1
00:00:06,323 --> 00:00:10,723
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,003 --> 00:00:23,843
Levanta-te.
3
00:00:25,843 --> 00:00:26,683
Levanta-te.
4
00:00:32,723 --> 00:00:34,043
O que fizeste?
5
00:00:35,723 --> 00:00:36,683
Eu…
6
00:00:37,323 --> 00:00:38,723
Eu não tinha a intenção.
7
00:00:47,363 --> 00:00:48,523
O que fazemos?
8
00:00:50,323 --> 00:00:51,283
Aslı, vai.
9
00:00:52,483 --> 00:00:53,603
O quê?
10
00:00:53,683 --> 00:00:54,723
Vai-te embora!
11
00:00:54,803 --> 00:00:56,603
O Selim chega daqui a uma hora.
12
00:00:56,683 --> 00:00:58,003
Sai daqui, porra!
13
00:01:23,883 --> 00:01:24,883
Sra. Lale.
14
00:01:33,443 --> 00:01:37,883
Lale, talvez devêssemos ir a um hospital.
Fazer um raio-X ou assim.
15
00:01:38,723 --> 00:01:39,603
Não.
16
00:01:41,043 --> 00:01:43,323
Denuncie este ataque à Polícia.
17
00:01:46,003 --> 00:01:47,843
Aconteceu alguma coisa à minha cara?
18
00:01:48,363 --> 00:01:50,883
- Não, mas o pescoço…
- Pode ser tapado.
19
00:01:51,443 --> 00:01:54,443
Não quero aparecer nas notícias
por causa deste disparate.
20
00:01:55,163 --> 00:01:57,683
Não quero dar importância a isto.
21
00:02:01,443 --> 00:02:02,483
Sra. Lale, eu…
22
00:02:05,403 --> 00:02:06,883
Peço desculpa.
23
00:02:08,803 --> 00:02:10,803
Quando publicamos coisas online, às vezes…
24
00:02:12,803 --> 00:02:14,643
… esquecemos que o outro é uma pessoa.
25
00:02:17,163 --> 00:02:18,723
Parecia tão forte.
26
00:02:20,483 --> 00:02:21,443
Pois parecia.
27
00:02:24,443 --> 00:02:25,363
A Aslı…
28
00:02:27,443 --> 00:02:29,283
… anda atrás de si.
29
00:02:30,803 --> 00:02:31,883
Tenha cuidado, sim?
30
00:02:32,763 --> 00:02:34,563
Quando chegas tão longe…
31
00:02:37,083 --> 00:02:39,363
… há sempre alguém atrás de ti.
32
00:02:42,243 --> 00:02:43,843
Haverá sempre pessoas como a Aslı
33
00:02:44,803 --> 00:02:45,643
e o Büşbüş.
34
00:02:50,403 --> 00:02:53,963
Por favor,
podes limpar aquilo lá em baixo?
35
00:02:54,043 --> 00:02:56,763
Mas certifica-te
de que não deixas vestígios.
36
00:02:56,843 --> 00:02:58,003
É claro.
37
00:02:59,723 --> 00:03:00,683
Obrigada.
38
00:03:43,963 --> 00:03:45,923
Mãe, onde estão o tapete e a mesa de café?
39
00:03:46,003 --> 00:03:48,483
Vi algumas peças de mobília novas e,
40
00:03:48,563 --> 00:03:50,923
de repente, tive vontade de redecorar.
41
00:03:51,003 --> 00:03:53,523
Veremos se gostas deles quando chegarem.
42
00:03:53,603 --> 00:03:54,603
Estou tão curiosa!
43
00:03:55,123 --> 00:03:56,483
- O quê?
- Pisei algo!
44
00:03:56,563 --> 00:03:58,923
- Deixa-me ver.
- Espera lá.
45
00:04:00,923 --> 00:04:02,323
É um pedaço de vidro.
46
00:04:03,003 --> 00:04:04,523
- Dói tanto.
- Sim.
47
00:04:04,603 --> 00:04:06,603
Vamos pôr um penso nisso, querida.
48
00:04:07,283 --> 00:04:09,523
- Estás bem?
- Sim.
49
00:04:18,563 --> 00:04:19,403
Lale?
50
00:04:21,243 --> 00:04:22,083
O que se passa?
51
00:04:23,563 --> 00:04:26,163
Não há nada de errado.
Não me perguntes agora, por favor.
52
00:04:28,163 --> 00:04:29,043
Por favor.
53
00:04:30,763 --> 00:04:34,363
- Não pergunto agora, mas depois…
- Está bem.
54
00:04:38,443 --> 00:04:39,763
Não há problema.
55
00:04:39,843 --> 00:04:41,483
Tira as meias.
56
00:04:42,803 --> 00:04:44,283
Então, é só isso?
57
00:04:46,723 --> 00:04:47,683
Vejamos.
58
00:04:57,483 --> 00:04:59,163
Os leões que não mandam
59
00:04:59,883 --> 00:05:01,803
são os mais perigosos de todos.
60
00:05:02,763 --> 00:05:04,123
Porque as posições deles
61
00:05:04,723 --> 00:05:06,723
são instáveis e dispensáveis.
62
00:05:08,763 --> 00:05:10,963
Têm de fazer algo em relação a isso.
63
00:05:39,523 --> 00:05:40,603
Está?
64
00:05:40,683 --> 00:05:41,563
Aslı?
65
00:05:41,643 --> 00:05:44,123
É a Şule, a assistente da Gül. Como estás?
66
00:05:46,003 --> 00:05:47,643
Estou bem, tu?
67
00:05:47,723 --> 00:05:49,923
A Gül quer ver-te imediatamente.
68
00:05:50,003 --> 00:05:51,723
Podes vir ao canal?
69
00:05:52,883 --> 00:05:54,163
Mas eu fui…
70
00:05:54,243 --> 00:05:56,923
Deixei um cartão de visitante
com o segurança para ti.
71
00:05:57,003 --> 00:05:58,963
Vai buscá-lo e vem.
A Gül está à tua espera.
72
00:06:01,883 --> 00:06:04,043
Sim. Vou já para aí.
73
00:06:16,843 --> 00:06:18,203
A Gül está à minha espera.
74
00:06:46,683 --> 00:06:47,763
Bem-vinda.
75
00:06:49,043 --> 00:06:49,923
Olá.
76
00:06:51,963 --> 00:06:53,083
Conta-me.
77
00:06:54,843 --> 00:06:56,843
O quê?
78
00:07:00,563 --> 00:07:02,123
O que queres?
79
00:07:04,123 --> 00:07:05,923
Há algo que queres mais do que tudo.
80
00:07:06,003 --> 00:07:07,003
Agora sei isso.
81
00:07:08,163 --> 00:07:10,163
Acho que também sei o que queres.
82
00:07:11,003 --> 00:07:11,963
Talvez.
83
00:07:13,963 --> 00:07:15,803
Quero ouvi-lo de ti.
84
00:07:17,283 --> 00:07:20,963
Da última vez, não podíamos falar,
não estávamos abertas a isso.
85
00:07:21,643 --> 00:07:22,723
Mas agora…
86
00:07:23,843 --> 00:07:24,683
Certo?
87
00:07:26,443 --> 00:07:28,123
Eu não fiz nada.
88
00:07:30,203 --> 00:07:31,203
Como queiras.
89
00:07:32,083 --> 00:07:36,723
Eu digo-te o que quero.
Vamos ver se significa algo para ti.
90
00:07:38,123 --> 00:07:41,363
Às vezes, no mundo dos negócios,
chegamos a uma bifurcação.
91
00:07:42,203 --> 00:07:43,523
Então, a mudança torna-se…
92
00:07:44,043 --> 00:07:45,283
… inevitável.
93
00:07:46,643 --> 00:07:50,523
Quando não vemos quando devemos mudar
de jogadores, a equipa desgasta-se.
94
00:07:51,803 --> 00:07:53,043
A motivação desaparece.
95
00:07:55,723 --> 00:07:58,163
Mostra-me porque tens de ser tu.
96
00:08:01,323 --> 00:08:03,723
Porque achas
que mereces estar naquela cadeira?
97
00:08:04,923 --> 00:08:06,003
Faz a tua jogada.
98
00:08:07,523 --> 00:08:08,443
Eu deixo-te.
99
00:08:09,643 --> 00:08:11,883
Assim, posso decidir com base nisso.
100
00:08:14,443 --> 00:08:15,363
Sim.
101
00:08:16,723 --> 00:08:19,083
Eu mostro-lhe e não se vai arrepender.
102
00:08:20,843 --> 00:08:21,803
Querida.
103
00:08:24,003 --> 00:08:25,483
Não me arrependo.
104
00:08:25,563 --> 00:08:28,083
Porque nada é culpa minha.
105
00:08:28,163 --> 00:08:30,923
Vocês jogam e eu apito.
106
00:08:33,763 --> 00:08:34,643
Força.
107
00:08:35,163 --> 00:08:36,043
Vai brincar.
108
00:08:54,403 --> 00:08:56,123
Tenho uma proposta para si.
109
00:08:58,643 --> 00:08:59,803
Perdão?
110
00:09:00,723 --> 00:09:04,003
Sei o que está a passar
e acho que é totalmente injusto.
111
00:09:04,083 --> 00:09:05,363
Tem de sair desta situação.
112
00:09:09,603 --> 00:09:10,643
Obrigada, querida.
113
00:09:11,443 --> 00:09:15,203
Mas não preciso de uma sessão
de psicoterapia com uma pirralha.
114
00:09:16,003 --> 00:09:18,483
Porque estás aqui?
O Kenan não te mandou embora?
115
00:09:18,563 --> 00:09:19,403
Ouça-me.
116
00:09:19,483 --> 00:09:22,523
Posso fazer-lhe uma proposta
para sair desta posição.
117
00:09:24,283 --> 00:09:25,163
Gül.
118
00:09:27,483 --> 00:09:28,603
Ela protege-me.
119
00:09:34,403 --> 00:09:35,323
Sou toda ouvidos.
120
00:09:37,643 --> 00:09:39,643
O que será desta vez?
121
00:09:39,723 --> 00:09:41,283
Isso é o que vamos ver.
122
00:09:41,363 --> 00:09:42,963
Estava a dormir como um bebé!
123
00:09:43,043 --> 00:09:46,803
- Também eu, saltei da cama.
- Não há nada na Internet.
124
00:09:57,803 --> 00:09:59,163
Boa noite a todos.
125
00:09:59,243 --> 00:10:03,403
Sei que é tarde para uma reunião,
mas tinha de ser assim.
126
00:10:03,483 --> 00:10:05,843
Müge, o que se passa? O que é isto?
127
00:10:05,923 --> 00:10:08,483
Onde estão a Lale e o Kenan?
128
00:10:08,563 --> 00:10:10,123
Estão ambos bem, certo?
129
00:10:11,683 --> 00:10:12,883
Pessoal,
130
00:10:14,163 --> 00:10:17,963
para a transmissão de hoje,
vamos fazer algo diferente.
131
00:10:18,483 --> 00:10:20,843
É algo que nunca fiz antes.
132
00:10:21,563 --> 00:10:23,083
Vamos preparar notícias falsas.
133
00:10:25,443 --> 00:10:28,883
Mas não pode ser óbvio.
Tem de ser falsa de uma forma subtil.
134
00:10:29,843 --> 00:10:31,083
Uma história fictícia.
135
00:10:31,163 --> 00:10:32,643
Porque faríamos isso?
136
00:10:32,723 --> 00:10:36,283
Podes ver isto como uma operação.
137
00:10:37,443 --> 00:10:39,723
A dada altura das vossas carreiras,
138
00:10:39,803 --> 00:10:42,203
podem ter de fazer coisas assim.
139
00:10:43,403 --> 00:10:44,443
Faz parte do jogo.
140
00:10:45,203 --> 00:10:47,123
Vamos tramar a Sra. Lale?
141
00:10:47,203 --> 00:10:48,643
É assim que tem de ser.
142
00:10:49,643 --> 00:10:51,483
Nesta viagem,
143
00:10:52,003 --> 00:10:55,123
para continuarem
a vossa carreira como deve ser
144
00:10:56,043 --> 00:10:57,483
e sem problemas,
145
00:10:58,003 --> 00:11:01,123
podem ter de cometer pequenos crimes.
146
00:11:01,203 --> 00:11:02,483
Então, é uma armadilha?
147
00:11:03,203 --> 00:11:04,683
Vamos tramá-la.
148
00:11:04,763 --> 00:11:07,643
Foi para isso que vim? Isto é um golpe.
149
00:11:15,763 --> 00:11:17,603
Malta!
150
00:11:18,323 --> 00:11:19,163
Ouçam,
151
00:11:19,763 --> 00:11:21,043
o que acabei de vos dizer
152
00:11:21,723 --> 00:11:22,883
não é antiético.
153
00:11:22,963 --> 00:11:24,323
Sabem o que é?
154
00:11:25,283 --> 00:11:26,843
É tudo pelos vossos direitos.
155
00:11:26,923 --> 00:11:28,723
Defender o vosso trabalho árduo.
156
00:11:28,803 --> 00:11:32,403
Todos sabem
que estamos numa crise contratual.
157
00:11:32,483 --> 00:11:37,403
E para nós, os que fazem o trabalho duro,
não sairmos prejudicados disto,
158
00:11:37,483 --> 00:11:40,483
precisamos de travar
as nossas próprias batalhas.
159
00:11:40,563 --> 00:11:44,763
Senão, enquanto os elefantes lutam,
nós é que vamos sofrer.
160
00:11:51,923 --> 00:11:53,003
Continuamos?
161
00:11:55,363 --> 00:11:58,683
Falaremos de uma alegação
sobre política interna.
162
00:11:58,763 --> 00:12:02,403
Uma história sobre o conflito do ministro
das finanças com a chefia.
163
00:12:02,483 --> 00:12:03,763
Um momento.
164
00:12:04,363 --> 00:12:05,283
Não o farei.
165
00:12:06,963 --> 00:12:09,963
Não quero saber do seu trabalho,
dos seus elefantes ou da sua erva.
166
00:12:10,043 --> 00:12:13,923
Não o farei! Não são as notícias falsas.
Não posso fazer isto à Lale.
167
00:12:14,003 --> 00:12:16,163
Também não quero isso. Não o farei.
168
00:12:16,763 --> 00:12:19,443
Também não o faço.
Acho que não devíamos fazer isto, Müge.
169
00:12:19,523 --> 00:12:21,483
Recusam fazê-lo por causa da Lale?
170
00:12:22,563 --> 00:12:23,403
Sim.
171
00:12:24,003 --> 00:12:24,883
Também eu.
172
00:12:24,963 --> 00:12:28,803
Deixa-me lembrar-te, Ayşe,
que trabalhas para mim, querida.
173
00:12:29,403 --> 00:12:32,323
Sim, mas no fim de contas,
não trabalhamos todos para a Lale?
174
00:12:32,843 --> 00:12:34,563
Estamos aqui graças a ela.
175
00:12:36,523 --> 00:12:38,123
Digamos assim.
176
00:12:39,483 --> 00:12:43,963
Quem não quiser fazer parte desta operação
177
00:12:44,043 --> 00:12:46,283
pode sair da sala imediatamente.
178
00:12:46,363 --> 00:12:50,683
Rescindirei o contrato de imediato. Sim.
179
00:12:50,763 --> 00:12:53,923
Por mais que pensem
que trabalham para a Lale,
180
00:12:54,003 --> 00:12:56,563
eu tenho autoridade para vos despedir.
181
00:12:57,283 --> 00:12:58,363
E fá-lo-ei.
182
00:12:58,443 --> 00:13:01,443
Façam a vossa escolha.
Se querem sair, saiam.
183
00:13:06,123 --> 00:13:08,523
Mas que fique bem claro.
184
00:13:08,603 --> 00:13:09,563
Se alguém
185
00:13:10,083 --> 00:13:12,443
tentar avisar a Lale sobre isto,
186
00:13:12,523 --> 00:13:16,083
a minha única opção
é certificar-me de que pagam por isso
187
00:13:16,163 --> 00:13:17,803
com as suas carreiras e referências.
188
00:13:18,843 --> 00:13:20,003
Eu fá-lo-ei.
189
00:13:20,083 --> 00:13:23,163
A Gül fá-lo-á. O canal fá-lo-á.
190
00:13:23,243 --> 00:13:24,763
Então, se sairmos agora
191
00:13:24,843 --> 00:13:27,523
e se avisarmos a Lale sobre isto,
192
00:13:27,603 --> 00:13:30,243
não vamos conseguir
trabalhar mais nesta área.
193
00:13:30,323 --> 00:13:32,803
Sim, é isso, Volkan. Acertaste.
194
00:13:32,883 --> 00:13:34,043
Não importa.
195
00:13:34,123 --> 00:13:37,243
- Estou fora.
- Não quero isto no meu historial.
196
00:13:37,323 --> 00:13:39,123
Tenho de viver com a minha consciência.
197
00:13:39,883 --> 00:13:44,163
Malta, não posso ir.
Tenho de cuidar da minha família.
198
00:13:44,243 --> 00:13:46,243
Também não posso ir.
199
00:13:46,323 --> 00:13:48,483
Tenho renda para pagar e uma carreira.
200
00:13:49,083 --> 00:13:51,243
Também tenho de ficar.
201
00:13:51,843 --> 00:13:53,123
Como queiram.
202
00:13:54,043 --> 00:13:54,883
Vou-me embora.
203
00:13:56,203 --> 00:13:59,523
Müge, já agora,
estava muito enganada quanto a si.
204
00:14:00,283 --> 00:14:03,483
Todo o respeito que tinha por si…
Tanto faz.
205
00:14:03,563 --> 00:14:04,683
Também me vou embora.
206
00:14:12,403 --> 00:14:16,963
Agora que nos livrámos
dos ovos podres, vamos trabalhar.
207
00:14:22,563 --> 00:14:23,523
Anda, senta-te.
208
00:14:33,123 --> 00:14:35,123
Aqui estão os detalhes da história.
209
00:14:54,163 --> 00:14:57,683
Muito bem, Gamsızoğlu,
tenho uma pergunta crítica para si.
210
00:14:57,763 --> 00:15:00,363
Para onde quer que olhemos,
há novas faculdades.
211
00:15:01,083 --> 00:15:04,003
Talvez não queira responder.
Mas tenho a certeza…
212
00:15:04,083 --> 00:15:05,763
Come isto. Faz-te bem.
213
00:15:06,563 --> 00:15:07,763
Mãe, para.
214
00:15:07,843 --> 00:15:12,043
Sabe que ultimamente têm surgido
novas faculdades em todo o lado.
215
00:15:12,123 --> 00:15:14,523
- Em todas as cidades…
- Estou tão aborrecida!
216
00:15:14,603 --> 00:15:17,043
O que importa isto?
São questões nacionais.
217
00:15:18,403 --> 00:15:19,763
Mãe!
218
00:15:20,483 --> 00:15:21,883
Está bem. Toma.
219
00:15:25,403 --> 00:15:30,843
Talvez não queira responder.
Mas deve fazer um bom comentário.
220
00:15:52,523 --> 00:15:54,083
O OUTRO LADO, COM LALE KIRAN
221
00:15:54,163 --> 00:15:55,443
Bom dia.
222
00:16:01,843 --> 00:16:03,763
Bom dia, Sra. Lale. Sou a Nihal.
223
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Eu sei, Nihal.
224
00:16:04,963 --> 00:16:08,483
A Müge disse-me para ser sua assistente
até encontrarem alguém.
225
00:16:08,563 --> 00:16:09,403
Combinado.
226
00:16:09,483 --> 00:16:11,963
Estás com um ar fresco hoje.
Fizeste algo na cara?
227
00:16:13,043 --> 00:16:15,603
São só os teus lindos olhos
que me querem ver assim.
228
00:16:15,683 --> 00:16:16,883
És tão querida.
229
00:16:16,963 --> 00:16:19,563
Temos uma bomba. Digo-te na reunião.
230
00:16:19,643 --> 00:16:22,363
- Dás-me o teu telemóvel primeiro?
- Claro, porquê?
231
00:16:23,043 --> 00:16:25,603
Vão atualizar a aplicação para a TV. Toma.
232
00:16:25,683 --> 00:16:28,003
- O Kenan não está aqui?
- Chegará em breve.
233
00:16:28,603 --> 00:16:31,843
Podemos falar sobre isto mais tarde.
Tenho de ir à reunião.
234
00:16:32,443 --> 00:16:34,323
Esquece, temos de resolver isto primeiro.
235
00:16:34,403 --> 00:16:37,803
Precisamos de falar sobre
as integrações do próximo ano?
236
00:16:37,883 --> 00:16:39,603
O contrato ainda não está completo.
237
00:16:40,363 --> 00:16:42,603
Acho que não teremos problemas.
238
00:16:42,683 --> 00:16:45,283
Se achas que vamos recuar, enganas-te.
239
00:16:46,003 --> 00:16:48,043
Se o Sulhi concordar, então, temos acordo.
240
00:16:49,083 --> 00:16:50,643
Mas sabes a nossa posição.
241
00:16:52,603 --> 00:16:53,443
Logo se vê.
242
00:16:54,203 --> 00:16:56,763
Além disso, podemos ter outros planos.
243
00:16:57,683 --> 00:16:58,803
Como o quê?
244
00:16:59,403 --> 00:17:02,243
Planos. Nada está decidido.
245
00:17:02,923 --> 00:17:06,323
Primeiro, temos de concordar com o número.
Depois falamos dos pormenores.
246
00:17:07,523 --> 00:17:08,443
Vou andando.
247
00:17:08,523 --> 00:17:13,003
Kenan, tenho de dizer algo às pessoas.
Temos de lidar com os patrocinadores.
248
00:17:15,363 --> 00:17:17,963
É tão problemático faltar a uma reunião?
249
00:17:18,043 --> 00:17:21,043
Começo a pensar que me estás a evitar.
Está a partir-me o coração.
250
00:17:22,483 --> 00:17:25,283
Talvez só queira ver este homem lindo.
251
00:17:25,363 --> 00:17:26,723
Vais-te embora?
252
00:17:27,803 --> 00:17:28,683
Está bem.
253
00:17:30,523 --> 00:17:31,883
Vamos rever isso.
254
00:17:35,163 --> 00:17:36,243
Şule.
255
00:17:36,883 --> 00:17:38,803
Traz um café americano ao Kenan.
256
00:17:41,043 --> 00:17:41,883
Muito bem.
257
00:17:43,603 --> 00:17:46,803
Temos seis marcas
que parecem possíveis negócios.
258
00:17:46,883 --> 00:17:51,923
Ancara está uma confusão neste momento.
O gabinete está dividido em dois.
259
00:17:52,003 --> 00:17:53,963
Uma bomba enorme está prestes a explodir.
260
00:17:56,443 --> 00:17:57,363
Sim.
261
00:18:00,283 --> 00:18:05,763
- Tenho de perguntar. Os outros?
- Nem digas nada. Um surto de gripe.
262
00:18:06,563 --> 00:18:09,203
- Nesta altura do ano?
- Foi o que pensei.
263
00:18:09,283 --> 00:18:12,763
Até me perguntei se tinham arranjado
um atestado médico
264
00:18:12,843 --> 00:18:15,643
para poderem ir de férias
antes da época alta.
265
00:18:15,723 --> 00:18:19,003
Se é esse o caso…
Não se atrevam. Eu apanho-os.
266
00:18:20,003 --> 00:18:23,283
Sra. Lale. O que acha desta história?
267
00:18:26,123 --> 00:18:26,963
Bem…
268
00:18:27,683 --> 00:18:32,763
Algo assim tão grande a ser varrido
para debaixo do tapete até agora…
269
00:18:32,843 --> 00:18:33,683
É estranho.
270
00:18:34,283 --> 00:18:36,123
Interessante. Mas veremos.
271
00:18:36,723 --> 00:18:38,323
Eu entendo, Lale.
272
00:18:38,403 --> 00:18:40,363
Isto está a mover-se tão silenciosamente.
273
00:18:40,443 --> 00:18:43,523
- Vamos contar uma grande história.
- Muito bem, Müge.
274
00:18:45,003 --> 00:18:47,483
Se é isso que dizes, temos um acordo.
275
00:18:48,723 --> 00:18:51,843
Pessoal, deviam cuidar de vocês, está bem?
276
00:18:52,443 --> 00:18:53,523
Não apanhem a gripe.
277
00:18:54,203 --> 00:18:55,243
Muito bem.
278
00:18:55,323 --> 00:18:57,003
Reunião encerrada.
279
00:19:15,643 --> 00:19:16,763
Passa-se alguma coisa.
280
00:19:16,843 --> 00:19:18,443
Não.
281
00:19:21,363 --> 00:19:22,763
Alguém ligou?
282
00:19:23,283 --> 00:19:24,403
Ainda não.
283
00:19:30,123 --> 00:19:32,363
"Sou a Ayşe. Preciso de falar contigo."
284
00:19:33,163 --> 00:19:35,323
"Lale, temos de falar."
285
00:19:38,043 --> 00:19:39,163
O Volkan está a ligar.
286
00:19:50,883 --> 00:19:52,123
E agora a Aslı está aqui.
287
00:19:52,203 --> 00:19:53,443
Posso beber um café?
288
00:19:53,523 --> 00:19:55,563
Já agora, ela e o Kenan estão juntos.
289
00:19:56,843 --> 00:19:59,803
- É do piorio.
- Não digas isso. Ela é boa rapariga.
290
00:20:00,403 --> 00:20:02,243
E ela veio para ficar.
291
00:20:03,443 --> 00:20:05,603
Estás a dizer que é melhor gostarmos dela?
292
00:20:17,643 --> 00:20:18,763
Estás bem?
293
00:20:19,683 --> 00:20:20,763
Estou bem, querido.
294
00:20:21,963 --> 00:20:25,083
- Não pareces bem. O que se passa?
- Não se passa nada.
295
00:20:25,603 --> 00:20:29,123
Não me mintas. Eu conheço-te.
Há algo de errado. O que é?
296
00:20:29,883 --> 00:20:31,243
Não se passa nada, Kenan.
297
00:20:31,843 --> 00:20:34,003
- A sério.
- Nada de errado, como?
298
00:20:34,083 --> 00:20:36,363
Talvez me tenhas chateado na outra noite.
299
00:20:37,083 --> 00:20:38,323
O que aconteceu à tua mão?
300
00:20:39,083 --> 00:20:41,403
Caí. É só um acidente doméstico.
301
00:20:41,483 --> 00:20:42,843
Sou uma trapalhona.
302
00:20:43,803 --> 00:20:44,683
Lale?
303
00:20:48,723 --> 00:20:49,643
Sim.
304
00:20:51,683 --> 00:20:53,283
Estamos no fim da linha.
305
00:20:54,523 --> 00:20:58,163
Também me estou a tentar controlar.
E não contei à Gül.
306
00:20:58,243 --> 00:21:01,963
Primeiro, terminamos o contrato.
Temos de aprovar o teu.
307
00:21:04,083 --> 00:21:07,043
Mas antes disso,
diz-me o que aconteceu à tua mão.
308
00:21:07,123 --> 00:21:08,563
- O que se passa?
- Kenan.
309
00:21:18,083 --> 00:21:19,483
Dizer o meu nome não basta.
310
00:21:23,003 --> 00:21:23,963
Estou ótima.
311
00:21:30,563 --> 00:21:31,443
Está bem.
312
00:21:36,683 --> 00:21:37,603
Está bem.
313
00:22:03,523 --> 00:22:04,363
Espera, Aslı.
314
00:22:04,883 --> 00:22:05,723
Espera aí.
315
00:22:08,963 --> 00:22:10,683
O que fazes aqui?
316
00:22:11,923 --> 00:22:14,443
- Despedi-te.
- A Gül contratou-me.
317
00:22:15,643 --> 00:22:16,483
Para quê?
318
00:22:17,643 --> 00:22:18,843
Não sei.
319
00:22:18,923 --> 00:22:19,923
É o que é.
320
00:22:22,323 --> 00:22:24,203
Na verdade, tenho de ir andando.
321
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
- Nunu.
- Sim, querido?
322
00:22:30,443 --> 00:22:32,843
- Escapou-me alguma coisa?
- Como o quê?
323
00:22:32,923 --> 00:22:33,843
Estou a perguntar.
324
00:22:35,083 --> 00:22:36,923
- Há algum problema?
- Não.
325
00:22:37,883 --> 00:22:38,843
Está bem.
326
00:23:27,523 --> 00:23:28,443
O leão…
327
00:23:29,043 --> 00:23:30,443
… sabe antes de toda a gente
328
00:23:31,283 --> 00:23:33,203
que chegou a sua hora
329
00:23:33,283 --> 00:23:35,003
de deixar o trono.
330
00:23:37,003 --> 00:23:38,963
O cheiro da morte
faz-lhe cócegas no nariz.
331
00:23:40,323 --> 00:23:42,003
Sente o seu próprio fim.
332
00:23:45,883 --> 00:23:47,883
Se escolher ignorar os sinais,
333
00:23:49,283 --> 00:23:51,403
a sua queda será vergonhosa.
334
00:24:22,323 --> 00:24:23,603
Segunda, terça,
335
00:24:23,683 --> 00:24:26,883
quarta, quinta, sexta.
336
00:24:26,963 --> 00:24:27,803
O som está bem.
337
00:24:27,883 --> 00:24:28,963
Boa sorte, Lale.
338
00:24:29,843 --> 00:24:30,683
Obrigada, Nunu.
339
00:24:31,323 --> 00:24:32,763
Boa sorte para ti também.
340
00:24:35,243 --> 00:24:36,203
Tempo?
341
00:24:36,963 --> 00:24:40,883
Cinco, quatro, três, dois, um.
342
00:24:41,483 --> 00:24:42,483
Lale, és tu.
343
00:24:43,323 --> 00:24:47,163
Boa noite, senhoras e senhores,
nesta bela noite de abril.
344
00:24:47,243 --> 00:24:49,563
Está a aquecer
e a primavera chegou finalmente.
345
00:24:49,643 --> 00:24:53,763
Nesses dias fabulosos de primavera,
temos muito para discutir.
346
00:24:53,843 --> 00:24:56,003
A União Europeia está a fazer
347
00:24:56,083 --> 00:24:58,163
os seus últimos acordos de sobrevivência.
348
00:24:58,243 --> 00:25:00,443
A Rússia está a começar uma nova união.
349
00:25:00,523 --> 00:25:03,763
E a política externa do nosso país
deixa todos um pouco confusos.
350
00:25:03,843 --> 00:25:05,443
Mas antes disso,
351
00:25:05,523 --> 00:25:09,323
vou relatar uma crise
que irrompeu silenciosamente em Ancara.
352
00:25:09,403 --> 00:25:11,883
Sou a Lale Kıran.
Bem-vindos a O Outro Lado.
353
00:25:23,483 --> 00:25:25,323
O gabinete independente do orçamento,
354
00:25:25,403 --> 00:25:29,843
fundado como um mecanismo de controlo
do orçamento para a gestão de crises,
355
00:25:29,923 --> 00:25:33,123
confrontou-se com o ministro das finanças
356
00:25:33,203 --> 00:25:35,283
sobre o desempenho económico do país.
357
00:25:35,363 --> 00:25:37,883
O Ministério parou o sistema
358
00:25:37,963 --> 00:25:40,443
depois de ignorar
um relatório publicado pelo gabinete…
359
00:26:11,803 --> 00:26:15,243
DO QUE ESTÁS A FALAR, LALE?
360
00:26:16,443 --> 00:26:21,163
NOTÍCIAS FALSAS! #LALEKIRAN
361
00:26:25,243 --> 00:26:27,843
DO QUE ESTÁ ELA A FALAR?
DEVE SER UMA PIADA.
362
00:26:27,923 --> 00:26:29,403
ENTÃO, NOTÍCIAS FALSAS!
#DEMISSÃO
363
00:26:32,083 --> 00:26:33,803
ESTÁ A INVENTAR AS HISTÓRIAS! LOL!
364
00:26:33,883 --> 00:26:35,483
A LALE ESTÁ A COMUNICAR DE MARTE.
365
00:26:35,563 --> 00:26:38,203
DEMISSÃO #LALEKIRAN
ISSO É RIDÍCULO, LALE!
366
00:26:38,283 --> 00:26:42,643
Esperamos ver uma série de demissões
e novas promoções dentro do Ministério.
367
00:26:42,723 --> 00:26:46,963
Se a maioria não for alcançada,
o governo pode colapsar.
368
00:26:50,403 --> 00:26:56,723
#LALEKIRAN #DEMISSÃO! #NOTÍCIASFALSAS!
#ÚLTIMAHORA! #CRISENOGOVERNO!
369
00:26:58,003 --> 00:26:58,843
Sra. Lale.
370
00:27:00,323 --> 00:27:02,083
İsmail, posso usar o teu telemóvel?
371
00:27:02,163 --> 00:27:03,003
Bem…
372
00:27:03,603 --> 00:27:04,603
Claro.
373
00:27:06,323 --> 00:27:07,563
- Aqui tem.
- Obrigada.
374
00:27:20,523 --> 00:27:21,363
Está?
375
00:27:21,843 --> 00:27:23,843
Hilmi. Sim, sou eu, a Lale.
376
00:27:24,843 --> 00:27:27,843
Tenho de te pedir um favor.
Estás em Ancara?
377
00:27:35,283 --> 00:27:37,003
Estou tão entusiasmada.
378
00:27:37,083 --> 00:27:39,123
É uma história fantástica, Lale.
379
00:27:39,203 --> 00:27:41,163
- Obrigada, Müge.
- De quê?
380
00:27:41,883 --> 00:27:42,763
Não sei.
381
00:27:43,603 --> 00:27:46,683
Sempre estiveste por perto.
E devias estar.
382
00:27:49,603 --> 00:27:51,283
Querida.
383
00:27:51,963 --> 00:27:55,043
É o que fazemos. É o que sempre fiz.
384
00:27:55,123 --> 00:27:57,723
Mesmo assim. Queria dizê-lo.
385
00:27:57,803 --> 00:28:00,923
O que foi? Ficaste emocionada, amiga?
386
00:28:01,523 --> 00:28:03,563
Deves estar exausta depois da temporada.
387
00:28:03,643 --> 00:28:06,723
Depois de terminarmos esta temporada,
devíamos ir de férias.
388
00:28:06,803 --> 00:28:08,323
Só nós. Talvez ao Ko Samui.
389
00:28:08,403 --> 00:28:09,563
Lale, és tu.
390
00:28:10,883 --> 00:28:13,203
Muito bem, Lale.
Podes continuar. Está a filmar.
391
00:28:14,443 --> 00:28:16,083
Lale, continua.
392
00:28:25,163 --> 00:28:28,443
Senhoras e senhores, a história
que vos contei era uma mentira completa.
393
00:28:31,283 --> 00:28:32,123
Foi algo…
394
00:28:33,243 --> 00:28:36,003
… que os meus colegas de trabalho
de dez anos fizeram.
395
00:28:36,083 --> 00:28:39,483
É só uma partida feia e vil.
396
00:28:41,363 --> 00:28:42,523
Nunu.
397
00:28:42,603 --> 00:28:44,123
Corta. Agora!
398
00:28:44,203 --> 00:28:45,163
Corta agora.
399
00:28:45,883 --> 00:28:47,083
Não vamos cortar.
400
00:28:47,163 --> 00:28:50,483
Claro que vos darei
alguns factos esta noite.
401
00:28:51,123 --> 00:28:55,043
Alguns factos sobre a vida,
sobre como pode mudar e transformar.
402
00:28:55,123 --> 00:28:56,723
Contar-vos-ei tudo.
403
00:29:00,963 --> 00:29:04,203
Eu estava apaixonada por este trabalho
quando comecei.
404
00:29:05,323 --> 00:29:06,763
Estávamos todos.
405
00:29:07,923 --> 00:29:11,683
Gostaria de dizer algumas palavras,
406
00:29:11,763 --> 00:29:16,123
humildemente, por estar nesta posição,
por ter experiências e conhecimento.
407
00:29:17,443 --> 00:29:22,243
Não se trata de chegar a algum lado.
Trata-se da jornada para lá chegar.
408
00:29:22,963 --> 00:29:24,203
Para mim,
409
00:29:24,283 --> 00:29:28,843
não nos podemos apaixonar por nós,
mas pelo nosso trabalho.
410
00:29:28,923 --> 00:29:30,923
Devemos adorar o que fazemos.
411
00:29:31,803 --> 00:29:33,803
Até agora, tudo o que fiz
412
00:29:34,443 --> 00:29:40,443
foi por amor e veio do meu coração.
Sempre tive o meu trabalho em alta conta.
413
00:29:40,523 --> 00:29:43,923
Sempre me senti grata
por estar aqui, à vossa frente.
414
00:29:44,563 --> 00:29:47,643
A vossa atenção
sempre esteve no topo da minha lista.
415
00:29:47,723 --> 00:29:48,963
Meninas, venham cá!
416
00:29:49,043 --> 00:29:50,043
Pai, outra vez não!
417
00:29:50,123 --> 00:29:51,603
Vá lá! Não percas isto.
418
00:29:52,523 --> 00:29:53,523
Vem cá.
419
00:29:55,723 --> 00:29:57,723
Os tempos estão, obviamente, a mudar.
420
00:29:57,803 --> 00:30:00,123
Não sei se querem coisas novas,
421
00:30:00,203 --> 00:30:04,403
mas, para mim, é claro
que está na hora de mudar.
422
00:30:09,963 --> 00:30:11,163
Parem a transmissão.
423
00:30:11,243 --> 00:30:12,443
Cortem a alimentação!
424
00:30:13,643 --> 00:30:15,043
O programa continuará!
425
00:30:15,843 --> 00:30:18,443
Perdoem-me, vou continuar um pouco mais.
426
00:30:19,043 --> 00:30:20,203
Quer dizer, se conseguir.
427
00:30:21,763 --> 00:30:24,643
Nurettin, se não cortares
a alimentação agora, serás despedido!
428
00:30:26,443 --> 00:30:27,323
Ali.
429
00:30:28,883 --> 00:30:29,803
Aproxima.
430
00:30:35,523 --> 00:30:37,363
Afasta-te. Deixa as câmaras.
431
00:30:37,443 --> 00:30:39,163
Sai. Sai daqui.
432
00:30:40,683 --> 00:30:42,003
Cortaste a alimentação?
433
00:30:51,483 --> 00:30:52,483
Kenan.
434
00:30:53,323 --> 00:30:54,523
Sai.
435
00:30:55,483 --> 00:30:58,963
- Ela vai-se embora, mas tu ficarás.
- Vai-te lixar, Gül.
436
00:31:08,243 --> 00:31:13,523
Os meus colegas de trabalho de dez anos
pregaram-me uma partida muito cruel.
437
00:31:13,603 --> 00:31:16,523
Mas agora,
à vossa frente, quero agradecer.
438
00:31:16,603 --> 00:31:18,243
Muito obrigada!
439
00:31:19,683 --> 00:31:20,603
Sim.
440
00:31:21,283 --> 00:31:22,283
O Outro Lado
441
00:31:22,843 --> 00:31:25,083
continuará amanhã.
442
00:31:25,923 --> 00:31:30,363
Tal como o sol que nasce
todas as manhãs sem nos perguntar.
443
00:31:30,443 --> 00:31:33,603
Tal como o mundo gira sem preocupações.
444
00:31:33,683 --> 00:31:37,763
No entanto, parece
que algumas coisas têm de mudar.
445
00:31:38,563 --> 00:31:40,483
E sinto que o nosso tempo acabou.
446
00:31:41,043 --> 00:31:42,803
Se não se importarem,
447
00:31:42,883 --> 00:31:44,643
esta noite será o meu último programa.
448
00:31:47,483 --> 00:31:49,683
Sou a Lale Kıran.
449
00:31:51,083 --> 00:31:52,403
E pela última vez,
450
00:31:53,123 --> 00:31:54,443
desejo-vos a todos
451
00:31:55,363 --> 00:31:56,523
dias felizes pela frente
452
00:31:57,203 --> 00:31:58,523
e uma ótima noite
453
00:31:59,763 --> 00:32:01,203
de O Outro Lado.
454
00:32:02,163 --> 00:32:03,443
Adeus a todos.
455
00:33:19,283 --> 00:33:20,123
Lale!
456
00:34:03,483 --> 00:34:06,803
O OUTRO LADO
COM LALE KIRAN
457
00:34:06,883 --> 00:34:08,163
TORRE MON5
458
00:34:15,243 --> 00:34:16,843
Lale, senhora, o seu telefone.
459
00:34:18,003 --> 00:34:19,723
Obrigada, Nihat.
460
00:34:24,043 --> 00:34:27,563
PRECISAMOS DE FALAR.
PRECISO DE FALAR CONSIGO, É URGENTE.
461
00:34:27,643 --> 00:34:29,963
NOVE CHAMADAS PERDIDAS
POR FAVOR, ATENDA.
462
00:34:36,523 --> 00:34:37,563
Lale?
463
00:34:39,043 --> 00:34:40,883
Adoro-te, querida.
464
00:34:41,483 --> 00:34:42,763
Bom trabalho!
465
00:34:42,843 --> 00:34:44,323
Fizeste muito bem!
466
00:34:44,403 --> 00:34:46,083
Obrigada. Muito obrigada.
467
00:34:46,163 --> 00:34:47,163
Belo trabalho!
468
00:34:47,243 --> 00:34:48,443
Ainda bem para ti!
469
00:34:49,243 --> 00:34:51,363
Lale, estamos orgulhosos de ti!
470
00:34:51,443 --> 00:34:53,043
Obrigada. Muito obrigada.
471
00:35:07,523 --> 00:35:09,163
- É a Lale Kıran?
- Sim.
472
00:35:09,243 --> 00:35:12,363
Sra. Lale. Podemos tirar uma foto?
473
00:35:12,443 --> 00:35:13,483
É claro.
474
00:35:19,363 --> 00:35:21,963
- Muito obrigada.
- Adoramo-la!
475
00:35:22,043 --> 00:35:22,883
Obrigada.
476
00:35:22,963 --> 00:35:25,683
Sra. Lale.
477
00:35:25,763 --> 00:35:26,683
Despachem-se!
478
00:35:27,603 --> 00:35:29,403
- Sra. Lale.
- Sra. Lale.
479
00:35:29,483 --> 00:35:31,403
Adoramo-la muito, Lale.
480
00:35:36,603 --> 00:35:39,123
Lale! Adoramos-te!
481
00:35:40,283 --> 00:35:42,003
Adoramos-te! Lale!
482
00:35:47,323 --> 00:35:49,643
Lale, adoramos-te!
483
00:35:49,723 --> 00:35:50,843
Adoramos-te!
484
00:35:50,923 --> 00:35:52,923
Adoramos-te imenso!
485
00:36:55,043 --> 00:36:55,963
Estás a vê-la?
486
00:37:02,163 --> 00:37:05,003
Obrigada. Agradeço. Obrigada.
487
00:37:10,203 --> 00:37:11,683
Obrigada, a sério.
488
00:37:11,763 --> 00:37:13,083
Muito obrigada.
489
00:37:16,083 --> 00:37:17,683
Estou orgulhoso de ti.
490
00:37:18,523 --> 00:37:19,683
Sempre estive.
491
00:38:06,763 --> 00:38:07,803
Volta aqui!
492
00:38:08,723 --> 00:38:09,603
Vem!
493
00:38:11,683 --> 00:38:12,683
Não fujas!
494
00:38:18,123 --> 00:38:21,043
Uma de cada vez, meninas! Uma de cada vez!
495
00:38:28,683 --> 00:38:32,643
PIVÔ DO ANO
496
00:38:46,843 --> 00:38:48,083
O que se passa aqui?
497
00:38:49,243 --> 00:38:50,683
São duas contra um.
498
00:38:52,963 --> 00:38:54,363
Mãe? O quê?
499
00:38:54,443 --> 00:38:56,883
Hasta la vista, baby!
500
00:38:59,243 --> 00:39:01,443
Dois contra dois! Agora estamos quites!
501
00:39:10,523 --> 00:39:13,283
O que é aquilo? Qual é o problema?
502
00:39:26,003 --> 00:39:27,643
- Vá lá.
- Entre.
503
00:39:27,723 --> 00:39:29,723
- Entra.
- Estou a saltar.
504
00:39:58,963 --> 00:40:01,243
A selva precisa sempre de um líder.
505
00:40:03,003 --> 00:40:04,283
Mas o trono…
506
00:40:05,283 --> 00:40:07,643
… não vem automaticamente com respeito.
507
00:40:08,643 --> 00:40:12,803
O líder tem de o merecer sozinho.
508
00:40:20,363 --> 00:40:25,083
O que achas? A nossa nova miúda?
Teremos de começar a temporada com ela.
509
00:40:26,203 --> 00:40:27,043
Mais ou menos.
510
00:40:27,643 --> 00:40:28,563
A sério?
511
00:40:29,363 --> 00:40:30,483
Veremos.
512
00:40:31,123 --> 00:40:35,243
Matámos o cavalo preferido.
Daqui em diante, é uma mudança constante.
513
00:41:42,563 --> 00:41:44,083
Aslı, estás bem?
514
00:41:46,683 --> 00:41:48,243
Senti um calafrio.
515
00:41:48,963 --> 00:41:52,243
Como se um caçador na floresta
me estivesse a observar.
516
00:41:52,323 --> 00:41:53,243
Não entendo.
517
00:41:55,083 --> 00:41:56,083
Esquece.
518
00:42:01,523 --> 00:42:04,963
Três, dois, um.
519
00:48:22,803 --> 00:48:27,803
Legendas: Helena Cotovio