivere un libro.
447
00:41:10,363 --> 00:41:11,603
E intitolarlo
448
00:41:12,283 --> 00:41:13,403
Quando ero in cima.
449
00:41:15,803 --> 00:41:17,483
- Ok.
- Ora scendi però.
450
00:41:18,763 --> 00:41:20,443
Sei finita.
451
00:41:20,523 --> 00:41:22,003
Ammettilo.
452
00:41:24,643 --> 00:41:28,243
Ok, sono finita, lo ammetto.
Mi sostituirai tu?
453
00:41:29,643 --> 00:41:30,683
Esatto.
454
00:41:31,403 --> 00:41:33,083
Questo non è possibile.
455
00:41:38,123 --> 00:41:39,243
Perché?
456
00:41:39,323 --> 00:41:42,963
Perché non hai la stoffa. Non hai i mezzi.
457
00:41:44,243 --> 00:41:45,603
Quella testa… Senti.
458
00:41:48,763 --> 00:41:51,083
È vuota. Non arriverai a niente.
459
00:41:52,963 --> 00:41:54,803
Un giorno lascerò tutto questo.
460
00:41:55,603 --> 00:41:56,563
Sì.
461
00:41:56,643 --> 00:41:58,603
Non resterò qui per sempre.
462
00:41:59,203 --> 00:42:02,883
Ma quando succederà,
il mio posto lo prenderà chi se lo merita.
463
00:42:03,443 --> 00:42:04,763
Non un verme come te.
464
00:42:05,843 --> 00:42:07,323
Sono stata chiara?
465
00:42:09,683 --> 00:42:11,243
- Un verme?
- Un verme.
466
00:42:12,963 --> 00:42:14,163
Io sarei un verme?
467
00:42:14,243 --> 00:42:15,243
Proprio così.
468
00:42:15,763 --> 00:42:17,323
Hai scelto tu, Aslı.
469
00:42:18,523 --> 00:42:20,603
Hai scelto di essere un verme.
470
00:42:20,683 --> 00:42:21,883
Ti avevo avvertito.
471
00:42:21,963 --> 00:42:23,643
Io ti detesto.
472
00:42:23,723 --> 00:42:26,603
No, è te stessa che detesti.
473
00:42:26,683 --> 00:42:27,563
Lo capisci?
474
00:42:29,363 --> 00:42:31,563
Chi si vuole bene
475
00:42:31,643 --> 00:42:33,443
non si comporta così.
476
00:42:34,243 --> 00:42:35,123
Muori!
477
00:42:44,243 --> 00:42:45,083
Muori!
478
00:42:46,563 --> 00:42:47,603
Muori, ho detto!
479
00:42:52,003 --> 00:42:53,083
Io ti distruggo!
480
00:42:53,723 --> 00:42:55,403
- Mi senti?
- Lasciami.
481
00:43:12,403 --> 00:43:14,563
Muori!
482
00:43:32,403 --> 00:43:33,523
Fuori!
483
00:43:44,963 --> 00:43:48,363
Ti ammazzo, ti faccio a pezzi!
484
00:44:01,363 --> 00:44:03,003
Sparisci dalla mia vista!
485
00:50:00,123 --> 00:50:05,123
Sottotitoli: Rachele Agnusdei