1
00:00:06,323 --> 00:00:10,723
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:23,003 --> 00:00:23,843
Вставай.
3
00:00:25,843 --> 00:00:26,683
Вставай.
4
00:00:32,723 --> 00:00:33,883
Що ти наробила?
5
00:00:35,843 --> 00:00:36,683
Я
6
00:00:37,323 --> 00:00:38,723
не хотіла.
7
00:00:47,363 --> 00:00:48,523
Що робитимемо?
8
00:00:50,323 --> 00:00:51,363
Асли, йди звідси.
9
00:00:52,483 --> 00:00:53,603
Що?
10
00:00:53,683 --> 00:00:54,723
Асли, йди звідси!
11
00:00:54,803 --> 00:00:56,603
Селім приїде через годину.
12
00:00:56,683 --> 00:00:58,003
Забирайся звідси!
13
00:01:23,883 --> 00:01:24,883
Пані Лале?
14
00:01:33,443 --> 00:01:37,883
Пані Лале, може, поїдемо до лікарні?
Щоб зробити рентген.
15
00:01:38,723 --> 00:01:39,563
Ні.
16
00:01:41,043 --> 00:01:43,323
Повідомте в поліцію.
17
00:01:46,003 --> 00:01:47,843
У мене щось є на обличчі?
18
00:01:48,363 --> 00:01:50,883
-Ні, але шия…
-ЇЇ можна прикрити.
19
00:01:51,443 --> 00:01:54,443
Я не хочу бути в новинах
через це безглуздя.
20
00:01:55,163 --> 00:01:57,683
Не хочу ще більше все ускладнювати.
21
00:02:01,403 --> 00:02:02,483
Пані Лале, я…
22
00:02:05,403 --> 00:02:06,883
Я хочу вибачитися.
23
00:02:08,803 --> 00:02:10,923
Коли робиш пости в інтернеті, іноді…
24
00:02:12,803 --> 00:02:14,643
забуваєш, що всі ми — люди.
25
00:02:17,163 --> 00:02:18,723
Ви були такою сильною.
26
00:02:20,483 --> 00:02:21,443
Справді?
27
00:02:24,443 --> 00:02:25,363
Асли…
28
00:02:27,443 --> 00:02:29,283
має на вас зуб.
29
00:02:30,803 --> 00:02:31,883
Обережно, добре?
30
00:02:32,763 --> 00:02:34,563
Коли досягаєш успіху…
31
00:02:37,083 --> 00:02:39,363
на тебе завжди хтось має зуб.
32
00:02:42,243 --> 00:02:44,123
Завжди знайдуться такі, як Асли
33
00:02:44,803 --> 00:02:45,643
і Бюшбюш.
34
00:02:50,403 --> 00:02:51,363
Будь ласка,
35
00:02:51,443 --> 00:02:53,963
прибери внизу.
36
00:02:54,043 --> 00:02:58,003
-Постарайся, щоб не лишилося слідів.
-Авжеж.
37
00:02:59,723 --> 00:03:00,683
Дякую.
38
00:03:43,963 --> 00:03:45,923
Мамо, де килим і журнальний столик?
39
00:03:46,003 --> 00:03:48,483
Я побачила нові меблі
40
00:03:48,563 --> 00:03:50,923
і раптом захотілося оновити інтер'єр.
41
00:03:51,003 --> 00:03:53,523
Побачимо, чи вони вам сподобаються.
42
00:03:53,603 --> 00:03:54,603
Я вже заінтригована!
43
00:03:55,123 --> 00:03:56,483
-Що?
-Я на щось наступила!
44
00:03:56,563 --> 00:03:58,923
-Стій, дай подивитися.
-Стривай.
45
00:04:00,923 --> 00:04:02,323
Це шматок скла.
46
00:04:03,003 --> 00:04:04,523
-Дуже боляче.
-Добре.
47
00:04:04,603 --> 00:04:06,603
Спершу треба заклеїти пластиром.
48
00:04:07,283 --> 00:04:09,523
-Усе гаразд?
-Так.
49
00:04:18,563 --> 00:04:19,403
Лале?
50
00:04:21,243 --> 00:04:22,083
Що сталося?
51
00:04:23,563 --> 00:04:26,163
Усе гаразд. Не питай зараз, будь ласка.
52
00:04:28,163 --> 00:04:29,043
Будь ласка.
53
00:04:30,763 --> 00:04:34,363
-Гаразд, зараз не питатиму. Але пізніше…
-Гаразд.
54
00:04:38,443 --> 00:04:39,763
Усе гаразд.
55
00:04:39,843 --> 00:04:41,483
Зніми шкарпетки.
56
00:04:42,803 --> 00:04:44,283
Оце й все?
57
00:04:46,683 --> 00:04:47,683
Давай подивимося.
58
00:04:57,483 --> 00:04:59,163
Леви, які не правлять,
59
00:04:59,883 --> 00:05:01,803
найнебезпечніші з усіх.
60
00:05:02,763 --> 00:05:04,123
Бо їхнє положення
61
00:05:04,723 --> 00:05:06,723
слизьке й нестабільне.
62
00:05:08,763 --> 00:05:10,963
Вони мають щось із цим робити.
63
00:05:39,523 --> 00:05:40,603
Алло?
64
00:05:40,683 --> 00:05:41,563
Асли?
65
00:05:41,643 --> 00:05:44,123
Це помічниця Ґюль, Шуле. Як справи?
66
00:05:46,003 --> 00:05:47,643
Добре, а в тебе?
67
00:05:48,243 --> 00:05:51,723
Пані Ґюль хоче з тобою зустрітися.
Можеш приїхати в студію?
68
00:05:52,883 --> 00:05:54,163
Але мене…
69
00:05:54,243 --> 00:05:56,923
Я лишила на охороні картку гостя для тебе.
70
00:05:57,003 --> 00:05:59,083
Візьми її і заходь.
Пані Ґюль чекає на тебе.
71
00:06:01,883 --> 00:06:04,043
Добре. Зараз приїду.
72
00:06:16,803 --> 00:06:18,243
На мене чекає пані Ґюль.
73
00:06:46,683 --> 00:06:47,763
Вітаю.
74
00:06:49,043 --> 00:06:49,923
Вітаю.
75
00:06:51,963 --> 00:06:53,083
Скажи мені.
76
00:06:54,843 --> 00:06:56,843
Що сказати?
77
00:07:00,563 --> 00:07:02,123
Чого ти хочеш?
78
00:07:04,123 --> 00:07:05,923
Ти хочеш чогось дуже поганого.
79
00:07:06,003 --> 00:07:07,003
Тепер я це знаю.
80
00:07:08,163 --> 00:07:10,283
І, здається, я знаю, чого ти хочеш.
81
00:07:11,003 --> 00:07:11,963
Можливо.
82
00:07:13,963 --> 00:07:15,803
Але я хочу почути це від тебе.
83
00:07:17,283 --> 00:07:18,243
Минулого разу
84
00:07:18,883 --> 00:07:20,963
ми не були відверті одна з одною.
85
00:07:21,643 --> 00:07:22,723
Але зараз…
86
00:07:23,843 --> 00:07:24,683
Так?
87
00:07:26,443 --> 00:07:28,123
Я нічого не зробила.
88
00:07:30,203 --> 00:07:31,203
Гаразд, як хочеш.
89
00:07:32,083 --> 00:07:36,723
Я скажу, чого хочу.
Побачимо, чи це значить щось для тебе.
90
00:07:38,043 --> 00:07:41,363
Іноді в діловому світі
потрібно приймати важливі рішення.
91
00:07:42,203 --> 00:07:43,523
Тож зміни стають
92
00:07:44,043 --> 00:07:45,283
неминучими.
93
00:07:46,643 --> 00:07:50,523
Якщо не бачиш, коли змінювати гравців,
команда виснажується.
94
00:07:51,803 --> 00:07:53,043
Мотивації вже немає.
95
00:07:55,723 --> 00:07:58,163
Скажи, чому це маєш бути ти.
96
00:08:01,283 --> 00:08:03,723
Чому, на твою думку,
ти заслуговуєш на те крісло?
97
00:08:04,923 --> 00:08:06,003
Зроби свій хід.
98
00:08:07,483 --> 00:08:08,523
Я тобі дозволяю.
99
00:08:09,643 --> 00:08:11,883
Тоді я зможу обрати чиюсь сторону.
100
00:08:14,443 --> 00:08:15,363
Добре.
101
00:08:16,723 --> 00:08:19,083
Добре, я покажу, і ви не пошкодуєте.
102
00:08:20,843 --> 00:08:21,803
Люба.
103
00:08:24,003 --> 00:08:25,483
Я ніколи не шкодую.
104
00:08:25,563 --> 00:08:28,083
Бо я ніколи не буваю винною.
105
00:08:28,163 --> 00:08:30,923
Ви граєте, а я використовую свисток.
106
00:08:33,763 --> 00:08:34,643
Уперед.
107
00:08:35,163 --> 00:08:36,043
Іди й грай.
108
00:08:54,403 --> 00:08:56,123
У мене є для тебе пропозиція.
109
00:08:58,643 --> 00:08:59,803
Перепрошую?
110
00:09:00,723 --> 00:09:04,003
Я знаю, через що ти проходиш,
і це нечесно.
111
00:09:04,083 --> 00:09:05,363
Ти не заслуговуєш на це.
112
00:09:09,603 --> 00:09:10,643
Дякую, люба.
113
00:09:11,283 --> 00:09:15,203
Але мені не потрібна психотерапія
від маленького клятого дівчиська.
114
00:09:16,003 --> 00:09:18,483
Чому ти тут? Кенан наче видворив тебе.
115
00:09:18,563 --> 00:09:19,403
Послухай.
116
00:09:19,483 --> 00:09:22,523
Я маю вигідну для тебе пропозицію.
117
00:09:24,283 --> 00:09:25,163
Ґюль.
118
00:09:27,403 --> 00:09:28,603
Вона прикриває мене.
119
00:09:34,403 --> 00:09:35,323
Я слухаю.
120
00:09:37,643 --> 00:09:39,643
Цікаво, що цього разу?
121
00:09:39,723 --> 00:09:41,283
Скоро побачимо.
122
00:09:41,363 --> 00:09:42,963
Я спала, як дитина!
123
00:09:43,043 --> 00:09:46,803
-Так само, я скочив з ліжка.
-В інтернеті теж нічого немає.
124
00:09:57,803 --> 00:09:59,163
Усім добрий вечір.
125
00:09:59,243 --> 00:10:03,403
Так, я знаю, що зустріч запізно,
але інакшого варіанту не було.
126
00:10:03,483 --> 00:10:05,843
Пані Мюґе, що відбувається?
127
00:10:05,923 --> 00:10:08,483
Де пані Лале й пан Кенан?
128
00:10:08,563 --> 00:10:10,123
З ними все гаразд?
129
00:10:11,683 --> 00:10:12,883
Народе,
130
00:10:14,163 --> 00:10:17,963
у нас буде дещо інакший ефір.
131
00:10:18,483 --> 00:10:20,843
Такого ми ще ніколи не робили.
132
00:10:21,523 --> 00:10:23,083
Ми підготуємо фейкові новини.
133
00:10:25,443 --> 00:10:28,883
Але це має бути непомітним.
Підробка має бути витонченою.
134
00:10:29,843 --> 00:10:31,083
Вигадана історія.
135
00:10:31,163 --> 00:10:32,643
Нащо це робити?
136
00:10:32,723 --> 00:10:36,283
Вважайте, що це така операція.
137
00:10:37,443 --> 00:10:39,723
У якийсь момент кар'єри
138
00:10:39,803 --> 00:10:42,203
доводиться робити такі речі.
139
00:10:43,403 --> 00:10:44,443
Це частина гри.
140
00:10:45,203 --> 00:10:47,123
Ми підставимо пані Лале?
141
00:10:47,683 --> 00:10:48,643
Так має бути.
142
00:10:49,643 --> 00:10:51,483
У цій подорожі,
143
00:10:52,003 --> 00:10:55,123
щоб плавно й належним чином
144
00:10:56,043 --> 00:10:57,483
продовжувати кар'єру,
145
00:10:58,003 --> 00:11:01,123
вам доведеться вчиняти дрібні злочини.
146
00:11:01,203 --> 00:11:02,483
То це підстава?
147
00:11:03,203 --> 00:11:04,683
Ми її підставимо.
148
00:11:04,763 --> 00:11:07,643
Тому ми тут так пізно? Це переворот.
149
00:11:15,763 --> 00:11:17,603
Народе!
150
00:11:18,323 --> 00:11:19,163
Слухайте,
151
00:11:19,723 --> 00:11:21,083
те, що я щойно сказала,
152
00:11:21,723 --> 00:11:22,883
не неетично.
153
00:11:22,963 --> 00:11:24,323
Знаєте, що це?
154
00:11:25,283 --> 00:11:26,843
Це все заради ваших прав.
155
00:11:26,923 --> 00:11:28,723
Щоб захистити вашу важку роботу.
156
00:11:28,803 --> 00:11:32,403
Ви всі знаєте,
що в нас проблема з оновленням контракту.
157
00:11:32,483 --> 00:11:37,403
І ми — ті, хто важко працює,
щоб вийти неушкодженими,
158
00:11:37,483 --> 00:11:40,483
маємо самостійно боротися за це.
159
00:11:40,563 --> 00:11:44,763
Інакше, поки пани битимуться,
страждатимемо ми.
160
00:11:51,923 --> 00:11:53,003
Продовжимо?
161
00:11:55,363 --> 00:11:58,683
Поговоримо про підозри
у внутрішній політиці.
162
00:11:58,763 --> 00:12:02,403
Історія про конфлікт міністра фінансів
й офісу президента.
163
00:12:02,483 --> 00:12:03,763
Заждіть.
164
00:12:04,363 --> 00:12:05,283
Я цього не робитиму.
165
00:12:07,043 --> 00:12:09,963
Мені чхати на вашу важку працю,
панів чи офіс.
166
00:12:10,043 --> 00:12:13,923
Я цього не робитиму! Не через
фейкові новини. Я не можу так з Лале.
167
00:12:14,003 --> 00:12:16,163
Я теж не хочу. Я цього не робитиму.
168
00:12:16,723 --> 00:12:19,443
Я теж не буду.
Не треба цього робити, пані Мюґе.
169
00:12:19,523 --> 00:12:21,483
То ви відмовляєтеся через Лале?
170
00:12:22,563 --> 00:12:23,403
Так.
171
00:12:24,003 --> 00:12:24,883
Я теж.
172
00:12:24,963 --> 00:12:28,803
Дозволь нагадати, Айше,
що ти працюєш на мене, люба.
173
00:12:29,403 --> 00:12:32,763
Так, але, зрештою,
ми всі працюємо на пані Лале, чи не так?
174
00:12:32,843 --> 00:12:34,563
Ми всі тут завдяки їй.
175
00:12:36,523 --> 00:12:38,123
Я спробую пояснити інакше.
176
00:12:39,483 --> 00:12:43,963
Усі, хто не хоче брати участь
у цій операції,
177
00:12:44,043 --> 00:12:46,283
можуть негайно вийти з кімнати.
178
00:12:46,363 --> 00:12:50,683
Я негайно розриваю контракт з вами.
179
00:12:50,763 --> 00:12:53,923
Хоч ви й думаєте,
що працюєте на пані Лале,
180
00:12:54,003 --> 00:12:56,563
я маю право звільнити вас.
181
00:12:57,283 --> 00:12:58,363
І я це зроблю.
182
00:12:58,443 --> 00:13:01,443
Робіть свій вибір.
Якщо хочете піти, уперед.
183
00:13:06,123 --> 00:13:08,523
Але дозвольте пояснити.
184
00:13:08,603 --> 00:13:09,563
Якщо хтось
185
00:13:10,083 --> 00:13:12,443
спробує попередити Лале про це,
186
00:13:12,523 --> 00:13:17,803
я не матиму вибору: ви за це заплатите
своєю кар'єрою та рекомендаціями.
187
00:13:18,843 --> 00:13:20,003
Я це зроблю.
188
00:13:20,083 --> 00:13:23,163
Ґюль це зробить. Телемережа теж.
189
00:13:23,243 --> 00:13:24,763
Тож якщо ми підемо зараз,
190
00:13:24,843 --> 00:13:27,523
якщо розповімо про все пані Лале,
191
00:13:27,603 --> 00:13:30,243
ви подбаєте, щоб ми не отримали
роботу в цьому бізнесі.
192
00:13:30,323 --> 00:13:32,803
Саме так, Волкане. Ти правильно зрозумів.
193
00:13:32,883 --> 00:13:34,043
Байдуже.
194
00:13:34,123 --> 00:13:37,243
-Я йду.
-Мені не потрібно такого в резюме.
195
00:13:37,323 --> 00:13:39,323
Я хочу жити зі спокійною совістю.
196
00:13:39,883 --> 00:13:44,163
Я не можу піти. Я маю дбати про родину.
197
00:13:44,243 --> 00:13:46,243
Я теж не можу піти.
198
00:13:46,323 --> 00:13:48,483
Я маю платити за оренду
й думати про кар'єру.
199
00:13:49,083 --> 00:13:51,243
Я теж мушу залишитися.
200
00:13:51,843 --> 00:13:53,123
Робіть, як знаєте.
201
00:13:54,043 --> 00:13:54,883
Я йду.
202
00:13:56,203 --> 00:13:59,523
Пані Мюґе, до речі,
я дуже помилялася щодо вас.
203
00:14:00,283 --> 00:14:03,483
Уся моя повага до вас… А щоб вас.
204
00:14:03,563 --> 00:14:04,683
Я теж іду.
205
00:14:12,403 --> 00:14:16,963
Тепер, коли ми позбулися
всіх бовдурів, до роботи.
206
00:14:22,563 --> 00:14:23,523
Сідай, люба.
207
00:14:33,123 --> 00:14:35,123
Ось деталі історії.
208
00:14:54,643 --> 00:14:57,683
Гаразд, пан Ґамсизоглу,
у мене важливе питання до вас.
209
00:14:57,763 --> 00:15:00,363
Куди б ми не глянули, усюди нові коледжі.
210
00:15:01,083 --> 00:15:04,003
Можливо, ви не захочете відповідати
на це запитання. Але я певна…
211
00:15:04,083 --> 00:15:05,763
Їж. Тут є вітаміни.
212
00:15:06,563 --> 00:15:07,763
Мамо, припини.
213
00:15:07,843 --> 00:15:12,043
Ви знаєте, що останнім часом
усюди з'являються нові коледжі.
214
00:15:12,123 --> 00:15:14,523
-У кожному місті…
-Як же нудно!
215
00:15:14,603 --> 00:15:17,043
Яка різниця? Це національні проблеми.
216
00:15:18,403 --> 00:15:19,763
Гей, мамо!
217
00:15:20,483 --> 00:15:21,883
Гаразд. Забирай.
218
00:15:25,403 --> 00:15:28,363
Можливо, ви не захочете
відповідати на це запитання.
219
00:15:28,443 --> 00:15:30,843
Але я певна, ви дасте хороший коментар.
220
00:15:52,523 --> 00:15:54,083
«ІНШИЙ БІК»
З ЛАЛЕ КИРАН
221
00:15:54,163 --> 00:15:55,443
Доброго ранку.
222
00:16:01,763 --> 00:16:03,763
Доброго ранку, пані Лале. Я Ніхаль.
223
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Я знаю, Ніхаль.
224
00:16:04,963 --> 00:16:08,483
Пані Мюґе сказала бути вашою помічницею,
поки не знайдуть когось нового.
225
00:16:08,563 --> 00:16:09,403
Згода.
226
00:16:09,483 --> 00:16:12,323
Свіжо виглядаєш сьогодні.
Щось зробила з обличчям?
227
00:16:13,043 --> 00:16:15,603
Просто твої прекрасні очі
хочуть бачити мене такою.
228
00:16:15,683 --> 00:16:16,883
Як мило з твого боку.
229
00:16:16,963 --> 00:16:19,563
У нас бомба. Розповім на зустрічі.
230
00:16:19,643 --> 00:16:22,363
-Можна твій телефон?
-Авжеж, навіщо?
231
00:16:23,043 --> 00:16:25,603
Оновлять додаток для прямого ефіру. Ось.
232
00:16:25,683 --> 00:16:28,003
-Кенана немає?
-Він скоро прийде.
233
00:16:28,603 --> 00:16:31,843
Поговоримо про це пізніше.
Мені треба на зустріч.
234
00:16:32,443 --> 00:16:34,323
Пропусти, спочатку треба розібратися.
235
00:16:34,403 --> 00:16:37,803
Нащо говорити зараз
про інтеграцію наступного року?
236
00:16:37,883 --> 00:16:39,603
Ми ще не підписали контракт.
237
00:16:40,363 --> 00:16:42,603
Навряд у нас будуть із цим проблеми.
238
00:16:42,683 --> 00:16:45,283
Якщо думаєш, що ми відступимо,
ти помиляєшся.
239
00:16:46,003 --> 00:16:48,043
Якщо пан Сулґі погодиться, ми домовимося.
240
00:16:49,083 --> 00:16:50,643
Але ти знаєш нашу позицію.
241
00:16:52,603 --> 00:16:53,443
Побачимо.
242
00:16:54,203 --> 00:16:56,763
До того ж у нас є інші умови.
243
00:16:57,683 --> 00:16:58,803
Наприклад?
244
00:16:59,403 --> 00:17:02,243
Умови. До кінця ще не вирішено.
245
00:17:02,923 --> 00:17:06,323
Спочатку домовимося про цифри.
Тоді поговоримо про деталі.
246
00:17:07,523 --> 00:17:08,443
Я йду.
247
00:17:08,523 --> 00:17:13,003
Кенане, я маю щось сказати людям.
Треба розібратися зі спонсорами.
248
00:17:15,363 --> 00:17:17,963
Хіба це проблема, пропустити одну зустріч?
249
00:17:18,043 --> 00:17:21,243
Я починаю думати, що ти уникаєш мене.
Це розбиває мені серце.
250
00:17:22,483 --> 00:17:25,283
Може, я просто хочу
дивитися на цього красеня.
251
00:17:25,363 --> 00:17:26,723
Ти підеш?
252
00:17:27,803 --> 00:17:28,683
Добре.
253
00:17:30,523 --> 00:17:31,963
Давай розберемося з цим.
254
00:17:35,163 --> 00:17:36,243
Шуле.
255
00:17:36,883 --> 00:17:38,803
Принеси Кенану американо.
256
00:17:41,043 --> 00:17:41,883
Гаразд.
257
00:17:43,603 --> 00:17:46,803
У нас є шість брендів,
з якими ймовірно домовитися.
258
00:17:46,883 --> 00:17:51,923
Отже, бачиш, в Анкарі зараз жах.
Кажуть, кабінет розділився на дві частини.
259
00:17:52,003 --> 00:17:53,963
Незабаром вибухне величезна бомба.
260
00:17:56,443 --> 00:17:57,363
Добре.
261
00:18:00,283 --> 00:18:05,763
-Я маю запитати. Де інші?
-І не питай. Епідемія грипу.
262
00:18:06,563 --> 00:18:09,203
-У цю пору року?
-Я теж так подумала.
263
00:18:09,283 --> 00:18:12,763
Я навіть подумала,
чи отримали люди довідку від лікаря,
264
00:18:12,843 --> 00:18:15,643
щоб встигнути дешево відпочити
перед початком сезону.
265
00:18:15,723 --> 00:18:19,003
Якщо це правда… Не смійте. Я все знаю.
266
00:18:20,003 --> 00:18:23,283
Пані Лале. Як вам ця історія?
267
00:18:26,123 --> 00:18:26,963
Ну…
268
00:18:27,683 --> 00:18:32,763
Щось таке велике замовчували до сьогодні…
269
00:18:32,843 --> 00:18:33,683
Це дивно.
270
00:18:34,283 --> 00:18:36,123
Цікаво. Побачимо.
271
00:18:36,723 --> 00:18:38,323
Я розумію тебе, Лале.
272
00:18:38,403 --> 00:18:40,363
Усе тихо відбувається.
273
00:18:40,443 --> 00:18:43,523
-Ми висвітлимо сенсацію.
-Гаразд, Мюґе.
274
00:18:45,003 --> 00:18:47,483
Якщо ти так кажеш, домовилися.
275
00:18:48,723 --> 00:18:51,843
Бережіть себе, добре?
276
00:18:52,443 --> 00:18:53,523
Не хворійте.
277
00:18:54,203 --> 00:18:55,243
Що ж.
278
00:18:55,323 --> 00:18:57,003
Зустріч закінчено.
279
00:19:15,643 --> 00:19:16,763
Щось сталося?
280
00:19:16,843 --> 00:19:18,443
Ні, нічого.
281
00:19:21,363 --> 00:19:22,763
Хтось телефонував?
282
00:19:23,283 --> 00:19:24,403
Ще ні.
283
00:19:30,123 --> 00:19:32,363
«Це Айше. Треба поговорити з вами».
284
00:19:33,163 --> 00:19:35,323
«Пані Лале, нам треба поговорити».
285
00:19:38,043 --> 00:19:39,163
Волкан дзвонить.
286
00:19:50,883 --> 00:19:52,123
А ось і Асли.
287
00:19:52,203 --> 00:19:53,443
Можна мені кави?
288
00:19:53,523 --> 00:19:55,563
До речі, вони з Кенаном тепер разом.
289
00:19:56,843 --> 00:19:59,803
-Вона — дияволиця.
-Не кажи так. Вона гарна дівчина.
290
00:20:00,403 --> 00:20:02,243
І вона тут залишиться.
291
00:20:03,403 --> 00:20:05,603
Тобто хай краще вона нам подобається?
292
00:20:17,643 --> 00:20:18,763
Усе гаразд?
293
00:20:19,683 --> 00:20:20,763
Усе гаразд, любий.
294
00:20:21,963 --> 00:20:25,083
-Здається, тобі зле. Що таке?
-Усе добре.
295
00:20:25,603 --> 00:20:29,123
Не бреши мені. Я тебе знаю.
Щось не так. Що таке?
296
00:20:29,883 --> 00:20:31,243
Усе гаразд, Кенане.
297
00:20:31,843 --> 00:20:34,003
-Серйозно.
-Очевидно, що не гаразд.
298
00:20:34,083 --> 00:20:36,363
Може, ти мене засмутив того вечора.
299
00:20:37,083 --> 00:20:38,323
Що з твоєю рукою?
300
00:20:39,083 --> 00:20:41,403
Я впала. Просто нещасний випадок.
301
00:20:41,483 --> 00:20:42,843
У мене голова йде кругом.
302
00:20:43,803 --> 00:20:44,683
Лале.
303
00:20:48,723 --> 00:20:49,643
Добре.
304
00:20:51,683 --> 00:20:53,283
Ми в кінці шляху.
305
00:20:54,523 --> 00:20:58,163
Я теж намагаюся тримати себе в руках.
І я не сказав Ґюль.
306
00:20:58,243 --> 00:21:02,043
Спочатку закриємо питання з контрактом.
Треба, щоб твій погодили.
307
00:21:04,083 --> 00:21:07,043
Але перед тим скажи,
що сталося з твоєю рукою.
308
00:21:07,123 --> 00:21:08,563
-Що з тобою?
-Кенане.
309
00:21:18,083 --> 00:21:19,323
Що «Кенане»?
310
00:21:23,003 --> 00:21:23,963
Зі мною все гаразд.
311
00:21:30,563 --> 00:21:31,443
Добре.
312
00:21:36,683 --> 00:21:37,603
Добре.
313
00:22:03,523 --> 00:22:04,363
Зажди, Асли.
314
00:22:04,883 --> 00:22:05,723
Зажди.
315
00:22:08,963 --> 00:22:10,283
Що ти тут робиш?
316
00:22:11,923 --> 00:22:14,443
-Я тебе звільнив.
-Ґюль найняла мене.
317
00:22:15,643 --> 00:22:16,483
Навіщо?
318
00:22:17,643 --> 00:22:18,843
Не знаю.
319
00:22:18,923 --> 00:22:19,923
Що є, то є.
320
00:22:22,323 --> 00:22:24,203
Взагалі-то, я маю йти.
321
00:22:27,803 --> 00:22:29,763
-Нуну.
-Так, любий?
322
00:22:30,443 --> 00:22:32,843
-Я щось пропустив?
-Наприклад?
323
00:22:32,923 --> 00:22:33,843
Я тебе запитую.
324
00:22:35,083 --> 00:22:36,923
-Щось не так?
-Ні.
325
00:22:37,883 --> 00:22:38,843
Добре.
326
00:23:27,523 --> 00:23:28,443
Лев
327
00:23:29,043 --> 00:23:30,443
знає раніше за всіх,
328
00:23:31,283 --> 00:23:33,203
що настав час
329
00:23:33,283 --> 00:23:35,003
зійти йому з трону.
330
00:23:36,963 --> 00:23:38,803
Запах смерті лоскоче йому носа.
331
00:23:40,323 --> 00:23:42,003
Він відчуває власну смерть.
332
00:23:45,883 --> 00:23:47,883
Якщо він ігноруватиме знаки,
333
00:23:49,283 --> 00:23:51,403
його падіння буде ганебним.
334
00:24:22,323 --> 00:24:23,603
Понеділок, вівторок,
335
00:24:23,683 --> 00:24:26,883
середа, четвер, п'ятниця.
336
00:24:26,963 --> 00:24:27,803
Звук нормальний.
337
00:24:27,883 --> 00:24:28,963
Щасти, Лале.
338
00:24:29,843 --> 00:24:30,683
Дякую, Нуну.
339
00:24:31,323 --> 00:24:32,763
Навзаєм.
340
00:24:35,243 --> 00:24:36,203
Час?
341
00:24:36,963 --> 00:24:40,883
П'ять, чотири, три, два, один.
342
00:24:41,483 --> 00:24:42,483
Лале, ти в ефірі.
343
00:24:43,323 --> 00:24:47,163
Добрий вечір, пані та панове,
цього прекрасного квітневого вечора.
344
00:24:47,243 --> 00:24:49,563
Стає тепліше, і нарешті настала весна.
345
00:24:49,643 --> 00:24:53,763
У ці казкові весняні дні
нам є що обговорити.
346
00:24:53,843 --> 00:24:56,003
Євросоюз укладає останні
347
00:24:56,083 --> 00:24:58,163
угоди на виживання.
348
00:24:58,243 --> 00:25:00,363
Росія створює новий союз.
349
00:25:00,443 --> 00:25:03,763
А зовнішня політика нашої країни
дещо бентежить нас усіх.
350
00:25:03,843 --> 00:25:05,443
Але перед цим
351
00:25:05,523 --> 00:25:09,323
я повідомлю про кризу,
яка тихо спалахнула в Анкарі.
352
00:25:09,403 --> 00:25:11,883
Я Лале Киран. Вітаю в «Іншому боці».
353
00:25:23,483 --> 00:25:25,323
Незалежне державне бюджетне управління,
354
00:25:25,403 --> 00:25:29,843
засноване парламентом як механізм контролю
бюджету для антикризового управління,
355
00:25:29,923 --> 00:25:33,123
вступило в конфронтацію
з міністром фінансів
356
00:25:33,203 --> 00:25:35,283
через економічні показники країни.
357
00:25:35,363 --> 00:25:37,883
Міністерство зупинило роботу системи
358
00:25:37,963 --> 00:25:40,123
після ігнорування звіту,
опублікованого офісом…
359
00:26:11,803 --> 00:26:15,243
ПРО ЩО ТИ ГОВОРИШ, ЛАЛЕ?
360
00:26:16,443 --> 00:26:21,163
ФЕЙКОВІ НОВИНИ! #ЛАЛЕКИРАН
361
00:26:25,243 --> 00:26:27,843
ПРО ЩО ВОНА ГОВОРИТЬ?
МАБУТЬ, ЦЕ ЖАРТ.
362
00:26:27,923 --> 00:26:29,403
ОЦЕ ТАК ФЕЙК!
ТИ #ЗВІЛЬНЯЙСЯ
363
00:26:32,083 --> 00:26:33,803
ВОНА ВИГАДУЄ ВЛАСНІ ІСТОРІЇ! ЛОЛ!
364
00:26:33,883 --> 00:26:35,483
ЛАЛЕ ВЕДЕ РЕПОРТАЖ ІЗ МАРСА
365
00:26:35,563 --> 00:26:38,203
ЗВІЛЬНЯЙСЯ #ЛАЛЕ КИРАН
ЦЕ БЕЗГЛУЗДО, ЛАЛЕ!
366
00:26:38,283 --> 00:26:42,643
Ми очікуємо серію звільнень
і нових призначень у міністерстві.
367
00:26:42,723 --> 00:26:46,963
Без необхідної більшості
уряд може розвалитися.
368
00:26:50,403 --> 00:26:56,723
#ЛАЛЕКИРАН #ЗВІЛЬНЯЙСЯ! #ФЕЙКОВІ НОВИНИ!
#СЕНСАЦІЯ! #КРИЗИСВУРЯДІ!
369
00:26:58,003 --> 00:26:58,843
Пані Лале.
370
00:27:00,323 --> 00:27:02,083
Ісмаіле, можна твій телефон?
371
00:27:02,163 --> 00:27:03,003
Ну…
372
00:27:03,603 --> 00:27:04,603
Авжеж.
373
00:27:06,323 --> 00:27:07,563
-Тримайте.
-Дякую.
374
00:27:20,523 --> 00:27:21,363
Алло?
375
00:27:21,843 --> 00:27:23,843
Хільмі. Так, це я, Лале.
376
00:27:24,843 --> 00:27:27,843
Я маю попросити тебе про послугу.
Ти в Анкарі?
377
00:27:35,283 --> 00:27:37,003
Я така рада.
378
00:27:37,083 --> 00:27:39,123
Ми розкриваємо дивовижну історію, Лале.
379
00:27:39,203 --> 00:27:41,163
-Дякую, Мюґе.
-За що?
380
00:27:41,883 --> 00:27:42,763
Не знаю.
381
00:27:43,603 --> 00:27:46,683
Ти завжди була поруч. І маєш бути.
382
00:27:49,603 --> 00:27:51,283
Ну, люба.
383
00:27:51,963 --> 00:27:55,043
Це наша робота. Ми завжди так робили.
384
00:27:55,123 --> 00:27:57,723
Та все ж, я хотіла це сказати.
385
00:27:57,803 --> 00:28:00,923
Що таке? Ти розчулилися, люба моя?
386
00:28:01,523 --> 00:28:03,563
Ти, мабуть, втомилася від цього сезону.
387
00:28:03,643 --> 00:28:06,723
Коли закінчимо сезон, поїдемо у відпустку.
388
00:28:06,803 --> 00:28:08,323
Лише ти і я. Може, на Ко Самуї.
389
00:28:08,403 --> 00:28:09,563
Лале, ти в ефірі.
390
00:28:10,883 --> 00:28:13,203
Добре, Лале. Продовжуй. Ти в ефірі.
391
00:28:14,443 --> 00:28:16,083
Лале, продовжуй.
392
00:28:25,163 --> 00:28:28,443
Гаразд, пані та панове, історія,
яку я щойно розповіла, була брехнею.
393
00:28:31,283 --> 00:28:32,123
Це
394
00:28:33,243 --> 00:28:36,003
просто якийсь потворний, поганий жарт
395
00:28:36,083 --> 00:28:39,483
моїх колег,
з якими ми працюємо десять років.
396
00:28:41,363 --> 00:28:42,523
Нуну.
397
00:28:42,603 --> 00:28:44,123
Зупини. Негайно.
398
00:28:44,203 --> 00:28:45,163
Негайно зупини.
399
00:28:45,883 --> 00:28:47,083
Ми не припинимо ефір.
400
00:28:47,163 --> 00:28:50,483
Авжеж, сьогодні
я розповім вам кілька фактів.
401
00:28:51,123 --> 00:28:55,043
Дещо про життя, правда про те, як життя
може змінитися і трансформуватися.
402
00:28:55,123 --> 00:28:56,723
Я все вам розповім.
403
00:29:00,963 --> 00:29:04,283
Із самого початку
я була закохана в цю роботу.
404
00:29:05,323 --> 00:29:06,763
Як і всі ми.
405
00:29:07,923 --> 00:29:11,683
Я хочу трошки поділитися з вами
406
00:29:11,763 --> 00:29:16,123
своїм скромним досвідом і знаннями,
отриманими на цій посаді.
407
00:29:17,443 --> 00:29:22,243
Річ не в тому, щоб кудись дістатися,
а в тому, як туди дістатися.
408
00:29:22,963 --> 00:29:24,203
Я вважаю,
409
00:29:24,283 --> 00:29:28,843
що не в себе треба закохуватися,
а в роботу.
410
00:29:28,923 --> 00:29:30,923
Треба любити те, що ти робиш.
411
00:29:31,803 --> 00:29:33,803
Усе, що я робила до цього моменту,
412
00:29:34,443 --> 00:29:37,803
було зроблено з любов'ю
і від щирого серця.
413
00:29:38,803 --> 00:29:40,443
Я завжди поважала свою роботу.
414
00:29:40,523 --> 00:29:43,923
Я завжди була вдячна за те,
що була тут, перед вами.
415
00:29:44,563 --> 00:29:47,643
Ваше схвалення
завжди було найважливішим для мене.
416
00:29:47,723 --> 00:29:48,963
Дівчата, ходіть сюди!
417
00:29:49,043 --> 00:29:50,043
Тату, не починай!
418
00:29:50,123 --> 00:29:51,603
Ну ж бо! Не пропустіть.
419
00:29:52,523 --> 00:29:53,523
Ідіть сюди.
420
00:29:55,723 --> 00:29:57,723
Вочевидь, часи змінюються.
421
00:29:57,803 --> 00:30:00,123
Не знаю, чи хочете ви нового,
422
00:30:00,203 --> 00:30:04,403
але мені зрозуміло,
що настав час для змін.
423
00:30:09,963 --> 00:30:11,163
Зупиніть трансляцію.
424
00:30:11,243 --> 00:30:12,443
Припиніть!
425
00:30:13,643 --> 00:30:15,043
Шоу триватиме.
426
00:30:15,843 --> 00:30:18,443
Вибачте, я продовжу.
427
00:30:19,043 --> 00:30:20,203
Якщо зможу.
428
00:30:21,763 --> 00:30:24,643
Нуреттіне, якщо не припиниш,
тебе звільнять!
429
00:30:26,443 --> 00:30:27,323
Алі.
430
00:30:28,883 --> 00:30:29,803
Наблизь камеру.
431
00:30:35,523 --> 00:30:37,363
Відійдіть. Залиште камери.
432
00:30:37,443 --> 00:30:39,163
Рухайтеся. Геть.
433
00:30:40,683 --> 00:30:42,003
Ти припинив трансляцію?
434
00:30:51,483 --> 00:30:52,483
Кенане.
435
00:30:53,323 --> 00:30:54,523
Відійди.
436
00:30:55,483 --> 00:30:58,963
-Вона піде, але ти все одно будеш тут.
-Здохни, Ґюль.
437
00:31:08,243 --> 00:31:13,523
Колеги, з якими я працювала десять років,
зіграли зі мною жорстокий жарт.
438
00:31:13,603 --> 00:31:16,523
Але зараз, перед вами,
я хочу подякувати їм.
439
00:31:16,603 --> 00:31:18,243
Дуже дякую!
440
00:31:19,683 --> 00:31:20,603
Так.
441
00:31:21,283 --> 00:31:22,283
«Інший бік»
442
00:31:22,843 --> 00:31:25,083
продовжиться завтра.
443
00:31:25,923 --> 00:31:30,363
Як і сонце, що встає щоранку,
не питаючи нас.
444
00:31:30,443 --> 00:31:33,603
Як і Земля обертається, не питаючи.
445
00:31:33,683 --> 00:31:37,763
Однак, схоже, дещо має змінитися зараз.
446
00:31:38,563 --> 00:31:40,483
Здається, наш час скінчився.
447
00:31:41,043 --> 00:31:42,803
Якщо ви не проти,
448
00:31:42,883 --> 00:31:44,643
сьогодні буде моє останнє шоу.
449
00:31:47,483 --> 00:31:49,683
Я Лале Киран.
450
00:31:51,083 --> 00:31:52,403
І востаннє
451
00:31:53,123 --> 00:31:54,443
я бажаю вам усім
452
00:31:55,363 --> 00:31:56,403
щасливих днів
453
00:31:57,203 --> 00:31:58,523
і чудового вечора
454
00:31:59,763 --> 00:32:01,203
від «Іншого боку».
455
00:32:02,163 --> 00:32:03,443
До побачення.
456
00:33:19,283 --> 00:33:20,123
Лале!
457
00:34:03,483 --> 00:34:06,803
«ІНШИЙ БІК»
З ЛАЛЕ КИРАН
458
00:34:06,883 --> 00:34:08,163
ВЕЖА МОН5
459
00:34:15,243 --> 00:34:16,843
Пані Лале, ваш телефон.
460
00:34:18,003 --> 00:34:19,723
Дякую, Ніхате.
461
00:34:24,043 --> 00:34:27,563
НАМ ТРЕБА ПОГОВОРИТИ.
ЦЕ ТЕРМІНОВО. МАЄМО ПОГОВОРИТИ.
462
00:34:27,643 --> 00:34:29,963
9 ПРОПУЩЕНИХ ДЗВІНКІВ
БУДЬ ЛАСКА, ВІЗЬМІТЬ ТРУБКУ.
463
00:34:36,523 --> 00:34:37,563
Лале!
464
00:34:39,043 --> 00:34:40,883
Ми любимо тебе, люба!
465
00:34:41,483 --> 00:34:42,763
Молодець!
466
00:34:42,843 --> 00:34:44,323
Молодець.
467
00:34:44,403 --> 00:34:46,083
Дякую. Дуже дякую.
468
00:34:46,163 --> 00:34:47,163
Молодець!
469
00:34:47,243 --> 00:34:48,443
Молодець.
470
00:34:49,243 --> 00:34:51,363
Лале, ми тобою пишаємося!
471
00:34:51,443 --> 00:34:53,043
Дякую. Дуже дякую.
472
00:35:07,523 --> 00:35:09,163
-Це Лале Киран?
-Так.
473
00:35:09,243 --> 00:35:12,363
Пані Лале. Можна з вами сфотографуватися?
474
00:35:12,443 --> 00:35:13,483
Авжеж.
475
00:35:19,363 --> 00:35:21,963
-Дуже дякую.
-Ми дуже тебе любимо!
476
00:35:22,043 --> 00:35:22,883
Дякую.
477
00:35:22,963 --> 00:35:25,683
Пані Лале.
478
00:35:25,763 --> 00:35:26,683
Поквапся!
479
00:35:27,603 --> 00:35:29,403
-Пані Лале.
-Пані Лале.
480
00:35:29,483 --> 00:35:31,403
Ми дуже тебе любимо, пані Лале.
481
00:35:36,603 --> 00:35:39,123
Пані Лале. Ми тебе любимо.
482
00:35:40,283 --> 00:35:42,003
Ми любимо тебе! Пані Лале!
483
00:35:47,323 --> 00:35:49,643
Пані Лале, ми тебе дуже любимо!
484
00:35:49,723 --> 00:35:50,843
Ми любимо тебе!
485
00:35:50,923 --> 00:35:52,923
Ми дуже тебе любимо!
486
00:36:55,043 --> 00:36:55,963
Ти бачиш її?
487
00:37:02,163 --> 00:37:05,003
Дякую. Мені дуже приємно. Дуже дякую.
488
00:37:10,203 --> 00:37:11,683
Дуже дякую.
489
00:37:11,763 --> 00:37:13,083
Дуже дякую.
490
00:37:16,443 --> 00:37:17,683
Я пишаюся тобою.
491
00:37:18,523 --> 00:37:19,683
Завжди пишався.
492
00:38:06,763 --> 00:38:07,803
Повертайся!
493
00:38:08,723 --> 00:38:09,603
Ну ж бо!
494
00:38:11,683 --> 00:38:12,683
Не тікай.
495
00:38:18,123 --> 00:38:21,043
По одній, дівчата! По одній!
496
00:38:28,683 --> 00:38:32,643
ТЕЛЕВЕДУЧА РОКУ
ЛАЛЕ КИРАН
497
00:38:46,843 --> 00:38:48,083
Що тут відбувається?
498
00:38:49,243 --> 00:38:50,683
Двоє проти одного.
499
00:38:52,963 --> 00:38:54,363
Мамо? Що?
500
00:38:54,443 --> 00:38:56,883
Аста ла віста, бейбі!
501
00:38:59,243 --> 00:39:01,443
Двоє проти двох! Тепер нас порівну!
502
00:39:10,523 --> 00:39:13,283
Гей, що це? У чому проблема?
503
00:39:26,003 --> 00:39:27,643
-Давайте.
-Нумо.
504
00:39:27,723 --> 00:39:29,723
-Стрибайте.
-Я стрибаю.
505
00:39:58,963 --> 00:40:01,243
Джунглям завжди потрібен лідер.
506
00:40:03,003 --> 00:40:04,283
Але престол
507
00:40:05,283 --> 00:40:07,643
за замовчуванням не дістається з повагою.
508
00:40:08,643 --> 00:40:12,803
Лідер має самотужки заробити її.
509
00:40:20,363 --> 00:40:25,083
То що скажеш? Наша нова дівчина?
З нею треба починати сезон.
510
00:40:26,203 --> 00:40:27,043
Ну таке.
511
00:40:27,643 --> 00:40:28,563
Справді?
512
00:40:29,363 --> 00:40:30,483
Побачимо.
513
00:40:31,123 --> 00:40:35,243
Ми прибрали улюбленого коня.
Відтепер будуть постійні зміни.
514
00:41:42,563 --> 00:41:44,083
Асли, усе гаразд?
515
00:41:46,683 --> 00:41:48,243
У мене мурашки по шкірі.
516
00:41:48,963 --> 00:41:52,243
Наче за мною стежить мисливець у лісі.
517
00:41:52,323 --> 00:41:53,243
Я не розумію.
518
00:41:55,083 --> 00:41:56,083
Забудь.
519
00:42:01,523 --> 00:42:04,963
Три, два, один.
520
00:48:26,483 --> 00:48:28,883
Переклад субтитрів: Олена Білобородько