1 00:00:06,323 --> 00:00:10,723 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,003 --> 00:00:23,843 Вставай. 3 00:00:25,843 --> 00:00:26,683 Вставай. 4 00:00:32,723 --> 00:00:33,883 Що ти наробила? 5 00:00:35,843 --> 00:00:36,683 Я 6 00:00:37,323 --> 00:00:38,723 не хотіла. 7 00:00:47,363 --> 00:00:48,523 Що робитимемо? 8 00:00:50,323 --> 00:00:51,363 Асли, йди звідси. 9 00:00:52,483 --> 00:00:53,603 Що? 10 00:00:53,683 --> 00:00:54,723 Асли, йди звідси! 11 00:00:54,803 --> 00:00:56,603 Селім приїде через годину. 12 00:00:56,683 --> 00:00:58,003 Забирайся звідси! 13 00:01:23,883 --> 00:01:24,883 Пані Лале? 14 00:01:33,443 --> 00:01:37,883 Пані Лале, може, поїдемо до лікарні? Щоб зробити рентген. 15 00:01:38,723 --> 00:01:39,563 Ні. 16 00:01:41,043 --> 00:01:43,323 Повідомте в поліцію. 17 00:01:46,003 --> 00:01:47,843 У мене щось є на обличчі? 18 00:01:48,363 --> 00:01:50,883 -Ні, але шия… -ЇЇ можна прикрити. 19 00:01:51,443 --> 00:01:54,443 Я не хочу бути в новинах через це безглуздя. 20 00:01:55,163 --> 00:01:57,683 Не хочу ще більше все ускладнювати. 21 00:02:01,403 --> 00:02:02,483 Пані Лале, я… 22 00:02:05,403 --> 00:02:06,883 Я хочу вибачитися. 23 00:02:08,803 --> 00:02:10,923 Коли робиш пости в інтернеті, іноді… 24 00:02:12,803 --> 00:02:14,643 забуваєш, що всі ми — люди. 25 00:02:17,163 --> 00:02:18,723 Ви були такою сильною. 26 00:02:20,483 --> 00:02:21,443 Справді? 27 00:02:24,443 --> 00:02:25,363 Асли… 28 00:02:27,443 --> 00:02:29,283 має на вас зуб. 29 00:02:30,803 --> 00:02:31,883 Обережно, добре? 30 00:02:32,763 --> 00:02:34,563 Коли досягаєш успіху… 31 00:02:37,083 --> 00:02:39,363 на тебе завжди хтось має зуб. 32 00:02:42,243 --> 00:02:44,123 Завжди знайдуться такі, як Асли 33 00:02:44,803 --> 00:02:45,643 і Бюшбюш. 34 00:02:50,403 --> 00:02:51,363 Будь ласка, 35 00:02:51,443 --> 00:02:53,963 прибери внизу. 36 00:02:54,043 --> 00:02:58,003 -Постарайся, щоб не лишилося слідів. -Авжеж. 37 00:02:59,723 --> 00:03:00,683 Дякую. 38 00:03:43,963 --> 00:03:45,923 Мамо, де килим і журнальний столик? 39 00:03:46,003 --> 00:03:48,483 Я побачила нові меблі 40 00:03:48,563 --> 00:03:50,923 і раптом захотілося оновити інтер'єр. 41 00:03:51,003 --> 00:03:53,523 Побачимо, чи вони вам сподобаються. 42 00:03:53,603 --> 00:03:54,603 Я вже заінтригована! 43 00:03:55,123 --> 00:03:56,483 -Що? -Я на щось наступила! 44 00:03:56,563 --> 00:03:58,923 -Стій, дай подивитися. -Стривай. 45 00:04:00,923 --> 00:04:02,323 Це шматок скла. 46 00:04:03,003 --> 00:04:04,523 -Дуже боляче. -Добре. 47 00:04:04,603 --> 00:04:06,603 Спершу треба заклеїти пластиром. 48 00:04:07,283 --> 00:04:09,523 -Усе гаразд? -Так. 49 00:04:18,563 --> 00:04:19,403 Лале? 50 00:04:21,243 --> 00:04:22,083 Що сталося? 51 00:04:23,563 --> 00:04:26,163 Усе гаразд. Не питай зараз, будь ласка. 52 00:04:28,163 --> 00:04:29,043 Будь ласка. 53 00:04:30,763 --> 00:04:34,363 -Гаразд, зараз не питатиму. Але пізніше… -Гаразд. 54 00:04:38,443 --> 00:04:39,763 Усе гаразд. 55 00:04:39,843 --> 00:04:41,483 Зніми шкарпетки. 56 00:04:42,803 --> 00:04:44,283 Оце й все? 57 00:04:46,683 --> 00:04:47,683 Давай подивимося. 58 00:04:57,483 --> 00:04:59,163 Леви, які не правлять, 59 00:04:59,883 --> 00:05:01,803 найнебезпечніші з усіх. 60 00:05:02,763 --> 00:05:04,123 Бо їхнє положення 61 00:05:04,723 --> 00:05:06,723 слизьке й нестабільне. 62 00:05:08,763 --> 00:05:10,963 Вони мають щось із цим робити. 63 00:05:39,523 --> 00:05:40,603 Алло? 64 00:05:40,683 --> 00:05:41,563 Асли? 65 00:05:41,643 --> 00:05:44,123 Це помічниця Ґюль, Шуле. Як справи? 66 00:05:46,003 --> 00:05:47,643 Добре, а в тебе? 67 00:05:48,243 --> 00:05:51,723 Пані Ґюль хоче з тобою зустрітися. Можеш приїхати в студію? 68 00:05:52,883 --> 00:05:54,163 Але мене… 69 00:05:54,243 --> 00:05:56,923 Я лишила на охороні картку гостя для тебе. 70 00:05:57,003 --> 00:05:59,083 Візьми її і заходь. Пані Ґюль чекає на тебе. 71 00:06:01,883 --> 00:06:04,043 Добре. Зараз приїду. 72 00:06:16,803 --> 00:06:18,243 На мене чекає пані Ґюль. 73 00:06:46,683 --> 00:06:47,763 Вітаю. 74 00:06:49,043 --> 00:06:49,923 Вітаю. 75 00:06:51,963 --> 00:06:53,083 Скажи мені. 76 00:06:54,843 --> 00:06:56,843 Що сказати? 77 00:07:00,563 --> 00:07:02,123 Чого ти хочеш? 78 00:07:04,123 --> 00:07:05,923 Ти хочеш чогось дуже поганого. 79 00:07:06,003 --> 00:07:07,003 Тепер я це знаю. 80 00:07:08,163 --> 00:07:10,283 І, здається, я знаю, чого ти хочеш. 81 00:07:11,003 --> 00:07:11,963 Можливо. 82 00:07:13,963 --> 00:07:15,803 Але я хочу почути це від тебе. 83 00:07:17,283 --> 00:07:18,243 Минулого разу 84 00:07:18,883 --> 00:07:20,963 ми не були відверті одна з одною. 85 00:07:21,643 --> 00:07:22,723 Але зараз… 86 00:07:23,843 --> 00:07:24,683 Так? 87 00:07:26,443 --> 00:07:28,123 Я нічого не зробила. 88 00:07:30,203 --> 00:07:31,203 Гаразд, як хочеш. 89 00:07:32,083 --> 00:07:36,723 Я скажу, чого хочу. Побачимо, чи це значить щось для тебе. 90 00:07:38,043 --> 00:07:41,363 Іноді в діловому світі потрібно приймати важливі рішення. 91 00:07:42,203 --> 00:07:43,523 Тож зміни стають 92 00:07:44,043 --> 00:07:45,283 неминучими. 93 00:07:46,643 --> 00:07:50,523 Якщо не бачиш, коли змінювати гравців, команда виснажується. 94 00:07:51,803 --> 00:07:53,043 Мотивації вже немає. 95 00:07:55,723 --> 00:07:58,163 Скажи, чому це маєш бути ти. 96 00:08:01,283 --> 00:08:03,723 Чому, на твою думку, ти заслуговуєш на те крісло? 97 00:08:04,923 --> 00:08:06,003 Зроби свій хід. 98 00:08:07,483 --> 00:08:08,523 Я тобі дозволяю. 99 00:08:09,643 --> 00:08:11,883 Тоді я зможу обрати чиюсь сторону. 100 00:08:14,443 --> 00:08:15,363 Добре. 101 00:08:16,723 --> 00:08:19,083 Добре, я покажу, і ви не пошкодуєте. 102 00:08:20,843 --> 00:08:21,803 Люба. 103 00:08:24,003 --> 00:08:25,483 Я ніколи не шкодую. 104 00:08:25,563 --> 00:08:28,083 Бо я ніколи не буваю винною. 105 00:08:28,163 --> 00:08:30,923 Ви граєте, а я використовую свисток. 106 00:08:33,763 --> 00:08:34,643 Уперед. 107 00:08:35,163 --> 00:08:36,043 Іди й грай. 108 00:08:54,403 --> 00:08:56,123 У мене є для тебе пропозиція. 109 00:08:58,643 --> 00:08:59,803 Перепрошую? 110 00:09:00,723 --> 00:09:04,003 Я знаю, через що ти проходиш, і це нечесно. 111 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 Ти не заслуговуєш на це. 112 00:09:09,603 --> 00:09:10,643 Дякую, люба. 113 00:09:11,283 --> 00:09:15,203 Але мені не потрібна психотерапія від маленького клятого дівчиська. 114 00:09:16,003 --> 00:09:18,483 Чому ти тут? Кенан наче видворив тебе. 115 00:09:18,563 --> 00:09:19,403 Послухай. 116 00:09:19,483 --> 00:09:22,523 Я маю вигідну для тебе пропозицію. 117 00:09:24,283 --> 00:09:25,163 Ґюль. 118 00:09:27,403 --> 00:09:28,603 Вона прикриває мене. 119 00:09:34,403 --> 00:09:35,323 Я слухаю. 120 00:09:37,643 --> 00:09:39,643 Цікаво, що цього разу? 121 00:09:39,723 --> 00:09:41,283 Скоро побачимо. 122 00:09:41,363 --> 00:09:42,963 Я спала, як дитина! 123 00:09:43,043 --> 00:09:46,803 -Так само, я скочив з ліжка. -В інтернеті теж нічого немає. 124 00:09:57,803 --> 00:09:59,163 Усім добрий вечір. 125 00:09:59,243 --> 00:10:03,403 Так, я знаю, що зустріч запізно, але інакшого варіанту не було. 126 00:10:03,483 --> 00:10:05,843 Пані Мюґе, що відбувається? 127 00:10:05,923 --> 00:10:08,483 Де пані Лале й пан Кенан? 128 00:10:08,563 --> 00:10:10,123 З ними все гаразд? 129 00:10:11,683 --> 00:10:12,883 Народе, 130 00:10:14,163 --> 00:10:17,963 у нас буде дещо інакший ефір. 131 00:10:18,483 --> 00:10:20,843 Такого ми ще ніколи не робили. 132 00:10:21,523 --> 00:10:23,083 Ми підготуємо фейкові новини. 133 00:10:25,443 --> 00:10:28,883 Але це має бути непомітним. Підробка має бути витонченою. 134 00:10:29,843 --> 00:10:31,083 Вигадана історія. 135 00:10:31,163 --> 00:10:32,643 Нащо це робити? 136 00:10:32,723 --> 00:10:36,283 Вважайте, що це така операція. 137 00:10:37,443 --> 00:10:39,723 У якийсь момент кар'єри 138 00:10:39,803 --> 00:10:42,203 доводиться робити такі речі. 139 00:10:43,403 --> 00:10:44,443 Це частина гри. 140 00:10:45,203 --> 00:10:47,123 Ми підставимо пані Лале? 141 00:10:47,683 --> 00:10:48,643 Так має бути. 142 00:10:49,643 --> 00:10:51,483 У цій подорожі, 143 00:10:52,003 --> 00:10:55,123 щоб плавно й належним чином 144 00:10:56,043 --> 00:10:57,483 продовжувати кар'єру, 145 00:10:58,003 --> 00:11:01,123 вам доведеться вчиняти дрібні злочини. 146 00:11:01,203 --> 00:11:02,483 То це підстава? 147 00:11:03,203 --> 00:11:04,683 Ми її підставимо. 148 00:11:04,763 --> 00:11:07,643 Тому ми тут так пізно? Це переворот. 149 00:11:15,763 --> 00:11:17,603 Народе! 150 00:11:18,323 --> 00:11:19,163 Слухайте, 151 00:11:19,723 --> 00:11:21,083 те, що я щойно сказала, 152 00:11:21,723 --> 00:11:22,883 не неетично. 153 00:11:22,963 --> 00:11:24,323 Знаєте, що це? 154 00:11:25,283 --> 00:11:26,843 Це все заради ваших прав. 155 00:11:26,923 --> 00:11:28,723 Щоб захистити вашу важку роботу. 156 00:11:28,803 --> 00:11:32,403 Ви всі знаєте, що в нас проблема з оновленням контракту. 157 00:11:32,483 --> 00:11:37,403 І ми — ті, хто важко працює, щоб вийти неушкодженими, 158 00:11:37,483 --> 00:11:40,483 маємо самостійно боротися за це. 159 00:11:40,563 --> 00:11:44,763 Інакше, поки пани битимуться, страждатимемо ми. 160 00:11:51,923 --> 00:11:53,003 Продовжимо? 161 00:11:55,363 --> 00:11:58,683 Поговоримо про підозри у внутрішній політиці. 162 00:11:58,763 --> 00:12:02,403 Історія про конфлікт міністра фінансів й офісу президента. 163 00:12:02,483 --> 00:12:03,763 Заждіть. 164 00:12:04,363 --> 00:12:05,283 Я цього не робитиму. 165 00:12:07,043 --> 00:12:09,963 Мені чхати на вашу важку працю, панів чи офіс. 166 00:12:10,043 --> 00:12:13,923 Я цього не робитиму! Не через фейкові новини. Я не можу так з Лале. 167 00:12:14,003 --> 00:12:16,163 Я теж не хочу. Я цього не робитиму. 168 00:12:16,723 --> 00:12:19,443 Я теж не буду. Не треба цього робити, пані Мюґе. 169 00:12:19,523 --> 00:12:21,483 То ви відмовляєтеся через Лале? 170 00:12:22,563 --> 00:12:23,403 Так. 171 00:12:24,003 --> 00:12:24,883 Я теж. 172 00:12:24,963 --> 00:12:28,803 Дозволь нагадати, Айше, що ти працюєш на мене, люба. 173 00:12:29,403 --> 00:12:32,763 Так, але, зрештою, ми всі працюємо на пані Лале, чи не так? 174 00:12:32,843 --> 00:12:34,563 Ми всі тут завдяки їй. 175 00:12:36,523 --> 00:12:38,123 Я спробую пояснити інакше. 176 00:12:39,483 --> 00:12:43,963 Усі, хто не хоче брати участь у цій операції, 177 00:12:44,043 --> 00:12:46,283 можуть негайно вийти з кімнати. 178 00:12:46,363 --> 00:12:50,683 Я негайно розриваю контракт з вами. 179 00:12:50,763 --> 00:12:53,923 Хоч ви й думаєте, що працюєте на пані Лале, 180 00:12:54,003 --> 00:12:56,563 я маю право звільнити вас. 181 00:12:57,283 --> 00:12:58,363 І я це зроблю. 182 00:12:58,443 --> 00:13:01,443 Робіть свій вибір. Якщо хочете піти, уперед. 183 00:13:06,123 --> 00:13:08,523 Але дозвольте пояснити. 184 00:13:08,603 --> 00:13:09,563 Якщо хтось 185 00:13:10,083 --> 00:13:12,443 спробує попередити Лале про це, 186 00:13:12,523 --> 00:13:17,803 я не матиму вибору: ви за це заплатите своєю кар'єрою та рекомендаціями. 187 00:13:18,843 --> 00:13:20,003 Я це зроблю. 188 00:13:20,083 --> 00:13:23,163 Ґюль це зробить. Телемережа теж. 189 00:13:23,243 --> 00:13:24,763 Тож якщо ми підемо зараз, 190 00:13:24,843 --> 00:13:27,523 якщо розповімо про все пані Лале, 191 00:13:27,603 --> 00:13:30,243 ви подбаєте, щоб ми не отримали роботу в цьому бізнесі. 192 00:13:30,323 --> 00:13:32,803 Саме так, Волкане. Ти правильно зрозумів. 193 00:13:32,883 --> 00:13:34,043 Байдуже. 194 00:13:34,123 --> 00:13:37,243 -Я йду. -Мені не потрібно такого в резюме. 195 00:13:37,323 --> 00:13:39,323 Я хочу жити зі спокійною совістю. 196 00:13:39,883 --> 00:13:44,163 Я не можу піти. Я маю дбати про родину. 197 00:13:44,243 --> 00:13:46,243 Я теж не можу піти. 198 00:13:46,323 --> 00:13:48,483 Я маю платити за оренду й думати про кар'єру. 199 00:13:49,083 --> 00:13:51,243 Я теж мушу залишитися. 200 00:13:51,843 --> 00:13:53,123 Робіть, як знаєте. 201 00:13:54,043 --> 00:13:54,883 Я йду. 202 00:13:56,203 --> 00:13:59,523 Пані Мюґе, до речі, я дуже помилялася щодо вас. 203 00:14:00,283 --> 00:14:03,483 Уся моя повага до вас… А щоб вас. 204 00:14:03,563 --> 00:14:04,683 Я теж іду. 205 00:14:12,403 --> 00:14:16,963 Тепер, коли ми позбулися всіх бовдурів, до роботи. 206 00:14:22,563 --> 00:14:23,523 Сідай, люба. 207 00:14:33,123 --> 00:14:35,123 Ось деталі історії. 208 00:14:54,643 --> 00:14:57,683 Гаразд, пан Ґамсизоглу, у мене важливе питання до вас. 209 00:14:57,763 --> 00:15:00,363 Куди б ми не глянули, усюди нові коледжі. 210 00:15:01,083 --> 00:15:04,003 Можливо, ви не захочете відповідати на це запитання. Але я певна… 211 00:15:04,083 --> 00:15:05,763 Їж. Тут є вітаміни. 212 00:15:06,563 --> 00:15:07,763 Мамо, припини. 213 00:15:07,843 --> 00:15:12,043 Ви знаєте, що останнім часом усюди з'являються нові коледжі. 214 00:15:12,123 --> 00:15:14,523 -У кожному місті… -Як же нудно! 215 00:15:14,603 --> 00:15:17,043 Яка різниця? Це національні проблеми. 216 00:15:18,403 --> 00:15:19,763 Гей, мамо! 217 00:15:20,483 --> 00:15:21,883 Гаразд. Забирай. 218 00:15:25,403 --> 00:15:28,363 Можливо, ви не захочете відповідати на це запитання. 219 00:15:28,443 --> 00:15:30,843 Але я певна, ви дасте хороший коментар. 220 00:15:52,523 --> 00:15:54,083 «ІНШИЙ БІК» З ЛАЛЕ КИРАН 221 00:15:54,163 --> 00:15:55,443 Доброго ранку. 222 00:16:01,763 --> 00:16:03,763 Доброго ранку, пані Лале. Я Ніхаль. 223 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Я знаю, Ніхаль. 224 00:16:04,963 --> 00:16:08,483 Пані Мюґе сказала бути вашою помічницею, поки не знайдуть когось нового. 225 00:16:08,563 --> 00:16:09,403 Згода. 226 00:16:09,483 --> 00:16:12,323 Свіжо виглядаєш сьогодні. Щось зробила з обличчям? 227 00:16:13,043 --> 00:16:15,603 Просто твої прекрасні очі хочуть бачити мене такою. 228 00:16:15,683 --> 00:16:16,883 Як мило з твого боку. 229 00:16:16,963 --> 00:16:19,563 У нас бомба. Розповім на зустрічі. 230 00:16:19,643 --> 00:16:22,363 -Можна твій телефон? -Авжеж, навіщо? 231 00:16:23,043 --> 00:16:25,603 Оновлять додаток для прямого ефіру. Ось. 232 00:16:25,683 --> 00:16:28,003 -Кенана немає? -Він скоро прийде. 233 00:16:28,603 --> 00:16:31,843 Поговоримо про це пізніше. Мені треба на зустріч. 234 00:16:32,443 --> 00:16:34,323 Пропусти, спочатку треба розібратися. 235 00:16:34,403 --> 00:16:37,803 Нащо говорити зараз про інтеграцію наступного року? 236 00:16:37,883 --> 00:16:39,603 Ми ще не підписали контракт. 237 00:16:40,363 --> 00:16:42,603 Навряд у нас будуть із цим проблеми. 238 00:16:42,683 --> 00:16:45,283 Якщо думаєш, що ми відступимо, ти помиляєшся. 239 00:16:46,003 --> 00:16:48,043 Якщо пан Сулґі погодиться, ми домовимося. 240 00:16:49,083 --> 00:16:50,643 Але ти знаєш нашу позицію. 241 00:16:52,603 --> 00:16:53,443 Побачимо. 242 00:16:54,203 --> 00:16:56,763 До того ж у нас є інші умови. 243 00:16:57,683 --> 00:16:58,803 Наприклад? 244 00:16:59,403 --> 00:17:02,243 Умови. До кінця ще не вирішено. 245 00:17:02,923 --> 00:17:06,323 Спочатку домовимося про цифри. Тоді поговоримо про деталі. 246 00:17:07,523 --> 00:17:08,443 Я йду. 247 00:17:08,523 --> 00:17:13,003 Кенане, я маю щось сказати людям. Треба розібратися зі спонсорами. 248 00:17:15,363 --> 00:17:17,963 Хіба це проблема, пропустити одну зустріч? 249 00:17:18,043 --> 00:17:21,243 Я починаю думати, що ти уникаєш мене. Це розбиває мені серце. 250 00:17:22,483 --> 00:17:25,283 Може, я просто хочу дивитися на цього красеня. 251 00:17:25,363 --> 00:17:26,723 Ти підеш? 252 00:17:27,803 --> 00:17:28,683 Добре. 253 00:17:30,523 --> 00:17:31,963 Давай розберемося з цим. 254 00:17:35,163 --> 00:17:36,243 Шуле. 255 00:17:36,883 --> 00:17:38,803 Принеси Кенану американо. 256 00:17:41,043 --> 00:17:41,883 Гаразд. 257 00:17:43,603 --> 00:17:46,803 У нас є шість брендів, з якими ймовірно домовитися. 258 00:17:46,883 --> 00:17:51,923 Отже, бачиш, в Анкарі зараз жах. Кажуть, кабінет розділився на дві частини. 259 00:17:52,003 --> 00:17:53,963 Незабаром вибухне величезна бомба. 260 00:17:56,443 --> 00:17:57,363 Добре. 261 00:18:00,283 --> 00:18:05,763 -Я маю запитати. Де інші? -І не питай. Епідемія грипу. 262 00:18:06,563 --> 00:18:09,203 -У цю пору року? -Я теж так подумала. 263 00:18:09,283 --> 00:18:12,763 Я навіть подумала, чи отримали люди довідку від лікаря, 264 00:18:12,843 --> 00:18:15,643 щоб встигнути дешево відпочити перед початком сезону. 265 00:18:15,723 --> 00:18:19,003 Якщо це правда… Не смійте. Я все знаю. 266 00:18:20,003 --> 00:18:23,283 Пані Лале. Як вам ця історія? 267 00:18:26,123 --> 00:18:26,963 Ну… 268 00:18:27,683 --> 00:18:32,763 Щось таке велике замовчували до сьогодні… 269 00:18:32,843 --> 00:18:33,683 Це дивно. 270 00:18:34,283 --> 00:18:36,123 Цікаво. Побачимо. 271 00:18:36,723 --> 00:18:38,323 Я розумію тебе, Лале. 272 00:18:38,403 --> 00:18:40,363 Усе тихо відбувається. 273 00:18:40,443 --> 00:18:43,523 -Ми висвітлимо сенсацію. -Гаразд, Мюґе. 274 00:18:45,003 --> 00:18:47,483 Якщо ти так кажеш, домовилися. 275 00:18:48,723 --> 00:18:51,843 Бережіть себе, добре? 276 00:18:52,443 --> 00:18:53,523 Не хворійте. 277 00:18:54,203 --> 00:18:55,243 Що ж. 278 00:18:55,323 --> 00:18:57,003 Зустріч закінчено. 279 00:19:15,643 --> 00:19:16,763 Щось сталося? 280 00:19:16,843 --> 00:19:18,443 Ні, нічого. 281 00:19:21,363 --> 00:19:22,763 Хтось телефонував? 282 00:19:23,283 --> 00:19:24,403 Ще ні. 283 00:19:30,123 --> 00:19:32,363 «Це Айше. Треба поговорити з вами». 284 00:19:33,163 --> 00:19:35,323 «Пані Лале, нам треба поговорити». 285 00:19:38,043 --> 00:19:39,163 Волкан дзвонить. 286 00:19:50,883 --> 00:19:52,123 А ось і Асли. 287 00:19:52,203 --> 00:19:53,443 Можна мені кави? 288 00:19:53,523 --> 00:19:55,563 До речі, вони з Кенаном тепер разом. 289 00:19:56,843 --> 00:19:59,803 -Вона — дияволиця. -Не кажи так. Вона гарна дівчина. 290 00:20:00,403 --> 00:20:02,243 І вона тут залишиться. 291 00:20:03,403 --> 00:20:05,603 Тобто хай краще вона нам подобається? 292 00:20:17,643 --> 00:20:18,763 Усе гаразд? 293 00:20:19,683 --> 00:20:20,763 Усе гаразд, любий. 294 00:20:21,963 --> 00:20:25,083 -Здається, тобі зле. Що таке? -Усе добре. 295 00:20:25,603 --> 00:20:29,123 Не бреши мені. Я тебе знаю. Щось не так. Що таке? 296 00:20:29,883 --> 00:20:31,243 Усе гаразд, Кенане. 297 00:20:31,843 --> 00:20:34,003 -Серйозно. -Очевидно, що не гаразд. 298 00:20:34,083 --> 00:20:36,363 Може, ти мене засмутив того вечора. 299 00:20:37,083 --> 00:20:38,323 Що з твоєю рукою? 300 00:20:39,083 --> 00:20:41,403 Я впала. Просто нещасний випадок. 301 00:20:41,483 --> 00:20:42,843 У мене голова йде кругом. 302 00:20:43,803 --> 00:20:44,683 Лале. 303 00:20:48,723 --> 00:20:49,643 Добре. 304 00:20:51,683 --> 00:20:53,283 Ми в кінці шляху. 305 00:20:54,523 --> 00:20:58,163 Я теж намагаюся тримати себе в руках. І я не сказав Ґюль. 306 00:20:58,243 --> 00:21:02,043 Спочатку закриємо питання з контрактом. Треба, щоб твій погодили. 307 00:21:04,083 --> 00:21:07,043 Але перед тим скажи, що сталося з твоєю рукою. 308 00:21:07,123 --> 00:21:08,563 -Що з тобою? -Кенане. 309 00:21:18,083 --> 00:21:19,323 Що «Кенане»? 310 00:21:23,003 --> 00:21:23,963 Зі мною все гаразд. 311 00:21:30,563 --> 00:21:31,443 Добре. 312 00:21:36,683 --> 00:21:37,603 Добре. 313 00:22:03,523 --> 00:22:04,363 Зажди, Асли. 314 00:22:04,883 --> 00:22:05,723 Зажди. 315 00:22:08,963 --> 00:22:10,283 Що ти тут робиш? 316 00:22:11,923 --> 00:22:14,443 -Я тебе звільнив. -Ґюль найняла мене. 317 00:22:15,643 --> 00:22:16,483 Навіщо? 318 00:22:17,643 --> 00:22:18,843 Не знаю. 319 00:22:18,923 --> 00:22:19,923 Що є, то є. 320 00:22:22,323 --> 00:22:24,203 Взагалі-то, я маю йти. 321 00:22:27,803 --> 00:22:29,763 -Нуну. -Так, любий? 322 00:22:30,443 --> 00:22:32,843 -Я щось пропустив? -Наприклад? 323 00:22:32,923 --> 00:22:33,843 Я тебе запитую. 324 00:22:35,083 --> 00:22:36,923 -Щось не так? -Ні. 325 00:22:37,883 --> 00:22:38,843 Добре. 326 00:23:27,523 --> 00:23:28,443 Лев 327 00:23:29,043 --> 00:23:30,443 знає раніше за всіх, 328 00:23:31,283 --> 00:23:33,203 що настав час 329 00:23:33,283 --> 00:23:35,003 зійти йому з трону. 330 00:23:36,963 --> 00:23:38,803 Запах смерті лоскоче йому носа. 331 00:23:40,323 --> 00:23:42,003 Він відчуває власну смерть. 332 00:23:45,883 --> 00:23:47,883 Якщо він ігноруватиме знаки, 333 00:23:49,283 --> 00:23:51,403 його падіння буде ганебним. 334 00:24:22,323 --> 00:24:23,603 Понеділок, вівторок, 335 00:24:23,683 --> 00:24:26,883 середа, четвер, п'ятниця. 336 00:24:26,963 --> 00:24:27,803 Звук нормальний. 337 00:24:27,883 --> 00:24:28,963 Щасти, Лале. 338 00:24:29,843 --> 00:24:30,683 Дякую, Нуну. 339 00:24:31,323 --> 00:24:32,763 Навзаєм. 340 00:24:35,243 --> 00:24:36,203 Час? 341 00:24:36,963 --> 00:24:40,883 П'ять, чотири, три, два, один. 342 00:24:41,483 --> 00:24:42,483 Лале, ти в ефірі. 343 00:24:43,323 --> 00:24:47,163 Добрий вечір, пані та панове, цього прекрасного квітневого вечора. 344 00:24:47,243 --> 00:24:49,563 Стає тепліше, і нарешті настала весна. 345 00:24:49,643 --> 00:24:53,763 У ці казкові весняні дні нам є що обговорити. 346 00:24:53,843 --> 00:24:56,003 Євросоюз укладає останні 347 00:24:56,083 --> 00:24:58,163 угоди на виживання. 348 00:24:58,243 --> 00:25:00,363 Росія створює новий союз. 349 00:25:00,443 --> 00:25:03,763 А зовнішня політика нашої країни дещо бентежить нас усіх. 350 00:25:03,843 --> 00:25:05,443 Але перед цим 351 00:25:05,523 --> 00:25:09,323 я повідомлю про кризу, яка тихо спалахнула в Анкарі. 352 00:25:09,403 --> 00:25:11,883 Я Лале Киран. Вітаю в «Іншому боці». 353 00:25:23,483 --> 00:25:25,323 Незалежне державне бюджетне управління, 354 00:25:25,403 --> 00:25:29,843 засноване парламентом як механізм контролю бюджету для антикризового управління, 355 00:25:29,923 --> 00:25:33,123 вступило в конфронтацію з міністром фінансів 356 00:25:33,203 --> 00:25:35,283 через економічні показники країни. 357 00:25:35,363 --> 00:25:37,883 Міністерство зупинило роботу системи 358 00:25:37,963 --> 00:25:40,123 після ігнорування звіту, опублікованого офісом… 359 00:26:11,803 --> 00:26:15,243 ПРО ЩО ТИ ГОВОРИШ, ЛАЛЕ? 360 00:26:16,443 --> 00:26:21,163 ФЕЙКОВІ НОВИНИ! #ЛАЛЕКИРАН 361 00:26:25,243 --> 00:26:27,843 ПРО ЩО ВОНА ГОВОРИТЬ? МАБУТЬ, ЦЕ ЖАРТ. 362 00:26:27,923 --> 00:26:29,403 ОЦЕ ТАК ФЕЙК! ТИ #ЗВІЛЬНЯЙСЯ 363 00:26:32,083 --> 00:26:33,803 ВОНА ВИГАДУЄ ВЛАСНІ ІСТОРІЇ! ЛОЛ! 364 00:26:33,883 --> 00:26:35,483 ЛАЛЕ ВЕДЕ РЕПОРТАЖ ІЗ МАРСА 365 00:26:35,563 --> 00:26:38,203 ЗВІЛЬНЯЙСЯ #ЛАЛЕ КИРАН ЦЕ БЕЗГЛУЗДО, ЛАЛЕ! 366 00:26:38,283 --> 00:26:42,643 Ми очікуємо серію звільнень і нових призначень у міністерстві. 367 00:26:42,723 --> 00:26:46,963 Без необхідної більшості уряд може розвалитися. 368 00:26:50,403 --> 00:26:56,723 #ЛАЛЕКИРАН #ЗВІЛЬНЯЙСЯ! #ФЕЙКОВІ НОВИНИ! #СЕНСАЦІЯ! #КРИЗИСВУРЯДІ! 369 00:26:58,003 --> 00:26:58,843 Пані Лале. 370 00:27:00,323 --> 00:27:02,083 Ісмаіле, можна твій телефон? 371 00:27:02,163 --> 00:27:03,003 Ну… 372 00:27:03,603 --> 00:27:04,603 Авжеж. 373 00:27:06,323 --> 00:27:07,563 -Тримайте. -Дякую. 374 00:27:20,523 --> 00:27:21,363 Алло? 375 00:27:21,843 --> 00:27:23,843 Хільмі. Так, це я, Лале. 376 00:27:24,843 --> 00:27:27,843 Я маю попросити тебе про послугу. Ти в Анкарі? 377 00:27:35,283 --> 00:27:37,003 Я така рада. 378 00:27:37,083 --> 00:27:39,123 Ми розкриваємо дивовижну історію, Лале. 379 00:27:39,203 --> 00:27:41,163 -Дякую, Мюґе. -За що? 380 00:27:41,883 --> 00:27:42,763 Не знаю. 381 00:27:43,603 --> 00:27:46,683 Ти завжди була поруч. І маєш бути. 382 00:27:49,603 --> 00:27:51,283 Ну, люба. 383 00:27:51,963 --> 00:27:55,043 Це наша робота. Ми завжди так робили. 384 00:27:55,123 --> 00:27:57,723 Та все ж, я хотіла це сказати. 385 00:27:57,803 --> 00:28:00,923 Що таке? Ти розчулилися, люба моя? 386 00:28:01,523 --> 00:28:03,563 Ти, мабуть, втомилася від цього сезону. 387 00:28:03,643 --> 00:28:06,723 Коли закінчимо сезон, поїдемо у відпустку. 388 00:28:06,803 --> 00:28:08,323 Лише ти і я. Може, на Ко Самуї. 389 00:28:08,403 --> 00:28:09,563 Лале, ти в ефірі. 390 00:28:10,883 --> 00:28:13,203 Добре, Лале. Продовжуй. Ти в ефірі. 391 00:28:14,443 --> 00:28:16,083 Лале, продовжуй. 392 00:28:25,163 --> 00:28:28,443 Гаразд, пані та панове, історія, яку я щойно розповіла, була брехнею. 393 00:28:31,283 --> 00:28:32,123 Це 394 00:28:33,243 --> 00:28:36,003 просто якийсь потворний, поганий жарт 395 00:28:36,083 --> 00:28:39,483 моїх колег, з якими ми працюємо десять років. 396 00:28:41,363 --> 00:28:42,523 Нуну. 397 00:28:42,603 --> 00:28:44,123 Зупини. Негайно. 398 00:28:44,203 --> 00:28:45,163 Негайно зупини. 399 00:28:45,883 --> 00:28:47,083 Ми не припинимо ефір. 400 00:28:47,163 --> 00:28:50,483 Авжеж, сьогодні я розповім вам кілька фактів. 401 00:28:51,123 --> 00:28:55,043 Дещо про життя, правда про те, як життя може змінитися і трансформуватися. 402 00:28:55,123 --> 00:28:56,723 Я все вам розповім. 403 00:29:00,963 --> 00:29:04,283 Із самого початку я була закохана в цю роботу. 404 00:29:05,323 --> 00:29:06,763 Як і всі ми. 405 00:29:07,923 --> 00:29:11,683 Я хочу трошки поділитися з вами 406 00:29:11,763 --> 00:29:16,123 своїм скромним досвідом і знаннями, отриманими на цій посаді. 407 00:29:17,443 --> 00:29:22,243 Річ не в тому, щоб кудись дістатися, а в тому, як туди дістатися. 408 00:29:22,963 --> 00:29:24,203 Я вважаю, 409 00:29:24,283 --> 00:29:28,843 що не в себе треба закохуватися, а в роботу. 410 00:29:28,923 --> 00:29:30,923 Треба любити те, що ти робиш. 411 00:29:31,803 --> 00:29:33,803 Усе, що я робила до цього моменту, 412 00:29:34,443 --> 00:29:37,803 було зроблено з любов'ю і від щирого серця. 413 00:29:38,803 --> 00:29:40,443 Я завжди поважала свою роботу. 414 00:29:40,523 --> 00:29:43,923 Я завжди була вдячна за те, що була тут, перед вами. 415 00:29:44,563 --> 00:29:47,643 Ваше схвалення завжди було найважливішим для мене. 416 00:29:47,723 --> 00:29:48,963 Дівчата, ходіть сюди! 417 00:29:49,043 --> 00:29:50,043 Тату, не починай! 418 00:29:50,123 --> 00:29:51,603 Ну ж бо! Не пропустіть. 419 00:29:52,523 --> 00:29:53,523 Ідіть сюди. 420 00:29:55,723 --> 00:29:57,723 Вочевидь, часи змінюються. 421 00:29:57,803 --> 00:30:00,123 Не знаю, чи хочете ви нового, 422 00:30:00,203 --> 00:30:04,403 але мені зрозуміло, що настав час для змін. 423 00:30:09,963 --> 00:30:11,163 Зупиніть трансляцію. 424 00:30:11,243 --> 00:30:12,443 Припиніть! 425 00:30:13,643 --> 00:30:15,043 Шоу триватиме. 426 00:30:15,843 --> 00:30:18,443 Вибачте, я продовжу. 427 00:30:19,043 --> 00:30:20,203 Якщо зможу. 428 00:30:21,763 --> 00:30:24,643 Нуреттіне, якщо не припиниш, тебе звільнять! 429 00:30:26,443 --> 00:30:27,323 Алі. 430 00:30:28,883 --> 00:30:29,803 Наблизь камеру. 431 00:30:35,523 --> 00:30:37,363 Відійдіть. Залиште камери. 432 00:30:37,443 --> 00:30:39,163 Рухайтеся. Геть. 433 00:30:40,683 --> 00:30:42,003 Ти припинив трансляцію? 434 00:30:51,483 --> 00:30:52,483 Кенане. 435 00:30:53,323 --> 00:30:54,523 Відійди. 436 00:30:55,483 --> 00:30:58,963 -Вона піде, але ти все одно будеш тут. -Здохни, Ґюль. 437 00:31:08,243 --> 00:31:13,523 Колеги, з якими я працювала десять років, зіграли зі мною жорстокий жарт. 438 00:31:13,603 --> 00:31:16,523 Але зараз, перед вами, я хочу подякувати їм. 439 00:31:16,603 --> 00:31:18,243 Дуже дякую! 440 00:31:19,683 --> 00:31:20,603 Так. 441 00:31:21,283 --> 00:31:22,283 «Інший бік» 442 00:31:22,843 --> 00:31:25,083 продовжиться завтра. 443 00:31:25,923 --> 00:31:30,363 Як і сонце, що встає щоранку, не питаючи нас. 444 00:31:30,443 --> 00:31:33,603 Як і Земля обертається, не питаючи. 445 00:31:33,683 --> 00:31:37,763 Однак, схоже, дещо має змінитися зараз. 446 00:31:38,563 --> 00:31:40,483 Здається, наш час скінчився. 447 00:31:41,043 --> 00:31:42,803 Якщо ви не проти, 448 00:31:42,883 --> 00:31:44,643 сьогодні буде моє останнє шоу. 449 00:31:47,483 --> 00:31:49,683 Я Лале Киран. 450 00:31:51,083 --> 00:31:52,403 І востаннє 451 00:31:53,123 --> 00:31:54,443 я бажаю вам усім 452 00:31:55,363 --> 00:31:56,403 щасливих днів 453 00:31:57,203 --> 00:31:58,523 і чудового вечора 454 00:31:59,763 --> 00:32:01,203 від «Іншого боку». 455 00:32:02,163 --> 00:32:03,443 До побачення. 456 00:33:19,283 --> 00:33:20,123 Лале! 457 00:34:03,483 --> 00:34:06,803 «ІНШИЙ БІК» З ЛАЛЕ КИРАН 458 00:34:06,883 --> 00:34:08,163 ВЕЖА МОН5 459 00:34:15,243 --> 00:34:16,843 Пані Лале, ваш телефон. 460 00:34:18,003 --> 00:34:19,723 Дякую, Ніхате. 461 00:34:24,043 --> 00:34:27,563 НАМ ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. ЦЕ ТЕРМІНОВО. МАЄМО ПОГОВОРИТИ. 462 00:34:27,643 --> 00:34:29,963 9 ПРОПУЩЕНИХ ДЗВІНКІВ БУДЬ ЛАСКА, ВІЗЬМІТЬ ТРУБКУ. 463 00:34:36,523 --> 00:34:37,563 Лале! 464 00:34:39,043 --> 00:34:40,883 Ми любимо тебе, люба! 465 00:34:41,483 --> 00:34:42,763 Молодець! 466 00:34:42,843 --> 00:34:44,323 Молодець. 467 00:34:44,403 --> 00:34:46,083 Дякую. Дуже дякую. 468 00:34:46,163 --> 00:34:47,163 Молодець! 469 00:34:47,243 --> 00:34:48,443 Молодець. 470 00:34:49,243 --> 00:34:51,363 Лале, ми тобою пишаємося! 471 00:34:51,443 --> 00:34:53,043 Дякую. Дуже дякую. 472 00:35:07,523 --> 00:35:09,163 -Це Лале Киран? -Так. 473 00:35:09,243 --> 00:35:12,363 Пані Лале. Можна з вами сфотографуватися? 474 00:35:12,443 --> 00:35:13,483 Авжеж. 475 00:35:19,363 --> 00:35:21,963 -Дуже дякую. -Ми дуже тебе любимо! 476 00:35:22,043 --> 00:35:22,883 Дякую. 477 00:35:22,963 --> 00:35:25,683 Пані Лале. 478 00:35:25,763 --> 00:35:26,683 Поквапся! 479 00:35:27,603 --> 00:35:29,403 -Пані Лале. -Пані Лале. 480 00:35:29,483 --> 00:35:31,403 Ми дуже тебе любимо, пані Лале. 481 00:35:36,603 --> 00:35:39,123 Пані Лале. Ми тебе любимо. 482 00:35:40,283 --> 00:35:42,003 Ми любимо тебе! Пані Лале! 483 00:35:47,323 --> 00:35:49,643 Пані Лале, ми тебе дуже любимо! 484 00:35:49,723 --> 00:35:50,843 Ми любимо тебе! 485 00:35:50,923 --> 00:35:52,923 Ми дуже тебе любимо! 486 00:36:55,043 --> 00:36:55,963 Ти бачиш її? 487 00:37:02,163 --> 00:37:05,003 Дякую. Мені дуже приємно. Дуже дякую. 488 00:37:10,203 --> 00:37:11,683 Дуже дякую. 489 00:37:11,763 --> 00:37:13,083 Дуже дякую. 490 00:37:16,443 --> 00:37:17,683 Я пишаюся тобою. 491 00:37:18,523 --> 00:37:19,683 Завжди пишався. 492 00:38:06,763 --> 00:38:07,803 Повертайся! 493 00:38:08,723 --> 00:38:09,603 Ну ж бо! 494 00:38:11,683 --> 00:38:12,683 Не тікай. 495 00:38:18,123 --> 00:38:21,043 По одній, дівчата! По одній! 496 00:38:28,683 --> 00:38:32,643 ТЕЛЕВЕДУЧА РОКУ ЛАЛЕ КИРАН 497 00:38:46,843 --> 00:38:48,083 Що тут відбувається? 498 00:38:49,243 --> 00:38:50,683 Двоє проти одного. 499 00:38:52,963 --> 00:38:54,363 Мамо? Що? 500 00:38:54,443 --> 00:38:56,883 Аста ла віста, бейбі! 501 00:38:59,243 --> 00:39:01,443 Двоє проти двох! Тепер нас порівну! 502 00:39:10,523 --> 00:39:13,283 Гей, що це? У чому проблема? 503 00:39:26,003 --> 00:39:27,643 -Давайте. -Нумо. 504 00:39:27,723 --> 00:39:29,723 -Стрибайте. -Я стрибаю. 505 00:39:58,963 --> 00:40:01,243 Джунглям завжди потрібен лідер. 506 00:40:03,003 --> 00:40:04,283 Але престол 507 00:40:05,283 --> 00:40:07,643 за замовчуванням не дістається з повагою. 508 00:40:08,643 --> 00:40:12,803 Лідер має самотужки заробити її. 509 00:40:20,363 --> 00:40:25,083 То що скажеш? Наша нова дівчина? З нею треба починати сезон. 510 00:40:26,203 --> 00:40:27,043 Ну таке. 511 00:40:27,643 --> 00:40:28,563 Справді? 512 00:40:29,363 --> 00:40:30,483 Побачимо. 513 00:40:31,123 --> 00:40:35,243 Ми прибрали улюбленого коня. Відтепер будуть постійні зміни. 514 00:41:42,563 --> 00:41:44,083 Асли, усе гаразд? 515 00:41:46,683 --> 00:41:48,243 У мене мурашки по шкірі. 516 00:41:48,963 --> 00:41:52,243 Наче за мною стежить мисливець у лісі. 517 00:41:52,323 --> 00:41:53,243 Я не розумію. 518 00:41:55,083 --> 00:41:56,083 Забудь. 519 00:42:01,523 --> 00:42:04,963 Три, два, один. 520 00:48:26,483 --> 00:48:28,883 Переклад субтитрів: Олена Білобородько