1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,003 --> 00:00:23,843 ‫קומי.‬ 3 00:00:25,843 --> 00:00:26,683 ‫קומי.‬ 4 00:00:32,723 --> 00:00:34,043 ‫אסלי, מה עשית?‬ 5 00:00:35,723 --> 00:00:36,683 ‫אני…‬ 6 00:00:37,323 --> 00:00:38,723 ‫לא התכוונתי.‬ 7 00:00:47,363 --> 00:00:48,523 ‫מה נעשה?‬ 8 00:00:50,323 --> 00:00:51,283 ‫אסלי, לכי.‬ 9 00:00:52,483 --> 00:00:53,603 ‫מה?‬ 10 00:00:53,683 --> 00:00:54,723 ‫אסלי, אמרתי לכי!‬ 11 00:00:54,803 --> 00:00:56,603 ‫סלים יגיע עוד שעה.‬ 12 00:00:56,683 --> 00:00:58,003 ‫אסלי, עופי מפה!‬ 13 00:01:23,883 --> 00:01:24,883 ‫גברת ללה?‬ 14 00:01:33,443 --> 00:01:37,883 ‫ללה, אולי כדאי שנלך לבית החולים.‬ ‫כדי לעשות צילום או משהו.‬ 15 00:01:38,723 --> 00:01:39,603 ‫לא.‬ 16 00:01:41,043 --> 00:01:43,323 ‫תדווחי על תקיפה במשטרה.‬ 17 00:01:46,003 --> 00:01:47,843 ‫קרה משהו לפנים שלי?‬ 18 00:01:48,363 --> 00:01:50,883 ‫לא, אבל הצוואר שלך…‬ ‫-אפשר לכסות את זה.‬ 19 00:01:51,443 --> 00:01:54,443 ‫אני לא רוצה להופיע בחדשות בגלל השטות הזאת.‬ 20 00:01:55,163 --> 00:01:57,683 ‫אני לא רוצה לעשות מזה עניין.‬ 21 00:02:01,443 --> 00:02:02,483 ‫גברת ללה, אני…‬ 22 00:02:05,403 --> 00:02:06,883 ‫אני מתנצל בפנייך.‬ 23 00:02:08,803 --> 00:02:11,043 ‫כשמפרסמים דברים כאלה באינטרנט, לפעמים…‬ 24 00:02:12,803 --> 00:02:14,643 ‫שוכחים שמדובר בבני אדם.‬ 25 00:02:17,163 --> 00:02:18,723 ‫נראית כל כך חזקה.‬ 26 00:02:20,483 --> 00:02:21,443 ‫כן, נכון?‬ 27 00:02:24,443 --> 00:02:25,363 ‫אסלי…‬ 28 00:02:27,443 --> 00:02:29,283 ‫מנסה לפגוע בך.‬ 29 00:02:30,803 --> 00:02:31,883 ‫תיזהרי, בסדר?‬ 30 00:02:32,763 --> 00:02:34,563 ‫כשאתה מגיע כל כך רחוק…‬ 31 00:02:37,083 --> 00:02:39,363 ‫מישהו תמיד ינסה לפגוע בך.‬ 32 00:02:42,243 --> 00:02:43,843 ‫תמיד יהיו אנשים כמו אסלי‬ 33 00:02:44,803 --> 00:02:45,643 ‫ובושבוש.‬ 34 00:02:50,403 --> 00:02:51,363 ‫אתה יכול בבקשה‬ 35 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 ‫לנקות למטה?‬ 36 00:02:54,043 --> 00:02:56,763 ‫אבל תוודא שלא יישארו שום ראיות.‬ 37 00:02:56,843 --> 00:02:58,003 ‫ברור.‬ 38 00:02:59,723 --> 00:03:00,683 ‫תודה.‬ 39 00:03:43,963 --> 00:03:45,923 ‫אמא, איפה השטיח ושולחן הקפה?‬ 40 00:03:46,003 --> 00:03:48,483 ‫ראיתי כמה פריטי ריהוט חדשים‬ 41 00:03:48,563 --> 00:03:50,923 ‫וזה גרם לי לרצות לעצב מחדש.‬ 42 00:03:51,003 --> 00:03:53,523 ‫נראה אם תאהבו אותם כשהם יגיעו.‬ 43 00:03:53,603 --> 00:03:54,603 ‫אני כל כך סקרנית!‬ 44 00:03:55,123 --> 00:03:56,483 ‫מה?‬ ‫-דרכתי על משהו!‬ 45 00:03:56,563 --> 00:03:58,923 ‫חכי, תני לי לראות‬ ‫-חכי.‬ 46 00:04:00,923 --> 00:04:02,323 ‫זו חתיכת זכוכית.‬ 47 00:04:03,003 --> 00:04:04,523 ‫זה ממש כואב.‬ ‫-בסדר.‬ 48 00:04:04,603 --> 00:04:06,603 ‫בואי נטפל בך, מתוקה.‬ 49 00:04:07,283 --> 00:04:09,523 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 50 00:04:18,563 --> 00:04:19,403 ‫ללה?‬ 51 00:04:21,243 --> 00:04:22,083 ‫מה קרה?‬ 52 00:04:23,563 --> 00:04:26,163 ‫הכול בסדר. אל תשאל אותי עכשיו, בבקשה.‬ 53 00:04:28,163 --> 00:04:29,043 ‫בבקשה.‬ 54 00:04:30,763 --> 00:04:34,363 ‫בסדר, לא אשאל עכשיו. אבל אחר כך…‬ ‫-בסדר.‬ 55 00:04:38,443 --> 00:04:39,763 ‫זה בסדר.‬ 56 00:04:39,843 --> 00:04:41,483 ‫תורידי את הגרביים.‬ 57 00:04:42,803 --> 00:04:44,283 ‫אוי, בחייך, זה הכול?‬ 58 00:04:46,723 --> 00:04:47,683 ‫טוב, בואי נראה.‬ 59 00:04:57,483 --> 00:04:59,163 ‫הלביאות שאינן השליטות‬ 60 00:04:59,883 --> 00:05:01,803 ‫הן המסוכנות מכולן.‬ 61 00:05:02,763 --> 00:05:04,123 ‫כי המעמד שלהן‬ 62 00:05:04,723 --> 00:05:06,723 ‫חמקמק וניתן להחלפה.‬ 63 00:05:08,763 --> 00:05:10,963 ‫הן צריכות לעשות משהו בנוגע לזה.‬ 64 00:05:39,523 --> 00:05:40,603 ‫הלו?‬ 65 00:05:40,683 --> 00:05:41,563 ‫אסלי?‬ 66 00:05:41,643 --> 00:05:44,123 ‫זאת שולה, העוזרת של גברת גול. מה שלומך?‬ 67 00:05:46,003 --> 00:05:47,643 ‫בסדר, ואת?‬ 68 00:05:47,723 --> 00:05:49,923 ‫גול רוצה לראות אותך מייד.‬ 69 00:05:50,003 --> 00:05:51,723 ‫את יכולה להגיע לרשת עכשיו?‬ 70 00:05:52,883 --> 00:05:54,163 ‫אבל אני…‬ 71 00:05:54,243 --> 00:05:56,923 ‫השארתי לך תג אורח בביטחון.‬ 72 00:05:57,003 --> 00:05:58,963 ‫תאספי אותו כשתגיעי. גול מחכה לך.‬ 73 00:06:01,883 --> 00:06:04,043 ‫בסדר. אני כבר אגיע.‬ 74 00:06:16,843 --> 00:06:18,203 ‫גברת גול מצפה לי.‬ 75 00:06:46,683 --> 00:06:47,763 ‫ברוכה הבאה.‬ 76 00:06:49,043 --> 00:06:49,923 ‫שלום.‬ 77 00:06:51,963 --> 00:06:53,083 ‫ספרי לי.‬ 78 00:06:54,843 --> 00:06:56,843 ‫מה לספר לך?‬ 79 00:07:00,563 --> 00:07:02,123 ‫מה את רוצה?‬ 80 00:07:04,123 --> 00:07:05,923 ‫את ממש רוצה משהו.‬ 81 00:07:06,003 --> 00:07:07,003 ‫עכשיו אני יודעת.‬ 82 00:07:08,163 --> 00:07:10,163 ‫ונראה לי שאני יודעת מה את רוצה.‬ 83 00:07:11,003 --> 00:07:11,963 ‫אולי.‬ 84 00:07:13,963 --> 00:07:15,803 ‫אבל אני רוצה לשמוע את זה ממך.‬ 85 00:07:17,283 --> 00:07:18,243 ‫בפעם הקודמת,‬ 86 00:07:18,883 --> 00:07:20,963 ‫לא יכולנו לדבר, לא היינו פתוחות.‬ 87 00:07:21,643 --> 00:07:22,723 ‫אבל עכשיו…‬ 88 00:07:23,843 --> 00:07:24,683 ‫נכון?‬ 89 00:07:26,443 --> 00:07:28,123 ‫לא עשיתי כלום.‬ 90 00:07:30,203 --> 00:07:31,203 ‫טוב, שיהיה.‬ 91 00:07:32,083 --> 00:07:36,723 ‫אני אגיד לך מה אני רוצה.‬ ‫נראה אם זה מעניין אותך.‬ 92 00:07:38,123 --> 00:07:41,363 ‫לפעמים בעולם העסקים, מגיעים לצומת דרכים.‬ 93 00:07:42,203 --> 00:07:43,523 ‫אז השינוי הופך‬ 94 00:07:44,043 --> 00:07:45,283 ‫לבלתי נמנע.‬ 95 00:07:46,643 --> 00:07:50,523 ‫כשלא מחליפים שחקנים בזמן, הם נשחקים.‬ 96 00:07:51,803 --> 00:07:53,043 ‫המוטיבציה נעלמת.‬ 97 00:07:55,723 --> 00:07:58,163 ‫תוכיחי לי מדוע זו צריכה להיות את.‬ 98 00:08:01,323 --> 00:08:03,723 ‫למה את חושבת שמגיע לך להיות בעמדה הזו?‬ 99 00:08:04,923 --> 00:08:06,003 ‫תעשי מהלך.‬ 100 00:08:07,483 --> 00:08:08,443 ‫אני אאפשר את זה.‬ 101 00:08:09,643 --> 00:08:11,883 ‫כדי שאוכל להחליט לפי זה.‬ 102 00:08:14,443 --> 00:08:15,363 ‫בסדר.‬ 103 00:08:16,723 --> 00:08:19,083 ‫אני אוכיח לך ואת לא תתחרטי על זה.‬ 104 00:08:20,843 --> 00:08:21,803 ‫מותק.‬ 105 00:08:24,003 --> 00:08:25,483 ‫אני לא מתחרטת על כלום.‬ 106 00:08:25,563 --> 00:08:28,083 ‫כי שום דבר אינו באשמתי.‬ 107 00:08:28,163 --> 00:08:30,923 ‫אתם תשחקו ואני אשרוק במשרוקית.‬ 108 00:08:33,763 --> 00:08:34,643 ‫קדימה.‬ 109 00:08:35,163 --> 00:08:36,043 ‫לכי לשחק.‬ 110 00:08:54,403 --> 00:08:56,123 ‫יש לי הצעה בשבילך.‬ 111 00:08:58,643 --> 00:08:59,803 ‫סליחה?‬ 112 00:09:00,723 --> 00:09:04,003 ‫אני יודעת מה עובר עלייך,‬ ‫וזה ממש לא הוגן כלפייך.‬ 113 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 ‫את צריכה לצאת מזה.‬ 114 00:09:09,603 --> 00:09:10,643 ‫תודה, מותק.‬ 115 00:09:11,443 --> 00:09:15,203 ‫אבל אני לא צריכה‬ ‫פסיכותרפיה מילדה קטנה ומזוינת.‬ 116 00:09:16,003 --> 00:09:18,483 ‫למה את פה? אמרו לי שקנאן העיף אותך.‬ 117 00:09:18,563 --> 00:09:19,403 ‫תקשיבי לי.‬ 118 00:09:19,483 --> 00:09:22,523 ‫אני יכולה להציע לך הצעה לצאת מהמשרה הזאת.‬ 119 00:09:24,283 --> 00:09:25,163 ‫גול.‬ 120 00:09:27,483 --> 00:09:28,603 ‫היא גיבתה אותי.‬ 121 00:09:34,403 --> 00:09:35,323 ‫אני מקשיבה.‬ 122 00:09:37,643 --> 00:09:39,643 ‫מעניין מה העניין הפעם?‬ 123 00:09:39,723 --> 00:09:41,283 ‫תכף נגלה.‬ 124 00:09:41,363 --> 00:09:42,963 ‫ישנתי כמו תינוקת.‬ 125 00:09:43,043 --> 00:09:46,803 ‫גם אני, קפצתי מהמיטה.‬ ‫-גם אין כלום באינטרנט.‬ 126 00:09:57,803 --> 00:09:59,163 ‫ערב טוב לכולם.‬ 127 00:09:59,243 --> 00:10:03,403 ‫כן, אני יודעת שמאוחר לקיים פגישה,‬ ‫אבל זה היה חייב לקרות בצורה כזו.‬ 128 00:10:03,483 --> 00:10:05,843 ‫גברת מוגה, מה קורה? מה העניין?‬ 129 00:10:05,923 --> 00:10:08,483 ‫איפה ללה וקנאן?‬ 130 00:10:08,563 --> 00:10:10,123 ‫שניהם בסדר, נכון?‬ 131 00:10:11,683 --> 00:10:12,883 ‫חבר'ה,‬ 132 00:10:14,163 --> 00:10:17,963 ‫לשידור הערב, נעשה משהו שונה.‬ 133 00:10:18,483 --> 00:10:20,843 ‫זה משהו שלא עשינו בעבר.‬ 134 00:10:21,563 --> 00:10:23,083 ‫אנחנו נכין חדשות מזויפות.‬ 135 00:10:25,443 --> 00:10:28,883 ‫אבל אסור שזה יהיה ברור.‬ ‫זה חייב להיות מזויף בצורה מעודנת.‬ 136 00:10:29,843 --> 00:10:31,083 ‫סיפור בדיוני.‬ 137 00:10:31,163 --> 00:10:32,643 ‫למה שנעשה את זה?‬ 138 00:10:32,723 --> 00:10:36,283 ‫תחשבו על זה בתור מבצע.‬ 139 00:10:37,443 --> 00:10:39,723 ‫בשלב מסוים בקריירה שלכם,‬ 140 00:10:39,803 --> 00:10:42,203 ‫אולי תצטרכו לעשות משהו כזה.‬ 141 00:10:43,403 --> 00:10:44,443 ‫זה חלק מהמשחק.‬ 142 00:10:45,203 --> 00:10:47,123 ‫אנחנו נעבוד על ללה?‬ 143 00:10:47,203 --> 00:10:48,643 ‫כך זה חייב להיעשות.‬ 144 00:10:49,643 --> 00:10:51,483 ‫במסע הזה,‬ 145 00:10:52,003 --> 00:10:55,123 ‫כדי להמשיך בקריירה שלכם‬ 146 00:10:56,043 --> 00:10:57,483 ‫ובאופן חלק,‬ 147 00:10:58,003 --> 00:11:01,123 ‫ייתכן שתיאלצו לבצע פשעים קלים.‬ 148 00:11:01,203 --> 00:11:02,483 ‫אז זו תרמית?‬ 149 00:11:03,203 --> 00:11:04,683 ‫אנחנו מתחמנים אותה.‬ 150 00:11:04,763 --> 00:11:07,643 ‫בגלל זה אנחנו פה בשעה מאוחרת? זה מרד.‬ 151 00:11:15,763 --> 00:11:17,603 ‫חבר'ה.‬ 152 00:11:18,323 --> 00:11:19,163 ‫תראו,‬ 153 00:11:19,763 --> 00:11:21,043 ‫מה שאמרתי לכם‬ 154 00:11:21,723 --> 00:11:22,883 ‫אין בזה שום דבר לא אתי.‬ 155 00:11:22,963 --> 00:11:24,323 ‫אתם יודעים מה זה?‬ 156 00:11:25,283 --> 00:11:26,843 ‫זה הכול למען הזכויות שלכם.‬ 157 00:11:26,923 --> 00:11:28,723 ‫כדי להגן על העבודה הקשה שלכם.‬ 158 00:11:28,803 --> 00:11:32,403 ‫כולכם יודעים שאנחנו בעיצומו של משבר חוזי.‬ 159 00:11:32,483 --> 00:11:37,403 ‫ובשביל שאנחנו, אלה שעושים את העבודה הקשה,‬ ‫נוכל לעבור את זה ללא נזק,‬ 160 00:11:37,483 --> 00:11:40,483 ‫הגענו לרגע שבו נהיה חייבים להילחם בעצמנו.‬ 161 00:11:40,563 --> 00:11:44,763 ‫אחרת אנחנו אלה שנירמס במהלך מלחמת הפילים.‬ 162 00:11:51,923 --> 00:11:53,003 ‫שנמשיך?‬ 163 00:11:55,363 --> 00:11:58,683 ‫נדבר על טענות בנוגע למדיניות הפנים.‬ 164 00:11:58,763 --> 00:12:02,403 ‫סיפור על הסכסוך‬ ‫בין שר האוצר למקורביו.‬ 165 00:12:02,483 --> 00:12:03,763 ‫חכי רגע.‬ 166 00:12:04,363 --> 00:12:05,283 ‫לא אעשה את זה.‬ 167 00:12:07,043 --> 00:12:09,963 ‫לא אכפת לי מהעבודה הקשה שלך,‬ ‫מהפילים, מהשטח שלך.‬ 168 00:12:10,043 --> 00:12:13,923 ‫אני לא אעשה דבר כזה. לא בגלל‬ ‫החדשות המזויפות. לא אעשה את זה לללה.‬ 169 00:12:14,003 --> 00:12:16,163 ‫גם אני לא אעשה את זה.‬ 170 00:12:16,763 --> 00:12:19,443 ‫גם אני לא אעשה את זה.‬ ‫לא נראה לי שזה כדאי, מוגה.‬ 171 00:12:19,523 --> 00:12:21,483 ‫אז אתם מסרבים בגלל ללה?‬ 172 00:12:22,563 --> 00:12:23,403 ‫כן.‬ 173 00:12:24,003 --> 00:12:24,883 ‫גם אני.‬ 174 00:12:24,963 --> 00:12:28,803 ‫איישה, תרשי לי להזכיר לך‬ ‫שאת עובדת אצלי, מותק.‬ 175 00:12:29,403 --> 00:12:32,323 ‫נכון, אבל בסופו של דבר,‬ ‫כולנו עובדים בשביל ללה.‬ 176 00:12:32,843 --> 00:12:34,563 ‫כולנו כאן בזכותה.‬ 177 00:12:36,523 --> 00:12:38,123 ‫אני אנסח את זה כך.‬ 178 00:12:39,483 --> 00:12:43,963 ‫כל מי שלא רוצה להיות חלק מהמבצע הזה‬ 179 00:12:44,043 --> 00:12:46,283 ‫יכול לעזוב את החדר ברגע זה.‬ 180 00:12:46,363 --> 00:12:50,683 ‫אני אשים סוף לחוזה שלכם ברגע זה. כן.‬ 181 00:12:50,763 --> 00:12:53,923 ‫על אף שאתם חושבים שאתם עובדים בשביל ללה,‬ 182 00:12:54,003 --> 00:12:56,563 ‫יש לי סמכות לפטר אתכם.‬ 183 00:12:57,283 --> 00:12:58,363 ‫ואני אעשה זאת.‬ 184 00:12:58,443 --> 00:13:01,443 ‫תבחרו. אם אתם רוצים לעזוב, בבקשה.‬ 185 00:13:06,123 --> 00:13:08,523 ‫אבל אני רוצה להבהיר,‬ 186 00:13:08,603 --> 00:13:09,563 ‫אם מישהו‬ 187 00:13:10,083 --> 00:13:12,443 ‫ינסה להזהיר את ללה על זה,‬ 188 00:13:12,523 --> 00:13:16,083 ‫לא תהיה לי ברירה אלא‬ ‫לוודא שהוא ישלם על כך‬ 189 00:13:16,163 --> 00:13:17,803 ‫בקריירה ובמכתבי ההמלצה שלו.‬ 190 00:13:18,843 --> 00:13:20,003 ‫אני אעשה את זה.‬ 191 00:13:20,083 --> 00:13:23,163 ‫גול תעשה את זה. הרשת תעשה את זה.‬ 192 00:13:23,243 --> 00:13:24,763 ‫אז אם נעזוב עכשיו,‬ 193 00:13:24,843 --> 00:13:27,523 ‫ואם ניידע את ללה בנושא,‬ 194 00:13:27,603 --> 00:13:30,243 ‫את תוודאי שלא נמצא עבודה בתחום.‬ 195 00:13:30,323 --> 00:13:32,803 ‫כן, וולקן. הבנת נכון.‬ 196 00:13:32,883 --> 00:13:34,043 ‫שיהיה.‬ 197 00:13:34,123 --> 00:13:37,243 ‫אני בחוץ.‬ ‫-אני לא רוצה את זה בעבר שלי.‬ 198 00:13:37,323 --> 00:13:39,123 ‫אני אצטרך לחיות עם המצפון שלי.‬ 199 00:13:39,883 --> 00:13:44,163 ‫חבר'ה, אני לא יכול לעזוב.‬ ‫אני חייב לדאוג למשפחה שלי.‬ 200 00:13:44,243 --> 00:13:46,243 ‫גם אני לא יכולה לעזוב.‬ 201 00:13:46,323 --> 00:13:48,483 ‫אני צריכה לשלם שכ"ד, ולחשוב על הקריירה.‬ 202 00:13:49,083 --> 00:13:51,243 ‫גם אני חייבת להישאר.‬ 203 00:13:51,843 --> 00:13:53,123 ‫תעשו מה שאתם רוצים.‬ 204 00:13:54,043 --> 00:13:54,883 ‫אני הולכת.‬ 205 00:13:56,203 --> 00:13:59,523 ‫מוגה, דרך אגב, אני מניחה שטעיתי לגבייך.‬ 206 00:14:00,283 --> 00:14:03,483 ‫כל הכבוד שהיה לי אלייך… שיהיה.‬ 207 00:14:03,563 --> 00:14:04,683 ‫גם אני עוזבת.‬ 208 00:14:12,403 --> 00:14:16,963 ‫אחרי שנפטרנו מכל הביצים הרקובות,‬ ‫בואו נתחיל לעבוד.‬ 209 00:14:22,563 --> 00:14:23,523 ‫בואי, שבי, מותק.‬ 210 00:14:33,123 --> 00:14:35,123 ‫אלה פרטי הסיפור.‬ 211 00:14:54,163 --> 00:14:57,683 ‫בסדר, גמסיזולו, יש לי שאלה קריטית אליך.‬ 212 00:14:57,763 --> 00:15:00,363 ‫יש לנו אוניברסיטאות חדשות בכל מקום.‬ 213 00:15:01,083 --> 00:15:04,003 ‫אולי לא תרצה לענות‬ ‫על השאלה הזו. אבל אני בטוחה…‬ 214 00:15:04,083 --> 00:15:05,763 ‫תאכלי. זה בריא.‬ 215 00:15:06,563 --> 00:15:07,763 ‫אמא, תפסיקי.‬ 216 00:15:07,843 --> 00:15:12,043 ‫אתה מודע לזה‬ ‫שאוניברסיטאות חדשות נפתחות בכל מקום.‬ 217 00:15:12,123 --> 00:15:14,523 ‫בכל עיר…‬ ‫-בחיי, זה כל כך משעמם.‬ 218 00:15:14,603 --> 00:15:17,043 ‫למי אכפת? אלה נושאים לאומיים.‬ 219 00:15:18,403 --> 00:15:19,763 ‫היי, אמא!‬ 220 00:15:20,483 --> 00:15:21,883 ‫טוב, בסדר. קחי אותו.‬ 221 00:15:25,403 --> 00:15:30,843 ‫אולי לא תרצה לענות על השאלה הזו.‬ ‫אבל אני בטוחה שתהיה לך תגובה טובה.‬ 222 00:15:52,523 --> 00:15:54,083 ‫- הצד השני עם ללה קירן -‬ 223 00:15:54,163 --> 00:15:55,443 ‫בוקר טוב.‬ 224 00:16:01,843 --> 00:16:03,763 ‫בוקר טוב, ללה. אני ניהאל.‬ 225 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 ‫אני יודעת, ניהאל.‬ 226 00:16:04,963 --> 00:16:08,483 ‫מוגה ביקשה שאהיה העוזרת שלך‬ ‫עד שמשאבי אנוש ימצאו מישהו חדש.‬ 227 00:16:08,563 --> 00:16:09,403 ‫עשינו עסק.‬ 228 00:16:09,483 --> 00:16:11,963 ‫את נראית רעננה היום. עשית משהו לפנים?‬ 229 00:16:13,043 --> 00:16:15,603 ‫אלה רק העיניים היפות שלך‬ ‫שרוצות לראות אותי ככה.‬ 230 00:16:15,683 --> 00:16:16,883 ‫את כל כך מתוקה.‬ 231 00:16:16,963 --> 00:16:19,563 ‫יש לנו פצצה להשליך. אני אספר לך בפגישה.‬ 232 00:16:19,643 --> 00:16:22,363 ‫אפשר לקבל את הטלפון שלך קודם?‬ ‫-בטח, למה?‬ 233 00:16:23,043 --> 00:16:25,603 ‫הם יעדכנו את האפליקציה‬ ‫לטלוויזיה בשידור חי. הנה.‬ 234 00:16:25,683 --> 00:16:28,003 ‫קנאן לא פה?‬ ‫-הוא יגיע בקרוב.‬ 235 00:16:28,603 --> 00:16:31,843 ‫נוכל לדבר על זה אחר כך.‬ ‫אני צריך להגיע לפגישה.‬ 236 00:16:32,443 --> 00:16:34,323 ‫תדלג עליה. עלינו לפתור את זה קודם.‬ 237 00:16:34,403 --> 00:16:37,803 ‫אנחנו באמת צריכים לדבר‬ ‫על שילובי מוצרים לשנה הבאה עכשיו?‬ 238 00:16:37,883 --> 00:16:39,603 ‫החוזה שלנו עדיין לא נחתם.‬ 239 00:16:40,363 --> 00:16:42,603 ‫אני לא חושבת שיהיו לנו בעיות.‬ 240 00:16:42,683 --> 00:16:45,283 ‫אם את חושבת שאנחנו נוותר, את טועה.‬ 241 00:16:46,003 --> 00:16:48,043 ‫אם סולהי יסכים, אז נסגור את העסקה.‬ 242 00:16:49,083 --> 00:16:50,643 ‫אבל את יודעת מהי עמדתנו.‬ 243 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 ‫נראה.‬ 244 00:16:54,203 --> 00:16:56,763 ‫חוץ מזה, יכולים להיות סידורים אחרים.‬ 245 00:16:57,683 --> 00:16:58,803 ‫כמו למשל?‬ 246 00:16:59,403 --> 00:17:02,243 ‫סידורים, את יודעת. שום דבר עדיין לא הוחלט.‬ 247 00:17:02,923 --> 00:17:06,323 ‫נצטרך להחליט על מספר קודם.‬ ‫ואז נדבר על הפרטים הקטנים.‬ 248 00:17:07,523 --> 00:17:08,443 ‫אני הולך.‬ 249 00:17:08,523 --> 00:17:13,003 ‫קנאן, אני צריכה להגיד משהו לאנשים.‬ ‫אנחנו חייבים לטפל בנותני החסות.‬ 250 00:17:15,363 --> 00:17:17,963 ‫זו באמת בעיה אם תפסיד פגישה אחת?‬ 251 00:17:18,043 --> 00:17:21,043 ‫אני מתחילה לחשוב שאתה מתחמק ממני.‬ ‫זה שובר לי את הלב.‬ 252 00:17:22,483 --> 00:17:25,283 ‫אולי אני רק רוצה להסתכל על האיש היפה הזה.‬ 253 00:17:25,363 --> 00:17:26,723 ‫אתה מתכוון לעזוב?‬ 254 00:17:27,803 --> 00:17:28,683 ‫בסדר.‬ 255 00:17:30,523 --> 00:17:31,883 ‫אז בואי נעבור על זה.‬ 256 00:17:35,163 --> 00:17:36,243 ‫שולה.‬ 257 00:17:36,883 --> 00:17:38,803 ‫תביאי לקנאן אמריקנו.‬ 258 00:17:41,043 --> 00:17:41,883 ‫בסדר.‬ 259 00:17:43,603 --> 00:17:46,803 ‫יש לנו שישה מותגים‬ ‫שיכולים להיות עסקאות אפשריות.‬ 260 00:17:46,883 --> 00:17:51,923 ‫אז את מבינה, אנקרה בבלגן כרגע.‬ ‫הם אומרים שהקבינט מפוצל לשניים.‬ 261 00:17:52,003 --> 00:17:53,963 ‫פצצה ענקית עומדת ליפול בקבינט.‬ 262 00:17:56,443 --> 00:17:57,363 ‫בסדר.‬ 263 00:18:00,283 --> 00:18:05,763 ‫אני צריכה לשאול משהו. איפה כולם?‬ ‫-שלא תדעי. מגפת שפעת.‬ 264 00:18:06,563 --> 00:18:09,203 ‫בתקופה הזו בשנה?‬ ‫-זה בדיוק מה שאני חשבתי.‬ 265 00:18:09,283 --> 00:18:12,763 ‫אפילו תהיתי אם אנשים קיבלו מכתב מהרופא‬ 266 00:18:12,843 --> 00:18:15,643 ‫כדי לצאת לחופשה זולה לפני שתתחיל העונה.‬ 267 00:18:15,723 --> 00:18:19,003 ‫אם כן, שלא תעזו. עליתי עליכם.‬ 268 00:18:20,003 --> 00:18:23,283 ‫גברת ללה. מה את חושבת על הסיפור הזה?‬ 269 00:18:26,123 --> 00:18:26,963 ‫טוב…‬ 270 00:18:27,683 --> 00:18:32,763 ‫משהו בסדר גודל הזה‬ ‫שהוסתר מתחת לשטיח עד עכשיו…‬ 271 00:18:32,843 --> 00:18:33,683 ‫זה מוזר.‬ 272 00:18:34,283 --> 00:18:36,123 ‫מעניין. אבל נראה.‬ 273 00:18:36,723 --> 00:18:38,323 ‫אני מבינה אותך, ללה.‬ 274 00:18:38,403 --> 00:18:40,363 ‫הסיפור הזה מתקדם במהירות.‬ 275 00:18:40,443 --> 00:18:43,523 ‫אנחנו נפרסם ראשונים סיפור עצום.‬ ‫-בסדר, מוגה.‬ 276 00:18:45,003 --> 00:18:47,483 ‫אם זה מה שאת אומרת, עשינו עסק.‬ 277 00:18:48,723 --> 00:18:51,843 ‫חבר'ה, תשמרו על עצמכם, בסדר?‬ 278 00:18:52,443 --> 00:18:53,523 ‫אל תחלו בשפעת.‬ 279 00:18:54,203 --> 00:18:55,243 ‫אז בסדר.‬ 280 00:18:55,323 --> 00:18:57,003 ‫הישיבה הסתיימה.‬ 281 00:19:15,643 --> 00:19:16,763 ‫קרה משהו?‬ 282 00:19:16,843 --> 00:19:18,443 ‫לא, כלום.‬ 283 00:19:21,363 --> 00:19:22,763 ‫מישהו כבר התקשר?‬ 284 00:19:23,283 --> 00:19:24,403 ‫עוד לא.‬ 285 00:19:30,123 --> 00:19:32,363 ‫"זאת איישה. אני צריכה לדבר איתך."‬ 286 00:19:33,163 --> 00:19:35,323 ‫"גברת ללה, אנחנו צריכים לדבר."‬ 287 00:19:38,043 --> 00:19:39,163 ‫וולקן מתקשר.‬ 288 00:19:50,883 --> 00:19:52,123 ‫ועכשיו אסלי כאן.‬ 289 00:19:52,203 --> 00:19:53,443 ‫אפשר לקבל כוס קפה?‬ 290 00:19:53,523 --> 00:19:55,563 ‫דרך אגב, היא וקנאן הם זוג עכשיו.‬ 291 00:19:56,843 --> 00:19:59,803 ‫היא ממזרה.‬ ‫-אל תגידי את זה. היא בחורה נחמדה.‬ 292 00:20:00,403 --> 00:20:02,243 ‫והיא כאן כדי להישאר.‬ 293 00:20:03,443 --> 00:20:05,603 ‫אז את אומרת שכדאי שנאהב אותה?‬ 294 00:20:17,643 --> 00:20:18,763 ‫את בסדר?‬ 295 00:20:19,683 --> 00:20:20,763 ‫אני בסדר, מותק.‬ 296 00:20:21,963 --> 00:20:25,083 ‫את לא נראית בסדר. מה קרה?‬ ‫-לא קרה כלום.‬ 297 00:20:25,603 --> 00:20:29,123 ‫אל תשקרי לי. אני מכיר אותך.‬ ‫משהו קרה. תגידי לי.‬ 298 00:20:29,883 --> 00:20:31,243 ‫לא קרה כלום, קנאן.‬ 299 00:20:31,843 --> 00:20:34,003 ‫באמת.‬ ‫-לא קרה כלום?‬ 300 00:20:34,083 --> 00:20:36,363 ‫אולי העצבת אותי באותו הלילה.‬ 301 00:20:37,083 --> 00:20:38,323 ‫מה קרה לך ביד?‬ 302 00:20:39,083 --> 00:20:41,403 ‫נפלתי. הייתה לי תאונה בבית.‬ 303 00:20:41,483 --> 00:20:42,843 ‫אני מפוזרת.‬ 304 00:20:43,803 --> 00:20:44,683 ‫ללה.‬ 305 00:20:48,723 --> 00:20:49,643 ‫טוב.‬ 306 00:20:51,683 --> 00:20:53,283 ‫הגענו לסוף הדרך.‬ 307 00:20:54,523 --> 00:20:58,163 ‫גם אני מנסה לשמור על קור רוח.‬ ‫ולא אמרתי לגול.‬ 308 00:20:58,243 --> 00:21:01,963 ‫קודם נסיים את החוזה.‬ ‫אנחנו צריכים לאשר את שלך.‬ 309 00:21:04,083 --> 00:21:07,043 ‫אבל לפני כל זה, ספרי לי מה קרה ליד שלך.‬ 310 00:21:07,123 --> 00:21:08,563 ‫מה קרה?‬ ‫-קנאן.‬ 311 00:21:18,043 --> 00:21:19,723 ‫את לא יכולה רק להגיד את שמי.‬ 312 00:21:23,003 --> 00:21:23,963 ‫אני בסדר.‬ 313 00:21:30,563 --> 00:21:31,443 ‫בסדר.‬ 314 00:21:36,683 --> 00:21:37,603 ‫בסדר.‬ 315 00:22:03,523 --> 00:22:04,363 ‫חכי, אסלי.‬ 316 00:22:04,883 --> 00:22:05,723 ‫חכי.‬ 317 00:22:08,963 --> 00:22:10,683 ‫מה את עושה פה?‬ 318 00:22:11,923 --> 00:22:14,443 ‫פיטרתי אותך.‬ ‫-גול העסיקה אותי.‬ 319 00:22:15,643 --> 00:22:16,483 ‫בתור מה?‬ 320 00:22:17,643 --> 00:22:18,843 ‫אני לא יודעת.‬ 321 00:22:18,923 --> 00:22:19,923 ‫זה המצב.‬ 322 00:22:22,323 --> 00:22:24,203 ‫האמת שאני צריכה ללכת.‬ 323 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 ‫נונו.‬ ‫-כן, מותק?‬ 324 00:22:30,443 --> 00:22:32,843 ‫אני מפספס משהו?‬ ‫-כמו מה למשל?‬ 325 00:22:32,923 --> 00:22:33,843 ‫אני שואל אותך.‬ 326 00:22:35,083 --> 00:22:36,923 ‫יש בעיה?‬ ‫-לא.‬ 327 00:22:37,883 --> 00:22:38,843 ‫בסדר.‬ 328 00:23:27,523 --> 00:23:28,443 ‫הלביאה‬ 329 00:23:29,043 --> 00:23:30,443 ‫יודעת לפני כולם‬ 330 00:23:31,283 --> 00:23:33,203 ‫שהגיע הזמן שלה‬ 331 00:23:33,283 --> 00:23:35,003 ‫לרדת מהכס.‬ 332 00:23:37,003 --> 00:23:38,803 ‫ריח המוות מדגדג באפה.‬ 333 00:23:40,323 --> 00:23:42,003 ‫היא חשה את סופה קרב.‬ 334 00:23:45,883 --> 00:23:47,883 ‫אם היא תיבחר להתעלם מהסימנים,‬ 335 00:23:49,283 --> 00:23:51,403 ‫נפילתה תהיה מבישה.‬ 336 00:24:22,323 --> 00:24:23,603 ‫שני, שלישי,‬ 337 00:24:23,683 --> 00:24:26,883 ‫רביעי, חמישי, שישי.‬ 338 00:24:26,963 --> 00:24:27,803 ‫נשמע בסדר.‬ 339 00:24:27,883 --> 00:24:28,963 ‫בהצלחה, ללה.‬ 340 00:24:29,843 --> 00:24:30,683 ‫תודה, נונו.‬ 341 00:24:31,323 --> 00:24:32,763 ‫בהצלחה גם לך.‬ 342 00:24:35,243 --> 00:24:36,203 ‫זמן?‬ 343 00:24:36,963 --> 00:24:40,883 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 344 00:24:41,483 --> 00:24:42,483 ‫ללה, את בשידור.‬ 345 00:24:43,323 --> 00:24:47,163 ‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי,‬ ‫בערב אפריל יפה זה.‬ 346 00:24:47,243 --> 00:24:49,563 ‫מתחיל להתחמם, והאביב סוף סוף הגיע.‬ 347 00:24:49,643 --> 00:24:53,763 ‫בימי האביב הנפלאים האלה,‬ ‫יש לנו הרבה על מה לדבר.‬ 348 00:24:53,843 --> 00:24:56,003 ‫האיחוד האירופי מבצע‬ 349 00:24:56,083 --> 00:24:58,163 ‫עסקאות אחרונות להישרדות.‬ 350 00:24:58,243 --> 00:25:00,443 ‫רוסיה פותחת איחוד חדש.‬ 351 00:25:00,523 --> 00:25:03,763 ‫ומדיניות החוץ במדינה שלנו‬ ‫משאירה את כולם קצת מבולבלים.‬ 352 00:25:03,843 --> 00:25:05,443 ‫אבל קודם כול,‬ 353 00:25:05,523 --> 00:25:09,323 ‫אני אדווח על משבר שהתפרץ בשקט באנקרה.‬ 354 00:25:09,403 --> 00:25:11,883 ‫אני ללה קירן. ברוכים הבאים לצד השני.‬ 355 00:25:23,483 --> 00:25:25,323 ‫משרד תקציב המדינה העצמאי,‬ 356 00:25:25,403 --> 00:25:29,843 ‫שנוסד על ידי הפרלמנט‬ ‫כמגנון שליטה בתקציב לניהול משברים,‬ 357 00:25:29,923 --> 00:25:33,123 ‫נלחם ראש בראש עם שר האוצר‬ 358 00:25:33,203 --> 00:25:35,283 ‫על הרפורמות הכלכליות של המדינה.‬ 359 00:25:35,363 --> 00:25:37,883 ‫השר עצר את המערכת‬ 360 00:25:37,963 --> 00:25:40,123 ‫לאחר שהתעלם מדוח שהמשרד פרסם…‬ 361 00:26:11,803 --> 00:26:15,243 ‫- על מה את מדברת, ללה? -‬ 362 00:26:16,443 --> 00:26:21,163 ‫- חדשות מזויפות! #ללה_קירן -‬ 363 00:26:25,243 --> 00:26:27,843 ‫- על מה היא מדברת? זו בטח בדיחה. -‬ 364 00:26:27,923 --> 00:26:29,403 ‫- ממש חדשות מזויפות!‬ ‫#תתפטרי -‬ 365 00:26:32,083 --> 00:26:33,803 ‫- היא ממציאה סיפורים משלה! LOL -‬ 366 00:26:33,883 --> 00:26:35,483 ‫- ללה מדווחת ממאדים -‬ 367 00:26:35,563 --> 00:26:38,203 ‫- תתפטרי #ללה_קירן‬ ‫זה מגוחך, ללה! -‬ 368 00:26:38,283 --> 00:26:42,643 ‫אנו מצפים לראות שורת התפטרויות‬ ‫ומינויים חדשים במשרד השר.‬ 369 00:26:42,723 --> 00:26:46,963 ‫אם לא יושג הרוב הדרוש,‬ ‫הממשלה עלולה להתמוטט.‬ 370 00:26:50,403 --> 00:26:56,723 ‫- #ללה_קירן #תתפטרי! #חדשות_מזויפות!‬ ‫#מבזק_חדשות! #משבר_בתוך_הממשלה -‬ 371 00:26:58,003 --> 00:26:58,843 ‫גברת ללה.‬ 372 00:27:00,323 --> 00:27:02,083 ‫איסמאיל, אפשר לקבל את הטלפון שלך?‬ 373 00:27:02,163 --> 00:27:03,003 ‫טוב…‬ 374 00:27:03,603 --> 00:27:04,603 ‫בטח.‬ 375 00:27:06,323 --> 00:27:07,563 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 376 00:27:20,523 --> 00:27:21,363 ‫הלו?‬ 377 00:27:21,843 --> 00:27:23,843 ‫הילמי. כן, זאת ללה.‬ 378 00:27:24,843 --> 00:27:27,843 ‫אני צריכה לבקש ממך טובה. אתה באנקרה?‬ 379 00:27:35,283 --> 00:27:37,003 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 380 00:27:37,083 --> 00:27:39,123 ‫אנחנו משדרים ראשונים סיפור מדהים, ללה.‬ 381 00:27:39,203 --> 00:27:41,163 ‫תודה, מוגה.‬ ‫-על מה?‬ 382 00:27:41,883 --> 00:27:42,763 ‫אני לא יודעת.‬ 383 00:27:43,603 --> 00:27:46,683 ‫תמיד היית בסביבה. ואת צריכה להישאר.‬ 384 00:27:49,603 --> 00:27:51,283 ‫מותק.‬ 385 00:27:51,963 --> 00:27:55,043 ‫זה מה שאנחנו עושות. זה מה שתמיד עשינו.‬ 386 00:27:55,123 --> 00:27:57,723 ‫כן, בכל זאת. רציתי להגיד את זה.‬ 387 00:27:57,803 --> 00:28:00,923 ‫מה קרה? את נעשית רגשנית, חברתי היקרה?‬ 388 00:28:01,523 --> 00:28:03,563 ‫את בטח מותשת אחרי כל העונה.‬ 389 00:28:03,643 --> 00:28:06,723 ‫כדאי שנצא לחופש אחרי שנסיים את העונה.‬ 390 00:28:06,803 --> 00:28:08,323 ‫רק אנחנו הבנות. אולי לקו סמוי.‬ 391 00:28:08,403 --> 00:28:09,563 ‫ללה, את בשידור.‬ 392 00:28:10,883 --> 00:28:13,203 ‫בסדר, ללה. את יכולה להמשיך. אנחנו איתך.‬ 393 00:28:14,443 --> 00:28:16,083 ‫ללה, בבקשה תמשיכי.‬ 394 00:28:25,163 --> 00:28:28,443 ‫בסדר, גבירותיי ורבותיי,‬ ‫הסיפור שדיברתי עליו היה שקר מוחלט.‬ 395 00:28:31,283 --> 00:28:32,123 ‫זה היה‬ 396 00:28:33,243 --> 00:28:36,003 ‫משהו שעמיתיי בעשר השנים האחרונות עשו.‬ 397 00:28:36,083 --> 00:28:39,483 ‫זו רק מתיחה מכוערת ונתעבת.‬ 398 00:28:41,363 --> 00:28:42,523 ‫נונו.‬ 399 00:28:42,603 --> 00:28:44,123 ‫תחתוך. עכשיו.‬ 400 00:28:44,203 --> 00:28:45,163 ‫תחתוך עכשיו.‬ 401 00:28:45,883 --> 00:28:47,083 ‫אנחנו לא יורדים מהשידור.‬ 402 00:28:47,163 --> 00:28:50,483 ‫כמובן, אני אמסור לכם את העובדות הערב.‬ 403 00:28:51,123 --> 00:28:55,043 ‫עובדות על החיים, על אמיתות‬ ‫ועל האופן שבו החיים יכולים להשתנות.‬ 404 00:28:55,123 --> 00:28:56,723 ‫אספר לכם הכול.‬ 405 00:29:00,963 --> 00:29:04,203 ‫הייתי מאוהבת בעבודה הזו כשהתחלתי.‬ 406 00:29:05,323 --> 00:29:06,763 ‫כולנו היינו מאוהבים.‬ 407 00:29:07,923 --> 00:29:11,683 ‫אני רוצה לומר מספר מילים‬ 408 00:29:11,763 --> 00:29:16,123 ‫שמבוססות על המעמד הזה,‬ ‫על הניסיון והידע שצברתי.‬ 409 00:29:17,443 --> 00:29:22,243 ‫המטרה היא לא להגיע לאנשהו.‬ ‫הדרך לשם היא מה שחשוב.‬ 410 00:29:22,963 --> 00:29:24,203 ‫מבחינתי,‬ 411 00:29:24,283 --> 00:29:28,843 ‫אסור להתאהב בעצמך, אלא בעבודה עצמה.‬ 412 00:29:28,923 --> 00:29:30,923 ‫את אמורה להתאהב במה שאת עושה.‬ 413 00:29:31,803 --> 00:29:33,803 ‫עד עכשיו, כל מה שעשיתי אי פעם,‬ 414 00:29:34,443 --> 00:29:37,803 ‫הכול היה מתוך אהבה שהגיעה מהלב שלי.‬ 415 00:29:38,803 --> 00:29:40,443 ‫תמיד הערכתי את העבודה שלי.‬ 416 00:29:40,523 --> 00:29:43,923 ‫תמיד הייתי אסירת תודה שאני כאן, מולכם.‬ 417 00:29:44,563 --> 00:29:47,643 ‫טובתכם תמיד הייתה בראש מעייניי.‬ 418 00:29:47,723 --> 00:29:48,963 ‫בנות, בואו.‬ 419 00:29:49,043 --> 00:29:50,043 ‫אבא, לא שוב.‬ 420 00:29:50,123 --> 00:29:51,603 ‫בואו. אל תפספסו את זה.‬ 421 00:29:52,523 --> 00:29:53,523 ‫בואו הנה.‬ 422 00:29:55,723 --> 00:29:57,723 ‫ברור שהזמנים משתנים.‬ 423 00:29:57,803 --> 00:30:00,123 ‫אני לא יודעת אם אתם רוצים דברים חדשים,‬ 424 00:30:00,203 --> 00:30:04,403 ‫אבל ברור לי שהגיע הזמן לשינוי כאן.‬ 425 00:30:09,963 --> 00:30:11,163 ‫תעצרו את השידור.‬ 426 00:30:11,243 --> 00:30:12,443 ‫תפסיקו לשדר!‬ 427 00:30:13,643 --> 00:30:15,043 ‫התוכנית תימשך.‬ 428 00:30:15,843 --> 00:30:18,443 ‫תסלחו לי, אני אמשיך עוד קצת.‬ 429 00:30:19,043 --> 00:30:20,203 ‫כלומר, אם אוכל.‬ 430 00:30:21,763 --> 00:30:24,643 ‫נורטין, אם לא תעצור‬ ‫את השידור עכשיו, אתה תפוטר.‬ 431 00:30:26,443 --> 00:30:27,323 ‫אלי.‬ 432 00:30:28,883 --> 00:30:29,803 ‫תעשה זום.‬ 433 00:30:35,523 --> 00:30:37,363 ‫תתרחקו. עזבו את המצלמות.‬ 434 00:30:37,443 --> 00:30:39,163 ‫זוזו עכשיו. לכו.‬ 435 00:30:40,683 --> 00:30:42,003 ‫עצרת את השידור?‬ 436 00:30:51,483 --> 00:30:52,483 ‫קנאן.‬ 437 00:30:53,323 --> 00:30:54,523 ‫זוז.‬ 438 00:30:55,483 --> 00:30:58,963 ‫היא תלך, אבל אתה עדיין תהיה כאן.‬ ‫-תתפגרי, גול.‬ 439 00:31:08,243 --> 00:31:13,523 ‫עמיתיי לעבודה בעשר השנים האחרונות‬ ‫עשו לי מתיחה די מרושעת.‬ 440 00:31:13,603 --> 00:31:16,523 ‫אבל עכשיו, מולכם, אני רוצה להגיד תודה.‬ 441 00:31:16,603 --> 00:31:18,243 ‫תודה רבה לכם.‬ 442 00:31:19,683 --> 00:31:20,603 ‫כן.‬ 443 00:31:21,283 --> 00:31:22,283 ‫"הצד השני"‬ 444 00:31:22,843 --> 00:31:25,083 ‫תמשיך מחר.‬ 445 00:31:25,923 --> 00:31:30,363 ‫בדיוק כמו שהשמש תזרח‬ ‫בכל בוקר בלי לשאול אותנו.‬ 446 00:31:30,443 --> 00:31:33,603 ‫בדיוק כמו שהעולם ימשיך להסתובב.‬ 447 00:31:33,683 --> 00:31:37,763 ‫עם זאת, נראה שכמה דברים ישתנו מעכשיו.‬ 448 00:31:38,563 --> 00:31:40,483 ‫ואני חושבת שזמננו יחד תם.‬ 449 00:31:41,043 --> 00:31:42,803 ‫אם זה בסדר מבחינתכם,‬ 450 00:31:42,883 --> 00:31:44,843 ‫הערב זו תהיה התוכנית האחרונה שלי.‬ 451 00:31:47,483 --> 00:31:49,683 ‫אני ללה קירן.‬ 452 00:31:51,083 --> 00:31:52,403 ‫ובפעם האחרונה‬ 453 00:31:53,123 --> 00:31:54,443 ‫אני מאחלת לכולכם‬ 454 00:31:55,363 --> 00:31:56,403 ‫ימים מאושרים‬ 455 00:31:57,203 --> 00:31:58,523 ‫וערב נהדר‬ 456 00:31:59,763 --> 00:32:01,203 ‫מהצד השני.‬ 457 00:32:02,163 --> 00:32:03,443 ‫להתראות לכולם.‬ 458 00:33:19,283 --> 00:33:20,123 ‫ללה!‬ 459 00:34:03,483 --> 00:34:06,803 ‫- הצד השני עם ללה קירן -‬ 460 00:34:06,883 --> 00:34:08,163 ‫- מגדל MON5 -‬ 461 00:34:15,243 --> 00:34:16,843 ‫גברת ללה, הטלפון שלך.‬ 462 00:34:18,003 --> 00:34:19,723 ‫תודה, ניהט.‬ 463 00:34:24,043 --> 00:34:27,563 ‫- אנחנו צריכים לדבר‬ ‫אני צריכה לדבר איתך. זה דחוף. -‬ 464 00:34:27,643 --> 00:34:29,963 ‫- תשע שיחות שלא נענו‬ ‫בבקשה תעני. -‬ 465 00:34:36,523 --> 00:34:37,563 ‫ללה!‬ 466 00:34:39,043 --> 00:34:40,883 ‫אנחנו אוהבים אותך, מתוקה!‬ 467 00:34:41,483 --> 00:34:42,763 ‫כל הכבוד!‬ 468 00:34:42,843 --> 00:34:44,323 ‫יופי לך!‬ 469 00:34:44,403 --> 00:34:46,083 ‫תודה. תודה רבה לך.‬ 470 00:34:46,163 --> 00:34:47,163 ‫כל הכבוד!‬ 471 00:34:47,243 --> 00:34:48,443 ‫יופי לך!‬ 472 00:34:49,243 --> 00:34:51,363 ‫ללה, גאים בך!‬ 473 00:34:51,443 --> 00:34:53,043 ‫תודה רבה.‬ 474 00:35:07,523 --> 00:35:09,163 ‫זאת ללה קירן?‬ ‫-כן.‬ 475 00:35:09,243 --> 00:35:12,363 ‫גברת ללה. אפשר להצטלם איתך, בבקשה?‬ 476 00:35:12,443 --> 00:35:13,483 ‫בטח.‬ 477 00:35:19,363 --> 00:35:21,963 ‫תודה רבה.‬ ‫-אנחנו כל כך אוהבות אותך!‬ 478 00:35:22,043 --> 00:35:22,883 ‫תודה.‬ 479 00:35:22,963 --> 00:35:25,683 ‫גברת ללה!‬ 480 00:35:25,763 --> 00:35:26,683 ‫תמהרי!‬ 481 00:35:27,603 --> 00:35:29,403 ‫גברת ללה!‬ 482 00:35:29,483 --> 00:35:31,403 ‫אנחנו אוהבות אותך, גברת ללה.‬ 483 00:35:36,603 --> 00:35:39,123 ‫גברת ללה! אוהבים אותך!‬ 484 00:35:40,283 --> 00:35:42,003 ‫אוהבים אותך, גברת ללה!‬ 485 00:35:47,323 --> 00:35:49,643 ‫ללה, אוהבים אותך!‬ 486 00:35:49,723 --> 00:35:50,843 ‫אוהבים אותך!‬ 487 00:35:50,923 --> 00:35:52,923 ‫אנחנו כל כך אוהבים אותך!‬ 488 00:36:55,043 --> 00:36:55,963 ‫את רואה אותה?‬ 489 00:37:02,163 --> 00:37:05,003 ‫תודה. אני מעריכה את זה. תודה רבה לכם.‬ 490 00:37:10,203 --> 00:37:11,683 ‫תודה, באמת.‬ 491 00:37:11,763 --> 00:37:13,083 ‫תודה רבה לכם.‬ 492 00:37:16,083 --> 00:37:17,683 ‫אני גאה בך.‬ 493 00:37:18,523 --> 00:37:19,683 ‫מאז ומתמיד.‬ 494 00:38:06,763 --> 00:38:07,803 ‫תחזור הנה!‬ 495 00:38:08,723 --> 00:38:09,603 ‫בוא!‬ 496 00:38:11,683 --> 00:38:12,683 ‫אל תברח!‬ 497 00:38:18,123 --> 00:38:21,043 ‫אחת-אחת, בנות! אחת-אחת!‬ 498 00:38:28,683 --> 00:38:32,643 ‫- קריינית החדשות של השנה‬ ‫ללה קירן -‬ 499 00:38:46,843 --> 00:38:48,083 ‫מה קורה פה?‬ 500 00:38:49,243 --> 00:38:50,683 ‫שתיים נגד אחד.‬ 501 00:38:52,963 --> 00:38:54,363 ‫אמא? איזו אמא?‬ 502 00:38:54,443 --> 00:38:56,883 ‫אסטה לה ויסטה, בייבי!‬ 503 00:38:59,243 --> 00:39:01,443 ‫שניים נגד שתיים! עכשיו זה הוגן!‬ 504 00:39:10,523 --> 00:39:13,283 ‫היי, מה זה? מה הבעיה שלך?‬ 505 00:39:26,003 --> 00:39:27,643 ‫בואו הנה.‬ ‫-בואו.‬ 506 00:39:27,723 --> 00:39:29,723 ‫תיכנסו.‬ ‫-אני קופצת.‬ 507 00:39:58,963 --> 00:40:01,243 ‫הג'ונגל תמיד צריך מנהיג.‬ 508 00:40:03,003 --> 00:40:04,283 ‫אבל הכס‬ 509 00:40:05,283 --> 00:40:07,643 ‫לא מגיע עם כבוד באופן אוטומטי.‬ 510 00:40:08,643 --> 00:40:12,803 ‫המנהיג צריך להרוויח אותו.‬ 511 00:40:20,363 --> 00:40:25,083 ‫אז מה דעתך? על הבחורה החדשה שלנו?‬ ‫נצטרך להתחיל את העונה איתה.‬ 512 00:40:26,203 --> 00:40:27,043 ‫לא משהו.‬ 513 00:40:27,643 --> 00:40:28,563 ‫באמת?‬ 514 00:40:29,363 --> 00:40:30,483 ‫אני מניחה שנראה.‬ 515 00:40:31,123 --> 00:40:35,243 ‫הרגנו את הסוס המועדף.‬ ‫מעכשיו יהיו שינויים בלתי פוסקים.‬ 516 00:41:42,563 --> 00:41:44,083 ‫אסלי, את בסדר?‬ 517 00:41:46,683 --> 00:41:48,243 ‫אני מרגישה קור.‬ 518 00:41:48,963 --> 00:41:52,243 ‫כאילו שצייד ביער צופה בי.‬ 519 00:41:52,323 --> 00:41:53,243 ‫אני לא מבין.‬ 520 00:41:55,083 --> 00:41:56,083 ‫שכח מזה.‬ 521 00:42:01,523 --> 00:42:04,963 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 522 00:48:22,803 --> 00:48:24,283 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬