1
00:00:06,323 --> 00:00:10,723
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,003 --> 00:00:23,843
Réveille-toi.
3
00:00:25,843 --> 00:00:26,683
Réveille-toi.
4
00:00:32,723 --> 00:00:34,043
Tu as fait quoi ?
5
00:00:35,723 --> 00:00:36,683
Je…
6
00:00:37,323 --> 00:00:38,723
Je ne voulais pas.
7
00:00:47,363 --> 00:00:48,523
On fait quoi ?
8
00:00:50,323 --> 00:00:51,283
Aslı, va-t'en.
9
00:00:52,483 --> 00:00:53,603
Quoi ?
10
00:00:53,683 --> 00:00:54,723
Aslı, va-t'en !
11
00:00:54,803 --> 00:00:56,603
Selim rentre dans une heure.
12
00:00:56,683 --> 00:00:58,003
Dégage d'ici !
13
00:01:23,883 --> 00:01:24,883
Lale, madame ?
14
00:01:33,443 --> 00:01:37,883
On devrait aller à l'hôpital.
Pour faire une radio.
15
00:01:41,043 --> 00:01:43,323
Signalez cette agression à la police.
16
00:01:46,003 --> 00:01:47,843
Mon visage est marqué ?
17
00:01:48,363 --> 00:01:50,923
- Non, mais votre cou…
- On peut le couvrir.
18
00:01:51,443 --> 00:01:54,443
Je ne veux pas faire la une
pour ces bêtises.
19
00:01:55,163 --> 00:01:57,683
Ça ne doit pas prendre plus d'ampleur.
20
00:02:01,443 --> 00:02:02,483
Lale, je…
21
00:02:05,403 --> 00:02:06,883
Excusez-moi.
22
00:02:08,803 --> 00:02:10,803
Quand on publie en ligne,
23
00:02:12,803 --> 00:02:14,643
on oublie la personne derrière.
24
00:02:17,163 --> 00:02:18,723
Vous aviez l'air si forte.
25
00:02:20,483 --> 00:02:21,443
N'est-ce pas ?
26
00:02:24,443 --> 00:02:25,363
Aslı…
27
00:02:27,443 --> 00:02:29,283
Elle veut vous détruire.
28
00:02:30,803 --> 00:02:31,883
Faites attention.
29
00:02:32,763 --> 00:02:34,723
Quand on réussit aussi longtemps,
30
00:02:37,083 --> 00:02:39,363
il y a toujours des gens malveillants.
31
00:02:42,243 --> 00:02:43,843
Des gens comme Aslı
32
00:02:44,803 --> 00:02:45,643
et Büşbüş.
33
00:02:50,403 --> 00:02:53,963
Tu peux aller nettoyer en bas,
s'il te plaît ?
34
00:02:54,043 --> 00:02:56,763
Ne laisse aucune trace.
35
00:02:56,843 --> 00:02:58,003
Bien sûr.
36
00:02:59,723 --> 00:03:00,683
Merci.
37
00:03:43,963 --> 00:03:45,923
Où sont le tapis et la table ?
38
00:03:46,003 --> 00:03:48,483
J'ai vu de nouveaux meubles,
39
00:03:48,563 --> 00:03:50,923
ça m'a donné envie de refaire la déco.
40
00:03:51,003 --> 00:03:53,523
On verra s'ils vous plaisent.
41
00:03:53,603 --> 00:03:54,603
J'ai hâte !
42
00:03:55,123 --> 00:03:56,483
- Quoi ?
- Mon pied !
43
00:03:56,563 --> 00:03:58,923
- Fais voir.
- Attends.
44
00:04:00,923 --> 00:04:02,323
C'est un bout de verre.
45
00:04:03,003 --> 00:04:04,523
- Ça fait mal.
- D'accord.
46
00:04:04,603 --> 00:04:06,603
Je vais te soigner.
47
00:04:07,283 --> 00:04:09,523
- Ça va ?
- Oui.
48
00:04:18,563 --> 00:04:19,403
Lale ?
49
00:04:21,243 --> 00:04:22,083
Qu'y a-t-il ?
50
00:04:23,563 --> 00:04:26,163
Tout va bien.
Pas maintenant, s'il te plaît.
51
00:04:28,163 --> 00:04:29,043
S'il te plaît.
52
00:04:30,763 --> 00:04:34,363
- D'accord. Mais plus tard…
- D'accord.
53
00:04:38,443 --> 00:04:39,763
C'est bon.
54
00:04:39,843 --> 00:04:41,483
Enlève tes chaussettes.
55
00:04:42,803 --> 00:04:44,283
C'est juste ça ?
56
00:04:46,723 --> 00:04:47,683
Voyons voir.
57
00:04:57,483 --> 00:04:59,323
Les lions qui ne sont pas chefs
58
00:04:59,883 --> 00:05:01,803
sont les plus dangereux.
59
00:05:02,763 --> 00:05:04,123
Leur position
60
00:05:04,723 --> 00:05:06,723
est instable et fragile.
61
00:05:08,763 --> 00:05:10,963
Ils doivent remédier à cela.
62
00:05:40,683 --> 00:05:41,563
Aslı ?
63
00:05:41,643 --> 00:05:44,123
C'est l'assistante de Gül, Şule. Ça va ?
64
00:05:46,003 --> 00:05:47,643
Ça va, et toi ?
65
00:05:47,723 --> 00:05:49,923
Gül veut te voir tout de suite.
66
00:05:50,003 --> 00:05:51,723
Tu peux passer à la chaîne ?
67
00:05:52,883 --> 00:05:54,163
Mais j'ai été…
68
00:05:54,243 --> 00:05:56,923
Je t'ai préparé un badge visiteur.
69
00:05:57,003 --> 00:05:58,963
Prends-le et viens. Gül t'attend.
70
00:06:01,883 --> 00:06:04,043
D'accord, j'arrive.
71
00:06:16,843 --> 00:06:18,203
Gül m'attend.
72
00:06:46,683 --> 00:06:47,763
Bienvenue.
73
00:06:49,043 --> 00:06:49,923
Bonjour.
74
00:06:51,963 --> 00:06:53,083
Dis-moi.
75
00:06:54,843 --> 00:06:56,843
De quoi vous parlez ?
76
00:07:00,563 --> 00:07:02,123
Que veux-tu ?
77
00:07:04,123 --> 00:07:07,003
Tu veux vraiment quelque chose.
Je le sais.
78
00:07:08,163 --> 00:07:10,163
Je crois savoir ce que tu veux.
79
00:07:11,003 --> 00:07:11,963
Peut-être.
80
00:07:13,963 --> 00:07:15,803
J'aimerais que tu me le dises.
81
00:07:17,283 --> 00:07:18,283
La dernière fois,
82
00:07:18,883 --> 00:07:20,963
on n'a pas pu parler ouvertement.
83
00:07:21,643 --> 00:07:22,723
Mais maintenant…
84
00:07:23,843 --> 00:07:24,683
Pas vrai ?
85
00:07:26,443 --> 00:07:28,123
Je n'ai rien fait.
86
00:07:30,203 --> 00:07:31,203
Comme tu voudras.
87
00:07:32,083 --> 00:07:36,723
Je vais te dire ce que je veux.
Voyons si ça t'intéresse.
88
00:07:38,123 --> 00:07:41,363
Parfois, dans les affaires,
on arrive à un croisement.
89
00:07:42,203 --> 00:07:43,523
Le changement devient
90
00:07:44,043 --> 00:07:45,283
inévitable.
91
00:07:46,643 --> 00:07:50,523
Quand on ne change pas de joueur à temps,
l'équipe s'épuise.
92
00:07:51,803 --> 00:07:53,043
La motivation baisse.
93
00:07:55,723 --> 00:07:58,163
Prouve-moi que ça doit être toi.
94
00:08:01,323 --> 00:08:03,723
Pourquoi penses-tu mériter cette place ?
95
00:08:04,923 --> 00:08:06,003
Passe à l'action.
96
00:08:07,523 --> 00:08:08,443
Je t'autorise.
97
00:08:09,643 --> 00:08:11,883
Ça déterminera mon choix.
98
00:08:14,443 --> 00:08:15,363
D'accord.
99
00:08:16,723 --> 00:08:19,083
Vous ne le regretterez pas.
100
00:08:20,843 --> 00:08:21,803
Chérie.
101
00:08:24,003 --> 00:08:28,083
Je n'ai jamais de regrets
parce que rien n'est jamais ma faute.
102
00:08:28,163 --> 00:08:30,923
Vous jouez et je siffle.
103
00:08:33,763 --> 00:08:34,643
Vas-y.
104
00:08:35,163 --> 00:08:36,043
Va jouer.
105
00:08:54,403 --> 00:08:56,123
J'ai une offre pour toi.
106
00:08:58,643 --> 00:08:59,803
Pardon ?
107
00:09:00,723 --> 00:09:04,003
Je sais ce que tu vis,
et je trouve que c'est injuste.
108
00:09:04,083 --> 00:09:05,363
Il faut que ça change.
109
00:09:09,603 --> 00:09:10,643
Merci, chérie.
110
00:09:11,443 --> 00:09:15,203
Mais je n'ai pas besoin
d'une gamine comme psy.
111
00:09:16,003 --> 00:09:18,483
Tu fais quoi ici ? Kenan t'a virée, non ?
112
00:09:18,563 --> 00:09:19,403
Écoute-moi.
113
00:09:19,483 --> 00:09:22,523
Je peux te faire une offre
pour quitter ce poste.
114
00:09:24,283 --> 00:09:25,163
Gül.
115
00:09:27,483 --> 00:09:28,603
Elle me soutient.
116
00:09:34,403 --> 00:09:35,323
Je t'écoute.
117
00:09:37,643 --> 00:09:39,643
Je me demande ce qu'il se passe.
118
00:09:39,723 --> 00:09:41,283
On verra bien.
119
00:09:41,363 --> 00:09:42,963
Je dormais comme un bébé !
120
00:09:43,043 --> 00:09:46,803
- Pareil, j'ai sauté du lit.
- Il n'y a rien sur Internet.
121
00:09:57,803 --> 00:09:59,163
Bonsoir à tous.
122
00:09:59,243 --> 00:10:03,403
Il est tard pour une réunion,
mais c'était le seul moyen.
123
00:10:03,483 --> 00:10:05,843
Müge, que se passe-t-il ?
124
00:10:05,923 --> 00:10:08,483
Où sont Lale et Kenan ?
125
00:10:08,563 --> 00:10:10,123
Ils vont bien ?
126
00:10:11,683 --> 00:10:12,883
Chers collègues,
127
00:10:14,163 --> 00:10:17,963
pour l'émission,
on va faire quelque chose de différent.
128
00:10:18,483 --> 00:10:20,843
C'est du jamais vu.
129
00:10:21,563 --> 00:10:23,083
On va écrire des fake news.
130
00:10:25,443 --> 00:10:28,883
Mais ça ne doit pas être trop gros.
On doit être subtils.
131
00:10:29,843 --> 00:10:31,083
Une info inventée.
132
00:10:31,163 --> 00:10:32,643
Pourquoi on ferait ça ?
133
00:10:32,723 --> 00:10:36,283
Voyez ça comme une opération.
134
00:10:37,443 --> 00:10:39,723
À un certain moment de votre carrière,
135
00:10:39,803 --> 00:10:42,203
vous devez faire ce genre de choses.
136
00:10:43,403 --> 00:10:44,443
C'est le jeu.
137
00:10:45,203 --> 00:10:47,123
On va piéger Lale ?
138
00:10:47,203 --> 00:10:48,643
On n'a pas le choix.
139
00:10:49,643 --> 00:10:51,483
Pendant votre parcours,
140
00:10:52,003 --> 00:10:55,123
pour que votre carrière évolue
dans le bon sens
141
00:10:56,043 --> 00:10:57,483
et sans accroc,
142
00:10:58,003 --> 00:11:01,123
vous serez amenés à commettre
des délits mineurs.
143
00:11:01,203 --> 00:11:02,483
C'est un coup monté ?
144
00:11:03,203 --> 00:11:04,683
On va la piéger.
145
00:11:04,763 --> 00:11:07,643
C'est pour ça qu'on est là aussi tard ?
146
00:11:15,763 --> 00:11:17,603
Chers collègues !
147
00:11:18,323 --> 00:11:19,163
Écoutez,
148
00:11:19,763 --> 00:11:22,883
tout ça,
ce n'est pas contraire à l'éthique.
149
00:11:22,963 --> 00:11:24,323
Vous savez quoi ?
150
00:11:25,283 --> 00:11:26,843
C'est pour vos droits.
151
00:11:26,923 --> 00:11:28,723
Pour défendre votre travail.
152
00:11:28,803 --> 00:11:32,403
Vous savez qu'on est
en pleine crise des contrats.
153
00:11:32,483 --> 00:11:37,403
Et nous qui travaillons dur
pour surmonter tout ça,
154
00:11:37,483 --> 00:11:40,483
nous allons devoir mener
notre propre combat.
155
00:11:40,563 --> 00:11:44,763
Sinon, quand les éléphants se battront,
c'est nous qui souffrirons.
156
00:11:51,923 --> 00:11:53,003
On continue ?
157
00:11:55,363 --> 00:11:58,683
On va parler de politique intérieure.
158
00:11:58,763 --> 00:12:02,403
Un conflit entre le ministre des Finances
et des conseillers.
159
00:12:02,483 --> 00:12:03,763
Une minute.
160
00:12:04,363 --> 00:12:05,283
Je refuse.
161
00:12:07,043 --> 00:12:09,963
Je me fiche
de votre histoire d'éléphants et tout.
162
00:12:10,043 --> 00:12:13,923
C'est hors de question !
Je ne peux pas faire ça à Lale.
163
00:12:14,003 --> 00:12:16,163
Moi non plus. Je refuse.
164
00:12:16,763 --> 00:12:19,443
Je refuse aussi.
On ne devrait pas faire ça.
165
00:12:19,523 --> 00:12:21,483
Vous refusez à cause de Lale ?
166
00:12:22,563 --> 00:12:23,403
Oui.
167
00:12:24,003 --> 00:12:24,883
Moi aussi.
168
00:12:24,963 --> 00:12:28,803
Je te rappelle, Ayşe,
que tu travailles pour moi.
169
00:12:29,403 --> 00:12:32,323
Mais, au final,
on travaille tous pour Lale, non ?
170
00:12:32,843 --> 00:12:34,563
On est là grâce à elle.
171
00:12:36,523 --> 00:12:38,123
Voilà ce qu'on va faire.
172
00:12:39,483 --> 00:12:43,963
Ceux qui ne veulent pas participer
à cette opération
173
00:12:44,043 --> 00:12:46,283
peuvent partir tout de suite.
174
00:12:46,363 --> 00:12:50,683
Je mettrai fin
à leur contrat immédiatement.
175
00:12:50,763 --> 00:12:53,923
Même si vous pensez
que vous travaillez pour Lale,
176
00:12:54,003 --> 00:12:56,563
j'ai le pouvoir de vous renvoyer.
177
00:12:57,283 --> 00:12:58,363
Et je le ferai.
178
00:12:58,443 --> 00:13:01,443
Faites votre choix. Vous pouvez partir.
179
00:13:06,123 --> 00:13:08,523
Mais, que ce soit clair :
180
00:13:08,603 --> 00:13:09,563
si quelqu'un
181
00:13:10,083 --> 00:13:12,443
essaie d'avertir Lale,
182
00:13:12,523 --> 00:13:16,083
je m'assurerai
qu'il ou elle en paie le prix
183
00:13:16,163 --> 00:13:17,803
au niveau professionnel.
184
00:13:18,843 --> 00:13:20,003
Je le ferai.
185
00:13:20,083 --> 00:13:23,163
Gül le fera. La chaîne le fera.
186
00:13:23,243 --> 00:13:24,763
Si on part maintenant
187
00:13:24,843 --> 00:13:27,523
et qu'on prévient Lale,
188
00:13:27,603 --> 00:13:30,243
vous nous empêcherez de retravailler.
189
00:13:30,323 --> 00:13:32,803
Oui, Volkan. Tu as bien compris.
190
00:13:32,883 --> 00:13:34,043
Je m'en fiche.
191
00:13:34,123 --> 00:13:37,243
- Je pars.
- Je ne veux pas participer à ça.
192
00:13:37,323 --> 00:13:39,123
J'aurais mauvaise conscience.
193
00:13:39,883 --> 00:13:44,163
Je ne peux pas partir.
Je dois m'occuper de ma famille.
194
00:13:44,243 --> 00:13:46,243
Je ne peux pas partir non plus.
195
00:13:46,323 --> 00:13:48,483
J'ai un loyer et une carrière.
196
00:13:49,083 --> 00:13:51,243
Je dois rester aussi.
197
00:13:51,843 --> 00:13:53,123
Comme vous voulez.
198
00:13:54,043 --> 00:13:54,883
J'y vais.
199
00:13:56,203 --> 00:13:59,523
Müge, je me suis trompée sur vous.
200
00:14:00,283 --> 00:14:03,483
Tout le respect que j'avais pour vous…
Tant pis.
201
00:14:03,563 --> 00:14:04,683
J'y vais aussi.
202
00:14:12,403 --> 00:14:16,963
Maintenant qu'on s'est débarrassés
des œufs pourris, au travail.
203
00:14:22,563 --> 00:14:23,523
Assieds-toi.
204
00:14:33,123 --> 00:14:35,123
Voici les détails de l'info.
205
00:14:54,163 --> 00:14:57,683
Gamsızoğlu, j'ai une question cruciale.
206
00:14:57,763 --> 00:15:00,363
Il y a de nouvelles universités partout.
207
00:15:01,083 --> 00:15:04,003
Vous refuserez peut-être
de répondre, mais…
208
00:15:04,083 --> 00:15:05,763
Mange ça. C'est bon.
209
00:15:06,563 --> 00:15:07,763
Maman, arrête.
210
00:15:07,843 --> 00:15:12,043
De nouvelles universités
ont vu le jour un peu partout.
211
00:15:12,123 --> 00:15:14,523
- Dans chaque ville…
- Je m'ennuie !
212
00:15:14,603 --> 00:15:17,043
On s'en fiche de ce problème national.
213
00:15:18,403 --> 00:15:19,763
Maman !
214
00:15:20,483 --> 00:15:21,883
Très bien. Prends-la.
215
00:15:25,403 --> 00:15:30,843
Vous refuserez peut-être de répondre.
Mais vous pouvez faire un commentaire.
216
00:15:54,163 --> 00:15:55,443
Bonjour.
217
00:16:01,843 --> 00:16:03,763
Bonjour, Lale. Je suis Nihal.
218
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Je sais, Nihal.
219
00:16:04,963 --> 00:16:08,483
Je suis votre assistante
jusqu'à ce qu'on trouve quelqu'un.
220
00:16:08,563 --> 00:16:09,403
D'accord.
221
00:16:09,483 --> 00:16:12,083
Tu es belle.
Ton visage, tu as fait un truc ?
222
00:16:13,043 --> 00:16:15,603
C'est ta beauté qui se projette sur moi.
223
00:16:15,683 --> 00:16:16,883
Tu es adorable.
224
00:16:16,963 --> 00:16:19,563
On a un scoop. Je te dirai à la réunion.
225
00:16:19,643 --> 00:16:22,363
- Je peux avoir ton portable ?
- Pourquoi ?
226
00:16:23,043 --> 00:16:25,603
Ils vont mettre à jour l'appli du direct.
227
00:16:25,683 --> 00:16:28,003
- Kenan n'est pas là ?
- Il arrive.
228
00:16:28,603 --> 00:16:31,843
On en reparlera plus tard.
Je dois aller à la réunion.
229
00:16:32,443 --> 00:16:34,323
On doit d'abord régler ça.
230
00:16:34,403 --> 00:16:37,803
On est obligés d'en parler tout de suite ?
231
00:16:37,883 --> 00:16:39,603
Notre contrat n'est pas prêt.
232
00:16:40,363 --> 00:16:42,603
Ça ne devrait pas poser problème.
233
00:16:42,683 --> 00:16:45,283
Si tu crois qu'on va céder, tu te trompes.
234
00:16:46,003 --> 00:16:48,043
Si Sulhi est d'accord, ça marche.
235
00:16:49,083 --> 00:16:50,643
Tu sais ce qu'on veut.
236
00:16:52,603 --> 00:16:53,443
On verra.
237
00:16:54,203 --> 00:16:56,763
On pourrait avoir d'autres clauses.
238
00:16:57,683 --> 00:16:58,803
Comme quoi ?
239
00:16:59,403 --> 00:17:02,243
Tu sais. Rien n'est encore décidé.
240
00:17:02,923 --> 00:17:06,323
Tombons d'accord sur un chiffre,
puis on verra les détails.
241
00:17:07,523 --> 00:17:08,443
J'y vais.
242
00:17:08,523 --> 00:17:13,003
Je dois pouvoir annoncer quelque chose.
On doit gérer les sponsors.
243
00:17:15,363 --> 00:17:17,963
Ça te gêne autant de rater une réunion ?
244
00:17:18,043 --> 00:17:20,963
Je crois que tu m'évites.
Ça me rend triste.
245
00:17:22,483 --> 00:17:25,283
Je veux peut-être
juste regarder un bel homme.
246
00:17:25,363 --> 00:17:26,723
Tu vas me laisser ?
247
00:17:30,523 --> 00:17:31,883
Regardons ça.
248
00:17:35,163 --> 00:17:36,243
Şule.
249
00:17:36,883 --> 00:17:38,803
Apporte un Americano à Kenan.
250
00:17:41,043 --> 00:17:41,883
Très bien.
251
00:17:43,603 --> 00:17:46,803
On a six marques intéressées.
252
00:17:46,883 --> 00:17:51,923
C'est le bazar à Ankara.
Le cabinet est divisé en deux.
253
00:17:52,003 --> 00:17:53,963
Ça va bientôt imploser.
254
00:17:56,443 --> 00:17:57,363
D'accord.
255
00:18:00,283 --> 00:18:05,763
- Où sont les autres ?
- Il y a une épidémie de grippe.
256
00:18:06,563 --> 00:18:09,203
- En ce moment ?
- C'est ce que je pensais.
257
00:18:09,283 --> 00:18:12,763
Je me demandais même
si c'était de faux certificats médicaux
258
00:18:12,843 --> 00:18:15,643
pour partir en vacances hors saison.
259
00:18:15,723 --> 00:18:19,003
Si c'est le cas… Attention à vous.
260
00:18:20,003 --> 00:18:23,283
Lale. Que pensez-vous de cette info ?
261
00:18:26,123 --> 00:18:26,963
Eh bien…
262
00:18:27,683 --> 00:18:32,763
Qu'un truc aussi gros
ait été ignoré jusqu'à maintenant…
263
00:18:32,843 --> 00:18:33,683
C'est bizarre.
264
00:18:34,283 --> 00:18:36,123
Intéressant. Mais on verra.
265
00:18:36,723 --> 00:18:38,323
Je comprends, Lale.
266
00:18:38,403 --> 00:18:40,363
Ça évolue lentement.
267
00:18:40,443 --> 00:18:43,523
- On va avoir un gros scoop.
- D'accord, Müge.
268
00:18:45,003 --> 00:18:47,483
Si c'est ce que tu veux, c'est d'accord.
269
00:18:48,723 --> 00:18:53,523
Prenez soin de vous, d'accord ?
N'attrapez pas la grippe.
270
00:18:54,203 --> 00:18:55,243
Très bien.
271
00:18:55,323 --> 00:18:57,003
Réunion terminée.
272
00:19:15,643 --> 00:19:16,763
Un problème ?
273
00:19:16,843 --> 00:19:18,443
Non, rien.
274
00:19:21,363 --> 00:19:22,763
Quelqu'un a appelé ?
275
00:19:23,283 --> 00:19:24,403
Pas encore.
276
00:19:30,123 --> 00:19:32,363
"C'est Ayşe. Je dois vous parler."
277
00:19:33,163 --> 00:19:35,323
"Lale, il faut qu'on parle."
278
00:19:38,043 --> 00:19:39,163
Volkan appelle.
279
00:19:50,883 --> 00:19:52,123
Et Aslı est là.
280
00:19:52,203 --> 00:19:53,443
Je peux avoir un café ?
281
00:19:53,523 --> 00:19:55,563
Elle est en couple avec Kenan.
282
00:19:56,843 --> 00:19:59,803
- C'est un démon.
- Arrête, elle est gentille.
283
00:20:00,403 --> 00:20:02,243
Elle n'est pas près de partir.
284
00:20:03,443 --> 00:20:05,603
Tu crois qu'on devrait l'aimer ?
285
00:20:17,643 --> 00:20:18,763
Ça va ?
286
00:20:19,683 --> 00:20:20,763
Je vais bien.
287
00:20:21,963 --> 00:20:25,083
- Tu n'as pas l'air bien. Qu'y a-t-il ?
- Ça va.
288
00:20:25,603 --> 00:20:29,123
Ne me mens pas. Je te connais.
Quelque chose ne va pas.
289
00:20:29,883 --> 00:20:31,243
Tout va bien, Kenan.
290
00:20:31,843 --> 00:20:34,003
- Vraiment.
- Tu es sûre ?
291
00:20:34,083 --> 00:20:36,363
Tu m'as énervée, l'autre soir.
292
00:20:37,083 --> 00:20:38,323
Ta main ?
293
00:20:39,083 --> 00:20:41,403
Je suis tombée, un accident.
294
00:20:41,483 --> 00:20:42,843
Je suis distraite.
295
00:20:43,803 --> 00:20:44,683
Lale.
296
00:20:48,723 --> 00:20:49,643
D'accord.
297
00:20:51,683 --> 00:20:53,283
On est arrivés au bout.
298
00:20:54,523 --> 00:20:58,163
J'essaie de tenir le coup.
Et je n'ai rien dit à Gül.
299
00:20:58,243 --> 00:21:01,963
On va d'abord finir le contrat.
On doit faire approuver le tien.
300
00:21:04,083 --> 00:21:07,043
Mais avant, dis-moi
comment tu t'es fait ça.
301
00:21:07,123 --> 00:21:08,563
- Qu'y a-t-il ?
- Kenan.
302
00:21:18,083 --> 00:21:19,323
Je veux une réponse.
303
00:21:23,003 --> 00:21:23,963
Je vais bien.
304
00:21:30,563 --> 00:21:31,443
D'accord.
305
00:21:36,683 --> 00:21:37,603
D'accord.
306
00:22:03,523 --> 00:22:04,363
Attends, Aslı.
307
00:22:04,883 --> 00:22:05,723
Attends.
308
00:22:08,963 --> 00:22:10,683
Que fais-tu ici ?
309
00:22:11,923 --> 00:22:14,443
- Je t'ai virée.
- Gül m'a engagée.
310
00:22:15,643 --> 00:22:16,483
Pour quoi ?
311
00:22:17,643 --> 00:22:18,843
Je ne sais pas.
312
00:22:18,923 --> 00:22:19,923
C'est comme ça.
313
00:22:22,323 --> 00:22:24,203
En fait, je dois y aller.
314
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- Nunu.
- Oui ?
315
00:22:30,443 --> 00:22:32,843
- J'ai raté quelque chose ?
- Quoi ?
316
00:22:32,923 --> 00:22:33,843
Je te le demande.
317
00:22:35,083 --> 00:22:36,923
- Un problème ?
- Non.
318
00:23:27,523 --> 00:23:28,443
Le lion
319
00:23:29,043 --> 00:23:30,443
sait avant les autres
320
00:23:31,283 --> 00:23:33,203
qu'il est temps
321
00:23:33,283 --> 00:23:35,003
de renoncer au trône.
322
00:23:37,003 --> 00:23:38,803
L'odeur de la mort l'irrite.
323
00:23:40,323 --> 00:23:42,003
Il sent venir sa propre chute.
324
00:23:45,883 --> 00:23:47,883
S'il choisit d'ignorer les signes,
325
00:23:49,283 --> 00:23:51,403
sa chute sera humiliante.
326
00:24:22,323 --> 00:24:23,603
Lundi, mardi,
327
00:24:23,683 --> 00:24:26,883
mercredi, jeudi, vendredi.
328
00:24:26,963 --> 00:24:27,803
Son, OK.
329
00:24:27,883 --> 00:24:28,963
Bon courage, Lale.
330
00:24:29,843 --> 00:24:30,683
Merci, Nunu.
331
00:24:31,323 --> 00:24:32,763
Bon courage à toi aussi.
332
00:24:35,243 --> 00:24:36,203
Décompte ?
333
00:24:36,963 --> 00:24:40,883
Cinq, quatre, trois, deux, un.
334
00:24:41,483 --> 00:24:42,483
Lale, à toi.
335
00:24:43,323 --> 00:24:47,163
Bonsoir, mesdames et messieurs,
en cette belle soirée d'avril.
336
00:24:47,243 --> 00:24:49,563
Le printemps est enfin arrivé.
337
00:24:49,643 --> 00:24:53,763
Nous avons beaucoup de sujets à aborder.
338
00:24:53,843 --> 00:24:56,003
L'Union européenne conclut
339
00:24:56,083 --> 00:24:58,163
ses derniers accords pour survivre,
340
00:24:58,243 --> 00:25:00,443
la Russie lance une nouvelle union,
341
00:25:00,523 --> 00:25:03,763
et la politique étrangère
de notre pays est déroutante.
342
00:25:03,843 --> 00:25:05,443
Mais, avant ça,
343
00:25:05,523 --> 00:25:09,323
je vais vous parler d'une crise
qui a éclaté en silence à Ankara.
344
00:25:09,403 --> 00:25:11,883
Je suis Lale Kıran.
Vous regardez De L'Autre Côté.
345
00:25:23,483 --> 00:25:25,323
La commission du budget,
346
00:25:25,403 --> 00:25:29,843
créée par le parlement
pour contrôler le budget pendant la crise,
347
00:25:29,923 --> 00:25:33,123
est en conflit
avec le ministre des Finances
348
00:25:33,203 --> 00:25:35,283
au sujet de l'économie du pays.
349
00:25:35,363 --> 00:25:37,883
Le ministère a mis fin à ce système
350
00:25:37,963 --> 00:25:40,163
après avoir ignoré un rapport publié…
351
00:26:11,803 --> 00:26:15,243
QU'EST-CE QUE TU RACONTES, LALE ?
352
00:26:16,443 --> 00:26:21,163
FAKE NEWS ! #LALEKIRAN
353
00:26:25,243 --> 00:26:27,843
DE QUOI PARLE-T-ELLE ?
C'EST UNE BLAGUE.
354
00:26:27,923 --> 00:26:29,403
FAKE NEWS ! #DÉMISSION
355
00:26:32,083 --> 00:26:33,803
ELLE INVENTE SES INFOS, LOL !
356
00:26:33,883 --> 00:26:35,483
LALE VIT SUR MARS
357
00:26:35,563 --> 00:26:38,203
DÉMISSIONNE
TU ES RIDICULE, LALE !
358
00:26:38,283 --> 00:26:42,643
On s'attend à des démissions
et de nouvelles affectations au ministère.
359
00:26:42,723 --> 00:26:46,963
À moins d'obtenir la majorité,
le gouvernement pourrait s'effondrer.
360
00:26:50,403 --> 00:26:56,723
#LALEKIRAN #DÉMISSION #FAKENEWS
#SCOOP #CRISEAUGOUVERNEMENT
361
00:26:58,003 --> 00:26:58,843
Lale, madame.
362
00:27:00,323 --> 00:27:02,083
İsmail, je peux téléphoner ?
363
00:27:02,163 --> 00:27:03,003
Eh bien…
364
00:27:03,603 --> 00:27:04,603
Bien sûr.
365
00:27:06,323 --> 00:27:07,563
- Tenez.
- Merci.
366
00:27:21,843 --> 00:27:23,843
Hilmi. Oui, c'est moi, Lale.
367
00:27:24,843 --> 00:27:27,843
Je dois te demander un service.
Tu es à Ankara ?
368
00:27:35,283 --> 00:27:37,003
J'ai hâte.
369
00:27:37,083 --> 00:27:39,123
On a un scoop incroyable, Lale.
370
00:27:39,203 --> 00:27:41,163
- Merci, Müge.
- Pour quoi ?
371
00:27:41,883 --> 00:27:42,803
Je ne sais pas.
372
00:27:43,603 --> 00:27:46,683
Tu as toujours été là.
Et ça doit continuer.
373
00:27:49,603 --> 00:27:51,283
Ma chérie.
374
00:27:51,963 --> 00:27:55,043
C'est notre boulot.
C'est ce qu'on a toujours fait.
375
00:27:55,123 --> 00:27:57,723
Quand même, je voulais te le dire.
376
00:27:57,803 --> 00:28:00,923
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu es émue ?
377
00:28:01,523 --> 00:28:03,563
Tu dois être épuisée.
378
00:28:03,643 --> 00:28:06,723
Après cette saison,
on devrait partir en vacances.
379
00:28:06,803 --> 00:28:08,323
Entre filles, à Ko Samui.
380
00:28:08,403 --> 00:28:09,563
Lale, à toi.
381
00:28:10,883 --> 00:28:13,203
Lale, tu peux continuer. On te filme.
382
00:28:14,443 --> 00:28:16,083
Lale, continue.
383
00:28:25,163 --> 00:28:28,443
Tout ce que je viens
de vous raconter était faux.
384
00:28:31,283 --> 00:28:32,123
C'est un piège
385
00:28:33,243 --> 00:28:36,003
préparé par mes collègues de longue date.
386
00:28:36,083 --> 00:28:39,483
Ce n'est qu'une farce cruelle.
387
00:28:41,363 --> 00:28:42,523
Nunu.
388
00:28:42,603 --> 00:28:44,123
Coupe. Tout de suite.
389
00:28:44,203 --> 00:28:45,163
Coupe.
390
00:28:45,883 --> 00:28:47,083
On reste en direct.
391
00:28:47,163 --> 00:28:50,483
Bien sûr, je vais vous donner
quelques faits ce soir.
392
00:28:51,123 --> 00:28:55,043
Des faits sur la façon dont la vie
peut changer et se transformer.
393
00:28:55,123 --> 00:28:56,723
Je vais tout vous raconter.
394
00:29:00,963 --> 00:29:04,203
J'étais amoureuse de ce travail
quand j'ai commencé.
395
00:29:05,323 --> 00:29:06,763
Comme nous tous.
396
00:29:07,923 --> 00:29:11,683
J'aimerais dire quelques mots
397
00:29:11,763 --> 00:29:16,123
en me basant sur mon expérience
à ce poste et mes connaissances.
398
00:29:17,443 --> 00:29:22,243
Ce qui compte, ce n'est pas le sommet,
mais le voyage pour y parvenir.
399
00:29:22,963 --> 00:29:24,203
Pour moi,
400
00:29:24,283 --> 00:29:28,843
on ne doit pas s'aimer soi,
mais aimer ce travail.
401
00:29:28,923 --> 00:29:30,923
On doit aimer ce qu'on fait.
402
00:29:31,803 --> 00:29:33,803
Jusqu'ici, quoi que j'aie fait,
403
00:29:34,443 --> 00:29:37,803
je l'ai fait avec amour et avec le cœur.
404
00:29:38,803 --> 00:29:40,443
Je respecte ce travail.
405
00:29:40,523 --> 00:29:43,923
Ça a toujours été un honneur
d'être là, devant vous.
406
00:29:44,563 --> 00:29:47,643
Votre approbation
a toujours été ma priorité.
407
00:29:47,723 --> 00:29:48,963
Les filles, venez !
408
00:29:49,043 --> 00:29:50,043
Encore ?
409
00:29:50,123 --> 00:29:51,603
Ne manquez pas ça.
410
00:29:52,523 --> 00:29:53,523
Venez voir.
411
00:29:55,723 --> 00:29:57,723
Bien sûr, les temps changent.
412
00:29:57,803 --> 00:30:00,123
J'ignore si vous voulez de la nouveauté,
413
00:30:00,203 --> 00:30:04,403
mais je sais
que c'est l'heure du changement ici.
414
00:30:09,963 --> 00:30:11,163
Arrête la diffusion.
415
00:30:11,243 --> 00:30:12,443
Coupe !
416
00:30:13,643 --> 00:30:15,043
On reste en direct.
417
00:30:15,843 --> 00:30:18,443
Pardonnez-moi, je vais continuer.
418
00:30:19,043 --> 00:30:20,203
Enfin, si je peux.
419
00:30:21,763 --> 00:30:24,643
Nurettin, coupe tout de suite
ou tu es viré !
420
00:30:26,443 --> 00:30:27,323
Ali.
421
00:30:28,883 --> 00:30:29,803
Zoome.
422
00:30:35,523 --> 00:30:37,363
Éloignez-vous des caméras.
423
00:30:37,443 --> 00:30:39,163
Allez, partez.
424
00:30:40,683 --> 00:30:42,003
Vous avez coupé ?
425
00:30:51,483 --> 00:30:52,483
Kenan.
426
00:30:53,323 --> 00:30:54,523
Pousse-toi.
427
00:30:55,483 --> 00:30:58,963
- Elle part, mais tu restes.
- Dégage, Gül.
428
00:31:08,243 --> 00:31:13,523
Mes collègues de longue date
m'ont fait une farce cruelle.
429
00:31:13,603 --> 00:31:16,523
Mais, maintenant, je veux vous remercier.
430
00:31:16,603 --> 00:31:18,243
Merci beaucoup !
431
00:31:19,683 --> 00:31:20,603
Oui.
432
00:31:21,283 --> 00:31:22,283
De L'Autre Côté
433
00:31:22,843 --> 00:31:25,083
continuera demain.
434
00:31:25,923 --> 00:31:30,363
Comme le soleil qui se lève
tous les matins sans rien demander.
435
00:31:30,443 --> 00:31:33,603
Tout comme le monde tourne inévitablement.
436
00:31:33,683 --> 00:31:37,763
Cependant, il semble
que certaines choses doivent changer.
437
00:31:38,563 --> 00:31:40,483
Je sens que c'est le moment.
438
00:31:41,043 --> 00:31:42,803
Si cela vous convient,
439
00:31:42,883 --> 00:31:44,643
ce sera ma dernière émission.
440
00:31:47,483 --> 00:31:49,683
Je suis Lale Kıran.
441
00:31:51,083 --> 00:31:52,403
Pour la dernière fois,
442
00:31:53,123 --> 00:31:54,443
je vous souhaite à tous
443
00:31:55,363 --> 00:31:56,403
du bonheur
444
00:31:57,203 --> 00:31:58,523
et une bonne soirée.
445
00:31:59,763 --> 00:32:01,203
C'était De L'Autre Côté.
446
00:32:02,163 --> 00:32:03,443
Au revoir à tous.
447
00:33:19,283 --> 00:33:20,123
Lale !
448
00:34:15,243 --> 00:34:16,843
Madame, votre téléphone.
449
00:34:18,003 --> 00:34:19,723
Merci, Nihat.
450
00:34:24,043 --> 00:34:27,563
IL FAUT QU'ON PARLE.
RÉPONDEZ, C'EST URGENT.
451
00:34:27,643 --> 00:34:29,963
9 APPELS MANQUÉS
DÉCROCHEZ.
452
00:34:36,523 --> 00:34:37,563
Lale !
453
00:34:39,043 --> 00:34:40,883
On t'aime !
454
00:34:41,483 --> 00:34:42,763
Bravo !
455
00:34:42,843 --> 00:34:44,323
Tu as bien fait !
456
00:34:44,403 --> 00:34:46,083
Merci beaucoup.
457
00:34:46,163 --> 00:34:47,163
Bien joué !
458
00:34:47,243 --> 00:34:48,443
Bravo !
459
00:34:49,243 --> 00:34:51,363
Lale, on est fiers de toi !
460
00:34:51,443 --> 00:34:53,043
Merci beaucoup.
461
00:35:07,523 --> 00:35:09,163
- C'est Lale Kıran ?
- Oui.
462
00:35:09,243 --> 00:35:12,363
Lale, on peut faire une photo ?
463
00:35:12,443 --> 00:35:13,483
Bien sûr.
464
00:35:19,363 --> 00:35:21,963
- Merci beaucoup.
- On t'adore !
465
00:35:22,043 --> 00:35:22,883
Merci.
466
00:35:22,963 --> 00:35:25,683
Lale !
467
00:35:25,763 --> 00:35:26,683
Vite !
468
00:35:27,603 --> 00:35:29,403
Lale !
469
00:35:29,483 --> 00:35:31,403
On t'adore, Lale !
470
00:35:36,603 --> 00:35:39,123
Lale ! On t'aime !
471
00:35:40,283 --> 00:35:42,003
On t'aime ! Lale !
472
00:35:47,323 --> 00:35:49,643
Lale, on t'adore !
473
00:35:49,723 --> 00:35:50,843
On t'aime !
474
00:35:50,923 --> 00:35:52,923
On t'adore !
475
00:36:55,043 --> 00:36:55,963
Tu la vois ?
476
00:37:02,163 --> 00:37:05,003
Merci beaucoup. Ça me touche.
477
00:37:10,203 --> 00:37:11,683
Merci, vraiment.
478
00:37:11,763 --> 00:37:13,083
Merci beaucoup.
479
00:37:16,083 --> 00:37:17,683
Je suis fier de toi.
480
00:37:18,523 --> 00:37:19,683
Depuis toujours.
481
00:38:06,763 --> 00:38:07,803
Reviens ici !
482
00:38:08,723 --> 00:38:09,603
Viens !
483
00:38:11,683 --> 00:38:12,683
Ne cours pas !
484
00:38:18,123 --> 00:38:21,043
Une à la fois, les filles !
485
00:38:28,683 --> 00:38:32,643
PRÉSENTATRICE DE L'ANNÉE
LALE KIRAN
486
00:38:46,843 --> 00:38:48,083
Que se passe-t-il ?
487
00:38:49,243 --> 00:38:50,683
C'est deux contre un.
488
00:38:52,963 --> 00:38:54,363
Maman ? Quoi ?
489
00:38:54,443 --> 00:38:56,883
Hasta la vista, baby !
490
00:38:59,243 --> 00:39:01,443
Deux contre deux ! C'est équitable !
491
00:39:10,523 --> 00:39:13,283
C'est quoi, ça ? Tu me cherches ?
492
00:39:26,003 --> 00:39:27,643
- Allez.
- Venez.
493
00:39:27,723 --> 00:39:29,723
- Venez.
- Je saute.
494
00:39:58,963 --> 00:40:01,243
La jungle a toujours besoin d'un chef.
495
00:40:03,003 --> 00:40:04,283
Mais le trône
496
00:40:05,283 --> 00:40:07,643
n'est pas synonyme de respect.
497
00:40:08,643 --> 00:40:12,803
Le chef doit le gagner lui-même.
498
00:40:20,363 --> 00:40:25,083
Que penses-tu de notre nouveau poulain ?
Elle va devoir commencer la saison.
499
00:40:26,203 --> 00:40:27,043
Bof.
500
00:40:27,643 --> 00:40:28,563
Vraiment ?
501
00:40:29,363 --> 00:40:30,483
On verra bien.
502
00:40:31,123 --> 00:40:35,243
On a abattu le cheval préféré.
Tout va changer.
503
00:41:42,563 --> 00:41:44,083
Aslı, ça va ?
504
00:41:46,683 --> 00:41:48,243
J'ai un frisson.
505
00:41:48,963 --> 00:41:52,243
Comme si un chasseur
m'observait dans la forêt.
506
00:41:52,323 --> 00:41:53,243
Comment ça ?
507
00:41:55,083 --> 00:41:56,083
Laisse tomber.
508
00:42:01,523 --> 00:42:04,963
Trois, deux, un.
509
00:48:22,803 --> 00:48:27,803
Sous-titres : Aurélie Lecoy