1 00:00:15,751 --> 00:00:20,293 MRŠKA 2 00:00:20,376 --> 00:00:22,209 JARO 3 00:00:24,084 --> 00:00:26,584 Na střední se prý úspěch měří podle toho, 4 00:00:26,668 --> 00:00:30,459 do jaké party patříte, nebo jakého uznání se vám dostane. 5 00:00:30,543 --> 00:00:32,834 Ale moje měřítko je trochu jiné. 6 00:00:32,918 --> 00:00:35,959 Chcete vědět, jak fakt poznáte, že jste na vrcholu? 7 00:00:36,668 --> 00:00:38,793 Když vás chce někdo zničit. 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,418 Kdo chce kousek mě? 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,793 Chyták. Každý by chtěl kousek mě. 10 00:00:45,876 --> 00:00:47,418 Já vím. Jak hrozivé. 11 00:00:47,501 --> 00:00:51,001 Proč mluví v hádankách, když její život vypadá dokonale? 12 00:00:51,084 --> 00:00:54,084 Hele, v tomhle příběhu není nic tak, jak se zdá. 13 00:00:54,168 --> 00:00:55,168 Mrcho! 14 00:00:56,584 --> 00:00:59,459 Dala bych levou i pravou kozu, abych byla Drea. 15 00:00:59,543 --> 00:01:02,918 Jasně, že se dostala na seznam nové generace Teen Vogue. 16 00:01:03,001 --> 00:01:03,959 A už ve třeťáku. 17 00:01:04,043 --> 00:01:06,709 Bože, mluvíš, jako bys jí chtěla ukrást tělo. 18 00:01:06,793 --> 00:01:08,751 Má úžasný tělo. 19 00:01:08,834 --> 00:01:11,459 Myslí si, že nevíme, že tu párty platí Tara? 20 00:01:11,543 --> 00:01:15,251 Určitě se tam dostala jen proto, že má na Rosehillu stipendium. 21 00:01:15,334 --> 00:01:20,459 Sage. Snad neshazuješ dřinu druhé ženy tmavé pleti, že ne? 22 00:01:21,376 --> 00:01:22,543 Cupcake? 23 00:01:25,543 --> 00:01:28,334 S holkama nám záleží na pozitivitě… 24 00:01:28,418 --> 00:01:31,668 Panebože. Dneska jsi fakt špica. 25 00:01:31,751 --> 00:01:33,501 Miluju tě. Nemám slov. 26 00:01:33,584 --> 00:01:35,876 Já miluju tebe a tuhle párty taky. 27 00:01:35,959 --> 00:01:37,626 Myslíš, že jsem to přehnala? 28 00:01:41,126 --> 00:01:42,251 Ne. 29 00:01:42,334 --> 00:01:44,001 Je to velmi ležérní. 30 00:01:44,084 --> 00:01:44,959 Jo. 31 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 Máme menší problém. 32 00:01:48,376 --> 00:01:51,251 Allegra, ta čarodějka, říká, že máš ty šaty z Armády spásy. 33 00:01:52,043 --> 00:01:52,876 Cože? 34 00:01:52,959 --> 00:01:54,876 Na nic jinýho prý nemáš. 35 00:01:54,959 --> 00:01:58,543 Ale máme tě rády, je to módní a eko, že nakupuješ v sekáči. 36 00:01:58,626 --> 00:02:01,334 - Je nám jedno, že tvoje máma je… - Sklapni. 37 00:02:01,418 --> 00:02:02,418 Jo. Promiň. 38 00:02:02,501 --> 00:02:04,918 Mám ji hodit do bazénu, zapálit jí vlasy? 39 00:02:05,001 --> 00:02:05,834 Bože, Meghan! 40 00:02:05,918 --> 00:02:09,209 Proč chceš vždycky hned někomu zapalovat vlasy? 41 00:02:09,293 --> 00:02:10,334 Proč ty ne? 42 00:02:10,418 --> 00:02:12,209 Ne, jasný? Ne, Meghan. 43 00:02:12,293 --> 00:02:17,209 Vyřešíme to elegantně a řekneme jí, ať si sbalí svou Ouija desku a odejde, jo? 44 00:02:17,876 --> 00:02:19,668 Potřebujeme Elliota. Elliote! 45 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 - Kdo mě volá? - Řekni Allegře, ať odejde. 46 00:02:26,418 --> 00:02:29,876 Proč mám vždycky být ten zlej? Meghan. Ta má násilí ráda. 47 00:02:29,959 --> 00:02:32,376 Ne. Nechci tu žádné násilí. 48 00:02:33,876 --> 00:02:36,793 Asi je čas pronést přípitek. 49 00:02:36,876 --> 00:02:39,084 Jo. Taro, svolej všechny. 50 00:02:39,168 --> 00:02:40,334 - Upravím se. - Jo. 51 00:02:40,418 --> 00:02:41,459 Pojďte, holky. 52 00:02:42,126 --> 00:02:43,584 Drobíš na mě. 53 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 Sakra. 54 00:02:47,584 --> 00:02:51,209 Pokud vám to nedošlo, moje kámošky se do tohohle narodily, 55 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 já si to spíš vydobyla sama. 56 00:02:53,626 --> 00:02:56,543 A nesuďte mě za to, že mi záleží na postavení, 57 00:02:56,626 --> 00:02:58,584 všem na něm záleží. 58 00:02:58,668 --> 00:03:01,376 Já jsem jen zvládla proměnit sen ve skutečnost. 59 00:03:01,459 --> 00:03:04,084 A v tu chvíli jsem konečně zapadala. 60 00:03:04,168 --> 00:03:08,543 Sedmnáct let jsem si pečlivě vytvářela dokonalý život. 61 00:03:08,626 --> 00:03:12,043 A když jsem ho měla, nedovolila bych, aby mi ho někdo vzal. 62 00:03:19,043 --> 00:03:20,626 Tleskej víc. 63 00:03:21,209 --> 00:03:22,084 Nechte toho! 64 00:03:23,501 --> 00:03:26,251 Děkuju, že jste všichni přišli. 65 00:03:26,334 --> 00:03:30,459 A děkuju i Taře, že mi uspořádala tak super párty. 66 00:03:30,543 --> 00:03:33,043 - Není zač. - Jo! 67 00:03:33,126 --> 00:03:36,543 A Meghan, mimořádná redaktorko, 68 00:03:36,626 --> 00:03:40,084 ten článek v Thornu pro mě hodně znamená. Vážně. 69 00:03:42,876 --> 00:03:46,418 Chtěla jsem využít téhle příležitosti a… 70 00:03:47,209 --> 00:03:49,584 Vlastně, Allegro? Kde je Allegra? 71 00:03:52,543 --> 00:03:53,543 Tady. 72 00:03:55,084 --> 00:03:59,626 Ahoj, zlato. Dneska ti to fakt moc sluší. 73 00:03:59,709 --> 00:04:04,334 Líbí se mi ta tvoje pavoučí čepka. Je tak veliká. 74 00:04:04,418 --> 00:04:08,501 Spolupracujeme s Allegrou na jednom fakt super projektu. 75 00:04:08,584 --> 00:04:11,001 Ne. Netočte mě. Natočte Allegru. 76 00:04:11,084 --> 00:04:14,501 Když jsem jí řekla o sbírce oblečení v mém kostele, 77 00:04:14,584 --> 00:04:16,168 velkoryse se zavázala, 78 00:04:16,251 --> 00:04:21,959 že věnuje celý svůj šatník ženám v nouzi s nízkými příjmy. 79 00:04:22,709 --> 00:04:26,168 Zítra v Armádě spásy. 80 00:04:26,251 --> 00:04:29,834 Všichni Allegře zatleskejte! 81 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 - Jo! - Nechte toho. 82 00:04:32,251 --> 00:04:34,793 Miluju tě, zlato. Jsem hrdá, že tě znám. 83 00:04:36,709 --> 00:04:37,959 Miluju tě, Dreo! 84 00:04:38,043 --> 00:04:39,168 Já taky. 85 00:04:41,626 --> 00:04:42,459 Ahoj, Dre. 86 00:04:43,376 --> 00:04:45,876 Omlouvám se všem, že jdu pozdě. 87 00:04:45,959 --> 00:04:49,376 Jen jsem dokončoval překvapení. Můžeme, Elliote? 88 00:04:49,459 --> 00:04:50,834 No jasný. 89 00:04:50,918 --> 00:04:52,418 Za tři, dva… 90 00:05:05,668 --> 00:05:06,668 Hej, všichni, 91 00:05:08,959 --> 00:05:14,084 připijme na Dreu Torresovou a její slibnou budoucnost. 92 00:05:22,501 --> 00:05:23,501 Děkuju. 93 00:05:24,668 --> 00:05:26,501 Děkuju vám! 94 00:05:28,918 --> 00:05:30,251 Dneska to bylo fajn. 95 00:05:30,334 --> 00:05:33,168 Jo. Jen mě mrzí, že budeme celé léto od sebe. 96 00:05:33,751 --> 00:05:35,043 S kým si budu hrát? 97 00:05:35,626 --> 00:05:37,293 Můžeš si hrát sám se sebou. 98 00:05:41,834 --> 00:05:45,709 Tak Teen Vogue i vtipkuje, jo? Ty takhle vtipkuješ? 99 00:05:48,876 --> 00:05:49,709 Zlato. 100 00:05:50,918 --> 00:05:52,751 Dnešek byl fakt pěkný, 101 00:05:52,834 --> 00:05:56,959 ale víš, že si myslím, že to video v Teen Vogue je hloupé, že? 102 00:05:57,959 --> 00:06:00,001 Snažím se dostat na Yale, 103 00:06:00,834 --> 00:06:02,543 potřebuju jakoukoli pomoc. 104 00:06:02,626 --> 00:06:04,001 Jo, jasně. 105 00:06:05,126 --> 00:06:07,626 Ty seznamy jsou sračky, 106 00:06:07,709 --> 00:06:10,834 ale v tom videu jsi fakt sexy. 107 00:06:10,918 --> 00:06:12,001 - Jo? - Ach, bože. 108 00:06:12,084 --> 00:06:14,876 - Myslíš? - Jo. Fakt sexy. 109 00:06:16,709 --> 00:06:20,126 Možná bys mi na tohle léto mohla něco poslat. 110 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Jak to myslíš? 111 00:06:21,543 --> 00:06:23,293 Jenom takovou maličkost. 112 00:06:23,376 --> 00:06:24,709 - Jo? - Krátké video. 113 00:06:24,793 --> 00:06:26,334 - Video? - Jo. 114 00:06:26,918 --> 00:06:28,626 - Fakt to chceš? - Jo. 115 00:06:32,043 --> 00:06:33,418 Miluju tě. 116 00:06:36,918 --> 00:06:38,293 Já tebe taky. 117 00:06:38,376 --> 00:06:39,626 Dáš mi pusu? 118 00:06:40,209 --> 00:06:41,126 Jo. 119 00:07:08,709 --> 00:07:12,834 Jsem Drea Torresová a jsem nadšená, že jsem součástí 100 nové generace, 120 00:07:12,918 --> 00:07:15,418 seznamu, který oslavuje ty nejslibnější… 121 00:07:17,668 --> 00:07:19,793 SNAPCHAT OD DREY 122 00:07:27,084 --> 00:07:29,834 Nevěřím, že Montana má celiakii. 123 00:07:29,918 --> 00:07:35,626 Nebudu slavit narozky někde jen proto, že tam mají lepší nabídku bez lepku. 124 00:07:35,709 --> 00:07:38,626 To nedává smysl. Někdy je tak sobecká. 125 00:07:38,709 --> 00:07:43,043 Promiň, ale jsem paranoidní, nebo na mě všichni zírají, 126 00:07:43,126 --> 00:07:44,709 a ne v dobrém? 127 00:07:44,793 --> 00:07:48,043 - Musí být… - Super video, Dreo. 128 00:07:52,043 --> 00:07:52,918 Dreo. 129 00:07:53,626 --> 00:07:55,209 Co? 130 00:07:56,334 --> 00:07:58,793 - Maxi. - Drea, holka z webky. 131 00:07:58,876 --> 00:07:59,751 Panebože. 132 00:08:01,918 --> 00:08:02,959 Maxi. 133 00:08:03,043 --> 00:08:05,376 Už mluvím s tátovým právníkem, zlato. 134 00:08:05,459 --> 00:08:06,793 Musím. Díky, Dereku. 135 00:08:07,668 --> 00:08:08,668 Ahoj. 136 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Jak jsi mi to mohl udělat? 137 00:08:11,959 --> 00:08:12,834 Co? 138 00:08:13,876 --> 00:08:15,751 Já to nebyl. Někdo mě hacknul. 139 00:08:17,293 --> 00:08:19,376 Zlato, no tak. To bych neudělal. 140 00:08:21,459 --> 00:08:22,543 Miluju tě. 141 00:08:26,876 --> 00:08:27,751 Klídek! 142 00:08:27,834 --> 00:08:29,251 Tohle je blbost. 143 00:08:31,918 --> 00:08:33,376 To mě mrzí. 144 00:08:34,459 --> 00:08:36,626 - Přidá se k nám tvoje matka? - Ne. 145 00:08:37,209 --> 00:08:40,084 Pracuje v noci, takže teď spí. 146 00:08:40,168 --> 00:08:43,543 Dreo, chci abys věděla, že tohle mě opravdu netěší. 147 00:08:44,043 --> 00:08:46,334 Kdybys za mnou s tím videem přišla… 148 00:08:46,418 --> 00:08:47,834 Takže je to moje vina? 149 00:08:48,626 --> 00:08:50,376 To video? Jistěže ne. 150 00:08:51,293 --> 00:08:54,668 Ale neřešila jsi to zrovna nejlepším způsobem. 151 00:08:56,501 --> 00:08:58,959 Všichni se potýkáme s krutými fakty. 152 00:08:59,043 --> 00:09:03,334 Ty s tím, že tví vrstevníci mají ten luxus jednat impulzivně. 153 00:09:03,418 --> 00:09:04,834 Ty ne. 154 00:09:04,918 --> 00:09:08,001 Ty se dostaneš dál jedině, když budeš chytřejší. 155 00:09:08,668 --> 00:09:11,376 A já jsem si myslela, že chytřejší jsi. 156 00:09:11,876 --> 00:09:13,001 Jsem. 157 00:09:14,334 --> 00:09:18,501 Nicméně dala jsi do nosu největšímu zlatíčku Rosehillu, 158 00:09:18,584 --> 00:09:20,251 působivé, mimochodem. 159 00:09:21,668 --> 00:09:25,043 Takže ti uděluji podmínku za chování 160 00:09:25,126 --> 00:09:27,543 a povinné veřejně prospěšné práce. 161 00:09:27,626 --> 00:09:30,918 A pokud dojde s Maxem k další potyčce, 162 00:09:31,001 --> 00:09:35,293 jako ředitelka nebudu mít na vybranou a budu ti muset vzít stipendium. 163 00:09:36,168 --> 00:09:38,501 Dneska ses nechala ovládnout hněvem. 164 00:09:39,501 --> 00:09:42,918 Odteď chci, abys ho ovládala ty. 165 00:09:43,501 --> 00:09:47,293 Nasměruj ho tak, aby ti pomohl získat, co chceš. 166 00:09:49,126 --> 00:09:50,959 To video je fakt na nic. 167 00:09:51,043 --> 00:09:52,668 Ale Max ho nerozeslal. 168 00:09:52,751 --> 00:09:54,334 To by neudělal, Dreo. 169 00:09:55,001 --> 00:09:59,043 Tou pěstí jsi nás postavila do zvláštní pozice. Je jako naše rodina. 170 00:09:59,126 --> 00:10:02,251 Musíme to přes léto zpracovat. Uvidíme se příští rok. 171 00:10:02,334 --> 00:10:04,668 Tolik k věření ženám. 172 00:10:04,751 --> 00:10:08,793 Ten den lehl celý můj život popelem a nemohla jsem s tím nic dělat. 173 00:10:08,876 --> 00:10:12,918 Kdybych přišla o to stipendium, musela bych dát budoucnosti sbohem. 174 00:10:13,001 --> 00:10:17,084 Pořád jsem si kladla jednu otázku. Proč by mi to udělal? 175 00:10:17,168 --> 00:10:19,459 Ale byl to klasický příběh o Ikarovi. 176 00:10:19,543 --> 00:10:22,918 Příliš jsem se přiblížila ke slunci, tak to všem rozeslal. 177 00:10:23,001 --> 00:10:24,626 Nenáviděla jsem Maxe, 178 00:10:24,709 --> 00:10:28,876 ale ještě více jsem nenáviděla sebe za to, že jsem si nedávala pozor. 179 00:10:33,543 --> 00:10:35,209 Ředitelka měla pravdu. 180 00:10:35,293 --> 00:10:39,793 Potřebovala jsem svůj hněv ovládnout a přesně to jsem taky udělala. 181 00:10:45,168 --> 00:10:47,709 Celá střední je stejně trapárna. 182 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 NETFLIX UVÁDÍ 183 00:11:17,293 --> 00:11:20,334 Eleanor, jsem moc ráda, že jsi chtěla jet na tenis. 184 00:11:20,418 --> 00:11:22,959 Třeba si konečně najdeš i kamarády? 185 00:11:23,043 --> 00:11:26,709 To se neříká, mami. Co Oscarová vítězka Olivia Colman? 186 00:11:26,793 --> 00:11:29,168 Tvůj ještěří mazlíček není kamarád. 187 00:11:29,251 --> 00:11:31,043 Víš, co říkal doktor Gratch. 188 00:11:31,126 --> 00:11:32,668 - Aby ses posunula… - Mami… 189 00:11:32,751 --> 00:11:35,376 …musíš se otevřít novým zkušenostem. 190 00:11:35,459 --> 00:11:38,001 - Neslyším… - Eleanor? Slyšíš mě? 191 00:11:41,584 --> 00:11:43,459 LÉTO 192 00:11:47,876 --> 00:11:52,459 Trvalo mi to celých 45 minut, než jsem si uvědomila, že to byla chyba. 193 00:11:52,543 --> 00:11:55,793 Byla jsem Billie Jean Kingová v moři Marií Šarapovových, 194 00:11:55,876 --> 00:11:58,501 ale má cesta nebyla k ničemu. 195 00:11:59,001 --> 00:12:03,626 Celý můj život se změní a všechno to začalo s ní. 196 00:12:03,709 --> 00:12:06,209 - Drea, ten tenisový profík? - Ne s ní. 197 00:12:08,293 --> 00:12:09,293 S ní. 198 00:12:09,376 --> 00:12:10,251 Promiň. 199 00:12:10,334 --> 00:12:11,459 Drea Torresová. 200 00:12:11,543 --> 00:12:15,001 Ještě o tom neví, ale budou z nás nej kámošky. 201 00:12:15,084 --> 00:12:16,626 Jsi v pořádku? 202 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 Odkud to video vůbec máš? 203 00:12:19,834 --> 00:12:21,918 Nebudu odhalovat svoje zdroje. 204 00:12:22,001 --> 00:12:23,459 Je to strašný. 205 00:12:23,543 --> 00:12:26,793 Už tak je dost trapas, že je stejně stará a pracuje tu, 206 00:12:26,876 --> 00:12:29,293 ale teď všichni viděli i její nahrávku. 207 00:12:34,209 --> 00:12:35,334 Ty nás posloucháš? 208 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 Ne. 209 00:12:38,876 --> 00:12:43,043 Cítím z tebe fakt divnou energii. A nevím, co s tím mám dělat. 210 00:12:43,126 --> 00:12:44,668 Jo, nevíme, co s tím. 211 00:12:44,751 --> 00:12:48,959 Můj terapeut, drahý Dr. Gratch, říká, že ublížení lidé lidem ubližují, 212 00:12:49,043 --> 00:12:51,168 ale to asi neplatí pro puberťačky. 213 00:12:51,251 --> 00:12:53,793 Ty jsou podle mě někdy prostě jen zlé. 214 00:13:00,001 --> 00:13:00,876 Byla to Erica. 215 00:13:02,418 --> 00:13:06,043 Ta, co všem ukázala to tvoje video. Erica Normanová. 216 00:13:08,084 --> 00:13:08,959 Je strašná. 217 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Je tak podlá, jak snad už nikdo. 218 00:13:11,876 --> 00:13:13,751 Je jako Mrchosaurus Rex. 219 00:13:14,959 --> 00:13:16,418 Promiň, ale kdo jsi ty? 220 00:13:16,501 --> 00:13:17,418 Eleanor. 221 00:13:18,168 --> 00:13:20,501 Nestojím o tvou lítost, Eleanor. 222 00:13:31,668 --> 00:13:35,376 To je šílený! Já koks nešňupu! 223 00:13:35,459 --> 00:13:38,168 Kdyby šňupala, tak bych o tom přece věděla! 224 00:13:38,251 --> 00:13:39,543 To je hrozné. 225 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 - Dreo! - Copak? 226 00:13:41,293 --> 00:13:44,418 Ty nesnesitelná kundo, vím, že za tím stojíš ty. 227 00:13:44,501 --> 00:13:47,376 - Narafičila to na mě! - Narafičila to! 228 00:13:48,209 --> 00:13:49,501 Ach, zlatíčko. 229 00:13:50,376 --> 00:13:52,376 Posloucháš se vůbec? 230 00:13:52,876 --> 00:13:54,459 Že jsem to narafičila? 231 00:13:54,543 --> 00:13:55,584 Narafičilas to. 232 00:13:56,626 --> 00:13:57,668 Zlato… 233 00:14:00,251 --> 00:14:01,793 jsi sjetá i teď? 234 00:14:02,501 --> 00:14:05,709 Já nefetuju! 235 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Ani neví, jak kokain vypadá. 236 00:14:07,543 --> 00:14:09,626 Nevím ani, jak vypadá! 237 00:14:09,709 --> 00:14:12,334 Přísahám bohu. Já koks nešňupu! 238 00:14:12,418 --> 00:14:14,709 Říkám vám, že je nevinná! 239 00:14:14,793 --> 00:14:17,168 Opatruj se, zlato. Budeš nám chybět. 240 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 Jessico! Udělej něco! 241 00:14:19,084 --> 00:14:22,543 Tak smutné. Snad se jí dostane potřebné pomoci. 242 00:14:22,626 --> 00:14:23,834 Modlete se za Ericu! 243 00:14:23,918 --> 00:14:25,334 - Za Ericu. - Jo. 244 00:14:25,418 --> 00:14:27,709 Ahoj. Uvidíme se příští léto. 245 00:14:27,793 --> 00:14:29,376 - Ahoj. - Ahoj. 246 00:14:32,043 --> 00:14:32,959 No tak. 247 00:14:38,376 --> 00:14:39,543 Hej. 248 00:14:40,126 --> 00:14:41,709 Ten zvuk znám. Máš smůlu. 249 00:14:42,418 --> 00:14:44,293 Táta opravuje klasický auta. 250 00:14:44,376 --> 00:14:46,334 Chceš svézt, nebo… 251 00:14:47,668 --> 00:14:49,168 pořád nestojíš o lítost? 252 00:14:58,168 --> 00:15:00,793 Mimochodem, já na to video nekoukala. 253 00:15:02,834 --> 00:15:03,751 Gratuluju. 254 00:15:04,793 --> 00:15:06,126 Jsi jediná. 255 00:15:08,751 --> 00:15:11,084 Rozeslal ho tvůj ex? 256 00:15:12,376 --> 00:15:15,376 - Proto jsi ho praštila? - Budeš mluvit celou cestu? 257 00:15:21,084 --> 00:15:22,334 Jak o tom vůbec víš? 258 00:15:23,043 --> 00:15:25,001 Přestupuju na Rosehill. 259 00:15:25,084 --> 00:15:26,751 Viděla jsem o tom příspěvek. 260 00:15:27,668 --> 00:15:29,459 Přestupovat před čtvrťákem? 261 00:15:30,834 --> 00:15:31,668 Brutální. 262 00:15:32,501 --> 00:15:33,751 Co se mu stalo? 263 00:15:34,501 --> 00:15:35,543 Tomu ex? 264 00:15:36,793 --> 00:15:39,626 Však víš, to co každému klukovi. 265 00:15:40,543 --> 00:15:41,376 Nic. 266 00:15:42,751 --> 00:15:44,084 Já jsem ta v podmínce 267 00:15:44,168 --> 00:15:47,251 a on se svým malým pérkem z toho vyvázne bez úhony. 268 00:15:47,334 --> 00:15:49,251 Vždycky vyváznou bez úhony. 269 00:15:50,376 --> 00:15:54,209 Vím, jaké to je, když tě podrazí někdo, komu jsi věřila. 270 00:15:54,709 --> 00:15:58,168 Ve 13 jsem byla na táboře s jednou holkou, 271 00:15:58,251 --> 00:16:00,293 a ta existovala na… 272 00:16:02,251 --> 00:16:04,459 nedotknutelné rovině. Úplně zářila. 273 00:16:06,418 --> 00:16:10,376 Už jsem věděla, že se mi libí holky, ale nikomu jsem to neřekla. 274 00:16:12,251 --> 00:16:15,043 Myslela jsem, že když mě ta holka bude mít ráda, 275 00:16:15,126 --> 00:16:17,501 nějak to schválí celou mou existenci, 276 00:16:17,584 --> 00:16:20,001 a konečně jsem ji oslovila a… 277 00:16:21,293 --> 00:16:22,251 bylo to super. 278 00:16:22,751 --> 00:16:27,834 Cítila jsem se díky ní tak svobodně, sebejistě a bezpečně. 279 00:16:29,501 --> 00:16:32,209 A pak jsem jí řekla, že jsem queer. 280 00:16:33,418 --> 00:16:34,293 A bylo to… 281 00:16:35,584 --> 00:16:36,418 úžasné. 282 00:16:36,501 --> 00:16:40,918 Byl to ten nejlepší okamžik v mém životě. 283 00:16:41,834 --> 00:16:43,543 Ale nebyla jsem v bezpečí, 284 00:16:43,626 --> 00:16:48,001 protože všem řekla, že jsem ji držela a chtěla ji políbit. 285 00:16:48,084 --> 00:16:48,918 Co? 286 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 Sakra. 287 00:16:54,501 --> 00:16:55,376 Jo. 288 00:16:57,626 --> 00:17:00,251 Nešlo o to, že mě prozradila. To mi bylo fuk. 289 00:17:00,918 --> 00:17:03,334 Stejně jsou všichni gay. Jenom… 290 00:17:04,834 --> 00:17:06,793 Udělala ze mě predátorku. 291 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 Všichni se ode mě drželi dál. 292 00:17:11,709 --> 00:17:12,876 Zničila mě. 293 00:17:14,709 --> 00:17:16,751 Žádné následky, předpokládám. 294 00:17:16,834 --> 00:17:17,668 Ne. 295 00:17:18,459 --> 00:17:20,334 Vlastně chodí na Rosehill. 296 00:17:21,543 --> 00:17:22,876 Fakt? Kdo to je? 297 00:17:23,459 --> 00:17:24,584 Carissa Jonesová. 298 00:17:26,459 --> 00:17:27,459 Carissa… 299 00:17:28,751 --> 00:17:30,834 Počkej, ta hippie lesbička? 300 00:17:32,668 --> 00:17:33,501 Jo, vím která. 301 00:17:34,959 --> 00:17:35,793 Sakra. 302 00:17:35,876 --> 00:17:37,959 Vyzradila to a kope za stejný tým? 303 00:17:41,126 --> 00:17:42,293 Co to kurva bylo? 304 00:17:42,376 --> 00:17:43,334 Promiň. 305 00:17:43,418 --> 00:17:44,334 Panebože. 306 00:17:45,751 --> 00:17:47,501 Někdy mi to fakt pomáhá. 307 00:17:47,584 --> 00:17:50,293 Měla bys to zkusit. Pomůže to s Maxem. 308 00:17:50,376 --> 00:17:53,168 - Jsem v pohodě. Nemyslím na něj. - Do toho. 309 00:17:53,251 --> 00:17:56,001 Ne. Ani náhodou. Díky, nechci. 310 00:17:56,084 --> 00:17:58,001 Doporučují to i lékaři. 311 00:17:58,084 --> 00:18:00,418 Říká se tomu léčba křikem. Pomáhá to k… 312 00:18:05,834 --> 00:18:06,751 Do prdele. 313 00:18:08,876 --> 00:18:10,251 Nahromadilo se to, co? 314 00:18:15,168 --> 00:18:17,584 Vypadáš, že by sis dala sendvič se sýrem. 315 00:18:18,501 --> 00:18:19,584 To zní dobře. 316 00:18:20,334 --> 00:18:21,876 Tak jedeme pro sendvič. 317 00:18:26,709 --> 00:18:28,126 Proč nepřejdeš jinam? 318 00:18:28,834 --> 00:18:29,834 Kam? 319 00:18:30,334 --> 00:18:31,209 Kamkoliv. 320 00:18:31,293 --> 00:18:32,751 Nejsem jako ty, Eleanor. 321 00:18:33,251 --> 00:18:34,376 Máma je sestřička, 322 00:18:34,459 --> 00:18:38,793 celý život maká, aby mi zajistila lepší budoucnost. 323 00:18:38,876 --> 00:18:43,668 Nemůžu to podělat, Rosehill je moje jediná cesta na Yale… 324 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 A co tví kámoši? 325 00:18:46,751 --> 00:18:48,293 Myslíš Maxovy kámoše? 326 00:18:48,918 --> 00:18:51,709 Nevěděla jsem, jakou má nad nimi moc. 327 00:18:52,501 --> 00:18:55,709 Cítíš se díky němu tak bezpečně a chráněně, 328 00:18:55,793 --> 00:18:59,668 ale všechno je to podmíněné tím, že hraješ roli, jakou chce, 329 00:19:00,376 --> 00:19:02,959 což jsem myslela, že dělám, ale asi ne. 330 00:19:03,459 --> 00:19:05,251 Všichni milujeme citové teroristy. 331 00:19:05,334 --> 00:19:07,001 Jo, jsou tak super. 332 00:19:08,126 --> 00:19:09,126 A co ty? 333 00:19:09,209 --> 00:19:12,209 Proč chceš chodit do školy s krávou, co ti zničila život? 334 00:19:12,709 --> 00:19:13,543 Nechci. 335 00:19:14,293 --> 00:19:17,834 Prosila jsem, ať můžu na Dalton nebo Spence, 336 00:19:18,543 --> 00:19:21,418 ale i když si myslím, že svůj život řídím já, 337 00:19:21,501 --> 00:19:23,001 rozhodují tu mi rodiče. 338 00:19:23,084 --> 00:19:26,543 A ti si myslí, že Rosehill je nejlepší pro dobrou výšku. 339 00:19:27,043 --> 00:19:28,126 To mají pravdu. 340 00:19:28,709 --> 00:19:29,626 Děsím se toho. 341 00:19:30,418 --> 00:19:31,293 Já taky. 342 00:19:37,126 --> 00:19:40,459 Změna klimatu není lež! Nenechte planetu zemřít! 343 00:19:40,543 --> 00:19:47,459 Změna klimatu není lež! Nenechte planetu zemřít! 344 00:19:48,876 --> 00:19:52,376 Jo. Pluk Grety Thunbergové je fakt něco. 345 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 Je to jen přetvářka. Používají plastová brčka. 346 00:19:55,251 --> 00:19:56,209 Naser si, Gabbi! 347 00:19:56,293 --> 00:19:57,418 Hrůza. 348 00:19:57,501 --> 00:19:58,459 Já jsem Gabbi. 349 00:19:59,209 --> 00:20:00,043 Jsi tu nová? 350 00:20:00,126 --> 00:20:01,001 Jsem Eleanor. 351 00:20:01,709 --> 00:20:02,626 A tak trochu. 352 00:20:02,709 --> 00:20:03,793 Mám tě provést? 353 00:20:03,876 --> 00:20:08,376 Jako fanoušek filmů z devadesátek bych se urazila, kdyby ne. 354 00:20:08,459 --> 00:20:12,084 Jestli se urazíš, tak Rosehill na to má vyhrazené místo. 355 00:20:14,376 --> 00:20:17,709 Takže tady máme naše instagramové čarodějky. 356 00:20:17,793 --> 00:20:22,001 Díky Allegře prý jedna holka levitovala, když hráli Lehký jako pírko. 357 00:20:22,084 --> 00:20:24,293 Teď je královnou děvek zvěrokruhu 358 00:20:24,376 --> 00:20:25,709 a je Štír. 359 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 Sexy. 360 00:20:26,709 --> 00:20:28,001 Nadržení dramaťáci. 361 00:20:28,084 --> 00:20:32,043 Loni se snažili o bělošskou produkci Hamiltona. 362 00:20:32,126 --> 00:20:34,418 Lin-Manuel Miranda jim to zatrhl. 363 00:20:35,334 --> 00:20:37,793 Pak tu máme děcka z farmy. 364 00:20:37,876 --> 00:20:40,668 Starají se o školní farmu, kterou vede Carissa. 365 00:20:41,251 --> 00:20:44,001 Když jí zamítli, aby byl Rosehill veganský, 366 00:20:44,084 --> 00:20:46,918 nechala uprostřed jídelny svůj DivaCup. 367 00:20:47,001 --> 00:20:48,459 A byl plný. 368 00:20:51,501 --> 00:20:52,959 A kdo jsou oni? 369 00:20:54,751 --> 00:20:59,209 Královský dvůr Rosehillu, smetánka z té nejušlechtilejší úrody. 370 00:20:59,918 --> 00:21:01,251 Na ně pozor. 371 00:21:02,168 --> 00:21:04,543 Jsou stejně vypočítaví jako nádherní. 372 00:21:07,626 --> 00:21:08,668 Ty vole. 373 00:21:08,751 --> 00:21:11,293 Drea Torresová, jejich padlá královna. 374 00:21:12,209 --> 00:21:13,209 Přestaň. 375 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 - Dreo. - Čau. 376 00:21:15,584 --> 00:21:16,668 Ahoj, dámy. 377 00:21:18,043 --> 00:21:20,418 Chtěla jsem ti napsat. 378 00:21:21,001 --> 00:21:25,168 Loňský rok očividně skončil… 379 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 celkem nepříjemně, 380 00:21:28,876 --> 00:21:32,959 když Maxův táta financuje tátovu kampaň na znovuzvolení. 381 00:21:33,043 --> 00:21:34,626 - Já vím. - Je to složité. 382 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 Já vím. 383 00:21:35,834 --> 00:21:38,793 Ježíši, super. Bála sem se, že mě dáš sejmout. 384 00:21:38,876 --> 00:21:40,376 Ne, proč bych to dělala? 385 00:21:42,793 --> 00:21:44,251 Ahoj, Maxi. 386 00:21:44,834 --> 00:21:47,209 - Jaké jsi měla léto? - Regenerační. 387 00:21:47,293 --> 00:21:50,626 Rád tě vidím. Nevěděl jsem, jestli se vrátíš po tom… 388 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 loňském roce. 389 00:21:52,668 --> 00:21:56,168 Ale ne, nedovolím, aby mi hloupé video vzalo šanci na Yale. 390 00:21:56,251 --> 00:21:59,126 Snad to necháme za sebou a budeme k sobě slušní. 391 00:22:00,918 --> 00:22:03,043 Zvlášť teď, když chodím s Tarou. 392 00:22:07,918 --> 00:22:10,543 - Tys to nevěděla? - Ale ne, věděla. Jo. 393 00:22:11,043 --> 00:22:14,501 Fajn. Jo, naše rodiny spolu byly v létě na Capri. 394 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 To je super. Jste skvělý pár, co? 395 00:22:17,793 --> 00:22:19,459 Tátové musí být nadšení. 396 00:22:20,959 --> 00:22:23,084 Přestaňte, vy dva. Vážně, přestaňte. 397 00:22:23,584 --> 00:22:25,751 Tak jo, ráda jsem vás zase viděla. 398 00:22:26,751 --> 00:22:28,126 I vás, dámy. 399 00:22:28,209 --> 00:22:30,418 Montano, máš v zubech hrozny. 400 00:22:31,251 --> 00:22:33,084 - Užijte si čtvrťák. - Proč nic neřekneš? 401 00:22:33,168 --> 00:22:35,959 Pocit osamělosti je specifický typ bolesti 402 00:22:36,043 --> 00:22:39,126 s charakteristickými rysy pro zkušené oko. 403 00:22:39,834 --> 00:22:43,709 S Dreou jsme byly jako dva zranění vojáci na bojišti dospívání. 404 00:22:44,418 --> 00:22:48,709 Zdravím, můžete se prosím všichni posadit? 405 00:22:48,793 --> 00:22:51,959 Jsou ta místa přidělená, nebo si máme sednout kamkoli? 406 00:22:52,043 --> 00:22:53,709 Odložte telefony. 407 00:22:53,793 --> 00:22:55,876 Tak jo, asi mám jít do prdele. 408 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Noro. 409 00:22:59,793 --> 00:23:00,793 Už jsem Eleanor. 410 00:23:01,584 --> 00:23:04,834 - Páni. Skoro jsem tě nepoznala. - Jo. 411 00:23:04,918 --> 00:23:07,834 - Nevěděla jsem, že sem chodíš. - Jo. Já… 412 00:23:08,709 --> 00:23:10,418 - Půjdu si najít místo. - Jo. 413 00:23:10,501 --> 00:23:11,459 Tak jo. 414 00:23:11,543 --> 00:23:14,751 Zdravím. Všichni se prosím posaďte. 415 00:23:14,834 --> 00:23:15,876 Kdo to byl? 416 00:23:16,668 --> 00:23:18,793 Jezdila jsem s ní na tábor. 417 00:23:19,626 --> 00:23:22,459 Nemůžu uvěřit, že se fakt vrátila. 418 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 Já vím. Ale sluší jí to. 419 00:23:25,126 --> 00:23:26,334 Sklapni, Montano. 420 00:23:26,418 --> 00:23:28,209 - Fakt. Promiň. - Jsi normální? 421 00:23:28,293 --> 00:23:31,751 Podle mě je to hustý. Nevěděl jsem, že je tak zvrácená. 422 00:23:31,834 --> 00:23:36,001 Máme tu oznámení od předsedy posledního ročníku 423 00:23:36,084 --> 00:23:37,126 Maxe Broussarda. 424 00:23:45,918 --> 00:23:46,918 Rosehille! 425 00:23:52,001 --> 00:23:54,459 Děkuju! 426 00:23:54,543 --> 00:23:56,543 Je to skvělý pocit být zpátky. 427 00:23:56,626 --> 00:23:57,751 Milujeme tě, Maxi! 428 00:23:57,834 --> 00:23:59,584 Tak jo. To už stačí. 429 00:23:59,668 --> 00:24:02,084 Ale díky. Děkuju. Vážím si toho. 430 00:24:03,501 --> 00:24:08,459 Letos… to bude skvělý rok. 431 00:24:08,543 --> 00:24:12,751 Ale než začneme, chtěl jsem vám říct něco osobního. 432 00:24:12,834 --> 00:24:14,168 Jo, buď osobní. 433 00:24:14,668 --> 00:24:19,376 Loni se dostaly na veřejnost mé intimní zprávy. 434 00:24:20,959 --> 00:24:23,126 Bylo to narušení mého soukromí. 435 00:24:23,209 --> 00:24:25,293 A upřímně se z toho stále dostávám. 436 00:24:25,376 --> 00:24:29,168 Ale víc jsem se spojil sám se sebou a uvědomil si… 437 00:24:34,168 --> 00:24:35,084 Vlastně… 438 00:24:37,168 --> 00:24:39,418 Dreo Torresová, mohla by ses postavit? 439 00:24:40,626 --> 00:24:41,459 Prosím. 440 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 Můžeš se postavit? Prosím? 441 00:24:46,501 --> 00:24:47,376 Co? 442 00:24:47,459 --> 00:24:48,626 Kde jsi? 443 00:24:52,418 --> 00:24:53,251 Dre? 444 00:24:56,918 --> 00:25:02,001 Dre, jen ti chci říct, jak moc mě mrzí, co se ti loni stalo. 445 00:25:04,459 --> 00:25:07,668 A vy, co jste to video viděli, nebo ho poslali dál, 446 00:25:07,751 --> 00:25:10,584 doufám, že se zamyslíte, proč jste to udělali. 447 00:25:11,918 --> 00:25:12,793 Takže, Dre, 448 00:25:13,793 --> 00:25:16,293 na tvou počest zakládám nový spolek, 449 00:25:17,084 --> 00:25:19,668 Ligu CIS hetero mužů 450 00:25:19,751 --> 00:25:23,001 podporujících studentky, které se identifikují jako ženy. 451 00:25:23,084 --> 00:25:27,376 Je to pro všechny muže na Rosehillu, kteří se chtějí polepšit. 452 00:25:28,459 --> 00:25:29,793 Držte spolu. 453 00:25:29,876 --> 00:25:31,126 Díky. 454 00:25:32,126 --> 00:25:33,751 Chci se přidat! 455 00:25:47,459 --> 00:25:48,334 Do prdele! 456 00:25:50,918 --> 00:25:51,793 Dreo? 457 00:25:53,793 --> 00:25:54,709 Ahoj. 458 00:25:56,043 --> 00:25:57,459 Jen tě kontroluju. 459 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Jsi v pořádku? 460 00:26:03,668 --> 00:26:06,709 Je ještě horší, než jsi popisovala. 461 00:26:07,293 --> 00:26:10,251 Nevím, jak na téhle škole vydržím ještě celý rok. 462 00:26:10,918 --> 00:26:11,751 Chápu. 463 00:26:13,126 --> 00:26:15,668 Mluvila jsem s Carissou na minutu 464 00:26:15,751 --> 00:26:19,543 a bylo to, jako nakouknout do Danteho osmého kruhu pekla. 465 00:26:19,626 --> 00:26:22,126 Byla to hrůza. 466 00:26:23,459 --> 00:26:25,001 To je tak na hovno! 467 00:26:27,834 --> 00:26:28,668 Jo. 468 00:26:42,334 --> 00:26:45,543 Kéž bychom mohly najmout někoho, kdo jim to dá sežrat. 469 00:26:47,459 --> 00:26:50,459 Co? Jako na nějakou zvrácenou brigádu? 470 00:26:50,543 --> 00:26:51,626 Jo. 471 00:26:52,251 --> 00:26:54,626 Někoho, kdo s námi nemá nic společného. 472 00:26:56,209 --> 00:26:59,959 Středoškolský nájemný vrah, vražedkyně, nebo nebinární. 473 00:27:04,876 --> 00:27:05,793 Panebože. 474 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 Máš pravdu. 475 00:27:12,001 --> 00:27:13,459 Máš naprostou pravdu. 476 00:27:14,584 --> 00:27:19,293 Zaslouží si jít ke dnu za to, co udělali, ale nemůžeme po nich jít samy. 477 00:27:21,793 --> 00:27:24,918 Měly bychom se spojit a udělat pomstu té druhé. 478 00:27:30,334 --> 00:27:31,834 Ty to myslíš vážně. 479 00:27:31,918 --> 00:27:32,834 Ani náhodou. 480 00:27:32,918 --> 00:27:33,834 Proč ne? 481 00:27:34,959 --> 00:27:36,501 Protože na to nemám? 482 00:27:37,709 --> 00:27:41,293 Neumím udělat pomstu. 483 00:27:41,793 --> 00:27:46,584 Je „udělat pomstu“ vůbec gramaticky správně? 484 00:27:46,668 --> 00:27:48,376 Tak pardon, ty šprte. 485 00:27:48,459 --> 00:27:50,751 Fakt teď kritizuješ mou větnou stavbu? 486 00:27:51,584 --> 00:27:54,543 Můžou nás chytit, vyhodit, nemusíme odmaturovat. 487 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Nechytí nás. O to právě jde. 488 00:27:57,751 --> 00:27:59,918 Nikdo neví, že se známe, ne? 489 00:28:00,001 --> 00:28:03,126 Nikdo si nás nespojí s nimi ani s tou druhou. 490 00:28:03,959 --> 00:28:05,543 Je to naprosto ideální. 491 00:28:06,834 --> 00:28:09,209 S mým mozkem a tvým… 492 00:28:10,584 --> 00:28:11,668 čistým štítem 493 00:28:12,668 --> 00:28:14,126 nám to projde. 494 00:28:14,209 --> 00:28:16,001 Nechceš, aby za to zaplatila? 495 00:28:16,876 --> 00:28:20,168 Nechci, aby za to zaplatila. 496 00:28:21,418 --> 00:28:25,251 Chci ji totálně zničit. 497 00:28:29,126 --> 00:28:30,459 Z toho mám husinu. 498 00:28:30,543 --> 00:28:32,459 Vidíš to? Stojí mi chlupy. 499 00:28:33,043 --> 00:28:33,876 Hele. 500 00:28:34,501 --> 00:28:39,251 Srší z tebe energie jako z Glenn Close v Osudové přitažlivosti. 501 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 Glennergie. 502 00:28:41,668 --> 00:28:44,918 Jo. Vyřazuje z tebe teď Glennergie. 503 00:28:48,918 --> 00:28:50,918 Ale jestli to má fungovat… 504 00:28:55,418 --> 00:28:56,584 musíme napravit… 505 00:28:56,668 --> 00:28:57,626 Ne. 506 00:28:57,709 --> 00:28:58,543 …tohle. 507 00:28:58,626 --> 00:28:59,876 Já nechci. 508 00:28:59,959 --> 00:29:00,876 Musíme udělat… 509 00:29:00,959 --> 00:29:02,251 Neříkej proměnu. 510 00:29:02,334 --> 00:29:04,418 …proměnu! Jo! 511 00:29:04,501 --> 00:29:07,751 - To bude složitý! - Jo, ale taky zábava! 512 00:29:07,834 --> 00:29:09,168 Začněme s Carissou. 513 00:29:09,251 --> 00:29:10,959 Zničit ji bude pro mě hračka. 514 00:29:11,043 --> 00:29:11,876 Teď k Maxovi. 515 00:29:11,959 --> 00:29:14,084 Počkej. Proč bude hračka ji zničit? 516 00:29:14,168 --> 00:29:16,793 Je mnohem snazší zničit holku. 517 00:29:16,876 --> 00:29:19,626 Můžeš z ní udělat kurvu, obrátit proti ní kámoše, 518 00:29:19,709 --> 00:29:24,001 pást se na její ješitnosti, udělat z ní blbku, prozradit tajemství. 519 00:29:24,084 --> 00:29:26,918 Když bude radioaktivní, nikdo jí nepomůže. 520 00:29:29,876 --> 00:29:31,209 Tohle se mi líbí. 521 00:29:31,793 --> 00:29:32,626 Rozhodně ne. 522 00:29:36,584 --> 00:29:40,376 Náhodou musím letos za trest dělat veřejně prospěšné práce za to, 523 00:29:40,459 --> 00:29:42,001 že jsem praštila Maxe. 524 00:29:42,084 --> 00:29:44,959 Už jsem ředitelce poslala žádost na farmu, 525 00:29:45,043 --> 00:29:47,293 kterou vede Carissa. 526 00:29:47,834 --> 00:29:49,668 Ale s klukama je to jiná. 527 00:29:49,751 --> 00:29:54,459 Holčičí těla, volby i myšlenky jsou předmětem ponižování. 528 00:29:54,543 --> 00:29:56,001 U nich je to naopak. 529 00:29:56,084 --> 00:29:59,293 Když mají hodně sexu, jsou hustí. Když my, jsme děvky. 530 00:29:59,376 --> 00:30:00,751 U nich je hněv síla, 531 00:30:00,834 --> 00:30:03,584 ale když dáme najevo emoce my, jsme hysterické! 532 00:30:03,668 --> 00:30:06,334 Dámy, ztište se, prosím. 533 00:30:08,501 --> 00:30:09,793 Jak moc to zkrátíme? 534 00:30:12,668 --> 00:30:16,918 Jestli je obecně těžší zničit chlapy, Max je ztělesněním patriarchátu. 535 00:30:17,001 --> 00:30:19,043 Dokonalý hezounek jako ze snu. 536 00:30:19,751 --> 00:30:22,376 Max si precizně vytvořil svou personu. 537 00:30:23,251 --> 00:30:26,584 Rosehill je orchestr a Max je jeho dirigent. 538 00:30:27,251 --> 00:30:30,334 Všichni ho milují, což znamená, že mu všechno projde. 539 00:30:31,376 --> 00:30:32,709 Chci ho odhalit. 540 00:30:33,209 --> 00:30:37,293 A k tomu potřebujeme jednoznačný důkaz, že je pokrytec 541 00:30:38,168 --> 00:30:40,959 a falešný, misogynní kretén. 542 00:30:42,084 --> 00:30:43,626 Jestli to dokážeme, 543 00:30:44,751 --> 00:30:45,751 bude s ním konec. 544 00:30:45,834 --> 00:30:46,668 Otiskni. 545 00:30:49,209 --> 00:30:51,001 A od teď je z tebe 546 00:30:51,084 --> 00:30:54,834 nejúžasnější, nejzáhadnější studentka na Rosehill Country Day. 547 00:30:54,918 --> 00:30:58,084 Já jsem Frankenstein a ty jsi Frankensteinova mrcha. 548 00:31:00,293 --> 00:31:03,876 Teď budeš za vysoce postavenou čubku. 549 00:31:06,001 --> 00:31:07,751 Připravena dělat mi zvěda? 550 00:31:07,834 --> 00:31:10,168 - Ne. Rozhodně ne. - Eleanor. 551 00:31:10,751 --> 00:31:12,209 Bude to v pohodě. 552 00:31:12,293 --> 00:31:14,376 Já jsem chameleon celý život. 553 00:31:14,459 --> 00:31:18,126 Někdy musíš dělat, že jsi někdo jiný, abys dostala, co chceš. 554 00:31:18,209 --> 00:31:19,959 Nebojíš se, že ztratíš sebe? 555 00:31:20,043 --> 00:31:21,959 Bože! Nebuď tak dramatická. 556 00:31:22,043 --> 00:31:25,334 Chci jen, aby ses distancovala a byla někým, kým nejsi, 557 00:31:25,418 --> 00:31:27,668 aby tě oblíbenci vzali mezi sebe. 558 00:31:27,751 --> 00:31:29,584 - Chodíš na terapii? - Ne. Proč? 559 00:31:30,376 --> 00:31:31,251 Hustý. 560 00:31:32,043 --> 00:31:35,918 A nebojíme se, že Max zjistí, že s ním manipulujeme? 561 00:31:37,834 --> 00:31:43,251 Narcisti příliš přemýšlejí jen o sobě, aby si všimli, že na ně někdo něco hraje. 562 00:31:46,251 --> 00:31:49,376 Získat si pozornost holky chce týdny až měsíce úsilí. 563 00:31:49,459 --> 00:31:51,626 Ale klučičí si podle Drey získáte, 564 00:31:51,709 --> 00:31:54,751 když kolem nich jednou trochu vyzývavě projdete. 565 00:31:54,834 --> 00:31:56,834 Kdo to je? Je tu nová? 566 00:31:56,918 --> 00:31:59,959 Nevím, ale ta uniforma jí fakt sekne. 567 00:32:00,043 --> 00:32:00,918 Teda! 568 00:32:03,168 --> 00:32:04,168 A do prdele. 569 00:32:04,251 --> 00:32:05,209 Bingo. 570 00:32:06,209 --> 00:32:09,251 Neměla jsem ve čtvrťáku v plánu pracovat na farmě, 571 00:32:09,334 --> 00:32:11,418 ale ani být společenským vyvrhelem. 572 00:32:11,501 --> 00:32:14,418 Carissa byla snadný cíl. S novými lidmi to umím. 573 00:32:14,501 --> 00:32:15,626 Carissa, že? 574 00:32:17,876 --> 00:32:19,293 Jo, už jsme se potkaly. 575 00:32:19,376 --> 00:32:21,668 Nazvalas mě lidskou pantoflí. 576 00:32:21,751 --> 00:32:22,584 Hustý. 577 00:32:22,668 --> 00:32:25,793 Jen jsem ti chtěla říct, že jsem moc ráda, že tu jsem. 578 00:32:25,876 --> 00:32:28,501 Vždycky mě zajímalo, co tu děláte. 579 00:32:28,584 --> 00:32:32,043 Promluv si s Russem. Ten má na starosti dobrovolníky. 580 00:32:34,459 --> 00:32:38,334 Vlastně jsem doufala, že mě budeš učit ty, královna farmy. 581 00:32:39,626 --> 00:32:42,709 Nemám čas, připravuju menu na předávání prstenů. 582 00:32:43,334 --> 00:32:44,834 A abys věděla, 583 00:32:44,918 --> 00:32:48,918 lézt mi do zadku ti tady nepomůže. Tady musíš poctivě makat. 584 00:32:50,001 --> 00:32:52,084 Russi? Ukážeš Dree co a jak? 585 00:32:53,751 --> 00:32:55,543 Vegekráva s plochým ksichtem. 586 00:33:02,168 --> 00:33:04,209 ELEANOR: CO KDYŽ NA MĚ PROMLUVÍ? 587 00:33:04,793 --> 00:33:05,626 DREA PÍŠE 588 00:33:06,626 --> 00:33:09,834 ŘÍKEJ JENOM HUSTÝ A MAXIMÁLNĚ TŘIKRÁT ZA SEBOU 589 00:33:11,709 --> 00:33:12,543 Miluju Saunderse. 590 00:33:14,459 --> 00:33:15,293 Hustý. 591 00:33:15,376 --> 00:33:19,376 Studoval jsem ho na Yalu. Byl jsem na letním literárním programu. 592 00:33:20,501 --> 00:33:21,376 Hustý. 593 00:33:23,626 --> 00:33:25,543 Říkáš i něco jinýho než „hustý“? 594 00:33:25,626 --> 00:33:26,793 Fakt hustý. 595 00:33:30,584 --> 00:33:33,876 Carissa vaří večeři na to slavnostní předávání prstenů? 596 00:33:33,959 --> 00:33:36,543 Je to pro ni šance v kulinářství prorazit. 597 00:33:37,709 --> 00:33:38,751 Co je tam? 598 00:33:38,834 --> 00:33:42,251 To je skleník, očividně, 599 00:33:42,334 --> 00:33:45,793 kde pěstuje své spešl plodiny. Má je z celého světa. 600 00:34:02,626 --> 00:34:03,543 Komu píšeš? 601 00:34:04,584 --> 00:34:08,001 Moje bývalá je naštvaná, že jsem něco měla se svým bývalým. 602 00:34:11,251 --> 00:34:12,584 Dáš mi ruku, prosím? 603 00:34:12,668 --> 00:34:13,501 Tuhle? 604 00:34:16,584 --> 00:34:19,709 O víkendu pořádám párty. 605 00:34:20,751 --> 00:34:23,168 Taková oslava před plesem. 606 00:34:23,668 --> 00:34:24,626 Měla bys přijít. 607 00:34:27,084 --> 00:34:28,293 Ať bývalí žárlí oba. 608 00:34:28,876 --> 00:34:30,209 Popřemýšlím o tom. 609 00:34:32,084 --> 00:34:32,918 Super. 610 00:34:34,293 --> 00:34:36,001 Jen nepřemýšlej moc. 611 00:34:36,834 --> 00:34:39,543 Vezmi si plavky, nafukovačku. Bude to pecka. 612 00:34:49,918 --> 00:34:53,168 Ty šaty, co jsem ti vyrobila, ti seknou. Líbí se ti? 613 00:34:53,251 --> 00:34:54,251 Jasně, že jo. 614 00:34:55,793 --> 00:34:58,334 Co ten tvůj malý dinosaurus? 615 00:34:58,834 --> 00:35:02,459 Oscarová vítězka Olivia Colman je moje agama emoční podpory. 616 00:35:03,043 --> 00:35:04,793 Terapeut mi doporučil štěně, 617 00:35:04,876 --> 00:35:08,376 ale já mám radši chladnokrevné společníky s hroší kůži. 618 00:35:09,084 --> 00:35:10,251 No do prdele. 619 00:35:14,543 --> 00:35:15,793 Fakt musím takhle? 620 00:35:17,001 --> 00:35:17,834 Jo. 621 00:35:18,543 --> 00:35:23,793 Musíš vypadat neuvěřitelně sexy, ale jako by ti to trvalo minutu. 622 00:35:23,876 --> 00:35:26,084 Holky musí toužit po tvém vzhledu. 623 00:35:31,251 --> 00:35:33,876 Proč se kroutíš, jako by ti vyklouzl tampon? 624 00:35:35,084 --> 00:35:38,834 Neměla jsem plavky na veřejnosti asi nikdy. 625 00:35:39,959 --> 00:35:42,084 Carissa ti fakt ublížila, co? 626 00:35:47,251 --> 00:35:48,084 Kašli na ni. 627 00:35:49,209 --> 00:35:52,251 Jsi lepší než ti blbouni, co na Maxově párty budou. 628 00:35:52,876 --> 00:35:55,126 Chci hodovat na jejím rozdrceném egu. 629 00:35:56,959 --> 00:35:58,251 To bych moc ráda. 630 00:35:58,834 --> 00:36:00,334 Brzy ji vyřídíme. 631 00:36:00,918 --> 00:36:05,126 Má skleník s visacím zámkem, ke kterému má přístup jen ona, 632 00:36:05,209 --> 00:36:09,209 a můj šestý smysl mi říká, že tam nepěstuje jen topinambury. 633 00:36:11,334 --> 00:36:13,084 Potřebuju její klíče. 634 00:36:14,084 --> 00:36:15,293 Dokonalost. 635 00:36:16,043 --> 00:36:21,834 Teď běž sehnat špínu na Maxe, ať je na tebe maminka pomsty hrdá. 636 00:36:25,668 --> 00:36:29,293 Sice jsem vypadala sebevědomě, ale potila jsem se jako prase. 637 00:36:29,376 --> 00:36:30,293 Tady je. 638 00:36:30,376 --> 00:36:33,793 Chtěla jsem si vzít svého ještěra, ale Drea mi to zatrhla. 639 00:36:33,876 --> 00:36:35,751 - Šampaňské? - Jo. 640 00:36:41,334 --> 00:36:44,793 Představím tě kamarádům, jo? Jsou to skvělí lidi. 641 00:36:44,876 --> 00:36:46,376 Hej, tohle je Eleanor. 642 00:36:46,459 --> 00:36:48,293 - Ahoj. - A to je moje rodina. 643 00:36:48,376 --> 00:36:49,668 - Ahoj. - Zdravím. 644 00:36:49,751 --> 00:36:51,043 Čau, kočko. 645 00:36:51,126 --> 00:36:52,584 - Tak jsi přišla. - Ahoj. 646 00:36:52,668 --> 00:36:53,918 A máš plavky. 647 00:36:54,001 --> 00:36:55,293 Sedni si, Elliote. 648 00:36:55,376 --> 00:36:56,501 Cením si tě. 649 00:36:56,584 --> 00:37:00,126 Ahoj. Já jsem Tara. Tohle je Meghan a Montana. 650 00:37:00,751 --> 00:37:05,584 Máš úžasný klobouk. Odkud je? Dáš mi ho? 651 00:37:05,668 --> 00:37:07,209 Meghan, neděs ji. 652 00:37:07,709 --> 00:37:09,209 Přidej se k nám, Eleanor. 653 00:37:09,793 --> 00:37:10,668 No tak. 654 00:37:10,751 --> 00:37:12,626 Jo, udělej si pohodlí. 655 00:37:15,459 --> 00:37:18,001 Tohle je fakt roztomilý. 656 00:37:18,084 --> 00:37:19,209 - Jo. - Díky. 657 00:37:20,043 --> 00:37:21,668 Proč tě neznám? 658 00:37:21,751 --> 00:37:22,584 Je nová. 659 00:37:23,876 --> 00:37:25,418 Ale teď je jednou z nás. 660 00:37:26,584 --> 00:37:28,543 To je super. 661 00:37:42,543 --> 00:37:43,501 Koho to tu máme? 662 00:37:46,709 --> 00:37:47,876 Ty mě sleduješ? 663 00:37:47,959 --> 00:37:50,876 Jo. A pak jsem tě chtěl zavraždit. 664 00:37:50,959 --> 00:37:51,918 Rozkošný. 665 00:37:52,001 --> 00:37:52,959 Hezký triko. 666 00:37:53,043 --> 00:37:54,001 MÍROVÉ SBORY USA 667 00:37:54,084 --> 00:37:57,043 Tos dostal s balíčkem granoly a stejnými sandály? 668 00:37:57,126 --> 00:38:01,251 Páni. Nevěděl jsem, žes taky byla na jejich letním programu. 669 00:38:01,334 --> 00:38:04,459 Ale mělo mi to dojít, ty přece miluješ pomáhat lidem. 670 00:38:05,793 --> 00:38:07,001 Pěkný stěr. 671 00:38:08,501 --> 00:38:10,626 Jak se ti v Miami surfuje? 672 00:38:10,709 --> 00:38:12,501 To je Carrisino prkno. 673 00:38:14,626 --> 00:38:17,293 Nevěděla jsem, že tam je. Ahoj. 674 00:38:21,834 --> 00:38:22,751 Nenávidí mě. 675 00:38:22,834 --> 00:38:25,876 Ne, jen si myslí, že ti na farmě vlastně nezáleží. 676 00:38:25,959 --> 00:38:26,793 Co? 677 00:38:27,459 --> 00:38:30,251 Jak si to může myslet? Já tu farmu miluju. 678 00:38:30,334 --> 00:38:33,043 Ta kořenová zelenina, to jsou teď moje děti. 679 00:38:33,126 --> 00:38:34,209 Sakra… 680 00:38:35,209 --> 00:38:38,126 - Tak včera jsem tvoje děti snědl. - Ne. 681 00:38:38,209 --> 00:38:39,626 Byly vynikající. 682 00:38:39,709 --> 00:38:41,543 - I mrkev? - Všechnu. 683 00:38:41,626 --> 00:38:43,793 Jak jsi mohl? Srdcervoucí. 684 00:38:46,668 --> 00:38:48,251 Rád jsem tě viděl i venku. 685 00:38:49,834 --> 00:38:50,751 Měj se, Dreo. 686 00:38:51,668 --> 00:38:53,918 Naše chemie byla úžasná. 687 00:38:54,001 --> 00:38:56,001 Ještěže jsem seděla na ručníku. 688 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 Ale měla jsem práci. 689 00:39:00,209 --> 00:39:01,084 Ahoj. 690 00:39:06,668 --> 00:39:07,543 Bingo. 691 00:39:14,959 --> 00:39:17,251 - Co tu děláš? - Ach, ne. 692 00:39:20,126 --> 00:39:21,001 Bydlím tu. 693 00:39:21,626 --> 00:39:23,084 Takže Max je… 694 00:39:23,709 --> 00:39:24,793 Můj brácha. 695 00:39:26,251 --> 00:39:27,418 Bohužel. 696 00:39:27,959 --> 00:39:30,126 Tos při prohlídce zapomněla zmínit. 697 00:39:30,209 --> 00:39:31,918 Spíš „hravě vynechala“. 698 00:39:37,668 --> 00:39:39,751 Tři týdny a už máš novou vizáž, co? 699 00:39:39,834 --> 00:39:40,876 Jo. 700 00:39:43,418 --> 00:39:44,459 Nelíbí se ti to? 701 00:39:44,543 --> 00:39:45,876 Ne, je to sexy. 702 00:39:47,293 --> 00:39:50,334 Pokud to děláš pro sebe a ne pro ně. 703 00:39:51,668 --> 00:39:52,751 Vypadám na to? 704 00:39:53,251 --> 00:39:54,209 Nevím. 705 00:39:55,376 --> 00:39:57,709 To je ta vzrušující část poznávání. 706 00:39:59,376 --> 00:40:00,834 Jsi záhadou, dokud ne. 707 00:40:03,084 --> 00:40:06,084 Chtěla jsem si v promítárně pustit něco od Godarda, 708 00:40:06,168 --> 00:40:08,709 kdyby ses chtěla z téhle trapárny ulít? 709 00:40:08,793 --> 00:40:09,626 Co? 710 00:40:10,709 --> 00:40:12,084 To chci. 711 00:40:13,168 --> 00:40:15,126 Ale neměla bych. 712 00:40:16,334 --> 00:40:17,251 Jak myslíš. 713 00:40:17,959 --> 00:40:20,626 Orgie většinou začíná při západu slunce. 714 00:40:20,709 --> 00:40:21,793 Fakt? 715 00:40:21,876 --> 00:40:22,834 Ne. 716 00:40:23,793 --> 00:40:25,709 Až tak hustý můj brácha není. 717 00:40:26,209 --> 00:40:29,543 Ale dobré vědět, že bys do toho šla. Užij si oblíbence. 718 00:40:31,209 --> 00:40:32,168 Sakra. 719 00:40:36,293 --> 00:40:37,459 Pěkný výhled, Maxi. 720 00:40:52,959 --> 00:40:54,209 VYBER SI KARTU 721 00:40:54,293 --> 00:40:56,709 Ježíši. Táhne to s tou insta čarodějkou. 722 00:41:16,668 --> 00:41:17,543 Hele. 723 00:41:19,001 --> 00:41:23,709 Nepřipadá ti zvláštní, že pořádáme párty bez ní? 724 00:41:25,376 --> 00:41:26,209 Bez koho? 725 00:41:26,293 --> 00:41:28,084 Bez Drey. Bez koho asi. 726 00:41:29,126 --> 00:41:30,001 Ne. 727 00:41:31,376 --> 00:41:34,584 Maxi, můžeme si o tom promluvit, prosím? 728 00:41:37,918 --> 00:41:39,459 Je to prostě divný. 729 00:41:40,043 --> 00:41:43,501 Mně připadá spíš divný, že teď mluvíš o mý bývalce. 730 00:41:43,584 --> 00:41:45,376 Byla to i moje nej kámoška. 731 00:41:45,459 --> 00:41:48,084 Ale už spolu skoro spíme a ty mluvíš o Dree. 732 00:41:48,918 --> 00:41:52,293 To je… fakt divný. 733 00:41:53,959 --> 00:41:57,626 Tak už žádný sex nebude. Běž do prdele. Užij si sám. 734 00:42:01,793 --> 00:42:02,751 V pohodě. 735 00:42:16,793 --> 00:42:17,668 Haló? 736 00:42:19,501 --> 00:42:20,376 Haló? 737 00:42:34,126 --> 00:42:35,084 Eleanor. 738 00:42:38,126 --> 00:42:39,709 - Ahoj. - Ahoj. 739 00:42:42,251 --> 00:42:43,209 Ahoj. 740 00:42:44,293 --> 00:42:45,168 Promiň. 741 00:42:47,001 --> 00:42:48,501 Tys nás sledovala? 742 00:42:49,043 --> 00:42:51,584 Ne. Byla jsem tu 743 00:42:51,668 --> 00:42:54,376 a pak jste přišli vy, tak jsem šla sem. 744 00:42:55,751 --> 00:42:57,168 Vím, cos tu dělala. 745 00:43:01,209 --> 00:43:03,376 Taky bych se schoval, kdybych mohl. 746 00:43:05,043 --> 00:43:06,001 To nic. 747 00:43:07,543 --> 00:43:08,918 Pojď. Znám fajn místo. 748 00:43:12,501 --> 00:43:13,543 Bude se ti líbit. 749 00:43:17,168 --> 00:43:19,334 Řekni mi něco, co o tobě nikdo neví. 750 00:43:20,376 --> 00:43:21,501 Proč bych to dělal? 751 00:43:22,334 --> 00:43:23,709 Protože… 752 00:43:25,751 --> 00:43:26,751 jsem zajímavá 753 00:43:28,084 --> 00:43:29,376 a ty mě chceš oslnit. 754 00:43:31,251 --> 00:43:33,001 Moje nejhlubší tajemství? 755 00:43:33,584 --> 00:43:34,501 Jo. 756 00:43:37,168 --> 00:43:38,668 Nic z tohohle nechci. 757 00:43:39,543 --> 00:43:42,584 Rád bych procestoval Evropu jen s batohem a foťákem. 758 00:43:43,709 --> 00:43:45,334 Vykašlal se na svůj život. 759 00:43:47,084 --> 00:43:49,876 No fakt. Tohle je všechno takový divadlo. 760 00:43:51,626 --> 00:43:54,501 A proč? Abych byl nejoblíbenější na střední? 761 00:43:57,168 --> 00:43:58,043 Ach. 762 00:44:00,709 --> 00:44:02,209 A kým chceš být? 763 00:44:03,876 --> 00:44:05,668 Upřímně vlastně nevím. 764 00:44:07,793 --> 00:44:09,834 Což je asi ta nejhorší odpověď. 765 00:44:10,834 --> 00:44:11,709 Jo. 766 00:44:14,418 --> 00:44:15,418 Ale je to pravda. 767 00:44:16,501 --> 00:44:19,001 Máš pravdu. Všichni jenom hrajeme. 768 00:44:34,334 --> 00:44:37,918 ELEANOR: SKVĚLÁ PÁRTY… MÁM NA MAXE ŠPÍNU! 769 00:44:47,043 --> 00:44:48,293 Není to nezákonné? 770 00:44:48,876 --> 00:44:50,584 Není, vždyť sem chodíme. 771 00:44:50,668 --> 00:44:51,626 Ve všední dny. 772 00:44:54,584 --> 00:44:55,501 Ups. 773 00:44:56,709 --> 00:44:58,209 Jaká byla Maxova párty? 774 00:44:59,793 --> 00:45:01,709 Vlastně jsem si ji fakt užila. 775 00:45:01,793 --> 00:45:04,209 Mám srandovní video, jak skáču do bazénu. 776 00:45:04,293 --> 00:45:06,834 Ježíši, jak skáčeš do bazénu? Ukážeš mi to? 777 00:45:06,918 --> 00:45:07,834 Jasně. 778 00:45:08,501 --> 00:45:11,793 Nemělas tam natáčet příspěvky, ale sehnat špínu na Maxe. 779 00:45:15,251 --> 00:45:18,626 Max podvádí Taru s Allegrou. Viděla jsem jeho zprávy. 780 00:45:18,709 --> 00:45:20,626 - Tou insta čarodějkou? - Jo. 781 00:45:21,209 --> 00:45:22,043 Panebože. 782 00:45:22,626 --> 00:45:26,834 To je úžasné, Eleanor. Tos zaválela, skvělá práce! 783 00:45:26,918 --> 00:45:31,043 - Před chvíli jsi mi hodila mobil na zem. - A teď mám zase radost. 784 00:45:31,126 --> 00:45:32,751 Udělala sis screenshoty? 785 00:45:32,834 --> 00:45:33,709 Ještě ne. 786 00:45:33,793 --> 00:45:34,626 Naštvaná. 787 00:45:34,709 --> 00:45:37,668 Fakt si myslíš, že tam Carissa pěstuje drogy? 788 00:45:37,751 --> 00:45:40,959 Chci ji dostat, ale nechci, aby skončila ve vězení. 789 00:45:41,043 --> 00:45:44,209 Carissa je bohatá běloška, ta do vězení nepůjde. 790 00:45:44,293 --> 00:45:47,834 A ředitelka by raději Rosehill spálila na prach, 791 00:45:47,918 --> 00:45:51,668 než aby řešila veřejný drogový skandál. Je to obdivuhodná mrcha. 792 00:45:51,751 --> 00:45:55,168 Chci, aby mě přejela svou Teslou a pak ještě zacouvala. 793 00:45:55,251 --> 00:45:59,626 Chci, aby si mě vycpala a pak si mě pověsila na zeď jako cenu. 794 00:45:59,709 --> 00:46:03,876 Chci, aby schovala mé tělo v lese a pak po mně vyhlásila pátrání. 795 00:46:03,959 --> 00:46:05,251 To bylo dobrý. 796 00:46:09,459 --> 00:46:12,543 No ty vole. 797 00:46:12,626 --> 00:46:15,126 Carisso, ty jsi ale zlobivá holka. 798 00:46:16,293 --> 00:46:18,751 Tak co teď? 799 00:46:19,376 --> 00:46:21,126 To je asi jasné. 800 00:46:21,793 --> 00:46:24,543 Přidáme ty houbičky do všech těch nóbl pokrmů, 801 00:46:24,626 --> 00:46:26,918 které Carissa vaří na tu slavnost, 802 00:46:27,001 --> 00:46:28,209 omámíme celou třídu 803 00:46:28,293 --> 00:46:30,251 a odhalíme, jaká je podvodnice. 804 00:46:30,334 --> 00:46:32,168 Pak, když budou všichni sjetí, 805 00:46:32,251 --> 00:46:34,709 sebereš Maxův telefon a získáš ty zprávy. 806 00:46:36,084 --> 00:46:38,709 To vůbec nebylo jasné. 807 00:46:39,418 --> 00:46:40,543 Ne? 808 00:46:42,084 --> 00:46:44,043 ZIMA 809 00:46:44,126 --> 00:46:47,751 SLAVNOSTNÍ PŘEDÁVÁNÍ PRSTENŮ MATURANTŮ 810 00:46:49,126 --> 00:46:50,209 Úsměv! 811 00:46:50,793 --> 00:46:52,126 Eleanor! 812 00:47:00,668 --> 00:47:02,751 Usměj se. 813 00:47:04,126 --> 00:47:08,584 Máme tu proslov od vašeho předsedy ročníku 814 00:47:08,668 --> 00:47:09,918 Maxe Broussarda. 815 00:47:10,001 --> 00:47:11,168 Nazdar! 816 00:47:14,084 --> 00:47:15,501 To je ono! 817 00:47:16,876 --> 00:47:19,418 Díky. Vítejte, čtvrťáci! 818 00:47:19,918 --> 00:47:22,168 Jsi fakt krásnej hajzlík, Broussarde! 819 00:47:22,251 --> 00:47:24,501 Elliot Tanners, dámy a pánové. 820 00:47:24,584 --> 00:47:25,584 Miluju tě, kámo! 821 00:47:26,293 --> 00:47:27,209 Víc než kámoše. 822 00:47:27,293 --> 00:47:28,376 A teď… 823 00:47:29,084 --> 00:47:30,793 Až si nasadíte tyhle prsteny, 824 00:47:31,793 --> 00:47:34,626 vzpomeňte si na všechno, co jste se tu naučili, 825 00:47:35,126 --> 00:47:37,584 na ta přátelství, která jste tu navázali, 826 00:47:38,876 --> 00:47:40,584 a na vzpomínky na toto místo. 827 00:47:43,334 --> 00:47:48,043 S těmito prsteny si pamatujte, že jste, 828 00:47:48,918 --> 00:47:50,709 a že vždycky budete… 829 00:47:53,043 --> 00:47:54,126 Rosehillští tygři. 830 00:47:56,459 --> 00:47:57,376 Do toho, tygři! 831 00:47:57,459 --> 00:48:01,043 Užijte si zimní prázdniny a přeju vám krásné svátky. 832 00:48:01,126 --> 00:48:03,543 Šťastný nový rok. Ale nejdřív… 833 00:48:04,959 --> 00:48:08,459 předám slovo naší přední šéfkuchařce. 834 00:48:09,959 --> 00:48:11,459 Carissa Jonesová. 835 00:48:18,084 --> 00:48:19,043 Ahoj všichni. 836 00:48:19,543 --> 00:48:23,418 Je mi ctí, že jsem pro vás dnes mohla uspořádat tuto hostinu. 837 00:48:23,501 --> 00:48:24,834 Snad vám bude chutnat. 838 00:48:24,918 --> 00:48:29,251 A teď se se mnou vydejte na cestu umami. 839 00:48:33,126 --> 00:48:34,668 - Ahoj. - Ahoj. 840 00:48:36,584 --> 00:48:37,543 Sluší ti to. 841 00:48:38,251 --> 00:48:39,418 Díky. 842 00:48:39,501 --> 00:48:41,334 Taky ses hezky vyfikl. 843 00:48:42,168 --> 00:48:43,001 Já vím. 844 00:48:43,793 --> 00:48:47,459 Jsem na tebe tak hrdý. Bude to nejlepší večer v životě. 845 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 - Kdo si dá dezert? - Sem s ním. 846 00:49:04,126 --> 00:49:05,418 Všechno v pořádku? 847 00:49:05,501 --> 00:49:06,668 Jo, jsem v pohodě. 848 00:49:14,251 --> 00:49:16,793 ELEANOR: SEJDEME SE NA NAŠEM MÍSTĚ 849 00:49:16,876 --> 00:49:18,293 Potřebuju si odskočit. 850 00:49:22,626 --> 00:49:23,501 Eleanor? 851 00:49:25,126 --> 00:49:26,501 Nefunguje to! 852 00:49:26,584 --> 00:49:30,501 Bude to v pohodě. Všichni ten cassoulet zhltli. Půjde to. 853 00:49:31,584 --> 00:49:32,709 Sakra. 854 00:49:34,376 --> 00:49:36,501 Panebože. Ty vole, vstávej. 855 00:49:36,584 --> 00:49:39,501 Co je to s tebou? Zvedni se. To je nechutný. 856 00:49:39,584 --> 00:49:41,376 Taky se cítíte tak divně? 857 00:49:41,459 --> 00:49:44,501 Vznáším se. Cítím se jako motýl. 858 00:49:47,168 --> 00:49:49,876 Mám obrovský zorničky. 859 00:49:50,376 --> 00:49:52,376 Moje zorničky jsou obří. 860 00:49:52,459 --> 00:49:53,751 Otevřete prosím! 861 00:49:54,751 --> 00:49:57,834 Promiň, obsazeno. Taky mi není dobře. 862 00:50:01,168 --> 00:50:03,126 Něco se děje. 863 00:50:07,251 --> 00:50:09,126 Chodíš s náma do školy? 864 00:50:09,209 --> 00:50:11,376 Panebože. Jsme ve škole. 865 00:50:15,418 --> 00:50:17,626 Ježíši, pojďme do vody! 866 00:50:17,709 --> 00:50:18,834 Jo! 867 00:50:39,668 --> 00:50:46,584 Lehký jako pírko, tuhý jako prkno. 868 00:50:59,834 --> 00:51:01,834 Russi, asi nás někdo zdrogoval. 869 00:51:02,376 --> 00:51:04,251 - Ne. - Ne, jsme v poho. 870 00:51:04,334 --> 00:51:06,251 Proč pro mě nemůžeš přijet? 871 00:51:06,334 --> 00:51:09,751 Mami, prosím, přijeď pro mě! Nechci tu být! 872 00:51:09,834 --> 00:51:16,543 Ne, Maxe nedostanou. Ne. Prosím. Jsi krásný chlapec. 873 00:51:16,626 --> 00:51:17,584 Ahoj, Maxi. 874 00:51:17,668 --> 00:51:20,043 Ne. Nepouštěj sem ty pavouky. 875 00:51:20,126 --> 00:51:22,626 Panebože. Lezou ti po telefonu. 876 00:51:40,168 --> 00:51:42,126 Ahoj, můj počítačový mágu. 877 00:51:43,084 --> 00:51:44,501 Máš Maxův telefon. 878 00:51:44,584 --> 00:51:46,376 Už jsi to stáhla? 879 00:51:46,459 --> 00:51:48,209 Zpracovává se to, maminko pomsty. 880 00:51:49,418 --> 00:51:50,543 Výborně. 881 00:51:55,751 --> 00:51:56,668 Tamhle je. 882 00:51:58,209 --> 00:51:59,293 Moje hrdinka. 883 00:52:03,751 --> 00:52:08,543 Panebože. Ředitelka jde do toho skleníku? 884 00:52:09,959 --> 00:52:11,876 Dala jsem jí anonymní tip. 885 00:52:12,876 --> 00:52:15,876 Říká se tomu dvojí záruka, zlato. Najdi si to. 886 00:52:21,959 --> 00:52:23,626 Jsi sjetá? 887 00:52:29,251 --> 00:52:30,334 Možná. 888 00:52:31,459 --> 00:52:32,418 A ty? 889 00:52:33,918 --> 00:52:34,751 Jo. 890 00:52:52,209 --> 00:52:53,626 Jedna vyřízená. 891 00:52:55,126 --> 00:52:56,251 A druhý je na řadě. 892 00:53:00,334 --> 00:53:01,334 Cítíš se úžasně? 893 00:53:01,918 --> 00:53:02,959 Neuvěřitelně. 894 00:53:04,251 --> 00:53:05,501 Vím, že je to špatné, 895 00:53:07,043 --> 00:53:09,459 ale sledovat, jak Carissu odvádí pryč, 896 00:53:10,418 --> 00:53:12,084 bylo to nejlepší v životě. 897 00:53:13,584 --> 00:53:16,084 Jo. Glennergie z tebe doslova tryskala. 898 00:53:20,043 --> 00:53:20,918 Díky. 899 00:53:25,418 --> 00:53:29,043 Tvůj dům je fakt útulný. 900 00:53:29,126 --> 00:53:31,709 „Útulný“ je hezký způsob, jak říct „malý“. 901 00:53:32,876 --> 00:53:34,709 Ne, tak jsem to fakt nemyslela. 902 00:53:34,793 --> 00:53:36,543 Ne, já vím. Promiň. 903 00:53:37,334 --> 00:53:38,584 Vím, že ne. 904 00:53:39,168 --> 00:53:43,168 Kdysi jsem se strašně bála, že Tara a ostatní zjistí, že bydlím tady. 905 00:53:44,751 --> 00:53:47,626 Není to zvrácené? Byli to mí nej kámoši. 906 00:53:47,709 --> 00:53:50,751 Jo, ale tvoje tušení bylo správné. 907 00:53:50,834 --> 00:53:51,709 Asi jo. 908 00:53:52,209 --> 00:53:55,709 A když už jsme u toho, chci vidět ty zprávy. 909 00:53:55,793 --> 00:53:56,918 Určitě? 910 00:53:58,251 --> 00:53:59,168 Tak jo. 911 00:54:00,668 --> 00:54:01,668 Jdeme na to. 912 00:54:08,668 --> 00:54:10,584 Tak jo. Pojď sem. 913 00:54:15,209 --> 00:54:16,251 O CO PŘICHÁZÍM? 914 00:54:16,334 --> 00:54:17,168 MOJE TAJEMSTVÍ 915 00:54:17,251 --> 00:54:18,084 POŠLI FOTKU 916 00:54:18,168 --> 00:54:21,501 Panebože. Má něco s polovinou holek z Rosehillu. 917 00:54:22,834 --> 00:54:25,834 Jsou tu zprávy od holek z každé partičky. 918 00:54:27,251 --> 00:54:28,584 Táhne se to roky. 919 00:54:33,626 --> 00:54:34,459 Promiň. 920 00:54:36,709 --> 00:54:38,668 - Jsi v pořádku? - Jo. 921 00:54:39,709 --> 00:54:41,168 Ne, já… 922 00:54:42,918 --> 00:54:47,084 Max je prolhaná krysa, takže mě nepřekvapuje, že je i nevěrný. 923 00:54:49,834 --> 00:54:54,584 Když ty zprávy zveřejníme, všichni se dozví, že to dělal i tobě. 924 00:54:55,084 --> 00:54:56,459 Super. Hůř pro něj. 925 00:54:57,293 --> 00:55:00,918 Uděláme to na Valentýna. Tak to bude ještě větší drama. 926 00:55:13,959 --> 00:55:15,709 Se mnou si nemusíš hrát na statečnou. 927 00:55:17,918 --> 00:55:18,959 Je to na hovno. 928 00:55:20,126 --> 00:55:21,376 Může tě to štvát. 929 00:55:29,668 --> 00:55:30,543 Jo. 930 00:55:32,709 --> 00:55:33,584 Fajn. 931 00:55:37,376 --> 00:55:38,293 Je to na hovno. 932 00:55:42,251 --> 00:55:43,584 Strašně mě to štve. 933 00:55:52,376 --> 00:55:54,209 Myslíš, že mi bude líp? 934 00:55:56,084 --> 00:55:57,084 Jak to myslíš? 935 00:55:58,876 --> 00:56:00,793 Pořád jsem tak strašně naštvaná. 936 00:56:06,543 --> 00:56:08,418 Mám v hrudi takový uzel, 937 00:56:10,501 --> 00:56:12,834 Max všechno zhoršil, ale… 938 00:56:13,876 --> 00:56:15,293 vždycky tam byl. 939 00:56:17,918 --> 00:56:21,001 A každý den cítím, jak se utahuje a sílí. 940 00:56:23,293 --> 00:56:25,209 A mám pocit, že mě dusí. 941 00:56:28,001 --> 00:56:31,043 Někdy prostě bolí jen existovat, chápeš? 942 00:56:33,793 --> 00:56:36,001 Chci se zase cítit normálně. 943 00:56:37,293 --> 00:56:38,126 Jo. 944 00:56:39,418 --> 00:56:41,126 Vím přesně, jak to myslíš. 945 00:56:44,668 --> 00:56:45,584 Pojď sem. 946 00:56:59,876 --> 00:57:01,209 Mám tě ráda, Eleanor. 947 00:57:04,793 --> 00:57:06,168 Jsi jako já. 948 00:57:09,876 --> 00:57:10,834 Jo. 949 00:57:12,251 --> 00:57:13,126 To jsem. 950 00:57:21,834 --> 00:57:22,709 Posuň se. 951 00:57:23,918 --> 00:57:24,793 Dál. 952 00:57:25,459 --> 00:57:26,293 Dál. 953 00:57:27,376 --> 00:57:28,251 Díky. 954 00:57:28,334 --> 00:57:29,876 - Připraveni? - Můžeme. 955 00:57:32,959 --> 00:57:36,959 Dobrý den, rosehillští studenti. 956 00:57:37,043 --> 00:57:38,584 Láska je ve vzduchu 957 00:57:38,668 --> 00:57:40,876 a Valentýn už je za rohem. 958 00:57:40,959 --> 00:57:43,793 Dnes jsem si přizvala Meghan Perezovou, 959 00:57:43,876 --> 00:57:48,459 dvojnásobnou držitelku ceny Národní akademické tiskové asociace 960 00:57:48,543 --> 00:57:50,376 a redaktorku The Thorn. 961 00:57:50,459 --> 00:57:53,251 Děkuji ti, Meghan, že ses k nám dnes připojila. 962 00:57:53,334 --> 00:57:55,168 Potěšení je na mé straně, Taro. 963 00:57:56,418 --> 00:58:00,959 Jsem moc ráda, že můžeme probrat tvůj článek z dnešního Thornu. 964 00:58:01,043 --> 00:58:04,084 Loňské veřejné napadení šokovalo celý kampus. 965 00:58:04,168 --> 00:58:08,459 A jako novinářka jsem cítila potřebu jít tomu více do hloubky. 966 00:58:08,543 --> 00:58:13,751 Když jsem Maxe oslovila, nevěděla jsem, jak na to bude reagovat. 967 00:58:13,834 --> 00:58:16,918 Ale chtěl, aby se ostatní dozvěděli jeho verzi. 968 00:58:17,501 --> 00:58:20,168 Neustále mě ohromuje, jak je silný. 969 00:58:20,251 --> 00:58:23,251 Já vím. Byl tak zranitelný, tak upřímný. 970 00:58:23,334 --> 00:58:26,626 Nemůžu se dočkat, až si ten podnětný článek přečtete. 971 00:58:33,418 --> 00:58:34,251 Hej. 972 00:58:36,918 --> 00:58:37,918 Co se děje? 973 00:58:38,668 --> 00:58:39,584 Jsi v pohodě? 974 00:58:41,584 --> 00:58:43,209 Ne, ani ne. 975 00:58:44,668 --> 00:58:48,876 Taky mám celkem na hovno ráno, tak jsem se na to chtěl vykašlat. 976 00:58:50,084 --> 00:58:51,626 Lepší to bude s kámoškou. 977 00:58:53,543 --> 00:58:54,584 Kámoškou? 978 00:58:54,668 --> 00:58:57,043 Jo. Chtěl jsem se jen tak projet. 979 00:59:02,626 --> 00:59:03,459 Jedem. 980 00:59:23,126 --> 00:59:24,209 Cože? 981 00:59:25,751 --> 00:59:26,584 Russi. 982 00:59:27,418 --> 00:59:28,668 Co je to za místo? 983 00:59:29,251 --> 00:59:31,668 Táta tenhle sklad před pár roky koupil 984 00:59:31,751 --> 00:59:34,918 a pak se rozhodl, že ho nechce, tak ho nechal mně. 985 00:59:36,626 --> 00:59:40,501 Počkej. To je celé tvoje? 986 00:59:41,709 --> 00:59:43,334 Je to umělecké doupě. 987 00:59:43,418 --> 00:59:44,334 Umělecké? 988 00:59:46,001 --> 00:59:47,334 Ty jsi umělec? 989 00:59:47,418 --> 00:59:51,751 Jo. Ty se moc lidí na osobní otázky neptáš. 990 00:59:51,834 --> 00:59:52,918 Hej, nezdvořilé. 991 00:59:54,709 --> 00:59:55,959 Ale pravda. 992 01:00:05,376 --> 01:00:08,043 A co tu děláme? 993 01:00:09,084 --> 01:00:13,251 Když se před pár lety mí rodiče rozváděli, 994 01:00:13,334 --> 01:00:17,334 měl jsem pocit, že mě zatáhli přímo doprostřed, 995 01:00:17,418 --> 01:00:20,293 a byl jsem strašně naštvaný. 996 01:00:20,876 --> 01:00:24,793 Ale zjistil jsem, že házet barvu na plátno 997 01:00:24,876 --> 01:00:26,668 mi pomáhá ten vztek usměrnit. 998 01:00:27,293 --> 01:00:31,001 Co Carissu vyloučili, tak sem chodím často. 999 01:00:31,084 --> 01:00:33,251 Je to pro mě bez ní těžké. 1000 01:00:33,334 --> 01:00:38,668 A napadlo mě, že po tom, čím sis prošla, by ti to taky mohlo pomoct. 1001 01:00:38,751 --> 01:00:40,918 Vím, žes to letos taky neměla lehké. 1002 01:00:48,584 --> 01:00:49,418 Jsi mrtvá. 1003 01:00:51,334 --> 01:00:53,418 - Zabiju tě! - Ne. 1004 01:00:55,043 --> 01:00:56,168 Russi! 1005 01:01:08,793 --> 01:01:10,709 Tak jo. Uděláme… 1006 01:02:00,793 --> 01:02:02,209 Jak se cítíš? 1007 01:02:02,293 --> 01:02:04,084 Mnohem líp. Děkuju. 1008 01:02:05,334 --> 01:02:07,501 Střední je hloupá. Už se těším, až bude konec. 1009 01:02:08,543 --> 01:02:09,668 Jo, souhlas. 1010 01:02:11,793 --> 01:02:13,168 A co plánuješ pak? 1011 01:02:14,251 --> 01:02:16,126 Yale, pak právo na Harvardu. 1012 01:02:18,293 --> 01:02:19,584 Drsná kombinace. 1013 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 Takže jsi socialista? 1014 01:02:21,626 --> 01:02:23,834 Jen bys neměla určovat svou hodnotu 1015 01:02:23,918 --> 01:02:26,668 podle archaické představy, co je nejlepší. 1016 01:02:27,418 --> 01:02:28,293 Hele. 1017 01:02:29,543 --> 01:02:31,959 Můžu říct něco, co bude asi nepříjemné? 1018 01:02:32,959 --> 01:02:34,876 Teď už asi musíš. 1019 01:02:37,459 --> 01:02:38,709 Mrzí mě to. 1020 01:02:39,876 --> 01:02:40,876 To s Maxem. 1021 01:02:43,084 --> 01:02:43,959 Díky. 1022 01:02:46,668 --> 01:02:48,084 To pro mě znamená hodně. 1023 01:02:57,459 --> 01:02:58,584 Jsi v pohodě? 1024 01:02:59,168 --> 01:03:00,084 Jo. 1025 01:03:02,834 --> 01:03:06,126 ELEANOR LEVETANOVÁ: MAXOVY ZPRÁVY NAČTENY 1026 01:03:06,209 --> 01:03:07,376 NA ZÍTRA PŘIPRAVENO 1027 01:03:07,459 --> 01:03:10,709 A teď, zakladatel Ligy CIS hetero mužů 1028 01:03:10,793 --> 01:03:13,668 podporujících studentky, které se identifikují jako ženy, 1029 01:03:14,251 --> 01:03:15,418 Max Broussard. 1030 01:03:15,501 --> 01:03:16,334 MILUJU SE 1031 01:03:25,376 --> 01:03:27,001 Děkuji. 1032 01:03:27,084 --> 01:03:28,459 - Miluju tě! - Jo. 1033 01:03:28,543 --> 01:03:29,543 Díky, lidi. 1034 01:03:31,043 --> 01:03:36,084 Takže my z Ligy jsme se snažili společně vymyslet, 1035 01:03:36,168 --> 01:03:38,793 jak bychom všem ženám ze školy dokázali, 1036 01:03:39,543 --> 01:03:43,876 jak moc pro nás znamenáte a hlavně jak moc vás respektujeme. 1037 01:03:44,376 --> 01:03:46,959 No tak. Zatleskejte! Respekt ženám! 1038 01:03:51,334 --> 01:03:56,543 Jak všichni víme, Valentýn je ve své podstatě patriarchální. 1039 01:03:56,626 --> 01:04:01,501 Je heteronormativní a upřímně celkem izolující. 1040 01:04:01,584 --> 01:04:05,418 Proč byste v životě měli mít někoho výjimečného, aby se vás týkal? 1041 01:04:05,501 --> 01:04:09,959 Nejvýjimečnější člověk ve vašem životě jste vy. 1042 01:04:11,043 --> 01:04:12,209 - Přiškrť mě. - Tak… 1043 01:04:13,001 --> 01:04:14,251 Napadlo nás, 1044 01:04:15,043 --> 01:04:17,043 že bychom měli tento den ovládnout 1045 01:04:17,709 --> 01:04:20,709 a udělat ho o sebelásce. 1046 01:04:21,793 --> 01:04:22,668 A… 1047 01:04:24,793 --> 01:04:26,043 Takže máme… 1048 01:04:28,043 --> 01:04:28,959 A… 1049 01:04:33,334 --> 01:04:34,501 Co se děje? 1050 01:04:34,584 --> 01:04:35,709 Jsi hrozný! 1051 01:04:37,626 --> 01:04:38,918 Vidělas to? 1052 01:04:39,418 --> 01:04:42,501 Jsem v šoku! Tohle je vážně šokující! 1053 01:04:45,751 --> 01:04:46,626 Co se děje? 1054 01:04:48,543 --> 01:04:50,209 To je ale kretén, co? 1055 01:04:50,293 --> 01:04:51,376 Panebože. 1056 01:04:53,209 --> 01:04:54,418 Panebože. Kryj mě. 1057 01:04:54,501 --> 01:04:56,251 Šokující! Jsem v šoku. 1058 01:04:56,334 --> 01:04:57,543 Kryjte mě. 1059 01:04:57,626 --> 01:04:59,376 Houby feminista, co? 1060 01:04:59,959 --> 01:05:01,084 - Výš. - Jdeme. 1061 01:05:01,168 --> 01:05:02,001 Výš. 1062 01:05:04,293 --> 01:05:05,751 Bude to v pořádku. 1063 01:05:06,376 --> 01:05:08,418 Kryj mě. Běž! Rychleji! 1064 01:05:15,543 --> 01:05:17,793 Dneska budeme čarovat, mrchy. 1065 01:05:17,876 --> 01:05:20,834 Já slyšel, že ho práskla nějaká jeho bokovka. 1066 01:05:20,918 --> 01:05:23,793 Zjistila, že netají jenom ji. 1067 01:05:23,876 --> 01:05:25,584 Klátí holku z každý partičky. 1068 01:05:25,668 --> 01:05:27,293 Tak Max byl samá přetvářka. 1069 01:05:27,376 --> 01:05:28,376 Zakažte muže! 1070 01:05:28,459 --> 01:05:29,751 Roztrhejte je! 1071 01:05:29,834 --> 01:05:31,418 Pozor! 1072 01:05:45,043 --> 01:05:46,376 Jsme v knihovně. 1073 01:05:46,459 --> 01:05:51,001 Je to špatné pro nás oba. Co s tím? Ne. Max je v bezpečí. Jo. 1074 01:05:51,084 --> 01:05:52,584 Prosím, udělej něco. 1075 01:05:52,668 --> 01:05:54,501 Mluvím s tátovým stratégem. 1076 01:05:54,584 --> 01:05:56,876 Maximusi, jsi v pohodě? 1077 01:05:56,959 --> 01:05:58,418 Naprav to, prosím. 1078 01:05:59,168 --> 01:06:02,959 Ježíši, jo! To je geniální. Děkuju. 1079 01:06:03,626 --> 01:06:05,668 Tak jo, lidi, mám plán. 1080 01:06:05,751 --> 01:06:08,251 Tara s Maxem jsou eticky nemonogamní. 1081 01:06:09,251 --> 01:06:10,168 Jsou poly. 1082 01:06:10,668 --> 01:06:14,168 Upřímně je trochu trapný se vázat na nějaký starý představy, 1083 01:06:14,251 --> 01:06:16,043 jak by měly vztahy vypadat. 1084 01:06:16,751 --> 01:06:19,001 Jsme mladí. Jsme fluidní. 1085 01:06:19,084 --> 01:06:22,126 Měli bychom lízat zadek, komu chceme! 1086 01:06:22,209 --> 01:06:26,543 Vlastně je to progresivní, překonávají heteronormativní struktury. 1087 01:06:26,626 --> 01:06:29,043 Tohle je Amerika. Můžeme lízat kohokoli! 1088 01:06:29,126 --> 01:06:31,043 Do toho, jen jim vyližte! 1089 01:06:31,126 --> 01:06:35,376 A když mají otevřený vztah, znamená to… 1090 01:06:37,126 --> 01:06:38,501 že mám u Maxe šanci! 1091 01:06:38,584 --> 01:06:39,626 Mám u Maxe šanci! 1092 01:06:39,709 --> 01:06:40,834 Mám u Maxe šanci? 1093 01:06:40,918 --> 01:06:42,126 Mám u Maxe šanci. 1094 01:06:42,209 --> 01:06:43,584 Mám u Maxe šanci. 1095 01:06:44,376 --> 01:06:45,251 Mrcho. 1096 01:06:45,334 --> 01:06:46,751 Mám u Maxe šanci! 1097 01:06:49,709 --> 01:06:53,834 - Je progresivnější, než jsem myslela. - Nikdy jsem o něm nepochyboval. 1098 01:06:54,959 --> 01:06:55,959 Dreo. 1099 01:06:56,626 --> 01:06:59,043 Ředitelka s tebou chce mluvit. 1100 01:07:00,751 --> 01:07:02,584 Dobře, hned tam budu. 1101 01:07:06,584 --> 01:07:07,459 Do prdele. 1102 01:07:24,084 --> 01:07:26,376 Dneska to byl zajímavý den. 1103 01:07:28,126 --> 01:07:31,251 Jsem hrdá na to, že mám takovou záhadnou schopnost 1104 01:07:31,334 --> 01:07:33,626 rozpoznat a rozvíjet talent. 1105 01:07:34,293 --> 01:07:39,084 No, možná ne přímo, ale vidím ho 1106 01:07:39,918 --> 01:07:41,834 a dokážu to rozvíjení delegovat. 1107 01:07:43,001 --> 01:07:47,501 Když jsem četla tvou přihlášku, řekla jsem si: „Ta holka je budoucnost. 1108 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Ta holka je výjimečná.“ 1109 01:07:52,084 --> 01:07:53,251 Nesnáším se mýlit. 1110 01:07:54,709 --> 01:07:55,793 Nemýlila jste se. 1111 01:08:00,168 --> 01:08:03,668 Stříhám svou bonsaj, jen když jsem velmi rozrušená. 1112 01:08:04,918 --> 01:08:07,126 Letos už toho chudinka zažila hodně, 1113 01:08:07,209 --> 01:08:09,209 a to hlavně kvůli tobě. 1114 01:08:10,293 --> 01:08:11,834 Brzy bude holá. 1115 01:08:13,668 --> 01:08:16,751 Právě jsem měla nepříjemný hovor s Jessicou Cronovou, 1116 01:08:16,834 --> 01:08:18,209 řídí přihlášky na Yale. 1117 01:08:18,293 --> 01:08:19,793 Jde o Yale? 1118 01:08:20,876 --> 01:08:22,251 A o co jiného? 1119 01:08:23,126 --> 01:08:24,084 O nic. Já… 1120 01:08:26,334 --> 01:08:27,209 Počkat. 1121 01:08:29,501 --> 01:08:30,668 Yale mě odmítl? 1122 01:08:31,543 --> 01:08:32,959 Snažila jsem se. 1123 01:08:33,834 --> 01:08:37,876 Ale zhoršily se ti známky, mimoškolní aktivity nemáš žádné 1124 01:08:37,959 --> 01:08:40,209 a třešničkou na tom hnusném dortu je, 1125 01:08:40,293 --> 01:08:43,918 že jí někdo poslal článek z Thornu o tvém napadení Broussarda. 1126 01:08:44,501 --> 01:08:45,751 To je pěkná trojice. 1127 01:08:45,834 --> 01:08:48,751 Ne. Ještě není ani duben. Vždyť… 1128 01:08:49,709 --> 01:08:53,459 Ještě s tím něco udělám.. Byla jsem letos jen rozptýlená… 1129 01:08:53,543 --> 01:08:57,084 Ať už tě rozptýlilo cokoli, snad ti to stálo za budoucnost. 1130 01:08:57,584 --> 01:08:59,043 Protože tu tě to stálo. 1131 01:09:02,168 --> 01:09:04,751 - Už můžu odejít? - Jo. 1132 01:09:09,168 --> 01:09:11,543 Znovu jsem se cítila zneužitě. 1133 01:09:12,251 --> 01:09:14,376 Jen jeden člověk byl takový sadista, 1134 01:09:14,459 --> 01:09:15,793 aby ten článek poslal. 1135 01:09:16,418 --> 01:09:19,626 Bylo to jasné. Max se bavil tím, že mi ničil život. 1136 01:09:21,584 --> 01:09:24,876 Yale byl to jediné, co mi zabraňovalo mu jít po krku, 1137 01:09:24,959 --> 01:09:26,709 ale teď už mi nebránilo nic. 1138 01:09:29,043 --> 01:09:30,959 Nic mě nedrželo zpátky 1139 01:09:31,043 --> 01:09:33,834 a byla jsem připravená všechno totálně zničit. 1140 01:09:40,376 --> 01:09:42,834 Je mi to líto. Můžeme to zkusit znovu. 1141 01:09:42,918 --> 01:09:44,001 Yale mě odmítl. 1142 01:09:46,626 --> 01:09:48,751 Ne. Nedělej to. Nelituj mě. 1143 01:09:48,834 --> 01:09:50,501 A rozhodně na mě nesahej. 1144 01:09:51,501 --> 01:09:52,334 Bože. 1145 01:09:53,043 --> 01:09:54,834 Není to jen Max, ale všichni. 1146 01:09:54,918 --> 01:09:57,501 Tara, Meghan, Montana, Elliot. 1147 01:09:57,584 --> 01:10:00,543 Všechna ta děcka zbohatlíků, se kterýma jsem se bavila, 1148 01:10:00,626 --> 01:10:03,709 jenom přihlížela, zatímco mi Max zničil život. 1149 01:10:03,793 --> 01:10:05,668 Přišla jsem o všechno, Eleanor. 1150 01:10:06,959 --> 01:10:08,001 Úplně o všechno! 1151 01:10:09,043 --> 01:10:11,793 Co tím chceš říct? Chceš jít po všech? 1152 01:10:16,418 --> 01:10:17,251 Jo. 1153 01:10:17,918 --> 01:10:19,918 Jo, přesně to tím chci říct. 1154 01:10:20,584 --> 01:10:23,293 Musí pocítit následky toho, co mi udělali. 1155 01:10:23,376 --> 01:10:25,501 Vzít mi moje postavení je jedna věc. 1156 01:10:25,584 --> 01:10:26,918 Ale vzít mi Yale? 1157 01:10:29,376 --> 01:10:30,626 Za to musí zaplatit. 1158 01:10:32,084 --> 01:10:33,001 Všichni. 1159 01:10:35,001 --> 01:10:36,376 - Do prdele. - Takže… 1160 01:10:38,043 --> 01:10:39,334 Co chceš dělat? 1161 01:10:40,168 --> 01:10:42,418 Že ses dostala aspoň na jednu Ivy? 1162 01:10:44,626 --> 01:10:46,584 Brown a Columbia, mrchy. 1163 01:10:47,168 --> 01:10:48,043 Řekneme jí to? 1164 01:10:48,126 --> 01:10:48,959 Co? 1165 01:10:49,793 --> 01:10:51,918 Každý rok se pořádá epická párty. 1166 01:10:52,001 --> 01:10:53,418 Je to Párty pro přijaté. 1167 01:10:53,501 --> 01:10:55,168 Noc čisté zhýralosti. 1168 01:10:55,251 --> 01:10:57,334 Žádné sociální sítě ani telefony. 1169 01:10:57,418 --> 01:11:01,043 U vstupu odevzdáš telefon, od západu do východu slunce. 1170 01:11:01,126 --> 01:11:03,376 A je to naprostý šílenství. 1171 01:11:03,459 --> 01:11:05,084 Je to maturitní tradice. 1172 01:11:05,168 --> 01:11:08,918 A dostaneš se tam jen s přijímacím dopisem z Ivy League. 1173 01:11:09,001 --> 01:11:12,668 Odhalíš, jací jsou to falešní kreténi 1174 01:11:13,168 --> 01:11:14,709 a zničíš jim budoucnost. 1175 01:11:15,709 --> 01:11:16,709 A co Max? 1176 01:11:19,501 --> 01:11:20,751 Toho zabijeme. 1177 01:11:22,293 --> 01:11:23,168 To jako fakt? 1178 01:11:23,751 --> 01:11:25,459 Ne, jasně že ne. 1179 01:11:26,376 --> 01:11:27,501 Ale Max je můj. 1180 01:11:28,126 --> 01:11:30,334 Zařídím, aby jednou provždy přiznal, 1181 01:11:30,418 --> 01:11:34,084 že to video rozeslal on. Aby už se z toho nemohl vykroutit. 1182 01:11:35,293 --> 01:11:36,543 Co ty na to? 1183 01:11:37,834 --> 01:11:39,084 Připravená je zničit? 1184 01:11:40,834 --> 01:11:41,668 Tak jo. 1185 01:11:43,418 --> 01:11:46,168 Pozor spoiler, Drea ztratila nervy. 1186 01:11:46,668 --> 01:11:50,209 Když přišla o Yale, naše přátelství zahalil tmavý mrak. 1187 01:11:50,709 --> 01:11:54,043 Záleželo jí jen na jednom, na pomstě. 1188 01:11:57,543 --> 01:11:59,668 - Kde to bude? - Max pronajal dům. 1189 01:11:59,751 --> 01:12:01,293 - Nemám adresu. - No tak. 1190 01:12:01,376 --> 01:12:04,418 Ale zítra mám narozky, nepodnikneme něco spolu? 1191 01:12:04,501 --> 01:12:06,584 Jo, jasně. Sežeň tu adresu. 1192 01:12:10,459 --> 01:12:12,001 Jsem ráda, že tu jsi. 1193 01:12:13,251 --> 01:12:14,959 Máš pěkně nabitý kalendář. 1194 01:12:15,043 --> 01:12:16,459 Jo, byl to zvláštní rok. 1195 01:12:16,543 --> 01:12:19,668 KDE JSI? NENAŠLA JSEM TĚ. ZAVOLEJ. PROČ NEODPOVÍDÁŠ? 1196 01:12:20,376 --> 01:12:22,793 Jsi v pohodě? Co se děje? 1197 01:12:22,876 --> 01:12:25,793 Cítím se, jako by mě něco rozežíralo zevnitř. 1198 01:12:27,876 --> 01:12:31,251 Taky se rozhlížíš a přemýšlíš: „Jak jsem se sem dostala?“ 1199 01:12:31,834 --> 01:12:33,626 Jo. Pořád. 1200 01:12:34,209 --> 01:12:36,251 Bavíš se s fakt zajímavými lidmi. 1201 01:12:36,334 --> 01:12:39,043 Překvapuje mě to stejně jako tebe. 1202 01:12:40,501 --> 01:12:43,001 Taky ses letos hodně změnila. 1203 01:12:44,043 --> 01:12:46,209 Nový styl, blond vlasy. 1204 01:12:47,668 --> 01:12:49,584 Je to super, nechápej mě špatně. 1205 01:12:50,376 --> 01:12:53,709 Ale mně se líbí i Eleanor, kterou jsem potkala první den. 1206 01:12:54,751 --> 01:12:56,376 Myslím, že má něco do sebe. 1207 01:12:57,001 --> 01:13:00,168 Promiň, stará Eleanor teď k telefonu nemůže. 1208 01:13:00,251 --> 01:13:01,084 Proč? 1209 01:13:01,626 --> 01:13:02,751 Protože je mrtvá. 1210 01:13:06,418 --> 01:13:09,751 Ne, všechno tohle je jen brnění. 1211 01:13:10,543 --> 01:13:11,584 Chápeš? 1212 01:13:11,668 --> 01:13:15,334 Jako třeba moje je, že vypadám strašně sebevědomě, 1213 01:13:15,418 --> 01:13:18,126 ale ve skutečnosti to, že je mi vše u prdele, 1214 01:13:18,209 --> 01:13:21,334 je jenom fasáda, aby nikdo nepoznal, že vlastně není. 1215 01:13:21,418 --> 01:13:22,418 Vážně. 1216 01:13:24,793 --> 01:13:25,918 Fakt se mi líbíš. 1217 01:13:30,834 --> 01:13:32,501 Chci ti říct všechno. 1218 01:13:35,709 --> 01:13:37,043 Taky se mi líbíš. 1219 01:14:02,084 --> 01:14:02,918 Dreo? 1220 01:14:07,043 --> 01:14:08,459 Je tam někdo? 1221 01:14:16,751 --> 01:14:19,168 Překvapení! 1222 01:14:19,251 --> 01:14:21,834 - Ty vole! - Ahoj! 1223 01:14:21,918 --> 01:14:24,001 Všechno nejlepší! 1224 01:14:24,084 --> 01:14:25,668 - Vyděsili jste mě. - Dobrý? 1225 01:14:25,751 --> 01:14:27,626 - Nezapíchneš nás? - Ne. To ne… 1226 01:14:27,709 --> 01:14:29,084 Oslava pro mě? 1227 01:14:29,168 --> 01:14:30,168 Všechno nejlepší. 1228 01:14:30,251 --> 01:14:32,126 - Tumáš. - Nemůžu tomu uvěřit. 1229 01:14:32,209 --> 01:14:35,126 - To jenom pro mě? - Jasně, jsi naše kámoška. 1230 01:14:35,668 --> 01:14:37,459 V šokujícím zvratu událostí 1231 01:14:37,543 --> 01:14:41,418 se ukázalo, že co jsem nesnášela, je přesně, co jsem vždy chtěla. 1232 01:14:41,501 --> 01:14:44,376 Začala jsem se s nimi bavit, abych pomohla Drei. 1233 01:14:44,459 --> 01:14:47,459 Ale v tuhle chvíli jsem se cítila obklopená přáteli. 1234 01:14:47,543 --> 01:14:51,543 A abych je získala, stačilo jen se jim snažit zničit život. 1235 01:14:52,209 --> 01:14:54,501 Tak se předveď. Zapózuj! 1236 01:14:54,584 --> 01:14:56,626 - Jo! - Do toho. 1237 01:15:00,251 --> 01:15:02,793 Eleanor mě fakt štvala. 1238 01:15:02,876 --> 01:15:05,959 Měly jsme plán. Pomohla jsem jí získat, co chtěla, 1239 01:15:06,043 --> 01:15:08,668 a když byla řada na mně, začala mě ignorovat? 1240 01:15:09,418 --> 01:15:11,168 Co se ti honí hlavou? 1241 01:15:12,543 --> 01:15:14,126 - Nic. - Pojď sem. 1242 01:15:16,918 --> 01:15:20,334 Jen potřebuju trochu rozptýlit od všeho toho stresu. 1243 01:15:21,959 --> 01:15:22,834 Tak jo. 1244 01:15:23,709 --> 01:15:24,668 To zvládnu. 1245 01:15:34,209 --> 01:15:35,334 Ty vole! 1246 01:15:36,668 --> 01:15:37,709 Jo! 1247 01:15:43,501 --> 01:15:47,293 Tady je oslavenkyně. Paříme! 1248 01:15:50,251 --> 01:15:52,043 Už jsem. Pojďme na párty. 1249 01:15:53,126 --> 01:15:54,876 Nikdy jsem neměla trojku. 1250 01:16:00,751 --> 01:16:02,043 Všechno nejlepší! 1251 01:16:03,251 --> 01:16:04,084 Je tu Drea. 1252 01:16:06,834 --> 01:16:07,834 Panebože. 1253 01:16:10,001 --> 01:16:11,043 Co ta tady dělá? 1254 01:16:11,126 --> 01:16:12,793 Nevěděla jsem, že ji znáš. 1255 01:16:12,876 --> 01:16:14,709 Máme spolu pár hodin. 1256 01:16:21,959 --> 01:16:22,959 Co tady děláš? 1257 01:16:23,043 --> 01:16:26,543 Co? Montana má tu párty ve storíčku. Pořád mě má v blízkých přátelích. 1258 01:16:27,293 --> 01:16:29,251 Tak to určitě omylem. 1259 01:16:29,334 --> 01:16:33,209 Jak nepřátelský. Mávám tu bílou vlajkou, Maxi. 1260 01:16:33,293 --> 01:16:36,251 Nemůžeme už ty hnusárny hodit za hlavu? 1261 01:16:36,334 --> 01:16:38,251 Říkals, žes to video nerozeslal, 1262 01:16:38,334 --> 01:16:42,293 a já ti věřím. Tak proč se pořád hádáme? 1263 01:16:44,668 --> 01:16:45,543 Jo. 1264 01:16:46,709 --> 01:16:48,376 - Máš pravdu. - Super. 1265 01:16:48,459 --> 01:16:50,793 Jsem rád, že tu jsi. Bav se. 1266 01:16:51,834 --> 01:16:52,959 Max. 1267 01:16:54,043 --> 01:16:54,918 Russ. 1268 01:16:59,126 --> 01:16:59,959 Tak jo. 1269 01:17:03,584 --> 01:17:05,126 Suprová atmosféra. 1270 01:17:05,959 --> 01:17:08,459 Můžu na chvilku ukrást oslavenkyni? 1271 01:17:08,543 --> 01:17:09,876 Máš tak krásný dům. 1272 01:17:09,959 --> 01:17:13,168 No tak. Proveď mě. Mám pocit, že tě ani neznám. 1273 01:17:17,459 --> 01:17:20,126 Myslím, že tos zvládl moc dobře. 1274 01:17:21,126 --> 01:17:23,293 Odkud zná vůbec její adresu? 1275 01:17:25,334 --> 01:17:26,293 Dobrá otázka. 1276 01:17:26,876 --> 01:17:27,709 Hezký příchod. 1277 01:17:28,918 --> 01:17:30,543 Jo, hezká bunda. 1278 01:17:30,626 --> 01:17:31,459 Byl to dárek. 1279 01:17:32,209 --> 01:17:36,043 Ty jsi neuvěřitelná. Co to jako děláš? Neodpovídáš mi na zprávy. 1280 01:17:36,126 --> 01:17:39,834 Co to děláš ty? Přijdeš si do mého domu. Zbláznila ses? 1281 01:17:39,918 --> 01:17:41,209 A ty? 1282 01:17:41,293 --> 01:17:43,584 Protože se o tebe bojím, Eleanor. 1283 01:17:43,668 --> 01:17:47,001 Těm lidem na tobě nezáleží. Nejsou to tví přátelé. 1284 01:17:47,084 --> 01:17:50,418 O to tady jde? Žárlíš, že jsem s tvými bývalými přáteli? 1285 01:17:51,543 --> 01:17:53,834 Vědělas vůbec, že mám dneska narozky? 1286 01:17:56,043 --> 01:18:00,209 Ne, jasný? Nevěděla. Do prdele, jak bych to měla asi vědět? 1287 01:18:00,293 --> 01:18:03,501 Včera jsem ti to říkala. Strávily jsme spolu celý rok! 1288 01:18:03,584 --> 01:18:07,168 Bože, ty jsi tak ubohá. To nevidíš, co ti dělá? 1289 01:18:07,251 --> 01:18:11,751 Tohle není skutečné. Tahle párty? Jenom tě ovládá. 1290 01:18:12,584 --> 01:18:16,376 Všichni, co tam jsou, se na tebe vykašlou, až jim dosloužíš. 1291 01:18:16,459 --> 01:18:17,793 A ty jsi jiná? 1292 01:18:18,668 --> 01:18:21,001 Max mi aspoň uspořádal oslavu. 1293 01:18:22,793 --> 01:18:26,084 Počkej. Snad ho nemáš ráda? 1294 01:18:26,168 --> 01:18:28,751 To on rozeslal to video, Eleanor! 1295 01:18:28,834 --> 01:18:30,668 Rozeslal to video. 1296 01:18:31,168 --> 01:18:32,334 Jsi si jistá? 1297 01:18:34,376 --> 01:18:36,084 Neexistuje žádný důkaz. 1298 01:18:40,626 --> 01:18:41,459 Vem to zpátky. 1299 01:18:44,418 --> 01:18:45,251 Ne. 1300 01:18:50,251 --> 01:18:52,668 Tohle ti říkám od srdce. 1301 01:18:55,293 --> 01:18:57,251 Jdi do prdele, Eleanor. 1302 01:18:57,334 --> 01:18:58,668 Běž domů, Dreo. 1303 01:19:10,793 --> 01:19:11,834 Gabbi. 1304 01:19:13,084 --> 01:19:14,334 Slyšela jsi nás? 1305 01:19:15,209 --> 01:19:16,376 Promiň. Drea je… 1306 01:19:16,459 --> 01:19:17,543 Jo, znám ji. 1307 01:19:17,626 --> 01:19:18,584 A… 1308 01:19:19,626 --> 01:19:20,959 mám bráchu ráda, ale… 1309 01:19:21,793 --> 01:19:23,376 víš, že to video rozeslal. 1310 01:19:23,959 --> 01:19:26,084 Řeklas tam dost hnusné věci. 1311 01:19:26,668 --> 01:19:27,834 Je to složité. 1312 01:19:29,459 --> 01:19:32,668 Asi jsme vyřešily Eleanořinu záhadu, co? 1313 01:19:34,376 --> 01:19:36,709 Tohle už není tvoje brnění. Jsi to ty. 1314 01:19:38,668 --> 01:19:40,751 Sakra, fakt jsem se v tobě spletla. 1315 01:19:42,293 --> 01:19:44,918 Ale všechno nej. Zatím. 1316 01:19:58,543 --> 01:19:59,626 Paulův autoservis. 1317 01:19:59,709 --> 01:20:03,251 Zdravím, jsem tak ráda, že máte ještě otevřeno. 1318 01:20:04,084 --> 01:20:05,168 Drea Torresová. 1319 01:20:05,251 --> 01:20:08,043 Letos jsme mi spravoval tyrkysové Mitsubishi. 1320 01:20:08,543 --> 01:20:11,876 Musím vyzvednout mámu z práce a auto nechce nastartovat, 1321 01:20:11,959 --> 01:20:14,084 bojím se, že to bude stejný problém. 1322 01:20:14,584 --> 01:20:17,209 Minule vám někdo vytáhl zapalovací svíčku. 1323 01:20:17,293 --> 01:20:18,751 Proto to nestartovalo. 1324 01:20:19,709 --> 01:20:20,584 Počkat, cože? 1325 01:20:21,501 --> 01:20:24,126 Proč by to někdo dělal? Mají nějakou cenu? 1326 01:20:24,209 --> 01:20:25,709 Asi tak 20 babek. 1327 01:20:25,793 --> 01:20:27,334 Někdo s vámi asi vyběhl. 1328 01:20:28,126 --> 01:20:30,751 Máte žárlivého ex, co se vyzná v autech? 1329 01:20:36,626 --> 01:20:37,834 Tak nějak. 1330 01:20:39,251 --> 01:20:41,584 Byl jediný způsob, jak tomu přijít na kloub. 1331 01:20:41,668 --> 01:20:44,418 Potřebovala jsem informace od jedné holky. 1332 01:20:45,001 --> 01:20:46,543 A ne od Ericy Normanové, 1333 01:20:46,626 --> 01:20:49,501 kterou jsem údajně falešně obvinila na táboře. 1334 01:20:49,584 --> 01:20:51,251 To bylo jen milé překvapení. 1335 01:20:51,334 --> 01:20:52,293 Dreo. 1336 01:20:53,876 --> 01:20:55,501 Nesnáším překvapení. 1337 01:20:56,293 --> 01:20:57,376 Erico. 1338 01:20:57,459 --> 01:20:58,959 Páni, ahoj. 1339 01:20:59,918 --> 01:21:01,668 Jak se máš? 1340 01:21:03,209 --> 01:21:05,876 Vyhodili mě z tenisového tábora. 1341 01:21:05,959 --> 01:21:06,793 Jo. 1342 01:21:06,876 --> 01:21:09,251 Přišla jsem o stipendium na Stanford. 1343 01:21:09,334 --> 01:21:11,709 A fakt jsem začala s koksem. 1344 01:21:12,418 --> 01:21:13,418 Ach, ne. 1345 01:21:13,918 --> 01:21:16,918 - Co tu děláš ty? - Přišla jsem za kámoškou. 1346 01:21:17,001 --> 01:21:21,293 Jsem moc ráda, že tě tu vidím, 1347 01:21:21,376 --> 01:21:26,418 protože jeden z kroků v mém odvykacím programu 1348 01:21:26,501 --> 01:21:29,793 je usmířit se s lidmi, kterým jsem ublížila. 1349 01:21:29,876 --> 01:21:34,126 Takže, Dreo… 1350 01:21:35,084 --> 01:21:35,918 Jo. 1351 01:21:36,668 --> 01:21:37,501 Tak jo. 1352 01:21:37,584 --> 01:21:38,793 Dreo. 1353 01:21:39,334 --> 01:21:40,168 Jo. 1354 01:21:40,959 --> 01:21:42,751 Opravdu z hloubi srdce… 1355 01:21:44,959 --> 01:21:46,543 ti nepřeju nic 1356 01:21:47,043 --> 01:21:48,251 než jen to nejhorší 1357 01:21:49,168 --> 01:21:52,709 po zbytek celé tvé ubohé existence. 1358 01:21:53,418 --> 01:21:54,626 A… 1359 01:21:56,751 --> 01:21:59,501 moc se mi líbí tvoje kuličky do uší. 1360 01:22:01,418 --> 01:22:02,418 Moc hezké. 1361 01:22:05,293 --> 01:22:06,251 Díky. 1362 01:22:07,709 --> 01:22:09,459 Čeká na vás dole. 1363 01:22:11,584 --> 01:22:12,709 Skvělé. 1364 01:22:14,126 --> 01:22:15,168 Erico. 1365 01:22:16,543 --> 01:22:18,459 Tak ráda jsem tě viděla. 1366 01:22:20,876 --> 01:22:22,251 Drž se, jo? 1367 01:22:25,501 --> 01:22:27,584 Spi s jedním okem otevřeným, mrcho. 1368 01:22:27,668 --> 01:22:31,001 - Vrať se prosím do řemeslného kroužku. - Už jdu, sakra! 1369 01:22:41,793 --> 01:22:42,709 Dreo. 1370 01:22:43,376 --> 01:22:45,626 Chci s tebou mluvit o Eleanor. 1371 01:23:05,001 --> 01:23:08,126 Celý rok mě ignorovala. Skoro jsem ji nepoznala. 1372 01:23:08,709 --> 01:23:10,501 Ona si tě rozhodně pamatuje. 1373 01:23:10,584 --> 01:23:12,709 Na první lásku se těžko zapomíná. 1374 01:23:12,793 --> 01:23:16,251 Byla to moje první holka, ale to si ještě říkala Nora. 1375 01:23:16,834 --> 01:23:17,834 Nora? 1376 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 Jo, Nora. 1377 01:23:19,834 --> 01:23:24,043 Má plastiku nosu a změnila si jméno, ale obojí jí prospělo. 1378 01:23:24,126 --> 01:23:25,043 Plastiku nosu? 1379 01:23:25,126 --> 01:23:29,126 Počkej. Říkala mi, žes o ní roznesla nějaký strašný drb, 1380 01:23:29,209 --> 01:23:32,126 že tě políbila, a žes jí doslova zničila život. 1381 01:23:33,168 --> 01:23:34,418 To o mně řekla? 1382 01:23:35,084 --> 01:23:36,668 To je pěkně divný. 1383 01:23:36,751 --> 01:23:40,293 Že tvrdí, že jsem to byla já, a žes jí to sežrala. 1384 01:23:41,043 --> 01:23:42,668 Proč bych jí nevěřila? 1385 01:23:44,668 --> 01:23:46,334 Ty si fakt nevzpomínáš? 1386 01:23:46,418 --> 01:23:48,459 Dreo, ten drb jsi roznesla ty. 1387 01:23:49,293 --> 01:23:51,918 - Co? - Jo, Eleanor je Nora Cutlerová. 1388 01:23:52,001 --> 01:23:53,168 Z denního tábora. 1389 01:23:53,959 --> 01:23:55,543 Nosatá Nora Cutlerová. 1390 01:23:58,834 --> 01:24:02,418 Panebože! Nosatá Nora. 1391 01:24:03,001 --> 01:24:05,251 Jo, přiznala se mi 1392 01:24:06,084 --> 01:24:06,959 a… 1393 01:24:09,334 --> 01:24:10,209 já… 1394 01:24:10,293 --> 01:24:13,043 Řekla, že jsem ji držela a chtěla ji políbit. 1395 01:24:13,126 --> 01:24:14,709 Udělala ze mě predátorku. 1396 01:24:17,293 --> 01:24:20,584 Nechci, aby za to zaplatila. 1397 01:24:22,209 --> 01:24:24,584 Chci ji totálně zničit. 1398 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Do prdele. 1399 01:24:28,793 --> 01:24:32,001 Nemůžeš tu celé léto jen tak posedávat. Ne zase. 1400 01:24:34,418 --> 01:24:37,251 SEZNAMTE SE, KRÁLOVNA ROSEHILLU: DREA TORRESOVÁ 1401 01:24:39,376 --> 01:24:40,376 Mami? 1402 01:24:42,959 --> 01:24:44,168 Co tenisový tábor? 1403 01:24:46,751 --> 01:24:47,876 V Palm Beach? 1404 01:24:50,751 --> 01:24:52,793 ERICO, VIDĚLAS? NAHRÁVKA TRENÉRKY 1405 01:24:53,876 --> 01:24:54,751 Další. 1406 01:24:56,126 --> 01:24:57,001 Já půjdu. 1407 01:25:10,334 --> 01:25:13,668 Kéž bychom mohly najmout někoho, kdo jim to dá sežrat. 1408 01:25:13,751 --> 01:25:16,834 - Co? Jako na nějakou zvrácenou brigádu? - Přesně. 1409 01:25:17,959 --> 01:25:21,293 Hele, bylo to trochu šílené? Jasně. 1410 01:25:21,376 --> 01:25:24,418 Ale jsem puberťačka. Jsme psychopati. 1411 01:25:25,209 --> 01:25:27,584 Po té večeři jsem to chtěla odpískat. 1412 01:25:27,668 --> 01:25:30,709 Zdálo se, že se Drea změnila, nechtěla jsem jí ublížit. 1413 01:25:30,793 --> 01:25:33,001 Spřátelila jsem se s ní. 1414 01:25:33,084 --> 01:25:36,418 Ale po tom, co mi zkazila narozeninovou oslavu, 1415 01:25:36,501 --> 01:25:39,001 jsem si uvědomila, že se nezměnila. 1416 01:25:39,084 --> 01:25:41,834 Byla to stejná čůza, jakou jsem potkala ve 13, 1417 01:25:41,918 --> 01:25:45,293 a zasloužila si všechno, co se jí mělo stát. 1418 01:25:53,084 --> 01:25:53,959 Mami. 1419 01:25:54,918 --> 01:25:56,168 Ahoj, kámoško. 1420 01:25:58,126 --> 01:25:59,834 Promiň. Mělas těžký den? 1421 01:25:59,918 --> 01:26:04,043 Tvoje máma musela naléhavě do práce. Říkala, že budeš jíst o samotě, 1422 01:26:04,126 --> 01:26:07,126 bylo mi tě líto, tak jsem ti udělala večeři. 1423 01:26:08,459 --> 01:26:11,418 Nejspíš jsi to otrávila, Noro. 1424 01:26:12,584 --> 01:26:14,626 Vzpomínáš na Ericu Normanovou? 1425 01:26:15,209 --> 01:26:16,043 Jasně, že jo. 1426 01:26:16,126 --> 01:26:19,751 Sleduju ji na Insta a dneska zveřejnila storíčko z odvykačky. 1427 01:26:19,834 --> 01:26:21,876 Vím, že je tam i Carissa. 1428 01:26:21,959 --> 01:26:23,584 A ty mi říkáš Noro. 1429 01:26:24,459 --> 01:26:26,543 Takže je to venku? 1430 01:26:26,626 --> 01:26:27,918 Vypadni z mého domu. 1431 01:26:28,668 --> 01:26:30,126 Myslela jsem si to! 1432 01:26:32,293 --> 01:26:33,959 Promiň. Spálený je pro tebe. 1433 01:26:35,709 --> 01:26:38,209 Mám fakt vzrušující novinky. 1434 01:26:38,793 --> 01:26:39,876 Tohle všechno, 1435 01:26:40,584 --> 01:26:42,376 všechno to, co jsme dělaly, 1436 01:26:42,459 --> 01:26:44,293 celé jsem to měla pod palcem. 1437 01:26:45,293 --> 01:26:47,376 Ale fakt jsi mi to usnadnila. 1438 01:26:47,459 --> 01:26:48,793 Ale o to jde. 1439 01:26:50,126 --> 01:26:52,668 Narcisti příliš přemýšlejí jen o sobě… 1440 01:26:52,751 --> 01:26:54,501 …nevidí, že na ně někdo něco hraje. 1441 01:26:56,918 --> 01:26:58,876 Tohle ti nikdy neprojde. 1442 01:26:59,876 --> 01:27:00,751 Noro. 1443 01:27:02,001 --> 01:27:03,209 Jít po mně? 1444 01:27:04,126 --> 01:27:06,168 To nemá moc dobré vyhlídky. 1445 01:27:06,918 --> 01:27:10,334 Bohatá běloška zničila život chudé studentce tmavé pleti. 1446 01:27:10,418 --> 01:27:12,168 Jsi tak dramatická. 1447 01:27:12,251 --> 01:27:13,376 Sedni si. 1448 01:27:16,709 --> 01:27:17,876 Teď tu velím já. 1449 01:27:25,084 --> 01:27:28,376 Nechalas mě zničit Carissu úplně bezdůvodně. 1450 01:27:31,084 --> 01:27:33,376 A to jste se podle ní měly rády. 1451 01:27:33,459 --> 01:27:35,459 Měla jsem ji ráda. 1452 01:27:36,709 --> 01:27:41,668 Ale tolik ji vyděsilo, když jsi mě proměnila v lesbickou lepru, 1453 01:27:41,751 --> 01:27:46,501 že zase začala svou orientaci tajit, když jsem ji tak potřebovala. 1454 01:27:48,793 --> 01:27:52,834 Jak dobře víš, drby nejsou jen neškodné poznámky. 1455 01:27:53,626 --> 01:27:56,376 Někdo něco někomu řekne, ten to napíše na net 1456 01:27:56,459 --> 01:27:59,626 a pořád se to rozrůstá a všude tě to pronásleduje. 1457 01:28:00,834 --> 01:28:01,751 Nejedla jsem. 1458 01:28:02,959 --> 01:28:06,501 Už jsem ani nespala. Rodiče mě museli poslat do léčebny. 1459 01:28:06,584 --> 01:28:07,668 Bylo to trapné. 1460 01:28:09,209 --> 01:28:10,293 A nejhorší je… 1461 01:28:11,668 --> 01:28:14,834 že si ani nepamatuješ, žes mi to udělala ty. 1462 01:28:15,959 --> 01:28:19,626 Celé jsem ti to převyprávěla a tys nepoznala, že mluvím o tobě. 1463 01:28:22,751 --> 01:28:24,626 Co kdybych si vzpomněla? 1464 01:28:26,418 --> 01:28:27,834 „Co kdyby?“ 1465 01:28:28,751 --> 01:28:31,459 Kéž by sis vzpomněla, ale ne. 1466 01:28:32,293 --> 01:28:33,793 A já jsem to věděla. 1467 01:28:37,043 --> 01:28:39,001 Kde tohle končí, Noro? 1468 01:28:40,876 --> 01:28:44,709 Přišla jsem o Yale. Už není nic, co mi můžeš vzít. 1469 01:28:46,293 --> 01:28:50,126 To není pravda. Určitě se zvládneš dostat na dobrou školu. 1470 01:28:50,626 --> 01:28:54,001 Postarám se o to, aby tě ta bolest provázela navždy, 1471 01:28:54,084 --> 01:28:56,543 protože vím, že mě ta moje bude. 1472 01:28:57,543 --> 01:29:00,584 Bude to taková naše verze přátelského tetování. 1473 01:29:01,084 --> 01:29:04,751 Až na to, že s traumatem. 1474 01:29:07,459 --> 01:29:09,876 Tak jo. Tady je plán. 1475 01:29:11,959 --> 01:29:14,501 Vrátíš se mezi svou partičku kamarádů 1476 01:29:15,084 --> 01:29:17,043 a půjdeš na Párty pro přijaté. 1477 01:29:17,126 --> 01:29:21,084 Donutíš je dělat ty nejšílenější věci, jaké kdy dělali. 1478 01:29:21,793 --> 01:29:23,001 A až se to zveřejní, 1479 01:29:23,501 --> 01:29:26,126 vysleduje se to k IP adrese na tvém počítači. 1480 01:29:26,876 --> 01:29:29,251 Půjdou ke dnu a ty s nimi. 1481 01:29:30,001 --> 01:29:31,376 Jednoduché, zábavné. 1482 01:29:33,043 --> 01:29:38,626 Až na to, že na tu párty nemůžu, protože jsem se na Yale nedostala. 1483 01:29:38,709 --> 01:29:40,834 Ale prosím tě, Dreo. 1484 01:29:42,168 --> 01:29:45,918 Zrovna jsem vymyslela pěkně propracovanou pomstu. 1485 01:29:46,001 --> 01:29:48,959 To si myslíš, že nedokážu padělat přijímací dopis? 1486 01:29:50,126 --> 01:29:52,001 Jestli mě chceš zničit, Noro, 1487 01:29:53,251 --> 01:29:54,084 tak do toho. 1488 01:29:55,668 --> 01:29:57,001 Nebudu ti pomáhat. 1489 01:29:59,501 --> 01:30:04,543 Bála jsem se, že budeš paličatá, tak jsem se zamyslela nad tvou mámou. 1490 01:30:05,709 --> 01:30:09,876 Nedávno jsem zjistila, jak je snadné někomu nastrčit drogy. 1491 01:30:09,959 --> 01:30:11,668 Jo, za to ti děkuju. 1492 01:30:12,709 --> 01:30:14,043 Tak co myslíš? 1493 01:30:14,751 --> 01:30:18,084 Až na to, že jsi tu vlastně terčem ty, 1494 01:30:18,168 --> 01:30:20,084 je na mě maminka pomsty hrdá? 1495 01:30:28,168 --> 01:30:29,001 Mimochodem, 1496 01:30:29,584 --> 01:30:31,959 řekla jsem Russovi, cos udělala Carisse. 1497 01:30:33,001 --> 01:30:34,293 Měj se. 1498 01:30:37,293 --> 01:30:38,459 Russi? 1499 01:30:38,543 --> 01:30:42,543 Hele, nevím, co ti Eleanor řekla, ale slibuju, že ti to vysvětlím. 1500 01:30:42,626 --> 01:30:43,918 Neměla jsem na výběr. 1501 01:30:44,001 --> 01:30:46,793 Dala jsem do jídla od Carissy drogy jen proto, 1502 01:30:46,876 --> 01:30:48,376 že jsem si vážně myslela… 1503 01:30:48,459 --> 01:30:50,209 Dreo, zpomal. 1504 01:30:50,293 --> 01:30:53,251 O čem to mluvíš? Já jsem s Eleanor nemluvil. 1505 01:30:54,584 --> 01:30:55,543 Co? 1506 01:30:57,543 --> 01:30:58,543 Dreo? 1507 01:31:00,168 --> 01:31:01,293 Dreo! 1508 01:31:06,334 --> 01:31:07,293 Haló? 1509 01:31:38,293 --> 01:31:39,126 Ahoj. 1510 01:31:40,918 --> 01:31:41,751 Ahoj. 1511 01:31:43,084 --> 01:31:44,001 Jak se cítíš? 1512 01:31:49,126 --> 01:31:50,001 Jsem v pohodě. 1513 01:31:55,751 --> 01:31:57,793 Mluvil jsi s Eleanor? 1514 01:32:04,668 --> 01:32:06,584 Hele, nevím, co ti řekla, 1515 01:32:07,668 --> 01:32:10,459 ale na té pomstě se podílela stejně jako já. 1516 01:32:12,418 --> 01:32:17,168 A to s Carissou mě mrzí. Myslela jsem, že Eleanor ublížila. 1517 01:32:20,084 --> 01:32:21,001 Přiznej se. 1518 01:32:29,251 --> 01:32:30,084 Jo. 1519 01:32:34,084 --> 01:32:35,918 Ty to nechápeš. 1520 01:32:37,418 --> 01:32:40,334 Víš, co by se mi stalo, kdybych se přiznala? 1521 01:32:40,418 --> 01:32:42,459 Nejsem Carissa, Russi. 1522 01:32:42,543 --> 01:32:46,126 Nepošlou mě jen do nějakých slavných lázní. 1523 01:32:46,209 --> 01:32:49,334 Dobře si uvědomuju, jaký rozdíl mezi vámi je, 1524 01:32:49,418 --> 01:32:52,459 ale ty ses rozhodla zdrogovat celou třídu. 1525 01:32:53,376 --> 01:32:54,709 A ty Maxovy zprávy… 1526 01:32:54,793 --> 01:32:58,459 Ty bys měla vědět, jaké to je, když někdo zveřejní takové informace. 1527 01:32:59,001 --> 01:33:00,918 - Zasloužil si to. - Nejde o něj. 1528 01:33:01,001 --> 01:33:03,543 Co ty ubohé holky, kterým to taky ublížilo. 1529 01:33:03,626 --> 01:33:05,918 Myslíš někdy i na někoho jiného? 1530 01:33:09,376 --> 01:33:10,751 Chtěl jsem s tebou být, 1531 01:33:11,459 --> 01:33:13,084 ale nefunguje to. 1532 01:33:17,793 --> 01:33:19,293 Dal ti zrovna kopačky? 1533 01:33:19,918 --> 01:33:21,626 To mě mrzí. Jak smutné. 1534 01:33:23,709 --> 01:33:25,209 Líbí se ti ten balónek? 1535 01:33:25,293 --> 01:33:29,751 Rozhodovala jsem se mezi ním a Elsou, ale nevypadáš na fanouška Elsy. 1536 01:33:30,293 --> 01:33:32,126 I když jsi chladná mrcha. 1537 01:33:32,209 --> 01:33:33,376 Jsi psychopatka. 1538 01:33:33,459 --> 01:33:34,918 Podle sebe soudím tebe. 1539 01:33:38,043 --> 01:33:40,334 Promiň, že jsem do tebe nabourala. 1540 01:33:40,418 --> 01:33:43,584 Jela jsem sotva třicítkou, bylo to takové pohlazení. 1541 01:33:44,168 --> 01:33:46,084 Je to poslední kousek skládačky. 1542 01:33:46,168 --> 01:33:49,251 Max a ostatní by tě nevzali mezi sebe zpátky jen tak. 1543 01:33:49,834 --> 01:33:51,751 Musela jsem jim dát důvod. 1544 01:33:54,626 --> 01:33:55,501 A… 1545 01:33:57,001 --> 01:34:01,001 nudní lidi ze všeho nejvíc milují dělat z cizích tragédií ty své. 1546 01:34:06,209 --> 01:34:07,126 Nebreč. 1547 01:34:07,626 --> 01:34:08,543 To nic. 1548 01:34:12,501 --> 01:34:13,376 Promiň. 1549 01:34:15,918 --> 01:34:17,751 Kéž by to mohlo být jinak. 1550 01:34:20,793 --> 01:34:21,709 Vážně. 1551 01:34:51,251 --> 01:34:52,501 Dokázala jsem to. 1552 01:34:52,584 --> 01:34:54,501 Brzy bude Drea zničena. 1553 01:34:55,126 --> 01:34:58,334 Mělo to být vzrušující, ale nebylo. Byla jsem ztracená. 1554 01:34:58,418 --> 01:35:01,751 Sotva jsem se poznávala. Podívejte se na mě. 1555 01:35:02,459 --> 01:35:05,834 Převlékla jsem se po tom, co jsem Dreu srazila autem, 1556 01:35:05,918 --> 01:35:08,293 ale už bylo příliš pozdě. 1557 01:35:09,251 --> 01:35:11,584 Jediná cesta vedla skrz. 1558 01:35:32,876 --> 01:35:33,793 Sklapni. 1559 01:36:01,543 --> 01:36:04,251 TARA: OMG DREO! JSI V POŘÁDKU, ZLATO? 1560 01:36:04,334 --> 01:36:07,293 MEGHAN: BUĎ SILNÁ, DREO! 1561 01:36:07,376 --> 01:36:10,501 MONTANA: MŮŽU TĚ NAVŠTÍVIT? 1562 01:36:10,584 --> 01:36:13,626 ELLIOT: WTF, SNAD JSI V POHO 1563 01:36:13,709 --> 01:36:17,001 MAX: TARA MI ŘEKLA, CO SE STALO 1564 01:36:17,084 --> 01:36:23,501 MYSLÍM NA TEBE 1565 01:36:50,793 --> 01:36:52,293 Jak jsi mě tu našla? 1566 01:36:53,334 --> 01:36:54,793 Tohle bylo naše místo. 1567 01:36:55,376 --> 01:36:58,126 Ale říkala jsem si, že by letos mělo být tvoje. 1568 01:36:58,876 --> 01:37:00,084 Potřebovalas ho víc. 1569 01:37:00,668 --> 01:37:01,793 Díky. 1570 01:37:04,376 --> 01:37:05,501 Jak se máš? 1571 01:37:06,084 --> 01:37:07,001 Skvěle. 1572 01:37:09,126 --> 01:37:10,793 Jo, fakt si užívám. 1573 01:37:13,251 --> 01:37:14,251 Chybíš mi. 1574 01:37:16,834 --> 01:37:20,293 Letos jsem udělala fakt špatná rozhodnutí. 1575 01:37:21,459 --> 01:37:25,126 Nechala jsem sociální politiku zkomplikovat věci, 1576 01:37:25,209 --> 01:37:27,376 které měly být naprosto jasné. 1577 01:37:27,959 --> 01:37:32,209 Nemělo být potřeba nehody, abych si to uvědomila, omlouvám se. 1578 01:37:38,709 --> 01:37:41,959 Vím, že mi řekneš, ať vypadnu, až tohle řeknu, ale… 1579 01:37:46,126 --> 01:37:47,418 podle mě máš štěstí. 1580 01:37:49,918 --> 01:37:50,876 Co? 1581 01:37:51,834 --> 01:37:52,918 Dostala ses ven. 1582 01:37:55,876 --> 01:37:57,168 Jsi volná, Dreo. 1583 01:38:01,668 --> 01:38:04,001 Necítím se volně. 1584 01:38:06,418 --> 01:38:08,584 Cítím se, jako by mě srazilo auto. 1585 01:38:10,251 --> 01:38:11,751 Počkat. Srazilo. 1586 01:38:15,793 --> 01:38:16,751 Vzdávám to. 1587 01:38:17,376 --> 01:38:18,251 Končím. 1588 01:38:22,376 --> 01:38:25,001 Promiň, ale ne. Ne. 1589 01:38:25,751 --> 01:38:28,834 Jsi Drea Torresová, do prdele! 1590 01:38:28,918 --> 01:38:32,584 Jsi holka, co mě naučila, co to znamená být nezkrotnou silou. 1591 01:38:32,668 --> 01:38:35,584 Odmítám uvěřit, že ta holka je mrtvá! 1592 01:38:35,668 --> 01:38:36,876 Není mrtvá. 1593 01:38:38,418 --> 01:38:40,501 Přijď na Párty pro přijaté 1594 01:38:40,584 --> 01:38:44,626 a ukaž všem z Rosehillu, jak vypadá pořádná mrcha. 1595 01:38:52,501 --> 01:38:54,168 JARO 1596 01:39:07,543 --> 01:39:09,751 ZAŘÍZENÍ DEJTE SEM NEŘESTI PUSŤTE VEN 1597 01:39:13,334 --> 01:39:14,918 Mám pro tebe dárek. 1598 01:39:17,126 --> 01:39:19,001 Na té sponě je kamera? 1599 01:39:19,084 --> 01:39:19,959 Jo. 1600 01:39:20,501 --> 01:39:24,626 Ale ladí ti k šatům, takže není zač. 1601 01:39:25,168 --> 01:39:26,459 Nezapomeň, Noro. 1602 01:39:28,334 --> 01:39:29,418 Já tě stvořila. 1603 01:39:30,501 --> 01:39:33,209 Stejně snadno tě dokážu i zničit. 1604 01:39:42,751 --> 01:39:46,584 Hej, máme tu Mayweathera… 1605 01:39:46,668 --> 01:39:49,043 Mayweather vs. Logan podruhé. 1606 01:39:49,126 --> 01:39:51,459 Jestli to skončí takhle, budu naštvaný. 1607 01:40:28,501 --> 01:40:29,918 Dá si někdo ketamin? 1608 01:40:30,001 --> 01:40:31,834 - Jo. - Já chci. 1609 01:40:31,918 --> 01:40:33,626 Prosím. Sem s tím. 1610 01:40:34,334 --> 01:40:35,626 - Dreo? - Ne, díky. 1611 01:40:36,334 --> 01:40:37,418 No tak. Dej si. 1612 01:40:37,501 --> 01:40:39,293 - Ne, v pohodě. - No tak, Dre. 1613 01:40:40,501 --> 01:40:42,376 Dej si. Nebuď trapná. 1614 01:40:46,084 --> 01:40:48,876 Hele, podívejte se všichni na Eleanor. 1615 01:40:48,959 --> 01:40:50,543 Jsi tak krásná. 1616 01:40:51,084 --> 01:40:52,668 Není Eleanor krásná? 1617 01:40:52,751 --> 01:40:54,251 - Jo. - Tak krásná. 1618 01:40:54,334 --> 01:40:55,626 Miluju Eleanor. 1619 01:40:55,709 --> 01:40:56,709 Jsi tak hezká. 1620 01:40:57,209 --> 01:40:58,501 Já taky. 1621 01:41:00,334 --> 01:41:03,209 - Eleanor, ty jsi hrozná. - Jo. 1622 01:41:03,293 --> 01:41:05,793 To půjdeš do obou Broussardů? 1623 01:41:06,709 --> 01:41:08,293 Nelíbí se ti snad Gabbi? 1624 01:41:08,376 --> 01:41:09,251 Co? 1625 01:41:09,334 --> 01:41:10,918 Líbí se ti moje ségra? 1626 01:41:11,001 --> 01:41:12,126 Ne. Já… 1627 01:41:13,376 --> 01:41:14,418 Jo. 1628 01:41:14,501 --> 01:41:15,459 - Jo! - Panebože! 1629 01:41:15,543 --> 01:41:18,334 Typická Eleanor. Plná překvapení. 1630 01:41:18,418 --> 01:41:22,709 Věděli jste, že Eleanor byla dříve Nora 1631 01:41:22,793 --> 01:41:25,543 a že byla se mnou a Tarou na táboře Big Beach? 1632 01:41:25,626 --> 01:41:27,251 - Pamatuješ na ni? - Co? 1633 01:41:27,334 --> 01:41:28,918 Ne? Nevzpomínáš si? 1634 01:41:30,418 --> 01:41:32,334 Asi vypadala trochu jinak. 1635 01:41:33,334 --> 01:41:34,501 Hele. 1636 01:41:38,959 --> 01:41:41,043 A co teď? Už je ti povědomá? 1637 01:41:41,126 --> 01:41:42,084 Panebože! 1638 01:41:42,168 --> 01:41:44,709 - Panebože. - Říkali jsme jí Nosatá Nora. 1639 01:41:44,793 --> 01:41:48,251 Ježíši! Jo! Nosatá Nora! 1640 01:41:48,334 --> 01:41:51,043 - Ty vole! To je Nosatá Nora? - To je ona! 1641 01:41:54,668 --> 01:41:56,876 - Eleanor, vrať se! - Nosatá Nora. 1642 01:41:56,959 --> 01:41:58,626 Ty vole! Chci si šáhnout! 1643 01:41:58,709 --> 01:42:01,209 Ty vole. Nosatá Nora. 1644 01:42:01,293 --> 01:42:04,334 Já si nechala udělat prsa. To nevadí, zlato. 1645 01:42:09,709 --> 01:42:10,668 Eleanor. 1646 01:42:12,001 --> 01:42:14,043 Promiň. To jsem neměla říkat. 1647 01:42:14,543 --> 01:42:16,793 Fakt jsem myslela, že nejsem jako oni. 1648 01:42:18,293 --> 01:42:22,543 Vždy, když jsem udělala něco hnusného, říkala jsem si, že taková nejsem, 1649 01:42:22,626 --> 01:42:24,751 že taková musím být, abych přežila. 1650 01:42:25,834 --> 01:42:27,293 Ale to byla blbá lež. 1651 01:42:28,043 --> 01:42:30,751 Jen jsem si to nalhávala, abych se cítila líp, 1652 01:42:30,834 --> 01:42:32,918 že jsem toxická mrcha. 1653 01:42:35,168 --> 01:42:38,084 Pomáhá tohle tobě? Protože já se cítím mizerně. 1654 01:42:38,168 --> 01:42:41,334 Jasně, že nepomáhá. Cítím se strašně! 1655 01:42:41,418 --> 01:42:42,459 Já taky! 1656 01:42:43,959 --> 01:42:44,793 Do prdele. 1657 01:42:44,876 --> 01:42:48,709 Co to děláš? Ne. Přestaň. Dreo, ne! 1658 01:42:49,459 --> 01:42:52,209 Nic z tohohle nám nepomůže cítit se líp. 1659 01:42:52,293 --> 01:42:56,126 Nemůžeme smazat, co jsme si udělaly, ale už ti nechci ubližovat, 1660 01:42:56,626 --> 01:42:58,168 a myslím, že ani ty mně. 1661 01:42:59,459 --> 01:43:02,251 Letos jsem byla šťastná jenom tehdy, 1662 01:43:05,209 --> 01:43:06,376 když jsem byla s tebou. 1663 01:43:14,751 --> 01:43:17,043 Jsi asi moje jediná opravdová kámoška. 1664 01:43:17,751 --> 01:43:21,584 A vím, že teď už to asi nic neznamená, ale… 1665 01:43:23,418 --> 01:43:26,668 kdybych mohla vrátit čas, abychom byly zase děti… 1666 01:43:28,834 --> 01:43:31,501 řekla bych ti, že jsi ten nejúžasnější člověk. 1667 01:43:33,043 --> 01:43:34,334 Protože jsi. 1668 01:43:35,376 --> 01:43:38,251 A navždy budu litovat toho, co jsem ti udělala. 1669 01:43:39,459 --> 01:43:42,209 Takže se omlouvám, Eleanor, 1670 01:43:44,126 --> 01:43:45,084 za všechno. 1671 01:43:50,959 --> 01:43:52,126 Páni. 1672 01:43:54,709 --> 01:43:58,168 To je ale dojemný projev ženského přátelství. Jsem hrdý. 1673 01:43:58,251 --> 01:44:02,376 Vážně jsi při příchodu pomalu tleskal, ty ubohý hajzle? 1674 01:44:02,459 --> 01:44:03,834 Já jsem hajzl? 1675 01:44:04,334 --> 01:44:06,834 Tak jo. Asi by ses měla podívat do zrcadla. 1676 01:44:06,918 --> 01:44:11,418 Protože vy jste měly letos pěkně napilno, co? 1677 01:44:13,709 --> 01:44:14,543 Kdes to vzal? 1678 01:44:14,626 --> 01:44:16,709 Odevzdalas telefon na mojí párty. 1679 01:44:16,793 --> 01:44:18,293 Myslelas, že se nekouknu? 1680 01:44:18,793 --> 01:44:20,376 Ty jsi fakt samotný ďábel. 1681 01:44:21,209 --> 01:44:22,084 Jsi zlá. 1682 01:44:23,834 --> 01:44:25,834 Je smutné, že můj podnikavý duch 1683 01:44:25,918 --> 01:44:28,834 musí být objektem tak trapných nadávek. 1684 01:44:32,084 --> 01:44:33,626 Ale zpět k vám dvěma. 1685 01:44:33,709 --> 01:44:34,668 Ty zprávy. 1686 01:44:35,334 --> 01:44:38,376 Skvělý počteníčko. Bylo to fakt poutavý. 1687 01:44:38,459 --> 01:44:40,501 Takže jste se setkaly, 1688 01:44:41,168 --> 01:44:44,001 Drea vymyslela plán, ale pak jsi zjistila, 1689 01:44:44,084 --> 01:44:46,959 že Eleanor to na tebe celou dobu hraje? 1690 01:44:47,043 --> 01:44:49,043 To jsem fakt nečekal. Vůbec. 1691 01:44:49,126 --> 01:44:51,376 A taky musím… 1692 01:44:51,459 --> 01:44:54,709 Eleanor, myslel jsem, že mezi námi je takový to napětí. 1693 01:44:54,793 --> 01:44:56,334 A tys to jen předstírala? 1694 01:44:57,043 --> 01:44:59,543 - Smutný. - Kam tím míříš, Maxi? 1695 01:45:00,459 --> 01:45:01,834 Co máš v plánu? 1696 01:45:01,918 --> 01:45:02,876 No… 1697 01:45:04,834 --> 01:45:07,459 Už jsi trpěla dost. Chtěl jsem to nechat být. 1698 01:45:07,543 --> 01:45:08,459 Fakt? 1699 01:45:09,918 --> 01:45:11,543 Ne, fakt ne. 1700 01:45:12,251 --> 01:45:13,709 Proč by? Nesnáším tě. 1701 01:45:13,793 --> 01:45:16,376 Ne, teď znám všechna vaše tajemství, 1702 01:45:16,459 --> 01:45:19,293 takže využiju všechny dostupný prostředky, 1703 01:45:19,376 --> 01:45:22,376 abych vás obě totálně zničil. 1704 01:45:23,584 --> 01:45:27,168 Víš, jak jsme se s Dreou poznali? První den v prváku. 1705 01:45:27,876 --> 01:45:31,793 Byl jsem v knihovně a slyšel, jak někdo verbálně ničí učitelku, 1706 01:45:31,876 --> 01:45:33,209 říkám si: „Kdo to je?“ 1707 01:45:35,126 --> 01:45:36,084 Bylas nikdo. 1708 01:45:36,918 --> 01:45:39,001 Bylas jen holka se stipendiem, 1709 01:45:39,084 --> 01:45:42,459 která vůbec nezapadala, a já tě přivítal do svýho světa. 1710 01:45:42,543 --> 01:45:45,043 A cos udělala ty? Využilas mě. 1711 01:45:45,751 --> 01:45:48,459 Kdyby nebylo mě, byla bys všem u prdele, 1712 01:45:48,543 --> 01:45:50,209 a tys vůbec nebyla vděčná. 1713 01:45:50,293 --> 01:45:52,543 Žádné „Díky, žes mě udělal důležitou.“ 1714 01:45:54,126 --> 01:45:56,668 To video v Teen Vogue byla poslední kapka. 1715 01:45:58,126 --> 01:46:01,626 Jsi vypočítavá, sobecká sociopatka, Dreo, 1716 01:46:01,709 --> 01:46:05,668 která využívá všechny kolem sebe, abys dostala, co chceš. 1717 01:46:08,251 --> 01:46:09,293 A já taky. 1718 01:46:10,334 --> 01:46:12,001 Což je zdrojem problému, 1719 01:46:12,501 --> 01:46:17,501 protože většina lidí by byla nadšená, kdyby narazila na svůj klon. 1720 01:46:17,584 --> 01:46:20,626 Ale my dva, my bychom ho pohřbili zaživa. 1721 01:46:23,126 --> 01:46:24,876 A to jsem musel udělat tobě. 1722 01:46:27,168 --> 01:46:29,001 Tak jsem ti řekl, že tě miluju. 1723 01:46:30,293 --> 01:46:32,251 Donutil jsem tě natočit to video. 1724 01:46:34,376 --> 01:46:37,918 A pak jsem ho rozeslal celé škole. 1725 01:46:46,626 --> 01:46:48,126 Bylo vůbec něco skutečné? 1726 01:46:50,543 --> 01:46:51,876 Já nevím. Bylo? 1727 01:46:57,793 --> 01:46:58,876 Tak jo. 1728 01:46:59,501 --> 01:47:03,293 Teď se vrátím na svou párty a dám si lajnu z holčičího zadku, 1729 01:47:03,876 --> 01:47:05,501 nebo břicha, to je fuk. 1730 01:47:06,626 --> 01:47:07,501 Tak jo. 1731 01:47:07,584 --> 01:47:09,001 Měj se, Dre. 1732 01:47:10,626 --> 01:47:11,793 Budeš mi chybět. 1733 01:47:21,626 --> 01:47:23,168 Proč se sakra směješ? 1734 01:47:24,334 --> 01:47:27,251 Říká se tomu dvojí záruka, zlato. Najdi si to. 1735 01:47:28,209 --> 01:47:29,126 Máme ho. 1736 01:47:31,084 --> 01:47:33,168 Sakra já tě tak miluju. 1737 01:47:33,251 --> 01:47:34,418 Panebože. 1738 01:47:36,584 --> 01:47:38,126 Takže jsme v pohodě? 1739 01:47:38,209 --> 01:47:40,459 Jo. Myslím, že jo. 1740 01:47:40,543 --> 01:47:42,126 Moc mě to mrzí, Dreo. 1741 01:47:42,209 --> 01:47:45,418 Ne, to nic. Asi jsme zvrácené spřízněné duše. 1742 01:47:46,043 --> 01:47:48,959 Sice jsem říkala, že nám nepomůže ho zničit, ale… 1743 01:47:50,584 --> 01:47:51,751 Uděláme pomstu. 1744 01:47:51,834 --> 01:47:53,209 - Uděláme pomstu. - Jo. 1745 01:47:57,126 --> 01:47:58,168 Zlato. 1746 01:47:58,709 --> 01:47:59,709 Lehni si, zlato. 1747 01:48:00,709 --> 01:48:03,543 Byla to dlouhá noc, ale víš co? 1748 01:48:04,043 --> 01:48:08,668 Ty máš fakt štěstí. 1749 01:48:12,293 --> 01:48:15,584 - Hej, kdo sahal na ten kabel? - Co je s tou hudbou? 1750 01:48:17,376 --> 01:48:18,459 Zůstaň tu, zlato. 1751 01:48:21,168 --> 01:48:22,751 Hned jsem zpátky. 1752 01:48:22,834 --> 01:48:25,959 Zůstaň tam. Lehni si, jo? Taky si můžeš trochu dát. 1753 01:48:27,584 --> 01:48:28,418 Hej, Maxi! 1754 01:48:28,501 --> 01:48:31,084 Zůstaňte tam, hned jsem zpátky. 1755 01:48:31,168 --> 01:48:34,459 Elliote, doufám, že tam zase nedáváš tu svojí hudbu. 1756 01:48:39,459 --> 01:48:41,543 Víš, jak jsme se s Dreou poznali? 1757 01:48:41,626 --> 01:48:42,626 Vidíte to? 1758 01:48:44,334 --> 01:48:46,834 - První den v prváku. - Co to je? 1759 01:48:46,918 --> 01:48:50,209 - Byl jsem v knihovně. - Co to je? Ví to někdo? 1760 01:48:50,293 --> 01:48:51,418 …ničí učitelku. 1761 01:48:51,501 --> 01:48:54,209 - Co je? - …jsi vypočítavá, sobecká sociopatka… 1762 01:48:54,293 --> 01:48:55,251 Co se děje? 1763 01:48:55,334 --> 01:48:58,126 …všechny kolem sebe, abys dostala, co chceš. 1764 01:48:58,209 --> 01:49:01,334 Hej, lidi, to je… vtip. Nevím, co to má být. 1765 01:49:01,418 --> 01:49:03,918 Ale no tak, rozjedeme to! 1766 01:49:04,001 --> 01:49:06,709 Dejte si pití. Nalij si něco. Zapněte tu hudbu. 1767 01:49:06,793 --> 01:49:09,459 - Kde je ovladač, Elliote? - Nevím. 1768 01:49:09,543 --> 01:49:11,126 Pomoz mi ho najít, sakra! 1769 01:49:11,209 --> 01:49:14,084 Maxi, zlato! Hledáš tohle? 1770 01:49:14,168 --> 01:49:17,668 Bože, zlato. Děkuju moc. Ježíši, já tě tak miluju. 1771 01:49:17,751 --> 01:49:20,043 - Miluješ mě? - Jo, strašně moc. 1772 01:49:20,126 --> 01:49:23,126 - Jdi do prdele, Maxi. Je konec. - Zatraceně. 1773 01:49:23,209 --> 01:49:24,084 Kurva! 1774 01:49:25,834 --> 01:49:26,834 Do prdele! 1775 01:49:27,376 --> 01:49:29,293 Ať se táta rozloučí se senátem. 1776 01:49:29,376 --> 01:49:31,168 - Vyhrožuješ jí? - Sráči! 1777 01:49:32,418 --> 01:49:33,918 Co děláš, ty krávo? 1778 01:49:34,001 --> 01:49:35,668 Jen si užívám podívanou. 1779 01:49:36,293 --> 01:49:39,209 Lidi, to není skutečný! Je to jen vtip. 1780 01:49:39,293 --> 01:49:42,126 Vždyť mě znáte. Elliote, řekni jim to. 1781 01:49:42,709 --> 01:49:44,209 Měl bys odejít. 1782 01:49:45,334 --> 01:49:47,501 Ty vole. Běž do prdele. 1783 01:49:47,584 --> 01:49:49,543 - Laskavě ustup. - Naser si. 1784 01:49:49,626 --> 01:49:52,709 Beze mě bys byl nula. Všichni byste byli nuly! 1785 01:49:52,793 --> 01:49:57,418 Obracíte se proti špatnýmu. To Drea a Eleanor. To ony to udělaly! 1786 01:49:57,501 --> 01:50:00,501 A taky nás všechny zdrogovaly. To byly ony! 1787 01:50:00,584 --> 01:50:03,876 A na Valentýna zveřejnily moje zprávy! To byly taky ony! 1788 01:50:03,959 --> 01:50:05,501 Kurv… Jsou to psychopatky! 1789 01:50:07,209 --> 01:50:09,626 Jsem fakt rád, že jsem to video rozeslal. 1790 01:50:11,834 --> 01:50:13,084 Opatrně, Maxi. 1791 01:50:20,793 --> 01:50:22,501 - Sbohem, nulo. - Uhněte. 1792 01:50:22,584 --> 01:50:24,959 Ať s tebou ten patriarchát nevyjebe. 1793 01:51:07,126 --> 01:51:08,459 Možná bys ráda věděla, 1794 01:51:08,543 --> 01:51:12,209 že Max Broussard byl z Rosehillu okamžitě vyloučen. 1795 01:51:12,293 --> 01:51:13,459 Jak vzrušující. 1796 01:51:14,334 --> 01:51:15,168 Děkuju. 1797 01:51:15,251 --> 01:51:19,876 A jaké překvapení, že je tak na Yalu ještě jedno místo. 1798 01:51:19,959 --> 01:51:21,668 Nemůžu nic slíbit, 1799 01:51:21,751 --> 01:51:23,876 ale ráda bych se za tebe přimluvila. 1800 01:51:24,834 --> 01:51:25,668 Páni. 1801 01:51:30,834 --> 01:51:35,543 Co si pamatuju, tak jsem vždycky ze všeho nejvíc toužila dostat se na Yale. 1802 01:51:37,334 --> 01:51:39,126 Ale teď, v tuhle chvíli, 1803 01:51:40,626 --> 01:51:42,293 mi hlavou běží jen… 1804 01:51:44,709 --> 01:51:46,084 koho to zajímá? 1805 01:51:47,001 --> 01:51:49,251 Už taková být nechci. 1806 01:51:49,834 --> 01:51:51,543 Chceš znát jedno tajemství? 1807 01:51:51,626 --> 01:51:53,543 Celý život jsi byla v kokonu. 1808 01:51:55,001 --> 01:51:58,001 Všechno, cos udělala, všechno, co se ti stalo, 1809 01:51:58,751 --> 01:52:00,418 tě přivedlo do téhle chvíle. 1810 01:52:01,918 --> 01:52:03,376 A teď jsi motýl, 1811 01:52:04,543 --> 01:52:08,168 krásný kaleidoskop traumat a odolnosti. 1812 01:52:08,959 --> 01:52:10,543 Sice se to zdá jako peklo, 1813 01:52:11,959 --> 01:52:15,126 ale nikdy nejsi víc naživu než v sedmnácti. 1814 01:52:16,751 --> 01:52:18,626 Kašli na nalezení sama sebe. 1815 01:52:19,709 --> 01:52:21,293 Buď ztracená, dokud můžeš. 1816 01:52:23,334 --> 01:52:25,334 Jedeme! 1817 01:52:25,418 --> 01:52:26,834 Vypadněme odsud. 1818 01:52:26,918 --> 01:52:31,084 Nepřipadá ti to potrhlé, že přijdeme o slavnostní zakončení? 1819 01:52:31,168 --> 01:52:33,376 Jestli tím „potrhlé“ myslíš „úžasné“. 1820 01:52:35,293 --> 01:52:36,459 Přesně tak. 1821 01:52:36,959 --> 01:52:39,251 A kdo ještě dneska říká „potrhlé“? 1822 01:52:40,626 --> 01:52:41,584 Cool děcka. 1823 01:52:43,834 --> 01:52:45,043 Ty vole, zesil to! 1824 01:52:45,668 --> 01:52:50,418 Jsem mrcha, jsem milovnice, jsem dítě, jsem matka, 1825 01:52:50,501 --> 01:52:55,459 jsem hříšnice, jsem svatá. A vůbec se za to nestydím. 1826 01:52:55,543 --> 01:52:58,293 Jsem tvoje peklo, jsem tvůj sen, 1827 01:52:58,376 --> 01:53:00,418 nejsem nic mezi tím. 1828 01:53:00,501 --> 01:53:04,626 Víš, že nijak jinak bys to ani nechtěl. 1829 01:53:33,793 --> 01:53:35,709 OMLOUVÁM SE 1830 01:53:41,584 --> 01:53:42,793 To je moje místo. 1831 01:53:45,334 --> 01:53:46,584 Co tu děláš? 1832 01:53:48,751 --> 01:53:51,001 Chtěla jsem udělat něco hezkého, 1833 01:53:51,668 --> 01:53:52,876 nějaké velké gesto. 1834 01:53:53,376 --> 01:53:54,251 Ale… 1835 01:53:55,251 --> 01:53:57,543 čekala jsem, až půjdeš, a tys nešla. 1836 01:53:57,626 --> 01:54:00,709 Takže jsem asi usnula. 1837 01:54:00,793 --> 01:54:06,043 Řekla jsem zástupci ředitelky, co jsem udělala Carisse. 1838 01:54:07,626 --> 01:54:12,043 Bohužel je pořád vyloučená, protože přece jen pěstovala drogy. 1839 01:54:12,126 --> 01:54:14,834 Ale řekla jsem mu pravdu. 1840 01:54:15,876 --> 01:54:17,501 Mluvila jsem s Dreou. 1841 01:54:18,501 --> 01:54:19,459 Jo? 1842 01:54:20,168 --> 01:54:22,043 Jo, všechno mi řekla. 1843 01:54:23,001 --> 01:54:24,168 Fakt? 1844 01:54:25,751 --> 01:54:26,626 Jo. 1845 01:54:29,834 --> 01:54:30,918 A… 1846 01:54:31,876 --> 01:54:32,793 Žeru to. 1847 01:54:35,501 --> 01:54:36,918 Co budeš dělat teď? 1848 01:54:37,876 --> 01:54:41,293 Přemýšlím, že se přidám k Mírovým sborům. 1849 01:54:42,043 --> 01:54:43,376 - Fakt? - Jo. 1850 01:54:43,459 --> 01:54:44,834 Co dělají? 1851 01:54:44,918 --> 01:54:48,293 Však víš, obnovujou mír. 1852 01:54:48,376 --> 01:54:51,126 Mírumilovná cvičení, pilates, jóga a tak. 1853 01:54:51,209 --> 01:54:52,043 Hrůza. 1854 01:55:08,626 --> 01:55:11,293 Počkat. Jak ses dostala do… 1855 01:55:11,376 --> 01:55:12,626 Kašli na to. 1856 01:55:23,584 --> 01:55:24,793 ZKOUMÁNÍ MASKULINITY 1857 01:55:24,876 --> 01:55:27,501 JAK ROZPLÉST TOXICKÉ KOŘENY PATRIARCHÁTU 1858 01:55:31,543 --> 01:55:32,834 Než se svěřím, 1859 01:55:32,918 --> 01:55:35,626 chci vám poděkovat za tohle bezpečné prostředí. 1860 01:55:36,959 --> 01:55:38,293 Po tom, co jsem zažil, 1861 01:55:38,376 --> 01:55:42,209 je moc hezké být součástí komunity, která mě opravdu chápe. 1862 01:55:44,876 --> 01:55:46,043 Mám vás rád. 1863 01:58:56,043 --> 01:59:01,043 Překlad titulků: Beata Krenželoková