1
00:00:15,708 --> 00:00:20,250
MRŠKA
2
00:00:20,333 --> 00:00:22,166
JARO
3
00:00:24,041 --> 00:00:26,541
Na střední se prý úspěch měří podle toho,
4
00:00:26,625 --> 00:00:30,416
do jaké party patříte,
nebo jakého uznání se vám dostane.
5
00:00:30,500 --> 00:00:32,791
Ale moje měřítko je trochu jiné.
6
00:00:32,875 --> 00:00:35,916
Chcete vědět,
jak fakt poznáte, že jste na vrcholu?
7
00:00:36,625 --> 00:00:38,750
Když vás chce někdo zničit.
8
00:00:41,833 --> 00:00:43,375
Kdo chce kousek mě?
9
00:00:43,458 --> 00:00:45,750
Chyták. Každý by chtěl kousek mě.
10
00:00:45,833 --> 00:00:47,375
Já vím. Jak hrozivé.
11
00:00:47,458 --> 00:00:50,958
Proč mluví v hádankách,
když její život vypadá dokonale?
12
00:00:51,041 --> 00:00:54,041
Hele, v tomhle příběhu
není nic tak, jak se zdá.
13
00:00:54,125 --> 00:00:55,125
Mrcho!
14
00:00:56,541 --> 00:00:59,416
Dala bych levou i pravou kozu,
abych byla Drea.
15
00:00:59,500 --> 00:01:02,875
Jasně, že se dostala
na seznam nové generace Teen Vogue.
16
00:01:02,958 --> 00:01:03,916
A už ve třeťáku.
17
00:01:04,000 --> 00:01:06,666
Bože, mluvíš,
jako bys jí chtěla ukrást tělo.
18
00:01:06,750 --> 00:01:08,708
Má úžasný tělo.
19
00:01:08,791 --> 00:01:11,416
Myslí si, že nevíme,
že tu párty platí Tara?
20
00:01:11,500 --> 00:01:15,208
Určitě se tam dostala jen proto,
že má na Rosehillu stipendium.
21
00:01:15,291 --> 00:01:20,416
Sage. Snad neshazuješ dřinu
druhé ženy tmavé pleti, že ne?
22
00:01:21,333 --> 00:01:22,500
Cupcake?
23
00:01:25,500 --> 00:01:28,291
S holkama nám záleží na pozitivitě…
24
00:01:28,375 --> 00:01:31,625
Panebože. Dneska jsi fakt špica.
25
00:01:31,708 --> 00:01:33,458
Miluju tě. Nemám slov.
26
00:01:33,541 --> 00:01:35,833
Já miluju tebe a tuhle párty taky.
27
00:01:35,916 --> 00:01:37,583
Myslíš, že jsem to přehnala?
28
00:01:41,083 --> 00:01:42,208
Ne.
29
00:01:42,291 --> 00:01:43,958
Je to velmi ležérní.
30
00:01:44,041 --> 00:01:44,916
Jo.
31
00:01:46,125 --> 00:01:47,750
Máme menší problém.
32
00:01:48,333 --> 00:01:51,208
Allegra, ta čarodějka,
říká, že máš ty šaty z Armády spásy.
33
00:01:52,000 --> 00:01:52,833
Cože?
34
00:01:52,916 --> 00:01:54,833
Na nic jinýho prý nemáš.
35
00:01:54,916 --> 00:01:58,500
Ale máme tě rády,
je to módní a eko, že nakupuješ v sekáči.
36
00:01:58,583 --> 00:02:01,291
- Je nám jedno, že tvoje máma je…
- Sklapni.
37
00:02:01,375 --> 00:02:02,375
Jo. Promiň.
38
00:02:02,458 --> 00:02:04,875
Mám ji hodit do bazénu, zapálit jí vlasy?
39
00:02:04,958 --> 00:02:05,791
Bože, Meghan!
40
00:02:05,875 --> 00:02:09,166
Proč chceš vždycky
hned někomu zapalovat vlasy?
41
00:02:09,250 --> 00:02:10,291
Proč ty ne?
42
00:02:10,375 --> 00:02:12,166
Ne, jasný? Ne, Meghan.
43
00:02:12,250 --> 00:02:17,166
Vyřešíme to elegantně a řekneme jí,
ať si sbalí svou Ouija desku a odejde, jo?
44
00:02:17,833 --> 00:02:19,625
Potřebujeme Elliota. Elliote!
45
00:02:21,833 --> 00:02:24,333
- Kdo mě volá?
- Řekni Allegře, ať odejde.
46
00:02:26,375 --> 00:02:29,833
Proč mám vždycky být ten zlej?
Meghan. Ta má násilí ráda.
47
00:02:29,916 --> 00:02:32,333
Ne. Nechci tu žádné násilí.
48
00:02:33,833 --> 00:02:36,750
Asi je čas pronést přípitek.
49
00:02:36,833 --> 00:02:39,041
Jo. Taro, svolej všechny.
50
00:02:39,125 --> 00:02:40,291
- Upravím se.
- Jo.
51
00:02:40,375 --> 00:02:41,416
Pojďte, holky.
52
00:02:42,083 --> 00:02:43,541
Drobíš na mě.
53
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
Sakra.
54
00:02:47,541 --> 00:02:51,166
Pokud vám to nedošlo,
moje kámošky se do tohohle narodily,
55
00:02:51,250 --> 00:02:53,500
já si to spíš vydobyla sama.
56
00:02:53,583 --> 00:02:56,500
A nesuďte mě za to,
že mi záleží na postavení,
57
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
všem na něm záleží.
58
00:02:58,625 --> 00:03:01,333
Já jsem jen zvládla
proměnit sen ve skutečnost.
59
00:03:01,416 --> 00:03:04,041
A v tu chvíli jsem konečně zapadala.
60
00:03:04,125 --> 00:03:08,500
Sedmnáct let
jsem si pečlivě vytvářela dokonalý život.
61
00:03:08,583 --> 00:03:12,000
A když jsem ho měla,
nedovolila bych, aby mi ho někdo vzal.
62
00:03:19,000 --> 00:03:20,583
Tleskej víc.
63
00:03:21,166 --> 00:03:22,041
Nechte toho!
64
00:03:23,458 --> 00:03:26,208
Děkuju, že jste všichni přišli.
65
00:03:26,291 --> 00:03:30,416
A děkuju i Taře,
že mi uspořádala tak super párty.
66
00:03:30,500 --> 00:03:33,000
- Není zač.
- Jo!
67
00:03:33,083 --> 00:03:36,500
A Meghan, mimořádná redaktorko,
68
00:03:36,583 --> 00:03:40,041
ten článek v Thornu
pro mě hodně znamená. Vážně.
69
00:03:42,833 --> 00:03:46,375
Chtěla jsem využít téhle příležitosti a…
70
00:03:47,166 --> 00:03:49,541
Vlastně, Allegro? Kde je Allegra?
71
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
Tady.
72
00:03:55,041 --> 00:03:59,583
Ahoj, zlato. Dneska ti to fakt moc sluší.
73
00:03:59,666 --> 00:04:04,291
Líbí se mi
ta tvoje pavoučí čepka. Je tak veliká.
74
00:04:04,375 --> 00:04:08,458
Spolupracujeme s Allegrou
na jednom fakt super projektu.
75
00:04:08,541 --> 00:04:10,958
Ne. Netočte mě. Natočte Allegru.
76
00:04:11,041 --> 00:04:14,458
Když jsem jí řekla
o sbírce oblečení v mém kostele,
77
00:04:14,541 --> 00:04:16,125
velkoryse se zavázala,
78
00:04:16,208 --> 00:04:21,916
že věnuje celý svůj šatník
ženám v nouzi s nízkými příjmy.
79
00:04:22,666 --> 00:04:26,125
Zítra v Armádě spásy.
80
00:04:26,208 --> 00:04:29,791
Všichni Allegře zatleskejte!
81
00:04:29,875 --> 00:04:32,125
- Jo!
- Nechte toho.
82
00:04:32,208 --> 00:04:34,750
Miluju tě, zlato. Jsem hrdá, že tě znám.
83
00:04:36,666 --> 00:04:37,916
Miluju tě, Dreo!
84
00:04:38,000 --> 00:04:39,125
Já taky.
85
00:04:41,583 --> 00:04:42,416
Ahoj, Dre.
86
00:04:43,333 --> 00:04:45,833
Omlouvám se všem, že jdu pozdě.
87
00:04:45,916 --> 00:04:49,333
Jen jsem dokončoval překvapení.
Můžeme, Elliote?
88
00:04:49,416 --> 00:04:50,791
No jasný.
89
00:04:50,875 --> 00:04:52,375
Za tři, dva…
90
00:05:05,625 --> 00:05:06,625
Hej, všichni,
91
00:05:08,916 --> 00:05:14,041
připijme na Dreu Torresovou
a její slibnou budoucnost.
92
00:05:22,458 --> 00:05:23,458
Děkuju.
93
00:05:24,625 --> 00:05:26,458
Děkuju vám!
94
00:05:28,875 --> 00:05:30,208
Dneska to bylo fajn.
95
00:05:30,291 --> 00:05:33,125
Jo. Jen mě mrzí,
že budeme celé léto od sebe.
96
00:05:33,708 --> 00:05:35,000
S kým si budu hrát?
97
00:05:35,583 --> 00:05:37,250
Můžeš si hrát sám se sebou.
98
00:05:41,791 --> 00:05:45,666
Tak Teen Vogue i vtipkuje, jo?
Ty takhle vtipkuješ?
99
00:05:48,833 --> 00:05:49,666
Zlato.
100
00:05:50,875 --> 00:05:52,708
Dnešek byl fakt pěkný,
101
00:05:52,791 --> 00:05:56,916
ale víš, že si myslím,
že to video v Teen Vogue je hloupé, že?
102
00:05:57,916 --> 00:05:59,958
Snažím se dostat na Yale,
103
00:06:00,791 --> 00:06:02,500
potřebuju jakoukoli pomoc.
104
00:06:02,583 --> 00:06:03,958
Jo, jasně.
105
00:06:05,083 --> 00:06:07,583
Ty seznamy jsou sračky,
106
00:06:07,666 --> 00:06:10,791
ale v tom videu jsi fakt sexy.
107
00:06:10,875 --> 00:06:11,958
- Jo?
- Ach, bože.
108
00:06:12,041 --> 00:06:14,833
- Myslíš?
- Jo. Fakt sexy.
109
00:06:16,666 --> 00:06:20,083
Možná bys mi
na tohle léto mohla něco poslat.
110
00:06:20,166 --> 00:06:21,416
Jak to myslíš?
111
00:06:21,500 --> 00:06:23,250
Jenom takovou maličkost.
112
00:06:23,333 --> 00:06:24,666
- Jo?
- Krátké video.
113
00:06:24,750 --> 00:06:26,291
- Video?
- Jo.
114
00:06:26,875 --> 00:06:28,583
- Fakt to chceš?
- Jo.
115
00:06:32,000 --> 00:06:33,375
Miluju tě.
116
00:06:36,875 --> 00:06:38,250
Já tebe taky.
117
00:06:38,333 --> 00:06:39,583
Dáš mi pusu?
118
00:06:40,166 --> 00:06:41,083
Jo.
119
00:07:08,666 --> 00:07:12,791
Jsem Drea Torresová a jsem nadšená,
že jsem součástí 100 nové generace,
120
00:07:12,875 --> 00:07:15,375
seznamu, který oslavuje ty nejslibnější…
121
00:07:17,625 --> 00:07:19,750
SNAPCHAT OD DREY
122
00:07:27,041 --> 00:07:29,791
Nevěřím, že Montana má celiakii.
123
00:07:29,875 --> 00:07:35,583
Nebudu slavit narozky někde jen proto,
že tam mají lepší nabídku bez lepku.
124
00:07:35,666 --> 00:07:38,583
To nedává smysl. Někdy je tak sobecká.
125
00:07:38,666 --> 00:07:43,000
Promiň, ale jsem paranoidní,
nebo na mě všichni zírají,
126
00:07:43,083 --> 00:07:44,666
a ne v dobrém?
127
00:07:44,750 --> 00:07:48,000
- Musí být…
- Super video, Dreo.
128
00:07:52,000 --> 00:07:52,875
Dreo.
129
00:07:53,583 --> 00:07:55,166
Co?
130
00:07:56,291 --> 00:07:58,750
- Maxi.
- Drea, holka z webky.
131
00:07:58,833 --> 00:07:59,708
Panebože.
132
00:08:01,875 --> 00:08:02,916
Maxi.
133
00:08:03,000 --> 00:08:05,333
Už mluvím s tátovým právníkem, zlato.
134
00:08:05,416 --> 00:08:06,750
Musím. Díky, Dereku.
135
00:08:07,625 --> 00:08:08,625
Ahoj.
136
00:08:08,708 --> 00:08:10,250
Jak jsi mi to mohl udělat?
137
00:08:11,916 --> 00:08:12,791
Co?
138
00:08:13,833 --> 00:08:15,708
Já to nebyl. Někdo mě hacknul.
139
00:08:17,250 --> 00:08:19,333
Zlato, no tak. To bych neudělal.
140
00:08:21,416 --> 00:08:22,500
Miluju tě.
141
00:08:26,833 --> 00:08:27,708
Klídek!
142
00:08:27,791 --> 00:08:29,208
Tohle je blbost.
143
00:08:31,875 --> 00:08:33,332
To mě mrzí.
144
00:08:34,416 --> 00:08:36,582
- Přidá se k nám tvoje matka?
- Ne.
145
00:08:37,166 --> 00:08:40,041
Pracuje v noci, takže teď spí.
146
00:08:40,125 --> 00:08:43,500
Dreo, chci abys věděla,
že tohle mě opravdu netěší.
147
00:08:44,000 --> 00:08:46,291
Kdybys za mnou s tím videem přišla…
148
00:08:46,375 --> 00:08:47,791
Takže je to moje vina?
149
00:08:48,583 --> 00:08:50,333
To video? Jistěže ne.
150
00:08:51,250 --> 00:08:54,625
Ale neřešila jsi to
zrovna nejlepším způsobem.
151
00:08:56,458 --> 00:08:58,916
Všichni se potýkáme s krutými fakty.
152
00:08:59,000 --> 00:09:03,291
Ty s tím, že tví vrstevníci
mají ten luxus jednat impulzivně.
153
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
Ty ne.
154
00:09:04,875 --> 00:09:07,958
Ty se dostaneš dál jedině,
když budeš chytřejší.
155
00:09:08,625 --> 00:09:11,333
A já jsem si myslela, že chytřejší jsi.
156
00:09:11,833 --> 00:09:12,958
Jsem.
157
00:09:14,291 --> 00:09:18,458
Nicméně dala jsi do nosu
největšímu zlatíčku Rosehillu,
158
00:09:18,541 --> 00:09:20,208
působivé, mimochodem.
159
00:09:21,625 --> 00:09:25,000
Takže ti uděluji podmínku za chování
160
00:09:25,083 --> 00:09:27,500
a povinné veřejně prospěšné práce.
161
00:09:27,583 --> 00:09:30,875
A pokud dojde s Maxem k další potyčce,
162
00:09:30,958 --> 00:09:35,250
jako ředitelka nebudu mít na vybranou
a budu ti muset vzít stipendium.
163
00:09:36,125 --> 00:09:38,458
Dneska ses nechala ovládnout hněvem.
164
00:09:39,458 --> 00:09:42,875
Odteď chci, abys ho ovládala ty.
165
00:09:43,458 --> 00:09:47,250
Nasměruj ho tak,
aby ti pomohl získat, co chceš.
166
00:09:49,083 --> 00:09:50,916
To video je fakt na nic.
167
00:09:51,000 --> 00:09:52,625
Ale Max ho nerozeslal.
168
00:09:52,708 --> 00:09:54,291
To by neudělal, Dreo.
169
00:09:54,958 --> 00:09:59,000
Tou pěstí jsi nás postavila
do zvláštní pozice. Je jako naše rodina.
170
00:09:59,083 --> 00:10:02,208
Musíme to přes léto zpracovat.
Uvidíme se příští rok.
171
00:10:02,291 --> 00:10:04,625
Tolik k věření ženám.
172
00:10:04,708 --> 00:10:08,750
Ten den lehl celý můj život popelem
a nemohla jsem s tím nic dělat.
173
00:10:08,833 --> 00:10:12,875
Kdybych přišla o to stipendium,
musela bych dát budoucnosti sbohem.
174
00:10:12,958 --> 00:10:17,041
Pořád jsem si kladla jednu otázku.
Proč by mi to udělal?
175
00:10:17,125 --> 00:10:19,416
Ale byl to klasický příběh o Ikarovi.
176
00:10:19,500 --> 00:10:22,875
Příliš jsem se přiblížila ke slunci,
tak to všem rozeslal.
177
00:10:22,958 --> 00:10:24,583
Nenáviděla jsem Maxe,
178
00:10:24,666 --> 00:10:28,833
ale ještě více jsem nenáviděla sebe za to,
že jsem si nedávala pozor.
179
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Ředitelka měla pravdu.
180
00:10:35,250 --> 00:10:39,750
Potřebovala jsem svůj hněv ovládnout
a přesně to jsem taky udělala.
181
00:10:45,125 --> 00:10:47,666
Celá střední je stejně trapárna.
182
00:10:50,291 --> 00:10:52,125
NETFLIX UVÁDÍ
183
00:11:17,250 --> 00:11:20,291
Eleanor, jsem moc ráda,
že jsi chtěla jet na tenis.
184
00:11:20,375 --> 00:11:22,916
Třeba si konečně najdeš i kamarády?
185
00:11:23,000 --> 00:11:26,666
To se neříká, mami.
Co Oscarová vítězka Olivia Colman?
186
00:11:26,750 --> 00:11:29,125
Tvůj ještěří mazlíček není kamarád.
187
00:11:29,208 --> 00:11:31,000
Víš, co říkal doktor Gratch.
188
00:11:31,083 --> 00:11:32,625
- Aby ses posunula…
- Mami…
189
00:11:32,708 --> 00:11:35,333
…musíš se otevřít novým zkušenostem.
190
00:11:35,416 --> 00:11:37,958
- Neslyším…
- Eleanor? Slyšíš mě?
191
00:11:41,541 --> 00:11:43,416
LÉTO
192
00:11:47,833 --> 00:11:52,416
Trvalo mi to celých 45 minut,
než jsem si uvědomila, že to byla chyba.
193
00:11:52,500 --> 00:11:55,750
Byla jsem Billie Jean Kingová
v moři Marií Šarapovových,
194
00:11:55,833 --> 00:11:58,458
ale má cesta nebyla k ničemu.
195
00:11:58,958 --> 00:12:03,583
Celý můj život se změní
a všechno to začalo s ní.
196
00:12:03,666 --> 00:12:06,166
- Drea, ten tenisový profík?
- Ne s ní.
197
00:12:08,250 --> 00:12:09,250
S ní.
198
00:12:09,333 --> 00:12:10,208
Promiň.
199
00:12:10,291 --> 00:12:11,416
Drea Torresová.
200
00:12:11,500 --> 00:12:14,958
Ještě o tom neví,
ale budou z nás nej kámošky.
201
00:12:15,041 --> 00:12:16,583
Jsi v pořádku?
202
00:12:17,708 --> 00:12:19,708
Odkud to video vůbec máš?
203
00:12:19,791 --> 00:12:21,875
Nebudu odhalovat svoje zdroje.
204
00:12:21,958 --> 00:12:23,416
Je to strašný.
205
00:12:23,500 --> 00:12:26,750
Už tak je dost trapas,
že je stejně stará a pracuje tu,
206
00:12:26,833 --> 00:12:29,250
ale teď všichni viděli i její nahrávku.
207
00:12:34,166 --> 00:12:35,291
Ty nás posloucháš?
208
00:12:36,833 --> 00:12:37,666
Ne.
209
00:12:38,833 --> 00:12:43,000
Cítím z tebe fakt divnou energii.
A nevím, co s tím mám dělat.
210
00:12:43,083 --> 00:12:44,625
Jo, nevíme, co s tím.
211
00:12:44,708 --> 00:12:48,916
Můj terapeut, drahý Dr. Gratch,
říká, že ublížení lidé lidem ubližují,
212
00:12:49,000 --> 00:12:51,125
ale to asi neplatí pro puberťačky.
213
00:12:51,208 --> 00:12:53,750
Ty jsou podle mě někdy prostě jen zlé.
214
00:12:59,958 --> 00:13:00,833
Byla to Erica.
215
00:13:02,375 --> 00:13:06,000
Ta, co všem ukázala to tvoje video.
Erica Normanová.
216
00:13:08,041 --> 00:13:08,916
Je strašná.
217
00:13:09,541 --> 00:13:11,750
Je tak podlá, jak snad už nikdo.
218
00:13:11,833 --> 00:13:13,708
Je jako Mrchosaurus Rex.
219
00:13:14,916 --> 00:13:16,375
Promiň, ale kdo jsi ty?
220
00:13:16,458 --> 00:13:17,375
Eleanor.
221
00:13:18,125 --> 00:13:20,458
Nestojím o tvou lítost, Eleanor.
222
00:13:31,625 --> 00:13:35,333
To je šílený! Já koks nešňupu!
223
00:13:35,416 --> 00:13:38,125
Kdyby šňupala,
tak bych o tom přece věděla!
224
00:13:38,208 --> 00:13:39,500
To je hrozné.
225
00:13:39,583 --> 00:13:41,166
- Dreo!
- Copak?
226
00:13:41,250 --> 00:13:44,375
Ty nesnesitelná kundo,
vím, že za tím stojíš ty.
227
00:13:44,458 --> 00:13:47,333
- Narafičila to na mě!
- Narafičila to!
228
00:13:48,166 --> 00:13:49,458
Ach, zlatíčko.
229
00:13:50,333 --> 00:13:52,333
Posloucháš se vůbec?
230
00:13:52,833 --> 00:13:54,416
Že jsem to narafičila?
231
00:13:54,500 --> 00:13:55,541
Narafičilas to.
232
00:13:56,583 --> 00:13:57,625
Zlato…
233
00:14:00,208 --> 00:14:01,750
jsi sjetá i teď?
234
00:14:02,458 --> 00:14:05,666
Já nefetuju!
235
00:14:05,750 --> 00:14:07,416
Ani neví, jak kokain vypadá.
236
00:14:07,500 --> 00:14:09,583
Nevím ani, jak vypadá!
237
00:14:09,666 --> 00:14:12,291
Přísahám bohu. Já koks nešňupu!
238
00:14:12,375 --> 00:14:14,666
Říkám vám, že je nevinná!
239
00:14:14,750 --> 00:14:17,125
Opatruj se, zlato. Budeš nám chybět.
240
00:14:17,208 --> 00:14:18,958
Jessico! Udělej něco!
241
00:14:19,041 --> 00:14:22,500
Tak smutné.
Snad se jí dostane potřebné pomoci.
242
00:14:22,583 --> 00:14:23,791
Modlete se za Ericu!
243
00:14:23,875 --> 00:14:25,291
- Za Ericu.
- Jo.
244
00:14:25,375 --> 00:14:27,666
Ahoj. Uvidíme se příští léto.
245
00:14:27,750 --> 00:14:29,333
- Ahoj.
- Ahoj.
246
00:14:32,000 --> 00:14:32,916
No tak.
247
00:14:38,333 --> 00:14:39,500
Hej.
248
00:14:40,083 --> 00:14:41,666
Ten zvuk znám. Máš smůlu.
249
00:14:42,375 --> 00:14:44,250
Táta opravuje klasický auta.
250
00:14:44,333 --> 00:14:46,291
Chceš svézt, nebo…
251
00:14:47,625 --> 00:14:49,125
pořád nestojíš o lítost?
252
00:14:58,125 --> 00:15:00,750
Mimochodem, já na to video nekoukala.
253
00:15:02,791 --> 00:15:03,708
Gratuluju.
254
00:15:04,750 --> 00:15:06,083
Jsi jediná.
255
00:15:08,708 --> 00:15:11,041
Rozeslal ho tvůj ex?
256
00:15:12,333 --> 00:15:15,333
- Proto jsi ho praštila?
- Budeš mluvit celou cestu?
257
00:15:21,041 --> 00:15:22,291
Jak o tom vůbec víš?
258
00:15:23,000 --> 00:15:24,958
Přestupuju na Rosehill.
259
00:15:25,041 --> 00:15:26,708
Viděla jsem o tom příspěvek.
260
00:15:27,625 --> 00:15:29,416
Přestupovat před čtvrťákem?
261
00:15:30,791 --> 00:15:31,625
Brutální.
262
00:15:32,458 --> 00:15:33,708
Co se mu stalo?
263
00:15:34,458 --> 00:15:35,500
Tomu ex?
264
00:15:36,750 --> 00:15:39,583
Však víš, to co každému klukovi.
265
00:15:40,500 --> 00:15:41,333
Nic.
266
00:15:42,708 --> 00:15:44,041
Já jsem ta v podmínce
267
00:15:44,125 --> 00:15:47,208
a on se svým malým pérkem
z toho vyvázne bez úhony.
268
00:15:47,291 --> 00:15:49,208
Vždycky vyváznou bez úhony.
269
00:15:50,333 --> 00:15:54,166
Vím, jaké to je,
když tě podrazí někdo, komu jsi věřila.
270
00:15:54,666 --> 00:15:58,125
Ve 13 jsem byla na táboře s jednou holkou,
271
00:15:58,208 --> 00:16:00,250
a ta existovala na…
272
00:16:02,208 --> 00:16:04,416
nedotknutelné rovině. Úplně zářila.
273
00:16:06,375 --> 00:16:10,333
Už jsem věděla, že se mi libí holky,
ale nikomu jsem to neřekla.
274
00:16:12,208 --> 00:16:15,000
Myslela jsem,
že když mě ta holka bude mít ráda,
275
00:16:15,083 --> 00:16:17,458
nějak to schválí celou mou existenci,
276
00:16:17,541 --> 00:16:19,958
a konečně jsem ji oslovila a…
277
00:16:21,250 --> 00:16:22,208
bylo to super.
278
00:16:22,708 --> 00:16:27,791
Cítila jsem se díky ní
tak svobodně, sebejistě a bezpečně.
279
00:16:29,458 --> 00:16:32,166
A pak jsem jí řekla, že jsem queer.
280
00:16:33,375 --> 00:16:34,250
A bylo to…
281
00:16:35,541 --> 00:16:36,375
úžasné.
282
00:16:36,458 --> 00:16:40,875
Byl to ten nejlepší okamžik v mém životě.
283
00:16:41,791 --> 00:16:43,500
Ale nebyla jsem v bezpečí,
284
00:16:43,583 --> 00:16:47,958
protože všem řekla,
že jsem ji držela a chtěla ji políbit.
285
00:16:48,041 --> 00:16:48,875
Co?
286
00:16:52,791 --> 00:16:53,625
Sakra.
287
00:16:54,458 --> 00:16:55,333
Jo.
288
00:16:57,583 --> 00:17:00,208
Nešlo o to, že mě prozradila.
To mi bylo fuk.
289
00:17:00,875 --> 00:17:03,291
Stejně jsou všichni gay. Jenom…
290
00:17:04,790 --> 00:17:06,750
Udělala ze mě predátorku.
291
00:17:08,000 --> 00:17:09,708
Všichni se ode mě drželi dál.
292
00:17:11,665 --> 00:17:12,833
Zničila mě.
293
00:17:14,665 --> 00:17:16,708
Žádné následky, předpokládám.
294
00:17:16,790 --> 00:17:17,625
Ne.
295
00:17:18,415 --> 00:17:20,290
Vlastně chodí na Rosehill.
296
00:17:21,500 --> 00:17:22,833
Fakt? Kdo to je?
297
00:17:23,415 --> 00:17:24,540
Carissa Jonesová.
298
00:17:26,415 --> 00:17:27,415
Carissa…
299
00:17:28,708 --> 00:17:30,791
Počkej, ta hippie lesbička?
300
00:17:32,625 --> 00:17:33,458
Jo, vím která.
301
00:17:34,916 --> 00:17:35,750
Sakra.
302
00:17:35,833 --> 00:17:37,916
Vyzradila to a kope za stejný tým?
303
00:17:41,083 --> 00:17:42,250
Co to kurva bylo?
304
00:17:42,333 --> 00:17:43,291
Promiň.
305
00:17:43,375 --> 00:17:44,291
Panebože.
306
00:17:45,708 --> 00:17:47,458
Někdy mi to fakt pomáhá.
307
00:17:47,541 --> 00:17:50,250
Měla bys to zkusit. Pomůže to s Maxem.
308
00:17:50,333 --> 00:17:53,125
- Jsem v pohodě. Nemyslím na něj.
- Do toho.
309
00:17:53,208 --> 00:17:55,958
Ne. Ani náhodou. Díky, nechci.
310
00:17:56,041 --> 00:17:57,958
Doporučují to i lékaři.
311
00:17:58,041 --> 00:18:00,375
Říká se tomu léčba křikem. Pomáhá to k…
312
00:18:05,791 --> 00:18:06,708
Do prdele.
313
00:18:08,833 --> 00:18:10,208
Nahromadilo se to, co?
314
00:18:15,125 --> 00:18:17,541
Vypadáš, že by sis dala sendvič se sýrem.
315
00:18:18,458 --> 00:18:19,541
To zní dobře.
316
00:18:20,291 --> 00:18:21,833
Tak jedeme pro sendvič.
317
00:18:26,666 --> 00:18:28,083
Proč nepřejdeš jinam?
318
00:18:28,791 --> 00:18:29,791
Kam?
319
00:18:30,291 --> 00:18:31,166
Kamkoliv.
320
00:18:31,250 --> 00:18:32,708
Nejsem jako ty, Eleanor.
321
00:18:33,208 --> 00:18:34,333
Máma je sestřička,
322
00:18:34,416 --> 00:18:38,750
celý život maká,
aby mi zajistila lepší budoucnost.
323
00:18:38,833 --> 00:18:43,625
Nemůžu to podělat,
Rosehill je moje jediná cesta na Yale…
324
00:18:44,708 --> 00:18:46,125
A co tví kámoši?
325
00:18:46,708 --> 00:18:48,250
Myslíš Maxovy kámoše?
326
00:18:48,875 --> 00:18:51,666
Nevěděla jsem, jakou má nad nimi moc.
327
00:18:52,458 --> 00:18:55,666
Cítíš se díky němu
tak bezpečně a chráněně,
328
00:18:55,750 --> 00:18:59,625
ale všechno je to podmíněné tím,
že hraješ roli, jakou chce,
329
00:19:00,333 --> 00:19:02,916
což jsem myslela, že dělám, ale asi ne.
330
00:19:03,416 --> 00:19:05,208
Všichni milujeme citové teroristy.
331
00:19:05,291 --> 00:19:06,958
Jo, jsou tak super.
332
00:19:08,083 --> 00:19:09,083
A co ty?
333
00:19:09,166 --> 00:19:12,166
Proč chceš chodit do školy s krávou,
co ti zničila život?
334
00:19:12,666 --> 00:19:13,500
Nechci.
335
00:19:14,250 --> 00:19:17,791
Prosila jsem,
ať můžu na Dalton nebo Spence,
336
00:19:18,500 --> 00:19:21,375
ale i když si myslím,
že svůj život řídím já,
337
00:19:21,458 --> 00:19:22,958
rozhodují tu mi rodiče.
338
00:19:23,041 --> 00:19:26,500
A ti si myslí,
že Rosehill je nejlepší pro dobrou výšku.
339
00:19:27,000 --> 00:19:28,083
To mají pravdu.
340
00:19:28,666 --> 00:19:29,583
Děsím se toho.
341
00:19:30,375 --> 00:19:31,250
Já taky.
342
00:19:37,083 --> 00:19:40,416
Změna klimatu není lež!
Nenechte planetu zemřít!
343
00:19:40,500 --> 00:19:47,416
Změna klimatu není lež!
Nenechte planetu zemřít!
344
00:19:48,833 --> 00:19:52,333
Jo. Pluk Grety Thunbergové je fakt něco.
345
00:19:52,416 --> 00:19:55,125
Je to jen přetvářka.
Používají plastová brčka.
346
00:19:55,208 --> 00:19:56,166
Naser si, Gabbi!
347
00:19:56,250 --> 00:19:57,375
Hrůza.
348
00:19:57,458 --> 00:19:58,416
Já jsem Gabbi.
349
00:19:59,166 --> 00:20:00,000
Jsi tu nová?
350
00:20:00,083 --> 00:20:00,958
Jsem Eleanor.
351
00:20:01,666 --> 00:20:02,583
A tak trochu.
352
00:20:02,666 --> 00:20:03,750
Mám tě provést?
353
00:20:03,833 --> 00:20:08,333
Jako fanoušek filmů z devadesátek
bych se urazila, kdyby ne.
354
00:20:08,416 --> 00:20:12,041
Jestli se urazíš,
tak Rosehill na to má vyhrazené místo.
355
00:20:14,333 --> 00:20:17,666
Takže tady máme
naše instagramové čarodějky.
356
00:20:17,750 --> 00:20:21,958
Díky Allegře prý jedna holka levitovala,
když hráli Lehký jako pírko.
357
00:20:22,041 --> 00:20:24,250
Teď je královnou děvek zvěrokruhu
358
00:20:24,333 --> 00:20:25,666
a je Štír.
359
00:20:25,750 --> 00:20:26,583
Sexy.
360
00:20:26,666 --> 00:20:27,958
Nadržení dramaťáci.
361
00:20:28,041 --> 00:20:32,000
Loni se snažili
o bělošskou produkci Hamiltona.
362
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
Lin-Manuel Miranda jim to zatrhl.
363
00:20:35,291 --> 00:20:37,750
Pak tu máme děcka z farmy.
364
00:20:37,833 --> 00:20:40,625
Starají se o školní farmu,
kterou vede Carissa.
365
00:20:41,208 --> 00:20:43,958
Když jí zamítli,
aby byl Rosehill veganský,
366
00:20:44,041 --> 00:20:46,875
nechala uprostřed jídelny svůj DivaCup.
367
00:20:46,958 --> 00:20:48,416
A byl plný.
368
00:20:51,458 --> 00:20:52,916
A kdo jsou oni?
369
00:20:54,708 --> 00:20:59,166
Královský dvůr Rosehillu,
smetánka z té nejušlechtilejší úrody.
370
00:20:59,875 --> 00:21:01,208
Na ně pozor.
371
00:21:02,125 --> 00:21:04,500
Jsou stejně vypočítaví jako nádherní.
372
00:21:07,583 --> 00:21:08,625
Ty vole.
373
00:21:08,708 --> 00:21:11,250
Drea Torresová, jejich padlá královna.
374
00:21:12,166 --> 00:21:13,166
Přestaň.
375
00:21:13,916 --> 00:21:15,458
- Dreo.
- Čau.
376
00:21:15,541 --> 00:21:16,625
Ahoj, dámy.
377
00:21:18,000 --> 00:21:20,375
Chtěla jsem ti napsat.
378
00:21:20,958 --> 00:21:25,125
Loňský rok očividně skončil…
379
00:21:27,041 --> 00:21:28,750
celkem nepříjemně,
380
00:21:28,833 --> 00:21:32,916
když Maxův táta financuje
tátovu kampaň na znovuzvolení.
381
00:21:33,000 --> 00:21:34,583
- Já vím.
- Je to složité.
382
00:21:34,666 --> 00:21:35,708
Já vím.
383
00:21:35,791 --> 00:21:38,750
Ježíši, super.
Bála sem se, že mě dáš sejmout.
384
00:21:38,833 --> 00:21:40,333
Ne, proč bych to dělala?
385
00:21:42,750 --> 00:21:44,208
Ahoj, Maxi.
386
00:21:44,791 --> 00:21:47,166
- Jaké jsi měla léto?
- Regenerační.
387
00:21:47,250 --> 00:21:50,583
Rád tě vidím.
Nevěděl jsem, jestli se vrátíš po tom…
388
00:21:51,708 --> 00:21:52,541
loňském roce.
389
00:21:52,625 --> 00:21:56,125
Ale ne, nedovolím,
aby mi hloupé video vzalo šanci na Yale.
390
00:21:56,208 --> 00:21:59,083
Snad to necháme za sebou
a budeme k sobě slušní.
391
00:22:00,875 --> 00:22:03,000
Zvlášť teď, když chodím s Tarou.
392
00:22:07,875 --> 00:22:10,500
- Tys to nevěděla?
- Ale ne, věděla. Jo.
393
00:22:11,000 --> 00:22:14,458
Fajn. Jo, naše rodiny
spolu byly v létě na Capri.
394
00:22:14,541 --> 00:22:17,666
To je super. Jste skvělý pár, co?
395
00:22:17,750 --> 00:22:19,416
Tátové musí být nadšení.
396
00:22:20,916 --> 00:22:23,041
Přestaňte, vy dva. Vážně, přestaňte.
397
00:22:23,541 --> 00:22:25,708
Tak jo, ráda jsem vás zase viděla.
398
00:22:26,708 --> 00:22:28,083
I vás, dámy.
399
00:22:28,166 --> 00:22:30,375
Montano, máš v zubech hrozny.
400
00:22:31,208 --> 00:22:33,041
- Užijte si čtvrťák.
- Proč nic neřekneš?
401
00:22:33,125 --> 00:22:35,916
Pocit osamělosti je specifický typ bolesti
402
00:22:36,000 --> 00:22:39,083
s charakteristickými rysy pro zkušené oko.
403
00:22:39,791 --> 00:22:43,666
S Dreou jsme byly jako
dva zranění vojáci na bojišti dospívání.
404
00:22:44,375 --> 00:22:48,666
Zdravím, můžete se prosím všichni posadit?
405
00:22:48,750 --> 00:22:51,916
Jsou ta místa přidělená,
nebo si máme sednout kamkoli?
406
00:22:52,000 --> 00:22:53,666
Odložte telefony.
407
00:22:53,750 --> 00:22:55,833
Tak jo, asi mám jít do prdele.
408
00:22:57,541 --> 00:22:58,416
Noro.
409
00:22:59,750 --> 00:23:00,750
Už jsem Eleanor.
410
00:23:01,541 --> 00:23:04,791
- Páni. Skoro jsem tě nepoznala.
- Jo.
411
00:23:04,875 --> 00:23:07,791
- Nevěděla jsem, že sem chodíš.
- Jo. Já…
412
00:23:08,666 --> 00:23:10,375
- Půjdu si najít místo.
- Jo.
413
00:23:10,458 --> 00:23:11,416
Tak jo.
414
00:23:11,500 --> 00:23:14,708
Zdravím. Všichni se prosím posaďte.
415
00:23:14,791 --> 00:23:15,833
Kdo to byl?
416
00:23:16,625 --> 00:23:18,750
Jezdila jsem s ní na tábor.
417
00:23:19,583 --> 00:23:22,416
Nemůžu uvěřit, že se fakt vrátila.
418
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Já vím. Ale sluší jí to.
419
00:23:25,083 --> 00:23:26,291
Sklapni, Montano.
420
00:23:26,375 --> 00:23:28,166
- Fakt. Promiň.
- Jsi normální?
421
00:23:28,250 --> 00:23:31,708
Podle mě je to hustý.
Nevěděl jsem, že je tak zvrácená.
422
00:23:31,791 --> 00:23:35,958
Máme tu oznámení
od předsedy posledního ročníku
423
00:23:36,041 --> 00:23:37,083
Maxe Broussarda.
424
00:23:45,875 --> 00:23:46,875
Rosehille!
425
00:23:51,958 --> 00:23:54,416
Děkuju!
426
00:23:54,500 --> 00:23:56,500
Je to skvělý pocit být zpátky.
427
00:23:56,583 --> 00:23:57,708
Milujeme tě, Maxi!
428
00:23:57,791 --> 00:23:59,541
Tak jo. To už stačí.
429
00:23:59,625 --> 00:24:02,041
Ale díky. Děkuju. Vážím si toho.
430
00:24:03,458 --> 00:24:08,416
Letos… to bude skvělý rok.
431
00:24:08,500 --> 00:24:12,708
Ale než začneme,
chtěl jsem vám říct něco osobního.
432
00:24:12,791 --> 00:24:14,125
Jo, buď osobní.
433
00:24:14,625 --> 00:24:19,333
Loni se dostaly na veřejnost
mé intimní zprávy.
434
00:24:20,916 --> 00:24:23,083
Bylo to narušení mého soukromí.
435
00:24:23,166 --> 00:24:25,250
A upřímně se z toho stále dostávám.
436
00:24:25,333 --> 00:24:29,125
Ale víc jsem se spojil
sám se sebou a uvědomil si…
437
00:24:34,125 --> 00:24:35,041
Vlastně…
438
00:24:37,125 --> 00:24:39,375
Dreo Torresová, mohla by ses postavit?
439
00:24:40,583 --> 00:24:41,416
Prosím.
440
00:24:44,041 --> 00:24:46,375
Můžeš se postavit? Prosím?
441
00:24:46,458 --> 00:24:47,333
Co?
442
00:24:47,416 --> 00:24:48,583
Kde jsi?
443
00:24:52,375 --> 00:24:53,208
Dre?
444
00:24:56,875 --> 00:25:01,958
Dre, jen ti chci říct,
jak moc mě mrzí, co se ti loni stalo.
445
00:25:04,416 --> 00:25:07,625
A vy, co jste to video viděli,
nebo ho poslali dál,
446
00:25:07,708 --> 00:25:10,541
doufám, že se zamyslíte,
proč jste to udělali.
447
00:25:11,875 --> 00:25:12,750
Takže, Dre,
448
00:25:13,750 --> 00:25:16,250
na tvou počest zakládám nový spolek,
449
00:25:17,041 --> 00:25:19,625
Ligu CIS hetero mužů
450
00:25:19,708 --> 00:25:22,958
podporujících studentky,
které se identifikují jako ženy.
451
00:25:23,041 --> 00:25:27,333
Je to pro všechny muže na Rosehillu,
kteří se chtějí polepšit.
452
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
Držte spolu.
453
00:25:29,833 --> 00:25:31,083
Díky.
454
00:25:32,083 --> 00:25:33,708
Chci se přidat!
455
00:25:47,416 --> 00:25:48,291
Do prdele!
456
00:25:50,875 --> 00:25:51,750
Dreo?
457
00:25:53,750 --> 00:25:54,666
Ahoj.
458
00:25:56,000 --> 00:25:57,416
Jen tě kontroluju.
459
00:25:58,625 --> 00:26:00,708
Jsi v pořádku?
460
00:26:03,625 --> 00:26:06,666
Je ještě horší, než jsi popisovala.
461
00:26:07,250 --> 00:26:10,208
Nevím, jak na téhle škole
vydržím ještě celý rok.
462
00:26:10,875 --> 00:26:11,708
Chápu.
463
00:26:13,083 --> 00:26:15,625
Mluvila jsem s Carissou na minutu
464
00:26:15,708 --> 00:26:19,500
a bylo to, jako nakouknout
do Danteho osmého kruhu pekla.
465
00:26:19,583 --> 00:26:22,083
Byla to hrůza.
466
00:26:23,416 --> 00:26:24,958
To je tak na hovno!
467
00:26:27,791 --> 00:26:28,625
Jo.
468
00:26:42,291 --> 00:26:45,500
Kéž bychom mohly najmout někoho,
kdo jim to dá sežrat.
469
00:26:47,416 --> 00:26:50,416
Co? Jako na nějakou zvrácenou brigádu?
470
00:26:50,500 --> 00:26:51,583
Jo.
471
00:26:52,208 --> 00:26:54,583
Někoho, kdo s námi nemá nic společného.
472
00:26:56,166 --> 00:26:59,916
Středoškolský nájemný vrah,
vražedkyně, nebo nebinární.
473
00:27:04,833 --> 00:27:05,750
Panebože.
474
00:27:09,791 --> 00:27:10,625
Máš pravdu.
475
00:27:11,958 --> 00:27:13,416
Máš naprostou pravdu.
476
00:27:14,541 --> 00:27:19,250
Zaslouží si jít ke dnu za to, co udělali,
ale nemůžeme po nich jít samy.
477
00:27:21,750 --> 00:27:24,875
Měly bychom se spojit
a udělat pomstu té druhé.
478
00:27:30,291 --> 00:27:31,791
Ty to myslíš vážně.
479
00:27:31,875 --> 00:27:32,791
Ani náhodou.
480
00:27:32,875 --> 00:27:33,791
Proč ne?
481
00:27:34,916 --> 00:27:36,458
Protože na to nemám?
482
00:27:37,666 --> 00:27:41,250
Neumím udělat pomstu.
483
00:27:41,750 --> 00:27:46,541
Je „udělat pomstu“
vůbec gramaticky správně?
484
00:27:46,625 --> 00:27:48,333
Tak pardon, ty šprte.
485
00:27:48,416 --> 00:27:50,708
Fakt teď kritizuješ mou větnou stavbu?
486
00:27:51,541 --> 00:27:54,500
Můžou nás chytit, vyhodit,
nemusíme odmaturovat.
487
00:27:54,583 --> 00:27:57,125
Nechytí nás. O to právě jde.
488
00:27:57,708 --> 00:27:59,875
Nikdo neví, že se známe, ne?
489
00:27:59,958 --> 00:28:03,083
Nikdo si nás nespojí s nimi
ani s tou druhou.
490
00:28:03,916 --> 00:28:05,500
Je to naprosto ideální.
491
00:28:06,791 --> 00:28:09,166
S mým mozkem a tvým…
492
00:28:10,541 --> 00:28:11,625
čistým štítem
493
00:28:12,625 --> 00:28:14,083
nám to projde.
494
00:28:14,166 --> 00:28:15,958
Nechceš, aby za to zaplatila?
495
00:28:16,833 --> 00:28:20,125
Nechci, aby za to zaplatila.
496
00:28:21,375 --> 00:28:25,208
Chci ji totálně zničit.
497
00:28:29,083 --> 00:28:30,416
Z toho mám husinu.
498
00:28:30,500 --> 00:28:32,416
Vidíš to? Stojí mi chlupy.
499
00:28:33,000 --> 00:28:33,833
Hele.
500
00:28:34,458 --> 00:28:39,208
Srší z tebe energie jako z Glenn Close
v Osudové přitažlivosti.
501
00:28:40,625 --> 00:28:41,541
Glennergie.
502
00:28:41,625 --> 00:28:44,875
Jo. Vyřazuje z tebe teď Glennergie.
503
00:28:48,875 --> 00:28:50,875
Ale jestli to má fungovat…
504
00:28:55,375 --> 00:28:56,541
musíme napravit…
505
00:28:56,625 --> 00:28:57,583
Ne.
506
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
…tohle.
507
00:28:58,583 --> 00:28:59,833
Já nechci.
508
00:28:59,916 --> 00:29:00,833
Musíme udělat…
509
00:29:00,916 --> 00:29:02,208
Neříkej proměnu.
510
00:29:02,291 --> 00:29:04,375
…proměnu! Jo!
511
00:29:04,458 --> 00:29:07,708
- To bude složitý!
- Jo, ale taky zábava!
512
00:29:07,791 --> 00:29:09,125
Začněme s Carissou.
513
00:29:09,208 --> 00:29:10,916
Zničit ji bude pro mě hračka.
514
00:29:11,000 --> 00:29:11,833
Teď k Maxovi.
515
00:29:11,916 --> 00:29:14,041
Počkej. Proč bude hračka ji zničit?
516
00:29:14,125 --> 00:29:16,750
Je mnohem snazší zničit holku.
517
00:29:16,833 --> 00:29:19,583
Můžeš z ní udělat kurvu,
obrátit proti ní kámoše,
518
00:29:19,666 --> 00:29:23,958
pást se na její ješitnosti,
udělat z ní blbku, prozradit tajemství.
519
00:29:24,041 --> 00:29:26,875
Když bude radioaktivní, nikdo jí nepomůže.
520
00:29:29,833 --> 00:29:31,166
Tohle se mi líbí.
521
00:29:31,750 --> 00:29:32,583
Rozhodně ne.
522
00:29:36,541 --> 00:29:40,333
Náhodou musím letos za trest
dělat veřejně prospěšné práce za to,
523
00:29:40,416 --> 00:29:41,958
že jsem praštila Maxe.
524
00:29:42,041 --> 00:29:44,916
Už jsem ředitelce poslala žádost na farmu,
525
00:29:45,000 --> 00:29:47,250
kterou vede Carissa.
526
00:29:47,791 --> 00:29:49,625
Ale s klukama je to jiná.
527
00:29:49,708 --> 00:29:54,416
Holčičí těla, volby i myšlenky
jsou předmětem ponižování.
528
00:29:54,500 --> 00:29:55,958
U nich je to naopak.
529
00:29:56,041 --> 00:29:59,250
Když mají hodně sexu, jsou hustí.
Když my, jsme děvky.
530
00:29:59,333 --> 00:30:00,708
U nich je hněv síla,
531
00:30:00,791 --> 00:30:03,541
ale když dáme najevo emoce my,
jsme hysterické!
532
00:30:03,625 --> 00:30:06,291
Dámy, ztište se, prosím.
533
00:30:08,458 --> 00:30:09,750
Jak moc to zkrátíme?
534
00:30:12,625 --> 00:30:16,875
Jestli je obecně těžší zničit chlapy,
Max je ztělesněním patriarchátu.
535
00:30:16,958 --> 00:30:19,000
Dokonalý hezounek jako ze snu.
536
00:30:19,708 --> 00:30:22,333
Max si precizně vytvořil svou personu.
537
00:30:23,208 --> 00:30:26,541
Rosehill je orchestr
a Max je jeho dirigent.
538
00:30:27,208 --> 00:30:30,291
Všichni ho milují,
což znamená, že mu všechno projde.
539
00:30:31,333 --> 00:30:32,666
Chci ho odhalit.
540
00:30:33,166 --> 00:30:37,250
A k tomu potřebujeme
jednoznačný důkaz, že je pokrytec
541
00:30:38,125 --> 00:30:40,916
a falešný, misogynní kretén.
542
00:30:42,041 --> 00:30:43,583
Jestli to dokážeme,
543
00:30:44,708 --> 00:30:45,708
bude s ním konec.
544
00:30:45,791 --> 00:30:46,625
Otiskni.
545
00:30:49,166 --> 00:30:50,958
A od teď je z tebe
546
00:30:51,041 --> 00:30:54,791
nejúžasnější, nejzáhadnější studentka
na Rosehill Country Day.
547
00:30:54,875 --> 00:30:58,041
Já jsem Frankenstein
a ty jsi Frankensteinova mrcha.
548
00:31:00,250 --> 00:31:03,833
Teď budeš za vysoce postavenou čubku.
549
00:31:05,958 --> 00:31:07,708
Připravena dělat mi zvěda?
550
00:31:07,791 --> 00:31:10,125
- Ne. Rozhodně ne.
- Eleanor.
551
00:31:10,708 --> 00:31:12,166
Bude to v pohodě.
552
00:31:12,250 --> 00:31:14,333
Já jsem chameleon celý život.
553
00:31:14,416 --> 00:31:18,083
Někdy musíš dělat,
že jsi někdo jiný, abys dostala, co chceš.
554
00:31:18,166 --> 00:31:19,916
Nebojíš se, že ztratíš sebe?
555
00:31:20,000 --> 00:31:21,916
Bože! Nebuď tak dramatická.
556
00:31:22,000 --> 00:31:25,291
Chci jen, aby ses distancovala
a byla někým, kým nejsi,
557
00:31:25,375 --> 00:31:27,625
aby tě oblíbenci vzali mezi sebe.
558
00:31:27,708 --> 00:31:29,541
- Chodíš na terapii?
- Ne. Proč?
559
00:31:30,333 --> 00:31:31,208
Hustý.
560
00:31:32,000 --> 00:31:35,875
A nebojíme se, že Max zjistí,
že s ním manipulujeme?
561
00:31:37,791 --> 00:31:43,208
Narcisti příliš přemýšlejí jen o sobě,
aby si všimli, že na ně někdo něco hraje.
562
00:31:46,208 --> 00:31:49,333
Získat si pozornost holky
chce týdny až měsíce úsilí.
563
00:31:49,416 --> 00:31:51,583
Ale klučičí si podle Drey získáte,
564
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
když kolem nich jednou
trochu vyzývavě projdete.
565
00:31:54,791 --> 00:31:56,791
Kdo to je? Je tu nová?
566
00:31:56,875 --> 00:31:59,916
Nevím, ale ta uniforma jí fakt sekne.
567
00:32:00,000 --> 00:32:00,875
Teda!
568
00:32:03,125 --> 00:32:04,125
A do prdele.
569
00:32:04,208 --> 00:32:05,166
Bingo.
570
00:32:06,166 --> 00:32:09,208
Neměla jsem ve čtvrťáku
v plánu pracovat na farmě,
571
00:32:09,291 --> 00:32:11,375
ale ani být společenským vyvrhelem.
572
00:32:11,458 --> 00:32:14,375
Carissa byla snadný cíl.
S novými lidmi to umím.
573
00:32:14,458 --> 00:32:15,583
Carissa, že?
574
00:32:17,833 --> 00:32:19,250
Jo, už jsme se potkaly.
575
00:32:19,333 --> 00:32:21,625
Nazvalas mě lidskou pantoflí.
576
00:32:21,708 --> 00:32:22,541
Hustý.
577
00:32:22,625 --> 00:32:25,750
Jen jsem ti chtěla říct,
že jsem moc ráda, že tu jsem.
578
00:32:25,833 --> 00:32:28,458
Vždycky mě zajímalo, co tu děláte.
579
00:32:28,541 --> 00:32:32,000
Promluv si s Russem.
Ten má na starosti dobrovolníky.
580
00:32:34,416 --> 00:32:38,291
Vlastně jsem doufala,
že mě budeš učit ty, královna farmy.
581
00:32:39,583 --> 00:32:42,666
Nemám čas,
připravuju menu na předávání prstenů.
582
00:32:43,291 --> 00:32:44,791
A abys věděla,
583
00:32:44,875 --> 00:32:48,875
lézt mi do zadku ti tady nepomůže.
Tady musíš poctivě makat.
584
00:32:49,958 --> 00:32:52,041
Russi? Ukážeš Dree co a jak?
585
00:32:53,708 --> 00:32:55,500
Vegekráva s plochým ksichtem.
586
00:33:02,125 --> 00:33:04,166
ELEANOR: CO KDYŽ NA MĚ PROMLUVÍ?
587
00:33:04,750 --> 00:33:05,583
DREA PÍŠE
588
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
ŘÍKEJ JENOM HUSTÝ
A MAXIMÁLNĚ TŘIKRÁT ZA SEBOU
589
00:33:11,666 --> 00:33:12,500
Miluju Saunderse.
590
00:33:14,416 --> 00:33:15,250
Hustý.
591
00:33:15,333 --> 00:33:19,333
Studoval jsem ho na Yalu.
Byl jsem na letním literárním programu.
592
00:33:20,458 --> 00:33:21,333
Hustý.
593
00:33:23,583 --> 00:33:25,500
Říkáš i něco jinýho než „hustý“?
594
00:33:25,583 --> 00:33:26,750
Fakt hustý.
595
00:33:30,541 --> 00:33:33,833
Carissa vaří večeři
na to slavnostní předávání prstenů?
596
00:33:33,916 --> 00:33:36,500
Je to pro ni šance v kulinářství prorazit.
597
00:33:37,666 --> 00:33:38,708
Co je tam?
598
00:33:38,791 --> 00:33:42,208
To je skleník, očividně,
599
00:33:42,291 --> 00:33:45,750
kde pěstuje své spešl plodiny.
Má je z celého světa.
600
00:34:02,583 --> 00:34:03,500
Komu píšeš?
601
00:34:04,541 --> 00:34:07,958
Moje bývalá je naštvaná,
že jsem něco měla se svým bývalým.
602
00:34:11,208 --> 00:34:12,541
Dáš mi ruku, prosím?
603
00:34:12,625 --> 00:34:13,458
Tuhle?
604
00:34:16,541 --> 00:34:19,666
O víkendu pořádám párty.
605
00:34:20,708 --> 00:34:23,125
Taková oslava před plesem.
606
00:34:23,625 --> 00:34:24,583
Měla bys přijít.
607
00:34:27,041 --> 00:34:28,250
Ať bývalí žárlí oba.
608
00:34:28,833 --> 00:34:30,166
Popřemýšlím o tom.
609
00:34:32,041 --> 00:34:32,875
Super.
610
00:34:34,250 --> 00:34:35,958
Jen nepřemýšlej moc.
611
00:34:36,791 --> 00:34:39,500
Vezmi si plavky, nafukovačku.
Bude to pecka.
612
00:34:49,875 --> 00:34:53,125
Ty šaty, co jsem ti vyrobila,
ti seknou. Líbí se ti?
613
00:34:53,208 --> 00:34:54,208
Jasně, že jo.
614
00:34:55,750 --> 00:34:58,291
Co ten tvůj malý dinosaurus?
615
00:34:58,791 --> 00:35:02,416
Oscarová vítězka Olivia Colman
je moje agama emoční podpory.
616
00:35:03,000 --> 00:35:04,750
Terapeut mi doporučil štěně,
617
00:35:04,833 --> 00:35:08,333
ale já mám radši
chladnokrevné společníky s hroší kůži.
618
00:35:09,041 --> 00:35:10,208
No do prdele.
619
00:35:14,500 --> 00:35:15,750
Fakt musím takhle?
620
00:35:16,958 --> 00:35:17,791
Jo.
621
00:35:18,500 --> 00:35:23,750
Musíš vypadat neuvěřitelně sexy,
ale jako by ti to trvalo minutu.
622
00:35:23,833 --> 00:35:26,041
Holky musí toužit po tvém vzhledu.
623
00:35:31,208 --> 00:35:33,833
Proč se kroutíš,
jako by ti vyklouzl tampon?
624
00:35:35,041 --> 00:35:38,791
Neměla jsem plavky
na veřejnosti asi nikdy.
625
00:35:39,916 --> 00:35:42,041
Carissa ti fakt ublížila, co?
626
00:35:47,208 --> 00:35:48,041
Kašli na ni.
627
00:35:49,166 --> 00:35:52,208
Jsi lepší než ti blbouni,
co na Maxově párty budou.
628
00:35:52,833 --> 00:35:55,083
Chci hodovat na jejím rozdrceném egu.
629
00:35:56,916 --> 00:35:58,208
To bych moc ráda.
630
00:35:58,791 --> 00:36:00,291
Brzy ji vyřídíme.
631
00:36:00,875 --> 00:36:05,083
Má skleník s visacím zámkem,
ke kterému má přístup jen ona,
632
00:36:05,166 --> 00:36:09,166
a můj šestý smysl mi říká,
že tam nepěstuje jen topinambury.
633
00:36:11,291 --> 00:36:13,041
Potřebuju její klíče.
634
00:36:14,041 --> 00:36:15,250
Dokonalost.
635
00:36:16,000 --> 00:36:21,791
Teď běž sehnat špínu na Maxe,
ať je na tebe maminka pomsty hrdá.
636
00:36:25,625 --> 00:36:29,250
Sice jsem vypadala sebevědomě,
ale potila jsem se jako prase.
637
00:36:29,333 --> 00:36:30,250
Tady je.
638
00:36:30,333 --> 00:36:33,750
Chtěla jsem si vzít svého ještěra,
ale Drea mi to zatrhla.
639
00:36:33,833 --> 00:36:35,708
- Šampaňské?
- Jo.
640
00:36:41,291 --> 00:36:44,750
Představím tě kamarádům, jo?
Jsou to skvělí lidi.
641
00:36:44,833 --> 00:36:46,333
Hej, tohle je Eleanor.
642
00:36:46,416 --> 00:36:48,250
- Ahoj.
- A to je moje rodina.
643
00:36:48,333 --> 00:36:49,625
- Ahoj.
- Zdravím.
644
00:36:49,708 --> 00:36:51,000
Čau, kočko.
645
00:36:51,083 --> 00:36:52,541
- Tak jsi přišla.
- Ahoj.
646
00:36:52,625 --> 00:36:53,875
A máš plavky.
647
00:36:53,958 --> 00:36:55,250
Sedni si, Elliote.
648
00:36:55,333 --> 00:36:56,458
Cením si tě.
649
00:36:56,541 --> 00:37:00,083
Ahoj. Já jsem Tara.
Tohle je Meghan a Montana.
650
00:37:00,708 --> 00:37:05,541
Máš úžasný klobouk. Odkud je? Dáš mi ho?
651
00:37:05,625 --> 00:37:07,166
Meghan, neděs ji.
652
00:37:07,666 --> 00:37:09,166
Přidej se k nám, Eleanor.
653
00:37:09,750 --> 00:37:10,625
No tak.
654
00:37:10,708 --> 00:37:12,583
Jo, udělej si pohodlí.
655
00:37:15,416 --> 00:37:17,958
Tohle je fakt roztomilý.
656
00:37:18,041 --> 00:37:19,166
- Jo.
- Díky.
657
00:37:20,000 --> 00:37:21,625
Proč tě neznám?
658
00:37:21,708 --> 00:37:22,541
Je nová.
659
00:37:23,833 --> 00:37:25,375
Ale teď je jednou z nás.
660
00:37:26,541 --> 00:37:28,500
To je super.
661
00:37:42,500 --> 00:37:43,458
Koho to tu máme?
662
00:37:46,666 --> 00:37:47,833
Ty mě sleduješ?
663
00:37:47,916 --> 00:37:50,833
Jo. A pak jsem tě chtěl zavraždit.
664
00:37:50,916 --> 00:37:51,875
Rozkošný.
665
00:37:51,958 --> 00:37:52,916
Hezký triko.
666
00:37:53,000 --> 00:37:53,958
MÍROVÉ SBORY USA
667
00:37:54,041 --> 00:37:57,000
Tos dostal s balíčkem granoly
a stejnými sandály?
668
00:37:57,083 --> 00:38:01,208
Páni. Nevěděl jsem,
žes taky byla na jejich letním programu.
669
00:38:01,291 --> 00:38:04,416
Ale mělo mi to dojít,
ty přece miluješ pomáhat lidem.
670
00:38:05,750 --> 00:38:06,958
Pěkný stěr.
671
00:38:08,458 --> 00:38:10,583
Jak se ti v Miami surfuje?
672
00:38:10,666 --> 00:38:12,458
To je Carrisino prkno.
673
00:38:14,583 --> 00:38:17,250
Nevěděla jsem, že tam je. Ahoj.
674
00:38:21,791 --> 00:38:22,708
Nenávidí mě.
675
00:38:22,791 --> 00:38:25,833
Ne, jen si myslí,
že ti na farmě vlastně nezáleží.
676
00:38:25,916 --> 00:38:26,750
Co?
677
00:38:27,416 --> 00:38:30,208
Jak si to může myslet? Já tu farmu miluju.
678
00:38:30,291 --> 00:38:33,000
Ta kořenová zelenina,
to jsou teď moje děti.
679
00:38:33,083 --> 00:38:34,166
Sakra…
680
00:38:35,166 --> 00:38:38,083
- Tak včera jsem tvoje děti snědl.
- Ne.
681
00:38:38,166 --> 00:38:39,583
Byly vynikající.
682
00:38:39,666 --> 00:38:41,500
- I mrkev?
- Všechnu.
683
00:38:41,583 --> 00:38:43,750
Jak jsi mohl? Srdcervoucí.
684
00:38:46,625 --> 00:38:48,208
Rád jsem tě viděl i venku.
685
00:38:49,791 --> 00:38:50,708
Měj se, Dreo.
686
00:38:51,625 --> 00:38:53,875
Naše chemie byla úžasná.
687
00:38:53,958 --> 00:38:55,958
Ještěže jsem seděla na ručníku.
688
00:38:56,041 --> 00:38:57,416
Ale měla jsem práci.
689
00:39:00,166 --> 00:39:01,041
Ahoj.
690
00:39:06,625 --> 00:39:07,500
Bingo.
691
00:39:14,916 --> 00:39:17,208
- Co tu děláš?
- Ach, ne.
692
00:39:20,083 --> 00:39:20,958
Bydlím tu.
693
00:39:21,583 --> 00:39:23,041
Takže Max je…
694
00:39:23,666 --> 00:39:24,750
Můj brácha.
695
00:39:26,208 --> 00:39:27,375
Bohužel.
696
00:39:27,916 --> 00:39:30,083
Tos při prohlídce zapomněla zmínit.
697
00:39:30,166 --> 00:39:31,875
Spíš „hravě vynechala“.
698
00:39:37,625 --> 00:39:39,708
Tři týdny a už máš novou vizáž, co?
699
00:39:39,791 --> 00:39:40,833
Jo.
700
00:39:43,375 --> 00:39:44,416
Nelíbí se ti to?
701
00:39:44,500 --> 00:39:45,833
Ne, je to sexy.
702
00:39:47,250 --> 00:39:50,291
Pokud to děláš pro sebe a ne pro ně.
703
00:39:51,625 --> 00:39:52,708
Vypadám na to?
704
00:39:53,208 --> 00:39:54,166
Nevím.
705
00:39:55,333 --> 00:39:57,666
To je ta vzrušující část poznávání.
706
00:39:59,333 --> 00:40:00,791
Jsi záhadou, dokud ne.
707
00:40:03,041 --> 00:40:06,041
Chtěla jsem si v promítárně
pustit něco od Godarda,
708
00:40:06,125 --> 00:40:08,666
kdyby ses chtěla z téhle trapárny ulít?
709
00:40:08,750 --> 00:40:09,583
Co?
710
00:40:10,666 --> 00:40:12,041
To chci.
711
00:40:13,125 --> 00:40:15,083
Ale neměla bych.
712
00:40:16,291 --> 00:40:17,208
Jak myslíš.
713
00:40:17,916 --> 00:40:20,583
Orgie většinou začíná při západu slunce.
714
00:40:20,666 --> 00:40:21,750
Fakt?
715
00:40:21,833 --> 00:40:22,791
Ne.
716
00:40:23,750 --> 00:40:25,666
Až tak hustý můj brácha není.
717
00:40:26,166 --> 00:40:29,500
Ale dobré vědět,
že bys do toho šla. Užij si oblíbence.
718
00:40:31,166 --> 00:40:32,125
Sakra.
719
00:40:36,250 --> 00:40:37,416
Pěkný výhled, Maxi.
720
00:40:52,916 --> 00:40:54,166
VYBER SI KARTU
721
00:40:54,250 --> 00:40:56,666
Ježíši. Táhne to s tou insta čarodějkou.
722
00:41:16,625 --> 00:41:17,500
Hele.
723
00:41:18,958 --> 00:41:23,666
Nepřipadá ti zvláštní,
že pořádáme párty bez ní?
724
00:41:25,333 --> 00:41:26,166
Bez koho?
725
00:41:26,250 --> 00:41:28,041
Bez Drey. Bez koho asi.
726
00:41:29,083 --> 00:41:29,958
Ne.
727
00:41:31,333 --> 00:41:34,541
Maxi, můžeme si o tom promluvit, prosím?
728
00:41:37,875 --> 00:41:39,416
Je to prostě divný.
729
00:41:40,000 --> 00:41:43,458
Mně připadá spíš divný,
že teď mluvíš o mý bývalce.
730
00:41:43,541 --> 00:41:45,333
Byla to i moje nej kámoška.
731
00:41:45,416 --> 00:41:48,041
Ale už spolu skoro spíme
a ty mluvíš o Dree.
732
00:41:48,875 --> 00:41:52,250
To je… fakt divný.
733
00:41:53,916 --> 00:41:57,583
Tak už žádný sex nebude.
Běž do prdele. Užij si sám.
734
00:42:01,750 --> 00:42:02,708
V pohodě.
735
00:42:16,750 --> 00:42:17,625
Haló?
736
00:42:19,458 --> 00:42:20,333
Haló?
737
00:42:34,083 --> 00:42:35,041
Eleanor.
738
00:42:38,083 --> 00:42:39,666
- Ahoj.
- Ahoj.
739
00:42:42,208 --> 00:42:43,166
Ahoj.
740
00:42:44,250 --> 00:42:45,125
Promiň.
741
00:42:46,958 --> 00:42:48,458
Tys nás sledovala?
742
00:42:49,000 --> 00:42:51,541
Ne. Byla jsem tu
743
00:42:51,625 --> 00:42:54,333
a pak jste přišli vy, tak jsem šla sem.
744
00:42:55,708 --> 00:42:57,125
Vím, cos tu dělala.
745
00:43:01,166 --> 00:43:03,333
Taky bych se schoval, kdybych mohl.
746
00:43:05,000 --> 00:43:05,958
To nic.
747
00:43:07,500 --> 00:43:08,875
Pojď. Znám fajn místo.
748
00:43:12,458 --> 00:43:13,500
Bude se ti líbit.
749
00:43:17,125 --> 00:43:19,291
Řekni mi něco, co o tobě nikdo neví.
750
00:43:20,333 --> 00:43:21,458
Proč bych to dělal?
751
00:43:22,291 --> 00:43:23,666
Protože…
752
00:43:25,708 --> 00:43:26,708
jsem zajímavá
753
00:43:28,041 --> 00:43:29,333
a ty mě chceš oslnit.
754
00:43:31,208 --> 00:43:32,958
Moje nejhlubší tajemství?
755
00:43:33,541 --> 00:43:34,458
Jo.
756
00:43:37,125 --> 00:43:38,625
Nic z tohohle nechci.
757
00:43:39,500 --> 00:43:42,541
Rád bych procestoval Evropu
jen s batohem a foťákem.
758
00:43:43,666 --> 00:43:45,291
Vykašlal se na svůj život.
759
00:43:47,041 --> 00:43:49,833
No fakt. Tohle je všechno takový divadlo.
760
00:43:51,583 --> 00:43:54,458
A proč?
Abych byl nejoblíbenější na střední?
761
00:43:57,125 --> 00:43:58,000
Ach.
762
00:44:00,666 --> 00:44:02,166
A kým chceš být?
763
00:44:03,833 --> 00:44:05,625
Upřímně vlastně nevím.
764
00:44:07,750 --> 00:44:09,791
Což je asi ta nejhorší odpověď.
765
00:44:10,791 --> 00:44:11,666
Jo.
766
00:44:14,375 --> 00:44:15,375
Ale je to pravda.
767
00:44:16,458 --> 00:44:18,958
Máš pravdu. Všichni jenom hrajeme.
768
00:44:34,291 --> 00:44:37,875
ELEANOR: SKVĚLÁ PÁRTY… MÁM NA MAXE ŠPÍNU!
769
00:44:47,000 --> 00:44:48,250
Není to nezákonné?
770
00:44:48,833 --> 00:44:50,541
Není, vždyť sem chodíme.
771
00:44:50,625 --> 00:44:51,583
Ve všední dny.
772
00:44:54,541 --> 00:44:55,458
Ups.
773
00:44:56,666 --> 00:44:58,166
Jaká byla Maxova párty?
774
00:44:59,750 --> 00:45:01,666
Vlastně jsem si ji fakt užila.
775
00:45:01,750 --> 00:45:04,166
Mám srandovní video, jak skáču do bazénu.
776
00:45:04,250 --> 00:45:06,791
Ježíši, jak skáčeš do bazénu?
Ukážeš mi to?
777
00:45:06,875 --> 00:45:07,791
Jasně.
778
00:45:08,458 --> 00:45:11,750
Nemělas tam natáčet příspěvky,
ale sehnat špínu na Maxe.
779
00:45:15,208 --> 00:45:18,583
Max podvádí Taru s Allegrou.
Viděla jsem jeho zprávy.
780
00:45:18,666 --> 00:45:20,583
- Tou insta čarodějkou?
- Jo.
781
00:45:21,166 --> 00:45:22,000
Panebože.
782
00:45:22,583 --> 00:45:26,791
To je úžasné, Eleanor.
Tos zaválela, skvělá práce!
783
00:45:26,875 --> 00:45:31,000
- Před chvíli jsi mi hodila mobil na zem.
- A teď mám zase radost.
784
00:45:31,083 --> 00:45:32,708
Udělala sis screenshoty?
785
00:45:32,791 --> 00:45:33,666
Ještě ne.
786
00:45:33,750 --> 00:45:34,583
Naštvaná.
787
00:45:34,666 --> 00:45:37,625
Fakt si myslíš,
že tam Carissa pěstuje drogy?
788
00:45:37,708 --> 00:45:40,916
Chci ji dostat,
ale nechci, aby skončila ve vězení.
789
00:45:41,000 --> 00:45:44,166
Carissa je bohatá běloška,
ta do vězení nepůjde.
790
00:45:44,250 --> 00:45:47,791
A ředitelka by raději
Rosehill spálila na prach,
791
00:45:47,875 --> 00:45:51,625
než aby řešila veřejný drogový skandál.
Je to obdivuhodná mrcha.
792
00:45:51,708 --> 00:45:55,125
Chci, aby mě přejela svou Teslou
a pak ještě zacouvala.
793
00:45:55,208 --> 00:45:59,583
Chci, aby si mě vycpala
a pak si mě pověsila na zeď jako cenu.
794
00:45:59,666 --> 00:46:03,833
Chci, aby schovala mé tělo v lese
a pak po mně vyhlásila pátrání.
795
00:46:03,916 --> 00:46:05,208
To bylo dobrý.
796
00:46:09,416 --> 00:46:12,500
No ty vole.
797
00:46:12,583 --> 00:46:15,083
Carisso, ty jsi ale zlobivá holka.
798
00:46:16,250 --> 00:46:18,708
Tak co teď?
799
00:46:19,333 --> 00:46:21,083
To je asi jasné.
800
00:46:21,750 --> 00:46:24,500
Přidáme ty houbičky
do všech těch nóbl pokrmů,
801
00:46:24,583 --> 00:46:26,875
které Carissa vaří na tu slavnost,
802
00:46:26,958 --> 00:46:28,166
omámíme celou třídu
803
00:46:28,250 --> 00:46:30,208
a odhalíme, jaká je podvodnice.
804
00:46:30,291 --> 00:46:32,125
Pak, když budou všichni sjetí,
805
00:46:32,208 --> 00:46:34,666
sebereš Maxův telefon a získáš ty zprávy.
806
00:46:36,041 --> 00:46:38,666
To vůbec nebylo jasné.
807
00:46:39,375 --> 00:46:40,500
Ne?
808
00:46:42,041 --> 00:46:44,000
ZIMA
809
00:46:44,083 --> 00:46:47,708
SLAVNOSTNÍ PŘEDÁVÁNÍ PRSTENŮ MATURANTŮ
810
00:46:49,083 --> 00:46:50,166
Úsměv!
811
00:46:50,750 --> 00:46:52,083
Eleanor!
812
00:47:00,625 --> 00:47:02,708
Usměj se.
813
00:47:04,083 --> 00:47:08,541
Máme tu proslov
od vašeho předsedy ročníku
814
00:47:08,625 --> 00:47:09,875
Maxe Broussarda.
815
00:47:09,958 --> 00:47:11,125
Nazdar!
816
00:47:14,041 --> 00:47:15,458
To je ono!
817
00:47:16,833 --> 00:47:19,375
Díky. Vítejte, čtvrťáci!
818
00:47:19,875 --> 00:47:22,125
Jsi fakt krásnej hajzlík, Broussarde!
819
00:47:22,208 --> 00:47:24,458
Elliot Tanners, dámy a pánové.
820
00:47:24,541 --> 00:47:25,541
Miluju tě, kámo!
821
00:47:26,250 --> 00:47:27,166
Víc než kámoše.
822
00:47:27,250 --> 00:47:28,333
A teď…
823
00:47:29,041 --> 00:47:30,750
Až si nasadíte tyhle prsteny,
824
00:47:31,750 --> 00:47:34,583
vzpomeňte si na všechno,
co jste se tu naučili,
825
00:47:35,083 --> 00:47:37,541
na ta přátelství, která jste tu navázali,
826
00:47:38,833 --> 00:47:40,541
a na vzpomínky na toto místo.
827
00:47:43,291 --> 00:47:48,000
S těmito prsteny si pamatujte, že jste,
828
00:47:48,875 --> 00:47:50,666
a že vždycky budete…
829
00:47:53,000 --> 00:47:54,083
Rosehillští tygři.
830
00:47:56,416 --> 00:47:57,333
Do toho, tygři!
831
00:47:57,416 --> 00:48:01,000
Užijte si zimní prázdniny
a přeju vám krásné svátky.
832
00:48:01,083 --> 00:48:03,500
Šťastný nový rok. Ale nejdřív…
833
00:48:04,916 --> 00:48:08,416
předám slovo naší přední šéfkuchařce.
834
00:48:09,916 --> 00:48:11,416
Carissa Jonesová.
835
00:48:18,041 --> 00:48:19,000
Ahoj všichni.
836
00:48:19,500 --> 00:48:23,375
Je mi ctí, že jsem pro vás
dnes mohla uspořádat tuto hostinu.
837
00:48:23,458 --> 00:48:24,791
Snad vám bude chutnat.
838
00:48:24,875 --> 00:48:29,208
A teď se se mnou vydejte na cestu umami.
839
00:48:33,083 --> 00:48:34,625
- Ahoj.
- Ahoj.
840
00:48:36,541 --> 00:48:37,500
Sluší ti to.
841
00:48:38,208 --> 00:48:39,375
Díky.
842
00:48:39,458 --> 00:48:41,291
Taky ses hezky vyfikl.
843
00:48:42,125 --> 00:48:42,958
Já vím.
844
00:48:43,750 --> 00:48:47,416
Jsem na tebe tak hrdý.
Bude to nejlepší večer v životě.
845
00:48:51,958 --> 00:48:54,333
- Kdo si dá dezert?
- Sem s ním.
846
00:49:04,083 --> 00:49:05,375
Všechno v pořádku?
847
00:49:05,458 --> 00:49:06,625
Jo, jsem v pohodě.
848
00:49:14,208 --> 00:49:16,750
ELEANOR: SEJDEME SE NA NAŠEM MÍSTĚ
849
00:49:16,833 --> 00:49:18,250
Potřebuju si odskočit.
850
00:49:22,583 --> 00:49:23,458
Eleanor?
851
00:49:25,083 --> 00:49:26,458
Nefunguje to!
852
00:49:26,541 --> 00:49:30,458
Bude to v pohodě.
Všichni ten cassoulet zhltli. Půjde to.
853
00:49:31,541 --> 00:49:32,666
Sakra.
854
00:49:34,333 --> 00:49:36,458
Panebože. Ty vole, vstávej.
855
00:49:36,541 --> 00:49:39,458
Co je to s tebou?
Zvedni se. To je nechutný.
856
00:49:39,541 --> 00:49:41,333
Taky se cítíte tak divně?
857
00:49:41,416 --> 00:49:44,458
Vznáším se. Cítím se jako motýl.
858
00:49:47,125 --> 00:49:49,833
Mám obrovský zorničky.
859
00:49:50,333 --> 00:49:52,333
Moje zorničky jsou obří.
860
00:49:52,416 --> 00:49:53,708
Otevřete prosím!
861
00:49:54,708 --> 00:49:57,791
Promiň, obsazeno. Taky mi není dobře.
862
00:50:01,125 --> 00:50:03,083
Něco se děje.
863
00:50:07,208 --> 00:50:09,083
Chodíš s náma do školy?
864
00:50:09,166 --> 00:50:11,333
Panebože. Jsme ve škole.
865
00:50:15,375 --> 00:50:17,583
Ježíši, pojďme do vody!
866
00:50:17,666 --> 00:50:18,791
Jo!
867
00:50:39,625 --> 00:50:46,541
Lehký jako pírko, tuhý jako prkno.
868
00:50:59,791 --> 00:51:01,791
Russi, asi nás někdo zdrogoval.
869
00:51:02,333 --> 00:51:04,208
- Ne.
- Ne, jsme v poho.
870
00:51:04,291 --> 00:51:06,208
Proč pro mě nemůžeš přijet?
871
00:51:06,291 --> 00:51:09,708
Mami, prosím, přijeď pro mě!
Nechci tu být!
872
00:51:09,791 --> 00:51:16,500
Ne, Maxe nedostanou. Ne.
Prosím. Jsi krásný chlapec.
873
00:51:16,583 --> 00:51:17,541
Ahoj, Maxi.
874
00:51:17,625 --> 00:51:20,000
Ne. Nepouštěj sem ty pavouky.
875
00:51:20,083 --> 00:51:22,583
Panebože. Lezou ti po telefonu.
876
00:51:40,125 --> 00:51:42,083
Ahoj, můj počítačový mágu.
877
00:51:43,041 --> 00:51:44,458
Máš Maxův telefon.
878
00:51:44,541 --> 00:51:46,333
Už jsi to stáhla?
879
00:51:46,416 --> 00:51:48,166
Zpracovává se to, maminko pomsty.
880
00:51:49,375 --> 00:51:50,500
Výborně.
881
00:51:55,708 --> 00:51:56,625
Tamhle je.
882
00:51:58,166 --> 00:51:59,250
Moje hrdinka.
883
00:52:03,708 --> 00:52:08,500
Panebože. Ředitelka jde do toho skleníku?
884
00:52:09,916 --> 00:52:11,833
Dala jsem jí anonymní tip.
885
00:52:12,833 --> 00:52:15,833
Říká se tomu dvojí záruka, zlato.
Najdi si to.
886
00:52:21,916 --> 00:52:23,583
Jsi sjetá?
887
00:52:29,208 --> 00:52:30,291
Možná.
888
00:52:31,416 --> 00:52:32,375
A ty?
889
00:52:33,875 --> 00:52:34,708
Jo.
890
00:52:52,166 --> 00:52:53,583
Jedna vyřízená.
891
00:52:55,083 --> 00:52:56,208
A druhý je na řadě.
892
00:53:00,291 --> 00:53:01,291
Cítíš se úžasně?
893
00:53:01,875 --> 00:53:02,916
Neuvěřitelně.
894
00:53:04,208 --> 00:53:05,458
Vím, že je to špatné,
895
00:53:07,000 --> 00:53:09,416
ale sledovat, jak Carissu odvádí pryč,
896
00:53:10,375 --> 00:53:12,041
bylo to nejlepší v životě.
897
00:53:13,541 --> 00:53:16,041
Jo. Glennergie z tebe doslova tryskala.
898
00:53:20,000 --> 00:53:20,875
Díky.
899
00:53:25,375 --> 00:53:29,000
Tvůj dům je fakt útulný.
900
00:53:29,083 --> 00:53:31,666
„Útulný“ je hezký způsob, jak říct „malý“.
901
00:53:32,833 --> 00:53:34,666
Ne, tak jsem to fakt nemyslela.
902
00:53:34,750 --> 00:53:36,500
Ne, já vím. Promiň.
903
00:53:37,291 --> 00:53:38,541
Vím, že ne.
904
00:53:39,125 --> 00:53:43,125
Kdysi jsem se strašně bála,
že Tara a ostatní zjistí, že bydlím tady.
905
00:53:44,708 --> 00:53:47,583
Není to zvrácené? Byli to mí nej kámoši.
906
00:53:47,666 --> 00:53:50,708
Jo, ale tvoje tušení bylo správné.
907
00:53:50,791 --> 00:53:51,666
Asi jo.
908
00:53:52,166 --> 00:53:55,666
A když už jsme u toho,
chci vidět ty zprávy.
909
00:53:55,750 --> 00:53:56,875
Určitě?
910
00:53:58,208 --> 00:53:59,125
Tak jo.
911
00:54:00,625 --> 00:54:01,625
Jdeme na to.
912
00:54:08,625 --> 00:54:10,541
Tak jo. Pojď sem.
913
00:54:15,166 --> 00:54:16,208
O CO PŘICHÁZÍM?
914
00:54:16,291 --> 00:54:17,125
MOJE TAJEMSTVÍ
915
00:54:17,208 --> 00:54:18,041
POŠLI FOTKU
916
00:54:18,125 --> 00:54:21,458
Panebože.
Má něco s polovinou holek z Rosehillu.
917
00:54:22,791 --> 00:54:25,791
Jsou tu zprávy od holek z každé partičky.
918
00:54:27,208 --> 00:54:28,541
Táhne se to roky.
919
00:54:33,583 --> 00:54:34,416
Promiň.
920
00:54:36,666 --> 00:54:38,625
- Jsi v pořádku?
- Jo.
921
00:54:39,666 --> 00:54:41,125
Ne, já…
922
00:54:42,875 --> 00:54:47,041
Max je prolhaná krysa,
takže mě nepřekvapuje, že je i nevěrný.
923
00:54:49,791 --> 00:54:54,541
Když ty zprávy zveřejníme,
všichni se dozví, že to dělal i tobě.
924
00:54:55,041 --> 00:54:56,416
Super. Hůř pro něj.
925
00:54:57,250 --> 00:55:00,875
Uděláme to na Valentýna.
Tak to bude ještě větší drama.
926
00:55:13,916 --> 00:55:15,666
Se mnou si nemusíš hrát na statečnou.
927
00:55:17,875 --> 00:55:18,916
Je to na hovno.
928
00:55:20,083 --> 00:55:21,333
Může tě to štvát.
929
00:55:29,625 --> 00:55:30,500
Jo.
930
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
Fajn.
931
00:55:37,333 --> 00:55:38,250
Je to na hovno.
932
00:55:42,208 --> 00:55:43,541
Strašně mě to štve.
933
00:55:52,333 --> 00:55:54,166
Myslíš, že mi bude líp?
934
00:55:56,041 --> 00:55:57,041
Jak to myslíš?
935
00:55:58,833 --> 00:56:00,750
Pořád jsem tak strašně naštvaná.
936
00:56:06,500 --> 00:56:08,375
Mám v hrudi takový uzel,
937
00:56:10,458 --> 00:56:12,791
Max všechno zhoršil, ale…
938
00:56:13,833 --> 00:56:15,250
vždycky tam byl.
939
00:56:17,875 --> 00:56:20,958
A každý den cítím, jak se utahuje a sílí.
940
00:56:23,250 --> 00:56:25,166
A mám pocit, že mě dusí.
941
00:56:27,958 --> 00:56:31,000
Někdy prostě bolí jen existovat, chápeš?
942
00:56:33,750 --> 00:56:35,958
Chci se zase cítit normálně.
943
00:56:37,250 --> 00:56:38,083
Jo.
944
00:56:39,375 --> 00:56:41,083
Vím přesně, jak to myslíš.
945
00:56:44,625 --> 00:56:45,541
Pojď sem.
946
00:56:59,833 --> 00:57:01,166
Mám tě ráda, Eleanor.
947
00:57:04,750 --> 00:57:06,125
Jsi jako já.
948
00:57:09,833 --> 00:57:10,791
Jo.
949
00:57:12,208 --> 00:57:13,083
To jsem.
950
00:57:21,791 --> 00:57:22,666
Posuň se.
951
00:57:23,875 --> 00:57:24,750
Dál.
952
00:57:25,416 --> 00:57:26,250
Dál.
953
00:57:27,333 --> 00:57:28,208
Díky.
954
00:57:28,291 --> 00:57:29,833
- Připraveni?
- Můžeme.
955
00:57:32,916 --> 00:57:36,916
Dobrý den, rosehillští studenti.
956
00:57:37,000 --> 00:57:38,541
Láska je ve vzduchu
957
00:57:38,625 --> 00:57:40,833
a Valentýn už je za rohem.
958
00:57:40,916 --> 00:57:43,750
Dnes jsem si přizvala Meghan Perezovou,
959
00:57:43,833 --> 00:57:48,416
dvojnásobnou držitelku ceny
Národní akademické tiskové asociace
960
00:57:48,500 --> 00:57:50,333
a redaktorku The Thorn.
961
00:57:50,416 --> 00:57:53,208
Děkuji ti, Meghan,
že ses k nám dnes připojila.
962
00:57:53,291 --> 00:57:55,125
Potěšení je na mé straně, Taro.
963
00:57:56,375 --> 00:58:00,916
Jsem moc ráda, že můžeme probrat
tvůj článek z dnešního Thornu.
964
00:58:01,000 --> 00:58:04,041
Loňské veřejné napadení
šokovalo celý kampus.
965
00:58:04,125 --> 00:58:08,416
A jako novinářka jsem cítila potřebu
jít tomu více do hloubky.
966
00:58:08,500 --> 00:58:13,708
Když jsem Maxe oslovila,
nevěděla jsem, jak na to bude reagovat.
967
00:58:13,791 --> 00:58:16,875
Ale chtěl,
aby se ostatní dozvěděli jeho verzi.
968
00:58:17,458 --> 00:58:20,125
Neustále mě ohromuje, jak je silný.
969
00:58:20,208 --> 00:58:23,208
Já vím. Byl tak zranitelný, tak upřímný.
970
00:58:23,291 --> 00:58:26,583
Nemůžu se dočkat,
až si ten podnětný článek přečtete.
971
00:58:33,375 --> 00:58:34,208
Hej.
972
00:58:36,875 --> 00:58:37,875
Co se děje?
973
00:58:38,625 --> 00:58:39,541
Jsi v pohodě?
974
00:58:41,541 --> 00:58:43,166
Ne, ani ne.
975
00:58:44,625 --> 00:58:48,833
Taky mám celkem na hovno ráno,
tak jsem se na to chtěl vykašlat.
976
00:58:50,041 --> 00:58:51,583
Lepší to bude s kámoškou.
977
00:58:53,500 --> 00:58:54,541
Kámoškou?
978
00:58:54,625 --> 00:58:57,000
Jo. Chtěl jsem se jen tak projet.
979
00:59:02,583 --> 00:59:03,416
Jedem.
980
00:59:23,083 --> 00:59:24,166
Cože?
981
00:59:25,708 --> 00:59:26,541
Russi.
982
00:59:27,375 --> 00:59:28,625
Co je to za místo?
983
00:59:29,208 --> 00:59:31,625
Táta tenhle sklad před pár roky koupil
984
00:59:31,708 --> 00:59:34,875
a pak se rozhodl,
že ho nechce, tak ho nechal mně.
985
00:59:36,583 --> 00:59:40,458
Počkej. To je celé tvoje?
986
00:59:41,666 --> 00:59:43,291
Je to umělecké doupě.
987
00:59:43,375 --> 00:59:44,291
Umělecké?
988
00:59:45,958 --> 00:59:47,291
Ty jsi umělec?
989
00:59:47,375 --> 00:59:51,708
Jo. Ty se moc lidí
na osobní otázky neptáš.
990
00:59:51,791 --> 00:59:52,875
Hej, nezdvořilé.
991
00:59:54,666 --> 00:59:55,916
Ale pravda.
992
01:00:05,333 --> 01:00:08,000
A co tu děláme?
993
01:00:09,041 --> 01:00:13,208
Když se před pár lety mí rodiče rozváděli,
994
01:00:13,291 --> 01:00:17,291
měl jsem pocit,
že mě zatáhli přímo doprostřed,
995
01:00:17,375 --> 01:00:20,250
a byl jsem strašně naštvaný.
996
01:00:20,833 --> 01:00:24,750
Ale zjistil jsem, že házet barvu na plátno
997
01:00:24,833 --> 01:00:26,625
mi pomáhá ten vztek usměrnit.
998
01:00:27,250 --> 01:00:30,958
Co Carissu vyloučili,
tak sem chodím často.
999
01:00:31,041 --> 01:00:33,208
Je to pro mě bez ní těžké.
1000
01:00:33,291 --> 01:00:38,625
A napadlo mě, že po tom, čím sis prošla,
by ti to taky mohlo pomoct.
1001
01:00:38,708 --> 01:00:40,875
Vím, žes to letos taky neměla lehké.
1002
01:00:48,541 --> 01:00:49,375
Jsi mrtvá.
1003
01:00:51,291 --> 01:00:53,375
- Zabiju tě!
- Ne.
1004
01:00:55,000 --> 01:00:56,125
Russi!
1005
01:01:08,750 --> 01:01:10,666
Tak jo. Uděláme…
1006
01:02:00,750 --> 01:02:02,166
Jak se cítíš?
1007
01:02:02,250 --> 01:02:04,041
Mnohem líp. Děkuju.
1008
01:02:05,291 --> 01:02:07,458
Střední je hloupá.
Už se těším, až bude konec.
1009
01:02:08,500 --> 01:02:09,625
Jo, souhlas.
1010
01:02:11,750 --> 01:02:13,125
A co plánuješ pak?
1011
01:02:14,208 --> 01:02:16,083
Yale, pak právo na Harvardu.
1012
01:02:18,250 --> 01:02:19,541
Drsná kombinace.
1013
01:02:20,166 --> 01:02:21,500
Takže jsi socialista?
1014
01:02:21,583 --> 01:02:23,791
Jen bys neměla určovat svou hodnotu
1015
01:02:23,875 --> 01:02:26,625
podle archaické představy, co je nejlepší.
1016
01:02:27,375 --> 01:02:28,250
Hele.
1017
01:02:29,500 --> 01:02:31,916
Můžu říct něco, co bude asi nepříjemné?
1018
01:02:32,916 --> 01:02:34,833
Teď už asi musíš.
1019
01:02:37,416 --> 01:02:38,666
Mrzí mě to.
1020
01:02:39,833 --> 01:02:40,833
To s Maxem.
1021
01:02:43,041 --> 01:02:43,916
Díky.
1022
01:02:46,625 --> 01:02:48,041
To pro mě znamená hodně.
1023
01:02:57,416 --> 01:02:58,541
Jsi v pohodě?
1024
01:02:59,125 --> 01:03:00,041
Jo.
1025
01:03:02,791 --> 01:03:06,083
ELEANOR LEVETANOVÁ: MAXOVY ZPRÁVY NAČTENY
1026
01:03:06,166 --> 01:03:07,333
NA ZÍTRA PŘIPRAVENO
1027
01:03:07,416 --> 01:03:10,666
A teď, zakladatel Ligy CIS hetero mužů
1028
01:03:10,750 --> 01:03:13,625
podporujících studentky,
které se identifikují jako ženy,
1029
01:03:14,208 --> 01:03:15,375
Max Broussard.
1030
01:03:15,458 --> 01:03:16,291
MILUJU SE
1031
01:03:25,333 --> 01:03:26,958
Děkuji.
1032
01:03:27,041 --> 01:03:28,416
- Miluju tě!
- Jo.
1033
01:03:28,500 --> 01:03:29,500
Díky, lidi.
1034
01:03:31,000 --> 01:03:36,041
Takže my z Ligy
jsme se snažili společně vymyslet,
1035
01:03:36,125 --> 01:03:38,750
jak bychom všem ženám ze školy dokázali,
1036
01:03:39,500 --> 01:03:43,833
jak moc pro nás znamenáte
a hlavně jak moc vás respektujeme.
1037
01:03:44,333 --> 01:03:46,916
No tak. Zatleskejte! Respekt ženám!
1038
01:03:51,291 --> 01:03:56,500
Jak všichni víme,
Valentýn je ve své podstatě patriarchální.
1039
01:03:56,583 --> 01:04:01,458
Je heteronormativní
a upřímně celkem izolující.
1040
01:04:01,541 --> 01:04:05,375
Proč byste v životě měli mít
někoho výjimečného, aby se vás týkal?
1041
01:04:05,458 --> 01:04:09,916
Nejvýjimečnější člověk
ve vašem životě jste vy.
1042
01:04:11,000 --> 01:04:12,166
- Přiškrť mě.
- Tak…
1043
01:04:12,958 --> 01:04:14,208
Napadlo nás,
1044
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
že bychom měli tento den ovládnout
1045
01:04:17,666 --> 01:04:20,666
a udělat ho o sebelásce.
1046
01:04:21,750 --> 01:04:22,625
A…
1047
01:04:24,750 --> 01:04:26,000
Takže máme…
1048
01:04:28,000 --> 01:04:28,916
A…
1049
01:04:33,291 --> 01:04:34,458
Co se děje?
1050
01:04:34,541 --> 01:04:35,666
Jsi hrozný!
1051
01:04:37,583 --> 01:04:38,875
Vidělas to?
1052
01:04:39,375 --> 01:04:42,458
Jsem v šoku! Tohle je vážně šokující!
1053
01:04:45,708 --> 01:04:46,583
Co se děje?
1054
01:04:48,500 --> 01:04:50,166
To je ale kretén, co?
1055
01:04:50,250 --> 01:04:51,333
Panebože.
1056
01:04:53,166 --> 01:04:54,375
Panebože. Kryj mě.
1057
01:04:54,458 --> 01:04:56,208
Šokující! Jsem v šoku.
1058
01:04:56,291 --> 01:04:57,500
Kryjte mě.
1059
01:04:57,583 --> 01:04:59,333
Houby feminista, co?
1060
01:04:59,916 --> 01:05:01,041
- Výš.
- Jdeme.
1061
01:05:01,125 --> 01:05:01,958
Výš.
1062
01:05:04,250 --> 01:05:05,708
Bude to v pořádku.
1063
01:05:06,333 --> 01:05:08,375
Kryj mě. Běž! Rychleji!
1064
01:05:15,500 --> 01:05:17,750
Dneska budeme čarovat, mrchy.
1065
01:05:17,833 --> 01:05:20,791
Já slyšel,
že ho práskla nějaká jeho bokovka.
1066
01:05:20,875 --> 01:05:23,750
Zjistila, že netají jenom ji.
1067
01:05:23,833 --> 01:05:25,541
Klátí holku z každý partičky.
1068
01:05:25,625 --> 01:05:27,250
Tak Max byl samá přetvářka.
1069
01:05:27,333 --> 01:05:28,333
Zakažte muže!
1070
01:05:28,416 --> 01:05:29,708
Roztrhejte je!
1071
01:05:29,791 --> 01:05:31,375
Pozor!
1072
01:05:45,000 --> 01:05:46,333
Jsme v knihovně.
1073
01:05:46,416 --> 01:05:50,958
Je to špatné pro nás oba.
Co s tím? Ne. Max je v bezpečí. Jo.
1074
01:05:51,041 --> 01:05:52,541
Prosím, udělej něco.
1075
01:05:52,625 --> 01:05:54,458
Mluvím s tátovým stratégem.
1076
01:05:54,541 --> 01:05:56,833
Maximusi, jsi v pohodě?
1077
01:05:56,916 --> 01:05:58,375
Naprav to, prosím.
1078
01:05:59,125 --> 01:06:02,916
Ježíši, jo! To je geniální. Děkuju.
1079
01:06:03,583 --> 01:06:05,625
Tak jo, lidi, mám plán.
1080
01:06:05,708 --> 01:06:08,208
Tara s Maxem jsou eticky nemonogamní.
1081
01:06:09,208 --> 01:06:10,125
Jsou poly.
1082
01:06:10,625 --> 01:06:14,125
Upřímně je trochu trapný
se vázat na nějaký starý představy,
1083
01:06:14,208 --> 01:06:16,000
jak by měly vztahy vypadat.
1084
01:06:16,708 --> 01:06:18,958
Jsme mladí. Jsme fluidní.
1085
01:06:19,041 --> 01:06:22,083
Měli bychom lízat zadek, komu chceme!
1086
01:06:22,166 --> 01:06:26,500
Vlastně je to progresivní,
překonávají heteronormativní struktury.
1087
01:06:26,583 --> 01:06:29,000
Tohle je Amerika. Můžeme lízat kohokoli!
1088
01:06:29,083 --> 01:06:31,000
Do toho, jen jim vyližte!
1089
01:06:31,083 --> 01:06:35,333
A když mají otevřený vztah, znamená to…
1090
01:06:37,083 --> 01:06:38,458
že mám u Maxe šanci!
1091
01:06:38,541 --> 01:06:39,583
Mám u Maxe šanci!
1092
01:06:39,666 --> 01:06:40,791
Mám u Maxe šanci?
1093
01:06:40,875 --> 01:06:42,083
Mám u Maxe šanci.
1094
01:06:42,166 --> 01:06:43,541
Mám u Maxe šanci.
1095
01:06:44,333 --> 01:06:45,208
Mrcho.
1096
01:06:45,291 --> 01:06:46,708
Mám u Maxe šanci!
1097
01:06:49,666 --> 01:06:53,791
- Je progresivnější, než jsem myslela.
- Nikdy jsem o něm nepochyboval.
1098
01:06:54,916 --> 01:06:55,916
Dreo.
1099
01:06:56,583 --> 01:06:59,000
Ředitelka s tebou chce mluvit.
1100
01:07:00,708 --> 01:07:02,541
Dobře, hned tam budu.
1101
01:07:06,541 --> 01:07:07,416
Do prdele.
1102
01:07:24,041 --> 01:07:26,333
Dneska to byl zajímavý den.
1103
01:07:28,083 --> 01:07:31,208
Jsem hrdá na to,
že mám takovou záhadnou schopnost
1104
01:07:31,291 --> 01:07:33,583
rozpoznat a rozvíjet talent.
1105
01:07:34,250 --> 01:07:39,041
No, možná ne přímo, ale vidím ho
1106
01:07:39,875 --> 01:07:41,791
a dokážu to rozvíjení delegovat.
1107
01:07:42,958 --> 01:07:47,458
Když jsem četla tvou přihlášku,
řekla jsem si: „Ta holka je budoucnost.
1108
01:07:48,583 --> 01:07:50,000
Ta holka je výjimečná.“
1109
01:07:52,041 --> 01:07:53,208
Nesnáším se mýlit.
1110
01:07:54,666 --> 01:07:55,750
Nemýlila jste se.
1111
01:08:00,125 --> 01:08:03,625
Stříhám svou bonsaj,
jen když jsem velmi rozrušená.
1112
01:08:04,875 --> 01:08:07,083
Letos už toho chudinka zažila hodně,
1113
01:08:07,166 --> 01:08:09,166
a to hlavně kvůli tobě.
1114
01:08:10,250 --> 01:08:11,791
Brzy bude holá.
1115
01:08:13,625 --> 01:08:16,707
Právě jsem měla nepříjemný hovor
s Jessicou Cronovou,
1116
01:08:16,791 --> 01:08:18,166
řídí přihlášky na Yale.
1117
01:08:18,250 --> 01:08:19,750
Jde o Yale?
1118
01:08:20,832 --> 01:08:22,207
A o co jiného?
1119
01:08:23,082 --> 01:08:24,041
O nic. Já…
1120
01:08:26,291 --> 01:08:27,166
Počkat.
1121
01:08:29,457 --> 01:08:30,625
Yale mě odmítl?
1122
01:08:31,500 --> 01:08:32,916
Snažila jsem se.
1123
01:08:33,791 --> 01:08:37,832
Ale zhoršily se ti známky,
mimoškolní aktivity nemáš žádné
1124
01:08:37,916 --> 01:08:40,166
a třešničkou na tom hnusném dortu je,
1125
01:08:40,250 --> 01:08:43,875
že jí někdo poslal článek z Thornu
o tvém napadení Broussarda.
1126
01:08:44,457 --> 01:08:45,707
To je pěkná trojice.
1127
01:08:45,791 --> 01:08:48,707
Ne. Ještě není ani duben. Vždyť…
1128
01:08:49,666 --> 01:08:53,416
Ještě s tím něco udělám..
Byla jsem letos jen rozptýlená…
1129
01:08:53,500 --> 01:08:57,041
Ať už tě rozptýlilo cokoli,
snad ti to stálo za budoucnost.
1130
01:08:57,541 --> 01:08:59,000
Protože tu tě to stálo.
1131
01:09:02,125 --> 01:09:04,707
- Už můžu odejít?
- Jo.
1132
01:09:09,125 --> 01:09:11,500
Znovu jsem se cítila zneužitě.
1133
01:09:12,207 --> 01:09:14,332
Jen jeden člověk byl takový sadista,
1134
01:09:14,416 --> 01:09:15,750
aby ten článek poslal.
1135
01:09:16,375 --> 01:09:19,582
Bylo to jasné.
Max se bavil tím, že mi ničil život.
1136
01:09:21,541 --> 01:09:24,832
Yale byl to jediné,
co mi zabraňovalo mu jít po krku,
1137
01:09:24,916 --> 01:09:26,666
ale teď už mi nebránilo nic.
1138
01:09:29,000 --> 01:09:30,916
Nic mě nedrželo zpátky
1139
01:09:31,000 --> 01:09:33,791
a byla jsem připravená
všechno totálně zničit.
1140
01:09:40,332 --> 01:09:42,791
Je mi to líto. Můžeme to zkusit znovu.
1141
01:09:42,875 --> 01:09:43,957
Yale mě odmítl.
1142
01:09:46,582 --> 01:09:48,707
Ne. Nedělej to. Nelituj mě.
1143
01:09:48,791 --> 01:09:50,457
A rozhodně na mě nesahej.
1144
01:09:51,457 --> 01:09:52,291
Bože.
1145
01:09:53,000 --> 01:09:54,791
Není to jen Max, ale všichni.
1146
01:09:54,875 --> 01:09:57,458
Tara, Meghan, Montana, Elliot.
1147
01:09:57,541 --> 01:10:00,500
Všechna ta děcka zbohatlíků,
se kterýma jsem se bavila,
1148
01:10:00,583 --> 01:10:03,666
jenom přihlížela,
zatímco mi Max zničil život.
1149
01:10:03,750 --> 01:10:05,625
Přišla jsem o všechno, Eleanor.
1150
01:10:06,916 --> 01:10:07,958
Úplně o všechno!
1151
01:10:09,000 --> 01:10:11,750
Co tím chceš říct? Chceš jít po všech?
1152
01:10:16,375 --> 01:10:17,208
Jo.
1153
01:10:17,875 --> 01:10:19,875
Jo, přesně to tím chci říct.
1154
01:10:20,541 --> 01:10:23,250
Musí pocítit následky toho, co mi udělali.
1155
01:10:23,333 --> 01:10:25,458
Vzít mi moje postavení je jedna věc.
1156
01:10:25,541 --> 01:10:26,875
Ale vzít mi Yale?
1157
01:10:29,333 --> 01:10:30,583
Za to musí zaplatit.
1158
01:10:32,041 --> 01:10:32,958
Všichni.
1159
01:10:34,958 --> 01:10:36,333
- Do prdele.
- Takže…
1160
01:10:38,000 --> 01:10:39,291
Co chceš dělat?
1161
01:10:40,125 --> 01:10:42,375
Že ses dostala aspoň na jednu Ivy?
1162
01:10:44,583 --> 01:10:46,541
Brown a Columbia, mrchy.
1163
01:10:47,125 --> 01:10:48,000
Řekneme jí to?
1164
01:10:48,083 --> 01:10:48,916
Co?
1165
01:10:49,750 --> 01:10:51,875
Každý rok se pořádá epická párty.
1166
01:10:51,958 --> 01:10:53,375
Je to Párty pro přijaté.
1167
01:10:53,458 --> 01:10:55,125
Noc čisté zhýralosti.
1168
01:10:55,208 --> 01:10:57,291
Žádné sociální sítě ani telefony.
1169
01:10:57,375 --> 01:11:01,000
U vstupu odevzdáš telefon,
od západu do východu slunce.
1170
01:11:01,083 --> 01:11:03,333
A je to naprostý šílenství.
1171
01:11:03,416 --> 01:11:05,041
Je to maturitní tradice.
1172
01:11:05,125 --> 01:11:08,875
A dostaneš se tam
jen s přijímacím dopisem z Ivy League.
1173
01:11:08,958 --> 01:11:12,625
Odhalíš, jací jsou to falešní kreténi
1174
01:11:13,125 --> 01:11:14,666
a zničíš jim budoucnost.
1175
01:11:15,666 --> 01:11:16,666
A co Max?
1176
01:11:19,458 --> 01:11:20,708
Toho zabijeme.
1177
01:11:22,250 --> 01:11:23,125
To jako fakt?
1178
01:11:23,708 --> 01:11:25,416
Ne, jasně že ne.
1179
01:11:26,333 --> 01:11:27,458
Ale Max je můj.
1180
01:11:28,083 --> 01:11:30,291
Zařídím, aby jednou provždy přiznal,
1181
01:11:30,375 --> 01:11:34,041
že to video rozeslal on.
Aby už se z toho nemohl vykroutit.
1182
01:11:35,250 --> 01:11:36,500
Co ty na to?
1183
01:11:37,791 --> 01:11:39,041
Připravená je zničit?
1184
01:11:40,791 --> 01:11:41,625
Tak jo.
1185
01:11:43,375 --> 01:11:46,125
Pozor spoiler, Drea ztratila nervy.
1186
01:11:46,625 --> 01:11:50,166
Když přišla o Yale,
naše přátelství zahalil tmavý mrak.
1187
01:11:50,666 --> 01:11:54,000
Záleželo jí jen na jednom, na pomstě.
1188
01:11:57,500 --> 01:11:59,625
- Kde to bude?
- Max pronajal dům.
1189
01:11:59,708 --> 01:12:01,250
- Nemám adresu.
- No tak.
1190
01:12:01,333 --> 01:12:04,375
Ale zítra mám narozky,
nepodnikneme něco spolu?
1191
01:12:04,458 --> 01:12:06,541
Jo, jasně. Sežeň tu adresu.
1192
01:12:10,416 --> 01:12:11,958
Jsem ráda, že tu jsi.
1193
01:12:13,208 --> 01:12:14,916
Máš pěkně nabitý kalendář.
1194
01:12:15,000 --> 01:12:16,416
Jo, byl to zvláštní rok.
1195
01:12:16,500 --> 01:12:19,625
KDE JSI? NENAŠLA JSEM TĚ.
ZAVOLEJ. PROČ NEODPOVÍDÁŠ?
1196
01:12:20,333 --> 01:12:22,750
Jsi v pohodě? Co se děje?
1197
01:12:22,833 --> 01:12:25,750
Cítím se,
jako by mě něco rozežíralo zevnitř.
1198
01:12:27,833 --> 01:12:31,208
Taky se rozhlížíš a přemýšlíš:
„Jak jsem se sem dostala?“
1199
01:12:31,791 --> 01:12:33,583
Jo. Pořád.
1200
01:12:34,166 --> 01:12:36,208
Bavíš se s fakt zajímavými lidmi.
1201
01:12:36,291 --> 01:12:39,000
Překvapuje mě to stejně jako tebe.
1202
01:12:40,458 --> 01:12:42,958
Taky ses letos hodně změnila.
1203
01:12:44,000 --> 01:12:46,166
Nový styl, blond vlasy.
1204
01:12:47,625 --> 01:12:49,541
Je to super, nechápej mě špatně.
1205
01:12:50,333 --> 01:12:53,666
Ale mně se líbí i Eleanor,
kterou jsem potkala první den.
1206
01:12:54,708 --> 01:12:56,333
Myslím, že má něco do sebe.
1207
01:12:56,958 --> 01:13:00,125
Promiň, stará Eleanor
teď k telefonu nemůže.
1208
01:13:00,208 --> 01:13:01,041
Proč?
1209
01:13:01,583 --> 01:13:02,708
Protože je mrtvá.
1210
01:13:06,375 --> 01:13:09,708
Ne, všechno tohle je jen brnění.
1211
01:13:10,500 --> 01:13:11,541
Chápeš?
1212
01:13:11,625 --> 01:13:15,291
Jako třeba moje je,
že vypadám strašně sebevědomě,
1213
01:13:15,375 --> 01:13:18,083
ale ve skutečnosti to,
že je mi vše u prdele,
1214
01:13:18,166 --> 01:13:21,291
je jenom fasáda,
aby nikdo nepoznal, že vlastně není.
1215
01:13:21,375 --> 01:13:22,375
Vážně.
1216
01:13:24,750 --> 01:13:25,875
Fakt se mi líbíš.
1217
01:13:30,791 --> 01:13:32,458
Chci ti říct všechno.
1218
01:13:35,666 --> 01:13:37,000
Taky se mi líbíš.
1219
01:14:02,041 --> 01:14:02,875
Dreo?
1220
01:14:07,000 --> 01:14:08,416
Je tam někdo?
1221
01:14:16,708 --> 01:14:19,125
Překvapení!
1222
01:14:19,208 --> 01:14:21,791
- Ty vole!
- Ahoj!
1223
01:14:21,875 --> 01:14:23,958
Všechno nejlepší!
1224
01:14:24,041 --> 01:14:25,625
- Vyděsili jste mě.
- Dobrý?
1225
01:14:25,708 --> 01:14:27,583
- Nezapíchneš nás?
- Ne. To ne…
1226
01:14:27,666 --> 01:14:29,041
Oslava pro mě?
1227
01:14:29,125 --> 01:14:30,125
Všechno nejlepší.
1228
01:14:30,208 --> 01:14:32,083
- Tumáš.
- Nemůžu tomu uvěřit.
1229
01:14:32,166 --> 01:14:35,083
- To jenom pro mě?
- Jasně, jsi naše kámoška.
1230
01:14:35,625 --> 01:14:37,416
V šokujícím zvratu událostí
1231
01:14:37,500 --> 01:14:41,375
se ukázalo, že co jsem nesnášela,
je přesně, co jsem vždy chtěla.
1232
01:14:41,458 --> 01:14:44,333
Začala jsem se s nimi bavit,
abych pomohla Drei.
1233
01:14:44,416 --> 01:14:47,416
Ale v tuhle chvíli
jsem se cítila obklopená přáteli.
1234
01:14:47,500 --> 01:14:51,500
A abych je získala,
stačilo jen se jim snažit zničit život.
1235
01:14:52,166 --> 01:14:54,458
Tak se předveď. Zapózuj!
1236
01:14:54,541 --> 01:14:56,583
- Jo!
- Do toho.
1237
01:15:00,208 --> 01:15:02,750
Eleanor mě fakt štvala.
1238
01:15:02,833 --> 01:15:05,916
Měly jsme plán.
Pomohla jsem jí získat, co chtěla,
1239
01:15:06,000 --> 01:15:08,625
a když byla řada na mně,
začala mě ignorovat?
1240
01:15:09,375 --> 01:15:11,125
Co se ti honí hlavou?
1241
01:15:12,500 --> 01:15:14,083
- Nic.
- Pojď sem.
1242
01:15:16,875 --> 01:15:20,291
Jen potřebuju trochu rozptýlit
od všeho toho stresu.
1243
01:15:21,916 --> 01:15:22,791
Tak jo.
1244
01:15:23,666 --> 01:15:24,625
To zvládnu.
1245
01:15:34,166 --> 01:15:35,291
Ty vole!
1246
01:15:36,625 --> 01:15:37,666
Jo!
1247
01:15:43,458 --> 01:15:47,250
Tady je oslavenkyně. Paříme!
1248
01:15:50,208 --> 01:15:52,000
Už jsem. Pojďme na párty.
1249
01:15:53,083 --> 01:15:54,833
Nikdy jsem neměla trojku.
1250
01:16:00,708 --> 01:16:02,000
Všechno nejlepší!
1251
01:16:03,208 --> 01:16:04,041
Je tu Drea.
1252
01:16:06,791 --> 01:16:07,791
Panebože.
1253
01:16:09,958 --> 01:16:11,000
Co ta tady dělá?
1254
01:16:11,083 --> 01:16:12,750
Nevěděla jsem, že ji znáš.
1255
01:16:12,833 --> 01:16:14,666
Máme spolu pár hodin.
1256
01:16:21,916 --> 01:16:22,916
Co tady děláš?
1257
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Co? Montana má tu párty ve storíčku.
Pořád mě má v blízkých přátelích.
1258
01:16:27,250 --> 01:16:29,208
Tak to určitě omylem.
1259
01:16:29,291 --> 01:16:33,166
Jak nepřátelský.
Mávám tu bílou vlajkou, Maxi.
1260
01:16:33,250 --> 01:16:36,208
Nemůžeme už ty hnusárny hodit za hlavu?
1261
01:16:36,291 --> 01:16:38,208
Říkals, žes to video nerozeslal,
1262
01:16:38,291 --> 01:16:42,250
a já ti věřím. Tak proč se pořád hádáme?
1263
01:16:44,625 --> 01:16:45,500
Jo.
1264
01:16:46,666 --> 01:16:48,333
- Máš pravdu.
- Super.
1265
01:16:48,416 --> 01:16:50,750
Jsem rád, že tu jsi. Bav se.
1266
01:16:51,791 --> 01:16:52,916
Max.
1267
01:16:54,000 --> 01:16:54,875
Russ.
1268
01:16:59,083 --> 01:16:59,916
Tak jo.
1269
01:17:03,541 --> 01:17:05,083
Suprová atmosféra.
1270
01:17:05,916 --> 01:17:08,416
Můžu na chvilku ukrást oslavenkyni?
1271
01:17:08,500 --> 01:17:09,833
Máš tak krásný dům.
1272
01:17:09,916 --> 01:17:13,125
No tak. Proveď mě.
Mám pocit, že tě ani neznám.
1273
01:17:17,416 --> 01:17:20,083
Myslím, že tos zvládl moc dobře.
1274
01:17:21,083 --> 01:17:23,250
Odkud zná vůbec její adresu?
1275
01:17:25,291 --> 01:17:26,250
Dobrá otázka.
1276
01:17:26,833 --> 01:17:27,666
Hezký příchod.
1277
01:17:28,875 --> 01:17:30,500
Jo, hezká bunda.
1278
01:17:30,583 --> 01:17:31,416
Byl to dárek.
1279
01:17:32,166 --> 01:17:36,000
Ty jsi neuvěřitelná. Co to jako děláš?
Neodpovídáš mi na zprávy.
1280
01:17:36,083 --> 01:17:39,791
Co to děláš ty?
Přijdeš si do mého domu. Zbláznila ses?
1281
01:17:39,875 --> 01:17:41,166
A ty?
1282
01:17:41,250 --> 01:17:43,541
Protože se o tebe bojím, Eleanor.
1283
01:17:43,625 --> 01:17:46,958
Těm lidem na tobě nezáleží.
Nejsou to tví přátelé.
1284
01:17:47,041 --> 01:17:50,375
O to tady jde?
Žárlíš, že jsem s tvými bývalými přáteli?
1285
01:17:51,500 --> 01:17:53,791
Vědělas vůbec, že mám dneska narozky?
1286
01:17:56,000 --> 01:18:00,166
Ne, jasný? Nevěděla.
Do prdele, jak bych to měla asi vědět?
1287
01:18:00,250 --> 01:18:03,458
Včera jsem ti to říkala.
Strávily jsme spolu celý rok!
1288
01:18:03,541 --> 01:18:07,125
Bože, ty jsi tak ubohá.
To nevidíš, co ti dělá?
1289
01:18:07,208 --> 01:18:11,708
Tohle není skutečné.
Tahle párty? Jenom tě ovládá.
1290
01:18:12,541 --> 01:18:16,333
Všichni, co tam jsou,
se na tebe vykašlou, až jim dosloužíš.
1291
01:18:16,416 --> 01:18:17,750
A ty jsi jiná?
1292
01:18:18,625 --> 01:18:20,958
Max mi aspoň uspořádal oslavu.
1293
01:18:22,750 --> 01:18:26,041
Počkej. Snad ho nemáš ráda?
1294
01:18:26,125 --> 01:18:28,708
To on rozeslal to video, Eleanor!
1295
01:18:28,791 --> 01:18:30,625
Rozeslal to video.
1296
01:18:31,125 --> 01:18:32,291
Jsi si jistá?
1297
01:18:34,333 --> 01:18:36,041
Neexistuje žádný důkaz.
1298
01:18:40,583 --> 01:18:41,416
Vem to zpátky.
1299
01:18:44,375 --> 01:18:45,208
Ne.
1300
01:18:50,208 --> 01:18:52,625
Tohle ti říkám od srdce.
1301
01:18:55,250 --> 01:18:57,208
Jdi do prdele, Eleanor.
1302
01:18:57,291 --> 01:18:58,625
Běž domů, Dreo.
1303
01:19:10,750 --> 01:19:11,791
Gabbi.
1304
01:19:13,041 --> 01:19:14,291
Slyšela jsi nás?
1305
01:19:15,166 --> 01:19:16,333
Promiň. Drea je…
1306
01:19:16,416 --> 01:19:17,500
Jo, znám ji.
1307
01:19:17,583 --> 01:19:18,541
A…
1308
01:19:19,583 --> 01:19:20,916
mám bráchu ráda, ale…
1309
01:19:21,750 --> 01:19:23,333
víš, že to video rozeslal.
1310
01:19:23,916 --> 01:19:26,041
Řeklas tam dost hnusné věci.
1311
01:19:26,625 --> 01:19:27,791
Je to složité.
1312
01:19:29,416 --> 01:19:32,625
Asi jsme vyřešily Eleanořinu záhadu, co?
1313
01:19:34,333 --> 01:19:36,666
Tohle už není tvoje brnění. Jsi to ty.
1314
01:19:38,625 --> 01:19:40,708
Sakra, fakt jsem se v tobě spletla.
1315
01:19:42,250 --> 01:19:44,875
Ale všechno nej. Zatím.
1316
01:19:58,500 --> 01:19:59,583
Paulův autoservis.
1317
01:19:59,666 --> 01:20:03,208
Zdravím, jsem tak ráda,
že máte ještě otevřeno.
1318
01:20:04,041 --> 01:20:05,125
Drea Torresová.
1319
01:20:05,208 --> 01:20:08,000
Letos jsme mi spravoval
tyrkysové Mitsubishi.
1320
01:20:08,500 --> 01:20:11,833
Musím vyzvednout mámu z práce
a auto nechce nastartovat,
1321
01:20:11,916 --> 01:20:14,041
bojím se, že to bude stejný problém.
1322
01:20:14,541 --> 01:20:17,166
Minule vám někdo vytáhl zapalovací svíčku.
1323
01:20:17,250 --> 01:20:18,708
Proto to nestartovalo.
1324
01:20:19,666 --> 01:20:20,541
Počkat, cože?
1325
01:20:21,458 --> 01:20:24,083
Proč by to někdo dělal? Mají nějakou cenu?
1326
01:20:24,166 --> 01:20:25,666
Asi tak 20 babek.
1327
01:20:25,750 --> 01:20:27,291
Někdo s vámi asi vyběhl.
1328
01:20:28,083 --> 01:20:30,708
Máte žárlivého ex, co se vyzná v autech?
1329
01:20:36,583 --> 01:20:37,791
Tak nějak.
1330
01:20:39,208 --> 01:20:41,541
Byl jediný způsob,
jak tomu přijít na kloub.
1331
01:20:41,625 --> 01:20:44,375
Potřebovala jsem informace od jedné holky.
1332
01:20:44,958 --> 01:20:46,500
A ne od Ericy Normanové,
1333
01:20:46,583 --> 01:20:49,458
kterou jsem údajně
falešně obvinila na táboře.
1334
01:20:49,541 --> 01:20:51,208
To bylo jen milé překvapení.
1335
01:20:51,291 --> 01:20:52,250
Dreo.
1336
01:20:53,833 --> 01:20:55,458
Nesnáším překvapení.
1337
01:20:56,250 --> 01:20:57,333
Erico.
1338
01:20:57,416 --> 01:20:58,916
Páni, ahoj.
1339
01:20:59,875 --> 01:21:01,625
Jak se máš?
1340
01:21:03,166 --> 01:21:05,833
Vyhodili mě z tenisového tábora.
1341
01:21:05,916 --> 01:21:06,750
Jo.
1342
01:21:06,833 --> 01:21:09,208
Přišla jsem o stipendium na Stanford.
1343
01:21:09,291 --> 01:21:11,666
A fakt jsem začala s koksem.
1344
01:21:12,375 --> 01:21:13,375
Ach, ne.
1345
01:21:13,875 --> 01:21:16,875
- Co tu děláš ty?
- Přišla jsem za kámoškou.
1346
01:21:16,958 --> 01:21:21,250
Jsem moc ráda, že tě tu vidím,
1347
01:21:21,333 --> 01:21:26,375
protože jeden z kroků
v mém odvykacím programu
1348
01:21:26,458 --> 01:21:29,750
je usmířit se s lidmi,
kterým jsem ublížila.
1349
01:21:29,833 --> 01:21:34,083
Takže, Dreo…
1350
01:21:35,041 --> 01:21:35,875
Jo.
1351
01:21:36,625 --> 01:21:37,458
Tak jo.
1352
01:21:37,541 --> 01:21:38,750
Dreo.
1353
01:21:39,291 --> 01:21:40,125
Jo.
1354
01:21:40,916 --> 01:21:42,708
Opravdu z hloubi srdce…
1355
01:21:44,916 --> 01:21:46,500
ti nepřeju nic
1356
01:21:47,000 --> 01:21:48,208
než jen to nejhorší
1357
01:21:49,125 --> 01:21:52,666
po zbytek celé tvé ubohé existence.
1358
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
A…
1359
01:21:56,708 --> 01:21:59,458
moc se mi líbí tvoje kuličky do uší.
1360
01:22:01,375 --> 01:22:02,375
Moc hezké.
1361
01:22:05,250 --> 01:22:06,208
Díky.
1362
01:22:07,666 --> 01:22:09,416
Čeká na vás dole.
1363
01:22:11,541 --> 01:22:12,666
Skvělé.
1364
01:22:14,083 --> 01:22:15,125
Erico.
1365
01:22:16,500 --> 01:22:18,416
Tak ráda jsem tě viděla.
1366
01:22:20,833 --> 01:22:22,208
Drž se, jo?
1367
01:22:25,458 --> 01:22:27,541
Spi s jedním okem otevřeným, mrcho.
1368
01:22:27,625 --> 01:22:30,958
- Vrať se prosím do řemeslného kroužku.
- Už jdu, sakra!
1369
01:22:41,750 --> 01:22:42,666
Dreo.
1370
01:22:43,333 --> 01:22:45,583
Chci s tebou mluvit o Eleanor.
1371
01:23:04,958 --> 01:23:08,083
Celý rok mě ignorovala.
Skoro jsem ji nepoznala.
1372
01:23:08,666 --> 01:23:10,458
Ona si tě rozhodně pamatuje.
1373
01:23:10,541 --> 01:23:12,666
Na první lásku se těžko zapomíná.
1374
01:23:12,750 --> 01:23:16,208
Byla to moje první holka,
ale to si ještě říkala Nora.
1375
01:23:16,791 --> 01:23:17,791
Nora?
1376
01:23:17,875 --> 01:23:19,208
Jo, Nora.
1377
01:23:19,791 --> 01:23:24,000
Má plastiku nosu
a změnila si jméno, ale obojí jí prospělo.
1378
01:23:24,083 --> 01:23:25,000
Plastiku nosu?
1379
01:23:25,083 --> 01:23:29,083
Počkej. Říkala mi,
žes o ní roznesla nějaký strašný drb,
1380
01:23:29,166 --> 01:23:32,083
že tě políbila,
a žes jí doslova zničila život.
1381
01:23:33,125 --> 01:23:34,375
To o mně řekla?
1382
01:23:35,041 --> 01:23:36,625
To je pěkně divný.
1383
01:23:36,708 --> 01:23:40,250
Že tvrdí, že jsem to byla já,
a žes jí to sežrala.
1384
01:23:41,000 --> 01:23:42,625
Proč bych jí nevěřila?
1385
01:23:44,625 --> 01:23:46,291
Ty si fakt nevzpomínáš?
1386
01:23:46,375 --> 01:23:48,416
Dreo, ten drb jsi roznesla ty.
1387
01:23:49,250 --> 01:23:51,875
- Co?
- Jo, Eleanor je Nora Cutlerová.
1388
01:23:51,958 --> 01:23:53,125
Z denního tábora.
1389
01:23:53,916 --> 01:23:55,500
Nosatá Nora Cutlerová.
1390
01:23:58,791 --> 01:24:02,375
Panebože! Nosatá Nora.
1391
01:24:02,958 --> 01:24:05,208
Jo, přiznala se mi
1392
01:24:06,041 --> 01:24:06,916
a…
1393
01:24:09,291 --> 01:24:10,166
já…
1394
01:24:10,250 --> 01:24:13,000
Řekla, že jsem ji držela
a chtěla ji políbit.
1395
01:24:13,083 --> 01:24:14,666
Udělala ze mě predátorku.
1396
01:24:17,250 --> 01:24:20,541
Nechci, aby za to zaplatila.
1397
01:24:22,166 --> 01:24:24,541
Chci ji totálně zničit.
1398
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
Do prdele.
1399
01:24:28,750 --> 01:24:31,958
Nemůžeš tu celé léto
jen tak posedávat. Ne zase.
1400
01:24:34,375 --> 01:24:37,208
SEZNAMTE SE,
KRÁLOVNA ROSEHILLU: DREA TORRESOVÁ
1401
01:24:39,333 --> 01:24:40,333
Mami?
1402
01:24:42,916 --> 01:24:44,125
Co tenisový tábor?
1403
01:24:46,708 --> 01:24:47,833
V Palm Beach?
1404
01:24:50,708 --> 01:24:52,750
ERICO, VIDĚLAS? NAHRÁVKA TRENÉRKY
1405
01:24:53,833 --> 01:24:54,708
Další.
1406
01:24:56,083 --> 01:24:56,958
Já půjdu.
1407
01:25:10,291 --> 01:25:13,625
Kéž bychom mohly najmout někoho,
kdo jim to dá sežrat.
1408
01:25:13,708 --> 01:25:16,791
- Co? Jako na nějakou zvrácenou brigádu?
- Přesně.
1409
01:25:17,916 --> 01:25:21,250
Hele, bylo to trochu šílené? Jasně.
1410
01:25:21,333 --> 01:25:24,375
Ale jsem puberťačka. Jsme psychopati.
1411
01:25:25,166 --> 01:25:27,541
Po té večeři jsem to chtěla odpískat.
1412
01:25:27,625 --> 01:25:30,666
Zdálo se, že se Drea změnila,
nechtěla jsem jí ublížit.
1413
01:25:30,750 --> 01:25:32,958
Spřátelila jsem se s ní.
1414
01:25:33,041 --> 01:25:36,375
Ale po tom,
co mi zkazila narozeninovou oslavu,
1415
01:25:36,458 --> 01:25:38,958
jsem si uvědomila, že se nezměnila.
1416
01:25:39,041 --> 01:25:41,791
Byla to stejná čůza,
jakou jsem potkala ve 13,
1417
01:25:41,875 --> 01:25:45,250
a zasloužila si všechno,
co se jí mělo stát.
1418
01:25:53,041 --> 01:25:53,916
Mami.
1419
01:25:54,875 --> 01:25:56,125
Ahoj, kámoško.
1420
01:25:58,083 --> 01:25:59,791
Promiň. Mělas těžký den?
1421
01:25:59,875 --> 01:26:04,000
Tvoje máma musela naléhavě do práce.
Říkala, že budeš jíst o samotě,
1422
01:26:04,083 --> 01:26:07,083
bylo mi tě líto,
tak jsem ti udělala večeři.
1423
01:26:08,416 --> 01:26:11,375
Nejspíš jsi to otrávila, Noro.
1424
01:26:12,541 --> 01:26:14,583
Vzpomínáš na Ericu Normanovou?
1425
01:26:15,166 --> 01:26:16,000
Jasně, že jo.
1426
01:26:16,083 --> 01:26:19,708
Sleduju ji na Insta
a dneska zveřejnila storíčko z odvykačky.
1427
01:26:19,791 --> 01:26:21,833
Vím, že je tam i Carissa.
1428
01:26:21,916 --> 01:26:23,541
A ty mi říkáš Noro.
1429
01:26:24,416 --> 01:26:26,500
Takže je to venku?
1430
01:26:26,583 --> 01:26:27,875
Vypadni z mého domu.
1431
01:26:28,625 --> 01:26:30,083
Myslela jsem si to!
1432
01:26:32,250 --> 01:26:33,916
Promiň. Spálený je pro tebe.
1433
01:26:35,666 --> 01:26:38,166
Mám fakt vzrušující novinky.
1434
01:26:38,750 --> 01:26:39,833
Tohle všechno,
1435
01:26:40,541 --> 01:26:42,333
všechno to, co jsme dělaly,
1436
01:26:42,416 --> 01:26:44,250
celé jsem to měla pod palcem.
1437
01:26:45,250 --> 01:26:47,333
Ale fakt jsi mi to usnadnila.
1438
01:26:47,416 --> 01:26:48,750
Ale o to jde.
1439
01:26:50,083 --> 01:26:52,625
Narcisti příliš přemýšlejí jen o sobě…
1440
01:26:52,708 --> 01:26:54,458
…nevidí, že na ně někdo něco hraje.
1441
01:26:56,875 --> 01:26:58,833
Tohle ti nikdy neprojde.
1442
01:26:59,833 --> 01:27:00,708
Noro.
1443
01:27:01,958 --> 01:27:03,166
Jít po mně?
1444
01:27:04,083 --> 01:27:06,125
To nemá moc dobré vyhlídky.
1445
01:27:06,875 --> 01:27:10,291
Bohatá běloška
zničila život chudé studentce tmavé pleti.
1446
01:27:10,375 --> 01:27:12,125
Jsi tak dramatická.
1447
01:27:12,208 --> 01:27:13,333
Sedni si.
1448
01:27:16,666 --> 01:27:17,833
Teď tu velím já.
1449
01:27:25,041 --> 01:27:28,333
Nechalas mě zničit Carissu
úplně bezdůvodně.
1450
01:27:31,041 --> 01:27:33,333
A to jste se podle ní měly rády.
1451
01:27:33,416 --> 01:27:35,416
Měla jsem ji ráda.
1452
01:27:36,666 --> 01:27:41,625
Ale tolik ji vyděsilo,
když jsi mě proměnila v lesbickou lepru,
1453
01:27:41,708 --> 01:27:46,458
že zase začala svou orientaci tajit,
když jsem ji tak potřebovala.
1454
01:27:48,750 --> 01:27:52,791
Jak dobře víš,
drby nejsou jen neškodné poznámky.
1455
01:27:53,583 --> 01:27:56,333
Někdo něco někomu řekne,
ten to napíše na net
1456
01:27:56,416 --> 01:27:59,583
a pořád se to rozrůstá
a všude tě to pronásleduje.
1457
01:28:00,791 --> 01:28:01,708
Nejedla jsem.
1458
01:28:02,916 --> 01:28:06,458
Už jsem ani nespala.
Rodiče mě museli poslat do léčebny.
1459
01:28:06,541 --> 01:28:07,625
Bylo to trapné.
1460
01:28:09,166 --> 01:28:10,250
A nejhorší je…
1461
01:28:11,625 --> 01:28:14,791
že si ani nepamatuješ,
žes mi to udělala ty.
1462
01:28:15,916 --> 01:28:19,583
Celé jsem ti to převyprávěla
a tys nepoznala, že mluvím o tobě.
1463
01:28:22,708 --> 01:28:24,583
Co kdybych si vzpomněla?
1464
01:28:26,375 --> 01:28:27,791
„Co kdyby?“
1465
01:28:28,708 --> 01:28:31,416
Kéž by sis vzpomněla, ale ne.
1466
01:28:32,250 --> 01:28:33,750
A já jsem to věděla.
1467
01:28:37,000 --> 01:28:38,958
Kde tohle končí, Noro?
1468
01:28:40,833 --> 01:28:44,666
Přišla jsem o Yale.
Už není nic, co mi můžeš vzít.
1469
01:28:46,250 --> 01:28:50,083
To není pravda.
Určitě se zvládneš dostat na dobrou školu.
1470
01:28:50,583 --> 01:28:53,958
Postarám se o to,
aby tě ta bolest provázela navždy,
1471
01:28:54,041 --> 01:28:56,500
protože vím, že mě ta moje bude.
1472
01:28:57,500 --> 01:29:00,541
Bude to taková naše verze
přátelského tetování.
1473
01:29:01,041 --> 01:29:04,708
Až na to, že s traumatem.
1474
01:29:07,416 --> 01:29:09,833
Tak jo. Tady je plán.
1475
01:29:11,916 --> 01:29:14,458
Vrátíš se mezi svou partičku kamarádů
1476
01:29:15,041 --> 01:29:17,000
a půjdeš na Párty pro přijaté.
1477
01:29:17,083 --> 01:29:21,041
Donutíš je dělat
ty nejšílenější věci, jaké kdy dělali.
1478
01:29:21,750 --> 01:29:22,958
A až se to zveřejní,
1479
01:29:23,458 --> 01:29:26,083
vysleduje se to k IP adrese
na tvém počítači.
1480
01:29:26,833 --> 01:29:29,208
Půjdou ke dnu a ty s nimi.
1481
01:29:29,958 --> 01:29:31,333
Jednoduché, zábavné.
1482
01:29:33,000 --> 01:29:38,583
Až na to, že na tu párty nemůžu,
protože jsem se na Yale nedostala.
1483
01:29:38,666 --> 01:29:40,791
Ale prosím tě, Dreo.
1484
01:29:42,125 --> 01:29:45,875
Zrovna jsem vymyslela
pěkně propracovanou pomstu.
1485
01:29:45,958 --> 01:29:48,916
To si myslíš,
že nedokážu padělat přijímací dopis?
1486
01:29:50,083 --> 01:29:51,958
Jestli mě chceš zničit, Noro,
1487
01:29:53,208 --> 01:29:54,041
tak do toho.
1488
01:29:55,625 --> 01:29:56,958
Nebudu ti pomáhat.
1489
01:29:59,458 --> 01:30:04,500
Bála jsem se, že budeš paličatá,
tak jsem se zamyslela nad tvou mámou.
1490
01:30:05,666 --> 01:30:09,833
Nedávno jsem zjistila,
jak je snadné někomu nastrčit drogy.
1491
01:30:09,916 --> 01:30:11,625
Jo, za to ti děkuju.
1492
01:30:12,666 --> 01:30:14,000
Tak co myslíš?
1493
01:30:14,708 --> 01:30:18,041
Až na to, že jsi tu vlastně terčem ty,
1494
01:30:18,125 --> 01:30:20,041
je na mě maminka pomsty hrdá?
1495
01:30:28,125 --> 01:30:28,958
Mimochodem,
1496
01:30:29,541 --> 01:30:31,916
řekla jsem Russovi, cos udělala Carisse.
1497
01:30:32,958 --> 01:30:34,250
Měj se.
1498
01:30:37,250 --> 01:30:38,416
Russi?
1499
01:30:38,500 --> 01:30:42,500
Hele, nevím, co ti Eleanor řekla,
ale slibuju, že ti to vysvětlím.
1500
01:30:42,583 --> 01:30:43,875
Neměla jsem na výběr.
1501
01:30:43,958 --> 01:30:46,750
Dala jsem do jídla
od Carissy drogy jen proto,
1502
01:30:46,833 --> 01:30:48,333
že jsem si vážně myslela…
1503
01:30:48,416 --> 01:30:50,166
Dreo, zpomal.
1504
01:30:50,250 --> 01:30:53,208
O čem to mluvíš?
Já jsem s Eleanor nemluvil.
1505
01:30:54,541 --> 01:30:55,500
Co?
1506
01:30:57,500 --> 01:30:58,500
Dreo?
1507
01:31:00,125 --> 01:31:01,250
Dreo!
1508
01:31:06,291 --> 01:31:07,250
Haló?
1509
01:31:38,250 --> 01:31:39,083
Ahoj.
1510
01:31:40,875 --> 01:31:41,708
Ahoj.
1511
01:31:43,041 --> 01:31:43,958
Jak se cítíš?
1512
01:31:49,083 --> 01:31:49,958
Jsem v pohodě.
1513
01:31:55,708 --> 01:31:57,750
Mluvil jsi s Eleanor?
1514
01:32:04,625 --> 01:32:06,541
Hele, nevím, co ti řekla,
1515
01:32:07,625 --> 01:32:10,416
ale na té pomstě
se podílela stejně jako já.
1516
01:32:12,375 --> 01:32:17,125
A to s Carissou mě mrzí.
Myslela jsem, že Eleanor ublížila.
1517
01:32:20,041 --> 01:32:20,958
Přiznej se.
1518
01:32:29,208 --> 01:32:30,041
Jo.
1519
01:32:34,041 --> 01:32:35,875
Ty to nechápeš.
1520
01:32:37,375 --> 01:32:40,291
Víš, co by se mi stalo,
kdybych se přiznala?
1521
01:32:40,375 --> 01:32:42,416
Nejsem Carissa, Russi.
1522
01:32:42,500 --> 01:32:46,083
Nepošlou mě
jen do nějakých slavných lázní.
1523
01:32:46,166 --> 01:32:49,291
Dobře si uvědomuju,
jaký rozdíl mezi vámi je,
1524
01:32:49,375 --> 01:32:52,416
ale ty ses rozhodla zdrogovat celou třídu.
1525
01:32:53,333 --> 01:32:54,666
A ty Maxovy zprávy…
1526
01:32:54,750 --> 01:32:58,416
Ty bys měla vědět, jaké to je,
když někdo zveřejní takové informace.
1527
01:32:58,958 --> 01:33:00,875
- Zasloužil si to.
- Nejde o něj.
1528
01:33:00,958 --> 01:33:03,500
Co ty ubohé holky,
kterým to taky ublížilo.
1529
01:33:03,583 --> 01:33:05,875
Myslíš někdy i na někoho jiného?
1530
01:33:09,333 --> 01:33:10,708
Chtěl jsem s tebou být,
1531
01:33:11,416 --> 01:33:13,041
ale nefunguje to.
1532
01:33:17,750 --> 01:33:19,250
Dal ti zrovna kopačky?
1533
01:33:19,875 --> 01:33:21,583
To mě mrzí. Jak smutné.
1534
01:33:23,666 --> 01:33:25,166
Líbí se ti ten balónek?
1535
01:33:25,250 --> 01:33:29,708
Rozhodovala jsem se mezi ním a Elsou,
ale nevypadáš na fanouška Elsy.
1536
01:33:30,250 --> 01:33:32,083
I když jsi chladná mrcha.
1537
01:33:32,166 --> 01:33:33,333
Jsi psychopatka.
1538
01:33:33,416 --> 01:33:34,875
Podle sebe soudím tebe.
1539
01:33:38,000 --> 01:33:40,291
Promiň, že jsem do tebe nabourala.
1540
01:33:40,375 --> 01:33:43,541
Jela jsem sotva třicítkou,
bylo to takové pohlazení.
1541
01:33:44,125 --> 01:33:46,041
Je to poslední kousek skládačky.
1542
01:33:46,125 --> 01:33:49,208
Max a ostatní
by tě nevzali mezi sebe zpátky jen tak.
1543
01:33:49,791 --> 01:33:51,708
Musela jsem jim dát důvod.
1544
01:33:54,583 --> 01:33:55,458
A…
1545
01:33:56,958 --> 01:34:00,958
nudní lidi ze všeho nejvíc milují
dělat z cizích tragédií ty své.
1546
01:34:06,166 --> 01:34:07,083
Nebreč.
1547
01:34:07,583 --> 01:34:08,500
To nic.
1548
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Promiň.
1549
01:34:15,875 --> 01:34:17,708
Kéž by to mohlo být jinak.
1550
01:34:20,750 --> 01:34:21,666
Vážně.
1551
01:34:51,208 --> 01:34:52,458
Dokázala jsem to.
1552
01:34:52,541 --> 01:34:54,458
Brzy bude Drea zničena.
1553
01:34:55,083 --> 01:34:58,291
Mělo to být vzrušující, ale nebylo.
Byla jsem ztracená.
1554
01:34:58,375 --> 01:35:01,708
Sotva jsem se poznávala.
Podívejte se na mě.
1555
01:35:02,416 --> 01:35:05,791
Převlékla jsem se po tom,
co jsem Dreu srazila autem,
1556
01:35:05,875 --> 01:35:08,250
ale už bylo příliš pozdě.
1557
01:35:09,208 --> 01:35:11,541
Jediná cesta vedla skrz.
1558
01:35:32,833 --> 01:35:33,750
Sklapni.
1559
01:36:01,500 --> 01:36:04,208
TARA: OMG DREO! JSI V POŘÁDKU, ZLATO?
1560
01:36:04,291 --> 01:36:07,250
MEGHAN: BUĎ SILNÁ, DREO!
1561
01:36:07,333 --> 01:36:10,458
MONTANA: MŮŽU TĚ NAVŠTÍVIT?
1562
01:36:10,541 --> 01:36:13,583
ELLIOT: WTF, SNAD JSI V POHO
1563
01:36:13,666 --> 01:36:16,958
MAX: TARA MI ŘEKLA, CO SE STALO
1564
01:36:17,041 --> 01:36:23,458
MYSLÍM NA TEBE
1565
01:36:50,750 --> 01:36:52,250
Jak jsi mě tu našla?
1566
01:36:53,291 --> 01:36:54,750
Tohle bylo naše místo.
1567
01:36:55,333 --> 01:36:58,083
Ale říkala jsem si,
že by letos mělo být tvoje.
1568
01:36:58,833 --> 01:37:00,041
Potřebovalas ho víc.
1569
01:37:00,625 --> 01:37:01,750
Díky.
1570
01:37:04,333 --> 01:37:05,458
Jak se máš?
1571
01:37:06,041 --> 01:37:06,958
Skvěle.
1572
01:37:09,083 --> 01:37:10,750
Jo, fakt si užívám.
1573
01:37:13,208 --> 01:37:14,208
Chybíš mi.
1574
01:37:16,791 --> 01:37:20,250
Letos jsem udělala fakt špatná rozhodnutí.
1575
01:37:21,416 --> 01:37:25,083
Nechala jsem sociální politiku
zkomplikovat věci,
1576
01:37:25,166 --> 01:37:27,333
které měly být naprosto jasné.
1577
01:37:27,916 --> 01:37:32,166
Nemělo být potřeba nehody,
abych si to uvědomila, omlouvám se.
1578
01:37:38,666 --> 01:37:41,916
Vím, že mi řekneš,
ať vypadnu, až tohle řeknu, ale…
1579
01:37:46,083 --> 01:37:47,375
podle mě máš štěstí.
1580
01:37:49,875 --> 01:37:50,833
Co?
1581
01:37:51,791 --> 01:37:52,875
Dostala ses ven.
1582
01:37:55,833 --> 01:37:57,125
Jsi volná, Dreo.
1583
01:38:01,625 --> 01:38:03,958
Necítím se volně.
1584
01:38:06,375 --> 01:38:08,541
Cítím se, jako by mě srazilo auto.
1585
01:38:10,208 --> 01:38:11,708
Počkat. Srazilo.
1586
01:38:15,750 --> 01:38:16,708
Vzdávám to.
1587
01:38:17,333 --> 01:38:18,208
Končím.
1588
01:38:22,333 --> 01:38:24,958
Promiň, ale ne. Ne.
1589
01:38:25,708 --> 01:38:28,791
Jsi Drea Torresová, do prdele!
1590
01:38:28,875 --> 01:38:32,541
Jsi holka, co mě naučila,
co to znamená být nezkrotnou silou.
1591
01:38:32,625 --> 01:38:35,541
Odmítám uvěřit, že ta holka je mrtvá!
1592
01:38:35,625 --> 01:38:36,833
Není mrtvá.
1593
01:38:38,375 --> 01:38:40,458
Přijď na Párty pro přijaté
1594
01:38:40,541 --> 01:38:44,583
a ukaž všem z Rosehillu,
jak vypadá pořádná mrcha.
1595
01:38:52,458 --> 01:38:54,125
JARO
1596
01:39:07,500 --> 01:39:09,708
ZAŘÍZENÍ DEJTE SEM
NEŘESTI PUSŤTE VEN
1597
01:39:13,291 --> 01:39:14,875
Mám pro tebe dárek.
1598
01:39:17,083 --> 01:39:18,958
Na té sponě je kamera?
1599
01:39:19,041 --> 01:39:19,916
Jo.
1600
01:39:20,458 --> 01:39:24,583
Ale ladí ti k šatům, takže není zač.
1601
01:39:25,125 --> 01:39:26,416
Nezapomeň, Noro.
1602
01:39:28,291 --> 01:39:29,375
Já tě stvořila.
1603
01:39:30,458 --> 01:39:33,166
Stejně snadno tě dokážu i zničit.
1604
01:39:42,708 --> 01:39:46,541
Hej, máme tu Mayweathera…
1605
01:39:46,625 --> 01:39:49,000
Mayweather vs. Logan podruhé.
1606
01:39:49,083 --> 01:39:51,416
Jestli to skončí takhle, budu naštvaný.
1607
01:40:28,458 --> 01:40:29,875
Dá si někdo ketamin?
1608
01:40:29,958 --> 01:40:31,791
- Jo.
- Já chci.
1609
01:40:31,875 --> 01:40:33,583
Prosím. Sem s tím.
1610
01:40:34,291 --> 01:40:35,583
- Dreo?
- Ne, díky.
1611
01:40:36,291 --> 01:40:37,375
No tak. Dej si.
1612
01:40:37,458 --> 01:40:39,250
- Ne, v pohodě.
- No tak, Dre.
1613
01:40:40,458 --> 01:40:42,333
Dej si. Nebuď trapná.
1614
01:40:46,041 --> 01:40:48,833
Hele, podívejte se všichni na Eleanor.
1615
01:40:48,916 --> 01:40:50,500
Jsi tak krásná.
1616
01:40:51,041 --> 01:40:52,625
Není Eleanor krásná?
1617
01:40:52,708 --> 01:40:54,208
- Jo.
- Tak krásná.
1618
01:40:54,291 --> 01:40:55,583
Miluju Eleanor.
1619
01:40:55,666 --> 01:40:56,666
Jsi tak hezká.
1620
01:40:57,166 --> 01:40:58,458
Já taky.
1621
01:41:00,291 --> 01:41:03,166
- Eleanor, ty jsi hrozná.
- Jo.
1622
01:41:03,250 --> 01:41:05,750
To půjdeš do obou Broussardů?
1623
01:41:06,666 --> 01:41:08,250
Nelíbí se ti snad Gabbi?
1624
01:41:08,333 --> 01:41:09,208
Co?
1625
01:41:09,291 --> 01:41:10,875
Líbí se ti moje ségra?
1626
01:41:10,958 --> 01:41:12,083
Ne. Já…
1627
01:41:13,333 --> 01:41:14,375
Jo.
1628
01:41:14,458 --> 01:41:15,416
- Jo!
- Panebože!
1629
01:41:15,500 --> 01:41:18,291
Typická Eleanor. Plná překvapení.
1630
01:41:18,375 --> 01:41:22,666
Věděli jste, že Eleanor byla dříve Nora
1631
01:41:22,750 --> 01:41:25,500
a že byla se mnou a Tarou
na táboře Big Beach?
1632
01:41:25,583 --> 01:41:27,208
- Pamatuješ na ni?
- Co?
1633
01:41:27,291 --> 01:41:28,875
Ne? Nevzpomínáš si?
1634
01:41:30,375 --> 01:41:32,291
Asi vypadala trochu jinak.
1635
01:41:33,291 --> 01:41:34,458
Hele.
1636
01:41:38,916 --> 01:41:41,000
A co teď? Už je ti povědomá?
1637
01:41:41,083 --> 01:41:42,041
Panebože!
1638
01:41:42,125 --> 01:41:44,666
- Panebože.
- Říkali jsme jí Nosatá Nora.
1639
01:41:44,750 --> 01:41:48,208
Ježíši! Jo! Nosatá Nora!
1640
01:41:48,291 --> 01:41:51,000
- Ty vole! To je Nosatá Nora?
- To je ona!
1641
01:41:54,625 --> 01:41:56,833
- Eleanor, vrať se!
- Nosatá Nora.
1642
01:41:56,916 --> 01:41:58,583
Ty vole! Chci si šáhnout!
1643
01:41:58,666 --> 01:42:01,166
Ty vole. Nosatá Nora.
1644
01:42:01,250 --> 01:42:04,291
Já si nechala udělat prsa.
To nevadí, zlato.
1645
01:42:09,666 --> 01:42:10,625
Eleanor.
1646
01:42:11,958 --> 01:42:14,000
Promiň. To jsem neměla říkat.
1647
01:42:14,500 --> 01:42:16,750
Fakt jsem myslela, že nejsem jako oni.
1648
01:42:18,250 --> 01:42:22,500
Vždy, když jsem udělala něco hnusného,
říkala jsem si, že taková nejsem,
1649
01:42:22,583 --> 01:42:24,708
že taková musím být, abych přežila.
1650
01:42:25,791 --> 01:42:27,250
Ale to byla blbá lež.
1651
01:42:28,000 --> 01:42:30,708
Jen jsem si to nalhávala,
abych se cítila líp,
1652
01:42:30,791 --> 01:42:32,875
že jsem toxická mrcha.
1653
01:42:35,125 --> 01:42:38,041
Pomáhá tohle tobě?
Protože já se cítím mizerně.
1654
01:42:38,125 --> 01:42:41,291
Jasně, že nepomáhá. Cítím se strašně!
1655
01:42:41,375 --> 01:42:42,416
Já taky!
1656
01:42:43,916 --> 01:42:44,750
Do prdele.
1657
01:42:44,833 --> 01:42:48,666
Co to děláš? Ne. Přestaň. Dreo, ne!
1658
01:42:49,416 --> 01:42:52,166
Nic z tohohle nám nepomůže cítit se líp.
1659
01:42:52,250 --> 01:42:56,083
Nemůžeme smazat, co jsme si udělaly,
ale už ti nechci ubližovat,
1660
01:42:56,583 --> 01:42:58,125
a myslím, že ani ty mně.
1661
01:42:59,416 --> 01:43:02,208
Letos jsem byla šťastná jenom tehdy,
1662
01:43:05,166 --> 01:43:06,333
když jsem byla s tebou.
1663
01:43:14,708 --> 01:43:17,000
Jsi asi moje jediná opravdová kámoška.
1664
01:43:17,708 --> 01:43:21,541
A vím,
že teď už to asi nic neznamená, ale…
1665
01:43:23,375 --> 01:43:26,625
kdybych mohla vrátit čas,
abychom byly zase děti…
1666
01:43:28,791 --> 01:43:31,458
řekla bych ti,
že jsi ten nejúžasnější člověk.
1667
01:43:33,000 --> 01:43:34,291
Protože jsi.
1668
01:43:35,333 --> 01:43:38,208
A navždy budu litovat toho,
co jsem ti udělala.
1669
01:43:39,416 --> 01:43:42,166
Takže se omlouvám, Eleanor,
1670
01:43:44,083 --> 01:43:45,041
za všechno.
1671
01:43:50,916 --> 01:43:52,083
Páni.
1672
01:43:54,666 --> 01:43:58,125
To je ale dojemný projev
ženského přátelství. Jsem hrdý.
1673
01:43:58,208 --> 01:44:02,333
Vážně jsi při příchodu
pomalu tleskal, ty ubohý hajzle?
1674
01:44:02,416 --> 01:44:03,791
Já jsem hajzl?
1675
01:44:04,291 --> 01:44:06,791
Tak jo.
Asi by ses měla podívat do zrcadla.
1676
01:44:06,875 --> 01:44:11,375
Protože vy
jste měly letos pěkně napilno, co?
1677
01:44:13,666 --> 01:44:14,500
Kdes to vzal?
1678
01:44:14,583 --> 01:44:16,666
Odevzdalas telefon na mojí párty.
1679
01:44:16,750 --> 01:44:18,250
Myslelas, že se nekouknu?
1680
01:44:18,750 --> 01:44:20,333
Ty jsi fakt samotný ďábel.
1681
01:44:21,166 --> 01:44:22,041
Jsi zlá.
1682
01:44:23,791 --> 01:44:25,791
Je smutné, že můj podnikavý duch
1683
01:44:25,875 --> 01:44:28,791
musí být objektem tak trapných nadávek.
1684
01:44:32,041 --> 01:44:33,583
Ale zpět k vám dvěma.
1685
01:44:33,666 --> 01:44:34,625
Ty zprávy.
1686
01:44:35,291 --> 01:44:38,333
Skvělý počteníčko. Bylo to fakt poutavý.
1687
01:44:38,416 --> 01:44:40,458
Takže jste se setkaly,
1688
01:44:41,125 --> 01:44:43,958
Drea vymyslela plán, ale pak jsi zjistila,
1689
01:44:44,041 --> 01:44:46,916
že Eleanor to na tebe celou dobu hraje?
1690
01:44:47,000 --> 01:44:49,000
To jsem fakt nečekal. Vůbec.
1691
01:44:49,083 --> 01:44:51,333
A taky musím…
1692
01:44:51,416 --> 01:44:54,666
Eleanor, myslel jsem,
že mezi námi je takový to napětí.
1693
01:44:54,750 --> 01:44:56,291
A tys to jen předstírala?
1694
01:44:57,000 --> 01:44:59,500
- Smutný.
- Kam tím míříš, Maxi?
1695
01:45:00,416 --> 01:45:01,791
Co máš v plánu?
1696
01:45:01,875 --> 01:45:02,833
No…
1697
01:45:04,791 --> 01:45:07,416
Už jsi trpěla dost.
Chtěl jsem to nechat být.
1698
01:45:07,500 --> 01:45:08,416
Fakt?
1699
01:45:09,875 --> 01:45:11,500
Ne, fakt ne.
1700
01:45:12,208 --> 01:45:13,666
Proč by? Nesnáším tě.
1701
01:45:13,750 --> 01:45:16,333
Ne, teď znám všechna vaše tajemství,
1702
01:45:16,416 --> 01:45:19,250
takže využiju všechny dostupný prostředky,
1703
01:45:19,333 --> 01:45:22,333
abych vás obě totálně zničil.
1704
01:45:23,541 --> 01:45:27,125
Víš, jak jsme se s Dreou poznali?
První den v prváku.
1705
01:45:27,833 --> 01:45:31,750
Byl jsem v knihovně a slyšel,
jak někdo verbálně ničí učitelku,
1706
01:45:31,833 --> 01:45:33,166
říkám si: „Kdo to je?“
1707
01:45:35,083 --> 01:45:36,041
Bylas nikdo.
1708
01:45:36,875 --> 01:45:38,958
Bylas jen holka se stipendiem,
1709
01:45:39,041 --> 01:45:42,416
která vůbec nezapadala,
a já tě přivítal do svýho světa.
1710
01:45:42,500 --> 01:45:45,000
A cos udělala ty? Využilas mě.
1711
01:45:45,708 --> 01:45:48,416
Kdyby nebylo mě, byla bys všem u prdele,
1712
01:45:48,500 --> 01:45:50,166
a tys vůbec nebyla vděčná.
1713
01:45:50,250 --> 01:45:52,500
Žádné „Díky, žes mě udělal důležitou.“
1714
01:45:54,083 --> 01:45:56,625
To video v Teen Vogue byla poslední kapka.
1715
01:45:58,083 --> 01:46:01,583
Jsi vypočítavá, sobecká sociopatka, Dreo,
1716
01:46:01,666 --> 01:46:05,625
která využívá všechny kolem sebe,
abys dostala, co chceš.
1717
01:46:08,208 --> 01:46:09,250
A já taky.
1718
01:46:10,291 --> 01:46:11,958
Což je zdrojem problému,
1719
01:46:12,458 --> 01:46:17,458
protože většina lidí by byla nadšená,
kdyby narazila na svůj klon.
1720
01:46:17,541 --> 01:46:20,583
Ale my dva, my bychom ho pohřbili zaživa.
1721
01:46:23,083 --> 01:46:24,833
A to jsem musel udělat tobě.
1722
01:46:27,125 --> 01:46:28,958
Tak jsem ti řekl, že tě miluju.
1723
01:46:30,250 --> 01:46:32,208
Donutil jsem tě natočit to video.
1724
01:46:34,333 --> 01:46:37,875
A pak jsem ho rozeslal celé škole.
1725
01:46:46,583 --> 01:46:48,083
Bylo vůbec něco skutečné?
1726
01:46:50,500 --> 01:46:51,833
Já nevím. Bylo?
1727
01:46:57,750 --> 01:46:58,833
Tak jo.
1728
01:46:59,458 --> 01:47:03,250
Teď se vrátím na svou párty
a dám si lajnu z holčičího zadku,
1729
01:47:03,833 --> 01:47:05,458
nebo břicha, to je fuk.
1730
01:47:06,583 --> 01:47:07,458
Tak jo.
1731
01:47:07,541 --> 01:47:08,958
Měj se, Dre.
1732
01:47:10,583 --> 01:47:11,750
Budeš mi chybět.
1733
01:47:21,583 --> 01:47:23,125
Proč se sakra směješ?
1734
01:47:24,291 --> 01:47:27,208
Říká se tomu dvojí záruka, zlato.
Najdi si to.
1735
01:47:28,166 --> 01:47:29,083
Máme ho.
1736
01:47:31,041 --> 01:47:33,125
Sakra já tě tak miluju.
1737
01:47:33,208 --> 01:47:34,375
Panebože.
1738
01:47:36,541 --> 01:47:38,083
Takže jsme v pohodě?
1739
01:47:38,166 --> 01:47:40,416
Jo. Myslím, že jo.
1740
01:47:40,500 --> 01:47:42,083
Moc mě to mrzí, Dreo.
1741
01:47:42,166 --> 01:47:45,375
Ne, to nic.
Asi jsme zvrácené spřízněné duše.
1742
01:47:46,000 --> 01:47:48,916
Sice jsem říkala,
že nám nepomůže ho zničit, ale…
1743
01:47:50,541 --> 01:47:51,708
Uděláme pomstu.
1744
01:47:51,791 --> 01:47:53,166
- Uděláme pomstu.
- Jo.
1745
01:47:57,083 --> 01:47:58,125
Zlato.
1746
01:47:58,666 --> 01:47:59,666
Lehni si, zlato.
1747
01:48:00,666 --> 01:48:03,500
Byla to dlouhá noc, ale víš co?
1748
01:48:04,000 --> 01:48:08,625
Ty máš fakt štěstí.
1749
01:48:12,250 --> 01:48:15,541
- Hej, kdo sahal na ten kabel?
- Co je s tou hudbou?
1750
01:48:17,333 --> 01:48:18,416
Zůstaň tu, zlato.
1751
01:48:21,125 --> 01:48:22,708
Hned jsem zpátky.
1752
01:48:22,791 --> 01:48:25,916
Zůstaň tam. Lehni si, jo?
Taky si můžeš trochu dát.
1753
01:48:27,541 --> 01:48:28,375
Hej, Maxi!
1754
01:48:28,458 --> 01:48:31,041
Zůstaňte tam, hned jsem zpátky.
1755
01:48:31,125 --> 01:48:34,416
Elliote, doufám,
že tam zase nedáváš tu svojí hudbu.
1756
01:48:39,416 --> 01:48:41,500
Víš, jak jsme se s Dreou poznali?
1757
01:48:41,583 --> 01:48:42,583
Vidíte to?
1758
01:48:44,291 --> 01:48:46,791
- První den v prváku.
- Co to je?
1759
01:48:46,875 --> 01:48:50,166
- Byl jsem v knihovně.
- Co to je? Ví to někdo?
1760
01:48:50,250 --> 01:48:51,375
…ničí učitelku.
1761
01:48:51,458 --> 01:48:54,166
- Co je?
- …jsi vypočítavá, sobecká sociopatka…
1762
01:48:54,250 --> 01:48:55,208
Co se děje?
1763
01:48:55,291 --> 01:48:58,083
…všechny kolem sebe,
abys dostala, co chceš.
1764
01:48:58,166 --> 01:49:01,291
Hej, lidi, to je… vtip.
Nevím, co to má být.
1765
01:49:01,375 --> 01:49:03,875
Ale no tak, rozjedeme to!
1766
01:49:03,958 --> 01:49:06,666
Dejte si pití.
Nalij si něco. Zapněte tu hudbu.
1767
01:49:06,750 --> 01:49:09,416
- Kde je ovladač, Elliote?
- Nevím.
1768
01:49:09,500 --> 01:49:11,083
Pomoz mi ho najít, sakra!
1769
01:49:11,166 --> 01:49:14,041
Maxi, zlato! Hledáš tohle?
1770
01:49:14,125 --> 01:49:17,625
Bože, zlato. Děkuju moc.
Ježíši, já tě tak miluju.
1771
01:49:17,708 --> 01:49:20,000
- Miluješ mě?
- Jo, strašně moc.
1772
01:49:20,083 --> 01:49:23,083
- Jdi do prdele, Maxi. Je konec.
- Zatraceně.
1773
01:49:23,166 --> 01:49:24,041
Kurva!
1774
01:49:25,791 --> 01:49:26,791
Do prdele!
1775
01:49:27,333 --> 01:49:29,250
Ať se táta rozloučí se senátem.
1776
01:49:29,333 --> 01:49:31,125
- Vyhrožuješ jí?
- Sráči!
1777
01:49:32,375 --> 01:49:33,875
Co děláš, ty krávo?
1778
01:49:33,958 --> 01:49:35,625
Jen si užívám podívanou.
1779
01:49:36,250 --> 01:49:39,166
Lidi, to není skutečný! Je to jen vtip.
1780
01:49:39,250 --> 01:49:42,083
Vždyť mě znáte. Elliote, řekni jim to.
1781
01:49:42,666 --> 01:49:44,166
Měl bys odejít.
1782
01:49:45,291 --> 01:49:47,458
Ty vole. Běž do prdele.
1783
01:49:47,541 --> 01:49:49,500
- Laskavě ustup.
- Naser si.
1784
01:49:49,583 --> 01:49:52,666
Beze mě bys byl nula.
Všichni byste byli nuly!
1785
01:49:52,750 --> 01:49:57,375
Obracíte se proti špatnýmu.
To Drea a Eleanor. To ony to udělaly!
1786
01:49:57,458 --> 01:50:00,458
A taky nás všechny zdrogovaly.
To byly ony!
1787
01:50:00,541 --> 01:50:03,833
A na Valentýna zveřejnily moje zprávy!
To byly taky ony!
1788
01:50:03,916 --> 01:50:05,458
Kurv… Jsou to psychopatky!
1789
01:50:07,166 --> 01:50:09,583
Jsem fakt rád, že jsem to video rozeslal.
1790
01:50:11,791 --> 01:50:13,041
Opatrně, Maxi.
1791
01:50:20,750 --> 01:50:22,458
- Sbohem, nulo.
- Uhněte.
1792
01:50:22,541 --> 01:50:24,916
Ať s tebou ten patriarchát nevyjebe.
1793
01:51:07,083 --> 01:51:08,416
Možná bys ráda věděla,
1794
01:51:08,500 --> 01:51:12,166
že Max Broussard
byl z Rosehillu okamžitě vyloučen.
1795
01:51:12,250 --> 01:51:13,416
Jak vzrušující.
1796
01:51:14,291 --> 01:51:15,125
Děkuju.
1797
01:51:15,208 --> 01:51:19,833
A jaké překvapení,
že je tak na Yalu ještě jedno místo.
1798
01:51:19,916 --> 01:51:21,625
Nemůžu nic slíbit,
1799
01:51:21,708 --> 01:51:23,833
ale ráda bych se za tebe přimluvila.
1800
01:51:24,791 --> 01:51:25,625
Páni.
1801
01:51:30,791 --> 01:51:35,500
Co si pamatuju, tak jsem vždycky
ze všeho nejvíc toužila dostat se na Yale.
1802
01:51:37,291 --> 01:51:39,083
Ale teď, v tuhle chvíli,
1803
01:51:40,583 --> 01:51:42,250
mi hlavou běží jen…
1804
01:51:44,666 --> 01:51:46,041
koho to zajímá?
1805
01:51:46,958 --> 01:51:49,208
Už taková být nechci.
1806
01:51:49,791 --> 01:51:51,500
Chceš znát jedno tajemství?
1807
01:51:51,583 --> 01:51:53,500
Celý život jsi byla v kokonu.
1808
01:51:54,958 --> 01:51:57,958
Všechno, cos udělala,
všechno, co se ti stalo,
1809
01:51:58,708 --> 01:52:00,375
tě přivedlo do téhle chvíle.
1810
01:52:01,875 --> 01:52:03,333
A teď jsi motýl,
1811
01:52:04,500 --> 01:52:08,125
krásný kaleidoskop traumat a odolnosti.
1812
01:52:08,916 --> 01:52:10,500
Sice se to zdá jako peklo,
1813
01:52:11,916 --> 01:52:15,083
ale nikdy nejsi víc naživu
než v sedmnácti.
1814
01:52:16,708 --> 01:52:18,583
Kašli na nalezení sama sebe.
1815
01:52:19,666 --> 01:52:21,250
Buď ztracená, dokud můžeš.
1816
01:52:23,291 --> 01:52:25,291
Jedeme!
1817
01:52:25,375 --> 01:52:26,791
Vypadněme odsud.
1818
01:52:26,875 --> 01:52:31,041
Nepřipadá ti to potrhlé,
že přijdeme o slavnostní zakončení?
1819
01:52:31,125 --> 01:52:33,333
Jestli tím „potrhlé“ myslíš „úžasné“.
1820
01:52:35,250 --> 01:52:36,416
Přesně tak.
1821
01:52:36,916 --> 01:52:39,208
A kdo ještě dneska říká „potrhlé“?
1822
01:52:40,583 --> 01:52:41,541
Cool děcka.
1823
01:52:43,791 --> 01:52:45,000
Ty vole, zesil to!
1824
01:52:45,625 --> 01:52:50,375
Jsem mrcha, jsem milovnice,
jsem dítě, jsem matka,
1825
01:52:50,458 --> 01:52:55,416
jsem hříšnice, jsem svatá.
A vůbec se za to nestydím.
1826
01:52:55,500 --> 01:52:58,250
Jsem tvoje peklo, jsem tvůj sen,
1827
01:52:58,333 --> 01:53:00,375
nejsem nic mezi tím.
1828
01:53:00,458 --> 01:53:04,583
Víš, že nijak jinak bys to ani nechtěl.
1829
01:53:33,750 --> 01:53:35,666
OMLOUVÁM SE
1830
01:53:41,541 --> 01:53:42,750
To je moje místo.
1831
01:53:45,291 --> 01:53:46,541
Co tu děláš?
1832
01:53:48,708 --> 01:53:50,958
Chtěla jsem udělat něco hezkého,
1833
01:53:51,625 --> 01:53:52,833
nějaké velké gesto.
1834
01:53:53,333 --> 01:53:54,208
Ale…
1835
01:53:55,208 --> 01:53:57,500
čekala jsem, až půjdeš, a tys nešla.
1836
01:53:57,583 --> 01:54:00,666
Takže jsem asi usnula.
1837
01:54:00,750 --> 01:54:06,000
Řekla jsem zástupci ředitelky,
co jsem udělala Carisse.
1838
01:54:07,583 --> 01:54:12,000
Bohužel je pořád vyloučená,
protože přece jen pěstovala drogy.
1839
01:54:12,083 --> 01:54:14,791
Ale řekla jsem mu pravdu.
1840
01:54:15,833 --> 01:54:17,458
Mluvila jsem s Dreou.
1841
01:54:18,458 --> 01:54:19,416
Jo?
1842
01:54:20,125 --> 01:54:22,000
Jo, všechno mi řekla.
1843
01:54:22,958 --> 01:54:24,125
Fakt?
1844
01:54:25,708 --> 01:54:26,583
Jo.
1845
01:54:29,791 --> 01:54:30,875
A…
1846
01:54:31,833 --> 01:54:32,750
Žeru to.
1847
01:54:35,458 --> 01:54:36,875
Co budeš dělat teď?
1848
01:54:37,833 --> 01:54:41,250
Přemýšlím, že se přidám k Mírovým sborům.
1849
01:54:42,000 --> 01:54:43,333
- Fakt?
- Jo.
1850
01:54:43,416 --> 01:54:44,791
Co dělají?
1851
01:54:44,875 --> 01:54:48,250
Však víš, obnovujou mír.
1852
01:54:48,333 --> 01:54:51,083
Mírumilovná cvičení, pilates, jóga a tak.
1853
01:54:51,166 --> 01:54:52,000
Hrůza.
1854
01:55:08,583 --> 01:55:11,250
Počkat. Jak ses dostala do…
1855
01:55:11,333 --> 01:55:12,583
Kašli na to.
1856
01:55:23,541 --> 01:55:24,750
ZKOUMÁNÍ MASKULINITY
1857
01:55:24,833 --> 01:55:27,458
JAK ROZPLÉST TOXICKÉ KOŘENY PATRIARCHÁTU
1858
01:55:31,500 --> 01:55:32,791
Než se svěřím,
1859
01:55:32,875 --> 01:55:35,583
chci vám poděkovat
za tohle bezpečné prostředí.
1860
01:55:36,916 --> 01:55:38,250
Po tom, co jsem zažil,
1861
01:55:38,333 --> 01:55:42,166
je moc hezké být součástí komunity,
která mě opravdu chápe.
1862
01:55:44,833 --> 01:55:46,000
Mám vás rád.
1863
01:58:56,000 --> 01:59:01,000
Překlad titulků: Beata Krenželoková