1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,003 --> 00:00:23,843 Réveille-toi. 3 00:00:25,843 --> 00:00:26,683 Réveille-toi. 4 00:00:32,723 --> 00:00:34,043 Tu as fait quoi ? 5 00:00:35,723 --> 00:00:36,683 Je… 6 00:00:37,323 --> 00:00:38,723 Je ne voulais pas. 7 00:00:47,363 --> 00:00:48,523 On fait quoi ? 8 00:00:50,323 --> 00:00:51,283 Aslı, va-t'en. 9 00:00:52,483 --> 00:00:53,603 Quoi ? 10 00:00:53,683 --> 00:00:54,723 Aslı, va-t'en ! 11 00:00:54,803 --> 00:00:56,603 Selim rentre dans une heure. 12 00:00:56,683 --> 00:00:58,003 Dégage d'ici ! 13 00:01:23,883 --> 00:01:24,883 Lale, madame ? 14 00:01:33,443 --> 00:01:37,883 On devrait aller à l'hôpital. Pour faire une radio. 15 00:01:41,043 --> 00:01:43,323 Signalez cette agression à la police. 16 00:01:46,003 --> 00:01:47,843 Mon visage est marqué ? 17 00:01:48,363 --> 00:01:50,923 - Non, mais votre cou… - On peut le couvrir. 18 00:01:51,443 --> 00:01:54,443 Je ne veux pas faire la une pour ces bêtises. 19 00:01:55,163 --> 00:01:57,683 Ça ne doit pas prendre plus d'ampleur. 20 00:02:01,443 --> 00:02:02,483 Lale, je… 21 00:02:05,403 --> 00:02:06,883 Excusez-moi. 22 00:02:08,803 --> 00:02:10,803 Quand on publie en ligne, 23 00:02:12,803 --> 00:02:14,643 on oublie la personne derrière. 24 00:02:17,163 --> 00:02:18,723 Vous aviez l'air si forte. 25 00:02:20,483 --> 00:02:21,443 N'est-ce pas ? 26 00:02:24,443 --> 00:02:25,363 Aslı… 27 00:02:27,443 --> 00:02:29,283 Elle veut vous détruire. 28 00:02:30,803 --> 00:02:31,883 Faites attention. 29 00:02:32,763 --> 00:02:34,723 Quand on réussit aussi longtemps, 30 00:02:37,083 --> 00:02:39,363 il y a toujours des gens malveillants. 31 00:02:42,243 --> 00:02:43,843 Des gens comme Aslı 32 00:02:44,803 --> 00:02:45,643 et Büşbüş. 33 00:02:50,403 --> 00:02:53,963 Tu peux aller nettoyer en bas, s'il te plaît ? 34 00:02:54,043 --> 00:02:56,763 Ne laisse aucune trace. 35 00:02:56,843 --> 00:02:58,003 Bien sûr. 36 00:02:59,723 --> 00:03:00,683 Merci. 37 00:03:43,963 --> 00:03:45,923 Où sont le tapis et la table ? 38 00:03:46,003 --> 00:03:48,483 J'ai vu de nouveaux meubles, 39 00:03:48,563 --> 00:03:50,923 ça m'a donné envie de refaire la déco. 40 00:03:51,003 --> 00:03:53,523 On verra s'ils vous plaisent. 41 00:03:53,603 --> 00:03:54,603 J'ai hâte ! 42 00:03:55,123 --> 00:03:56,483 - Quoi ? - Mon pied ! 43 00:03:56,563 --> 00:03:58,923 - Fais voir. - Attends. 44 00:04:00,923 --> 00:04:02,323 C'est un bout de verre. 45 00:04:03,003 --> 00:04:04,523 - Ça fait mal. - D'accord. 46 00:04:04,603 --> 00:04:06,603 Je vais te soigner. 47 00:04:07,283 --> 00:04:09,523 - Ça va ? - Oui. 48 00:04:18,563 --> 00:04:19,403 Lale ? 49 00:04:21,243 --> 00:04:22,083 Qu'y a-t-il ? 50 00:04:23,563 --> 00:04:26,163 Tout va bien. Pas maintenant, s'il te plaît. 51 00:04:28,163 --> 00:04:29,043 S'il te plaît. 52 00:04:30,763 --> 00:04:34,363 - D'accord. Mais plus tard… - D'accord. 53 00:04:38,443 --> 00:04:39,763 C'est bon. 54 00:04:39,843 --> 00:04:41,483 Enlève tes chaussettes. 55 00:04:42,803 --> 00:04:44,283 C'est juste ça ? 56 00:04:46,723 --> 00:04:47,683 Voyons voir. 57 00:04:57,483 --> 00:04:59,323 Les lions qui ne sont pas chefs 58 00:04:59,883 --> 00:05:01,803 sont les plus dangereux. 59 00:05:02,763 --> 00:05:04,123 Leur position 60 00:05:04,723 --> 00:05:06,723 est instable et fragile. 61 00:05:08,763 --> 00:05:10,963 Ils doivent remédier à cela. 62 00:05:40,683 --> 00:05:41,563 Aslı ? 63 00:05:41,643 --> 00:05:44,123 C'est l'assistante de Gül, Şule. Ça va ? 64 00:05:46,003 --> 00:05:47,643 Ça va, et toi ? 65 00:05:47,723 --> 00:05:49,923 Gül veut te voir tout de suite. 66 00:05:50,003 --> 00:05:51,723 Tu peux passer à la chaîne ? 67 00:05:52,883 --> 00:05:54,163 Mais j'ai été… 68 00:05:54,243 --> 00:05:56,923 Je t'ai préparé un badge visiteur. 69 00:05:57,003 --> 00:05:58,963 Prends-le et viens. Gül t'attend. 70 00:06:01,883 --> 00:06:04,043 D'accord, j'arrive. 71 00:06:16,843 --> 00:06:18,203 Gül m'attend. 72 00:06:46,683 --> 00:06:47,763 Bienvenue. 73 00:06:49,043 --> 00:06:49,923 Bonjour. 74 00:06:51,963 --> 00:06:53,083 Dis-moi. 75 00:06:54,843 --> 00:06:56,843 De quoi vous parlez ? 76 00:07:00,563 --> 00:07:02,123 Que veux-tu ? 77 00:07:04,123 --> 00:07:07,003 Tu veux vraiment quelque chose. Je le sais. 78 00:07:08,163 --> 00:07:10,163 Je crois savoir ce que tu veux. 79 00:07:11,003 --> 00:07:11,963 Peut-être. 80 00:07:13,963 --> 00:07:15,803 J'aimerais que tu me le dises. 81 00:07:17,283 --> 00:07:18,283 La dernière fois, 82 00:07:18,883 --> 00:07:20,963 on n'a pas pu parler ouvertement. 83 00:07:21,643 --> 00:07:22,723 Mais maintenant… 84 00:07:23,843 --> 00:07:24,683 Pas vrai ? 85 00:07:26,443 --> 00:07:28,123 Je n'ai rien fait. 86 00:07:30,203 --> 00:07:31,203 Comme tu voudras. 87 00:07:32,083 --> 00:07:36,723 Je vais te dire ce que je veux. Voyons si ça t'intéresse. 88 00:07:38,123 --> 00:07:41,363 Parfois, dans les affaires, on arrive à un croisement. 89 00:07:42,203 --> 00:07:43,523 Le changement devient 90 00:07:44,043 --> 00:07:45,283 inévitable. 91 00:07:46,643 --> 00:07:50,523 Quand on ne change pas de joueur à temps, l'équipe s'épuise. 92 00:07:51,803 --> 00:07:53,043 La motivation baisse. 93 00:07:55,723 --> 00:07:58,163 Prouve-moi que ça doit être toi. 94 00:08:01,323 --> 00:08:03,723 Pourquoi penses-tu mériter cette place ? 95 00:08:04,923 --> 00:08:06,003 Passe à l'action. 96 00:08:07,523 --> 00:08:08,443 Je t'autorise. 97 00:08:09,643 --> 00:08:11,883 Ça déterminera mon choix. 98 00:08:14,443 --> 00:08:15,363 D'accord. 99 00:08:16,723 --> 00:08:19,083 Vous ne le regretterez pas. 100 00:08:20,843 --> 00:08:21,803 Chérie. 101 00:08:24,003 --> 00:08:28,083 Je n'ai jamais de regrets parce que rien n'est jamais ma faute. 102 00:08:28,163 --> 00:08:30,923 Vous jouez et je siffle. 103 00:08:33,763 --> 00:08:34,643 Vas-y. 104 00:08:35,163 --> 00:08:36,043 Va jouer. 105 00:08:54,403 --> 00:08:56,123 J'ai une offre pour toi. 106 00:08:58,643 --> 00:08:59,803 Pardon ? 107 00:09:00,723 --> 00:09:04,003 Je sais ce que tu vis, et je trouve que c'est injuste. 108 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 Il faut que ça change. 109 00:09:09,603 --> 00:09:10,643 Merci, chérie. 110 00:09:11,443 --> 00:09:15,203 Mais je n'ai pas besoin d'une gamine comme psy. 111 00:09:16,003 --> 00:09:18,483 Tu fais quoi ici ? Kenan t'a virée, non ? 112 00:09:18,563 --> 00:09:19,403 Écoute-moi. 113 00:09:19,483 --> 00:09:22,523 Je peux te faire une offre pour quitter ce poste. 114 00:09:24,283 --> 00:09:25,163 Gül. 115 00:09:27,483 --> 00:09:28,603 Elle me soutient. 116 00:09:34,403 --> 00:09:35,323 Je t'écoute. 117 00:09:37,643 --> 00:09:39,643 Je me demande ce qu'il se passe. 118 00:09:39,723 --> 00:09:41,283 On verra bien. 119 00:09:41,363 --> 00:09:42,963 Je dormais comme un bébé ! 120 00:09:43,043 --> 00:09:46,803 - Pareil, j'ai sauté du lit. - Il n'y a rien sur Internet. 121 00:09:57,803 --> 00:09:59,163 Bonsoir à tous. 122 00:09:59,243 --> 00:10:03,403 Il est tard pour une réunion, mais c'était le seul moyen. 123 00:10:03,483 --> 00:10:05,843 Müge, que se passe-t-il ? 124 00:10:05,923 --> 00:10:08,483 Où sont Lale et Kenan ? 125 00:10:08,563 --> 00:10:10,123 Ils vont bien ? 126 00:10:11,683 --> 00:10:12,883 Chers collègues, 127 00:10:14,163 --> 00:10:17,963 pour l'émission, on va faire quelque chose de différent. 128 00:10:18,483 --> 00:10:20,843 C'est du jamais vu. 129 00:10:21,563 --> 00:10:23,083 On va écrire des fake news. 130 00:10:25,443 --> 00:10:28,883 Mais ça ne doit pas être trop gros. On doit être subtils. 131 00:10:29,843 --> 00:10:31,083 Une info inventée. 132 00:10:31,163 --> 00:10:32,643 Pourquoi on ferait ça ? 133 00:10:32,723 --> 00:10:36,283 Voyez ça comme une opération. 134 00:10:37,443 --> 00:10:39,723 À un certain moment de votre carrière, 135 00:10:39,803 --> 00:10:42,203 vous devez faire ce genre de choses. 136 00:10:43,403 --> 00:10:44,443 C'est le jeu. 137 00:10:45,203 --> 00:10:47,123 On va piéger Lale ? 138 00:10:47,203 --> 00:10:48,643 On n'a pas le choix. 139 00:10:49,643 --> 00:10:51,483 Pendant votre parcours, 140 00:10:52,003 --> 00:10:55,123 pour que votre carrière évolue dans le bon sens 141 00:10:56,043 --> 00:10:57,483 et sans accroc, 142 00:10:58,003 --> 00:11:01,123 vous serez amenés à commettre des délits mineurs. 143 00:11:01,203 --> 00:11:02,483 C'est un coup monté ? 144 00:11:03,203 --> 00:11:04,683 On va la piéger. 145 00:11:04,763 --> 00:11:07,643 C'est pour ça qu'on est là aussi tard ? 146 00:11:15,763 --> 00:11:17,603 Chers collègues ! 147 00:11:18,323 --> 00:11:19,163 Écoutez, 148 00:11:19,763 --> 00:11:22,883 tout ça, ce n'est pas contraire à l'éthique. 149 00:11:22,963 --> 00:11:24,323 Vous savez quoi ? 150 00:11:25,283 --> 00:11:26,843 C'est pour vos droits. 151 00:11:26,923 --> 00:11:28,723 Pour défendre votre travail. 152 00:11:28,803 --> 00:11:32,403 Vous savez qu'on est en pleine crise des contrats. 153 00:11:32,483 --> 00:11:37,403 Et nous qui travaillons dur pour surmonter tout ça, 154 00:11:37,483 --> 00:11:40,483 nous allons devoir mener notre propre combat. 155 00:11:40,563 --> 00:11:44,763 Sinon, quand les éléphants se battront, c'est nous qui souffrirons. 156 00:11:51,923 --> 00:11:53,003 On continue ? 157 00:11:55,363 --> 00:11:58,683 On va parler de politique intérieure. 158 00:11:58,763 --> 00:12:02,403 Un conflit entre le ministre des Finances et des conseillers. 159 00:12:02,483 --> 00:12:03,763 Une minute. 160 00:12:04,363 --> 00:12:05,283 Je refuse. 161 00:12:07,043 --> 00:12:09,963 Je me fiche de votre histoire d'éléphants et tout. 162 00:12:10,043 --> 00:12:13,923 C'est hors de question ! Je ne peux pas faire ça à Lale. 163 00:12:14,003 --> 00:12:16,163 Moi non plus. Je refuse. 164 00:12:16,763 --> 00:12:19,443 Je refuse aussi. On ne devrait pas faire ça. 165 00:12:19,523 --> 00:12:21,483 Vous refusez à cause de Lale ? 166 00:12:22,563 --> 00:12:23,403 Oui. 167 00:12:24,003 --> 00:12:24,883 Moi aussi. 168 00:12:24,963 --> 00:12:28,803 Je te rappelle, Ayşe, que tu travailles pour moi. 169 00:12:29,403 --> 00:12:32,323 Mais, au final, on travaille tous pour Lale, non ? 170 00:12:32,843 --> 00:12:34,563 On est là grâce à elle. 171 00:12:36,523 --> 00:12:38,123 Voilà ce qu'on va faire. 172 00:12:39,483 --> 00:12:43,963 Ceux qui ne veulent pas participer à cette opération 173 00:12:44,043 --> 00:12:46,283 peuvent partir tout de suite. 174 00:12:46,363 --> 00:12:50,683 Je mettrai fin à leur contrat immédiatement. 175 00:12:50,763 --> 00:12:53,923 Même si vous pensez que vous travaillez pour Lale, 176 00:12:54,003 --> 00:12:56,563 j'ai le pouvoir de vous renvoyer. 177 00:12:57,283 --> 00:12:58,363 Et je le ferai. 178 00:12:58,443 --> 00:13:01,443 Faites votre choix. Vous pouvez partir. 179 00:13:06,123 --> 00:13:08,523 Mais, que ce soit clair : 180 00:13:08,603 --> 00:13:09,563 si quelqu'un 181 00:13:10,083 --> 00:13:12,443 essaie d'avertir Lale, 182 00:13:12,523 --> 00:13:16,083 je m'assurerai qu'il ou elle en paie le prix 183 00:13:16,163 --> 00:13:17,803 au niveau professionnel. 184 00:13:18,843 --> 00:13:20,003 Je le ferai. 185 00:13:20,083 --> 00:13:23,163 Gül le fera. La chaîne le fera. 186 00:13:23,243 --> 00:13:24,763 Si on part maintenant 187 00:13:24,843 --> 00:13:27,523 et qu'on prévient Lale, 188 00:13:27,603 --> 00:13:30,243 vous nous empêcherez de retravailler. 189 00:13:30,323 --> 00:13:32,803 Oui, Volkan. Tu as bien compris. 190 00:13:32,883 --> 00:13:34,043 Je m'en fiche. 191 00:13:34,123 --> 00:13:37,243 - Je pars. - Je ne veux pas participer à ça. 192 00:13:37,323 --> 00:13:39,123 J'aurais mauvaise conscience. 193 00:13:39,883 --> 00:13:44,163 Je ne peux pas partir. Je dois m'occuper de ma famille. 194 00:13:44,243 --> 00:13:46,243 Je ne peux pas partir non plus. 195 00:13:46,323 --> 00:13:48,483 J'ai un loyer et une carrière. 196 00:13:49,083 --> 00:13:51,243 Je dois rester aussi. 197 00:13:51,843 --> 00:13:53,123 Comme vous voulez. 198 00:13:54,043 --> 00:13:54,883 J'y vais. 199 00:13:56,203 --> 00:13:59,523 Müge, je me suis trompée sur vous. 200 00:14:00,283 --> 00:14:03,483 Tout le respect que j'avais pour vous… Tant pis. 201 00:14:03,563 --> 00:14:04,683 J'y vais aussi. 202 00:14:12,403 --> 00:14:16,963 Maintenant qu'on s'est débarrassés des œufs pourris, au travail. 203 00:14:22,563 --> 00:14:23,523 Assieds-toi. 204 00:14:33,123 --> 00:14:35,123 Voici les détails de l'info. 205 00:14:54,163 --> 00:14:57,683 Gamsızoğlu, j'ai une question cruciale. 206 00:14:57,763 --> 00:15:00,363 Il y a de nouvelles universités partout. 207 00:15:01,083 --> 00:15:04,003 Vous refuserez peut-être de répondre, mais… 208 00:15:04,083 --> 00:15:05,763 Mange ça. C'est bon. 209 00:15:06,563 --> 00:15:07,763 Maman, arrête. 210 00:15:07,843 --> 00:15:12,043 De nouvelles universités ont vu le jour un peu partout. 211 00:15:12,123 --> 00:15:14,523 - Dans chaque ville… - Je m'ennuie ! 212 00:15:14,603 --> 00:15:17,043 On s'en fiche de ce problème national. 213 00:15:18,403 --> 00:15:19,763 Maman ! 214 00:15:20,483 --> 00:15:21,883 Très bien. Prends-la. 215 00:15:25,403 --> 00:15:30,843 Vous refuserez peut-être de répondre. Mais vous pouvez faire un commentaire. 216 00:15:54,163 --> 00:15:55,443 Bonjour. 217 00:16:01,843 --> 00:16:03,763 Bonjour, Lale. Je suis Nihal. 218 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Je sais, Nihal. 219 00:16:04,963 --> 00:16:08,483 Je suis votre assistante jusqu'à ce qu'on trouve quelqu'un. 220 00:16:08,563 --> 00:16:09,403 D'accord. 221 00:16:09,483 --> 00:16:12,083 Tu es belle. Ton visage, tu as fait un truc ? 222 00:16:13,043 --> 00:16:15,603 C'est ta beauté qui se projette sur moi. 223 00:16:15,683 --> 00:16:16,883 Tu es adorable. 224 00:16:16,963 --> 00:16:19,563 On a un scoop. Je te dirai à la réunion. 225 00:16:19,643 --> 00:16:22,363 - Je peux avoir ton portable ? - Pourquoi ? 226 00:16:23,043 --> 00:16:25,603 Ils vont mettre à jour l'appli du direct. 227 00:16:25,683 --> 00:16:28,003 - Kenan n'est pas là ? - Il arrive. 228 00:16:28,603 --> 00:16:31,843 On en reparlera plus tard. Je dois aller à la réunion. 229 00:16:32,443 --> 00:16:34,323 On doit d'abord régler ça. 230 00:16:34,403 --> 00:16:37,803 On est obligés d'en parler tout de suite ? 231 00:16:37,883 --> 00:16:39,603 Notre contrat n'est pas prêt. 232 00:16:40,363 --> 00:16:42,603 Ça ne devrait pas poser problème. 233 00:16:42,683 --> 00:16:45,283 Si tu crois qu'on va céder, tu te trompes. 234 00:16:46,003 --> 00:16:48,043 Si Sulhi est d'accord, ça marche. 235 00:16:49,083 --> 00:16:50,643 Tu sais ce qu'on veut. 236 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 On verra. 237 00:16:54,203 --> 00:16:56,763 On pourrait avoir d'autres clauses. 238 00:16:57,683 --> 00:16:58,803 Comme quoi ? 239 00:16:59,403 --> 00:17:02,243 Tu sais. Rien n'est encore décidé. 240 00:17:02,923 --> 00:17:06,323 Tombons d'accord sur un chiffre, puis on verra les détails. 241 00:17:07,523 --> 00:17:08,443 J'y vais. 242 00:17:08,523 --> 00:17:13,003 Je dois pouvoir annoncer quelque chose. On doit gérer les sponsors. 243 00:17:15,363 --> 00:17:17,963 Ça te gêne autant de rater une réunion ? 244 00:17:18,043 --> 00:17:20,963 Je crois que tu m'évites. Ça me rend triste. 245 00:17:22,483 --> 00:17:25,283 Je veux peut-être juste regarder un bel homme. 246 00:17:25,363 --> 00:17:26,723 Tu vas me laisser ? 247 00:17:30,523 --> 00:17:31,883 Regardons ça. 248 00:17:35,163 --> 00:17:36,243 Şule. 249 00:17:36,883 --> 00:17:38,803 Apporte un Americano à Kenan. 250 00:17:41,043 --> 00:17:41,883 Très bien. 251 00:17:43,603 --> 00:17:46,803 On a six marques intéressées. 252 00:17:46,883 --> 00:17:51,923 C'est le bazar à Ankara. Le cabinet est divisé en deux. 253 00:17:52,003 --> 00:17:53,963 Ça va bientôt imploser. 254 00:17:56,443 --> 00:17:57,363 D'accord. 255 00:18:00,283 --> 00:18:05,763 - Où sont les autres ? - Il y a une épidémie de grippe. 256 00:18:06,563 --> 00:18:09,203 - En ce moment ? - C'est ce que je pensais. 257 00:18:09,283 --> 00:18:12,763 Je me demandais même si c'était de faux certificats médicaux 258 00:18:12,843 --> 00:18:15,643 pour partir en vacances hors saison. 259 00:18:15,723 --> 00:18:19,003 Si c'est le cas… Attention à vous. 260 00:18:20,003 --> 00:18:23,283 Lale. Que pensez-vous de cette info ? 261 00:18:26,123 --> 00:18:26,963 Eh bien… 262 00:18:27,683 --> 00:18:32,763 Qu'un truc aussi gros ait été ignoré jusqu'à maintenant… 263 00:18:32,843 --> 00:18:33,683 C'est bizarre. 264 00:18:34,283 --> 00:18:36,123 Intéressant. Mais on verra. 265 00:18:36,723 --> 00:18:38,323 Je comprends, Lale. 266 00:18:38,403 --> 00:18:40,363 Ça évolue lentement. 267 00:18:40,443 --> 00:18:43,523 - On va avoir un gros scoop. - D'accord, Müge. 268 00:18:45,003 --> 00:18:47,483 Si c'est ce que tu veux, c'est d'accord. 269 00:18:48,723 --> 00:18:53,523 Prenez soin de vous, d'accord ? N'attrapez pas la grippe. 270 00:18:54,203 --> 00:18:55,243 Très bien. 271 00:18:55,323 --> 00:18:57,003 Réunion terminée. 272 00:19:15,643 --> 00:19:16,763 Un problème ? 273 00:19:16,843 --> 00:19:18,443 Non, rien. 274 00:19:21,363 --> 00:19:22,763 Quelqu'un a appelé ? 275 00:19:23,283 --> 00:19:24,403 Pas encore. 276 00:19:30,123 --> 00:19:32,363 "C'est Ayşe. Je dois vous parler." 277 00:19:33,163 --> 00:19:35,323 "Lale, il faut qu'on parle." 278 00:19:38,043 --> 00:19:39,163 Volkan appelle. 279 00:19:50,883 --> 00:19:52,123 Et Aslı est là. 280 00:19:52,203 --> 00:19:53,443 Je peux avoir un café ? 281 00:19:53,523 --> 00:19:55,563 Elle est en couple avec Kenan. 282 00:19:56,843 --> 00:19:59,803 - C'est un démon. - Arrête, elle est gentille. 283 00:20:00,403 --> 00:20:02,243 Elle n'est pas près de partir. 284 00:20:03,443 --> 00:20:05,603 Tu crois qu'on devrait l'aimer ? 285 00:20:17,643 --> 00:20:18,763 Ça va ? 286 00:20:19,683 --> 00:20:20,763 Je vais bien. 287 00:20:21,963 --> 00:20:25,083 - Tu n'as pas l'air bien. Qu'y a-t-il ? - Ça va. 288 00:20:25,603 --> 00:20:29,123 Ne me mens pas. Je te connais. Quelque chose ne va pas. 289 00:20:29,883 --> 00:20:31,243 Tout va bien, Kenan. 290 00:20:31,843 --> 00:20:34,003 - Vraiment. - Tu es sûre ? 291 00:20:34,083 --> 00:20:36,363 Tu m'as énervée, l'autre soir. 292 00:20:37,083 --> 00:20:38,323 Ta main ? 293 00:20:39,083 --> 00:20:41,403 Je suis tombée, un accident. 294 00:20:41,483 --> 00:20:42,843 Je suis distraite. 295 00:20:43,803 --> 00:20:44,683 Lale. 296 00:20:48,723 --> 00:20:49,643 D'accord. 297 00:20:51,683 --> 00:20:53,283 On est arrivés au bout. 298 00:20:54,523 --> 00:20:58,163 J'essaie de tenir le coup. Et je n'ai rien dit à Gül. 299 00:20:58,243 --> 00:21:01,963 On va d'abord finir le contrat. On doit faire approuver le tien. 300 00:21:04,083 --> 00:21:07,043 Mais avant, dis-moi comment tu t'es fait ça. 301 00:21:07,123 --> 00:21:08,563 - Qu'y a-t-il ? - Kenan. 302 00:21:18,083 --> 00:21:19,323 Je veux une réponse. 303 00:21:23,003 --> 00:21:23,963 Je vais bien. 304 00:21:30,563 --> 00:21:31,443 D'accord. 305 00:21:36,683 --> 00:21:37,603 D'accord. 306 00:22:03,523 --> 00:22:04,363 Attends, Aslı. 307 00:22:04,883 --> 00:22:05,723 Attends. 308 00:22:08,963 --> 00:22:10,683 Que fais-tu ici ? 309 00:22:11,923 --> 00:22:14,443 - Je t'ai virée. - Gül m'a engagée. 310 00:22:15,643 --> 00:22:16,483 Pour quoi ? 311 00:22:17,643 --> 00:22:18,843 Je ne sais pas. 312 00:22:18,923 --> 00:22:19,923 C'est comme ça. 313 00:22:22,323 --> 00:22:24,203 En fait, je dois y aller. 314 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - Nunu. - Oui ? 315 00:22:30,443 --> 00:22:32,843 - J'ai raté quelque chose ? - Quoi ? 316 00:22:32,923 --> 00:22:33,843 Je te le demande. 317 00:22:35,083 --> 00:22:36,923 - Un problème ? - Non. 318 00:23:27,523 --> 00:23:28,443 Le lion 319 00:23:29,043 --> 00:23:30,443 sait avant les autres 320 00:23:31,283 --> 00:23:33,203 qu'il est temps 321 00:23:33,283 --> 00:23:35,003 de renoncer au trône. 322 00:23:37,003 --> 00:23:38,803 L'odeur de la mort l'irrite. 323 00:23:40,323 --> 00:23:42,003 Il sent venir sa propre chute. 324 00:23:45,883 --> 00:23:47,883 S'il choisit d'ignorer les signes, 325 00:23:49,283 --> 00:23:51,403 sa chute sera humiliante. 326 00:24:22,323 --> 00:24:23,603 Lundi, mardi, 327 00:24:23,683 --> 00:24:26,883 mercredi, jeudi, vendredi. 328 00:24:26,963 --> 00:24:27,803 Son, OK. 329 00:24:27,883 --> 00:24:28,963 Bon courage, Lale. 330 00:24:29,843 --> 00:24:30,683 Merci, Nunu. 331 00:24:31,323 --> 00:24:32,763 Bon courage à toi aussi. 332 00:24:35,243 --> 00:24:36,203 Décompte ? 333 00:24:36,963 --> 00:24:40,883 Cinq, quatre, trois, deux, un. 334 00:24:41,483 --> 00:24:42,483 Lale, à toi. 335 00:24:43,323 --> 00:24:47,163 Bonsoir, mesdames et messieurs, en cette belle soirée d'avril. 336 00:24:47,243 --> 00:24:49,563 Le printemps est enfin arrivé. 337 00:24:49,643 --> 00:24:53,763 Nous avons beaucoup de sujets à aborder. 338 00:24:53,843 --> 00:24:56,003 L'Union européenne conclut 339 00:24:56,083 --> 00:24:58,163 ses derniers accords pour survivre, 340 00:24:58,243 --> 00:25:00,443 la Russie lance une nouvelle union, 341 00:25:00,523 --> 00:25:03,763 et la politique étrangère de notre pays est déroutante. 342 00:25:03,843 --> 00:25:05,443 Mais, avant ça, 343 00:25:05,523 --> 00:25:09,323 je vais vous parler d'une crise qui a éclaté en silence à Ankara. 344 00:25:09,403 --> 00:25:11,883 Je suis Lale Kıran. Vous regardez De L'Autre Côté. 345 00:25:23,483 --> 00:25:25,323 La commission du budget, 346 00:25:25,403 --> 00:25:29,843 créée par le parlement pour contrôler le budget pendant la crise, 347 00:25:29,923 --> 00:25:33,123 est en conflit avec le ministre des Finances 348 00:25:33,203 --> 00:25:35,283 au sujet de l'économie du pays. 349 00:25:35,363 --> 00:25:37,883 Le ministère a mis fin à ce système 350 00:25:37,963 --> 00:25:40,163 après avoir ignoré un rapport publié… 351 00:26:11,803 --> 00:26:15,243 QU'EST-CE QUE TU RACONTES, LALE ? 352 00:26:16,443 --> 00:26:21,163 FAKE NEWS ! #LALEKIRAN 353 00:26:25,243 --> 00:26:27,843 DE QUOI PARLE-T-ELLE ? C'EST UNE BLAGUE. 354 00:26:27,923 --> 00:26:29,403 FAKE NEWS ! #DÉMISSION 355 00:26:32,083 --> 00:26:33,803 ELLE INVENTE SES INFOS, LOL ! 356 00:26:33,883 --> 00:26:35,483 LALE VIT SUR MARS 357 00:26:35,563 --> 00:26:38,203 DÉMISSIONNE TU ES RIDICULE, LALE ! 358 00:26:38,283 --> 00:26:42,643 On s'attend à des démissions et de nouvelles affectations au ministère. 359 00:26:42,723 --> 00:26:46,963 À moins d'obtenir la majorité, le gouvernement pourrait s'effondrer. 360 00:26:50,403 --> 00:26:56,723 #LALEKIRAN #DÉMISSION #FAKENEWS #SCOOP #CRISEAUGOUVERNEMENT 361 00:26:58,003 --> 00:26:58,843 Lale, madame. 362 00:27:00,323 --> 00:27:02,083 İsmail, je peux téléphoner ? 363 00:27:02,163 --> 00:27:03,003 Eh bien… 364 00:27:03,603 --> 00:27:04,603 Bien sûr. 365 00:27:06,323 --> 00:27:07,563 - Tenez. - Merci. 366 00:27:21,843 --> 00:27:23,843 Hilmi. Oui, c'est moi, Lale. 367 00:27:24,843 --> 00:27:27,843 Je dois te demander un service. Tu es à Ankara ? 368 00:27:35,283 --> 00:27:37,003 J'ai hâte. 369 00:27:37,083 --> 00:27:39,123 On a un scoop incroyable, Lale. 370 00:27:39,203 --> 00:27:41,163 - Merci, Müge. - Pour quoi ? 371 00:27:41,883 --> 00:27:42,803 Je ne sais pas. 372 00:27:43,603 --> 00:27:46,683 Tu as toujours été là. Et ça doit continuer. 373 00:27:49,603 --> 00:27:51,283 Ma chérie. 374 00:27:51,963 --> 00:27:55,043 C'est notre boulot. C'est ce qu'on a toujours fait. 375 00:27:55,123 --> 00:27:57,723 Quand même, je voulais te le dire. 376 00:27:57,803 --> 00:28:00,923 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu es émue ? 377 00:28:01,523 --> 00:28:03,563 Tu dois être épuisée. 378 00:28:03,643 --> 00:28:06,723 Après cette saison, on devrait partir en vacances. 379 00:28:06,803 --> 00:28:08,323 Entre filles, à Ko Samui. 380 00:28:08,403 --> 00:28:09,563 Lale, à toi. 381 00:28:10,883 --> 00:28:13,203 Lale, tu peux continuer. On te filme. 382 00:28:14,443 --> 00:28:16,083 Lale, continue. 383 00:28:25,163 --> 00:28:28,443 Tout ce que je viens de vous raconter était faux. 384 00:28:31,283 --> 00:28:32,123 C'est un piège 385 00:28:33,243 --> 00:28:36,003 préparé par mes collègues de longue date. 386 00:28:36,083 --> 00:28:39,483 Ce n'est qu'une farce cruelle. 387 00:28:41,363 --> 00:28:42,523 Nunu. 388 00:28:42,603 --> 00:28:44,123 Coupe. Tout de suite. 389 00:28:44,203 --> 00:28:45,163 Coupe. 390 00:28:45,883 --> 00:28:47,083 On reste en direct. 391 00:28:47,163 --> 00:28:50,483 Bien sûr, je vais vous donner quelques faits ce soir. 392 00:28:51,123 --> 00:28:55,043 Des faits sur la façon dont la vie peut changer et se transformer. 393 00:28:55,123 --> 00:28:56,723 Je vais tout vous raconter. 394 00:29:00,963 --> 00:29:04,203 J'étais amoureuse de ce travail quand j'ai commencé. 395 00:29:05,323 --> 00:29:06,763 Comme nous tous. 396 00:29:07,923 --> 00:29:11,683 J'aimerais dire quelques mots 397 00:29:11,763 --> 00:29:16,123 en me basant sur mon expérience à ce poste et mes connaissances. 398 00:29:17,443 --> 00:29:22,243 Ce qui compte, ce n'est pas le sommet, mais le voyage pour y parvenir. 399 00:29:22,963 --> 00:29:24,203 Pour moi, 400 00:29:24,283 --> 00:29:28,843 on ne doit pas s'aimer soi, mais aimer ce travail. 401 00:29:28,923 --> 00:29:30,923 On doit aimer ce qu'on fait. 402 00:29:31,803 --> 00:29:33,803 Jusqu'ici, quoi que j'aie fait, 403 00:29:34,443 --> 00:29:37,803 je l'ai fait avec amour et avec le cœur. 404 00:29:38,803 --> 00:29:40,443 Je respecte ce travail. 405 00:29:40,523 --> 00:29:43,923 Ça a toujours été un honneur d'être là, devant vous. 406 00:29:44,563 --> 00:29:47,643 Votre approbation a toujours été ma priorité. 407 00:29:47,723 --> 00:29:48,963 Les filles, venez ! 408 00:29:49,043 --> 00:29:50,043 Encore ? 409 00:29:50,123 --> 00:29:51,603 Ne manquez pas ça. 410 00:29:52,523 --> 00:29:53,523 Venez voir. 411 00:29:55,723 --> 00:29:57,723 Bien sûr, les temps changent. 412 00:29:57,803 --> 00:30:00,123 J'ignore si vous voulez de la nouveauté, 413 00:30:00,203 --> 00:30:04,403 mais je sais que c'est l'heure du changement ici. 414 00:30:09,963 --> 00:30:11,163 Arrête la diffusion. 415 00:30:11,243 --> 00:30:12,443 Coupe ! 416 00:30:13,643 --> 00:30:15,043 On reste en direct. 417 00:30:15,843 --> 00:30:18,443 Pardonnez-moi, je vais continuer. 418 00:30:19,043 --> 00:30:20,203 Enfin, si je peux. 419 00:30:21,763 --> 00:30:24,643 Nurettin, coupe tout de suite ou tu es viré ! 420 00:30:26,443 --> 00:30:27,323 Ali. 421 00:30:28,883 --> 00:30:29,803 Zoome. 422 00:30:35,523 --> 00:30:37,363 Éloignez-vous des caméras. 423 00:30:37,443 --> 00:30:39,163 Allez, partez. 424 00:30:40,683 --> 00:30:42,003 Vous avez coupé ? 425 00:30:51,483 --> 00:30:52,483 Kenan. 426 00:30:53,323 --> 00:30:54,523 Pousse-toi. 427 00:30:55,483 --> 00:30:58,963 - Elle part, mais tu restes. - Dégage, Gül. 428 00:31:08,243 --> 00:31:13,523 Mes collègues de longue date m'ont fait une farce cruelle. 429 00:31:13,603 --> 00:31:16,523 Mais, maintenant, je veux vous remercier. 430 00:31:16,603 --> 00:31:18,243 Merci beaucoup ! 431 00:31:19,683 --> 00:31:20,603 Oui. 432 00:31:21,283 --> 00:31:22,283 De L'Autre Côté 433 00:31:22,843 --> 00:31:25,083 continuera demain. 434 00:31:25,923 --> 00:31:30,363 Comme le soleil qui se lève tous les matins sans rien demander. 435 00:31:30,443 --> 00:31:33,603 Tout comme le monde tourne inévitablement. 436 00:31:33,683 --> 00:31:37,763 Cependant, il semble que certaines choses doivent changer. 437 00:31:38,563 --> 00:31:40,483 Je sens que c'est le moment. 438 00:31:41,043 --> 00:31:42,803 Si cela vous convient, 439 00:31:42,883 --> 00:31:44,643 ce sera ma dernière émission. 440 00:31:47,483 --> 00:31:49,683 Je suis Lale Kıran. 441 00:31:51,083 --> 00:31:52,403 Pour la dernière fois, 442 00:31:53,123 --> 00:31:54,443 je vous souhaite à tous 443 00:31:55,363 --> 00:31:56,403 du bonheur 444 00:31:57,203 --> 00:31:58,523 et une bonne soirée. 445 00:31:59,763 --> 00:32:01,203 C'était De L'Autre Côté. 446 00:32:02,163 --> 00:32:03,443 Au revoir à tous. 447 00:33:19,283 --> 00:33:20,123 Lale ! 448 00:34:15,243 --> 00:34:16,843 Madame, votre téléphone. 449 00:34:18,003 --> 00:34:19,723 Merci, Nihat. 450 00:34:24,043 --> 00:34:27,563 IL FAUT QU'ON PARLE. RÉPONDEZ, C'EST URGENT. 451 00:34:27,643 --> 00:34:29,963 9 APPELS MANQUÉS DÉCROCHEZ. 452 00:34:36,523 --> 00:34:37,563 Lale ! 453 00:34:39,043 --> 00:34:40,883 On t'aime ! 454 00:34:41,483 --> 00:34:42,763 Bravo ! 455 00:34:42,843 --> 00:34:44,323 Tu as bien fait ! 456 00:34:44,403 --> 00:34:46,083 Merci beaucoup. 457 00:34:46,163 --> 00:34:47,163 Bien joué ! 458 00:34:47,243 --> 00:34:48,443 Bravo ! 459 00:34:49,243 --> 00:34:51,363 Lale, on est fiers de toi ! 460 00:34:51,443 --> 00:34:53,043 Merci beaucoup. 461 00:35:07,523 --> 00:35:09,163 - C'est Lale Kıran ? - Oui. 462 00:35:09,243 --> 00:35:12,363 Lale, on peut faire une photo ? 463 00:35:12,443 --> 00:35:13,483 Bien sûr. 464 00:35:19,363 --> 00:35:21,963 - Merci beaucoup. - On t'adore ! 465 00:35:22,043 --> 00:35:22,883 Merci. 466 00:35:22,963 --> 00:35:25,683 Lale ! 467 00:35:25,763 --> 00:35:26,683 Vite ! 468 00:35:27,603 --> 00:35:29,403 Lale ! 469 00:35:29,483 --> 00:35:31,403 On t'adore, Lale ! 470 00:35:36,603 --> 00:35:39,123 Lale ! On t'aime ! 471 00:35:40,283 --> 00:35:42,003 On t'aime ! Lale ! 472 00:35:47,323 --> 00:35:49,643 Lale, on t'adore ! 473 00:35:49,723 --> 00:35:50,843 On t'aime ! 474 00:35:50,923 --> 00:35:52,923 On t'adore ! 475 00:36:55,043 --> 00:36:55,963 Tu la vois ? 476 00:37:02,163 --> 00:37:05,003 Merci beaucoup. Ça me touche. 477 00:37:10,203 --> 00:37:11,683 Merci, vraiment. 478 00:37:11,763 --> 00:37:13,083 Merci beaucoup. 479 00:37:16,083 --> 00:37:17,683 Je suis fier de toi. 480 00:37:18,523 --> 00:37:19,683 Depuis toujours. 481 00:38:06,763 --> 00:38:07,803 Reviens ici ! 482 00:38:08,723 --> 00:38:09,603 Viens ! 483 00:38:11,683 --> 00:38:12,683 Ne cours pas ! 484 00:38:18,123 --> 00:38:21,043 Une à la fois, les filles ! 485 00:38:28,683 --> 00:38:32,643 PRÉSENTATRICE DE L'ANNÉE LALE KIRAN 486 00:38:46,843 --> 00:38:48,083 Que se passe-t-il ? 487 00:38:49,243 --> 00:38:50,683 C'est deux contre un. 488 00:38:52,963 --> 00:38:54,363 Maman ? Quoi ? 489 00:38:54,443 --> 00:38:56,883 Hasta la vista, baby ! 490 00:38:59,243 --> 00:39:01,443 Deux contre deux ! C'est équitable ! 491 00:39:10,523 --> 00:39:13,283 C'est quoi, ça ? Tu me cherches ? 492 00:39:26,003 --> 00:39:27,643 - Allez. - Venez. 493 00:39:27,723 --> 00:39:29,723 - Venez. - Je saute. 494 00:39:58,963 --> 00:40:01,243 La jungle a toujours besoin d'un chef. 495 00:40:03,003 --> 00:40:04,283 Mais le trône 496 00:40:05,283 --> 00:40:07,643 n'est pas synonyme de respect. 497 00:40:08,643 --> 00:40:12,803 Le chef doit le gagner lui-même. 498 00:40:20,363 --> 00:40:25,083 Que penses-tu de notre nouveau poulain ? Elle va devoir commencer la saison. 499 00:40:26,203 --> 00:40:27,043 Bof. 500 00:40:27,643 --> 00:40:28,563 Vraiment ? 501 00:40:29,363 --> 00:40:30,483 On verra bien. 502 00:40:31,123 --> 00:40:35,243 On a abattu le cheval préféré. Tout va changer. 503 00:41:42,563 --> 00:41:44,083 Aslı, ça va ? 504 00:41:46,683 --> 00:41:48,243 J'ai un frisson. 505 00:41:48,963 --> 00:41:52,243 Comme si un chasseur m'observait dans la forêt. 506 00:41:52,323 --> 00:41:53,243 Comment ça ? 507 00:41:55,083 --> 00:41:56,083 Laisse tomber. 508 00:42:01,523 --> 00:42:04,963 Trois, deux, un. 509 00:48:22,803 --> 00:48:27,803 Sous-titres : Aurélie Lecoy