1 00:00:00,120 --> 00:00:02,266 "آنچه گذشت" 2 00:00:02,683 --> 00:00:04,242 یه قتل دیگه انجام شده 3 00:00:04,243 --> 00:00:06,122 واقعا برنامه چیه؟ 4 00:00:06,123 --> 00:00:09,042 دقیقا چه برنامه‌ای برای متوقف کردن طرف داریم؟ 5 00:00:09,043 --> 00:00:10,802 .پس فقط لیدز نیست برادفورد هست 6 00:00:10,803 --> 00:00:12,562 الانم برای اولین بار به منچستر کشیده شده 7 00:00:12,563 --> 00:00:15,442 .شاید اولین بار نباشه جون هریسون 8 00:00:15,443 --> 00:00:17,122 توی... کجا بود؟ پرستون؟ 9 00:00:17,123 --> 00:00:19,802 هوبن بهمون گفت بررسیش کنیم و به این نتیجه رسیدیم که مرتبط نیستن 10 00:00:19,803 --> 00:00:22,042 همه اینم می‌دونن که قصاب به فاحشه‌ها حمله می‌کنه 11 00:00:22,043 --> 00:00:24,042 همه اینم می‌دونن که قصاب به من حمله کرده 12 00:00:24,043 --> 00:00:28,482 .مهم نیست که حقیقت داره یا نه این زخم روم مونده. تا ابد 13 00:00:28,483 --> 00:00:29,962 آقای عزیز» 14 00:00:29,963 --> 00:00:33,362 متأسفم که به دلایل آشکار نمی‌توانم نامم را بگویم 15 00:00:33,363 --> 00:00:34,922 من قصاب هستم 16 00:00:34,923 --> 00:00:36,962 به عدد هشت رسیده‌ام، شما می‌گویید هفت 17 00:00:36,963 --> 00:00:38,362 اما پرستون سال 75 را فراموش نکنید 18 00:00:38,363 --> 00:00:42,002 .جون هریسون رو میگه همونی که هوبن میگه نامربوط بوده 19 00:00:42,003 --> 00:00:45,202 خودشه. طرف خودشه 20 00:00:45,203 --> 00:00:47,203 کسی از قضیه هریسون خبر نداره 21 00:00:53,843 --> 00:00:56,402 این جمع، حلقه‌ی سرّی‌مون به حساب میاد 22 00:00:56,403 --> 00:00:59,282 هیچ‌کس خارج از این اتاق ...نامه‌ـه رو نخونده 23 00:00:59,283 --> 00:01:01,243 بیا تو دیک، بشین 24 00:01:02,603 --> 00:01:04,522 .لازم هم نیست بخونن اقلاً الان زوده 25 00:01:04,523 --> 00:01:07,042 تا وقتی که مطمئن نشدیم این یارو فرد موردنظرمونه، نباید بخوننش 26 00:01:07,043 --> 00:01:08,802 اینا انگشت‌نگاری شدن، درسته؟ 27 00:01:08,803 --> 00:01:11,122 معلومه! قبل از هرکاری دادیمش به انگشت‌نگاری 28 00:01:11,123 --> 00:01:13,082 "وقوع مجددش رو حس می‌کنم" 29 00:01:13,083 --> 00:01:15,242 وای خدا، جورج 30 00:01:15,243 --> 00:01:18,882 هیچ‌کس از قضیه‌ی جون هریسون خبر نداشت، حتی ما 31 00:01:18,883 --> 00:01:21,202 ولی با ضربه‌ی چکش به سرش کشته و در معرض دید عموم، قرار داده شده 32 00:01:21,203 --> 00:01:22,802 ،درست مثل بقیه این مرده هم خبر داشته 33 00:01:22,803 --> 00:01:26,722 و می‌گه این رو توی ساندرلند در یکی از سفرهاش، پست کرده 34 00:01:26,723 --> 00:01:29,242 .حالا می‌دونیم که دائم در سفره این خودش یه سرنخه، نه؟ 35 00:01:29,243 --> 00:01:32,802 پس دیگه لازم نیست خودمون رو درگیرِ این چیزهای کوچیک و مبهم کنیم 36 00:01:32,803 --> 00:01:35,842 تموم شد و رفت. تمرکز اصلی رو ...می‌ذاریم روی 37 00:01:35,843 --> 00:01:37,362 مشاهدات سه ناحیه‌ای 38 00:01:37,363 --> 00:01:40,002 ،ممکنه دائم درحال جابه‌جایی باشه ولی همه‌ش به محله‌ی فواحش می‌ره 39 00:01:40,003 --> 00:01:42,082 پس هر راننده‌ای توی بیش از سه محله دیده باشتش 40 00:01:42,083 --> 00:01:44,362 .می‌ریم سراغش منچستر، هادرزفیلد، لیدز 41 00:01:44,363 --> 00:01:46,362 مهم نیست کجاست، می‌ریم سراغش 42 00:01:46,363 --> 00:01:48,082 خب، پس هنوز می‌تونیم قضیه تایرها رو پیگیری کنیم 43 00:01:48,083 --> 00:01:49,562 اون قضیه دیگه تمومه، جیم 44 00:01:49,563 --> 00:01:51,482 ...نه، چون اگه بری خونه‌شون 45 00:01:51,483 --> 00:01:52,722 الکی وقت‌مون رو دهدر می‌دیم 46 00:01:52,723 --> 00:01:54,922 کلا دو دقیقه وقت می‌بره - جیم، به توضیه‌م گوش کن - 47 00:01:54,923 --> 00:01:56,322 توصیه نیست، دستوره 48 00:01:56,323 --> 00:01:59,602 مسئله اینجاست که هزاران مرد فاحشه کرایه می‌کنن 49 00:01:59,603 --> 00:02:01,722 ولی معمولاً به یه محله‌ی فواحش می‌رن 50 00:02:01,723 --> 00:02:05,002 ،نهایتش اگر توی یه شهر دیگه کار کنن به دوتا محله می‌رن، ولی سه‌تا؟ 51 00:02:05,003 --> 00:02:07,602 این دیگه نادره. با لیست کوتاهی سر و کار خواهیم داشت 52 00:02:07,603 --> 00:02:12,083 ولی به‌طور قطع، یک نفر که توی این لیسته، خودِ قصابه 53 00:02:16,163 --> 00:02:18,563 خب، چی لازم داری دیک؟ - سه‌تا تیم - 54 00:02:18,643 --> 00:02:23,643 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 55 00:02:23,717 --> 00:02:26,817 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 56 00:02:26,883 --> 00:02:31,162 ،وقتی اومدن دم خونه‌م توی روشون بهشون گفتم 57 00:02:31,163 --> 00:02:34,282 ،ما از اینجا نمی‌ریم نا سلامتی قرارداد داریم 58 00:02:34,283 --> 00:02:35,803 درسته. می‌شه ببینمش؟ 59 00:02:40,083 --> 00:02:41,322 صبح به‌خیر 60 00:02:44,043 --> 00:02:45,242 ...خیلی‌خب 61 00:02:45,243 --> 00:02:49,522 صاحب‌خانه می‌بایست شش هفته، قبل از ...پایان قرارداد، هشدار تخلیه دهد 62 00:02:49,523 --> 00:02:52,402 گفت می‌خواد دوشنبه تخلیه کنیم - بله، بله. "مگر - 63 00:02:52,403 --> 00:02:57,682 شروط بند دوم نقض شده باشند 64 00:02:57,683 --> 00:03:00,962 رفتار ضد اجتماعی داشتی؟ - نه - 65 00:03:00,963 --> 00:03:02,562 اجاره عقب‌افتاده؟ - نه - 66 00:03:02,563 --> 00:03:04,362 ...یا تعمیرات ضروری 67 00:03:04,363 --> 00:03:06,762 می‌دونی، من هم همین رو بهشون گفتم 68 00:03:06,763 --> 00:03:09,522 ببخشید؟ - گرما نداره - 69 00:03:09,523 --> 00:03:11,562 کل زمستون بهشون گفتم خونه گرم نمی‌شه 70 00:03:11,563 --> 00:03:15,642 سرده. اونا هم گفتن اگر می‌خوای درستش کنیم، باید تخلیه کنی 71 00:03:15,643 --> 00:03:18,962 درستش کنی، شاید یه موقع دیگه برگردیم 72 00:03:18,963 --> 00:03:23,202 آره، ولی اگه توی قرارداد باشه ...و امضاش کرده باشی 73 00:03:23,203 --> 00:03:25,522 نه، بگو 74 00:03:25,523 --> 00:03:27,922 ...خب، مشخصه که این آقا 75 00:03:27,923 --> 00:03:31,202 ببخشید، اسم‌تون رو نمی‌دونم 76 00:03:31,203 --> 00:03:34,722 کالوین - مشخصه که کالوین یه پرونده روی دستش داره - 77 00:03:34,723 --> 00:03:35,762 نمی‌تونن بندازنش بیرون 78 00:03:35,763 --> 00:03:38,522 چون باید ملک‌شون رو حقظ کنن 79 00:03:38,523 --> 00:03:40,322 و در هرصورت نمی‌ندازنش بیرون 80 00:03:40,323 --> 00:03:42,682 بلکه با استفاده از این بهانه کرایه رو بالا می‌برن 81 00:03:42,683 --> 00:03:45,082 من هم همین شرایط رو با خونه‌ـه توی اوک رود داشتم 82 00:03:45,083 --> 00:03:49,082 مستاجرها رو به بهانه‌های نوسازی بیرون کردن و هفته بعد، دادنش دست بنگاه‌دار 83 00:03:49,083 --> 00:03:51,482 ولی خب سورپرایز، این دفعه کرایه رو برده بودن بالا 84 00:03:51,483 --> 00:03:55,522 آره، ولی مسئله اینجاست که کالوین قرارداد رو امضا کرده 85 00:03:55,523 --> 00:03:57,682 خب، مسئله اینجاست که قرارداده منصفانه نیست 86 00:03:57,683 --> 00:03:58,962 مسئله اینه 87 00:03:58,963 --> 00:04:02,042 و اونا دل به این خوش کردن که آدم‌هایی مثل کالوین 88 00:04:02,043 --> 00:04:05,322 سراغ وکلای محلی‌ای مثل ما نمیان که بخوان به چالش کشیده بشن 89 00:04:05,323 --> 00:04:08,402 ولی جنابعالی اومدی و ماهم به چالش می‌کشیم‌شون 90 00:04:08,403 --> 00:04:12,003 .یا هاوارد به چالش‌شون می‌کشه چون موکل اونی، ولی شرمنده من تحملش رو ندارم 91 00:04:15,763 --> 00:04:17,683 راستی ایشون روث هستن 92 00:04:23,410 --> 00:04:27,063 "اورمسبی" 93 00:04:27,250 --> 00:04:38,361 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 94 00:04:40,843 --> 00:04:42,522 اومده؟ 95 00:04:42,523 --> 00:04:46,242 .خیلی باهوش به‌نظر میاد گفتم بمونه یه چایی‌ای بخوره 96 00:04:46,243 --> 00:04:47,962 خب بذار اول بیاد بالا 97 00:04:47,963 --> 00:04:51,122 جکی - مامان، من دیگه 18 سالمه - 98 00:04:51,123 --> 00:04:54,682 قراره برم دانشگاه، می‌تونم پسرها رو توی اتاقم راه بدم 99 00:04:54,683 --> 00:04:56,642 می‌خوام آهنگ جدیدم رو بشنوه 100 00:04:56,643 --> 00:04:59,082 خیلی‌خب، فقط در رو باز بذار 101 00:04:59,083 --> 00:05:02,643 مامان - چیه خب؟ اینجوری همه می‌شنویمش - 102 00:05:06,963 --> 00:05:09,202 چقدر دوره، بن؟ - کینلاس رو می‌گید؟ - 103 00:05:09,203 --> 00:05:11,402 خانم هیل، با ماشین، 6 ساعت راهه 104 00:05:11,403 --> 00:05:14,922 شیش ساعت؟ - بعد چطور جزء شمال شرقی به حساب میاد؟ - 105 00:05:14,923 --> 00:05:16,522 همه‌ش می‌گم با پرواز زودتر می‌رسه 106 00:05:16,523 --> 00:05:18,562 چون عضو نیروی هوایی سلطنتیه 107 00:05:18,563 --> 00:05:20,602 یه طرحی برای عضویت دخترها گذاشتن 108 00:05:20,603 --> 00:05:24,122 حتی کمک هزینه‌ی دانشگاه هم می‌دن ولی جکی می‌خواد عضو نیروهای پلیس بشه 109 00:05:24,123 --> 00:05:25,722 یا شاید هم عضو کانونِ اصلاح و تربیت شدم 110 00:05:25,723 --> 00:05:28,802 من هنوز با این قضیه موافق نیستم - جدی؟ - 111 00:05:28,803 --> 00:05:30,242 چرا؟ 112 00:05:30,243 --> 00:05:32,762 یالا، می‌خوام بشنوم 113 00:05:32,763 --> 00:05:35,402 خب، مسئله‌ی یه حرفه‌ی شغلیِ درست حسابی مطرحه 114 00:05:35,403 --> 00:05:38,282 و دخترهای زیادی واردِ اینجور کارها نمی‌شن 115 00:05:38,283 --> 00:05:40,803 دقیقاً و این باید عوض بشه 116 00:05:44,963 --> 00:05:46,722 خب، هیچ‌کس از بابتش مطمئن نیست 117 00:05:46,723 --> 00:05:48,602 ولی برایان نیوتن ...که توی ویک‌فیلده 118 00:05:48,603 --> 00:05:50,362 آره، برایان رو می‌شناسم 119 00:05:50,363 --> 00:05:53,122 خب، شنیده که آقای گریگوری پشت تلفن درباره‌ش حرف می‌زده 120 00:05:53,123 --> 00:05:55,082 و جنی معتقده که همین باعث شده اولدفیلد 121 00:05:55,083 --> 00:05:56,882 اداره رو بذاره روی سرش 122 00:05:56,883 --> 00:05:59,282 بعد از اینکه نامه رو بهش دادم یهو به‌هم ریخت 123 00:05:59,283 --> 00:06:01,602 قبلش کاملا آروم بود 124 00:06:01,603 --> 00:06:03,682 خب، نامه‌ـه رو دیدی؟ 125 00:06:03,683 --> 00:06:07,562 بین یه مشت کاغذ بود - باید می‌دیدیش - 126 00:06:07,563 --> 00:06:08,963 آخه نامه زیاد به دست‌شون می‌رسه 127 00:06:13,083 --> 00:06:15,042 می‌تونیم از آقای هالند هم بپرسیم 128 00:06:15,043 --> 00:06:16,362 جراتش رو نداری 129 00:06:16,363 --> 00:06:19,322 صحیح، لطفا همه گوش کنید 130 00:06:19,323 --> 00:06:20,922 خیلی‌خب 131 00:06:20,923 --> 00:06:23,122 برنامه‌ی مشاهدات مشترک سه ناحیه ...به این ترتیبه 132 00:06:23,123 --> 00:06:25,442 لیدز، برادفورد، منچستر 133 00:06:25,443 --> 00:06:28,322 و ریتکا، دختر رنگین‌پوسته توی هادرزفیلد چهارتا شهر روی دست‌مون گذاشته 134 00:06:28,323 --> 00:06:32,002 به دو بخش تقسیم می‌شیم؛ الف تا ش و ص تا ی. جان؟ 135 00:06:32,003 --> 00:06:35,402 تموم مشاهدات باید لیست بشن 136 00:06:35,403 --> 00:06:37,562 به تموم افراد اون لیست باید سر زده بشه 137 00:06:37,563 --> 00:06:39,322 باید امیدوار باشیم زن‌هاشون خونه نباشن 138 00:06:39,323 --> 00:06:41,042 باید امیدوار باشیم خونه باشن - هی، گوش کنید - 139 00:06:41,043 --> 00:06:43,322 ،اگه زن‌هاشون خونه بودن باید محتاطانه عمل کنیم 140 00:06:43,323 --> 00:06:46,282 اصلا نباید آبروی این مردها بره 141 00:06:46,283 --> 00:06:48,043 خب، شنیدین که چی گفت 142 00:06:51,643 --> 00:06:53,482 هی مگ، کجا می‌ری؟ 143 00:06:53,483 --> 00:06:54,522 می‌رم ازش بپرسم 144 00:06:54,523 --> 00:06:58,482 آقای هالند؟ آقای هالند؟ دیک، ببخشید 145 00:06:58,483 --> 00:07:01,442 حقیقت داره؟ 146 00:07:01,443 --> 00:07:03,722 قصاب واقعا نامه فرستاده؟ 147 00:07:03,723 --> 00:07:06,602 نباید سرمون تو همه کارها باشه که عزیزم - ببخشید؟ - 148 00:07:06,603 --> 00:07:08,962 امروز کلی تماس داشتی، درسته؟ 149 00:07:08,963 --> 00:07:11,162 و من نیازی ندارم از تموم جزئیاتِ تماس‌ها خبردار بشم 150 00:07:11,163 --> 00:07:13,122 چون می‌دونم اگر مسئله مهمی پیش بیاد 151 00:07:13,123 --> 00:07:15,162 به من و آقای اولدفیلد منتقل می‌کنی 152 00:07:15,163 --> 00:07:18,442 همون‌طور که اگر چیزی بشه و قرار باشه تو بفهمی 153 00:07:18,443 --> 00:07:20,442 و کمکی ازت بربیاد، بهت خبر می‌دم 154 00:07:20,443 --> 00:07:22,042 بد برداشت نکن 155 00:07:22,043 --> 00:07:25,162 صرفا نمی‌تونیم همه‌چیز رو به همه بگیم، چون گیج‌کننده می‌شه 156 00:07:25,163 --> 00:07:26,282 منطقی بود؟ 157 00:07:26,283 --> 00:07:28,243 بله قربان - آفرین دختر جون - 158 00:07:29,916 --> 00:07:30,969 ممنون 159 00:07:31,037 --> 00:07:32,010 خیلی‌خب 160 00:07:33,843 --> 00:07:35,283 رفتارش نشون داد که حقیقت داره 161 00:07:50,943 --> 00:08:00,943 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 162 00:08:09,890 --> 00:08:13,156 "برادفورد" 163 00:08:13,236 --> 00:08:17,036 .این کار داره روتین‌مون می‌شه کلوب صبح‌های یک‌شنبه 164 00:08:22,963 --> 00:08:25,123 صبح به‌خیر قربان - صبح به‌خیر - 165 00:08:27,563 --> 00:08:29,683 خیلی‌خب، بلندش کنید 166 00:08:48,603 --> 00:08:50,882 جسد یک فاحشه‌ی دیگر 167 00:08:50,883 --> 00:08:53,002 در برادفورد پیدا شده 168 00:08:53,003 --> 00:08:56,042 طبق شناسایی انجام شده توسط پلیس نام قربانی، دانا دی‌آنجلو می‌باشد 169 00:08:56,043 --> 00:08:57,562 اما همچنان تایید نشده که آیا 170 00:08:57,563 --> 00:09:00,162 این هم یکی دیگر از قربانی‌های قصاب یورک‌شایر هست یا نه 171 00:09:00,163 --> 00:09:03,122 پس از اعلام خبر توسط پلیس با همسایه‌ها مصاحبه کردیم 172 00:09:03,123 --> 00:09:06,442 .دانا واسه پسرش هرکاری می‌کرد خیلی دوستش داشت 173 00:09:06,443 --> 00:09:08,322 تنها دلیل انتخاب این شغل همین بود 174 00:09:08,323 --> 00:09:10,242 حتی با وجود قتل‌های قصاب؟ 175 00:09:10,243 --> 00:09:11,682 خودش که می‌گفت 176 00:09:11,683 --> 00:09:14,003 «همیشه یکی داره ماها رو می‌کشه» 177 00:09:15,643 --> 00:09:17,563 چی کار می‌کنی؟ 178 00:09:18,723 --> 00:09:20,882 این رو که قبلا هم دیدی 179 00:09:20,883 --> 00:09:23,162 صرفا خواستم ببینم چیزی از قلم انداختم یا نه 180 00:09:23,163 --> 00:09:25,283 خب، فردا هم می‌تونیم ببینیم 181 00:09:41,763 --> 00:09:44,083 کالوین - جونم، دی؟ - 182 00:09:56,563 --> 00:09:58,242 خیلی‌خب 183 00:09:58,243 --> 00:10:00,003 اومدی برامون نوشیدنی بخری؟ 184 00:10:02,083 --> 00:10:04,443 اگر به حرفم گوش بدید نوشیدنی هم می‌خرم 185 00:10:06,163 --> 00:10:08,362 برات یه وکیل پیدا کردم 186 00:10:08,363 --> 00:10:10,322 وکیل نمی‌خوام - توی چپل‌تاون روده - 187 00:10:10,323 --> 00:10:12,242 توی چپل‌تاون رود وکیل نمی‌خوام 188 00:10:12,243 --> 00:10:14,802 این فرق داره 189 00:10:14,803 --> 00:10:17,282 مشکلت رو براشون بازگو کردم 190 00:10:17,283 --> 00:10:19,802 و مشاوره‌های خوبی دادن 191 00:10:19,803 --> 00:10:23,482 و گفتن اگه برم پیش‌‌شون ...و فرم رو نشون‌شون بدم 192 00:10:23,483 --> 00:10:26,362 نمی‌تونم - کمکت می‌کنن مشتی - 193 00:10:26,363 --> 00:10:30,283 .نه، نمی‌تونم فرم برو ببرم جنابعالی مچاله‌ش کردی و انداختی‌ش دور 194 00:10:31,963 --> 00:10:33,483 نگه‌ش داشتم 195 00:10:34,803 --> 00:10:36,283 محض محکم‌کاری 196 00:10:37,723 --> 00:10:40,042 پس برو پیش‌شون 197 00:10:40,043 --> 00:10:41,763 و نشون‌شون بده 198 00:10:44,603 --> 00:10:49,522 این مرده، وکیله، هرکس که هست عمراً به من کمک کنه 199 00:10:49,523 --> 00:10:51,043 دختره 200 00:11:02,163 --> 00:11:03,722 اسمش دانا دی‌آنجلوئه 201 00:11:03,723 --> 00:11:06,802 یه فاحشه‌ست که جسدش توی برادفورد زیر یه تشک، پیدا شد 202 00:11:06,803 --> 00:11:08,522 نقاط مشترک زیادی با قتل‌های قبلی داره 203 00:11:08,523 --> 00:11:10,962 ولی دیوید جی، هنوز ارتباط‌شون رو اعلام نکرده 204 00:11:10,963 --> 00:11:14,122 جدی؟ خبرش پخش شد که - آره، ولی رسماً اعلام نشده - 205 00:11:14,123 --> 00:11:15,882 جراحت‌هاش با قبلی‌ها یکی نیست 206 00:11:15,883 --> 00:11:17,762 می‌دونی، ارتباطشون رو رد نمی‌کنیم 207 00:11:17,763 --> 00:11:21,242 ولی چندین هفته جسدش اونجا بوده 208 00:11:21,243 --> 00:11:22,722 واسه همین تشخیص‌ش زمانبر شده 209 00:11:22,723 --> 00:11:24,162 اجساد دیگه‌ای هم هستن که مثل این باشن؟ 210 00:11:24,163 --> 00:11:27,882 که مطمئن نباشید قاتلش قصاب بوده یا نه؟ 211 00:11:27,883 --> 00:11:30,762 آره، یه چندتایی هستن 212 00:11:30,763 --> 00:11:33,402 بعضی‌هاشون بازمانده‌ن دیگه؟ کسایی که طرف رو دیدن 213 00:11:33,403 --> 00:11:35,482 آره، ولی همین بازمانده‌ها 214 00:11:35,483 --> 00:11:37,642 با وجود جراحت مغزی نجات پیدا کردن، نه؟ 215 00:11:37,643 --> 00:11:40,522 و بعضی از این زن‌ها اعتبار زیادی ندارن 216 00:11:40,523 --> 00:11:44,122 حرف‌هاشون با عقاید ما هم‌خوانی نداره 217 00:11:44,123 --> 00:11:46,482 ما نمی‌خوایم به اشتباه اینا رو مرتبط بشماریم 218 00:11:46,483 --> 00:11:48,722 چون باعث می‌شه گمراه بشیم، نه؟ 219 00:11:48,723 --> 00:11:52,402 .درسته، ولی باید به یه نتیجه‌ای برسیم چون ماه اکتبر، می‌شه سه سال 220 00:11:52,403 --> 00:11:55,722 و توی نامه، چیزی نیست که بخواد هویتش رو مشخص کنه 221 00:11:55,723 --> 00:11:57,882 خب، من معتقدم که خودشه 222 00:11:57,883 --> 00:11:59,322 ممکنه باشه 223 00:11:59,323 --> 00:12:01,162 ولی توی نامه، چیزی نیست 224 00:12:01,163 --> 00:12:03,202 که تو رو به هویتش نزدیک‌تر کنه 225 00:12:03,203 --> 00:12:04,403 یا نکنه اشتباه می‌کنم؟ 226 00:12:06,563 --> 00:12:09,602 به‌نظرم کار اشتباهی نیست که دمیل رو بفرستی پیشِ 227 00:12:09,603 --> 00:12:12,482 این زن‌های بازمانده 228 00:12:12,483 --> 00:12:15,282 بذار باهاشون صحبت کنه تا یا احتمال مرتبط بودن‌شون رو رد کنی 229 00:12:15,283 --> 00:12:17,522 یا رسماً تایید 230 00:12:17,523 --> 00:12:21,762 .شنیدن حرف‌هاشون، روند کارت رو مختل نمی‌کنه من هم صرفا دارم بهت ایده می‌دم 231 00:12:21,763 --> 00:12:24,723 ولی خب این حوزه تخصصی توئه، نه من 232 00:12:36,283 --> 00:12:38,522 ببخشید، دوستم عصبانی شد 233 00:12:38,523 --> 00:12:41,282 و مچاله‌ش کرد 234 00:12:41,283 --> 00:12:45,362 نه. در واقع اینجوری بهتره 235 00:12:45,363 --> 00:12:48,442 توی دادگاه می‌گم "برخورد شما اونقدر برای موکلم ناشایست بوده 236 00:12:48,443 --> 00:12:50,883 که پرتش کرده بوده توی سطل زباله 237 00:12:55,083 --> 00:12:58,082 ...این قضاوت به جهات زیادی 238 00:12:58,083 --> 00:13:00,442 زننده‌ست 239 00:13:00,443 --> 00:13:03,002 ...گمانه‌زنی‌هایی که درباره‌ت شده 240 00:13:03,003 --> 00:13:08,003 اینکه گفتن خودت به نحوی این حملات رو سر خوردت آوردی 241 00:13:10,523 --> 00:13:12,443 مطمئنم اوضاع رو یه‌کم برات عوض کرده، نه؟ 242 00:13:14,923 --> 00:13:17,203 تمام لحظاتِ هر روزم دچار مشکل شده 243 00:13:23,963 --> 00:13:26,762 .ماشینت سریع می‌ره آبیه 244 00:13:26,763 --> 00:13:28,762 یه‌بار دیدمت 245 00:13:28,763 --> 00:13:31,922 صدای آهنگت رو تا آخر زیاد کرده بودی ...و ز غوغای جهان فراغ 246 00:13:31,923 --> 00:13:36,003 ...همیشه که - نه عزیزم، اتفاقا خوشم اومد - 247 00:13:56,763 --> 00:14:00,282 سلام عزیزم - عه جیم، بیا تو - 248 00:14:00,283 --> 00:14:02,842 اوضاع ردیفه؟ - آره - 249 00:14:02,843 --> 00:14:05,243 کتت رو بده من - خیلی‌خب - 250 00:14:13,563 --> 00:14:16,643 دنیس عزیزم، مهمون داری 251 00:14:18,923 --> 00:14:20,603 تنهاتون می‌ذارم 252 00:14:23,963 --> 00:14:26,082 سلام جیم 253 00:14:26,083 --> 00:14:27,643 ...من 254 00:14:30,043 --> 00:14:32,483 نمی‌دونستم ازم استقبال می‌کنین یا نه 255 00:14:35,523 --> 00:14:37,402 اوضاعت چطوره؟ 256 00:14:37,403 --> 00:14:40,322 شکایتی ندارم 257 00:14:40,323 --> 00:14:41,803 دارم‌ها، ولی ابرازش نمی‌کنم 258 00:14:43,803 --> 00:14:45,723 اوضاع تو چطوره دنیس؟ 259 00:14:47,163 --> 00:14:50,363 بدک نیست 260 00:14:57,603 --> 00:14:58,923 هی 261 00:15:00,123 --> 00:15:03,242 می‌دونم خیلی مرتب نمیام اونجا 262 00:15:03,243 --> 00:15:05,962 ولی پیگیر اوضاع بودم 263 00:15:05,963 --> 00:15:08,882 ...نه، بی‌خیال. اصلا اومدم فقط ببینمت 264 00:15:08,883 --> 00:15:11,442 ...و می‌دونی، وقتی یه مدت 265 00:15:11,443 --> 00:15:16,202 ،از این کار دور باشی دیدت وسیع‌تر می‌شه 266 00:15:16,203 --> 00:15:20,162 خب، تعجبی نداره 267 00:15:20,163 --> 00:15:24,122 آره، جزئی‌نگر می‌شی 268 00:15:24,123 --> 00:15:25,803 ...و حالا به این نتیجه رسیدم 269 00:15:27,563 --> 00:15:28,963 ...که این همه مدت... 270 00:15:30,443 --> 00:15:32,202 دنبال یه هیولا بودیم 271 00:15:32,203 --> 00:15:35,122 کاملا حق با توئه 272 00:15:35,123 --> 00:15:38,522 ...وقتی پیداش کنی می‌فهمی که 273 00:15:38,523 --> 00:15:40,962 ...با یک آدمِ فراموش‌شدنی 274 00:15:40,963 --> 00:15:43,202 سر و کار داشتی 275 00:15:43,203 --> 00:15:46,002 اون هم آدمیه که مثل من و تو روزنامه می‌خره 276 00:15:46,003 --> 00:15:47,362 توی خونه تاقچه نصب می‌کنه 277 00:15:47,363 --> 00:15:51,243 می‌ره میخونه، با زنش بحث‌ش می‌شه 278 00:15:53,163 --> 00:15:55,683 نمی‌تونه سفره‌ی دلش رو پیش رفیق‌هاش باز کنه 279 00:15:58,403 --> 00:15:59,642 یه آدم بی‌نام و نشون 280 00:15:59,643 --> 00:16:02,563 حالا بی‌نام و نشون هم نه، چون فرق داره 281 00:16:03,643 --> 00:16:05,323 یه آدم عادیه 282 00:16:06,523 --> 00:16:08,243 ...وگرنه 283 00:16:09,643 --> 00:16:11,843 تا الان پیداش کرده بودین... 284 00:16:14,923 --> 00:16:16,243 ...با هزاران نفر 285 00:16:18,123 --> 00:16:19,722 صحبت کردی 286 00:16:19,723 --> 00:16:21,602 و این نشان از چیه؟ 287 00:16:21,603 --> 00:16:23,923 نشان از اینه که خیلی زود می‌بینیمش 288 00:16:25,323 --> 00:16:26,523 همین الانش هم دیدیش 289 00:16:27,923 --> 00:16:29,083 توی سیستم حقوقی‌مون مشغول به کاره 290 00:16:30,723 --> 00:16:32,363 بایستی باشه 291 00:16:35,203 --> 00:16:36,563 ...بایستی 292 00:16:38,843 --> 00:16:41,642 اوضاع رو عوض کنه، اولدفیلد... 293 00:16:41,643 --> 00:16:44,682 وگرنه کارش سخت می‌شه 294 00:16:44,683 --> 00:16:47,482 بایستی طرز فکرش رو عوض کنه 295 00:16:47,483 --> 00:16:49,083 اون کتابه رو بیار 296 00:16:50,843 --> 00:16:52,043 آره 297 00:16:54,883 --> 00:16:56,963 بازش کن 298 00:16:59,843 --> 00:17:01,523 اینا نوت‌برداری‌هاییه که کردم 299 00:17:08,203 --> 00:17:10,683 وقتی رفتی، با خودت ببرش 300 00:17:11,963 --> 00:17:13,442 نه، نمی‌تونم 301 00:17:13,443 --> 00:17:16,083 باید ببریش و به بقیه نشونش بدی 302 00:17:24,643 --> 00:17:26,043 تا وقتی که خودم برمی‌گردم 303 00:17:28,723 --> 00:17:30,323 ممنون دنیس 304 00:17:38,443 --> 00:17:40,443 "روز 931م" 305 00:17:42,163 --> 00:17:44,202 ستاد فرماندهی میلگارث 306 00:17:44,203 --> 00:17:46,882 خیلی‌خب، آخرین بار کجا دیدیش؟ 307 00:17:46,883 --> 00:17:49,202 توی منچستر و لیدز دیده شده 308 00:17:49,203 --> 00:17:50,282 طی چهار ماه گذشته 309 00:17:50,283 --> 00:17:52,882 چندین اتوموبیل توی سه شهر رویت شدن 310 00:17:52,883 --> 00:17:57,202 براتون فهرست اتوموبیل و فهرست نامی رو برات آماده کردم 311 00:17:57,203 --> 00:17:59,962 ...پس اگه گزارش ماشینی رو بهتون دادن 312 00:17:59,963 --> 00:18:03,282 مدل، رنگ، زمان و مکان رویتش 313 00:18:03,283 --> 00:18:06,562 ...شماره پلاک، چه ناقص چه کاملش رو 314 00:18:08,083 --> 00:18:11,282 ستاد فرماندهی میلگارث؟ 315 00:18:11,283 --> 00:18:12,442 بله، تشریف دارن 316 00:18:12,443 --> 00:18:13,682 ...اگه بهتون اسم با آدرس 317 00:18:13,683 --> 00:18:16,402 ...یا آدرس محل کار و اینجور چیزها دادن 318 00:18:16,403 --> 00:18:18,642 قضیه‌ش فرق داره 319 00:18:18,643 --> 00:18:22,562 و باید توی فهرست نامی که طبق فامیل مرتب شده، بنویسید 320 00:18:22,563 --> 00:18:24,202 مگ 321 00:18:24,203 --> 00:18:27,642 اگه جفت اطلاعات رو بهتون دادن توی فهرست اتوموبیل‌ها می‌نویسید 322 00:18:27,643 --> 00:18:31,242 ولی باید اسم صاحبش رو اضافه کنید تا بررسی بشه 323 00:18:31,243 --> 00:18:34,522 بعدش یه فهرست دیگه برمی‌دارید 324 00:18:34,523 --> 00:18:38,242 و دوباره تمام جزئیات اتوموبیل رو می‌نویسید - مگ؟ - 325 00:18:38,243 --> 00:18:41,123 شوهرته، عزیزم - بگو خودم بهش زنگ می‌زنم - 326 00:18:42,643 --> 00:18:45,122 یه بار دیگه توضیح بدم؟ - آره لطفا - 327 00:18:45,123 --> 00:18:46,562 می‌گه خودش زنگ می‌زنه 328 00:18:46,563 --> 00:18:49,482 اگر گیج شدید، نگران نباشید 329 00:18:49,483 --> 00:18:51,483 وقتی قلقش دست‌تون بیاد راحت انجامش می‌دید 330 00:18:53,320 --> 00:18:56,360 "هالیفاکس" 331 00:19:14,603 --> 00:19:16,282 ...می‌خواستم چیپس بخرم، ولی 332 00:19:16,283 --> 00:19:19,443 مغازه بسته بود، واسه همین پیاده برگشتم خونه 333 00:19:20,723 --> 00:19:22,963 با میونبر زدن، پنج دقیقه راه بود 334 00:19:25,203 --> 00:19:27,602 این قضیه مال 15 اوت 1975ئه؟ 335 00:19:27,603 --> 00:19:29,762 .آره، عزیزم روز جمعه بود 336 00:19:29,763 --> 00:19:33,362 اومدم و به خیابون‌مون رسیدم 337 00:19:33,363 --> 00:19:35,563 و بعد دیدمش 338 00:19:39,563 --> 00:19:41,163 یهو جلوم سبز شد 339 00:19:42,763 --> 00:19:46,443 گفت: آب و هوا باز هم نا امیدمون کرد، نه؟ 340 00:19:48,043 --> 00:19:49,962 دقیقا همین‌جوری گفت 341 00:19:49,963 --> 00:19:53,282 صدای لطیف و لحن آرومی داشت 342 00:19:53,283 --> 00:19:55,482 گفتی لحنش دوستانه بوده - آره - 343 00:19:55,483 --> 00:19:57,682 آره، خیلی آروم بود 344 00:19:57,683 --> 00:19:59,723 بعدش چی شد؟ 345 00:20:00,923 --> 00:20:04,522 خب، همین 346 00:20:04,523 --> 00:20:06,883 بقیه‌ش رو یادم نمیاد 347 00:20:11,763 --> 00:20:14,323 دوتا ضربه محکم به سرم زد 348 00:20:15,603 --> 00:20:17,563 دامنم رو زده بود بالا 349 00:20:18,923 --> 00:20:21,083 روی بدنم جای چاقو بود 350 00:20:22,083 --> 00:20:25,002 معتقدن بعدش ماشینه اومده 351 00:20:25,003 --> 00:20:26,843 چون دیگه رفته بود 352 00:20:30,363 --> 00:20:31,643 این‌طور فکر می‌کنن 353 00:20:35,123 --> 00:20:36,523 اون موقع بود که پیدام کرد 354 00:20:37,763 --> 00:20:39,603 یارو از ماشینش پیاده شد 355 00:20:41,723 --> 00:20:46,043 بالای سرم ایستاده بود و نگاه‌م می‌کرد 356 00:20:59,203 --> 00:21:00,963 بعدش ولم کرد 357 00:21:06,443 --> 00:21:09,002 چیزی نیست 358 00:21:09,003 --> 00:21:12,322 این یارو رو دیگه ندیدی؟ 359 00:21:12,323 --> 00:21:15,883 مواقعی که می‌ری بیرون خرید یا می‌ری شهر؟ 360 00:21:17,043 --> 00:21:18,123 نه 361 00:21:21,723 --> 00:21:23,523 البته دلیل نمی‌شه که از محلی‌های اینجا نباشه 362 00:21:24,843 --> 00:21:27,202 ...اگه سه سال شده باشه، پس 363 00:21:27,203 --> 00:21:28,803 بایستی دیده باشیش 364 00:21:30,043 --> 00:21:31,563 امکان نداره دیده باشتش 365 00:21:33,403 --> 00:21:35,723 چون سه ساله که از خونه بیرون نرفته 366 00:21:39,563 --> 00:21:42,002 امروز عصر، پلیس به‌طور رسمی 367 00:21:42,003 --> 00:21:45,082 قربانی دهمِ قصاب یورک‌شایر رو ورا میلوارد معرفی کرده 368 00:21:45,083 --> 00:21:46,882 فاحشه‌ای که اهل هیولم بوده 369 00:21:46,883 --> 00:21:48,722 و جسدش امروز صبح، توسط باغبان‌های 370 00:21:48,723 --> 00:21:51,402 درمانگاه منچستر رویال پیدا شده 371 00:21:51,403 --> 00:21:55,442 میلوارد دومین قربانیِ منچستر 372 00:21:55,443 --> 00:21:58,483 و پنجمین قربانی در 12 ماه گذشته‌ست 373 00:22:05,203 --> 00:22:07,802 به اطلاعم رسیده که تو و ورا خیلی خوب همدیگه رو می‌شناختید 374 00:22:07,803 --> 00:22:09,923 درسته، نه؟ 375 00:22:10,963 --> 00:22:13,562 خب، دوست پسرش معتقده که مشتریِ همیشگی‌ش بودی 376 00:22:13,563 --> 00:22:15,363 سه‌شنبه‌ی هر هفته با ونت، سوارش می‌کردی 377 00:22:16,843 --> 00:22:18,323 می‌دونی که این کار غیرقانونی‌ایه؟ 378 00:22:20,003 --> 00:22:22,163 فکر نمی‌کردم غیرقانونی باشه، نه - جدی؟ - 379 00:22:23,803 --> 00:22:26,122 دیگه این روزها پول دادن به فاحشه‌ها در ازای سکس، غیرقانونی نیست؟ 380 00:22:26,123 --> 00:22:27,883 این غیرقانونیه - درسته، آره - 381 00:22:29,043 --> 00:22:32,803 دیگه از این کارها نمی‌کرد 382 00:22:34,283 --> 00:22:35,963 اسمش هم ورا نبود 383 00:22:37,483 --> 00:22:40,962 اسمش ایوا و اصالتاً اهل اسپانیا بود 384 00:22:40,963 --> 00:22:43,922 ولی همچنان سوارش می‌کردی - آره - 385 00:22:43,923 --> 00:22:46,723 همچنان بهش پول می‌دادی - آره، ولی نه واسه سکس - 386 00:22:51,683 --> 00:22:52,883 ...بهش پول می‌دادم 387 00:22:53,963 --> 00:22:55,682 تا بشینه و صحبت کنیم... 388 00:22:55,683 --> 00:22:56,922 در ازای هم‌نشینی بهش پول می‌دادم 389 00:22:56,923 --> 00:22:58,722 ...ول‌مون کن - چیه؟ - 390 00:22:58,723 --> 00:23:00,562 هیچی. 391 00:23:00,563 --> 00:23:02,762 .صرفا یه‌کم مشکوکه، رفیق همین 392 00:23:02,763 --> 00:23:05,162 واقعا کار به همچین جایی کشیده، رفیق؟ 393 00:23:05,163 --> 00:23:07,802 من رفیقت نیستم 394 00:23:07,803 --> 00:23:11,322 واقعا توی دنیای ما، میل به صحبت با یک زن 395 00:23:11,323 --> 00:23:14,322 بدتر و مشکوک‌تر از اینه که در ازای کص دادن، بهش پول بدی؟ 396 00:23:14,323 --> 00:23:17,083 تو هر سه‌شنبه شب می‌رفتی دنبالش 397 00:23:18,123 --> 00:23:20,443 اون هم سه‌شنبه شب کشتن 398 00:23:22,763 --> 00:23:24,162 من اون شب 399 00:23:24,163 --> 00:23:26,322 رفته بودم به یه جشن تولد توی پارک سینت جیمز 400 00:23:26,323 --> 00:23:28,762 می‌تونم اسامی افرادی که حضور داشتن رو بهتون بدم 401 00:23:28,763 --> 00:23:31,002 اسم تک‌تک‌شون رو - چه خوب - 402 00:23:31,003 --> 00:23:33,002 به‌گمونم ادعات رو تایید می‌کنن، درسته؟ 403 00:23:33,003 --> 00:23:35,762 متاسفانه 404 00:23:35,763 --> 00:23:37,563 ...اگه پیش اونا نمی‌بودم 405 00:23:39,003 --> 00:23:40,082 می‌رفتم پیش ایوا... 406 00:23:40,083 --> 00:23:42,123 و این اتفاق دیگه نمی‌افتاد، درسته؟ 407 00:23:43,123 --> 00:23:46,002 شماها یه مسئله‌ای رو نمی‌فهمید 408 00:23:46,003 --> 00:23:47,683 قضیه فقط خودش نیست 409 00:23:48,963 --> 00:23:50,122 هفت‌تا بچه داشت 410 00:23:50,123 --> 00:23:51,682 بی‌خیال نیک - هفت‌تا - 411 00:23:51,683 --> 00:23:54,323 خودت رو سرزنش نکن - خودم رو سرزنش نمی‌کنم - 412 00:23:55,803 --> 00:23:57,123 شماها رو سرزنش می‌کنم 413 00:23:58,243 --> 00:24:01,002 بهتره یه نگاه به خودتون بندازید 414 00:24:01,003 --> 00:24:05,323 و از خودتون بپرسید "چرا هنوز "این حرومزاده رو دستگیر نکردیم؟ 415 00:24:32,556 --> 00:24:35,663 "لیدز" 416 00:24:35,963 --> 00:24:37,642 عه، اونجا تلفن هست 417 00:24:37,643 --> 00:24:39,842 می‌دونم، شماره‌شون رو می‌گیریم 418 00:24:45,923 --> 00:24:49,082 آره، هیجان‌زده‌م - سلام - 419 00:24:49,083 --> 00:24:51,162 سلام، من لیندا هستم - من هم جکی‌ام - 420 00:24:51,163 --> 00:24:53,162 اهل کجایی؟ - اورمسبی. تو چی؟ - 421 00:24:53,163 --> 00:24:54,522 بارنزلی 422 00:24:54,523 --> 00:24:56,843 ما رفت زحمت می‌کنیم - باشه - 423 00:24:58,003 --> 00:24:59,963 .دوست‌تون دارم می‌بینم‌تون 424 00:25:02,403 --> 00:25:04,802 ملحفه اضافه‌ها توی پلاستیک مشکی‌هان - باشه - 425 00:25:04,803 --> 00:25:06,323 دوستت دارم 426 00:25:07,803 --> 00:25:09,842 خداحافظ - خداحافظ - 427 00:25:13,123 --> 00:25:15,402 سلام - سلام - 428 00:25:15,403 --> 00:25:16,723 سلام، چه لباس قشنگی 429 00:25:21,283 --> 00:25:23,650 "روز 960م" 430 00:25:26,163 --> 00:25:27,482 اینجا رو ببینید 431 00:25:27,483 --> 00:25:30,362 همون یارو، یه نامه‌ی دیگه فرستاده 432 00:25:30,363 --> 00:25:32,682 ولی این دفعه فرستاده واسه دیلی میرور 433 00:25:32,683 --> 00:25:36,443 در نظر داشته باشید که این جفت نامه‌ها به قبل از قتل میلوارد برمی‌گرده 434 00:25:37,763 --> 00:25:40,602 و توی این نامه‌ـه نوشته 435 00:25:40,603 --> 00:25:44,482 .فاحشه‌ها دارن جوون می‌شن سری بعدی می‌رم سراغ جنده‌های پیر 436 00:25:44,483 --> 00:25:47,722 و توی دیلی میرور چی نوشته؟ 437 00:25:47,723 --> 00:25:51,442 .تا الان رفتم سراغ دخترهای جوان امیدوارم دفعه بعد به سراغ سن‌بالاها برم 438 00:25:51,443 --> 00:25:53,202 ورا میلوارد 41 سالش بود 439 00:25:53,203 --> 00:25:55,002 .ولی پیرتر به‌نظر می‌رسید شکسته شده بود 440 00:25:55,003 --> 00:25:57,842 .مریض و توی بیمارستان بستری شده بود خب ...توی نامه جدیده نوشته 441 00:25:57,843 --> 00:26:01,402 ...چی نوشته بود؟ شاید لیورپول 442 00:26:01,403 --> 00:26:04,322 شاید لیورپول، یا شاید هم دوباره برم منچستر 443 00:26:04,323 --> 00:26:07,123 .اوضاع یورک‌شایر تنش‌زا شده خداحافظ 444 00:26:09,363 --> 00:26:10,843 بچه تیزیه، نه؟ 445 00:26:12,003 --> 00:26:14,082 کم‌کم داره برام سوال می‌شه که آیا می‌تونیم به میرور، اعتماد کنیم یا نه؟ 446 00:26:14,083 --> 00:26:17,202 خب، یه راست اومدن سراغ ما و قبول کردن که چاپش نکنن 447 00:26:17,203 --> 00:26:20,122 خب، اگه بذاریم چاپش کنن، چی؟ 448 00:26:20,123 --> 00:26:22,042 چه ضرری داره؟ 449 00:26:22,043 --> 00:26:24,082 چرند نگو 450 00:26:24,083 --> 00:26:25,962 فکر نمی‌کنم چرند باشه 451 00:26:25,963 --> 00:26:28,282 شاید یه نفر، طرز نوشتارش رو بشناسه 452 00:26:28,283 --> 00:26:30,842 ،و اگه بدونه که داریم نامه‌ش رو می‌خونیم ممکنه دوباره نامه بفرسته 453 00:26:30,843 --> 00:26:32,722 و بهمون سرنخ بیش‌تری می‌ده 454 00:26:32,723 --> 00:26:35,882 نه، نمی‌خوام فکر کنه رئیسه 455 00:26:35,883 --> 00:26:38,122 مخاطب این نامه، خودِ من بودم 456 00:26:38,123 --> 00:26:39,762 داره تحریکت می‌کنه 457 00:26:39,763 --> 00:26:42,882 پس من تصمیم می‌گیرم که باید چاپ بشه یا نه 458 00:26:42,883 --> 00:26:45,803 به حرف من بستگی داره - باشه - 459 00:26:50,603 --> 00:26:54,042 شماره پلاک: ج‌ف‌پ622د 460 00:26:54,043 --> 00:26:56,122 ماشینش واکسهال ویواست 461 00:26:56,123 --> 00:26:58,482 جان مینتر از شیپلی - شماره پلاکش چنده؟ - 462 00:26:58,483 --> 00:27:00,842 تقریباً بعد از بیانیه‌ی روز هفتم 463 00:27:00,843 --> 00:27:02,642 صحیح، حالا مشاهدات چهارگانه انجام می‌دیم 464 00:27:02,643 --> 00:27:04,562 به‌خاطر اتکینسون برادفورد هم اضافه شده 465 00:27:06,883 --> 00:27:09,962 .درسته قربان سرش حسابی شلوغ بوده 466 00:27:09,963 --> 00:27:12,122 نمی‌تونم بیام خونه، نه 467 00:27:12,123 --> 00:27:14,482 نه 468 00:27:14,483 --> 00:27:17,123 تو کارت رو بکن، اضافه‌کار بگیر 469 00:27:18,643 --> 00:27:21,643 !من هم نمی‌تونم چون کارمه 470 00:27:23,083 --> 00:27:26,082 خب من هم برام غیرقابل تحمله 471 00:27:26,083 --> 00:27:28,842 ...چون اگه برم 472 00:27:28,843 --> 00:27:31,203 اگه برم، نا امیدشون می‌کنم 473 00:27:41,083 --> 00:27:44,642 خیلی وقت‌تون رو نمی‌گیریم، خانم روگولسکی - خیلی‌خب - 474 00:27:44,643 --> 00:27:47,042 خب، من و لس درحالِ 475 00:27:47,043 --> 00:27:48,842 مقایسه‌ی تمام حملاتی بودیم 476 00:27:48,843 --> 00:27:50,562 که یقین داشتیم کار قصاب بوده 477 00:27:50,563 --> 00:27:52,522 با اونایی که ممکنه کار قصاب باشن مقایسه‌شون کردیم 478 00:27:52,523 --> 00:27:55,563 .تا به نتیجه بهتری برسیم منطقیه؟ 479 00:27:58,323 --> 00:28:01,042 قبلا هم با مادرت، واسه اظهاریه اومده بودین، درسته؟ 480 00:28:01,043 --> 00:28:03,642 گفته بودی فکر می‌کنی مردی که ما دنبالشیم 481 00:28:03,643 --> 00:28:06,002 ممکنه همون مردی باشه که بهت حمله کرده؟ 482 00:28:06,003 --> 00:28:09,802 درسته، تا توی روزنامه دیدیمش اومدیم اداره 483 00:28:09,803 --> 00:28:12,042 ولی باور نکردن 484 00:28:12,043 --> 00:28:14,163 می‌تونی مشخصات ظاهریش رو بهم بگی؟ 485 00:28:17,483 --> 00:28:21,323 .حدوداً 1.70 بود تی‌شرت آبی تنش بود 486 00:28:23,283 --> 00:28:25,563 چشم‌های مشکی داشت 487 00:28:27,443 --> 00:28:29,763 .ریش‌ش هم مشکی بود درست همونجوری که توی روزنامه نوشته بود 488 00:28:32,723 --> 00:28:35,962 ...داشتم کنار جاده راه می‌رفتم 489 00:28:35,963 --> 00:28:39,883 و یهو دیدمش و گرم صحبت شدیم 490 00:28:40,883 --> 00:28:42,043 و خیلی مهربون بود 491 00:28:43,483 --> 00:28:46,123 همه‌ش توقف می‌کرد تا بند کفش‌ش رو ببنده 492 00:28:48,163 --> 00:28:51,683 به محض اینکه چرخیدم تا بابتِ ...اینکه همراهم اومده، ازش تشکر کنم 493 00:28:52,803 --> 00:28:54,403 کتکم زد 494 00:28:55,683 --> 00:28:58,443 بارها و بارها زد توی سرم 495 00:29:00,403 --> 00:29:02,082 خرناس می‌کشید 496 00:29:02,083 --> 00:29:03,683 از شدت تقلا کردنش برای زدنم، خرناس می‌کشید 497 00:29:10,603 --> 00:29:12,203 ولی فقط می‌زد توی سرت؟ 498 00:29:13,643 --> 00:29:17,202 فقط؟ خونین و مالین شده بودها 499 00:29:17,203 --> 00:29:20,003 ولی جای دیگه‌ت نزد؟ به جای دیگه‌ی بدنت؟ 500 00:29:24,563 --> 00:29:28,242 دوبار با چکش زدن توی سرت، خانم روگولسکی؟ 501 00:29:28,243 --> 00:29:30,762 بله - بعدش با چاقو زد توی شکمت - 502 00:29:30,763 --> 00:29:32,442 این همون الگوییه که دنبالشیم 503 00:29:32,443 --> 00:29:34,522 قصاب همین روش رو پیاده می‌کنه - نظرتون چیه؟ - 504 00:29:34,523 --> 00:29:35,882 ببخشید؟ 505 00:29:35,883 --> 00:29:37,442 دارین می‌گین من فاحشه‌م؟ 506 00:29:37,443 --> 00:29:39,722 نه، نه 507 00:29:39,723 --> 00:29:43,163 .داریم می‌گیم اشتباه کرده ...وقتی دیدتت فکر کرده 508 00:29:44,243 --> 00:29:45,723 فکر کرده فاحشه‌ای 509 00:29:47,923 --> 00:29:50,002 زن‌ها رو توی مناطق شهری 510 00:29:50,003 --> 00:29:51,762 سوار یه ماشین می‌کنه 511 00:29:51,763 --> 00:29:54,002 شما توی حومه شهر زندگی می‌کنین خانم براون، درسته؟ 512 00:29:54,003 --> 00:29:55,962 آره، درسته. توی سیلسدن زندگی می‌کنم 513 00:29:55,963 --> 00:29:58,402 خیلی از چیزهایی که می‌گی شامل اون نمی‌شه 514 00:29:58,403 --> 00:30:01,002 مگه دخترها رو چکش نمی‌زنه؟ - چرا - 515 00:30:01,003 --> 00:30:03,722 و با چاقو یا پیچ‌ گوشتی 516 00:30:03,723 --> 00:30:05,122 شکم‌شون رو پاره می‌کنه 517 00:30:05,123 --> 00:30:07,722 فرصتش رو نداشت - اینه که پرونده‌ها رو به‌هم مرتبط می‌کنه - 518 00:30:07,723 --> 00:30:10,362 فرصتش گیرش نیومد - و همچین اتفاقی نیفتاد - 519 00:30:10,363 --> 00:30:12,962 یه نفر داشت می‌اومد و فرار کرد و اینطوری نجات پیدا کرد 520 00:30:12,963 --> 00:30:15,002 خانم براون، تو که نمی‌خوای دخترت به عنوان قربانیِ 521 00:30:15,003 --> 00:30:17,042 قصاب یورک‌شایر شناخته بشه؟ - معلومه که نمی‌خواد - 522 00:30:17,043 --> 00:30:18,562 خب پس - ولی هستم - 523 00:30:18,563 --> 00:30:19,762 چرا باید همچین دروغی بگه؟ 524 00:30:19,763 --> 00:30:22,123 .ایشون دختر شماست، خانم براون دلیلش رو شما باید بگید 525 00:30:23,523 --> 00:30:25,882 اسمت رو توی مجموعه قتل‌ها ثبت می‌کنیم - نه - 526 00:30:25,883 --> 00:30:28,922 پیشنهاد می‌کنم قبول کنی - چنین چیزی رو نمی‌خوام - 527 00:30:28,923 --> 00:30:32,483 ببین، تو توسط مردی مورد حمله قرار گرفتی که اشتباه وحشتناکی کرده 528 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 این اصلا شرم‌آور نیست، عزیزم 529 00:30:36,323 --> 00:30:38,962 ولی شرم‌آوره 530 00:30:38,963 --> 00:30:40,443 این منم که باید باهاش دست و پنجه نرم کنه 531 00:30:41,523 --> 00:30:43,802 همکارهام روزنامه می‌خرن 532 00:30:43,803 --> 00:30:45,962 و خبرش رو می‌خونن 533 00:30:45,963 --> 00:30:48,722 فکر می‌کنن از اونجایی که قصاب اومده سراغم، پس فاحشه‌م 534 00:30:48,723 --> 00:30:50,602 و بهشون می‌گی که قصاب به اشتباه فکر کرده فاحشه‌ای 535 00:30:50,603 --> 00:30:52,762 من بهشون می‌گم اشتباه کرده 536 00:30:52,763 --> 00:30:55,402 ولی اونا می‌گن "خب طبیعیه "که همچین چیزی بگه 537 00:30:55,403 --> 00:30:57,882 دلش نمی‌خواد مردم بفهمن" که چی کارها می‌کنه 538 00:30:57,883 --> 00:31:00,282 "ولی دیگه دیر شده اونا همچین چیزی می‌گن 539 00:31:00,283 --> 00:31:02,562 .می‌گن "رازش فاش شده "توی روزنامه نوشته 540 00:31:02,563 --> 00:31:04,562 "حالا دیگه از حقیقت باخبریم" - ...خب، اگر اینطور شد - 541 00:31:04,563 --> 00:31:07,202 ولی این حقیقت نداره 542 00:31:07,203 --> 00:31:09,843 ،خب خانم روگولسکی، اگه اینطور شد بنده متاسفم 543 00:31:11,403 --> 00:31:14,283 ولی به این معنی نیست که بهت حمله نکرده، نه؟ 544 00:31:46,323 --> 00:31:49,802 گرنج مور - جورج، جیم هابسون هستم - 545 00:31:49,803 --> 00:31:51,322 ببین، اگه به‌خاطر نامه‌ها زنگ زدی 546 00:31:51,323 --> 00:31:52,922 باید بگم نظرم عوض نشده 547 00:31:52,923 --> 00:31:55,722 نه، واسه نامه‌ها زنگ نزدم 548 00:31:55,723 --> 00:31:57,642 ...بتیـ 549 00:31:57,643 --> 00:32:00,003 بتی هوبن بهم زنگ زد 550 00:32:01,763 --> 00:32:03,883 دنیس امروز عصر فوت شده 551 00:32:06,323 --> 00:32:08,963 ...مشکلات قلبی و 552 00:32:13,083 --> 00:32:14,883 "گفت "یکی دیگه رخ داده 553 00:32:16,843 --> 00:32:18,123 یعنی چی؟ 554 00:32:20,283 --> 00:32:22,763 یعنی یه قتل دیگه انجام داده و به عهده‌ش گرفته 555 00:32:23,843 --> 00:32:25,842 چرنده 556 00:32:25,843 --> 00:32:28,123 خب، بتی اینجوری حرف می‌زنه دیگه 557 00:32:30,483 --> 00:32:31,922 گفت جزئیات مراسم خاکسپاری رو بهمون می‌گه 558 00:32:31,923 --> 00:32:34,962 ولی گفتم براشون سنگ تموم می‌ذاریم 559 00:32:34,963 --> 00:32:36,323 علی‌الخصوص بچه‌های لیدز 560 00:32:41,083 --> 00:32:42,642 وقتی بهش فکر می‌کنم 561 00:32:42,643 --> 00:32:44,643 می‌بینم این تنها پرونده‌ای بود که نتونست حلش کنه 562 00:32:48,723 --> 00:32:50,123 هیچ‌کس نمی‌تونه حلش کنه 563 00:32:54,123 --> 00:32:55,443 صبح می‌بینمت 564 00:33:13,643 --> 00:33:15,003 خوبی عزیزم؟ 565 00:33:17,243 --> 00:33:19,123 عزیزم؟ 566 00:33:23,123 --> 00:33:24,962 یه قلپ نوشیدنی بخورم، خوب می‌شم 567 00:33:24,963 --> 00:33:27,242 برات آب بیارم؟ - آره - 568 00:33:27,243 --> 00:33:29,122 ایده خوبیه 569 00:33:29,123 --> 00:33:32,403 نوشیدنی و آب بیار 570 00:33:46,543 --> 00:33:48,390 "هالیفاکس" 571 00:34:07,883 --> 00:34:10,842 خب، خدا می‌دونه چند وقت توی دفتر خودتون رو حبس کرده بود 572 00:34:10,843 --> 00:34:12,042 این ایده خودم بوده 573 00:34:12,043 --> 00:34:14,362 می‌خوام حساب کار بیاد دست‌تون 574 00:34:14,363 --> 00:34:16,442 و ببینید جریان چیه 575 00:34:16,443 --> 00:34:18,963 ،دیگه با یه مشت کاغذ سروکار ندارید با مکان واقعی 576 00:34:20,003 --> 00:34:21,722 آدم‌ها و جرائم واقعی سروکار دارید 577 00:34:21,723 --> 00:34:24,682 امروز صبح، اینجا نوار کشیدیم 578 00:34:24,683 --> 00:34:26,762 همون‌طور که می‌بینید جرم‌شناسان اومدن سر صحنه 579 00:34:26,763 --> 00:34:28,402 این محدوده بسته شده 580 00:34:28,403 --> 00:34:31,482 و دور تا دور پارک ساویل رو بستیم 581 00:34:31,483 --> 00:34:32,603 دیو 582 00:34:33,803 --> 00:34:37,202 مقتول، جوزفین ویتکر و بیست ساله بوده 583 00:34:37,203 --> 00:34:38,482 شنیدی؟ 584 00:34:38,483 --> 00:34:40,603 گفت 20 سالشه؟ 585 00:34:41,603 --> 00:34:42,642 وای خدا 586 00:34:42,643 --> 00:34:45,282 حملات ابتدایی اینجا بوده 587 00:34:45,283 --> 00:34:49,283 بعدش روی چمن کشیدتش 588 00:34:55,923 --> 00:34:57,203 چی شده؟ 589 00:35:00,443 --> 00:35:02,483 خواهرم از همین کفش‌ها داره 590 00:35:14,483 --> 00:35:17,522 متاسفانه این هم یه اشتباه دیگه بود 591 00:35:17,523 --> 00:35:20,122 مصمم شدن ما برای دستگیری این مرد 592 00:35:20,123 --> 00:35:22,522 باعث شده از محدوده امنش خارج بشه 593 00:35:22,523 --> 00:35:25,482 و داره به جاهای دیگه‌ای برای پیدا کردن فاحشه 594 00:35:25,483 --> 00:35:27,322 ...سفر می‌کنه و 595 00:35:27,323 --> 00:35:30,763 .جوزفین، فاحشه نبود بذار حرفم رو تموم کنم، مایک 596 00:35:32,203 --> 00:35:34,722 به جاهای دیگه‌ای برای پیدا کردن فاحشه، سفر می‌کنه 597 00:35:34,723 --> 00:35:37,322 و اونقدر افسر دنبالش هستن 598 00:35:37,323 --> 00:35:41,322 که داره اشتباهات متعددی رو مرتکب می‌شه 599 00:35:41,323 --> 00:35:44,202 الان می‌شه گفت که تمام زنان در خطر هستن؟ 600 00:35:44,203 --> 00:35:45,642 از روی ناشی‌گری، بله 601 00:35:45,643 --> 00:35:48,362 ولی فشاری که روشه رو داره حس می‌کنه؟ - درسته - 602 00:35:48,363 --> 00:35:50,282 به قول معروف، فشار بالاست 603 00:35:50,283 --> 00:35:53,242 امیدواریم 604 00:35:53,243 --> 00:35:56,802 در کم‌تر از یک سال سه قتل رخ داده 605 00:35:56,803 --> 00:35:57,922 خب، سرپاسبان 606 00:35:57,923 --> 00:36:00,163 برای زنان یورک‌شایر چه توصیه‌ای دارید؟ 607 00:36:01,363 --> 00:36:03,482 توی خونه بمونید و مراقب خودتون باشید 608 00:36:03,483 --> 00:36:04,843 توی خونه بمونن؟ 609 00:36:17,723 --> 00:36:21,123 مارسلا کلکستون؟ از اداره پلیس یورک‌شایر غربی میایم 610 00:36:22,483 --> 00:36:23,683 می‌شه باهاتون صحبت کنیم؟ 611 00:36:28,763 --> 00:36:32,523 مارسلا، یه خرده برام گیج‌کننده‌ست 612 00:36:35,163 --> 00:36:37,163 شاید بتونی کمکم کنی 613 00:36:38,203 --> 00:36:40,363 گفتی توی سولجر فیلد بودی ...و ساعت 614 00:36:43,443 --> 00:36:45,923 نمی‌دونم کِی بود، حالا هروقتی 615 00:36:47,283 --> 00:36:50,003 همه‌ش می‌گی فاحشه نیستی 616 00:36:52,323 --> 00:36:53,762 ولی نمی‌گی که اونجا 617 00:36:53,763 --> 00:36:55,522 چی کار می‌کردی 618 00:36:55,523 --> 00:36:57,522 یادم نمیاد - یادت نمیاد؟ - 619 00:36:57,523 --> 00:36:59,723 ولی می‌دونم خودش بود - مطمئنی؟ - 620 00:37:00,963 --> 00:37:02,083 چرا؟ 621 00:37:03,683 --> 00:37:04,962 وقتی دلیل اونجا بودنت رو یادت نیست 622 00:37:04,963 --> 00:37:07,282 چطور مطمئنی که خودش بود؟ 623 00:37:07,283 --> 00:37:10,882 اسم ریچاردسون به گوشت خورده؟ - آره - 624 00:37:10,883 --> 00:37:12,842 می‌شناسیمش، اگر منظورت اینه 625 00:37:12,843 --> 00:37:14,562 اگه نمی‌شناختیمش که الان سر این کار نبودیم 626 00:37:14,563 --> 00:37:17,082 به اون هم همون‌جا حمله شد - درسته - 627 00:37:17,083 --> 00:37:18,402 حدود 45متر اونورتر 628 00:37:18,403 --> 00:37:21,483 آره، ایشون فاحشه بود، درسته؟ پس با عقل جور درمیاد 629 00:37:24,163 --> 00:37:25,802 یا اونجا داشتی روسپی‌گری می‌کردی 630 00:37:25,803 --> 00:37:27,883 یا مردی که دنبال فاحشه بوده رو تیغ زدی 631 00:37:28,883 --> 00:37:31,442 یکی از این دو حالته 632 00:37:31,443 --> 00:37:33,203 ...اگه بهش اقرار نمی‌کنی 633 00:37:34,283 --> 00:37:37,123 چطور می‌شه حرفت رو باور کرد؟ 634 00:37:49,963 --> 00:37:51,482 در پشتی رو قفل کردم 635 00:37:51,483 --> 00:37:53,403 در جلویی رو می‌ذارم خودت قفل کنی 636 00:37:55,323 --> 00:37:58,282 اگه قبول کردن که حکم رو بازبینی کنن 637 00:37:58,283 --> 00:38:00,482 باید مارسلا امضاش کنه 638 00:38:00,483 --> 00:38:02,163 در جریانی که؟ 639 00:38:05,443 --> 00:38:06,763 تا دیروقت کار نکنی‌ها 640 00:38:28,243 --> 00:38:30,123 روز 1328م 641 00:38:32,203 --> 00:38:34,882 توی چپل‌تاون، دوبار دیده شده 642 00:38:34,883 --> 00:38:39,082 توی روز باکسینگ، در هادرزفیلد و سه‌بار در برادفورد دیده شده 643 00:38:39,083 --> 00:38:41,602 زن‌هاشون از این فعالیت‌هاشون خبر ندارن؟ 644 00:38:41,603 --> 00:38:43,322 اگر خبردار بشن، می‌تونن جلوشون رو بگیرن مگه؟ 645 00:38:43,323 --> 00:38:45,443 ستاد فرماندهی 646 00:38:48,163 --> 00:38:51,002 .بله، اینجاست چشم 647 00:38:51,003 --> 00:38:53,162 نه، اون نیست، عزیزم 648 00:38:53,163 --> 00:38:55,203 .آقای اولدفیلد بود می‌خواد ببینتت 649 00:39:17,763 --> 00:39:19,003 بشین 650 00:39:26,403 --> 00:39:27,442 یادته بهت گفتم 651 00:39:27,443 --> 00:39:29,402 اگر مسئله‌ای بود که می‌تونستی درش بهمون کمک کنی 652 00:39:29,403 --> 00:39:30,642 بهت می‌گیم؟ 653 00:39:30,643 --> 00:39:32,322 بله قربان - خب - 654 00:39:32,323 --> 00:39:35,562 می‌خوام بری توی اون دفتر و متنِ این رو تایپ کنی 655 00:39:35,563 --> 00:39:38,603 ،می‌خواستم به یکی از منشی‌ها بگم ولی به یه آدم معتمد نیاز داریم 656 00:39:40,123 --> 00:39:43,402 از طرف کیه؟ - فقط سریع تایپش کن - 657 00:39:43,403 --> 00:39:44,563 آفرین دختر خوب 658 00:39:48,003 --> 00:39:49,203 چشم قربان 659 00:40:25,443 --> 00:40:26,643 من جک هستم 660 00:40:28,523 --> 00:40:31,083 می‌بینم که همچنان موفق به پیدا کردنم نشدین 661 00:40:33,363 --> 00:40:37,483 ،به‌شدت برات احترام قائلم جورج ...ولی خدایی 662 00:41:00,603 --> 00:41:01,843 من جک هستم 663 00:41:03,723 --> 00:41:07,002 می‌بینم که همچنان موفق به پیدا کردنم نشدین 664 00:41:07,003 --> 00:41:10,883 ،به‌شدت برات احترام قائلم جورج ...ولی خدایی 665 00:41:12,643 --> 00:41:15,482 همه دیوید زکری‌سون از ساندرلند رو می‌شناسید 666 00:41:15,483 --> 00:41:18,962 دیوید، ایشون جک ریج‌وی از لانکاشر هستن 667 00:41:18,963 --> 00:41:20,682 اهل نیوکاسله؟ 668 00:41:20,683 --> 00:41:24,242 اهل نیوکاسل نیست، ولی بدون شک اهل شمال شرقه 669 00:41:24,243 --> 00:41:26,962 و دستخط روی پاکت، با دستخطِ نامه‌ها مطابقت داره 670 00:41:26,963 --> 00:41:28,842 بدون شک - پس همه توافق داریم - 671 00:41:28,843 --> 00:41:31,002 که نویسنده‌ی اون نامه‌ها نواره رو فرستاده 672 00:41:31,003 --> 00:41:32,322 ...و یه مسئله دیگه‌ای هم هست 673 00:41:32,323 --> 00:41:34,682 جرم‌شناسان، روی نامه‌ها آزمایش انجام دادن 674 00:41:34,683 --> 00:41:36,962 بزاق روی پاکت نشون داده 675 00:41:36,963 --> 00:41:40,122 که گروه خونیِ نویسنده‌ی نامه‌ها، بی هست 676 00:41:40,123 --> 00:41:41,762 بیِ ناترشح‌ساز 677 00:41:41,763 --> 00:41:43,842 دقیقا مثل قاتل جون هریسون 678 00:41:43,843 --> 00:41:46,242 می‌خواین بدونید چند درصد مردها خونِ ناترشح‌ساز دارن؟ 679 00:41:46,243 --> 00:41:49,682 شیش درصد! یعنی در بیش‌ترین حالت از بین هر 20 نفر، یه نفر اینجوریه 680 00:41:49,683 --> 00:41:53,123 و یادتون باشه، اون چیزهایی می‌دونه که فقط قاتل ازش خبر داره 681 00:41:54,283 --> 00:41:56,522 دیگه بسه، عمومی‌ش می‌کنیم - نه - 682 00:41:56,523 --> 00:41:58,762 موافقم - عجول نباشید - 683 00:41:58,763 --> 00:42:00,322 یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار می‌کنیم 684 00:42:00,323 --> 00:42:02,162 می‌گیم امشب توی تلویزیون پخش‌ش کنن 685 00:42:02,163 --> 00:42:03,882 یه نفر صداش رو می‌شناسه 686 00:42:03,883 --> 00:42:06,762 موافقم - عمومی کردنش، نابودمون می‌کنه - 687 00:42:06,763 --> 00:42:09,242 الان سرمون شلوغه، اون موقع ده برابر سرمون شلوغ می‌شه 688 00:42:09,243 --> 00:42:12,362 .باید اوضاع رو عوض کنیم، جورج باید اوضاع رو عوض کنیم 689 00:42:12,363 --> 00:42:14,242 نمی‌تونیم همین‌جا بشینیم و منتظرِ 690 00:42:14,243 --> 00:42:17,082 کشتار تمام نشدنی‌ش باشیم 691 00:42:17,083 --> 00:42:19,802 تو چند نفر پیدا کردی؟ - سه نفر دیگه یافتم - 692 00:42:19,803 --> 00:42:21,882 آنا روگولسکی، مورد حمله قرار گرفته ولی زنده مونده 693 00:42:21,883 --> 00:42:24,282 اولیو اسملت، اون هم به همین شکل 694 00:42:24,283 --> 00:42:27,282 دانا دی‌آنجلو که حالا کشته شده 695 00:42:27,283 --> 00:42:30,642 .و همه‌شون فاحشه نبودن صرفا دنبال فاحشه‌ها نبوده 696 00:42:30,643 --> 00:42:32,282 دنبال همه زن‌هاست 697 00:42:32,283 --> 00:42:34,442 .فقط دنبال فاحشه‌هاست خودش گفت 698 00:42:34,443 --> 00:42:35,882 توی نوارها اذعان داشته 699 00:42:35,883 --> 00:42:38,283 و اگه خودش نباشه، چی؟ - خودشه - 700 00:42:39,723 --> 00:42:42,242 ولی اگه اشتباهی شده باشه یا...؟ 701 00:42:42,243 --> 00:42:44,522 خب، یه نفر صداش رو تشخیص می‌ده 702 00:42:44,523 --> 00:42:48,202 پیدا و سرویسش می‌کنیم و بعدش می‌ریم پی کارمون 703 00:42:48,203 --> 00:42:50,403 و این می‌شه نتیجه‌ی پرونده 704 00:42:51,643 --> 00:42:52,963 خیلی‌خب، پس عمومی‌ش کنیم 705 00:42:54,203 --> 00:42:57,003 چند نفر اینجا معتقدن که نباید عمومی‌ش کنیم؟ 706 00:43:02,563 --> 00:43:03,683 فقط یه نفر 707 00:43:06,883 --> 00:43:08,682 باید دست به کار بشیم، جورج 708 00:43:08,683 --> 00:43:10,962 یازده زن مُردن و تا الان به هیچ‌جایی نرسیدیم 709 00:43:10,963 --> 00:43:12,922 حق با جیمه، باید اوضاع رو عوض کنیم 710 00:43:49,763 --> 00:43:52,363 ایناهاشون، پلیس‌های کیستون 711 00:44:06,123 --> 00:44:08,522 ...صدایی که قراره بشنوید 712 00:44:08,523 --> 00:44:12,562 همون مردیه که معتقدیم قصاب یورک‌شایره 713 00:44:12,563 --> 00:44:15,522 ...اگه این صدا رو می‌شناسید 714 00:44:15,523 --> 00:44:20,323 ،یا به این مرد پناه دادین باید فوراً بهمون اطلاع بدین 715 00:44:25,803 --> 00:44:27,203 ...نمی‌دونم کدومش 716 00:44:31,763 --> 00:44:32,843 من جک هستم 717 00:44:34,723 --> 00:44:37,443 می‌بینم که همچنان موفق به پیدا کردنم نشدین 718 00:44:39,803 --> 00:44:43,643 ،به‌شدت برات احترام قائلم جورج ...ولی خدایی 719 00:44:44,963 --> 00:44:47,123 به همون اندازه به پیدا کردنم ...نزدیک شدید 720 00:44:48,323 --> 00:44:51,122 که چهار سال پیش، حین شروعِ به کارم ...نزدیک بودید 721 00:44:51,123 --> 00:44:53,763 حس می‌کنم افرادت دارن نا امیدت می‌کنن جورج 722 00:44:55,683 --> 00:44:57,883 عملکردشون زیاد خوب نیست، نه؟ 723 00:44:59,603 --> 00:45:02,043 ...فقط یه دفعه نزدیک بود بگیرنم 724 00:45:03,603 --> 00:45:08,602 اون هم چند ماه پیش توی چپل‌تاون بود که احوال خوشی نداشتم 725 00:45:08,603 --> 00:45:10,843 ...نمی‌دونم حمله‌ی بعدیم کیه 726 00:45:12,523 --> 00:45:15,803 ولی قطعا همین امسال خواهد بود 727 00:45:16,843 --> 00:45:18,603 ...شاید سپتامبر، شاید اکتبر 728 00:45:20,163 --> 00:45:21,923 اگر هم فرصت بشه، شاید زودتر 729 00:45:24,203 --> 00:45:25,243 جاش رو هم مطمئن نیستم 730 00:45:27,803 --> 00:45:30,082 شاید منچستر باشه 731 00:45:30,083 --> 00:45:31,363 اونجا رو دوست دارم 732 00:45:32,963 --> 00:45:35,163 اونجا تعدادشون زیاده 733 00:45:36,883 --> 00:45:39,682 درس عبرت نمی‌گیرن جورج، نه؟ 734 00:45:39,683 --> 00:45:41,363 ...با این آمار من 735 00:45:42,443 --> 00:45:45,562 بایستی اسمم توی کتاب رکوردها ثبت بشه 736 00:45:45,563 --> 00:45:47,923 فکر کنم تا الان، تعدادشون به 11 رسیده، درسته؟ 737 00:45:50,003 --> 00:45:51,523 ...خب، حالا حالاها 738 00:45:52,923 --> 00:45:54,603 قصد دارم به کارم ادامه بدم... 739 00:45:56,323 --> 00:45:59,683 به این زودی‌ها گیر نمی‌افتم 740 00:46:01,643 --> 00:46:05,883 ،و اگر در شرف دستگیر کردنم باشید قبلش خودم رو می‌کشم 741 00:46:07,563 --> 00:46:10,882 خب، از گپ زدن باهات لذت بردم، جورج 742 00:46:10,883 --> 00:46:12,803 با احترام، جک قصاب 743 00:46:14,083 --> 00:46:16,723 امیدوارم از آهنگِ جذابِ ته‌ش خوشت بیاد 744 00:46:17,843 --> 00:46:19,202 ها ها 745 00:46:33,643 --> 00:46:36,763 مارسلا؟ روث هستم 746 00:46:39,443 --> 00:46:41,563 ازت می‌خوام یه چیزی رو امضا کنی 747 00:46:51,803 --> 00:46:55,442 ببین، ممکنه یه مدت طول بکشه 748 00:46:55,443 --> 00:46:58,602 و ممکنه لازمه‌ش، عمومی کردنِ ماجرات باشه 749 00:46:58,603 --> 00:47:00,442 ولی واقعا فکر می‌کنم شانس پیروزی‌مون بالاست 750 00:47:02,403 --> 00:47:04,402 مارسلا؟ 751 00:47:10,403 --> 00:47:11,882 خب، جام رو بلدی 752 00:47:12,023 --> 00:47:23,134 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 753 00:47:24,010 --> 00:47:44,010 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.