1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,003 --> 00:00:23,843 Alzati. 3 00:00:25,843 --> 00:00:26,683 Alzati. 4 00:00:32,723 --> 00:00:34,043 Aslı, che hai fatto? 5 00:00:35,723 --> 00:00:36,683 Io… 6 00:00:37,323 --> 00:00:38,723 non volevo. 7 00:00:47,363 --> 00:00:48,523 Che facciamo? 8 00:00:50,323 --> 00:00:51,283 Esci di qui. 9 00:00:52,483 --> 00:00:53,603 Cosa? 10 00:00:53,683 --> 00:00:54,723 Ho detto vattene! 11 00:00:54,803 --> 00:00:56,603 Selim sarà qui tra un'ora. 12 00:00:56,683 --> 00:00:58,003 Vattene, cazzo! 13 00:01:23,883 --> 00:01:24,883 Signora Lale. 14 00:01:33,443 --> 00:01:37,883 Forse dovremmo andare in ospedale a fare dei raggi o qualcosa del genere. 15 00:01:38,723 --> 00:01:39,603 No. 16 00:01:41,043 --> 00:01:43,323 Denunci l'aggressione alla polizia. 17 00:01:46,003 --> 00:01:47,843 Ho dei segni in faccia? 18 00:01:48,363 --> 00:01:50,883 - No, ma il collo… - Posso coprirlo. 19 00:01:51,443 --> 00:01:54,443 Non voglio fare notizia per una sciocchezza. 20 00:01:55,163 --> 00:01:57,683 Non voglio che la cosa venga ingigantita. 21 00:02:01,443 --> 00:02:02,483 Signora Lale, 22 00:02:05,403 --> 00:02:06,883 io le devo delle scuse. 23 00:02:08,803 --> 00:02:14,643 Quando pubblichi certe cose online, ti dimentichi che parli di esseri umani. 24 00:02:17,163 --> 00:02:18,723 Lei sembrava così forte. 25 00:02:20,483 --> 00:02:21,443 Già. 26 00:02:24,443 --> 00:02:25,363 Aslı 27 00:02:27,443 --> 00:02:29,283 è ossessionata da lei. 28 00:02:30,803 --> 00:02:31,883 Stia attenta, ok? 29 00:02:32,763 --> 00:02:34,563 Quando arrivi dove sono io… 30 00:02:37,083 --> 00:02:39,363 c'è sempre qualcuno ossessionato. 31 00:02:42,243 --> 00:02:43,843 Ci saranno sempre un'Aslı 32 00:02:44,803 --> 00:02:45,643 e una Büşbüş. 33 00:02:50,403 --> 00:02:51,363 Ti dispiace 34 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 andare a pulire di sotto? 35 00:02:54,043 --> 00:02:56,763 Mi raccomando, non lasciare tracce. 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,003 Certo. 37 00:02:59,723 --> 00:03:00,683 Grazie. 38 00:03:43,963 --> 00:03:45,923 Mamma, il tappeto e il tavolino? 39 00:03:46,003 --> 00:03:50,923 Ho visto dei mobili nuovi e mi è venuta voglia di cambiare. 40 00:03:51,003 --> 00:03:53,523 Spero vi piacciano quando arriveranno. 41 00:03:53,603 --> 00:03:54,603 Che curiosità! 42 00:03:55,123 --> 00:03:56,603 - Che è stato? - Era per terra. 43 00:03:56,683 --> 00:03:58,923 - Fa' vedere. - Un attimo. 44 00:04:00,923 --> 00:04:02,323 È un pezzo di vetro. 45 00:04:03,003 --> 00:04:04,523 - Fa malissimo. - Ok. 46 00:04:04,603 --> 00:04:06,603 Mettiamoci un cerotto. 47 00:04:07,283 --> 00:04:09,523 - Tutto bene? - Sì. 48 00:04:18,563 --> 00:04:19,403 Lale? 49 00:04:21,243 --> 00:04:22,203 Qualcosa non va? 50 00:04:23,563 --> 00:04:26,163 No, tutto a posto. Non chiedermelo adesso. 51 00:04:28,163 --> 00:04:29,043 Per favore. 52 00:04:30,763 --> 00:04:34,363 - Ok, ora non ti chiedo nulla. Dopo, però… - Ok. 53 00:04:38,443 --> 00:04:39,763 Tutto a posto. 54 00:04:39,843 --> 00:04:41,483 Togliti i calzini. 55 00:04:42,803 --> 00:04:44,283 Dai, non è nulla. 56 00:04:46,723 --> 00:04:47,683 Vediamo. 57 00:04:57,483 --> 00:04:59,163 I leoni che non regnano 58 00:04:59,883 --> 00:05:01,803 sono i più pericolosi. 59 00:05:02,763 --> 00:05:04,123 La loro posizione 60 00:05:04,723 --> 00:05:06,723 è incerta e sacrificabile. 61 00:05:08,763 --> 00:05:10,963 Devono sempre escogitare qualcosa. 62 00:05:39,523 --> 00:05:40,603 Pronto? 63 00:05:40,683 --> 00:05:41,563 Aslı? 64 00:05:41,643 --> 00:05:44,123 Sono Şule, l'assistente di Gül. Come stai? 65 00:05:46,003 --> 00:05:47,643 Bene, tu? 66 00:05:47,723 --> 00:05:51,723 La sig.na Gül vuole vederti. Puoi venire alla rete adesso? 67 00:05:52,883 --> 00:05:54,163 Sì, ma mi hanno… 68 00:05:54,243 --> 00:05:56,923 C'è un cartellino visitatori alla reception. 69 00:05:57,003 --> 00:05:58,963 Usa quello. La sig.na Gül ti aspetta. 70 00:06:01,883 --> 00:06:04,043 Ok. Arrivo subito. 71 00:06:16,843 --> 00:06:18,203 Gül mi sta aspettando. 72 00:06:46,683 --> 00:06:47,763 Benvenuta. 73 00:06:49,043 --> 00:06:49,923 Salve. 74 00:06:51,963 --> 00:06:53,083 Dimmi tutto. 75 00:06:54,843 --> 00:06:56,843 Dirle cosa? 76 00:07:00,563 --> 00:07:02,123 Che cosa vuoi? 77 00:07:04,123 --> 00:07:07,003 C'è qualcosa che vuoi tanto. Questo l'ho capito. 78 00:07:08,163 --> 00:07:10,163 E credo di sapere anche cosa. 79 00:07:11,003 --> 00:07:11,963 Forse. 80 00:07:13,963 --> 00:07:15,803 Ma voglio sentirlo da te. 81 00:07:17,283 --> 00:07:18,243 L'ultima volta… 82 00:07:18,883 --> 00:07:21,083 non potevamo parlare apertamente. 83 00:07:21,643 --> 00:07:22,723 Mentre adesso… 84 00:07:23,843 --> 00:07:24,683 Non trovi? 85 00:07:26,443 --> 00:07:28,123 Non ho fatto niente. 86 00:07:30,203 --> 00:07:31,203 Come vuoi. 87 00:07:32,083 --> 00:07:36,723 Ti dirò cosa voglio io. Vediamo se la cosa può interessarti. 88 00:07:38,123 --> 00:07:41,363 A volte, nel mondo degli affari, si arriva a un bivio. 89 00:07:42,203 --> 00:07:43,523 E cambiare diventa… 90 00:07:44,043 --> 00:07:45,283 inevitabile. 91 00:07:46,563 --> 00:07:50,523 Se non capisci quando sostituire i giocatori, la squadra si stanca. 92 00:07:51,803 --> 00:07:53,043 Perde motivazione. 93 00:07:55,723 --> 00:07:58,163 Mostrami perché dovrei scegliere te. 94 00:08:01,323 --> 00:08:03,723 Perché pensi di meritare quella sedia? 95 00:08:04,923 --> 00:08:06,003 Fai la tua mossa. 96 00:08:07,523 --> 00:08:08,443 Ti autorizzo. 97 00:08:09,643 --> 00:08:11,883 E io mi regolerò di conseguenza. 98 00:08:14,443 --> 00:08:15,363 Ok. 99 00:08:16,723 --> 00:08:19,083 Glielo dimostrerò e non se ne pentirà. 100 00:08:20,843 --> 00:08:21,803 Tesoro. 101 00:08:24,003 --> 00:08:25,483 Io non mi pento mai. 102 00:08:25,563 --> 00:08:28,083 Perché la colpa non è mai la mia. 103 00:08:28,163 --> 00:08:30,923 Voi giocate e io fischio. 104 00:08:33,763 --> 00:08:36,043 Forza. Scendi in campo. 105 00:08:54,403 --> 00:08:56,123 Ho una proposta per te. 106 00:08:58,643 --> 00:08:59,803 Come, scusa? 107 00:09:00,723 --> 00:09:04,003 So cosa stai passando ed è ingiusto nei tuoi confronti. 108 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 Devi uscirne. 109 00:09:09,603 --> 00:09:10,883 Ti ringrazio, cara. 110 00:09:11,443 --> 00:09:15,563 Ma non mi serve una seduta di psicoterapia da una ragazzina del cazzo. 111 00:09:16,043 --> 00:09:18,483 Che fai qui? Kenan ti aveva fatto fuori. 112 00:09:18,563 --> 00:09:19,403 Ascoltami. 113 00:09:19,483 --> 00:09:22,643 Io ti offro un modo per uscire da questa situazione. 114 00:09:24,283 --> 00:09:25,163 Gül. 115 00:09:27,483 --> 00:09:28,603 Lei mi appoggia. 116 00:09:34,403 --> 00:09:35,323 Ti ascolto. 117 00:09:37,643 --> 00:09:39,643 Che vorranno stavolta? 118 00:09:39,723 --> 00:09:41,283 Ora lo scopriremo. 119 00:09:41,363 --> 00:09:42,963 Dormivo come un sasso. 120 00:09:43,043 --> 00:09:46,803 - Mi hanno buttato giù dal letto. - Internet non dice nulla. 121 00:09:57,803 --> 00:09:59,163 Buonasera a tutti. 122 00:09:59,243 --> 00:10:03,403 So che è tardi per una riunione, ma non avevamo scelta. 123 00:10:03,483 --> 00:10:05,843 Müge, che succede? Che significa? 124 00:10:05,923 --> 00:10:08,483 Dove sono Lale e Kenan? 125 00:10:08,563 --> 00:10:10,123 Stanno bene? 126 00:10:11,683 --> 00:10:12,883 Ragazzi, 127 00:10:14,163 --> 00:10:17,963 il programma di oggi sarà diverso dal solito. 128 00:10:18,483 --> 00:10:20,843 Non avevamo mai fatto niente di simile. 129 00:10:21,523 --> 00:10:23,083 Prepareremo notizie false. 130 00:10:25,443 --> 00:10:28,883 Non in modo eclatante, un lavoro fatto bene. 131 00:10:29,843 --> 00:10:31,083 Una storia di fantasia. 132 00:10:31,163 --> 00:10:32,643 E perché lo facciamo? 133 00:10:32,723 --> 00:10:36,283 Consideratela un'operazione. 134 00:10:37,443 --> 00:10:42,203 A un certo punto della vostra carriera, potreste dover fare cose del genere. 135 00:10:43,363 --> 00:10:44,443 È parte del gioco. 136 00:10:45,203 --> 00:10:47,123 Dobbiamo incastrare Lale? 137 00:10:47,203 --> 00:10:48,643 Lo scopo è quello. 138 00:10:49,643 --> 00:10:51,483 In questo viaggio, 139 00:10:52,003 --> 00:10:55,123 per proseguire con la vostra carriera 140 00:10:56,043 --> 00:10:57,483 senza intoppi, 141 00:10:58,003 --> 00:11:01,123 potreste dover commettere piccoli reati. 142 00:11:01,203 --> 00:11:02,483 Una montatura? 143 00:11:03,203 --> 00:11:04,683 La incastriamo. 144 00:11:04,763 --> 00:11:07,643 Per questo siamo qui? Un colpo di stato. 145 00:11:15,763 --> 00:11:17,603 Ragazzi. 146 00:11:18,323 --> 00:11:19,163 Ascoltate, 147 00:11:19,763 --> 00:11:22,883 quello che vi ho detto non è immorale. 148 00:11:22,963 --> 00:11:24,323 Sapete di cosa si tratta? 149 00:11:25,283 --> 00:11:26,843 Dei vostri diritti. 150 00:11:26,923 --> 00:11:28,723 Di difendere il vostro lavoro. 151 00:11:28,803 --> 00:11:32,403 Sapete che siamo nel bel mezzo di una crisi contrattuale. 152 00:11:32,483 --> 00:11:37,403 E l'unico modo per noi, che lavoriamo duramente, di uscirne indenni 153 00:11:37,483 --> 00:11:40,483 è combattere le nostre battaglie. 154 00:11:40,563 --> 00:11:44,763 Altrimenti gli elefanti combattono, ma i feriti siamo noi. 155 00:11:51,923 --> 00:11:53,003 Andiamo avanti? 156 00:11:55,363 --> 00:11:58,683 È un'accusa in ambito di politica interna. 157 00:11:58,763 --> 00:12:02,443 Una disputa tra il Ministro delle Finanze e altri pezzi grossi. 158 00:12:02,523 --> 00:12:03,763 Un attimo. 159 00:12:04,363 --> 00:12:05,283 Io non ci sto. 160 00:12:07,043 --> 00:12:09,963 Non mi interessano elefanti e pezzi grossi. 161 00:12:10,043 --> 00:12:13,923 Non ci sto, e non per le notizie false. Non farò questo a Lale. 162 00:12:14,003 --> 00:12:16,163 Neanche io ci sto. Sono fuori. 163 00:12:16,763 --> 00:12:19,443 Io nemmeno. Non dovremmo farlo, Müge. 164 00:12:19,523 --> 00:12:21,483 State rifiutando per via di Lale? 165 00:12:22,563 --> 00:12:23,403 Sì. 166 00:12:24,003 --> 00:12:24,883 Anch'io. 167 00:12:24,963 --> 00:12:28,803 Ayşe, tesoro, devo ricordarti che lavori per me? 168 00:12:29,403 --> 00:12:32,323 È vero, ma alla fine non lavoriamo tutti per Lale? 169 00:12:32,843 --> 00:12:34,563 Siamo tutti qui grazie a lei. 170 00:12:36,523 --> 00:12:38,123 Mettiamola così. 171 00:12:39,483 --> 00:12:43,963 Chiunque non voglia far parte di questa operazione 172 00:12:44,043 --> 00:12:46,283 può lasciare la stanza adesso, 173 00:12:46,363 --> 00:12:49,083 e il contratto verrà terminato immediatamente. 174 00:12:49,803 --> 00:12:50,683 Già. 175 00:12:50,763 --> 00:12:53,923 Per quanto pensiate di lavorare per Lale, 176 00:12:54,003 --> 00:12:56,563 io ho l'autorità di licenziarvi. 177 00:12:57,283 --> 00:12:58,363 E lo farò. 178 00:12:58,443 --> 00:13:01,443 Fate la vostra scelta. Andatevene pure, se volete. 179 00:13:06,123 --> 00:13:08,523 Ma che una cosa sia chiara. 180 00:13:08,603 --> 00:13:09,563 Se qualcuno 181 00:13:10,083 --> 00:13:12,443 prova ad avvertire Lale, 182 00:13:12,523 --> 00:13:16,083 non avrò altra scelta che far sì che ci siano conseguenze 183 00:13:16,163 --> 00:13:17,803 su carriera e referenze. 184 00:13:18,843 --> 00:13:20,003 Da parte mia, 185 00:13:20,083 --> 00:13:23,163 da parte di Gül e da parte della rete. 186 00:13:23,243 --> 00:13:24,763 Se ce ne andiamo adesso 187 00:13:24,843 --> 00:13:27,523 e informiamo Lale, 188 00:13:27,603 --> 00:13:30,243 non troveremo mai più un lavoro nel settore? 189 00:13:30,323 --> 00:13:32,803 Sì, proprio così, Volkan. Esatto. 190 00:13:32,883 --> 00:13:34,043 Chi se ne frega. 191 00:13:34,123 --> 00:13:37,243 - Io sono fuori. - Non voglio fare niente del genere. 192 00:13:37,323 --> 00:13:39,803 Ho una coscienza con cui convivere. 193 00:13:39,883 --> 00:13:44,163 Io non posso andarmene. Ho una famiglia da mantenere. 194 00:13:44,243 --> 00:13:46,243 Neanche io posso andarmene. 195 00:13:46,323 --> 00:13:48,483 Devo pensare ad affitto e carriera. 196 00:13:49,083 --> 00:13:51,243 Devo restare anch'io. 197 00:13:51,843 --> 00:13:53,123 Come volete. 198 00:13:54,043 --> 00:13:54,883 Io vado. 199 00:13:56,203 --> 00:13:59,523 Müge, a proposito, mi sbagliavo su di lei. 200 00:14:00,283 --> 00:14:03,483 Il rispetto che avevo per lei… Lasciamo perdere. 201 00:14:03,563 --> 00:14:04,683 Me ne vado anch'io. 202 00:14:12,403 --> 00:14:16,963 Ora che ci siamo sbarazzati delle uova marce, mettiamoci al lavoro. 203 00:14:22,563 --> 00:14:23,523 Accomodati. 204 00:14:33,123 --> 00:14:35,123 Ecco i dettagli della storia. 205 00:14:54,163 --> 00:14:57,683 Va bene, Gamsızoğlu, ho una domanda fondamentale per lei. 206 00:14:57,763 --> 00:15:00,363 Ovunque ci voltiamo ci sono nuove università. 207 00:15:01,083 --> 00:15:04,003 Forse non vorrà rispondere, ma sono certa… 208 00:15:04,083 --> 00:15:05,763 Mangia, sono vitamine. 209 00:15:06,563 --> 00:15:07,763 Smettila, mamma. 210 00:15:07,843 --> 00:15:12,043 Ultimamente spuntano università ovunque. 211 00:15:12,123 --> 00:15:14,523 - In ogni città… - Che noia! 212 00:15:14,603 --> 00:15:17,043 A chi interessano questi problemi? 213 00:15:18,403 --> 00:15:19,763 Mamma! 214 00:15:20,483 --> 00:15:21,883 E va bene, tienilo tu. 215 00:15:25,403 --> 00:15:30,843 Forse non vorrà rispondere, ma sono certa che commenterà a dovere. 216 00:15:54,163 --> 00:15:55,443 Buongiorno. 217 00:16:01,843 --> 00:16:03,763 Buongiorno, Lale, sono Nihal. 218 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Lo so, Nihal. 219 00:16:04,963 --> 00:16:08,483 Müge mi ha detto che l'assisterò io finché non assumono. 220 00:16:08,563 --> 00:16:09,403 D'accordo. 221 00:16:09,483 --> 00:16:11,963 Stai bene. Hai fatto qualcosa al viso? 222 00:16:13,043 --> 00:16:15,763 No, sono i tuoi occhi belli che mi vedono così. 223 00:16:15,843 --> 00:16:16,923 Che dolce, grazie. 224 00:16:17,003 --> 00:16:19,563 Abbiamo uno scoop. Te lo dico in riunione. 225 00:16:19,643 --> 00:16:22,363 - Mi dai il cellulare, prima? - Certo, perché? 226 00:16:23,043 --> 00:16:25,603 Devono aggiornare l'app per la diretta. 227 00:16:25,683 --> 00:16:28,003 - Kenan non c'è? - Sta arrivando. 228 00:16:28,603 --> 00:16:31,843 Possiamo parlarne dopo. Devo andare alla riunione. 229 00:16:32,443 --> 00:16:34,323 Saltala, dobbiamo risolvere. 230 00:16:34,403 --> 00:16:37,803 Parliamo adesso delle integrazioni dell'anno prossimo? 231 00:16:37,883 --> 00:16:39,603 Il contratto non è completo. 232 00:16:40,363 --> 00:16:42,603 Non credo che avremo problemi. 233 00:16:42,683 --> 00:16:45,283 Se credi faremo marcia indietro, ti sbagli. 234 00:16:46,003 --> 00:16:48,043 Se Sulhi accetta, l'accordo c'è. 235 00:16:49,083 --> 00:16:50,643 Sai come la pensiamo. 236 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 Vedremo. 237 00:16:54,203 --> 00:16:56,763 E poi potremmo avere altri piani. 238 00:16:57,683 --> 00:16:58,803 Quali? 239 00:16:59,403 --> 00:17:02,243 Piani. Non c'è niente di definitivo. 240 00:17:02,923 --> 00:17:06,323 Accordiamoci sulla cifra e poi penseremo ai dettagli. 241 00:17:07,523 --> 00:17:08,443 Vado. 242 00:17:08,523 --> 00:17:13,003 Kenan, le persone aspettano una risposta. Devo pensare agli sponsor. 243 00:17:15,363 --> 00:17:17,963 Che sarà mai se perdi una riunione? 244 00:17:18,043 --> 00:17:20,963 Inizio a pensare che mi eviti. Mi spezzi il cuore. 245 00:17:22,483 --> 00:17:26,723 Io voglio ammirare quest'uomo bellissimo e tu te ne vai? 246 00:17:27,803 --> 00:17:28,683 Ok. 247 00:17:30,523 --> 00:17:31,883 Riguardiamolo, allora. 248 00:17:35,163 --> 00:17:36,243 Şule. 249 00:17:36,843 --> 00:17:38,803 Un americano per il signor Kenan. 250 00:17:41,043 --> 00:17:41,883 Va bene. 251 00:17:43,603 --> 00:17:46,803 Abbiamo sei marchi con cui potremmo accordarci. 252 00:17:46,883 --> 00:17:51,923 Ad Ankara c'è un gran casino al momento. Dicono che il governo sia diviso. 253 00:17:52,003 --> 00:17:53,963 Sta per scoppiare una bomba. 254 00:17:56,443 --> 00:17:57,363 Ok. 255 00:18:00,283 --> 00:18:05,763 - Scusate se chiedo, ma dove sono tutti? - Lascia perdere, epidemia d'influenza. 256 00:18:06,563 --> 00:18:09,203 - In questo periodo? - L'ho pensato anch'io. 257 00:18:09,283 --> 00:18:12,763 Magari si sono fatti fare un certificato falso 258 00:18:12,843 --> 00:18:15,643 per andare in vacanza prima dell'alta stagione. 259 00:18:15,723 --> 00:18:19,003 In ogni caso, stai tranquilla. Ci penso io. 260 00:18:20,003 --> 00:18:23,283 Signora Lale, che ne pensa di questa storia? 261 00:18:26,123 --> 00:18:26,963 Beh… 262 00:18:27,683 --> 00:18:32,763 Una cosa così grossa rimasta completamente insabbiata finora… 263 00:18:32,843 --> 00:18:33,683 È strano. 264 00:18:34,283 --> 00:18:36,123 Interessante. Staremo a vedere. 265 00:18:36,723 --> 00:18:38,323 Ti capisco, Lale. 266 00:18:38,403 --> 00:18:40,363 Questa cosa si muove nell'ombra. 267 00:18:40,443 --> 00:18:43,523 - Daremo uno scoop enorme. - Va bene, Müge. 268 00:18:45,003 --> 00:18:47,483 Se lo dici tu, affare fatto. 269 00:18:48,723 --> 00:18:51,843 Ragazzi, riguardatevi, ok? 270 00:18:52,443 --> 00:18:53,523 Per l'influenza. 271 00:18:54,203 --> 00:18:55,243 Bene, allora. 272 00:18:55,323 --> 00:18:57,003 La riunione è aggiornata. 273 00:19:15,643 --> 00:19:16,763 Arrivato nulla? 274 00:19:16,843 --> 00:19:18,443 No, niente. 275 00:19:21,363 --> 00:19:22,763 Ha chiamato qualcuno? 276 00:19:23,283 --> 00:19:24,403 Non ancora. 277 00:19:30,123 --> 00:19:32,363 "Sono Ayşe. Devo parlarle." 278 00:19:33,163 --> 00:19:35,323 "Signora Lale, dobbiamo parlare." 279 00:19:38,043 --> 00:19:39,163 Chiamata di Volkan. 280 00:19:50,883 --> 00:19:52,123 E ora c'è Aslı. 281 00:19:52,203 --> 00:19:53,443 Posso avere un caffè? 282 00:19:53,523 --> 00:19:55,723 A proposito, ha una storia con Kenan. 283 00:19:56,843 --> 00:19:59,803 - È una strega. - Non è vero, è carina. 284 00:20:00,403 --> 00:20:02,243 E comunque resterà qui a lungo. 285 00:20:03,443 --> 00:20:05,603 Quindi meglio farsela piacere? 286 00:20:17,643 --> 00:20:18,763 Stai bene? 287 00:20:19,683 --> 00:20:20,763 Sto bene, caro. 288 00:20:21,963 --> 00:20:25,083 - Non mi pare. Che c'è che non va? - Niente. 289 00:20:25,603 --> 00:20:29,123 Non mentire, ti conosco. C'è qualcosa che non va. Cosa? 290 00:20:29,883 --> 00:20:31,243 Sto bene, Kenan. 291 00:20:31,843 --> 00:20:34,003 - Davvero. - È ovvio che non è così. 292 00:20:34,083 --> 00:20:36,363 Mi hai fatto arrabbiare l'altra sera. 293 00:20:37,083 --> 00:20:38,523 Che hai fatto alla mano? 294 00:20:39,083 --> 00:20:41,403 Sono caduta. Un incidente domestico. 295 00:20:41,483 --> 00:20:42,843 È un periodaccio. 296 00:20:43,803 --> 00:20:44,683 Lale. 297 00:20:48,723 --> 00:20:49,643 Ok. 298 00:20:51,683 --> 00:20:53,603 Le nostre strade si divideranno. 299 00:20:54,523 --> 00:20:58,163 Cerco di venirci a patti anch'io, e non l'ho detto a Gül. 300 00:20:58,243 --> 00:21:01,963 Pensiamo al contratto. Dobbiamo far approvare il tuo. 301 00:21:04,083 --> 00:21:07,043 Ma prima dimmi cos'hai fatto alla mano. 302 00:21:07,123 --> 00:21:08,563 - Che succede? - Kenan. 303 00:21:18,083 --> 00:21:19,323 Non è una risposta. 304 00:21:23,003 --> 00:21:23,963 Sto bene. 305 00:21:30,563 --> 00:21:31,443 Ok. 306 00:21:36,683 --> 00:21:37,603 Ok. 307 00:22:03,523 --> 00:22:04,363 Aspetta, Aslı. 308 00:22:04,883 --> 00:22:05,723 Un attimo. 309 00:22:08,963 --> 00:22:10,683 Cosa ci fai qui? 310 00:22:11,923 --> 00:22:14,443 - Ti ho licenziato. - Gül mi ha assunto. 311 00:22:15,643 --> 00:22:16,483 Per fare cosa? 312 00:22:17,643 --> 00:22:19,923 Non lo so. Mi ha assunto e basta. 313 00:22:22,323 --> 00:22:24,203 Scusa, devo andare. 314 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - Nuno? - Sì, caro. 315 00:22:30,443 --> 00:22:32,843 - Mi sono perso qualcosa? - Cosa? 316 00:22:32,923 --> 00:22:33,843 Lo chiedo a te. 317 00:22:35,083 --> 00:22:36,923 - È successo qualcosa? - No. 318 00:22:37,883 --> 00:22:38,843 Ok. 319 00:23:27,523 --> 00:23:28,443 Il leone 320 00:23:29,043 --> 00:23:30,443 è il primo a sapere 321 00:23:31,283 --> 00:23:33,203 quando per lui è giunta l'ora 322 00:23:33,283 --> 00:23:35,003 di scendere dal trono. 323 00:23:37,003 --> 00:23:39,483 L'odore della morte gli solletica il naso. 324 00:23:40,323 --> 00:23:42,003 Percepisce la propria fine. 325 00:23:45,883 --> 00:23:47,883 Se sceglie di ignorare i segnali, 326 00:23:49,283 --> 00:23:51,403 la sua caduta sarà disonorevole. 327 00:24:22,323 --> 00:24:23,603 Lunedì, martedì, 328 00:24:23,683 --> 00:24:26,883 mercoledì, giovedì, venerdì. 329 00:24:26,963 --> 00:24:27,803 Suono ok. 330 00:24:27,883 --> 00:24:28,963 Buona fortuna. 331 00:24:29,843 --> 00:24:30,683 Grazie, Nunu. 332 00:24:31,323 --> 00:24:32,763 Altrettanto. 333 00:24:35,243 --> 00:24:36,203 Tempo? 334 00:24:36,963 --> 00:24:40,883 Cinque, quattro, tre, due, uno. 335 00:24:41,483 --> 00:24:42,483 Lale in onda. 336 00:24:43,323 --> 00:24:47,163 Buonasera, signore e signori, è una bella serata di aprile. 337 00:24:47,243 --> 00:24:49,563 Le temperature salgono e finalmente è primavera. 338 00:24:49,643 --> 00:24:53,763 In queste piacevoli giornate primaverili abbiamo molto di cui parlare. 339 00:24:53,843 --> 00:24:58,163 L'Unione Europea sta siglando gli ultimi accordi per la sopravvivenza. 340 00:24:58,243 --> 00:25:00,443 La Russia sta per formare un'unione 341 00:25:00,523 --> 00:25:03,763 e la nostra politica estera lascia tutti perplessi. 342 00:25:03,843 --> 00:25:05,443 Ma prima di questo, 343 00:25:05,523 --> 00:25:09,323 vi parlerò di una crisi scoppiata silenziosamente ad Ankara. 344 00:25:09,403 --> 00:25:11,883 Sono Lale Kıran. Questo è Dall'altra parte. 345 00:25:23,483 --> 00:25:25,323 L'ufficio di bilancio indipendente, 346 00:25:25,403 --> 00:25:29,843 fondato dal Parlamento come meccanismo di controllo per la gestione delle crisi 347 00:25:29,923 --> 00:25:35,283 si è scontrato col Ministro delle Finanze sull'andamento economico del Paese. 348 00:25:35,363 --> 00:25:37,883 Il ministero ha interrotto il sistema 349 00:25:37,963 --> 00:25:40,123 dopo aver ignorato un rapporto… 350 00:26:11,803 --> 00:26:15,243 MA DI CHE PARLI, LALE? 351 00:26:16,443 --> 00:26:21,163 NOTIZIE FALSE! #LALEKIRAN 352 00:26:25,243 --> 00:26:27,843 MA DI CHE PARLA? DEV'ESSERE UNO SCHERZO. 353 00:26:27,923 --> 00:26:29,403 È TUTTO FALSO! #DIMISSIONI 354 00:26:32,083 --> 00:26:33,803 SI INVENTA LE STORIE! LOL! 355 00:26:33,883 --> 00:26:35,483 È IN COLLEGAMENTO DA MARTE 356 00:26:35,563 --> 00:26:38,203 DIMISSIONI #LALEKIRAN È RIDICOLO, LALE! 357 00:26:38,283 --> 00:26:42,643 Aspettiamoci dimissioni e nuove nomine all'interno del ministero. 358 00:26:42,723 --> 00:26:46,963 Finché non si raggiunge la maggioranza, il governo potrebbe crollare. 359 00:26:50,403 --> 00:26:56,723 #LALEKIRAN #DIMISSIONI! #FAKENEWS! #ULTIMENOTIZIE! #CRISIDIGOVERNO! 360 00:26:58,003 --> 00:26:58,843 Signora Lale. 361 00:27:00,283 --> 00:27:02,083 İsmail, mi presti il telefono? 362 00:27:02,163 --> 00:27:03,003 Beh… 363 00:27:03,603 --> 00:27:04,603 Certo. 364 00:27:06,323 --> 00:27:07,563 - Prego. - Grazie. 365 00:27:20,523 --> 00:27:21,363 Pronto? 366 00:27:21,843 --> 00:27:23,843 Hilmi. Sì, sono io, Lale. 367 00:27:24,843 --> 00:27:27,843 Devo chiederti un favore. Sei ad Ankara? 368 00:27:35,283 --> 00:27:37,003 Non sto nella pelle. 369 00:27:37,083 --> 00:27:39,123 Uno scoop incredibile. 370 00:27:39,203 --> 00:27:41,163 - Grazie, Müge. - Di cosa? 371 00:27:41,883 --> 00:27:42,763 Non lo so. 372 00:27:43,603 --> 00:27:46,683 Sei sempre stata al mio fianco. Quindi grazie. 373 00:27:49,603 --> 00:27:51,283 Tesoro. 374 00:27:51,963 --> 00:27:55,043 Funziona così tra noi. Da sempre. 375 00:27:55,123 --> 00:27:57,723 Comunque ci tenevo a ripetertelo. 376 00:27:57,803 --> 00:28:00,923 Che c'è? Ti sei commossa, amica mia? 377 00:28:01,523 --> 00:28:03,643 Sarai esausta dopo questa stagione. 378 00:28:03,723 --> 00:28:06,723 Appena finisce dovremmo andarcene in vacanza. 379 00:28:06,803 --> 00:28:08,323 Solo donne, a Ko Samui. 380 00:28:08,403 --> 00:28:09,563 Lale, sei in onda. 381 00:28:10,883 --> 00:28:13,203 Lale, vai avanti. Sei in onda. 382 00:28:14,443 --> 00:28:16,083 Lale, vai avanti. 383 00:28:25,163 --> 00:28:28,443 Signore e signori, la storia che vi ho raccontato è falsa. 384 00:28:31,283 --> 00:28:32,123 Sono stati… 385 00:28:33,243 --> 00:28:36,003 i miei colleghi con cui lavoro da 10 anni. 386 00:28:36,083 --> 00:28:39,483 Uno scherzo vigliacco e di cattivo gusto. 387 00:28:41,363 --> 00:28:42,523 Nunu. 388 00:28:42,603 --> 00:28:44,123 Interrompi. 389 00:28:44,203 --> 00:28:45,163 Subito. 390 00:28:45,883 --> 00:28:47,083 Non interrompiamo. 391 00:28:47,163 --> 00:28:50,483 Adesso vi fornirò dei fatti. 392 00:28:51,123 --> 00:28:55,043 Fatti sulla vita e verità su come possa cambiare e trasformarsi. 393 00:28:55,123 --> 00:28:56,723 Vi racconterò tutto. 394 00:29:00,963 --> 00:29:04,203 Ero innamorata di questo lavoro quando ho iniziato. 395 00:29:05,323 --> 00:29:06,763 Lo eravamo tutti. 396 00:29:07,923 --> 00:29:11,683 Vorrei dire due parole 397 00:29:11,763 --> 00:29:16,123 sull'umiltà di trovarsi qui e disporre di esperienza e conoscenze. 398 00:29:17,443 --> 00:29:22,243 Non è importante la destinazione, ma il viaggio per arrivarci. 399 00:29:22,963 --> 00:29:28,843 Non credo ci si debba innamorare di se stessi, ma del proprio lavoro. 400 00:29:28,923 --> 00:29:30,923 Si deve amare ciò che si fa. 401 00:29:31,803 --> 00:29:33,883 Finora, qualsiasi cosa abbia fatto, 402 00:29:34,443 --> 00:29:37,803 è stato per amore e mi veniva dal cuore. 403 00:29:38,803 --> 00:29:40,443 Io rispetto il mio lavoro. 404 00:29:40,523 --> 00:29:43,923 Sono sempre stata grata di essere qui, di fronte a voi. 405 00:29:44,563 --> 00:29:47,643 La vostra opinione è sempre stata la prima cosa. 406 00:29:47,723 --> 00:29:48,963 Ragazze, venite qui! 407 00:29:49,043 --> 00:29:50,043 Papà, dai! 408 00:29:50,123 --> 00:29:51,603 Venite, non perdetevelo. 409 00:29:52,523 --> 00:29:53,523 Venite. 410 00:29:55,723 --> 00:29:57,723 I tempi ovviamente cambiano. 411 00:29:57,803 --> 00:30:00,123 Non so se volete cose nuove, 412 00:30:00,203 --> 00:30:04,403 ma è chiaro che è il momento di cambiare. 413 00:30:09,963 --> 00:30:12,443 Ferma la trasmissione. Stacca la spina! 414 00:30:13,643 --> 00:30:15,043 Il programma va avanti. 415 00:30:15,843 --> 00:30:18,443 Scusatemi, vado avanti. 416 00:30:19,043 --> 00:30:20,203 Se non vi dispiace. 417 00:30:21,763 --> 00:30:24,643 Nurettin, se non interrompi, sei licenziato. 418 00:30:26,443 --> 00:30:27,323 Ali. 419 00:30:28,883 --> 00:30:29,803 Zooma. 420 00:30:35,523 --> 00:30:37,363 Via dalle telecamere. 421 00:30:37,443 --> 00:30:39,163 Forza, andate via. 422 00:30:40,683 --> 00:30:42,003 Hai interrotto? 423 00:30:51,483 --> 00:30:52,483 Kenan. 424 00:30:53,323 --> 00:30:54,523 Vattene. 425 00:30:55,483 --> 00:30:58,963 - Lei se ne andrà, ma tu resterai. - Crepa, Gül. 426 00:31:08,243 --> 00:31:13,523 I colleghi con cui lavoro da dieci anni mi hanno fatto uno scherzo crudele. 427 00:31:13,603 --> 00:31:16,523 Ora però, davanti a voi, desidero ringraziarli. 428 00:31:16,603 --> 00:31:18,243 Grazie infinite. 429 00:31:19,683 --> 00:31:20,603 Sì. 430 00:31:21,283 --> 00:31:22,283 Dall'altra parte 431 00:31:22,843 --> 00:31:25,083 domani tornerà in onda, 432 00:31:25,923 --> 00:31:30,363 come il sole che sorge tutte le mattine senza chiedercelo, 433 00:31:30,443 --> 00:31:33,603 mentre il mondo gira senza preoccupazioni. 434 00:31:33,683 --> 00:31:37,763 Ma a quanto pare è ora che cambi qualcosa. 435 00:31:38,563 --> 00:31:40,483 Sento che il nostro tempo è finito. 436 00:31:41,043 --> 00:31:42,803 Se per voi va bene, 437 00:31:42,883 --> 00:31:44,803 questa è la mia ultima puntata. 438 00:31:47,483 --> 00:31:49,683 Sono Lale Kıran. 439 00:31:51,083 --> 00:31:52,403 E per l'ultima volta 440 00:31:53,123 --> 00:31:54,443 vi auguro 441 00:31:55,363 --> 00:31:56,443 un futuro radioso 442 00:31:57,203 --> 00:31:58,523 e una buona serata 443 00:31:59,763 --> 00:32:01,483 a nome di Dall'altra parte. 444 00:32:02,163 --> 00:32:03,443 Arrivederci. 445 00:33:19,283 --> 00:33:20,123 Lale! 446 00:34:15,243 --> 00:34:16,843 Signora, il suo telefono. 447 00:34:18,003 --> 00:34:19,723 Grazie, Nihat. 448 00:34:24,043 --> 00:34:27,563 DOBBIAMO PARLARE. DEVO PARLARLE, È URGENTE. 449 00:34:27,643 --> 00:34:29,963 9 CHIAMATE PERSE RISPONDA AL TELEFONO. 450 00:34:36,523 --> 00:34:37,563 Lale! 451 00:34:39,043 --> 00:34:40,883 Ti voglio bene, tesoro. 452 00:34:41,483 --> 00:34:42,763 Bravissima! 453 00:34:42,843 --> 00:34:44,323 Hai fatto benissimo! 454 00:34:44,403 --> 00:34:46,083 Grazie mille. 455 00:34:46,163 --> 00:34:47,163 Brava! 456 00:34:47,243 --> 00:34:48,443 Hai fatto bene. 457 00:34:49,243 --> 00:34:51,363 Lale, siamo fieri di te! 458 00:34:51,443 --> 00:34:53,043 Grazie infinite. 459 00:35:07,523 --> 00:35:09,163 - È Lale Kıran? - Sì. 460 00:35:09,243 --> 00:35:12,363 Sorella Lale, possiamo fare una foto con te? 461 00:35:12,443 --> 00:35:13,483 Certamente. 462 00:35:19,363 --> 00:35:21,963 - Grazie. - Ti vogliamo bene! 463 00:35:22,043 --> 00:35:22,883 Grazie. 464 00:35:22,963 --> 00:35:25,683 Signora Lale. 465 00:35:25,763 --> 00:35:26,683 Venite! 466 00:35:27,603 --> 00:35:29,403 - Sorella Lale. - Sorella Lale. 467 00:35:29,483 --> 00:35:31,403 Ti vogliamo bene, sorella Lale. 468 00:35:36,603 --> 00:35:39,123 Lale, ti vogliamo bene. 469 00:35:40,283 --> 00:35:42,003 Ti vogliamo bene, Lale. 470 00:35:47,323 --> 00:35:49,643 Lale, ti vogliamo bene! 471 00:35:49,723 --> 00:35:52,923 - Ti vogliamo bene, sorella. - Ti adoriamo. 472 00:36:55,043 --> 00:36:55,963 La vedi? 473 00:37:02,163 --> 00:37:05,003 Grazie, lo apprezzo molto. Grazie davvero. 474 00:37:10,203 --> 00:37:11,683 Grazie davvero. 475 00:37:11,763 --> 00:37:13,083 Grazie. 476 00:37:16,083 --> 00:37:17,683 Sono orgoglioso di te. 477 00:37:18,443 --> 00:37:19,683 Lo sono sempre stato. 478 00:38:06,763 --> 00:38:07,803 Torna qui! 479 00:38:08,723 --> 00:38:09,603 Vieni! 480 00:38:11,683 --> 00:38:12,683 Non scappare. 481 00:38:18,123 --> 00:38:21,043 Una alla volta, ragazze! Una alla volta! 482 00:38:46,843 --> 00:38:48,083 Che succede qui? 483 00:38:49,243 --> 00:38:50,683 Siete due contro uno. 484 00:38:52,963 --> 00:38:54,363 Mamma, cosa? 485 00:38:54,443 --> 00:38:56,883 Hasta la vista, baby! 486 00:38:59,243 --> 00:39:01,443 Due contro due! Ora siamo pari! 487 00:39:10,523 --> 00:39:13,283 Ehi, che fai? Che problema hai? 488 00:39:26,003 --> 00:39:27,643 - Forza. - Venite. 489 00:39:27,723 --> 00:39:29,723 - Entrate. - Mi butto. 490 00:39:58,963 --> 00:40:01,243 Nella giungla serve sempre un re. 491 00:40:03,003 --> 00:40:04,283 Ma il trono 492 00:40:05,283 --> 00:40:07,643 non arriva corredato di rispetto. 493 00:40:08,643 --> 00:40:12,803 Quello il re deve guadagnarselo. 494 00:40:20,363 --> 00:40:25,083 Che ne pensi della nuova ragazza? Dovremo iniziare la stagione con lei. 495 00:40:27,643 --> 00:40:28,563 Davvero? 496 00:40:29,363 --> 00:40:30,483 Vedremo. 497 00:40:31,123 --> 00:40:35,243 Abbiamo ucciso il cavallo favorito. D'ora in poi si naviga a vista. 498 00:41:42,563 --> 00:41:44,083 Tutto bene, signora Aslı? 499 00:41:46,683 --> 00:41:48,243 Ho sentito un brivido. 500 00:41:48,963 --> 00:41:52,243 Come se un cacciatore mi stesse puntando. 501 00:41:52,323 --> 00:41:53,243 Non capisco. 502 00:41:55,083 --> 00:41:56,083 Lascia perdere. 503 00:42:01,523 --> 00:42:04,963 Tre, due, uno. 504 00:48:22,803 --> 00:48:27,803 Sottotitoli: Rachele Agnusdei