1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,003 --> 00:00:23,843 Levanta-te. 3 00:00:25,843 --> 00:00:26,683 Levanta-te. 4 00:00:32,723 --> 00:00:34,043 O que fizeste? 5 00:00:35,723 --> 00:00:36,683 Eu… 6 00:00:37,323 --> 00:00:38,723 Eu não tinha a intenção. 7 00:00:47,363 --> 00:00:48,523 O que fazemos? 8 00:00:50,323 --> 00:00:51,283 Aslı, vai. 9 00:00:52,483 --> 00:00:53,603 O quê? 10 00:00:53,683 --> 00:00:54,723 Vai-te embora! 11 00:00:54,803 --> 00:00:56,603 O Selim chega daqui a uma hora. 12 00:00:56,683 --> 00:00:58,003 Sai daqui, porra! 13 00:01:23,883 --> 00:01:24,883 Sra. Lale. 14 00:01:33,443 --> 00:01:37,883 Lale, talvez devêssemos ir a um hospital. Fazer um raio-X ou assim. 15 00:01:38,723 --> 00:01:39,603 Não. 16 00:01:41,043 --> 00:01:43,323 Denuncie este ataque à Polícia. 17 00:01:46,003 --> 00:01:47,843 Aconteceu alguma coisa à minha cara? 18 00:01:48,363 --> 00:01:50,883 - Não, mas o pescoço… - Pode ser tapado. 19 00:01:51,443 --> 00:01:54,443 Não quero aparecer nas notícias por causa deste disparate. 20 00:01:55,163 --> 00:01:57,683 Não quero dar importância a isto. 21 00:02:01,443 --> 00:02:02,483 Sra. Lale, eu… 22 00:02:05,403 --> 00:02:06,883 Peço desculpa. 23 00:02:08,803 --> 00:02:10,803 Quando publicamos coisas online, às vezes… 24 00:02:12,803 --> 00:02:14,643 … esquecemos que o outro é uma pessoa. 25 00:02:17,163 --> 00:02:18,723 Parecia tão forte. 26 00:02:20,483 --> 00:02:21,443 Pois parecia. 27 00:02:24,443 --> 00:02:25,363 A Aslı… 28 00:02:27,443 --> 00:02:29,283 … anda atrás de si. 29 00:02:30,803 --> 00:02:31,883 Tenha cuidado, sim? 30 00:02:32,763 --> 00:02:34,563 Quando chegas tão longe… 31 00:02:37,083 --> 00:02:39,363 … há sempre alguém atrás de ti. 32 00:02:42,243 --> 00:02:43,843 Haverá sempre pessoas como a Aslı 33 00:02:44,803 --> 00:02:45,643 e o Büşbüş. 34 00:02:50,403 --> 00:02:53,963 Por favor, podes limpar aquilo lá em baixo? 35 00:02:54,043 --> 00:02:56,763 Mas certifica-te de que não deixas vestígios. 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,003 É claro. 37 00:02:59,723 --> 00:03:00,683 Obrigada. 38 00:03:43,963 --> 00:03:45,923 Mãe, onde estão o tapete e a mesa de café? 39 00:03:46,003 --> 00:03:48,483 Vi algumas peças de mobília novas e, 40 00:03:48,563 --> 00:03:50,923 de repente, tive vontade de redecorar. 41 00:03:51,003 --> 00:03:53,523 Veremos se gostas deles quando chegarem. 42 00:03:53,603 --> 00:03:54,603 Estou tão curiosa! 43 00:03:55,123 --> 00:03:56,483 - O quê? - Pisei algo! 44 00:03:56,563 --> 00:03:58,923 - Deixa-me ver. - Espera lá. 45 00:04:00,923 --> 00:04:02,323 É um pedaço de vidro. 46 00:04:03,003 --> 00:04:04,523 - Dói tanto. - Sim. 47 00:04:04,603 --> 00:04:06,603 Vamos pôr um penso nisso, querida. 48 00:04:07,283 --> 00:04:09,523 - Estás bem? - Sim. 49 00:04:18,563 --> 00:04:19,403 Lale? 50 00:04:21,243 --> 00:04:22,083 O que se passa? 51 00:04:23,563 --> 00:04:26,163 Não há nada de errado. Não me perguntes agora, por favor. 52 00:04:28,163 --> 00:04:29,043 Por favor. 53 00:04:30,763 --> 00:04:34,363 - Não pergunto agora, mas depois… - Está bem. 54 00:04:38,443 --> 00:04:39,763 Não há problema. 55 00:04:39,843 --> 00:04:41,483 Tira as meias. 56 00:04:42,803 --> 00:04:44,283 Então, é só isso? 57 00:04:46,723 --> 00:04:47,683 Vejamos. 58 00:04:57,483 --> 00:04:59,163 Os leões que não mandam 59 00:04:59,883 --> 00:05:01,803 são os mais perigosos de todos. 60 00:05:02,763 --> 00:05:04,123 Porque as posições deles 61 00:05:04,723 --> 00:05:06,723 são instáveis e dispensáveis. 62 00:05:08,763 --> 00:05:10,963 Têm de fazer algo em relação a isso. 63 00:05:39,523 --> 00:05:40,603 Está? 64 00:05:40,683 --> 00:05:41,563 Aslı? 65 00:05:41,643 --> 00:05:44,123 É a Şule, a assistente da Gül. Como estás? 66 00:05:46,003 --> 00:05:47,643 Estou bem, tu? 67 00:05:47,723 --> 00:05:49,923 A Gül quer ver-te imediatamente. 68 00:05:50,003 --> 00:05:51,723 Podes vir ao canal? 69 00:05:52,883 --> 00:05:54,163 Mas eu fui… 70 00:05:54,243 --> 00:05:56,923 Deixei um cartão de visitante com o segurança para ti. 71 00:05:57,003 --> 00:05:58,963 Vai buscá-lo e vem. A Gül está à tua espera. 72 00:06:01,883 --> 00:06:04,043 Sim. Vou já para aí. 73 00:06:16,843 --> 00:06:18,203 A Gül está à minha espera. 74 00:06:46,683 --> 00:06:47,763 Bem-vinda. 75 00:06:49,043 --> 00:06:49,923 Olá. 76 00:06:51,963 --> 00:06:53,083 Conta-me. 77 00:06:54,843 --> 00:06:56,843 O quê? 78 00:07:00,563 --> 00:07:02,123 O que queres? 79 00:07:04,123 --> 00:07:05,923 Há algo que queres mais do que tudo. 80 00:07:06,003 --> 00:07:07,003 Agora sei isso. 81 00:07:08,163 --> 00:07:10,163 Acho que também sei o que queres. 82 00:07:11,003 --> 00:07:11,963 Talvez. 83 00:07:13,963 --> 00:07:15,803 Quero ouvi-lo de ti. 84 00:07:17,283 --> 00:07:20,963 Da última vez, não podíamos falar, não estávamos abertas a isso. 85 00:07:21,643 --> 00:07:22,723 Mas agora… 86 00:07:23,843 --> 00:07:24,683 Certo? 87 00:07:26,443 --> 00:07:28,123 Eu não fiz nada. 88 00:07:30,203 --> 00:07:31,203 Como queiras. 89 00:07:32,083 --> 00:07:36,723 Eu digo-te o que quero. Vamos ver se significa algo para ti. 90 00:07:38,123 --> 00:07:41,363 Às vezes, no mundo dos negócios, chegamos a uma bifurcação. 91 00:07:42,203 --> 00:07:43,523 Então, a mudança torna-se… 92 00:07:44,043 --> 00:07:45,283 … inevitável. 93 00:07:46,643 --> 00:07:50,523 Quando não vemos quando devemos mudar de jogadores, a equipa desgasta-se. 94 00:07:51,803 --> 00:07:53,043 A motivação desaparece. 95 00:07:55,723 --> 00:07:58,163 Mostra-me porque tens de ser tu. 96 00:08:01,323 --> 00:08:03,723 Porque achas que mereces estar naquela cadeira? 97 00:08:04,923 --> 00:08:06,003 Faz a tua jogada. 98 00:08:07,523 --> 00:08:08,443 Eu deixo-te. 99 00:08:09,643 --> 00:08:11,883 Assim, posso decidir com base nisso. 100 00:08:14,443 --> 00:08:15,363 Sim. 101 00:08:16,723 --> 00:08:19,083 Eu mostro-lhe e não se vai arrepender. 102 00:08:20,843 --> 00:08:21,803 Querida. 103 00:08:24,003 --> 00:08:25,483 Não me arrependo. 104 00:08:25,563 --> 00:08:28,083 Porque nada é culpa minha. 105 00:08:28,163 --> 00:08:30,923 Vocês jogam e eu apito. 106 00:08:33,763 --> 00:08:34,643 Força. 107 00:08:35,163 --> 00:08:36,043 Vai brincar. 108 00:08:54,403 --> 00:08:56,123 Tenho uma proposta para si. 109 00:08:58,643 --> 00:08:59,803 Perdão? 110 00:09:00,723 --> 00:09:04,003 Sei o que está a passar e acho que é totalmente injusto. 111 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 Tem de sair desta situação. 112 00:09:09,603 --> 00:09:10,643 Obrigada, querida. 113 00:09:11,443 --> 00:09:15,203 Mas não preciso de uma sessão de psicoterapia com uma pirralha. 114 00:09:16,003 --> 00:09:18,483 Porque estás aqui? O Kenan não te mandou embora? 115 00:09:18,563 --> 00:09:19,403 Ouça-me. 116 00:09:19,483 --> 00:09:22,523 Posso fazer-lhe uma proposta para sair desta posição. 117 00:09:24,283 --> 00:09:25,163 Gül. 118 00:09:27,483 --> 00:09:28,603 Ela protege-me. 119 00:09:34,403 --> 00:09:35,323 Sou toda ouvidos. 120 00:09:37,643 --> 00:09:39,643 O que será desta vez? 121 00:09:39,723 --> 00:09:41,283 Isso é o que vamos ver. 122 00:09:41,363 --> 00:09:42,963 Estava a dormir como um bebé! 123 00:09:43,043 --> 00:09:46,803 - Também eu, saltei da cama. - Não há nada na Internet. 124 00:09:57,803 --> 00:09:59,163 Boa noite a todos. 125 00:09:59,243 --> 00:10:03,403 Sei que é tarde para uma reunião, mas tinha de ser assim. 126 00:10:03,483 --> 00:10:05,843 Müge, o que se passa? O que é isto? 127 00:10:05,923 --> 00:10:08,483 Onde estão a Lale e o Kenan? 128 00:10:08,563 --> 00:10:10,123 Estão ambos bem, certo? 129 00:10:11,683 --> 00:10:12,883 Pessoal, 130 00:10:14,163 --> 00:10:17,963 para a transmissão de hoje, vamos fazer algo diferente. 131 00:10:18,483 --> 00:10:20,843 É algo que nunca fiz antes. 132 00:10:21,563 --> 00:10:23,083 Vamos preparar notícias falsas. 133 00:10:25,443 --> 00:10:28,883 Mas não pode ser óbvio. Tem de ser falsa de uma forma subtil. 134 00:10:29,843 --> 00:10:31,083 Uma história fictícia. 135 00:10:31,163 --> 00:10:32,643 Porque faríamos isso? 136 00:10:32,723 --> 00:10:36,283 Podes ver isto como uma operação. 137 00:10:37,443 --> 00:10:39,723 A dada altura das vossas carreiras, 138 00:10:39,803 --> 00:10:42,203 podem ter de fazer coisas assim. 139 00:10:43,403 --> 00:10:44,443 Faz parte do jogo. 140 00:10:45,203 --> 00:10:47,123 Vamos tramar a Sra. Lale? 141 00:10:47,203 --> 00:10:48,643 É assim que tem de ser. 142 00:10:49,643 --> 00:10:51,483 Nesta viagem, 143 00:10:52,003 --> 00:10:55,123 para continuarem a vossa carreira como deve ser 144 00:10:56,043 --> 00:10:57,483 e sem problemas, 145 00:10:58,003 --> 00:11:01,123 podem ter de cometer pequenos crimes. 146 00:11:01,203 --> 00:11:02,483 Então, é uma armadilha? 147 00:11:03,203 --> 00:11:04,683 Vamos tramá-la. 148 00:11:04,763 --> 00:11:07,643 Foi para isso que vim? Isto é um golpe. 149 00:11:15,763 --> 00:11:17,603 Malta! 150 00:11:18,323 --> 00:11:19,163 Ouçam, 151 00:11:19,763 --> 00:11:21,043 o que acabei de vos dizer 152 00:11:21,723 --> 00:11:22,883 não é antiético. 153 00:11:22,963 --> 00:11:24,323 Sabem o que é? 154 00:11:25,283 --> 00:11:26,843 É tudo pelos vossos direitos. 155 00:11:26,923 --> 00:11:28,723 Defender o vosso trabalho árduo. 156 00:11:28,803 --> 00:11:32,403 Todos sabem que estamos numa crise contratual. 157 00:11:32,483 --> 00:11:37,403 E para nós, os que fazem o trabalho duro, não sairmos prejudicados disto, 158 00:11:37,483 --> 00:11:40,483 precisamos de travar as nossas próprias batalhas. 159 00:11:40,563 --> 00:11:44,763 Senão, enquanto os elefantes lutam, nós é que vamos sofrer. 160 00:11:51,923 --> 00:11:53,003 Continuamos? 161 00:11:55,363 --> 00:11:58,683 Falaremos de uma alegação sobre política interna. 162 00:11:58,763 --> 00:12:02,403 Uma história sobre o conflito do ministro das finanças com a chefia. 163 00:12:02,483 --> 00:12:03,763 Um momento. 164 00:12:04,363 --> 00:12:05,283 Não o farei. 165 00:12:06,963 --> 00:12:09,963 Não quero saber do seu trabalho, dos seus elefantes ou da sua erva. 166 00:12:10,043 --> 00:12:13,923 Não o farei! Não são as notícias falsas. Não posso fazer isto à Lale. 167 00:12:14,003 --> 00:12:16,163 Também não quero isso. Não o farei. 168 00:12:16,763 --> 00:12:19,443 Também não o faço. Acho que não devíamos fazer isto, Müge. 169 00:12:19,523 --> 00:12:21,483 Recusam fazê-lo por causa da Lale? 170 00:12:22,563 --> 00:12:23,403 Sim. 171 00:12:24,003 --> 00:12:24,883 Também eu. 172 00:12:24,963 --> 00:12:28,803 Deixa-me lembrar-te, Ayşe, que trabalhas para mim, querida. 173 00:12:29,403 --> 00:12:32,323 Sim, mas no fim de contas, não trabalhamos todos para a Lale? 174 00:12:32,843 --> 00:12:34,563 Estamos aqui graças a ela. 175 00:12:36,523 --> 00:12:38,123 Digamos assim. 176 00:12:39,483 --> 00:12:43,963 Quem não quiser fazer parte desta operação 177 00:12:44,043 --> 00:12:46,283 pode sair da sala imediatamente. 178 00:12:46,363 --> 00:12:50,683 Rescindirei o contrato de imediato. Sim. 179 00:12:50,763 --> 00:12:53,923 Por mais que pensem que trabalham para a Lale, 180 00:12:54,003 --> 00:12:56,563 eu tenho autoridade para vos despedir. 181 00:12:57,283 --> 00:12:58,363 E fá-lo-ei. 182 00:12:58,443 --> 00:13:01,443 Façam a vossa escolha. Se querem sair, saiam. 183 00:13:06,123 --> 00:13:08,523 Mas que fique bem claro. 184 00:13:08,603 --> 00:13:09,563 Se alguém 185 00:13:10,083 --> 00:13:12,443 tentar avisar a Lale sobre isto, 186 00:13:12,523 --> 00:13:16,083 a minha única opção é certificar-me de que pagam por isso 187 00:13:16,163 --> 00:13:17,803 com as suas carreiras e referências. 188 00:13:18,843 --> 00:13:20,003 Eu fá-lo-ei. 189 00:13:20,083 --> 00:13:23,163 A Gül fá-lo-á. O canal fá-lo-á. 190 00:13:23,243 --> 00:13:24,763 Então, se sairmos agora 191 00:13:24,843 --> 00:13:27,523 e se avisarmos a Lale sobre isto, 192 00:13:27,603 --> 00:13:30,243 não vamos conseguir trabalhar mais nesta área. 193 00:13:30,323 --> 00:13:32,803 Sim, é isso, Volkan. Acertaste. 194 00:13:32,883 --> 00:13:34,043 Não importa. 195 00:13:34,123 --> 00:13:37,243 - Estou fora. - Não quero isto no meu historial. 196 00:13:37,323 --> 00:13:39,123 Tenho de viver com a minha consciência. 197 00:13:39,883 --> 00:13:44,163 Malta, não posso ir. Tenho de cuidar da minha família. 198 00:13:44,243 --> 00:13:46,243 Também não posso ir. 199 00:13:46,323 --> 00:13:48,483 Tenho renda para pagar e uma carreira. 200 00:13:49,083 --> 00:13:51,243 Também tenho de ficar. 201 00:13:51,843 --> 00:13:53,123 Como queiram. 202 00:13:54,043 --> 00:13:54,883 Vou-me embora. 203 00:13:56,203 --> 00:13:59,523 Müge, já agora, estava muito enganada quanto a si. 204 00:14:00,283 --> 00:14:03,483 Todo o respeito que tinha por si… Tanto faz. 205 00:14:03,563 --> 00:14:04,683 Também me vou embora. 206 00:14:12,403 --> 00:14:16,963 Agora que nos livrámos dos ovos podres, vamos trabalhar. 207 00:14:22,563 --> 00:14:23,523 Anda, senta-te. 208 00:14:33,123 --> 00:14:35,123 Aqui estão os detalhes da história. 209 00:14:54,163 --> 00:14:57,683 Muito bem, Gamsızoğlu, tenho uma pergunta crítica para si. 210 00:14:57,763 --> 00:15:00,363 Para onde quer que olhemos, há novas faculdades. 211 00:15:01,083 --> 00:15:04,003 Talvez não queira responder. Mas tenho a certeza… 212 00:15:04,083 --> 00:15:05,763 Come isto. Faz-te bem. 213 00:15:06,563 --> 00:15:07,763 Mãe, para. 214 00:15:07,843 --> 00:15:12,043 Sabe que ultimamente têm surgido novas faculdades em todo o lado. 215 00:15:12,123 --> 00:15:14,523 - Em todas as cidades… - Estou tão aborrecida! 216 00:15:14,603 --> 00:15:17,043 O que importa isto? São questões nacionais. 217 00:15:18,403 --> 00:15:19,763 Mãe! 218 00:15:20,483 --> 00:15:21,883 Está bem. Toma. 219 00:15:25,403 --> 00:15:30,843 Talvez não queira responder. Mas deve fazer um bom comentário. 220 00:15:52,523 --> 00:15:54,083 O OUTRO LADO, COM LALE KIRAN 221 00:15:54,163 --> 00:15:55,443 Bom dia. 222 00:16:01,843 --> 00:16:03,763 Bom dia, Sra. Lale. Sou a Nihal. 223 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Eu sei, Nihal. 224 00:16:04,963 --> 00:16:08,483 A Müge disse-me para ser sua assistente até encontrarem alguém. 225 00:16:08,563 --> 00:16:09,403 Combinado. 226 00:16:09,483 --> 00:16:11,963 Estás com um ar fresco hoje. Fizeste algo na cara? 227 00:16:13,043 --> 00:16:15,603 São só os teus lindos olhos que me querem ver assim. 228 00:16:15,683 --> 00:16:16,883 És tão querida. 229 00:16:16,963 --> 00:16:19,563 Temos uma bomba. Digo-te na reunião. 230 00:16:19,643 --> 00:16:22,363 - Dás-me o teu telemóvel primeiro? - Claro, porquê? 231 00:16:23,043 --> 00:16:25,603 Vão atualizar a aplicação para a TV. Toma. 232 00:16:25,683 --> 00:16:28,003 - O Kenan não está aqui? - Chegará em breve. 233 00:16:28,603 --> 00:16:31,843 Podemos falar sobre isto mais tarde. Tenho de ir à reunião. 234 00:16:32,443 --> 00:16:34,323 Esquece, temos de resolver isto primeiro. 235 00:16:34,403 --> 00:16:37,803 Precisamos de falar sobre as integrações do próximo ano? 236 00:16:37,883 --> 00:16:39,603 O contrato ainda não está completo. 237 00:16:40,363 --> 00:16:42,603 Acho que não teremos problemas. 238 00:16:42,683 --> 00:16:45,283 Se achas que vamos recuar, enganas-te. 239 00:16:46,003 --> 00:16:48,043 Se o Sulhi concordar, então, temos acordo. 240 00:16:49,083 --> 00:16:50,643 Mas sabes a nossa posição. 241 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 Logo se vê. 242 00:16:54,203 --> 00:16:56,763 Além disso, podemos ter outros planos. 243 00:16:57,683 --> 00:16:58,803 Como o quê? 244 00:16:59,403 --> 00:17:02,243 Planos. Nada está decidido. 245 00:17:02,923 --> 00:17:06,323 Primeiro, temos de concordar com o número. Depois falamos dos pormenores. 246 00:17:07,523 --> 00:17:08,443 Vou andando. 247 00:17:08,523 --> 00:17:13,003 Kenan, tenho de dizer algo às pessoas. Temos de lidar com os patrocinadores. 248 00:17:15,363 --> 00:17:17,963 É tão problemático faltar a uma reunião? 249 00:17:18,043 --> 00:17:21,043 Começo a pensar que me estás a evitar. Está a partir-me o coração. 250 00:17:22,483 --> 00:17:25,283 Talvez só queira ver este homem lindo. 251 00:17:25,363 --> 00:17:26,723 Vais-te embora? 252 00:17:27,803 --> 00:17:28,683 Está bem. 253 00:17:30,523 --> 00:17:31,883 Vamos rever isso. 254 00:17:35,163 --> 00:17:36,243 Şule. 255 00:17:36,883 --> 00:17:38,803 Traz um café americano ao Kenan. 256 00:17:41,043 --> 00:17:41,883 Muito bem. 257 00:17:43,603 --> 00:17:46,803 Temos seis marcas que parecem possíveis negócios. 258 00:17:46,883 --> 00:17:51,923 Ancara está uma confusão neste momento. O gabinete está dividido em dois. 259 00:17:52,003 --> 00:17:53,963 Uma bomba enorme está prestes a explodir. 260 00:17:56,443 --> 00:17:57,363 Sim. 261 00:18:00,283 --> 00:18:05,763 - Tenho de perguntar. Os outros? - Nem digas nada. Um surto de gripe. 262 00:18:06,563 --> 00:18:09,203 - Nesta altura do ano? - Foi o que pensei. 263 00:18:09,283 --> 00:18:12,763 Até me perguntei se tinham arranjado um atestado médico 264 00:18:12,843 --> 00:18:15,643 para poderem ir de férias antes da época alta. 265 00:18:15,723 --> 00:18:19,003 Se é esse o caso… Não se atrevam. Eu apanho-os. 266 00:18:20,003 --> 00:18:23,283 Sra. Lale. O que acha desta história? 267 00:18:26,123 --> 00:18:26,963 Bem… 268 00:18:27,683 --> 00:18:32,763 Algo assim tão grande a ser varrido para debaixo do tapete até agora… 269 00:18:32,843 --> 00:18:33,683 É estranho. 270 00:18:34,283 --> 00:18:36,123 Interessante. Mas veremos. 271 00:18:36,723 --> 00:18:38,323 Eu entendo, Lale. 272 00:18:38,403 --> 00:18:40,363 Isto está a mover-se tão silenciosamente. 273 00:18:40,443 --> 00:18:43,523 - Vamos contar uma grande história. - Muito bem, Müge. 274 00:18:45,003 --> 00:18:47,483 Se é isso que dizes, temos um acordo. 275 00:18:48,723 --> 00:18:51,843 Pessoal, deviam cuidar de vocês, está bem? 276 00:18:52,443 --> 00:18:53,523 Não apanhem a gripe. 277 00:18:54,203 --> 00:18:55,243 Muito bem. 278 00:18:55,323 --> 00:18:57,003 Reunião encerrada. 279 00:19:15,643 --> 00:19:16,763 Passa-se alguma coisa. 280 00:19:16,843 --> 00:19:18,443 Não. 281 00:19:21,363 --> 00:19:22,763 Alguém ligou? 282 00:19:23,283 --> 00:19:24,403 Ainda não. 283 00:19:30,123 --> 00:19:32,363 "Sou a Ayşe. Preciso de falar contigo." 284 00:19:33,163 --> 00:19:35,323 "Lale, temos de falar." 285 00:19:38,043 --> 00:19:39,163 O Volkan está a ligar. 286 00:19:50,883 --> 00:19:52,123 E agora a Aslı está aqui. 287 00:19:52,203 --> 00:19:53,443 Posso beber um café? 288 00:19:53,523 --> 00:19:55,563 Já agora, ela e o Kenan estão juntos. 289 00:19:56,843 --> 00:19:59,803 - É do piorio. - Não digas isso. Ela é boa rapariga. 290 00:20:00,403 --> 00:20:02,243 E ela veio para ficar. 291 00:20:03,443 --> 00:20:05,603 Estás a dizer que é melhor gostarmos dela? 292 00:20:17,643 --> 00:20:18,763 Estás bem? 293 00:20:19,683 --> 00:20:20,763 Estou bem, querido. 294 00:20:21,963 --> 00:20:25,083 - Não pareces bem. O que se passa? - Não se passa nada. 295 00:20:25,603 --> 00:20:29,123 Não me mintas. Eu conheço-te. Há algo de errado. O que é? 296 00:20:29,883 --> 00:20:31,243 Não se passa nada, Kenan. 297 00:20:31,843 --> 00:20:34,003 - A sério. - Nada de errado, como? 298 00:20:34,083 --> 00:20:36,363 Talvez me tenhas chateado na outra noite. 299 00:20:37,083 --> 00:20:38,323 O que aconteceu à tua mão? 300 00:20:39,083 --> 00:20:41,403 Caí. É só um acidente doméstico. 301 00:20:41,483 --> 00:20:42,843 Sou uma trapalhona. 302 00:20:43,803 --> 00:20:44,683 Lale? 303 00:20:48,723 --> 00:20:49,643 Sim. 304 00:20:51,683 --> 00:20:53,283 Estamos no fim da linha. 305 00:20:54,523 --> 00:20:58,163 Também me estou a tentar controlar. E não contei à Gül. 306 00:20:58,243 --> 00:21:01,963 Primeiro, terminamos o contrato. Temos de aprovar o teu. 307 00:21:04,083 --> 00:21:07,043 Mas antes disso, diz-me o que aconteceu à tua mão. 308 00:21:07,123 --> 00:21:08,563 - O que se passa? - Kenan. 309 00:21:18,083 --> 00:21:19,483 Dizer o meu nome não basta. 310 00:21:23,003 --> 00:21:23,963 Estou ótima. 311 00:21:30,563 --> 00:21:31,443 Está bem. 312 00:21:36,683 --> 00:21:37,603 Está bem. 313 00:22:03,523 --> 00:22:04,363 Espera, Aslı. 314 00:22:04,883 --> 00:22:05,723 Espera aí. 315 00:22:08,963 --> 00:22:10,683 O que fazes aqui? 316 00:22:11,923 --> 00:22:14,443 - Despedi-te. - A Gül contratou-me. 317 00:22:15,643 --> 00:22:16,483 Para quê? 318 00:22:17,643 --> 00:22:18,843 Não sei. 319 00:22:18,923 --> 00:22:19,923 É o que é. 320 00:22:22,323 --> 00:22:24,203 Na verdade, tenho de ir andando. 321 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 - Nunu. - Sim, querido? 322 00:22:30,443 --> 00:22:32,843 - Escapou-me alguma coisa? - Como o quê? 323 00:22:32,923 --> 00:22:33,843 Estou a perguntar. 324 00:22:35,083 --> 00:22:36,923 - Há algum problema? - Não. 325 00:22:37,883 --> 00:22:38,843 Está bem. 326 00:23:27,523 --> 00:23:28,443 O leão… 327 00:23:29,043 --> 00:23:30,443 … sabe antes de toda a gente 328 00:23:31,283 --> 00:23:33,203 que chegou a sua hora 329 00:23:33,283 --> 00:23:35,003 de deixar o trono. 330 00:23:37,003 --> 00:23:38,963 O cheiro da morte faz-lhe cócegas no nariz. 331 00:23:40,323 --> 00:23:42,003 Sente o seu próprio fim. 332 00:23:45,883 --> 00:23:47,883 Se escolher ignorar os sinais, 333 00:23:49,283 --> 00:23:51,403 a sua queda será vergonhosa. 334 00:24:22,323 --> 00:24:23,603 Segunda, terça, 335 00:24:23,683 --> 00:24:26,883 quarta, quinta, sexta. 336 00:24:26,963 --> 00:24:27,803 O som está bem. 337 00:24:27,883 --> 00:24:28,963 Boa sorte, Lale. 338 00:24:29,843 --> 00:24:30,683 Obrigada, Nunu. 339 00:24:31,323 --> 00:24:32,763 Boa sorte para ti também. 340 00:24:35,243 --> 00:24:36,203 Tempo? 341 00:24:36,963 --> 00:24:40,883 Cinco, quatro, três, dois, um. 342 00:24:41,483 --> 00:24:42,483 Lale, és tu. 343 00:24:43,323 --> 00:24:47,163 Boa noite, senhoras e senhores, nesta bela noite de abril. 344 00:24:47,243 --> 00:24:49,563 Está a aquecer e a primavera chegou finalmente. 345 00:24:49,643 --> 00:24:53,763 Nesses dias fabulosos de primavera, temos muito para discutir. 346 00:24:53,843 --> 00:24:56,003 A União Europeia está a fazer 347 00:24:56,083 --> 00:24:58,163 os seus últimos acordos de sobrevivência. 348 00:24:58,243 --> 00:25:00,443 A Rússia está a começar uma nova união. 349 00:25:00,523 --> 00:25:03,763 E a política externa do nosso país deixa todos um pouco confusos. 350 00:25:03,843 --> 00:25:05,443 Mas antes disso, 351 00:25:05,523 --> 00:25:09,323 vou relatar uma crise que irrompeu silenciosamente em Ancara. 352 00:25:09,403 --> 00:25:11,883 Sou a Lale Kıran. Bem-vindos a O Outro Lado. 353 00:25:23,483 --> 00:25:25,323 O gabinete independente do orçamento, 354 00:25:25,403 --> 00:25:29,843 fundado como um mecanismo de controlo do orçamento para a gestão de crises, 355 00:25:29,923 --> 00:25:33,123 confrontou-se com o ministro das finanças 356 00:25:33,203 --> 00:25:35,283 sobre o desempenho económico do país. 357 00:25:35,363 --> 00:25:37,883 O Ministério parou o sistema 358 00:25:37,963 --> 00:25:40,443 depois de ignorar um relatório publicado pelo gabinete… 359 00:26:11,803 --> 00:26:15,243 DO QUE ESTÁS A FALAR, LALE? 360 00:26:16,443 --> 00:26:21,163 NOTÍCIAS FALSAS! #LALEKIRAN 361 00:26:25,243 --> 00:26:27,843 DO QUE ESTÁ ELA A FALAR? DEVE SER UMA PIADA. 362 00:26:27,923 --> 00:26:29,403 ENTÃO, NOTÍCIAS FALSAS! #DEMISSÃO 363 00:26:32,083 --> 00:26:33,803 ESTÁ A INVENTAR AS HISTÓRIAS! LOL! 364 00:26:33,883 --> 00:26:35,483 A LALE ESTÁ A COMUNICAR DE MARTE. 365 00:26:35,563 --> 00:26:38,203 DEMISSÃO #LALEKIRAN ISSO É RIDÍCULO, LALE! 366 00:26:38,283 --> 00:26:42,643 Esperamos ver uma série de demissões e novas promoções dentro do Ministério. 367 00:26:42,723 --> 00:26:46,963 Se a maioria não for alcançada, o governo pode colapsar. 368 00:26:50,403 --> 00:26:56,723 #LALEKIRAN #DEMISSÃO! #NOTÍCIASFALSAS! #ÚLTIMAHORA! #CRISENOGOVERNO! 369 00:26:58,003 --> 00:26:58,843 Sra. Lale. 370 00:27:00,323 --> 00:27:02,083 İsmail, posso usar o teu telemóvel? 371 00:27:02,163 --> 00:27:03,003 Bem… 372 00:27:03,603 --> 00:27:04,603 Claro. 373 00:27:06,323 --> 00:27:07,563 - Aqui tem. - Obrigada. 374 00:27:20,523 --> 00:27:21,363 Está? 375 00:27:21,843 --> 00:27:23,843 Hilmi. Sim, sou eu, a Lale. 376 00:27:24,843 --> 00:27:27,843 Tenho de te pedir um favor. Estás em Ancara? 377 00:27:35,283 --> 00:27:37,003 Estou tão entusiasmada. 378 00:27:37,083 --> 00:27:39,123 É uma história fantástica, Lale. 379 00:27:39,203 --> 00:27:41,163 - Obrigada, Müge. - De quê? 380 00:27:41,883 --> 00:27:42,763 Não sei. 381 00:27:43,603 --> 00:27:46,683 Sempre estiveste por perto. E devias estar. 382 00:27:49,603 --> 00:27:51,283 Querida. 383 00:27:51,963 --> 00:27:55,043 É o que fazemos. É o que sempre fiz. 384 00:27:55,123 --> 00:27:57,723 Mesmo assim. Queria dizê-lo. 385 00:27:57,803 --> 00:28:00,923 O que foi? Ficaste emocionada, amiga? 386 00:28:01,523 --> 00:28:03,563 Deves estar exausta depois da temporada. 387 00:28:03,643 --> 00:28:06,723 Depois de terminarmos esta temporada, devíamos ir de férias. 388 00:28:06,803 --> 00:28:08,323 Só nós. Talvez ao Ko Samui. 389 00:28:08,403 --> 00:28:09,563 Lale, és tu. 390 00:28:10,883 --> 00:28:13,203 Muito bem, Lale. Podes continuar. Está a filmar. 391 00:28:14,443 --> 00:28:16,083 Lale, continua. 392 00:28:25,163 --> 00:28:28,443 Senhoras e senhores, a história que vos contei era uma mentira completa. 393 00:28:31,283 --> 00:28:32,123 Foi algo… 394 00:28:33,243 --> 00:28:36,003 … que os meus colegas de trabalho de dez anos fizeram. 395 00:28:36,083 --> 00:28:39,483 É só uma partida feia e vil. 396 00:28:41,363 --> 00:28:42,523 Nunu. 397 00:28:42,603 --> 00:28:44,123 Corta. Agora! 398 00:28:44,203 --> 00:28:45,163 Corta agora. 399 00:28:45,883 --> 00:28:47,083 Não vamos cortar. 400 00:28:47,163 --> 00:28:50,483 Claro que vos darei alguns factos esta noite. 401 00:28:51,123 --> 00:28:55,043 Alguns factos sobre a vida, sobre como pode mudar e transformar. 402 00:28:55,123 --> 00:28:56,723 Contar-vos-ei tudo. 403 00:29:00,963 --> 00:29:04,203 Eu estava apaixonada por este trabalho quando comecei. 404 00:29:05,323 --> 00:29:06,763 Estávamos todos. 405 00:29:07,923 --> 00:29:11,683 Gostaria de dizer algumas palavras, 406 00:29:11,763 --> 00:29:16,123 humildemente, por estar nesta posição, por ter experiências e conhecimento. 407 00:29:17,443 --> 00:29:22,243 Não se trata de chegar a algum lado. Trata-se da jornada para lá chegar. 408 00:29:22,963 --> 00:29:24,203 Para mim, 409 00:29:24,283 --> 00:29:28,843 não nos podemos apaixonar por nós, mas pelo nosso trabalho. 410 00:29:28,923 --> 00:29:30,923 Devemos adorar o que fazemos. 411 00:29:31,803 --> 00:29:33,803 Até agora, tudo o que fiz 412 00:29:34,443 --> 00:29:40,443 foi por amor e veio do meu coração. Sempre tive o meu trabalho em alta conta. 413 00:29:40,523 --> 00:29:43,923 Sempre me senti grata por estar aqui, à vossa frente. 414 00:29:44,563 --> 00:29:47,643 A vossa atenção sempre esteve no topo da minha lista. 415 00:29:47,723 --> 00:29:48,963 Meninas, venham cá! 416 00:29:49,043 --> 00:29:50,043 Pai, outra vez não! 417 00:29:50,123 --> 00:29:51,603 Vá lá! Não percas isto. 418 00:29:52,523 --> 00:29:53,523 Vem cá. 419 00:29:55,723 --> 00:29:57,723 Os tempos estão, obviamente, a mudar. 420 00:29:57,803 --> 00:30:00,123 Não sei se querem coisas novas, 421 00:30:00,203 --> 00:30:04,403 mas, para mim, é claro que está na hora de mudar. 422 00:30:09,963 --> 00:30:11,163 Parem a transmissão. 423 00:30:11,243 --> 00:30:12,443 Cortem a alimentação! 424 00:30:13,643 --> 00:30:15,043 O programa continuará! 425 00:30:15,843 --> 00:30:18,443 Perdoem-me, vou continuar um pouco mais. 426 00:30:19,043 --> 00:30:20,203 Quer dizer, se conseguir. 427 00:30:21,763 --> 00:30:24,643 Nurettin, se não cortares a alimentação agora, serás despedido! 428 00:30:26,443 --> 00:30:27,323 Ali. 429 00:30:28,883 --> 00:30:29,803 Aproxima. 430 00:30:35,523 --> 00:30:37,363 Afasta-te. Deixa as câmaras. 431 00:30:37,443 --> 00:30:39,163 Sai. Sai daqui. 432 00:30:40,683 --> 00:30:42,003 Cortaste a alimentação? 433 00:30:51,483 --> 00:30:52,483 Kenan. 434 00:30:53,323 --> 00:30:54,523 Sai. 435 00:30:55,483 --> 00:30:58,963 - Ela vai-se embora, mas tu ficarás. - Vai-te lixar, Gül. 436 00:31:08,243 --> 00:31:13,523 Os meus colegas de trabalho de dez anos pregaram-me uma partida muito cruel. 437 00:31:13,603 --> 00:31:16,523 Mas agora, à vossa frente, quero agradecer. 438 00:31:16,603 --> 00:31:18,243 Muito obrigada! 439 00:31:19,683 --> 00:31:20,603 Sim. 440 00:31:21,283 --> 00:31:22,283 O Outro Lado 441 00:31:22,843 --> 00:31:25,083 continuará amanhã. 442 00:31:25,923 --> 00:31:30,363 Tal como o sol que nasce todas as manhãs sem nos perguntar. 443 00:31:30,443 --> 00:31:33,603 Tal como o mundo gira sem preocupações. 444 00:31:33,683 --> 00:31:37,763 No entanto, parece que algumas coisas têm de mudar. 445 00:31:38,563 --> 00:31:40,483 E sinto que o nosso tempo acabou. 446 00:31:41,043 --> 00:31:42,803 Se não se importarem, 447 00:31:42,883 --> 00:31:44,643 esta noite será o meu último programa. 448 00:31:47,483 --> 00:31:49,683 Sou a Lale Kıran. 449 00:31:51,083 --> 00:31:52,403 E pela última vez, 450 00:31:53,123 --> 00:31:54,443 desejo-vos a todos 451 00:31:55,363 --> 00:31:56,523 dias felizes pela frente 452 00:31:57,203 --> 00:31:58,523 e uma ótima noite 453 00:31:59,763 --> 00:32:01,203 de O Outro Lado. 454 00:32:02,163 --> 00:32:03,443 Adeus a todos. 455 00:33:19,283 --> 00:33:20,123 Lale! 456 00:34:03,483 --> 00:34:06,803 O OUTRO LADO COM LALE KIRAN 457 00:34:06,883 --> 00:34:08,163 TORRE MON5 458 00:34:15,243 --> 00:34:16,843 Lale, senhora, o seu telefone. 459 00:34:18,003 --> 00:34:19,723 Obrigada, Nihat. 460 00:34:24,043 --> 00:34:27,563 PRECISAMOS DE FALAR. PRECISO DE FALAR CONSIGO, É URGENTE. 461 00:34:27,643 --> 00:34:29,963 NOVE CHAMADAS PERDIDAS POR FAVOR, ATENDA. 462 00:34:36,523 --> 00:34:37,563 Lale? 463 00:34:39,043 --> 00:34:40,883 Adoro-te, querida. 464 00:34:41,483 --> 00:34:42,763 Bom trabalho! 465 00:34:42,843 --> 00:34:44,323 Fizeste muito bem! 466 00:34:44,403 --> 00:34:46,083 Obrigada. Muito obrigada. 467 00:34:46,163 --> 00:34:47,163 Belo trabalho! 468 00:34:47,243 --> 00:34:48,443 Ainda bem para ti! 469 00:34:49,243 --> 00:34:51,363 Lale, estamos orgulhosos de ti! 470 00:34:51,443 --> 00:34:53,043 Obrigada. Muito obrigada. 471 00:35:07,523 --> 00:35:09,163 - É a Lale Kıran? - Sim. 472 00:35:09,243 --> 00:35:12,363 Sra. Lale. Podemos tirar uma foto? 473 00:35:12,443 --> 00:35:13,483 É claro. 474 00:35:19,363 --> 00:35:21,963 - Muito obrigada. - Adoramo-la! 475 00:35:22,043 --> 00:35:22,883 Obrigada. 476 00:35:22,963 --> 00:35:25,683 Sra. Lale. 477 00:35:25,763 --> 00:35:26,683 Despachem-se! 478 00:35:27,603 --> 00:35:29,403 - Sra. Lale. - Sra. Lale. 479 00:35:29,483 --> 00:35:31,403 Adoramo-la muito, Lale. 480 00:35:36,603 --> 00:35:39,123 Lale! Adoramos-te! 481 00:35:40,283 --> 00:35:42,003 Adoramos-te! Lale! 482 00:35:47,323 --> 00:35:49,643 Lale, adoramos-te! 483 00:35:49,723 --> 00:35:50,843 Adoramos-te! 484 00:35:50,923 --> 00:35:52,923 Adoramos-te imenso! 485 00:36:55,043 --> 00:36:55,963 Estás a vê-la? 486 00:37:02,163 --> 00:37:05,003 Obrigada. Agradeço. Obrigada. 487 00:37:10,203 --> 00:37:11,683 Obrigada, a sério. 488 00:37:11,763 --> 00:37:13,083 Muito obrigada. 489 00:37:16,083 --> 00:37:17,683 Estou orgulhoso de ti. 490 00:37:18,523 --> 00:37:19,683 Sempre estive. 491 00:38:06,763 --> 00:38:07,803 Volta aqui! 492 00:38:08,723 --> 00:38:09,603 Vem! 493 00:38:11,683 --> 00:38:12,683 Não fujas! 494 00:38:18,123 --> 00:38:21,043 Uma de cada vez, meninas! Uma de cada vez! 495 00:38:28,683 --> 00:38:32,643 PIVÔ DO ANO 496 00:38:46,843 --> 00:38:48,083 O que se passa aqui? 497 00:38:49,243 --> 00:38:50,683 São duas contra um. 498 00:38:52,963 --> 00:38:54,363 Mãe? O quê? 499 00:38:54,443 --> 00:38:56,883 Hasta la vista, baby! 500 00:38:59,243 --> 00:39:01,443 Dois contra dois! Agora estamos quites! 501 00:39:10,523 --> 00:39:13,283 O que é aquilo? Qual é o problema? 502 00:39:26,003 --> 00:39:27,643 - Vá lá. - Entre. 503 00:39:27,723 --> 00:39:29,723 - Entra. - Estou a saltar. 504 00:39:58,963 --> 00:40:01,243 A selva precisa sempre de um líder. 505 00:40:03,003 --> 00:40:04,283 Mas o trono… 506 00:40:05,283 --> 00:40:07,643 … não vem automaticamente com respeito. 507 00:40:08,643 --> 00:40:12,803 O líder tem de o merecer sozinho. 508 00:40:20,363 --> 00:40:25,083 O que achas? A nossa nova miúda? Teremos de começar a temporada com ela. 509 00:40:26,203 --> 00:40:27,043 Mais ou menos. 510 00:40:27,643 --> 00:40:28,563 A sério? 511 00:40:29,363 --> 00:40:30,483 Veremos. 512 00:40:31,123 --> 00:40:35,243 Matámos o cavalo preferido. Daqui em diante, é uma mudança constante. 513 00:41:42,563 --> 00:41:44,083 Aslı, estás bem? 514 00:41:46,683 --> 00:41:48,243 Senti um calafrio. 515 00:41:48,963 --> 00:41:52,243 Como se um caçador na floresta me estivesse a observar. 516 00:41:52,323 --> 00:41:53,243 Não entendo. 517 00:41:55,083 --> 00:41:56,083 Esquece. 518 00:42:01,523 --> 00:42:04,963 Três, dois, um. 519 00:48:22,803 --> 00:48:27,803 Legendas: Helena Cotovio