1
00:00:06,323 --> 00:00:10,723
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:23,003 --> 00:00:23,843
Alzati.
3
00:00:25,843 --> 00:00:26,683
Alzati.
4
00:00:32,723 --> 00:00:34,043
Aslı, che hai fatto?
5
00:00:35,723 --> 00:00:36,683
Io…
6
00:00:37,323 --> 00:00:38,723
non volevo.
7
00:00:47,363 --> 00:00:48,523
Che facciamo?
8
00:00:50,323 --> 00:00:51,283
Esci di qui.
9
00:00:52,483 --> 00:00:53,603
Cosa?
10
00:00:53,683 --> 00:00:54,723
Ho detto vattene!
11
00:00:54,803 --> 00:00:56,603
Selim sarà qui tra un'ora.
12
00:00:56,683 --> 00:00:58,003
Vattene, cazzo!
13
00:01:23,883 --> 00:01:24,883
Signora Lale.
14
00:01:33,443 --> 00:01:37,883
Forse dovremmo andare in ospedale
a fare dei raggi o qualcosa del genere.
15
00:01:38,723 --> 00:01:39,603
No.
16
00:01:41,043 --> 00:01:43,323
Denunci l'aggressione alla polizia.
17
00:01:46,003 --> 00:01:47,843
Ho dei segni in faccia?
18
00:01:48,363 --> 00:01:50,883
- No, ma il collo…
- Posso coprirlo.
19
00:01:51,443 --> 00:01:54,443
Non voglio fare notizia
per una sciocchezza.
20
00:01:55,163 --> 00:01:57,683
Non voglio che la cosa venga ingigantita.
21
00:02:01,443 --> 00:02:02,483
Signora Lale,
22
00:02:05,403 --> 00:02:06,883
io le devo delle scuse.
23
00:02:08,803 --> 00:02:14,643
Quando pubblichi certe cose online,
ti dimentichi che parli di esseri umani.
24
00:02:17,163 --> 00:02:18,723
Lei sembrava così forte.
25
00:02:20,483 --> 00:02:21,443
Già.
26
00:02:24,443 --> 00:02:25,363
Aslı
27
00:02:27,443 --> 00:02:29,283
è ossessionata da lei.
28
00:02:30,803 --> 00:02:31,883
Stia attenta, ok?
29
00:02:32,763 --> 00:02:34,563
Quando arrivi dove sono io…
30
00:02:37,083 --> 00:02:39,363
c'è sempre qualcuno ossessionato.
31
00:02:42,243 --> 00:02:43,843
Ci saranno sempre un'Aslı
32
00:02:44,803 --> 00:02:45,643
e una Büşbüş.
33
00:02:50,403 --> 00:02:51,363
Ti dispiace
34
00:02:51,443 --> 00:02:53,963
andare a pulire di sotto?
35
00:02:54,043 --> 00:02:56,763
Mi raccomando, non lasciare tracce.
36
00:02:56,843 --> 00:02:58,003
Certo.
37
00:02:59,723 --> 00:03:00,683
Grazie.
38
00:03:43,963 --> 00:03:45,923
Mamma, il tappeto e il tavolino?
39
00:03:46,003 --> 00:03:50,923
Ho visto dei mobili nuovi
e mi è venuta voglia di cambiare.
40
00:03:51,003 --> 00:03:53,523
Spero vi piacciano quando arriveranno.
41
00:03:53,603 --> 00:03:54,603
Che curiosità!
42
00:03:55,123 --> 00:03:56,603
- Che è stato?
- Era per terra.
43
00:03:56,683 --> 00:03:58,923
- Fa' vedere.
- Un attimo.
44
00:04:00,923 --> 00:04:02,323
È un pezzo di vetro.
45
00:04:03,003 --> 00:04:04,523
- Fa malissimo.
- Ok.
46
00:04:04,603 --> 00:04:06,603
Mettiamoci un cerotto.
47
00:04:07,283 --> 00:04:09,523
- Tutto bene?
- Sì.
48
00:04:18,563 --> 00:04:19,403
Lale?
49
00:04:21,243 --> 00:04:22,203
Qualcosa non va?
50
00:04:23,563 --> 00:04:26,163
No, tutto a posto. Non chiedermelo adesso.
51
00:04:28,163 --> 00:04:29,043
Per favore.
52
00:04:30,763 --> 00:04:34,363
- Ok, ora non ti chiedo nulla. Dopo, però…
- Ok.
53
00:04:38,443 --> 00:04:39,763
Tutto a posto.
54
00:04:39,843 --> 00:04:41,483
Togliti i calzini.
55
00:04:42,803 --> 00:04:44,283
Dai, non è nulla.
56
00:04:46,723 --> 00:04:47,683
Vediamo.
57
00:04:57,483 --> 00:04:59,163
I leoni che non regnano
58
00:04:59,883 --> 00:05:01,803
sono i più pericolosi.
59
00:05:02,763 --> 00:05:04,123
La loro posizione
60
00:05:04,723 --> 00:05:06,723
è incerta e sacrificabile.
61
00:05:08,763 --> 00:05:10,963
Devono sempre escogitare qualcosa.
62
00:05:39,523 --> 00:05:40,603
Pronto?
63
00:05:40,683 --> 00:05:41,563
Aslı?
64
00:05:41,643 --> 00:05:44,123
Sono Şule, l'assistente di Gül. Come stai?
65
00:05:46,003 --> 00:05:47,643
Bene, tu?
66
00:05:47,723 --> 00:05:51,723
La sig.na Gül vuole vederti.
Puoi venire alla rete adesso?
67
00:05:52,883 --> 00:05:54,163
Sì, ma mi hanno…
68
00:05:54,243 --> 00:05:56,923
C'è un cartellino visitatori
alla reception.
69
00:05:57,003 --> 00:05:58,963
Usa quello. La sig.na Gül ti aspetta.
70
00:06:01,883 --> 00:06:04,043
Ok. Arrivo subito.
71
00:06:16,843 --> 00:06:18,203
Gül mi sta aspettando.
72
00:06:46,683 --> 00:06:47,763
Benvenuta.
73
00:06:49,043 --> 00:06:49,923
Salve.
74
00:06:51,963 --> 00:06:53,083
Dimmi tutto.
75
00:06:54,843 --> 00:06:56,843
Dirle cosa?
76
00:07:00,563 --> 00:07:02,123
Che cosa vuoi?
77
00:07:04,123 --> 00:07:07,003
C'è qualcosa che vuoi tanto.
Questo l'ho capito.
78
00:07:08,163 --> 00:07:10,163
E credo di sapere anche cosa.
79
00:07:11,003 --> 00:07:11,963
Forse.
80
00:07:13,963 --> 00:07:15,803
Ma voglio sentirlo da te.
81
00:07:17,283 --> 00:07:18,243
L'ultima volta…
82
00:07:18,883 --> 00:07:21,083
non potevamo parlare apertamente.
83
00:07:21,643 --> 00:07:22,723
Mentre adesso…
84
00:07:23,843 --> 00:07:24,683
Non trovi?
85
00:07:26,443 --> 00:07:28,123
Non ho fatto niente.
86
00:07:30,203 --> 00:07:31,203
Come vuoi.
87
00:07:32,083 --> 00:07:36,723
Ti dirò cosa voglio io.
Vediamo se la cosa può interessarti.
88
00:07:38,123 --> 00:07:41,363
A volte, nel mondo degli affari,
si arriva a un bivio.
89
00:07:42,203 --> 00:07:43,523
E cambiare diventa…
90
00:07:44,043 --> 00:07:45,283
inevitabile.
91
00:07:46,563 --> 00:07:50,523
Se non capisci quando sostituire
i giocatori, la squadra si stanca.
92
00:07:51,803 --> 00:07:53,043
Perde motivazione.
93
00:07:55,723 --> 00:07:58,163
Mostrami perché dovrei scegliere te.
94
00:08:01,323 --> 00:08:03,723
Perché pensi di meritare quella sedia?
95
00:08:04,923 --> 00:08:06,003
Fai la tua mossa.
96
00:08:07,523 --> 00:08:08,443
Ti autorizzo.
97
00:08:09,643 --> 00:08:11,883
E io mi regolerò di conseguenza.
98
00:08:14,443 --> 00:08:15,363
Ok.
99
00:08:16,723 --> 00:08:19,083
Glielo dimostrerò e non se ne pentirà.
100
00:08:20,843 --> 00:08:21,803
Tesoro.
101
00:08:24,003 --> 00:08:25,483
Io non mi pento mai.
102
00:08:25,563 --> 00:08:28,083
Perché la colpa non è mai la mia.
103
00:08:28,163 --> 00:08:30,923
Voi giocate e io fischio.
104
00:08:33,763 --> 00:08:36,043
Forza. Scendi in campo.
105
00:08:54,403 --> 00:08:56,123
Ho una proposta per te.
106
00:08:58,643 --> 00:08:59,803
Come, scusa?
107
00:09:00,723 --> 00:09:04,003
So cosa stai passando
ed è ingiusto nei tuoi confronti.
108
00:09:04,083 --> 00:09:05,363
Devi uscirne.
109
00:09:09,603 --> 00:09:10,883
Ti ringrazio, cara.
110
00:09:11,443 --> 00:09:15,563
Ma non mi serve una seduta di psicoterapia
da una ragazzina del cazzo.
111
00:09:16,043 --> 00:09:18,483
Che fai qui? Kenan ti aveva fatto fuori.
112
00:09:18,563 --> 00:09:19,403
Ascoltami.
113
00:09:19,483 --> 00:09:22,643
Io ti offro un modo
per uscire da questa situazione.
114
00:09:24,283 --> 00:09:25,163
Gül.
115
00:09:27,483 --> 00:09:28,603
Lei mi appoggia.
116
00:09:34,403 --> 00:09:35,323
Ti ascolto.
117
00:09:37,643 --> 00:09:39,643
Che vorranno stavolta?
118
00:09:39,723 --> 00:09:41,283
Ora lo scopriremo.
119
00:09:41,363 --> 00:09:42,963
Dormivo come un sasso.
120
00:09:43,043 --> 00:09:46,803
- Mi hanno buttato giù dal letto.
- Internet non dice nulla.
121
00:09:57,803 --> 00:09:59,163
Buonasera a tutti.
122
00:09:59,243 --> 00:10:03,403
So che è tardi per una riunione,
ma non avevamo scelta.
123
00:10:03,483 --> 00:10:05,843
Müge, che succede? Che significa?
124
00:10:05,923 --> 00:10:08,483
Dove sono Lale e Kenan?
125
00:10:08,563 --> 00:10:10,123
Stanno bene?
126
00:10:11,683 --> 00:10:12,883
Ragazzi,
127
00:10:14,163 --> 00:10:17,963
il programma di oggi
sarà diverso dal solito.
128
00:10:18,483 --> 00:10:20,843
Non avevamo mai fatto niente di simile.
129
00:10:21,523 --> 00:10:23,083
Prepareremo notizie false.
130
00:10:25,443 --> 00:10:28,883
Non in modo eclatante,
un lavoro fatto bene.
131
00:10:29,843 --> 00:10:31,083
Una storia di fantasia.
132
00:10:31,163 --> 00:10:32,643
E perché lo facciamo?
133
00:10:32,723 --> 00:10:36,283
Consideratela un'operazione.
134
00:10:37,443 --> 00:10:42,203
A un certo punto della vostra carriera,
potreste dover fare cose del genere.
135
00:10:43,363 --> 00:10:44,443
È parte del gioco.
136
00:10:45,203 --> 00:10:47,123
Dobbiamo incastrare Lale?
137
00:10:47,203 --> 00:10:48,643
Lo scopo è quello.
138
00:10:49,643 --> 00:10:51,483
In questo viaggio,
139
00:10:52,003 --> 00:10:55,123
per proseguire con la vostra carriera
140
00:10:56,043 --> 00:10:57,483
senza intoppi,
141
00:10:58,003 --> 00:11:01,123
potreste dover commettere piccoli reati.
142
00:11:01,203 --> 00:11:02,483
Una montatura?
143
00:11:03,203 --> 00:11:04,683
La incastriamo.
144
00:11:04,763 --> 00:11:07,643
Per questo siamo qui? Un colpo di stato.
145
00:11:15,763 --> 00:11:17,603
Ragazzi.
146
00:11:18,323 --> 00:11:19,163
Ascoltate,
147
00:11:19,763 --> 00:11:22,883
quello che vi ho detto non è immorale.
148
00:11:22,963 --> 00:11:24,323
Sapete di cosa si tratta?
149
00:11:25,283 --> 00:11:26,843
Dei vostri diritti.
150
00:11:26,923 --> 00:11:28,723
Di difendere il vostro lavoro.
151
00:11:28,803 --> 00:11:32,403
Sapete che siamo nel bel mezzo
di una crisi contrattuale.
152
00:11:32,483 --> 00:11:37,403
E l'unico modo per noi, che lavoriamo
duramente, di uscirne indenni
153
00:11:37,483 --> 00:11:40,483
è combattere le nostre battaglie.
154
00:11:40,563 --> 00:11:44,763
Altrimenti gli elefanti combattono,
ma i feriti siamo noi.
155
00:11:51,923 --> 00:11:53,003
Andiamo avanti?
156
00:11:55,363 --> 00:11:58,683
È un'accusa in ambito di politica interna.
157
00:11:58,763 --> 00:12:02,443
Una disputa tra il Ministro delle Finanze
e altri pezzi grossi.
158
00:12:02,523 --> 00:12:03,763
Un attimo.
159
00:12:04,363 --> 00:12:05,283
Io non ci sto.
160
00:12:07,043 --> 00:12:09,963
Non mi interessano
elefanti e pezzi grossi.
161
00:12:10,043 --> 00:12:13,923
Non ci sto, e non per le notizie false.
Non farò questo a Lale.
162
00:12:14,003 --> 00:12:16,163
Neanche io ci sto. Sono fuori.
163
00:12:16,763 --> 00:12:19,443
Io nemmeno. Non dovremmo farlo, Müge.
164
00:12:19,523 --> 00:12:21,483
State rifiutando per via di Lale?
165
00:12:22,563 --> 00:12:23,403
Sì.
166
00:12:24,003 --> 00:12:24,883
Anch'io.
167
00:12:24,963 --> 00:12:28,803
Ayşe, tesoro,
devo ricordarti che lavori per me?
168
00:12:29,403 --> 00:12:32,323
È vero,
ma alla fine non lavoriamo tutti per Lale?
169
00:12:32,843 --> 00:12:34,563
Siamo tutti qui grazie a lei.
170
00:12:36,523 --> 00:12:38,123
Mettiamola così.
171
00:12:39,483 --> 00:12:43,963
Chiunque non voglia far parte
di questa operazione
172
00:12:44,043 --> 00:12:46,283
può lasciare la stanza adesso,
173
00:12:46,363 --> 00:12:49,083
e il contratto
verrà terminato immediatamente.
174
00:12:49,803 --> 00:12:50,683
Già.
175
00:12:50,763 --> 00:12:53,923
Per quanto pensiate di lavorare per Lale,
176
00:12:54,003 --> 00:12:56,563
io ho l'autorità di licenziarvi.
177
00:12:57,283 --> 00:12:58,363
E lo farò.
178
00:12:58,443 --> 00:13:01,443
Fate la vostra scelta.
Andatevene pure, se volete.
179
00:13:06,123 --> 00:13:08,523
Ma che una cosa sia chiara.
180
00:13:08,603 --> 00:13:09,563
Se qualcuno
181
00:13:10,083 --> 00:13:12,443
prova ad avvertire Lale,
182
00:13:12,523 --> 00:13:16,083
non avrò altra scelta
che far sì che ci siano conseguenze
183
00:13:16,163 --> 00:13:17,803
su carriera e referenze.
184
00:13:18,843 --> 00:13:20,003
Da parte mia,
185
00:13:20,083 --> 00:13:23,163
da parte di Gül e da parte della rete.
186
00:13:23,243 --> 00:13:24,763
Se ce ne andiamo adesso
187
00:13:24,843 --> 00:13:27,523
e informiamo Lale,
188
00:13:27,603 --> 00:13:30,243
non troveremo mai più
un lavoro nel settore?
189
00:13:30,323 --> 00:13:32,803
Sì, proprio così, Volkan. Esatto.
190
00:13:32,883 --> 00:13:34,043
Chi se ne frega.
191
00:13:34,123 --> 00:13:37,243
- Io sono fuori.
- Non voglio fare niente del genere.
192
00:13:37,323 --> 00:13:39,803
Ho una coscienza con cui convivere.
193
00:13:39,883 --> 00:13:44,163
Io non posso andarmene.
Ho una famiglia da mantenere.
194
00:13:44,243 --> 00:13:46,243
Neanche io posso andarmene.
195
00:13:46,323 --> 00:13:48,483
Devo pensare ad affitto e carriera.
196
00:13:49,083 --> 00:13:51,243
Devo restare anch'io.
197
00:13:51,843 --> 00:13:53,123
Come volete.
198
00:13:54,043 --> 00:13:54,883
Io vado.
199
00:13:56,203 --> 00:13:59,523
Müge, a proposito, mi sbagliavo su di lei.
200
00:14:00,283 --> 00:14:03,483
Il rispetto che avevo per lei…
Lasciamo perdere.
201
00:14:03,563 --> 00:14:04,683
Me ne vado anch'io.
202
00:14:12,403 --> 00:14:16,963
Ora che ci siamo sbarazzati
delle uova marce, mettiamoci al lavoro.
203
00:14:22,563 --> 00:14:23,523
Accomodati.
204
00:14:33,123 --> 00:14:35,123
Ecco i dettagli della storia.
205
00:14:54,163 --> 00:14:57,683
Va bene, Gamsızoğlu,
ho una domanda fondamentale per lei.
206
00:14:57,763 --> 00:15:00,363
Ovunque ci voltiamo
ci sono nuove università.
207
00:15:01,083 --> 00:15:04,003
Forse non vorrà rispondere, ma sono certa…
208
00:15:04,083 --> 00:15:05,763
Mangia, sono vitamine.
209
00:15:06,563 --> 00:15:07,763
Smettila, mamma.
210
00:15:07,843 --> 00:15:12,043
Ultimamente spuntano università ovunque.
211
00:15:12,123 --> 00:15:14,523
- In ogni città…
- Che noia!
212
00:15:14,603 --> 00:15:17,043
A chi interessano questi problemi?
213
00:15:18,403 --> 00:15:19,763
Mamma!
214
00:15:20,483 --> 00:15:21,883
E va bene, tienilo tu.
215
00:15:25,403 --> 00:15:30,843
Forse non vorrà rispondere,
ma sono certa che commenterà a dovere.
216
00:15:54,163 --> 00:15:55,443
Buongiorno.
217
00:16:01,843 --> 00:16:03,763
Buongiorno, Lale, sono Nihal.
218
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Lo so, Nihal.
219
00:16:04,963 --> 00:16:08,483
Müge mi ha detto che l'assisterò io
finché non assumono.
220
00:16:08,563 --> 00:16:09,403
D'accordo.
221
00:16:09,483 --> 00:16:11,963
Stai bene. Hai fatto qualcosa al viso?
222
00:16:13,043 --> 00:16:15,763
No, sono i tuoi occhi belli
che mi vedono così.
223
00:16:15,843 --> 00:16:16,923
Che dolce, grazie.
224
00:16:17,003 --> 00:16:19,563
Abbiamo uno scoop. Te lo dico in riunione.
225
00:16:19,643 --> 00:16:22,363
- Mi dai il cellulare, prima?
- Certo, perché?
226
00:16:23,043 --> 00:16:25,603
Devono aggiornare l'app per la diretta.
227
00:16:25,683 --> 00:16:28,003
- Kenan non c'è?
- Sta arrivando.
228
00:16:28,603 --> 00:16:31,843
Possiamo parlarne dopo.
Devo andare alla riunione.
229
00:16:32,443 --> 00:16:34,323
Saltala, dobbiamo risolvere.
230
00:16:34,403 --> 00:16:37,803
Parliamo adesso delle integrazioni
dell'anno prossimo?
231
00:16:37,883 --> 00:16:39,603
Il contratto non è completo.
232
00:16:40,363 --> 00:16:42,603
Non credo che avremo problemi.
233
00:16:42,683 --> 00:16:45,283
Se credi faremo marcia indietro,
ti sbagli.
234
00:16:46,003 --> 00:16:48,043
Se Sulhi accetta, l'accordo c'è.
235
00:16:49,083 --> 00:16:50,643
Sai come la pensiamo.
236
00:16:52,603 --> 00:16:53,443
Vedremo.
237
00:16:54,203 --> 00:16:56,763
E poi potremmo avere altri piani.
238
00:16:57,683 --> 00:16:58,803
Quali?
239
00:16:59,403 --> 00:17:02,243
Piani. Non c'è niente di definitivo.
240
00:17:02,923 --> 00:17:06,323
Accordiamoci sulla cifra
e poi penseremo ai dettagli.
241
00:17:07,523 --> 00:17:08,443
Vado.
242
00:17:08,523 --> 00:17:13,003
Kenan, le persone aspettano una risposta.
Devo pensare agli sponsor.
243
00:17:15,363 --> 00:17:17,963
Che sarà mai se perdi una riunione?
244
00:17:18,043 --> 00:17:20,963
Inizio a pensare che mi eviti.
Mi spezzi il cuore.
245
00:17:22,483 --> 00:17:26,723
Io voglio ammirare quest'uomo bellissimo
e tu te ne vai?
246
00:17:27,803 --> 00:17:28,683
Ok.
247
00:17:30,523 --> 00:17:31,883
Riguardiamolo, allora.
248
00:17:35,163 --> 00:17:36,243
Şule.
249
00:17:36,843 --> 00:17:38,803
Un americano per il signor Kenan.
250
00:17:41,043 --> 00:17:41,883
Va bene.
251
00:17:43,603 --> 00:17:46,803
Abbiamo sei marchi
con cui potremmo accordarci.
252
00:17:46,883 --> 00:17:51,923
Ad Ankara c'è un gran casino al momento.
Dicono che il governo sia diviso.
253
00:17:52,003 --> 00:17:53,963
Sta per scoppiare una bomba.
254
00:17:56,443 --> 00:17:57,363
Ok.
255
00:18:00,283 --> 00:18:05,763
- Scusate se chiedo, ma dove sono tutti?
- Lascia perdere, epidemia d'influenza.
256
00:18:06,563 --> 00:18:09,203
- In questo periodo?
- L'ho pensato anch'io.
257
00:18:09,283 --> 00:18:12,763
Magari si sono fatti fare
un certificato falso
258
00:18:12,843 --> 00:18:15,643
per andare in vacanza
prima dell'alta stagione.
259
00:18:15,723 --> 00:18:19,003
In ogni caso, stai tranquilla.
Ci penso io.
260
00:18:20,003 --> 00:18:23,283
Signora Lale,
che ne pensa di questa storia?
261
00:18:26,123 --> 00:18:26,963
Beh…
262
00:18:27,683 --> 00:18:32,763
Una cosa così grossa
rimasta completamente insabbiata finora…
263
00:18:32,843 --> 00:18:33,683
È strano.
264
00:18:34,283 --> 00:18:36,123
Interessante. Staremo a vedere.
265
00:18:36,723 --> 00:18:38,323
Ti capisco, Lale.
266
00:18:38,403 --> 00:18:40,363
Questa cosa si muove nell'ombra.
267
00:18:40,443 --> 00:18:43,523
- Daremo uno scoop enorme.
- Va bene, Müge.
268
00:18:45,003 --> 00:18:47,483
Se lo dici tu, affare fatto.
269
00:18:48,723 --> 00:18:51,843
Ragazzi, riguardatevi, ok?
270
00:18:52,443 --> 00:18:53,523
Per l'influenza.
271
00:18:54,203 --> 00:18:55,243
Bene, allora.
272
00:18:55,323 --> 00:18:57,003
La riunione è aggiornata.
273
00:19:15,643 --> 00:19:16,763
Arrivato nulla?
274
00:19:16,843 --> 00:19:18,443
No, niente.
275
00:19:21,363 --> 00:19:22,763
Ha chiamato qualcuno?
276
00:19:23,283 --> 00:19:24,403
Non ancora.
277
00:19:30,123 --> 00:19:32,363
"Sono Ayşe. Devo parlarle."
278
00:19:33,163 --> 00:19:35,323
"Signora Lale, dobbiamo parlare."
279
00:19:38,043 --> 00:19:39,163
Chiamata di Volkan.
280
00:19:50,883 --> 00:19:52,123
E ora c'è Aslı.
281
00:19:52,203 --> 00:19:53,443
Posso avere un caffè?
282
00:19:53,523 --> 00:19:55,723
A proposito, ha una storia con Kenan.
283
00:19:56,843 --> 00:19:59,803
- È una strega.
- Non è vero, è carina.
284
00:20:00,403 --> 00:20:02,243
E comunque resterà qui a lungo.
285
00:20:03,443 --> 00:20:05,603
Quindi meglio farsela piacere?
286
00:20:17,643 --> 00:20:18,763
Stai bene?
287
00:20:19,683 --> 00:20:20,763
Sto bene, caro.
288
00:20:21,963 --> 00:20:25,083
- Non mi pare. Che c'è che non va?
- Niente.
289
00:20:25,603 --> 00:20:29,123
Non mentire, ti conosco.
C'è qualcosa che non va. Cosa?
290
00:20:29,883 --> 00:20:31,243
Sto bene, Kenan.
291
00:20:31,843 --> 00:20:34,003
- Davvero.
- È ovvio che non è così.
292
00:20:34,083 --> 00:20:36,363
Mi hai fatto arrabbiare l'altra sera.
293
00:20:37,083 --> 00:20:38,523
Che hai fatto alla mano?
294
00:20:39,083 --> 00:20:41,403
Sono caduta. Un incidente domestico.
295
00:20:41,483 --> 00:20:42,843
È un periodaccio.
296
00:20:43,803 --> 00:20:44,683
Lale.
297
00:20:48,723 --> 00:20:49,643
Ok.
298
00:20:51,683 --> 00:20:53,603
Le nostre strade si divideranno.
299
00:20:54,523 --> 00:20:58,163
Cerco di venirci a patti anch'io,
e non l'ho detto a Gül.
300
00:20:58,243 --> 00:21:01,963
Pensiamo al contratto.
Dobbiamo far approvare il tuo.
301
00:21:04,083 --> 00:21:07,043
Ma prima dimmi cos'hai fatto alla mano.
302
00:21:07,123 --> 00:21:08,563
- Che succede?
- Kenan.
303
00:21:18,083 --> 00:21:19,323
Non è una risposta.
304
00:21:23,003 --> 00:21:23,963
Sto bene.
305
00:21:30,563 --> 00:21:31,443
Ok.
306
00:21:36,683 --> 00:21:37,603
Ok.
307
00:22:03,523 --> 00:22:04,363
Aspetta, Aslı.
308
00:22:04,883 --> 00:22:05,723
Un attimo.
309
00:22:08,963 --> 00:22:10,683
Cosa ci fai qui?
310
00:22:11,923 --> 00:22:14,443
- Ti ho licenziato.
- Gül mi ha assunto.
311
00:22:15,643 --> 00:22:16,483
Per fare cosa?
312
00:22:17,643 --> 00:22:19,923
Non lo so. Mi ha assunto e basta.
313
00:22:22,323 --> 00:22:24,203
Scusa, devo andare.
314
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- Nuno?
- Sì, caro.
315
00:22:30,443 --> 00:22:32,843
- Mi sono perso qualcosa?
- Cosa?
316
00:22:32,923 --> 00:22:33,843
Lo chiedo a te.
317
00:22:35,083 --> 00:22:36,923
- È successo qualcosa?
- No.
318
00:22:37,883 --> 00:22:38,843
Ok.
319
00:23:27,523 --> 00:23:28,443
Il leone
320
00:23:29,043 --> 00:23:30,443
è il primo a sapere
321
00:23:31,283 --> 00:23:33,203
quando per lui è giunta l'ora
322
00:23:33,283 --> 00:23:35,003
di scendere dal trono.
323
00:23:37,003 --> 00:23:39,483
L'odore della morte gli solletica il naso.
324
00:23:40,323 --> 00:23:42,003
Percepisce la propria fine.
325
00:23:45,883 --> 00:23:47,883
Se sceglie di ignorare i segnali,
326
00:23:49,283 --> 00:23:51,403
la sua caduta sarà disonorevole.
327
00:24:22,323 --> 00:24:23,603
Lunedì, martedì,
328
00:24:23,683 --> 00:24:26,883
mercoledì, giovedì, venerdì.
329
00:24:26,963 --> 00:24:27,803
Suono ok.
330
00:24:27,883 --> 00:24:28,963
Buona fortuna.
331
00:24:29,843 --> 00:24:30,683
Grazie, Nunu.
332
00:24:31,323 --> 00:24:32,763
Altrettanto.
333
00:24:35,243 --> 00:24:36,203
Tempo?
334
00:24:36,963 --> 00:24:40,883
Cinque, quattro, tre, due, uno.
335
00:24:41,483 --> 00:24:42,483
Lale in onda.
336
00:24:43,323 --> 00:24:47,163
Buonasera, signore e signori,
è una bella serata di aprile.
337
00:24:47,243 --> 00:24:49,563
Le temperature salgono
e finalmente è primavera.
338
00:24:49,643 --> 00:24:53,763
In queste piacevoli giornate primaverili
abbiamo molto di cui parlare.
339
00:24:53,843 --> 00:24:58,163
L'Unione Europea sta siglando
gli ultimi accordi per la sopravvivenza.
340
00:24:58,243 --> 00:25:00,443
La Russia sta per formare un'unione
341
00:25:00,523 --> 00:25:03,763
e la nostra politica estera
lascia tutti perplessi.
342
00:25:03,843 --> 00:25:05,443
Ma prima di questo,
343
00:25:05,523 --> 00:25:09,323
vi parlerò di una crisi
scoppiata silenziosamente ad Ankara.
344
00:25:09,403 --> 00:25:11,883
Sono Lale Kıran.
Questo è Dall'altra parte.
345
00:25:23,483 --> 00:25:25,323
L'ufficio di bilancio indipendente,
346
00:25:25,403 --> 00:25:29,843
fondato dal Parlamento come meccanismo
di controllo per la gestione delle crisi
347
00:25:29,923 --> 00:25:35,283
si è scontrato col Ministro delle Finanze
sull'andamento economico del Paese.
348
00:25:35,363 --> 00:25:37,883
Il ministero ha interrotto il sistema
349
00:25:37,963 --> 00:25:40,123
dopo aver ignorato un rapporto…
350
00:26:11,803 --> 00:26:15,243
MA DI CHE PARLI, LALE?
351
00:26:16,443 --> 00:26:21,163
NOTIZIE FALSE! #LALEKIRAN
352
00:26:25,243 --> 00:26:27,843
MA DI CHE PARLA?
DEV'ESSERE UNO SCHERZO.
353
00:26:27,923 --> 00:26:29,403
È TUTTO FALSO! #DIMISSIONI
354
00:26:32,083 --> 00:26:33,803
SI INVENTA LE STORIE! LOL!
355
00:26:33,883 --> 00:26:35,483
È IN COLLEGAMENTO DA MARTE
356
00:26:35,563 --> 00:26:38,203
DIMISSIONI #LALEKIRAN
È RIDICOLO, LALE!
357
00:26:38,283 --> 00:26:42,643
Aspettiamoci dimissioni e nuove nomine
all'interno del ministero.
358
00:26:42,723 --> 00:26:46,963
Finché non si raggiunge la maggioranza,
il governo potrebbe crollare.
359
00:26:50,403 --> 00:26:56,723
#LALEKIRAN #DIMISSIONI! #FAKENEWS!
#ULTIMENOTIZIE! #CRISIDIGOVERNO!
360
00:26:58,003 --> 00:26:58,843
Signora Lale.
361
00:27:00,283 --> 00:27:02,083
İsmail, mi presti il telefono?
362
00:27:02,163 --> 00:27:03,003
Beh…
363
00:27:03,603 --> 00:27:04,603
Certo.
364
00:27:06,323 --> 00:27:07,563
- Prego.
- Grazie.
365
00:27:20,523 --> 00:27:21,363
Pronto?
366
00:27:21,843 --> 00:27:23,843
Hilmi. Sì, sono io, Lale.
367
00:27:24,843 --> 00:27:27,843
Devo chiederti un favore. Sei ad Ankara?
368
00:27:35,283 --> 00:27:37,003
Non sto nella pelle.
369
00:27:37,083 --> 00:27:39,123
Uno scoop incredibile.
370
00:27:39,203 --> 00:27:41,163
- Grazie, Müge.
- Di cosa?
371
00:27:41,883 --> 00:27:42,763
Non lo so.
372
00:27:43,603 --> 00:27:46,683
Sei sempre stata al mio fianco.
Quindi grazie.
373
00:27:49,603 --> 00:27:51,283
Tesoro.
374
00:27:51,963 --> 00:27:55,043
Funziona così tra noi. Da sempre.
375
00:27:55,123 --> 00:27:57,723
Comunque ci tenevo a ripetertelo.
376
00:27:57,803 --> 00:28:00,923
Che c'è? Ti sei commossa, amica mia?
377
00:28:01,523 --> 00:28:03,643
Sarai esausta dopo questa stagione.
378
00:28:03,723 --> 00:28:06,723
Appena finisce
dovremmo andarcene in vacanza.
379
00:28:06,803 --> 00:28:08,323
Solo donne, a Ko Samui.
380
00:28:08,403 --> 00:28:09,563
Lale, sei in onda.
381
00:28:10,883 --> 00:28:13,203
Lale, vai avanti. Sei in onda.
382
00:28:14,443 --> 00:28:16,083
Lale, vai avanti.
383
00:28:25,163 --> 00:28:28,443
Signore e signori,
la storia che vi ho raccontato è falsa.
384
00:28:31,283 --> 00:28:32,123
Sono stati…
385
00:28:33,243 --> 00:28:36,003
i miei colleghi con cui lavoro da 10 anni.
386
00:28:36,083 --> 00:28:39,483
Uno scherzo vigliacco e di cattivo gusto.
387
00:28:41,363 --> 00:28:42,523
Nunu.
388
00:28:42,603 --> 00:28:44,123
Interrompi.
389
00:28:44,203 --> 00:28:45,163
Subito.
390
00:28:45,883 --> 00:28:47,083
Non interrompiamo.
391
00:28:47,163 --> 00:28:50,483
Adesso vi fornirò dei fatti.
392
00:28:51,123 --> 00:28:55,043
Fatti sulla vita e verità su come
possa cambiare e trasformarsi.
393
00:28:55,123 --> 00:28:56,723
Vi racconterò tutto.
394
00:29:00,963 --> 00:29:04,203
Ero innamorata di questo lavoro
quando ho iniziato.
395
00:29:05,323 --> 00:29:06,763
Lo eravamo tutti.
396
00:29:07,923 --> 00:29:11,683
Vorrei dire due parole
397
00:29:11,763 --> 00:29:16,123
sull'umiltà di trovarsi qui
e disporre di esperienza e conoscenze.
398
00:29:17,443 --> 00:29:22,243
Non è importante la destinazione,
ma il viaggio per arrivarci.
399
00:29:22,963 --> 00:29:28,843
Non credo ci si debba innamorare
di se stessi, ma del proprio lavoro.
400
00:29:28,923 --> 00:29:30,923
Si deve amare ciò che si fa.
401
00:29:31,803 --> 00:29:33,883
Finora, qualsiasi cosa abbia fatto,
402
00:29:34,443 --> 00:29:37,803
è stato per amore e mi veniva dal cuore.
403
00:29:38,803 --> 00:29:40,443
Io rispetto il mio lavoro.
404
00:29:40,523 --> 00:29:43,923
Sono sempre stata grata
di essere qui, di fronte a voi.
405
00:29:44,563 --> 00:29:47,643
La vostra opinione
è sempre stata la prima cosa.
406
00:29:47,723 --> 00:29:48,963
Ragazze, venite qui!
407
00:29:49,043 --> 00:29:50,043
Papà, dai!
408
00:29:50,123 --> 00:29:51,603
Venite, non perdetevelo.
409
00:29:52,523 --> 00:29:53,523
Venite.
410
00:29:55,723 --> 00:29:57,723
I tempi ovviamente cambiano.
411
00:29:57,803 --> 00:30:00,123
Non so se volete cose nuove,
412
00:30:00,203 --> 00:30:04,403
ma è chiaro che è il momento di cambiare.
413
00:30:09,963 --> 00:30:12,443
Ferma la trasmissione. Stacca la spina!
414
00:30:13,643 --> 00:30:15,043
Il programma va avanti.
415
00:30:15,843 --> 00:30:18,443
Scusatemi, vado avanti.
416
00:30:19,043 --> 00:30:20,203
Se non vi dispiace.
417
00:30:21,763 --> 00:30:24,643
Nurettin, se non interrompi,
sei licenziato.
418
00:30:26,443 --> 00:30:27,323
Ali.
419
00:30:28,883 --> 00:30:29,803
Zooma.
420
00:30:35,523 --> 00:30:37,363
Via dalle telecamere.
421
00:30:37,443 --> 00:30:39,163
Forza, andate via.
422
00:30:40,683 --> 00:30:42,003
Hai interrotto?
423
00:30:51,483 --> 00:30:52,483
Kenan.
424
00:30:53,323 --> 00:30:54,523
Vattene.
425
00:30:55,483 --> 00:30:58,963
- Lei se ne andrà, ma tu resterai.
- Crepa, Gül.
426
00:31:08,243 --> 00:31:13,523
I colleghi con cui lavoro da dieci anni
mi hanno fatto uno scherzo crudele.
427
00:31:13,603 --> 00:31:16,523
Ora però, davanti a voi,
desidero ringraziarli.
428
00:31:16,603 --> 00:31:18,243
Grazie infinite.
429
00:31:19,683 --> 00:31:20,603
Sì.
430
00:31:21,283 --> 00:31:22,283
Dall'altra parte
431
00:31:22,843 --> 00:31:25,083
domani tornerà in onda,
432
00:31:25,923 --> 00:31:30,363
come il sole che sorge tutte le mattine
senza chiedercelo,
433
00:31:30,443 --> 00:31:33,603
mentre il mondo gira senza preoccupazioni.
434
00:31:33,683 --> 00:31:37,763
Ma a quanto pare è ora che cambi qualcosa.
435
00:31:38,563 --> 00:31:40,483
Sento che il nostro tempo è finito.
436
00:31:41,043 --> 00:31:42,803
Se per voi va bene,
437
00:31:42,883 --> 00:31:44,803
questa è la mia ultima puntata.
438
00:31:47,483 --> 00:31:49,683
Sono Lale Kıran.
439
00:31:51,083 --> 00:31:52,403
E per l'ultima volta
440
00:31:53,123 --> 00:31:54,443
vi auguro
441
00:31:55,363 --> 00:31:56,443
un futuro radioso
442
00:31:57,203 --> 00:31:58,523
e una buona serata
443
00:31:59,763 --> 00:32:01,483
a nome di Dall'altra parte.
444
00:32:02,163 --> 00:32:03,443
Arrivederci.
445
00:33:19,283 --> 00:33:20,123
Lale!
446
00:34:15,243 --> 00:34:16,843
Signora, il suo telefono.
447
00:34:18,003 --> 00:34:19,723
Grazie, Nihat.
448
00:34:24,043 --> 00:34:27,563
DOBBIAMO PARLARE.
DEVO PARLARLE, È URGENTE.
449
00:34:27,643 --> 00:34:29,963
9 CHIAMATE PERSE
RISPONDA AL TELEFONO.
450
00:34:36,523 --> 00:34:37,563
Lale!
451
00:34:39,043 --> 00:34:40,883
Ti voglio bene, tesoro.
452
00:34:41,483 --> 00:34:42,763
Bravissima!
453
00:34:42,843 --> 00:34:44,323
Hai fatto benissimo!
454
00:34:44,403 --> 00:34:46,083
Grazie mille.
455
00:34:46,163 --> 00:34:47,163
Brava!
456
00:34:47,243 --> 00:34:48,443
Hai fatto bene.
457
00:34:49,243 --> 00:34:51,363
Lale, siamo fieri di te!
458
00:34:51,443 --> 00:34:53,043
Grazie infinite.
459
00:35:07,523 --> 00:35:09,163
- È Lale Kıran?
- Sì.
460
00:35:09,243 --> 00:35:12,363
Sorella Lale,
possiamo fare una foto con te?
461
00:35:12,443 --> 00:35:13,483
Certamente.
462
00:35:19,363 --> 00:35:21,963
- Grazie.
- Ti vogliamo bene!
463
00:35:22,043 --> 00:35:22,883
Grazie.
464
00:35:22,963 --> 00:35:25,683
Signora Lale.
465
00:35:25,763 --> 00:35:26,683
Venite!
466
00:35:27,603 --> 00:35:29,403
- Sorella Lale.
- Sorella Lale.
467
00:35:29,483 --> 00:35:31,403
Ti vogliamo bene, sorella Lale.
468
00:35:36,603 --> 00:35:39,123
Lale, ti vogliamo bene.
469
00:35:40,283 --> 00:35:42,003
Ti vogliamo bene, Lale.
470
00:35:47,323 --> 00:35:49,643
Lale, ti vogliamo bene!
471
00:35:49,723 --> 00:35:52,923
- Ti vogliamo bene, sorella.
- Ti adoriamo.
472
00:36:55,043 --> 00:36:55,963
La vedi?
473
00:37:02,163 --> 00:37:05,003
Grazie, lo apprezzo molto. Grazie davvero.
474
00:37:10,203 --> 00:37:11,683
Grazie davvero.
475
00:37:11,763 --> 00:37:13,083
Grazie.
476
00:37:16,083 --> 00:37:17,683
Sono orgoglioso di te.
477
00:37:18,443 --> 00:37:19,683
Lo sono sempre stato.
478
00:38:06,763 --> 00:38:07,803
Torna qui!
479
00:38:08,723 --> 00:38:09,603
Vieni!
480
00:38:11,683 --> 00:38:12,683
Non scappare.
481
00:38:18,123 --> 00:38:21,043
Una alla volta, ragazze! Una alla volta!
482
00:38:46,843 --> 00:38:48,083
Che succede qui?
483
00:38:49,243 --> 00:38:50,683
Siete due contro uno.
484
00:38:52,963 --> 00:38:54,363
Mamma, cosa?
485
00:38:54,443 --> 00:38:56,883
Hasta la vista, baby!
486
00:38:59,243 --> 00:39:01,443
Due contro due! Ora siamo pari!
487
00:39:10,523 --> 00:39:13,283
Ehi, che fai? Che problema hai?
488
00:39:26,003 --> 00:39:27,643
- Forza.
- Venite.
489
00:39:27,723 --> 00:39:29,723
- Entrate.
- Mi butto.
490
00:39:58,963 --> 00:40:01,243
Nella giungla serve sempre un re.
491
00:40:03,003 --> 00:40:04,283
Ma il trono
492
00:40:05,283 --> 00:40:07,643
non arriva corredato di rispetto.
493
00:40:08,643 --> 00:40:12,803
Quello il re deve guadagnarselo.
494
00:40:20,363 --> 00:40:25,083
Che ne pensi della nuova ragazza?
Dovremo iniziare la stagione con lei.
495
00:40:27,643 --> 00:40:28,563
Davvero?
496
00:40:29,363 --> 00:40:30,483
Vedremo.
497
00:40:31,123 --> 00:40:35,243
Abbiamo ucciso il cavallo favorito.
D'ora in poi si naviga a vista.
498
00:41:42,563 --> 00:41:44,083
Tutto bene, signora Aslı?
499
00:41:46,683 --> 00:41:48,243
Ho sentito un brivido.
500
00:41:48,963 --> 00:41:52,243
Come se un cacciatore mi stesse puntando.
501
00:41:52,323 --> 00:41:53,243
Non capisco.
502
00:41:55,083 --> 00:41:56,083
Lascia perdere.
503
00:42:01,523 --> 00:42:04,963
Tre, due, uno.
504
00:48:22,803 --> 00:48:27,803
Sottotitoli: Rachele Agnusdei