1 00:00:15,751 --> 00:00:20,293 SEJ BITCH 2 00:00:20,376 --> 00:00:22,209 FORÅR 3 00:00:24,084 --> 00:00:26,584 I gymnasiet siges det bedste mål for succes 4 00:00:26,668 --> 00:00:30,459 at være kliken, man tilhører, eller anerkendelserne, man får. 5 00:00:30,543 --> 00:00:32,834 Men min udregning er lidt anderledes. 6 00:00:32,918 --> 00:00:35,834 Hvordan ved man, at man virkelig har nået toppen? 7 00:00:36,668 --> 00:00:38,793 Når nogen vil knuse en. 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,418 Hvem vil have en bid? 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,834 Snydespørgsmål. Alle ville have en bid. 10 00:00:45,918 --> 00:00:47,418 Så ildevarslende. 11 00:00:47,501 --> 00:00:51,001 Du tænker: "Hvorfor taler hun i gåder, hendes liv er perfekt?" 12 00:00:51,084 --> 00:00:54,084 Hør her, i denne historie er intet, som det ser ud. 13 00:00:54,168 --> 00:00:55,168 Hej! 14 00:00:56,584 --> 00:00:59,459 Jeg ville give mine bryster for at være Drea Torres. 15 00:00:59,543 --> 00:01:02,918 Hun er Rosehill-eleven på Teen Vogues Next Gen-liste. 16 00:01:03,001 --> 00:01:03,959 Hun er 2. g'er. 17 00:01:04,043 --> 00:01:06,709 Arianna, du lyder, som vil du bære hendes hud. 18 00:01:06,793 --> 00:01:08,751 Hun har fantastisk hud. 19 00:01:08,834 --> 00:01:11,459 Som om vi ikke ved, Tara har betalt for festen. 20 00:01:11,543 --> 00:01:13,209 Hun kom sikkert på listen, 21 00:01:13,293 --> 00:01:15,251 fordi hun fik legat til Rosehill. 22 00:01:15,334 --> 00:01:20,459 Sage. Du forsøger vel ikke at underkende en andet farvet kvindes hårde arbejde? 23 00:01:21,376 --> 00:01:22,543 Cupcake? 24 00:01:25,543 --> 00:01:28,334 Mine piger og jeg går op i positivitet… 25 00:01:28,418 --> 00:01:31,668 Åh gud. Du er på toppen i aften. 26 00:01:31,751 --> 00:01:33,501 Jeg elsker dig. Åh gud. 27 00:01:33,584 --> 00:01:35,876 Jeg elsker dig, og jeg elsker festen. 28 00:01:35,959 --> 00:01:37,626 Synes du, det er for meget? 29 00:01:41,126 --> 00:01:42,251 Nej. 30 00:01:42,334 --> 00:01:44,001 Det er meget diskret. 31 00:01:44,084 --> 00:01:44,959 Du har ret. 32 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 Vi har et lille problem. 33 00:01:48,376 --> 00:01:51,918 Allegra, Instagram-heksen, siger, din kjole er fra Frelsens Hær. 34 00:01:52,001 --> 00:01:54,876 -Hvad? -Hun ved, du ikke har råd til andet. 35 00:01:54,959 --> 00:01:56,126 Hør, vi elsker dig, 36 00:01:56,209 --> 00:01:58,543 og genbrug er smukt og miljøvenligt. 37 00:01:58,626 --> 00:02:01,334 -Vi er ligeglade med, at din mor… -Ti stille. 38 00:02:01,418 --> 00:02:02,459 Ja. Undskyld. 39 00:02:02,543 --> 00:02:04,918 Skal jeg sætte ild til hendes hår? 40 00:02:05,001 --> 00:02:05,834 Meghan! 41 00:02:05,918 --> 00:02:09,209 Hvorfor er din første tanke at sætte ild til nogens hår? 42 00:02:09,293 --> 00:02:10,334 Hvorfor ikke? 43 00:02:10,418 --> 00:02:13,918 Nej. Okay? Nej, Meghan. Vi håndterer det på en elegant måde 44 00:02:14,001 --> 00:02:17,209 og beder hende om at pakke sine ting og gå. Okay? 45 00:02:17,876 --> 00:02:19,709 Vi har brug for Elliot. Elliot! 46 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 -Hvem hidkalder mig? -Bed Allegra om at gå. 47 00:02:26,418 --> 00:02:29,876 Hvorfor skal jeg dræbe stemningen? Meghan er mere voldelig. 48 00:02:29,959 --> 00:02:32,376 Nej. Ingen er voldelig. 49 00:02:33,876 --> 00:02:36,793 Det er på tide, jeg udbringer en skål. 50 00:02:36,876 --> 00:02:39,084 Ja. Tara, få alle samlet. 51 00:02:39,168 --> 00:02:40,334 -Øjeblik. -Okay. 52 00:02:40,418 --> 00:02:41,459 Kom så, de damer. 53 00:02:42,126 --> 00:02:43,584 Du krummer på mig. 54 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 Fandens. 55 00:02:47,584 --> 00:02:51,209 Som du har regnet ud, blev mine venner født til dette liv, 56 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 mens jeg var gør det selv-typen. 57 00:02:53,626 --> 00:02:56,543 Før du dømmer mig for at gå op i status, 58 00:02:56,626 --> 00:02:58,584 alle går op i status. 59 00:02:58,668 --> 00:03:01,376 Jeg vidste, hvordan drømmen blev virkelig. 60 00:03:01,459 --> 00:03:04,084 Endelig følte jeg, at jeg hørte til. 61 00:03:04,168 --> 00:03:08,543 Jeg brugte 17 år på at skabe det perfekte liv. 62 00:03:08,626 --> 00:03:12,043 Og nu da jeg havde det, skulle ingen tage det fra mig. 63 00:03:19,043 --> 00:03:20,626 Klap mere. 64 00:03:21,209 --> 00:03:22,084 Stop. 65 00:03:23,501 --> 00:03:26,251 Mange tak til jer alle, fordi I er her. 66 00:03:26,334 --> 00:03:30,709 Og tak til Tara for at holde en skøn fest for mig. 67 00:03:30,793 --> 00:03:33,043 -Velbekomme. -Ja. 68 00:03:33,126 --> 00:03:36,543 Og Meghan, frøken ekstraordinær redaktør, 69 00:03:36,626 --> 00:03:40,084 denne artikel i Thorn betyder så meget for mig. Virkelig. 70 00:03:42,876 --> 00:03:46,418 Så jeg ville faktisk benytte lejligheden til at… 71 00:03:47,209 --> 00:03:49,584 Faktisk, Allegra? Hvor er Allegra? 72 00:03:52,543 --> 00:03:53,543 Herovre. 73 00:03:55,084 --> 00:03:59,626 Hej, skat. Du ser fantastisk ud i aften. 74 00:03:59,709 --> 00:04:04,334 Jeg elsker din lille edderkoppehat. Den er så stor. 75 00:04:04,418 --> 00:04:08,501 Allegra og jeg har arbejdet på det her seje projekt. 76 00:04:08,584 --> 00:04:11,001 Nej. I skal ikke filme mig. Film Allegra. 77 00:04:11,084 --> 00:04:14,501 Efter jeg havde fortalt hende om min kirkes tøjprojekt, 78 00:04:14,584 --> 00:04:16,168 lovede hun generøst 79 00:04:16,251 --> 00:04:21,959 at donere hele sin garderobe til lavindkomstkvinder i nød. 80 00:04:22,709 --> 00:04:26,168 I morgen ved Frelsens Hær. 81 00:04:26,251 --> 00:04:29,834 Giv en hånd til Allegra allesammen. Ikke? 82 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 -Ja! -Stop. 83 00:04:32,251 --> 00:04:34,793 Elsker dig. Jeg er så stolt af at kende dig. 84 00:04:36,709 --> 00:04:37,959 Jeg elsker dig, Drea! 85 00:04:38,043 --> 00:04:39,168 Det gør jeg også. 86 00:04:41,584 --> 00:04:42,459 Hej, Drea. 87 00:04:43,376 --> 00:04:45,876 Undskyld forsinkelsen, allesammen. 88 00:04:45,959 --> 00:04:49,376 Jeg lagde sidste hånd på min overraskelse. Klar, Elliot? 89 00:04:49,459 --> 00:04:50,834 Helt sikkert. 90 00:04:50,918 --> 00:04:52,418 Om tre, to… 91 00:05:05,668 --> 00:05:06,668 Allesammen, 92 00:05:08,959 --> 00:05:14,084 lad os hæve vores glas for Drea Torres og hendes lyse fremtid. 93 00:05:22,501 --> 00:05:23,501 Tak. 94 00:05:24,668 --> 00:05:26,209 Tak, venner. 95 00:05:28,918 --> 00:05:30,251 Det var sjovt i aften. 96 00:05:30,334 --> 00:05:33,168 Det er surt, vi skal være adskilt hele sommeren. 97 00:05:33,668 --> 00:05:35,043 Hvem skal jeg lege med? 98 00:05:35,626 --> 00:05:37,293 Du kan lege med dig selv. 99 00:05:41,834 --> 00:05:45,709 Teen Vogue er fuld af vittigheder. Du er fuld af vittigheder. 100 00:05:48,876 --> 00:05:49,709 Skat. 101 00:05:50,918 --> 00:05:52,751 Det var hyggeligt i aften, 102 00:05:52,834 --> 00:05:56,959 men jeg synes, at Teen Vogue-videoen er dum. 103 00:05:57,959 --> 00:06:00,001 Jeg prøver at komme ind på Yale, 104 00:06:00,834 --> 00:06:02,543 og jeg har brug for hjælp. 105 00:06:02,626 --> 00:06:04,001 Ja, selvfølgelig. 106 00:06:05,126 --> 00:06:07,626 Ja, de lister er noget fis, 107 00:06:07,709 --> 00:06:10,834 men du så meget lækker ud i den video. 108 00:06:10,918 --> 00:06:12,001 -Ja? -Åh gud. 109 00:06:12,084 --> 00:06:14,876 -Synes du det? -Ja. Du var så lækker. 110 00:06:16,834 --> 00:06:20,126 Måske kan du sende mig noget til sommeren. 111 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Hvad mener du? 112 00:06:21,543 --> 00:06:23,293 Bare en lille hilsen. 113 00:06:23,376 --> 00:06:24,709 -Ja? -En lille video. 114 00:06:24,793 --> 00:06:26,334 -En lille video? -Ja. 115 00:06:26,918 --> 00:06:28,626 -Mener du det? -Ja. 116 00:06:32,043 --> 00:06:33,418 Jeg elsker dig. 117 00:06:36,918 --> 00:06:38,293 Jeg elsker også dig. 118 00:06:38,376 --> 00:06:39,626 Kys mig. 119 00:06:40,209 --> 00:06:41,126 Ja. 120 00:07:08,709 --> 00:07:12,751 Jeg er Drea Torres, jeg er stolt over at være på Next Gen 100, 121 00:07:12,834 --> 00:07:15,376 en liste over de klogeste og… 122 00:07:17,668 --> 00:07:19,793 SNAPCHAT FRA DREA 123 00:07:27,084 --> 00:07:29,834 Jeg tror ikke, Montana har cøliaki. 124 00:07:29,918 --> 00:07:32,459 Jeg vælger ikke en anden restaurant, 125 00:07:32,543 --> 00:07:35,626 bare fordi den har en bedre glutenfri menu. 126 00:07:35,709 --> 00:07:38,626 Det giver ingen mening. Hun er så egoistisk. 127 00:07:38,709 --> 00:07:43,043 Undskyld. Er jeg paranoid, eller stirrer alle på mig lige nu, 128 00:07:43,126 --> 00:07:44,709 og ikke på en god måde? 129 00:07:44,793 --> 00:07:48,043 -Hun skal være… -Elskede din video, Drea. 130 00:07:52,043 --> 00:07:52,918 Drea. 131 00:07:53,626 --> 00:07:54,459 Hvad? 132 00:07:54,543 --> 00:07:55,543 Hvad? 133 00:07:56,334 --> 00:07:58,793 -Max. -Cam-pigen Drea. 134 00:07:58,876 --> 00:07:59,751 Åh gud. 135 00:08:01,918 --> 00:08:02,959 Max. 136 00:08:03,043 --> 00:08:05,376 Jeg taler med min fars advokat. 137 00:08:05,459 --> 00:08:06,793 Jeg må gå. Tak, Derek. 138 00:08:07,668 --> 00:08:08,668 Hej. 139 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Hvordan kunne du gøre det? 140 00:08:11,959 --> 00:08:12,834 Hvad? 141 00:08:13,876 --> 00:08:15,751 Det var ikke mig. Jeg blev hacket. 142 00:08:17,293 --> 00:08:19,376 Kom nu. Det ville jeg aldrig gøre. 143 00:08:21,459 --> 00:08:22,543 Jeg elsker dig. 144 00:08:26,876 --> 00:08:27,751 Din psykopat. 145 00:08:27,834 --> 00:08:29,251 Det er noget fis. 146 00:08:31,876 --> 00:08:33,376 Beklager, du føler sådan. 147 00:08:34,459 --> 00:08:36,626 -Kommer din mor? -Nej. 148 00:08:37,209 --> 00:08:39,751 Hun arbejder om natten, så hun sover. 149 00:08:40,251 --> 00:08:43,543 Drea, du skal vide, at det ikke glæder mig. 150 00:08:44,043 --> 00:08:46,334 Var du kommet til mig, da du så den… 151 00:08:46,418 --> 00:08:47,834 Så det er min skyld? 152 00:08:48,626 --> 00:08:50,376 Videoen? Selvfølgelig ikke. 153 00:08:51,209 --> 00:08:54,668 Måden, du håndterede det på, lader meget tilbage at ønske. 154 00:08:56,501 --> 00:08:58,959 Drea, vi har alle vores vanskeligheder. 155 00:08:59,043 --> 00:09:03,001 Din er, at dine jævnaldrende har privilegiet at handle impulsivt. 156 00:09:03,501 --> 00:09:04,834 Det har du ikke. 157 00:09:04,918 --> 00:09:08,001 Du kan kun klare dig ved at være klogere. 158 00:09:08,668 --> 00:09:11,376 Og jeg troede, du var en klogere pige. 159 00:09:11,876 --> 00:09:13,001 Jeg er klogere. 160 00:09:14,334 --> 00:09:15,876 Når det er sagt, 161 00:09:15,959 --> 00:09:18,501 slog du Rosehills gulddreng. 162 00:09:18,584 --> 00:09:20,251 Imponerende, forresten. 163 00:09:21,668 --> 00:09:25,043 Så jeg sætter dig under adfærdsopsyn 164 00:09:25,126 --> 00:09:27,543 og obligatorisk samfundstjeneste. 165 00:09:27,626 --> 00:09:30,918 Og hvis du har sammenstød med Max, 166 00:09:31,001 --> 00:09:35,293 har jeg intet andet valg end at tilbagekalde dit stipendium. 167 00:09:36,168 --> 00:09:38,501 I dag lod du dig styre af din vrede. 168 00:09:39,626 --> 00:09:42,918 Fra nu af skal du styre den. 169 00:09:43,501 --> 00:09:47,293 Brug din vrede til at få, hvad du vil have. 170 00:09:49,126 --> 00:09:50,959 Den video er noget skidt. 171 00:09:51,043 --> 00:09:52,668 Men Max lækkede den ikke. 172 00:09:52,751 --> 00:09:54,918 Det ville han ikke gøre, Drea. 173 00:09:55,001 --> 00:09:57,293 Det er akavet for os, at du slog ham. 174 00:09:57,376 --> 00:09:59,043 Han er som vores familie. 175 00:09:59,126 --> 00:10:02,251 Vi har brug for sommeren til at tænke. Ses næste år. 176 00:10:02,334 --> 00:10:04,668 Så meget for at tro på kvinder. 177 00:10:04,751 --> 00:10:08,793 Den dag gik mit liv op i flammer, og der var intet, jeg kunne gøre. 178 00:10:08,876 --> 00:10:12,918 Gik jeg efter Max og mistede stipendiet, var min fremtid ødelagt. 179 00:10:13,001 --> 00:10:17,084 Jeg stillede mig selv det samme spørgsmål. Hvorfor gjorde han det? 180 00:10:17,168 --> 00:10:19,459 Det var en klassisk Ikaros-historie. 181 00:10:19,543 --> 00:10:22,918 Jeg kom tæt på solen, så min kæreste lækkede min sexvideo. 182 00:10:23,001 --> 00:10:24,626 Jeg hadede Max, 183 00:10:24,709 --> 00:10:28,876 men jeg hadede mig selv endnu mere for at have sænket paraderne. 184 00:10:33,626 --> 00:10:34,709 Rektor havde ret. 185 00:10:35,293 --> 00:10:39,793 Jeg måtte bruge min vrede, og det var præcis, hvad jeg gjorde. 186 00:10:45,168 --> 00:10:47,584 Det er pinligt at toppe i gymnasiet. 187 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 NETFLIX PRÆSENTERER 188 00:11:17,293 --> 00:11:20,334 Eleanor, jeg er så glad for, du vil på tennislejr. 189 00:11:20,418 --> 00:11:22,959 Måske får du endelig nogle rigtige venner? 190 00:11:23,043 --> 00:11:26,709 Mor, det er ubehøvlet. Hvad med Oscar-vinderen Olivia Colman? 191 00:11:26,793 --> 00:11:29,168 Din øgle er ikke en ven. 192 00:11:29,251 --> 00:11:31,043 Husk, hvad dr. Gratch sagde. 193 00:11:31,126 --> 00:11:32,543 -Mor… -Du er nødt til… 194 00:11:32,626 --> 00:11:35,376 -Ikke… -…at være åben for nye oplevelser. 195 00:11:35,459 --> 00:11:38,001 -Høre… -Eleanor? Kan du høre mig? 196 00:11:41,584 --> 00:11:43,459 SOMMER 197 00:11:47,876 --> 00:11:52,418 Det tog mig 45 minutter at indse, det var en stor fejl. 198 00:11:52,501 --> 00:11:55,751 Jeg var Billie Jean King i et hav af Maria Sharapova'er, 199 00:11:55,834 --> 00:11:58,459 men min pilgrimsrejse var ikke forgæves. 200 00:11:59,001 --> 00:12:03,626 Hele mit liv var ved at ændre sig, og det begyndte med hende. 201 00:12:03,709 --> 00:12:06,209 -Er det tennisstjernen Drea? -Ikke hende. 202 00:12:08,293 --> 00:12:09,293 Hende. 203 00:12:09,376 --> 00:12:10,251 Undskyld. 204 00:12:10,334 --> 00:12:11,459 Drea Torres. 205 00:12:11,543 --> 00:12:15,001 Hun ved det ikke endnu, men vi bliver snart bedste venner. 206 00:12:15,084 --> 00:12:16,626 Er du okay? 207 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 Hvordan fik du den video? 208 00:12:19,834 --> 00:12:21,918 Jeg afslører ikke mine kilder. 209 00:12:22,001 --> 00:12:23,459 Det føles lidt forkert. 210 00:12:23,543 --> 00:12:26,793 Det er pinligt, hun er på vores alder og arbejder her, 211 00:12:26,876 --> 00:12:29,293 og nu har alle set hendes sexvideo. 212 00:12:34,209 --> 00:12:35,334 Lytter du til os? 213 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 Nej. 214 00:12:38,959 --> 00:12:43,043 Du har bare en underlig energi. Jeg ved ikke, hvad det er. 215 00:12:43,126 --> 00:12:44,668 Vi ved ikke, hvad det er. 216 00:12:44,751 --> 00:12:48,918 Min terapeut, den kære dr. Gratch, siger, at sårede folk sårer folk, 217 00:12:49,001 --> 00:12:51,168 men det gælder ikke teenagepiger. 218 00:12:51,251 --> 00:12:53,793 Nogle gange er de bare onde. 219 00:13:00,001 --> 00:13:00,876 Det var Erica. 220 00:13:02,418 --> 00:13:06,043 Der viste alle videoen af dig. Erica Norman. 221 00:13:08,084 --> 00:13:08,959 Hun stinker. 222 00:13:09,584 --> 00:13:13,751 Hendes ondskab når forhistoriske højder. Hun er en Bitchasaurus Rex. 223 00:13:14,959 --> 00:13:16,418 Undskyld. Hvem er du? 224 00:13:16,501 --> 00:13:17,418 Eleanor. 225 00:13:18,001 --> 00:13:20,501 Jeg har ikke brug for medlidenhed, Eleanor. 226 00:13:31,668 --> 00:13:35,376 Det er vanvittigt! Jeg tager ikke engang kokain! 227 00:13:35,459 --> 00:13:38,168 Tror I ikke, jeg ved, om hun tager kokain? 228 00:13:38,251 --> 00:13:39,543 Bare forfærdeligt. 229 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 -Drea! -Hvad så? 230 00:13:41,293 --> 00:13:44,418 Din utålelige møgkælling, jeg ved, du gjorde det her. 231 00:13:44,501 --> 00:13:47,376 -Hun narrede mig! -Du narrede hende! 232 00:13:48,209 --> 00:13:49,501 Åh, skat. 233 00:13:50,376 --> 00:13:52,376 Lytter du til dig selv lige nu? 234 00:13:52,876 --> 00:13:54,459 Tror du, jeg narrede dig? 235 00:13:54,543 --> 00:13:55,584 Du narrede hende. 236 00:13:56,626 --> 00:13:57,668 Skat… 237 00:14:00,251 --> 00:14:01,793 …er du på stoffer lige nu? 238 00:14:02,501 --> 00:14:05,709 Jeg tager ikke kokain! 239 00:14:05,793 --> 00:14:09,626 -Hun ved ikke, hvordan det ser ud. -Jeg ved ikke, hvordan det ser ud! 240 00:14:09,709 --> 00:14:12,334 Jeg sværger. Jeg tager ikke kokain! 241 00:14:12,418 --> 00:14:14,709 Jeg siger jer, hun er uskyldig! 242 00:14:14,793 --> 00:14:17,168 Pas på dig selv, skat. Vi vil savne dig. 243 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 Jessica! Gør noget. 244 00:14:19,084 --> 00:14:22,543 Så trist. Jeg håber, hun får den hjælp, hun har brug for. 245 00:14:22,626 --> 00:14:23,751 Bed for Erica. 246 00:14:23,834 --> 00:14:25,334 -Bed for Erica. -Ja. 247 00:14:25,418 --> 00:14:27,709 Farvel. Vi ses næste sommer. 248 00:14:27,793 --> 00:14:29,376 -Farvel. -Farvel. 249 00:14:32,043 --> 00:14:33,209 Kom nu. 250 00:14:38,376 --> 00:14:39,543 Hej. 251 00:14:40,126 --> 00:14:41,709 Jeg kender den lyd. Død. 252 00:14:42,418 --> 00:14:44,293 Min far fikser klassiske biler. 253 00:14:44,376 --> 00:14:46,334 Vil du have et lift, eller 254 00:14:47,668 --> 00:14:49,168 vil du ikke have medlidenhed? 255 00:14:58,168 --> 00:15:00,793 Jeg så forresten ikke videoen. 256 00:15:02,834 --> 00:15:03,751 Tillykke. 257 00:15:04,793 --> 00:15:06,126 Du er den eneste. 258 00:15:08,751 --> 00:15:11,084 Var det din eks, der lækkede den? 259 00:15:12,376 --> 00:15:15,584 -Var det derfor, du slog ham? -Skal du tale hele turen? 260 00:15:21,084 --> 00:15:22,334 Hvordan ved du det? 261 00:15:23,043 --> 00:15:25,001 Jeg flytter faktisk til Rosehill. 262 00:15:25,084 --> 00:15:26,751 Jeg så et indlæg om det. 263 00:15:27,668 --> 00:15:29,459 Flytter inden 3. g? 264 00:15:30,834 --> 00:15:31,668 Brutalt. 265 00:15:32,501 --> 00:15:33,751 Hvad skete med ham? 266 00:15:34,501 --> 00:15:35,543 Din eks? 267 00:15:36,793 --> 00:15:39,626 Du ved, hvad der sker med alle fyre. 268 00:15:40,543 --> 00:15:41,376 Intet. 269 00:15:42,751 --> 00:15:47,251 Jeg er en luder på prøve, og han og hans pik slipper ustraffet. 270 00:15:47,334 --> 00:15:49,251 De slipper altid ustraffet. 271 00:15:50,376 --> 00:15:54,209 Jeg ved, hvordan det er at blive forrådt af en, man stolede på. 272 00:15:54,709 --> 00:15:58,168 Da jeg var 13 år, var jeg på lejr med en pige, 273 00:15:58,251 --> 00:16:00,251 og hun eksisterede på et… 274 00:16:02,251 --> 00:16:04,459 …overnaturligt plan. Hun strålede. 275 00:16:06,418 --> 00:16:10,376 Jeg vidste, jeg var til piger, men jeg havde ikke sagt det til nogen. 276 00:16:12,293 --> 00:16:15,043 Men jeg tænkte vel, at hvis hun kunne lide mig, 277 00:16:15,126 --> 00:16:17,501 ville det bekræfte hele min eksistens, 278 00:16:17,584 --> 00:16:20,001 og jeg talte endelig med hende, 279 00:16:21,293 --> 00:16:22,668 og det var skønt. 280 00:16:22,751 --> 00:16:27,834 Hun fik mig til at føle mig så fri, selvsikker og tryg. 281 00:16:29,501 --> 00:16:32,209 Jeg fortalte hende, at jeg var lesbisk. 282 00:16:33,418 --> 00:16:34,293 Og det føltes 283 00:16:35,584 --> 00:16:36,418 fantastisk. 284 00:16:36,501 --> 00:16:40,918 Det var det bedste øjeblik i mit liv. 285 00:16:41,834 --> 00:16:43,543 Men jeg var ikke så tryg, 286 00:16:43,626 --> 00:16:48,001 for hun fortalte alle, jeg tvang hende til at kysse mig. 287 00:16:48,084 --> 00:16:48,918 Hvad? 288 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 For fanden. 289 00:16:54,501 --> 00:16:55,376 Ja. 290 00:16:57,626 --> 00:17:00,126 Det var ikke, fordi hun afslørede mig. 291 00:17:00,918 --> 00:17:03,334 Alle er homoseksuelle. Men jeg… 292 00:17:04,834 --> 00:17:06,793 Hun gjorde mig til forbryder. 293 00:17:08,084 --> 00:17:09,501 Ingen ville nærme sig. 294 00:17:11,709 --> 00:17:12,876 Hun knuste mig. 295 00:17:14,709 --> 00:17:16,751 Ingen konsekvenser for hende? 296 00:17:16,834 --> 00:17:17,668 Nej. 297 00:17:18,459 --> 00:17:20,334 Hun går faktisk på Rosehill. 298 00:17:21,543 --> 00:17:22,876 Er det rigtigt? Hvem? 299 00:17:23,459 --> 00:17:24,584 Carissa Jones. 300 00:17:26,459 --> 00:17:27,459 Carissa… 301 00:17:28,751 --> 00:17:30,834 Den flippede lesbiske pige? 302 00:17:32,668 --> 00:17:33,501 Jeg kender hende. 303 00:17:34,959 --> 00:17:35,793 For pokker. 304 00:17:35,876 --> 00:17:37,668 Slået af dit eget hold. 305 00:17:41,084 --> 00:17:42,293 Hvad fanden var det? 306 00:17:42,376 --> 00:17:43,334 Undskyld. 307 00:17:43,418 --> 00:17:44,334 Åh gud. 308 00:17:45,751 --> 00:17:47,501 Det hjælper nogle gange. 309 00:17:48,084 --> 00:17:50,293 Prøv det. Det hjælper med Max-tingen. 310 00:17:50,376 --> 00:17:52,168 Nej. Jeg tænker ikke på Max. 311 00:17:52,251 --> 00:17:53,168 Bare gør det. 312 00:17:53,251 --> 00:17:56,001 Nej. Bestemt ikke. Nej tak. 313 00:17:56,084 --> 00:17:58,001 Det anbefales af læger. 314 00:17:58,084 --> 00:18:00,418 Det kaldes et primalskrig. Det hjælper… 315 00:18:05,834 --> 00:18:06,751 For fanden. 316 00:18:08,876 --> 00:18:10,251 Det trængte du til. 317 00:18:15,168 --> 00:18:17,584 Du ligner en, der kan bruge en sandwich. 318 00:18:18,501 --> 00:18:19,584 Det lyder godt. 319 00:18:20,334 --> 00:18:21,876 Lad os få en sandwich. 320 00:18:26,709 --> 00:18:28,126 Hvorfor flytter du ikke? 321 00:18:28,834 --> 00:18:29,834 Hvorhen? 322 00:18:30,334 --> 00:18:31,251 Hvor som helst. 323 00:18:31,334 --> 00:18:32,751 Jeg er ikke som dig. 324 00:18:33,251 --> 00:18:38,793 Min mor er sygeplejerske og knokler for at give mig en bedre fremtid. 325 00:18:38,876 --> 00:18:43,668 Jeg kan ikke ødelægge det, og Rosehill er min eneste vej til Yale… 326 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Hvad med dine venner? 327 00:18:46,751 --> 00:18:48,293 Mener du Max' venner? 328 00:18:48,918 --> 00:18:51,709 Jeg vidste ikke, hvor meget magt han havde. 329 00:18:52,501 --> 00:18:55,709 Han får en til at føle sig så tryg og beskyttet, 330 00:18:55,793 --> 00:18:59,668 men kun når man spiller hans spil, 331 00:19:00,376 --> 00:19:03,376 hvilket jeg troede, jeg gjorde, men åbenbart ikke. 332 00:19:03,459 --> 00:19:07,001 -Alle elsker en følelsesterrorist. -Ja, de er så hyggelige. 333 00:19:08,126 --> 00:19:09,126 Hvad med dig? 334 00:19:09,209 --> 00:19:12,209 Vil du gå i skole med en, der ødelagde dit liv? 335 00:19:12,709 --> 00:19:13,543 Nej. 336 00:19:14,293 --> 00:19:17,834 Jeg bad om at gå på Dalton eller Spence, 337 00:19:18,543 --> 00:19:23,001 men selvom jeg ikke vil indrømme det, bestemmer mine forældre stadig, 338 00:19:23,084 --> 00:19:26,543 og de mener, Rosehill er vejen til de bedste universiteter. 339 00:19:27,043 --> 00:19:28,126 De har ret. 340 00:19:28,709 --> 00:19:29,626 Jeg er nervøs. 341 00:19:30,418 --> 00:19:31,293 I lige måde. 342 00:19:36,626 --> 00:19:37,584 EFTERÅR 343 00:19:37,668 --> 00:19:40,459 Klimaændringer er fakta! Dræb ikke vores planet! 344 00:19:40,543 --> 00:19:43,626 Klimaændringer er fakta! Dræb ikke vores planet! 345 00:19:43,709 --> 00:19:47,459 Klimaændringer er fakta! Dræb ikke vores planet! 346 00:19:48,876 --> 00:19:52,376 Ja. Greta Thunberg-brigaden kan være ret intens. 347 00:19:52,459 --> 00:19:55,251 Det er et røgslør. De drikker af plastiksugerør. 348 00:19:55,334 --> 00:19:56,209 Skrid, Gabbi! 349 00:19:56,293 --> 00:19:57,418 Forfærdeligt. 350 00:19:57,501 --> 00:19:58,459 Jeg hedder Gabbi. 351 00:19:59,209 --> 00:20:01,001 -Er du ny? -Jeg hedder Eleanor. 352 00:20:01,709 --> 00:20:03,793 -Og lidt. -Skal jeg vise dig rundt? 353 00:20:03,876 --> 00:20:08,376 Som tilhænger af 90'ernes teenagefilm ville jeg blive fornærmet ellers. 354 00:20:08,459 --> 00:20:12,084 Hvis du bliver fornærmet, har Rosehill et sted til det. 355 00:20:14,376 --> 00:20:17,709 Herovre har vi vores Instagram-hekse. 356 00:20:17,793 --> 00:20:22,001 Allegra, deres leder, fik en pige til at svæve til et pyjamasparty. 357 00:20:22,084 --> 00:20:24,293 Hun er dronning af stjernetegnsgimperne, 358 00:20:24,376 --> 00:20:25,709 og hun er skorpion. 359 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 Sejt. 360 00:20:26,709 --> 00:20:28,001 Liderlige teaterbørn. 361 00:20:28,084 --> 00:20:31,751 Sidste år forsøgte de at opføre en hvid produktion af Hamilton. 362 00:20:31,834 --> 00:20:34,418 Lin-Manuel Miranda fik den stoppet. 363 00:20:35,334 --> 00:20:40,668 Her har vi vores gårdbørn. De driver skolens gård ledet af Carissa. 364 00:20:41,251 --> 00:20:44,001 Da hun ikke kunne gøre Rosehill vegansk, 365 00:20:44,084 --> 00:20:46,918 efterlod hun sin menstruationskop i kantinen. 366 00:20:47,001 --> 00:20:48,459 Den var fuld. 367 00:20:51,501 --> 00:20:52,959 Hvem er det? 368 00:20:54,751 --> 00:20:59,209 Rosehills kongelige hof, den ekstremt velhavende elite. 369 00:20:59,918 --> 00:21:01,251 Tag dig i agt for dem. 370 00:21:02,168 --> 00:21:04,543 De er så beregnede, som de er smukke. 371 00:21:07,626 --> 00:21:08,668 Pis. 372 00:21:08,751 --> 00:21:11,293 Drea Torres, deres faldne dronning. 373 00:21:12,209 --> 00:21:13,209 Stop. 374 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 -Drea. -Hej. 375 00:21:15,584 --> 00:21:16,668 Hej, de damer. 376 00:21:18,043 --> 00:21:20,418 Jeg ville skrive til dig. 377 00:21:21,001 --> 00:21:25,168 Måden, sidste år endte, var så 378 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 akavet, som du ved, 379 00:21:28,876 --> 00:21:32,959 da Max' far støttede min fars valgkampagne. 380 00:21:33,043 --> 00:21:34,626 -Ja. -Det er kompliceret. 381 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 Det ved jeg. 382 00:21:35,834 --> 00:21:38,793 Godt. Åh gud. Jeg troede, du ville dræbe mig. 383 00:21:38,876 --> 00:21:40,376 Nej, hvorfor det? 384 00:21:42,793 --> 00:21:44,251 Hej, Max. 385 00:21:44,834 --> 00:21:47,209 -Hvordan var din sommer? -Genopbyggende. 386 00:21:47,293 --> 00:21:50,626 Godt at se dig. Jeg vidste ikke, om du kom tilbage efter 387 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 sidste år. 388 00:21:52,668 --> 00:21:56,168 Nej. Jeg lader ikke en dum video komme mellem mig og Yale. 389 00:21:56,251 --> 00:21:59,126 Jeg håber, vi kan lægge det bag os i år. 390 00:22:00,918 --> 00:22:03,043 Især nu, hvor Tara og jeg dater. 391 00:22:07,918 --> 00:22:10,543 -Vidste du ikke det? -Nej, jeg vidste det. 392 00:22:11,043 --> 00:22:14,501 Godt. Ja, vores familier holdt sommerferie sammen i Capri. 393 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 Det er skønt. Hvilket par, ikke? 394 00:22:17,793 --> 00:22:19,459 Jeres fædre må være glade. 395 00:22:20,959 --> 00:22:23,084 Stop, I to. Seriøst, stop. 396 00:22:23,584 --> 00:22:25,793 Okay, det var sjovt at snakke sammen. 397 00:22:26,751 --> 00:22:28,126 Godt at se jer igen. 398 00:22:28,209 --> 00:22:31,084 Montana, du har druer mellem tænderne. Okay. 399 00:22:31,168 --> 00:22:33,668 -Nyd 3. g. -Hvorfor sagde du det ikke? 400 00:22:33,751 --> 00:22:35,959 At føle sig ensom er en særlig smerte 401 00:22:36,043 --> 00:22:39,751 med tegn, der er let genkendelige for det trænede øje. 402 00:22:39,834 --> 00:22:43,709 Drea og jeg var to sårede soldater på ungdommens slagmark. 403 00:22:44,418 --> 00:22:48,709 Hej. Hvis alle vil sætte sig. 404 00:22:48,793 --> 00:22:51,959 Er der faste pladser, eller sætter vi os bare et sted? 405 00:22:52,043 --> 00:22:53,709 Væk med mobiltelefonerne. 406 00:22:53,793 --> 00:22:55,876 Okay. Jeg skrider ad helvede til. 407 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Nora. 408 00:22:59,793 --> 00:23:00,876 Det er Eleanor nu. 409 00:23:01,584 --> 00:23:04,834 -Wow. Jeg kunne næsten ikke kende dig. -Ja. 410 00:23:04,918 --> 00:23:07,834 -Jeg vidste ikke, du gik her. -Det gør jeg. Jeg… 411 00:23:08,709 --> 00:23:10,418 -Jeg finder min plads. -Okay. 412 00:23:10,501 --> 00:23:11,459 Okay. 413 00:23:11,543 --> 00:23:14,751 Hallo. Hvis alle vil sætte sig. 414 00:23:14,834 --> 00:23:15,876 Hvem var det? 415 00:23:16,668 --> 00:23:18,793 En pige, jeg var på lejr med. 416 00:23:19,626 --> 00:23:22,459 Jeg kan ikke tro, hun kom tilbage. 417 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 Det ved jeg. Men hun ser godt ud. 418 00:23:25,126 --> 00:23:26,334 Montana, hold mund. 419 00:23:26,418 --> 00:23:28,209 -Det gør hun. -Hvad sker der? 420 00:23:28,293 --> 00:23:31,751 Det er sygt. Jeg anede ikke, hun var så forskruet. 421 00:23:31,834 --> 00:23:36,001 Vi har en meddelelse fra klasserepræsentanten for 3. g, 422 00:23:36,084 --> 00:23:37,126 Max Broussard. 423 00:23:45,918 --> 00:23:46,918 Rosehill! 424 00:23:52,001 --> 00:23:54,459 Tak! 425 00:23:54,543 --> 00:23:56,543 Det føles godt at være tilbage. 426 00:23:56,626 --> 00:23:57,751 Vi elsker dig, Max! 427 00:23:57,834 --> 00:23:59,584 Okay. Stop. 428 00:23:59,668 --> 00:24:02,459 Men tak. Tak. Det sætter jeg pris på. 429 00:24:03,501 --> 00:24:08,459 I år… Det bliver et fantastisk år. 430 00:24:08,543 --> 00:24:12,751 Men før vi begynder, har jeg noget personligt at sige. 431 00:24:12,834 --> 00:24:13,793 Sig det. 432 00:24:14,668 --> 00:24:19,209 Sidste år blev mine intime udvekslinger delt med verden. 433 00:24:20,876 --> 00:24:23,126 Det var en krænkelse af mit privatliv. 434 00:24:23,209 --> 00:24:25,293 Jeg er stadig ved at komme mig, 435 00:24:25,376 --> 00:24:29,209 men det fik mig til at komme i kontakt med mig selv, og jeg indså… 436 00:24:34,168 --> 00:24:35,084 Faktisk… 437 00:24:37,168 --> 00:24:40,001 Faktisk, Drea Torres, vil du rejse dig? 438 00:24:40,626 --> 00:24:41,459 Kom nu. 439 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 Vil du rejse dig? Kom nu? 440 00:24:46,501 --> 00:24:47,376 Hvad? 441 00:24:47,459 --> 00:24:48,626 Hvor er du? 442 00:24:52,418 --> 00:24:53,543 Drea? 443 00:24:56,918 --> 00:25:02,001 Drea, jeg vil bare sige, at jeg er ked af det, der skete med dig sidste år. 444 00:25:04,459 --> 00:25:07,668 Og til de af jer, der så eller delte videoen, 445 00:25:07,751 --> 00:25:10,584 håber jeg, I tænker over, hvorfor I gjorde det. 446 00:25:11,918 --> 00:25:12,793 Så, Drea, 447 00:25:13,793 --> 00:25:16,584 til ære for dig stifter jeg en ny klub: 448 00:25:17,084 --> 00:25:23,001 Ciskønnede, heteroseksuelle mænd for studerende, der opfatter sig som kvinder. 449 00:25:23,084 --> 00:25:27,376 Klubben er for alle mænd på Rosehill, der vil gøre det bedre. 450 00:25:28,459 --> 00:25:29,793 Vær allierede. 451 00:25:29,876 --> 00:25:31,126 Tak. 452 00:25:32,126 --> 00:25:33,751 Jeg vil være allieret! 453 00:25:47,459 --> 00:25:48,334 Pis. 454 00:25:50,918 --> 00:25:51,793 Drea? 455 00:25:53,793 --> 00:25:54,709 Hej. 456 00:25:56,043 --> 00:25:57,459 Jeg vil bare se til dig. 457 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Er du okay? 458 00:26:03,668 --> 00:26:06,709 Han er meget værre, end du beskrev. 459 00:26:07,293 --> 00:26:10,251 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal klare et helt år. 460 00:26:10,918 --> 00:26:12,001 Jeg føler med dig. 461 00:26:13,126 --> 00:26:15,668 Jeg talte med Carissa i et minut, 462 00:26:15,751 --> 00:26:19,543 og det føltes som at træde ind i Dantes ottende cirkel. 463 00:26:19,626 --> 00:26:22,126 Det var forfærdeligt. 464 00:26:23,459 --> 00:26:25,001 Det her stinker! 465 00:26:27,834 --> 00:26:28,668 Ja. 466 00:26:42,334 --> 00:26:45,543 Jeg ville ønske, vi kunne hyre nogen til at fælde dem. 467 00:26:47,459 --> 00:26:50,459 Hvad? Som en slags problemknuser? 468 00:26:50,543 --> 00:26:51,626 Ja. 469 00:26:52,251 --> 00:26:54,626 Nogen, der ikke er forbundet til os. 470 00:26:56,209 --> 00:26:59,959 En stråmand eller -kvinde eller non-binær. 471 00:27:04,876 --> 00:27:05,793 Åh gud. 472 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 Du har ret. 473 00:27:12,001 --> 00:27:13,459 Du har helt ret. 474 00:27:14,584 --> 00:27:19,293 De skal bøde for det, de gjorde mod os, men vi kan ikke selv gå efter dem. 475 00:27:21,793 --> 00:27:24,918 Vi bør slå os sammen og gøre hævn for hinanden. 476 00:27:30,334 --> 00:27:31,418 Du mener det. 477 00:27:31,918 --> 00:27:32,834 Nej. 478 00:27:32,918 --> 00:27:33,834 Hvorfor? 479 00:27:34,959 --> 00:27:36,501 Fordi jeg ikke kan? 480 00:27:37,709 --> 00:27:41,293 Jeg kan ikke gøre hævn. 481 00:27:41,793 --> 00:27:46,584 Er "gøre hævn" overhovedet grammatisk korrekt? 482 00:27:46,668 --> 00:27:48,376 Undskyld, frøken lærer. 483 00:27:48,459 --> 00:27:50,751 Kritiserer du min sætningsstruktur? 484 00:27:51,584 --> 00:27:54,543 Vi kunne blive fanget. Vi kunne blive udvist. 485 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Vi bliver ikke fanget. Det er hele pointen. 486 00:27:57,751 --> 00:27:59,918 Ingen ved, vi kender hinanden, vel? 487 00:28:00,001 --> 00:28:03,126 Så ingen vil forbinde os til dem, til hinanden. 488 00:28:03,959 --> 00:28:05,459 Det er perfekt. 489 00:28:06,834 --> 00:28:09,209 Med min hjerne og dit 490 00:28:10,584 --> 00:28:11,668 uplettede ry, 491 00:28:12,584 --> 00:28:14,126 kan vi gøre det her. 492 00:28:14,209 --> 00:28:16,001 Skal hun ikke betale? 493 00:28:16,876 --> 00:28:20,168 Hun skal ikke bare betale. 494 00:28:21,418 --> 00:28:25,251 Jeg vil brænde hende ned. 495 00:28:26,834 --> 00:28:27,668 Wow. 496 00:28:29,126 --> 00:28:30,459 Jeg fik gåsehud. 497 00:28:30,543 --> 00:28:32,459 Kan du se hårene på mine arme? 498 00:28:33,043 --> 00:28:33,876 Se lige der. 499 00:28:34,501 --> 00:28:39,251 Du har samme energi som Glenn Close i Farligt Begær. 500 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 Glenn-ergi. 501 00:28:41,668 --> 00:28:44,918 Ja. Du udstråler Glenn-ergi lige nu. 502 00:28:48,918 --> 00:28:50,918 Men hvis det her skal fungere… 503 00:28:55,418 --> 00:28:56,584 …må vi ordne… 504 00:28:56,668 --> 00:28:57,626 Nej. 505 00:28:57,709 --> 00:28:58,543 …det her. 506 00:28:58,626 --> 00:28:59,876 Jeg har ikke lyst. 507 00:28:59,959 --> 00:29:00,876 Vi må lave… 508 00:29:00,959 --> 00:29:02,251 Sig ikke en makeover. 509 00:29:02,334 --> 00:29:04,418 …en makeover! Jubi! 510 00:29:04,501 --> 00:29:07,751 -Det føles så problematisk. -Ja, men det er sjovt! 511 00:29:07,834 --> 00:29:10,959 Vi starter med Carissa. Det bliver let. 512 00:29:11,043 --> 00:29:11,876 Så er det Max. 513 00:29:11,959 --> 00:29:14,084 Vent. Hvorfor bliver Carissa let? 514 00:29:14,168 --> 00:29:16,793 Det er meget nemmere at knuse en pige. 515 00:29:16,876 --> 00:29:19,626 Udskam hende, vend hendes venner mod hende, 516 00:29:19,709 --> 00:29:24,001 udnyt hendes forfængelighed, udstil hendes mørkeste hemmeligheder. 517 00:29:24,084 --> 00:29:26,918 Gør hende radioaktiv, og ingen vil hjælpe hende. 518 00:29:29,876 --> 00:29:31,209 Jeg kan lide det her. 519 00:29:31,793 --> 00:29:32,626 Nej. 520 00:29:36,584 --> 00:29:40,376 Jeg skal tilfældigvis gøre samfundstjeneste i år 521 00:29:40,459 --> 00:29:42,001 som straf for at slå Max. 522 00:29:42,084 --> 00:29:44,959 Jeg har allerede bedt rektoren om skolens gård, 523 00:29:45,043 --> 00:29:47,293 som Carissa driver. 524 00:29:47,834 --> 00:29:49,668 Fyre er en anden historie. 525 00:29:49,751 --> 00:29:54,459 Pigers kroppe, valg og tanker er styret af skam. 526 00:29:54,543 --> 00:29:57,918 Vores svaghed er deres styrke. Har de sex, er de seje. 527 00:29:58,001 --> 00:30:00,751 Vi er ludere. Hvis de er vrede, er de stærke, 528 00:30:00,834 --> 00:30:03,584 men hvis vi viser følelser, er vi hysteriske! 529 00:30:03,668 --> 00:30:06,334 De damer, dæmp jer. 530 00:30:08,501 --> 00:30:10,376 Vent. Hvor meget klipper vi af? 531 00:30:12,668 --> 00:30:16,918 Hvis mænd generelt er svære at knuse, er Max næsten urørlig. 532 00:30:17,001 --> 00:30:22,376 Max er den ultimative maniske drømmefyr med en uigennemtrængelig facade. 533 00:30:23,251 --> 00:30:26,584 Rosehill er et orkester, og Max er dets dirigent. 534 00:30:27,251 --> 00:30:30,334 Alle elsker ham, så han kan slippe afsted med alt. 535 00:30:31,376 --> 00:30:32,709 Jeg vil afsløre ham. 536 00:30:33,209 --> 00:30:37,293 For at gøre det har vi brug for beviser på, at han er en hykler, 537 00:30:38,168 --> 00:30:40,959 falsk, kvindehader og et svin. 538 00:30:42,084 --> 00:30:43,626 Hvis vi kan opnå det, 539 00:30:44,751 --> 00:30:45,751 er han færdig. 540 00:30:45,834 --> 00:30:46,668 Luk sammen. 541 00:30:49,209 --> 00:30:51,001 Du er nu og for altid 542 00:30:51,084 --> 00:30:54,834 den sejeste, mest mystiske elev på Rosehill Skole. 543 00:30:54,918 --> 00:30:58,126 Jeg er Frankenstein, og du er Frankensteins seje bitch. 544 00:31:00,293 --> 00:31:03,876 Du udstråler nu led diva. 545 00:31:06,001 --> 00:31:07,751 Er du klar til opgaven? 546 00:31:07,834 --> 00:31:10,168 -Nej. Nej. -Eleanor. 547 00:31:10,751 --> 00:31:12,209 Det skal nok gå. 548 00:31:12,293 --> 00:31:14,376 Jeg været en kamæleon hele livet. 549 00:31:14,459 --> 00:31:18,126 Nogle gange må man spille en rolle for at få, hvad man vil. 550 00:31:18,209 --> 00:31:19,959 Hvad hvis du mister dig selv? 551 00:31:20,043 --> 00:31:22,918 Vær ikke så dramatisk. Jeg beder dig bare om 552 00:31:23,001 --> 00:31:25,334 at være en person, du ikke er, 553 00:31:25,418 --> 00:31:27,668 så de populære unge lukker dig ind. 554 00:31:27,751 --> 00:31:29,584 -Går du i terapi? -Nej. Hvorfor? 555 00:31:30,459 --> 00:31:31,334 Fedt. 556 00:31:32,043 --> 00:31:35,918 Er vi er ikke bange for, at Max vil indse, at vi manipulerer ham? 557 00:31:37,834 --> 00:31:41,543 Narcissister tænker kun på sig selv, 558 00:31:41,626 --> 00:31:43,709 og ser ikke, de bliver manipuleret. 559 00:31:46,251 --> 00:31:49,376 At få en piges opmærksomhed tager tid. 560 00:31:49,459 --> 00:31:54,751 Ifølge Drea får man en fyrs opmærksomhed, når man går forbi ham og ser sexet ud. 561 00:31:54,834 --> 00:31:56,834 Hvem er det? Er hun ny? 562 00:31:56,918 --> 00:31:59,959 Jeg ved det ikke, men hun ser godt ud i uniform. 563 00:32:00,043 --> 00:32:00,918 Jøsses. 564 00:32:03,168 --> 00:32:04,168 Pis. 565 00:32:04,251 --> 00:32:05,209 Fjolser. 566 00:32:06,209 --> 00:32:09,251 At arbejde på gården var ikke på min plan for 3. g, 567 00:32:09,334 --> 00:32:11,418 at være udstødt var heller ikke. 568 00:32:11,501 --> 00:32:14,418 Carissa var et let mål. Jeg er god til mennesker. 569 00:32:14,501 --> 00:32:15,626 Carissa, ikke? 570 00:32:17,959 --> 00:32:19,293 Ja, vi har mødtes før. 571 00:32:19,376 --> 00:32:21,668 Du kaldte mig en Birkenstock-sandal. 572 00:32:21,751 --> 00:32:22,584 Fedt. 573 00:32:22,668 --> 00:32:25,793 Jeg glæder mig til at arbejde på gården. 574 00:32:25,876 --> 00:32:28,501 Jeg er fascineret af jeres arbejde. 575 00:32:28,584 --> 00:32:32,043 Du bør tale med Russ. Han har ansvaret for de frivillige. 576 00:32:34,459 --> 00:32:38,334 Jeg håbede faktisk, jeg kunne lære af dig, gårdens dronning. 577 00:32:39,751 --> 00:32:42,709 Jeg planlægger menuen til ringceremonien. 578 00:32:43,334 --> 00:32:47,334 Og bare så du ved det, komme du ingen vegne med smiger på gården. 579 00:32:47,418 --> 00:32:48,918 Det er hårdt arbejde. 580 00:32:50,001 --> 00:32:52,084 Russ? Vil du sætte Drea i gang? 581 00:32:53,751 --> 00:32:55,543 Sandalklædte grøntsagsnar. 582 00:33:02,084 --> 00:33:04,209 ELEANOR: HVAD HVIS HAN TALER TIL MIG? 583 00:33:04,793 --> 00:33:05,626 DREA: 584 00:33:05,709 --> 00:33:09,834 DU MÅ KUN SIGE FEDT, OG DU MÅ KUN SIGE DET TRE GANGE 585 00:33:11,709 --> 00:33:13,126 Jeg elsker Saunders. 586 00:33:14,459 --> 00:33:15,293 Fedt. 587 00:33:15,376 --> 00:33:19,376 Jeg studerede ham på Yale. Jeg var på deres sommerprogram. 588 00:33:20,501 --> 00:33:21,376 Fedt. 589 00:33:23,709 --> 00:33:25,543 Siger du andet end "fedt"? 590 00:33:25,626 --> 00:33:26,793 Så fedt. 591 00:33:30,584 --> 00:33:33,876 Så Carissa laver middagen til ringceremonien? 592 00:33:33,959 --> 00:33:36,543 Det bliver hendes kulinariske gennembrud. 593 00:33:37,709 --> 00:33:38,751 Hvad er det? 594 00:33:38,834 --> 00:33:43,959 Det er et drivhus, som du kan se, hvor Carissa dyrker sine særlige afgrøder. 595 00:33:44,043 --> 00:33:45,793 Hun får dem fra hele verden. 596 00:34:02,626 --> 00:34:03,543 Hvem sms'er du? 597 00:34:04,626 --> 00:34:08,001 Min pige-eks er sur, fordi jeg var sammen med min drenge-eks. 598 00:34:11,251 --> 00:34:12,584 Må jeg se din hånd? 599 00:34:12,668 --> 00:34:13,501 Er den okay? 600 00:34:16,584 --> 00:34:19,709 Jeg holder fest i weekenden. 601 00:34:20,751 --> 00:34:23,168 Det er bare en lille ting. 602 00:34:23,668 --> 00:34:24,626 Du bør komme. 603 00:34:27,084 --> 00:34:28,293 Gøre dem jaloux. 604 00:34:28,876 --> 00:34:30,209 Jeg tænker over det. 605 00:34:32,084 --> 00:34:32,918 Fedt. 606 00:34:34,293 --> 00:34:36,001 Tænk ikke for meget over det. 607 00:34:36,834 --> 00:34:39,543 Tag badetøj med. Det bliver sjovt. 608 00:34:49,918 --> 00:34:52,084 Din lille kjole ser godt ud. 609 00:34:52,168 --> 00:34:53,168 Kan du lide den? 610 00:34:53,251 --> 00:34:54,251 Du kan lide den. 611 00:34:55,626 --> 00:34:58,709 Hvad er der med den lille dinosaur-ting? 612 00:34:58,793 --> 00:35:02,459 Oscar-vinderen Olivia Colman er min følelsesmæssige støtteøgle. 613 00:35:03,043 --> 00:35:04,876 Min terapeut foreslog en hvalp, 614 00:35:04,959 --> 00:35:08,376 men jeg foretrækker tykhudede og koldblodige venner. 615 00:35:09,084 --> 00:35:10,251 Åh gud. 616 00:35:14,543 --> 00:35:16,376 Skal jeg virkelig have den på? 617 00:35:17,001 --> 00:35:17,834 Ja. 618 00:35:18,543 --> 00:35:20,043 Du skal se lækker ud, 619 00:35:20,126 --> 00:35:23,793 men som om du kun brugte et minut på at gøre dig klar. 620 00:35:23,876 --> 00:35:26,084 Pigerne skal være misundelige. 621 00:35:31,251 --> 00:35:34,459 Hvorfor vrider du dig, som om du taber din tampon? 622 00:35:35,084 --> 00:35:38,834 Jeg har aldrig haft badetøj på offentligt. 623 00:35:39,959 --> 00:35:42,293 Carissa ramte dig virkelig hårdt, ikke? 624 00:35:47,251 --> 00:35:48,084 Glem hende. 625 00:35:49,209 --> 00:35:52,251 Du er sejere end de gimper, der tager til Max' fest. 626 00:35:52,876 --> 00:35:55,126 Jeg vil bare knuse hende ego. 627 00:35:56,876 --> 00:35:58,251 Det ønsker jeg for dig. 628 00:35:58,834 --> 00:36:00,334 Vi når snart til hende. 629 00:36:00,418 --> 00:36:05,126 Der er et drivhus med en kæmpe hængelås, som kun hun har adgang til, 630 00:36:05,209 --> 00:36:09,209 og jeg har på fornemmelsen, hun dyrker andet end jordskokker der. 631 00:36:11,334 --> 00:36:13,084 Jeg skal have hendes nøgler. 632 00:36:14,084 --> 00:36:15,293 Perfekt. 633 00:36:16,043 --> 00:36:21,834 Få skovlen under Max og gør hævn-mor stolt. 634 00:36:25,668 --> 00:36:27,293 Jeg så selvsikker ud, 635 00:36:27,376 --> 00:36:29,293 men jeg svedte overalt. 636 00:36:29,376 --> 00:36:30,293 Der er hun. 637 00:36:30,376 --> 00:36:32,376 Jeg ville have min støtteøgle med, 638 00:36:32,459 --> 00:36:33,793 men Drea sagde nej. 639 00:36:33,876 --> 00:36:35,751 -Champagne? -Ja. 640 00:36:41,334 --> 00:36:44,793 Jeg præsenterer dig for nogle venner. De er gode nok. Hej. 641 00:36:44,876 --> 00:36:46,376 Børn, det er Eleanor. 642 00:36:46,459 --> 00:36:48,293 -Hej. -Det er min familie. 643 00:36:48,376 --> 00:36:49,668 -Hej. -Hej. 644 00:36:49,751 --> 00:36:51,043 Hej, søde. 645 00:36:51,126 --> 00:36:52,584 -Du kom. -Hej. 646 00:36:52,668 --> 00:36:55,293 -Og du tog badetøj med. -Sid ned, Elliot. 647 00:36:55,376 --> 00:36:56,501 Mange tak. 648 00:36:56,584 --> 00:37:00,126 Hej. Jeg hedder Tara. Det er Meghan, Montana. 649 00:37:00,751 --> 00:37:05,584 Jeg elsker din hat. Hvor fik du den fra? Må jeg få den? 650 00:37:05,668 --> 00:37:07,209 Meghan, skræm hende ikke. 651 00:37:07,709 --> 00:37:09,084 Eleanor, kom her. 652 00:37:09,793 --> 00:37:10,668 Kom nu. 653 00:37:10,751 --> 00:37:12,626 Føl dig hjemme. 654 00:37:15,459 --> 00:37:18,001 Den er så sød. 655 00:37:18,084 --> 00:37:19,209 -Ja. -Tak. 656 00:37:20,043 --> 00:37:22,834 -Hvorfor kender jeg dig ikke? -Hun er ny. 657 00:37:23,876 --> 00:37:25,418 Men Ellie er en af os nu. 658 00:37:26,584 --> 00:37:28,543 Jeg elsker det. 659 00:37:42,584 --> 00:37:43,543 Hvem har vi her? 660 00:37:46,668 --> 00:37:47,876 Følger du efter mig? 661 00:37:47,959 --> 00:37:48,793 Ja. 662 00:37:49,501 --> 00:37:50,876 Senere dræber jeg dig. 663 00:37:50,959 --> 00:37:51,918 Sødt. 664 00:37:52,001 --> 00:37:52,959 Fed bluse. 665 00:37:53,043 --> 00:37:54,001 USA'S FREDSKORPS 666 00:37:54,084 --> 00:37:57,043 Fulgte der en pose granola og et par sandaler med? 667 00:37:57,126 --> 00:38:01,251 Wow. Jeg vidste ikke, at du også deltog i Fredskorpsets sommerprogram. 668 00:38:01,334 --> 00:38:04,459 Jeg burde have gættet det, for du virker hjælpsom. 669 00:38:05,793 --> 00:38:07,001 Den sad. 670 00:38:08,501 --> 00:38:10,626 Er bølgerne gode i Miami? 671 00:38:10,709 --> 00:38:12,501 Det er Carissas surfbræt. 672 00:38:14,626 --> 00:38:16,209 Jeg vidste ikke, hun var der. 673 00:38:16,709 --> 00:38:17,876 Hej, tøs. 674 00:38:21,834 --> 00:38:22,751 Hun hader mig. 675 00:38:22,834 --> 00:38:25,876 Nej. Hun tror bare, du er ligeglad med gården. 676 00:38:25,959 --> 00:38:26,793 Hvad? 677 00:38:27,459 --> 00:38:30,251 Hvordan kan hun tro det? Jeg elsker gården. 678 00:38:30,334 --> 00:38:33,043 Okay? De rodfrugter er som mine børn nu. 679 00:38:33,126 --> 00:38:34,209 Pis… 680 00:38:35,209 --> 00:38:38,126 -Jeg spiste nogle af dine børn i går. -Nej. 681 00:38:38,209 --> 00:38:39,626 Men de var lækre. 682 00:38:39,709 --> 00:38:41,543 -Selv gulerødderne? -Allesammen. 683 00:38:41,626 --> 00:38:43,793 Hvor vover du? Hjerteskærende. 684 00:38:46,668 --> 00:38:48,459 Godt at se dig udenfor gården. 685 00:38:49,834 --> 00:38:50,751 Farvel, Drea. 686 00:38:51,668 --> 00:38:53,918 Vores kemi var utrolig. 687 00:38:54,001 --> 00:38:56,001 Gudskelov sad jeg på et håndklæde. 688 00:38:56,084 --> 00:38:57,501 Men jeg havde en opgave. 689 00:39:00,209 --> 00:39:01,084 Hej. 690 00:39:06,668 --> 00:39:07,543 Bingo. 691 00:39:14,959 --> 00:39:17,251 -Hvad laver du her? -Åh nej. 692 00:39:20,126 --> 00:39:21,001 Jeg bor her. 693 00:39:21,626 --> 00:39:23,084 Så Max er… 694 00:39:23,709 --> 00:39:24,793 Min bror. 695 00:39:26,251 --> 00:39:27,418 Desværre. 696 00:39:27,959 --> 00:39:30,126 Det løj du om på din rundtur. 697 00:39:30,209 --> 00:39:31,918 Jeg foretrækker "udelod". 698 00:39:37,501 --> 00:39:40,876 -Tre uger på Rosehill og et helt nyt look? -Ja. 699 00:39:43,418 --> 00:39:44,459 Er du ikke fan? 700 00:39:44,543 --> 00:39:45,876 Nej, jeg kan lide det. 701 00:39:47,293 --> 00:39:50,334 Så længe du gjorde det for dig og ikke dem. 702 00:39:51,668 --> 00:39:52,751 Ser jeg sådan ud? 703 00:39:53,251 --> 00:39:54,251 Det ved jeg ikke. 704 00:39:55,376 --> 00:39:57,709 Sådan er det at lære nogen at kende. 705 00:39:59,376 --> 00:40:00,834 Først er de et mysterium. 706 00:40:03,084 --> 00:40:06,084 Jeg ville gemme mig og se en Godard-film, 707 00:40:06,168 --> 00:40:08,709 hvis du vil forlade den dumme fest? 708 00:40:08,793 --> 00:40:09,626 Måske? 709 00:40:10,709 --> 00:40:12,084 Det vil jeg. 710 00:40:13,168 --> 00:40:15,126 Men det burde jeg ikke. 711 00:40:16,334 --> 00:40:17,293 Det er dit valg. 712 00:40:18,126 --> 00:40:20,626 Orgiet starter normalt ved solnedgang. 713 00:40:20,709 --> 00:40:21,793 Er det rigtigt? 714 00:40:21,876 --> 00:40:22,834 Nej. 715 00:40:23,793 --> 00:40:25,709 Hvad? Min bror er ikke så sjov. 716 00:40:26,209 --> 00:40:27,876 Godt at vide, at du er med. 717 00:40:27,959 --> 00:40:29,543 Hyg dig med de seje teens. 718 00:40:31,209 --> 00:40:32,168 Pis. 719 00:40:36,293 --> 00:40:37,459 Flot udsigt, Max. 720 00:40:52,959 --> 00:40:54,084 VÆLG ET KORT 721 00:40:54,168 --> 00:40:56,709 Åh gud. Han er sammen med Instagram-heksen. 722 00:41:16,668 --> 00:41:17,543 Hej. 723 00:41:19,001 --> 00:41:23,709 Synes du, det er underligt, at vi holder festen uden hende? 724 00:41:25,376 --> 00:41:26,209 Hvem? 725 00:41:26,293 --> 00:41:28,126 Drea. Hvad mener du med "hvem"? 726 00:41:29,126 --> 00:41:30,001 Nej. 727 00:41:31,376 --> 00:41:34,584 Hej. Max. Kan vi tale om det? 728 00:41:37,918 --> 00:41:39,459 Det føles underligt. 729 00:41:40,043 --> 00:41:43,501 Jeg synes, det er underligt, at du taler om min eks nu. 730 00:41:43,584 --> 00:41:45,376 Hun var også min bedste ven. 731 00:41:45,459 --> 00:41:48,084 Vi skal til at have sex, og du taler om Drea. 732 00:41:49,043 --> 00:41:52,293 Det føles meget underligt. 733 00:41:53,959 --> 00:41:57,626 Vi skal ikke have sex. Du kan kneppe dig selv. Hav det sjovt. 734 00:42:01,793 --> 00:42:02,751 Fint. 735 00:42:16,793 --> 00:42:17,668 Hallo? 736 00:42:19,501 --> 00:42:20,376 Hallo? 737 00:42:34,126 --> 00:42:35,084 Eleanor. 738 00:42:38,126 --> 00:42:39,709 -Hej. -Hej. 739 00:42:42,251 --> 00:42:43,209 Hej. 740 00:42:44,293 --> 00:42:45,168 Undskyld. 741 00:42:47,001 --> 00:42:48,501 Holdt du øje med os? 742 00:42:49,043 --> 00:42:51,584 Nej. Jeg var herinde, 743 00:42:51,668 --> 00:42:54,376 og så kom I ind, så jeg gik derind. 744 00:42:55,751 --> 00:42:57,168 Jeg ved, hvad du lavede. 745 00:43:01,209 --> 00:43:03,376 Jeg ville også gemme mig fra festen. 746 00:43:05,043 --> 00:43:06,001 Det er okay. 747 00:43:07,543 --> 00:43:08,918 Kom. Jeg har et sted. 748 00:43:12,501 --> 00:43:13,834 Du vil kunne lide det. 749 00:43:17,168 --> 00:43:19,251 Fortæl mig noget, ingen ved om dig. 750 00:43:20,459 --> 00:43:21,501 Hvorfor dog det? 751 00:43:22,334 --> 00:43:23,709 Fordi… 752 00:43:25,751 --> 00:43:26,959 …jeg er interessant, 753 00:43:28,001 --> 00:43:29,376 og du vil imponere mig. 754 00:43:31,084 --> 00:43:33,001 Vil du høre en hemmelighed? 755 00:43:33,584 --> 00:43:34,501 Ja. 756 00:43:37,168 --> 00:43:38,668 Jeg ønsker ikke dette. 757 00:43:39,543 --> 00:43:42,584 Jeg vil gerne rejse rundt i Europa med mit kamera. 758 00:43:43,709 --> 00:43:45,334 Blæse mit liv et stykke. 759 00:43:47,084 --> 00:43:49,876 Ja. Det her lort er et stort spil. 760 00:43:51,626 --> 00:43:54,501 Hvorfor? For at være den sejeste fyr i gymnasiet? 761 00:43:57,168 --> 00:43:58,043 Føj. 762 00:44:00,709 --> 00:44:02,209 Hvad vil du så være? 763 00:44:03,876 --> 00:44:05,709 Svaret er, at jeg ikke ved det. 764 00:44:07,793 --> 00:44:09,834 Hvilket er det værste svar. 765 00:44:10,834 --> 00:44:11,709 Ja. 766 00:44:14,418 --> 00:44:15,418 Men det er sandt. 767 00:44:16,501 --> 00:44:19,001 Du har ret. Vi spiller alle et spil. 768 00:44:34,334 --> 00:44:37,918 ELEANOR: FED FEST… FANDT NOGET PÅ MAX! 769 00:44:45,793 --> 00:44:46,959 ROSEHILL GÅRD 770 00:44:47,043 --> 00:44:48,293 Det føles ulovligt. 771 00:44:48,876 --> 00:44:51,668 -Det er ikke ulovligt. Vi går her. -I hverdagen. 772 00:44:54,584 --> 00:44:55,501 Hovsa. 773 00:44:56,709 --> 00:44:58,209 Hvordan var Max' fest? 774 00:44:59,793 --> 00:45:01,709 Ved du hvad? Det var ret sjovt. 775 00:45:01,793 --> 00:45:04,209 Der er billeder, hvor jeg hopper i poolen. 776 00:45:04,293 --> 00:45:06,834 Åh gud. Billeder af dig i poolen. Må jeg se? 777 00:45:06,918 --> 00:45:07,834 Ja. 778 00:45:08,501 --> 00:45:11,793 Du var der ikke for sjov. Men for at få snavs på Max. 779 00:45:15,251 --> 00:45:18,626 Max er Tara utro med Allegra. Jeg så hans sms'er. 780 00:45:18,709 --> 00:45:20,626 -Instagram-heksen? -Ja. 781 00:45:21,209 --> 00:45:22,043 Åh gud. 782 00:45:22,626 --> 00:45:26,834 Eleanor, det er fantastisk. Du gjorde det. Godt klaret. 783 00:45:26,918 --> 00:45:28,751 Du smed min telefon på jorden. 784 00:45:28,834 --> 00:45:31,043 Nu er jeg tilfreds igen. Fortsæt. 785 00:45:31,126 --> 00:45:33,709 -Fik du billeder af sms'erne? -Ikke endnu. 786 00:45:33,793 --> 00:45:34,626 Utilfreds. 787 00:45:34,709 --> 00:45:37,668 Tror du virkelig, Carissa dyrker stoffer? 788 00:45:37,751 --> 00:45:40,959 Jeg vil have hende ned med nakken, men ikke i fængsel. 789 00:45:41,043 --> 00:45:44,209 Carissas rige, hvide røv kommer aldrig i fængsel. 790 00:45:44,293 --> 00:45:47,834 Og rektor vil hellere se Rosehill brændt ned, 791 00:45:47,918 --> 00:45:51,668 end have en offentlig narkoskandale. Sådan er hun. 792 00:45:51,751 --> 00:45:55,168 Hun skal køre frem og tilbage over mig i sin Tesla. 793 00:45:55,251 --> 00:45:59,626 Hun skal udstoppe mig og hænge mig op på sin væg som et trofæ. 794 00:45:59,709 --> 00:46:03,876 Hun skal skjule mit lig og starte en eftersøgning for at finde mig. 795 00:46:03,959 --> 00:46:05,251 Den var god. 796 00:46:09,459 --> 00:46:12,543 Åh gud. 797 00:46:12,626 --> 00:46:15,126 Carissa, din slemme pige. 798 00:46:16,293 --> 00:46:18,751 Hvad nu? 799 00:46:19,376 --> 00:46:21,126 Det er helt klart. 800 00:46:21,793 --> 00:46:24,543 Vi putter svampene i maden, 801 00:46:24,626 --> 00:46:26,918 Carissa laver til ringceremonien, 802 00:46:27,001 --> 00:46:30,251 så hele klassen bliver skæve, og hun bliver afsløret. 803 00:46:30,334 --> 00:46:32,209 Så, mens alle tåger rundt, 804 00:46:32,293 --> 00:46:34,709 stjæler du Max' telefon og får de sms'er. 805 00:46:36,084 --> 00:46:38,709 Det var ikke klart. 806 00:46:39,418 --> 00:46:40,543 Virkelig? 807 00:46:42,084 --> 00:46:44,043 VINTER 808 00:46:44,126 --> 00:46:47,751 RINGCEREMONI 809 00:46:49,126 --> 00:46:50,209 Smil! 810 00:46:50,793 --> 00:46:52,126 Eleanor! 811 00:47:00,668 --> 00:47:02,751 Du må hellere smile. 812 00:47:04,126 --> 00:47:05,668 Vi har en meddelelse 813 00:47:05,751 --> 00:47:09,918 fra jeres klasserepræsentant, Max Broussard. 814 00:47:10,001 --> 00:47:11,168 Hej! 815 00:47:14,084 --> 00:47:15,501 Sådan. 816 00:47:16,876 --> 00:47:19,418 Tak. Velkommen, 3. g'ere. 817 00:47:19,918 --> 00:47:22,168 Du ser godt ud, Broussard! 818 00:47:22,251 --> 00:47:24,501 Elliot Tanners, mine damer og herrer. 819 00:47:24,584 --> 00:47:25,584 Jeg elsker dig. 820 00:47:26,334 --> 00:47:28,376 -Mere end venner. -Nå. 821 00:47:29,084 --> 00:47:30,793 Når I har ringene på, 822 00:47:31,793 --> 00:47:34,626 skal I huske alt det, I har lært her. 823 00:47:35,126 --> 00:47:37,584 I skal huske de venner, I fik her, 824 00:47:38,876 --> 00:47:40,584 jeres minder om dette sted. 825 00:47:43,334 --> 00:47:48,043 Når I har ringene på, skal I huske, at I er, 826 00:47:48,918 --> 00:47:50,709 og altid vil være… 827 00:47:53,126 --> 00:47:54,709 …en Rosehill Tiger. 828 00:47:56,501 --> 00:47:57,376 Kom så, tigre! 829 00:47:57,459 --> 00:48:01,043 Jeg håber, I får en fed vinterferie. En fantastisk, skøn jul. 830 00:48:01,126 --> 00:48:03,543 Et godt nytår. Men først 831 00:48:04,959 --> 00:48:08,459 vil jeg give ordet til vores egen mesterkok. 832 00:48:09,959 --> 00:48:11,501 Carissa Jones, allesammen. 833 00:48:18,084 --> 00:48:19,043 Hej, allesammen. 834 00:48:19,543 --> 00:48:23,418 Jeg er beæret over at have lavet dette festmåltid i aften. 835 00:48:23,501 --> 00:48:24,876 Jeg håber, I nyder det. 836 00:48:24,959 --> 00:48:29,251 Lad mig tage jer med på en kulinarisk rejse. 837 00:48:33,126 --> 00:48:34,668 -Hej. -Hej. 838 00:48:36,584 --> 00:48:37,543 Du ser godt ud. 839 00:48:38,251 --> 00:48:39,418 Tak. 840 00:48:39,501 --> 00:48:41,334 Du ser ikke så værst ud selv. 841 00:48:42,168 --> 00:48:43,001 Det ved jeg. 842 00:48:43,793 --> 00:48:47,459 Jeg er så stolt af dig. Det bliver den bedste aften nogensinde. 843 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 -Hvem vil have dessert? -Jeg er klar. 844 00:49:04,126 --> 00:49:05,418 Er alt okay? 845 00:49:05,501 --> 00:49:06,668 Jeg har det fint. 846 00:49:14,251 --> 00:49:16,459 ELEANOR: MØD MIG PÅ VORES STED 847 00:49:16,876 --> 00:49:18,293 Jeg skal på toilettet. 848 00:49:22,626 --> 00:49:23,501 Eleanor? 849 00:49:25,126 --> 00:49:26,501 Det virker ikke! 850 00:49:26,584 --> 00:49:30,501 Det skal nok gå, okay? Alle spiste deres cassoulet. Det virker. 851 00:49:31,584 --> 00:49:32,709 Pis. 852 00:49:34,376 --> 00:49:36,501 Åh gud. Op med dig. 853 00:49:36,584 --> 00:49:39,501 Hvad er der galt med dig? Kom op. Gulvet er klamt. 854 00:49:39,584 --> 00:49:41,376 Har I andre mærkeligt? 855 00:49:41,459 --> 00:49:44,501 Jeg svæver. Jeg føler mig som en lille sommerfugl. 856 00:49:47,168 --> 00:49:50,293 Mine pupiller er kæmpestore. 857 00:49:50,376 --> 00:49:52,376 Mine pupiller er enorme. 858 00:49:52,459 --> 00:49:53,751 Åbn døren. 859 00:49:54,751 --> 00:49:57,834 Undskyld. Der er nogen. Jeg har det heller ikke godt. 860 00:50:01,168 --> 00:50:03,126 Der sker noget. 861 00:50:07,251 --> 00:50:09,126 Går du i skole med os? 862 00:50:09,209 --> 00:50:11,376 Åh gud. Vi er på skolen. 863 00:50:15,418 --> 00:50:17,626 Åh gud. Lad os komme i vandet. 864 00:50:17,709 --> 00:50:18,834 Ja! 865 00:50:39,668 --> 00:50:46,584 Let som en fjer, stiv som et bræt. 866 00:50:59,834 --> 00:51:01,834 Jeg tror, vi har fået stoffer. 867 00:51:02,376 --> 00:51:04,251 -Nej. -Nej, vi styrer her. 868 00:51:04,334 --> 00:51:06,251 Hvorfor kan du ikke hente mig? 869 00:51:06,334 --> 00:51:09,751 Mor, kom og hent mig! Jeg vil ikke være her! 870 00:51:09,834 --> 00:51:16,543 Nej, de må ikke få Max. Det må de ikke. Lad være. Vær sød. Du er en smuk dreng. 871 00:51:16,626 --> 00:51:17,584 Hej, Max. 872 00:51:17,668 --> 00:51:20,043 Nej. Luk ikke edderkopperne ind. 873 00:51:20,126 --> 00:51:22,626 Åh gud. Der er edderkopper på din telefon. 874 00:51:40,168 --> 00:51:42,126 Hej, mit lille teknologigeni. 875 00:51:43,084 --> 00:51:44,501 Du har Max' telefon. 876 00:51:44,584 --> 00:51:46,376 Er downloadet færdigt? 877 00:51:46,459 --> 00:51:48,209 Den behandler det, hævn-mor. 878 00:51:49,418 --> 00:51:50,543 Udmærket. 879 00:51:55,751 --> 00:51:56,668 Der er hun. 880 00:51:58,209 --> 00:51:59,293 Min helt. 881 00:52:03,751 --> 00:52:08,543 Åh gud. Er rektor på vej til drivhuset? 882 00:52:09,959 --> 00:52:11,876 Jeg gav hende et anonymt tip. 883 00:52:12,876 --> 00:52:15,876 Det hedder dobbelt forsikring. Slå det op. 884 00:52:21,959 --> 00:52:23,626 Er du på svampe? 885 00:52:29,251 --> 00:52:30,334 Måske. 886 00:52:31,459 --> 00:52:32,418 Er du? 887 00:52:33,918 --> 00:52:34,751 Ja. 888 00:52:52,209 --> 00:52:53,626 Det var den første. 889 00:52:55,126 --> 00:52:56,251 Så til den anden. 890 00:53:00,334 --> 00:53:01,334 Har du det godt? 891 00:53:01,918 --> 00:53:02,959 Utrolig godt. 892 00:53:04,334 --> 00:53:05,459 Det er strengt, 893 00:53:07,126 --> 00:53:09,459 men at se dem eskortere Carissa væk var 894 00:53:10,418 --> 00:53:12,084 måske det bedste i mit liv. 895 00:53:13,584 --> 00:53:15,876 Ja, Glenn-ergien var tydelig. 896 00:53:20,043 --> 00:53:20,918 Tak. 897 00:53:25,418 --> 00:53:29,043 Dit hus er virkelig hyggeligt. 898 00:53:29,126 --> 00:53:31,709 "Hyggeligt" er et pænt ord for "småt". 899 00:53:32,876 --> 00:53:34,709 Nej, sådan mente jeg det ikke. 900 00:53:34,793 --> 00:53:36,543 Nej, det ved jeg. Undskyld. 901 00:53:37,334 --> 00:53:38,584 Det ved jeg. 902 00:53:39,168 --> 00:53:43,293 Jeg plejede at være bange for, at Tara og dem fandt ud af, jeg boede her. 903 00:53:44,751 --> 00:53:47,626 Er det ikke forskruet? De var mine bedste venner. 904 00:53:47,709 --> 00:53:50,709 Ja, men dine instinkter var rigtige. 905 00:53:50,793 --> 00:53:51,709 Du har nok ret. 906 00:53:52,209 --> 00:53:55,709 Apropos, jeg er klar til at se de sms'er. 907 00:53:56,418 --> 00:53:57,626 Er du sikker? 908 00:53:58,251 --> 00:53:59,168 Okay. 909 00:54:00,668 --> 00:54:01,668 Kom så. 910 00:54:08,668 --> 00:54:10,584 Okay. Kom herover. 911 00:54:15,209 --> 00:54:16,251 TIL LILY 912 00:54:16,334 --> 00:54:17,168 TIL JESSICA 913 00:54:17,251 --> 00:54:18,084 TIL MARY 914 00:54:18,168 --> 00:54:21,501 Åh gud. Han er utro med halvdelen af pigerne på Rosehill. 915 00:54:22,834 --> 00:54:25,834 Der er beskeder her fra en pige i hver af klikerne. 916 00:54:27,251 --> 00:54:28,584 Det går år tilbage. 917 00:54:33,668 --> 00:54:34,501 Undskyld. 918 00:54:36,584 --> 00:54:38,001 Er du okay? 919 00:54:38,084 --> 00:54:38,918 Ja. 920 00:54:39,709 --> 00:54:41,168 Ja. Nej, jeg mener… 921 00:54:42,918 --> 00:54:47,084 Max er en løgnagtig rotte, så det er ikke underligt, han var utro. 922 00:54:49,834 --> 00:54:54,584 Hvis vi afslører de sms'er, ved alle, at han gjorde det mod dig. 923 00:54:55,084 --> 00:54:56,459 Godt. Han ser værre ud. 924 00:54:57,293 --> 00:55:00,918 Vi bør gøre det på valentinsdag. Det gør det ekstra dramatisk. 925 00:55:13,959 --> 00:55:16,293 Du behøver ikke spille tapper. 926 00:55:17,918 --> 00:55:18,959 Det her stinker. 927 00:55:20,126 --> 00:55:21,376 Det må gerne stinke. 928 00:55:29,668 --> 00:55:30,543 Ja. 929 00:55:32,709 --> 00:55:33,584 Fint. 930 00:55:37,376 --> 00:55:38,293 Det stinker. 931 00:55:42,251 --> 00:55:43,584 Det stinker virkelig. 932 00:55:52,376 --> 00:55:54,209 Tror du, jeg får det bedre? 933 00:55:56,084 --> 00:55:57,084 Hvad mener du? 934 00:55:59,001 --> 00:56:00,834 Jeg er bare så vred hele tiden. 935 00:56:06,543 --> 00:56:08,418 Der er en knude i mit bryst, 936 00:56:10,501 --> 00:56:12,834 og Max-tingen gjorde det værre, 937 00:56:13,876 --> 00:56:15,543 men den har altid været der. 938 00:56:17,918 --> 00:56:21,001 Og hver dag føler jeg, at den vokser. 939 00:56:23,293 --> 00:56:25,209 Og jeg føler, at den kvæler mig. 940 00:56:28,001 --> 00:56:31,043 Nogle gange gør det bare ondt at eksistere. 941 00:56:34,293 --> 00:56:36,334 Jeg vil bare føle mig normal igen. 942 00:56:37,293 --> 00:56:38,126 Ja. 943 00:56:39,376 --> 00:56:41,168 Jeg ved præcis, hvad du mener. 944 00:56:44,668 --> 00:56:45,584 Kom her. 945 00:56:59,876 --> 00:57:01,418 Jeg kan lide dig, Eleanor. 946 00:57:04,793 --> 00:57:06,168 Du er ligesom mig. 947 00:57:09,876 --> 00:57:10,834 Ja. 948 00:57:12,251 --> 00:57:13,126 Det er jeg. 949 00:57:21,834 --> 00:57:22,709 Flyt dig. 950 00:57:23,918 --> 00:57:26,293 Længere væk. 951 00:57:27,376 --> 00:57:28,251 Tak. 952 00:57:28,334 --> 00:57:29,876 -Okay. Er I klar? -Klar. 953 00:57:32,959 --> 00:57:36,959 Godmorgen, Rosehill-elever. 954 00:57:37,043 --> 00:57:38,584 Der er kærlighed i luften 955 00:57:38,668 --> 00:57:40,876 med valentinsdag lige om hjørnet. 956 00:57:40,959 --> 00:57:43,793 I dag er jeg sammen med Meghan Perez, 957 00:57:43,876 --> 00:57:48,459 dobbelt vinder af det nationale skolebladsforbunds pris 958 00:57:48,543 --> 00:57:50,376 og redaktør af Thorn. 959 00:57:50,459 --> 00:57:53,251 Tak, Meghan, fordi du er her i dag. 960 00:57:53,334 --> 00:57:55,168 Mig en fornøjelse, Tara. 961 00:57:56,418 --> 00:57:59,793 Jeg glæder mig til at tale om det portræt, du har skrevet 962 00:57:59,876 --> 00:58:00,959 i dagens Thorn. 963 00:58:01,043 --> 00:58:04,084 Sidste års angreb sendte en chokbølge gennem campus. 964 00:58:04,168 --> 00:58:08,459 Som journalist føltes det som noget, der skulle udforskes nærmere. 965 00:58:08,543 --> 00:58:13,751 Da jeg henvendte mig til Max, vidste jeg ikke, hvad han ville sige. 966 00:58:13,834 --> 00:58:16,918 Men han ville gerne fortælle sin side af historien. 967 00:58:17,501 --> 00:58:20,168 Jeg bliver konstant imponeret af hans styrke. 968 00:58:20,251 --> 00:58:22,168 Ja. Han var så sårbar, så ærlig. 969 00:58:22,251 --> 00:58:23,668 FEMINIST VED ET TILFÆLDE 970 00:58:23,751 --> 00:58:26,626 Alle bør læse dette tankevækkende portræt. 971 00:58:33,418 --> 00:58:34,251 Hej. 972 00:58:36,918 --> 00:58:37,918 Hvad så? 973 00:58:38,668 --> 00:58:39,584 Er du okay? 974 00:58:41,584 --> 00:58:43,209 Nej, ikke rigtig. 975 00:58:44,668 --> 00:58:48,876 Jeg har selv en skidt morgen, og jeg overvejede at droppe skolen. 976 00:58:50,043 --> 00:58:51,626 Det er sjovere med en ven. 977 00:58:53,543 --> 00:58:54,584 En ven? 978 00:58:54,668 --> 00:58:57,043 Ja. Jeg ville køre en tur. 979 00:59:02,626 --> 00:59:03,459 Lad os køre. 980 00:59:23,126 --> 00:59:24,209 Hvad? 981 00:59:25,751 --> 00:59:26,584 Russ. 982 00:59:27,418 --> 00:59:28,668 Hvad er det her? 983 00:59:29,251 --> 00:59:31,668 Min far købte lageret for et par år siden 984 00:59:31,751 --> 00:59:35,501 og besluttede, han ikke ville have det, så han gav det til mig. 985 00:59:36,626 --> 00:59:40,501 Vent. Så hele lageret tilhører dig? 986 00:59:41,668 --> 00:59:43,334 Det er et kunstnerkollektiv. 987 00:59:43,418 --> 00:59:44,334 Kunstner? 988 00:59:46,001 --> 00:59:51,751 -Jeg vidste ikke, du var kunstner. -Du spørger ikke ind til andre. 989 00:59:51,834 --> 00:59:52,918 Okay. Uforskammet. 990 00:59:55,334 --> 00:59:56,543 Men sandt. 991 01:00:05,376 --> 01:00:08,043 Hvad laver vi her? 992 01:00:09,084 --> 01:00:13,251 For et par år siden, da mine forældre blev skilt, 993 01:00:13,334 --> 01:00:17,334 følte jeg, jeg var fanget i midten, 994 01:00:17,418 --> 01:00:20,293 og jeg var virkelig vred. 995 01:00:20,376 --> 01:00:24,793 Men jeg fandt ud af, at når jeg kastede maling på lærrederne, 996 01:00:24,876 --> 01:00:26,793 kunne jeg kanalisere min vrede. 997 01:00:27,293 --> 01:00:31,001 Jeg er kommet her meget, siden Carissa blev bortvist. 998 01:00:31,084 --> 01:00:33,251 Det har været hårdt uden hende. 999 01:00:33,334 --> 01:00:37,251 Og jeg tænkte, med alt det, du har været igennem, 1000 01:00:37,334 --> 01:00:38,709 kunne det måske hjælpe. 1001 01:00:38,793 --> 01:00:41,001 Det har været et hårdt år for dig. 1002 01:00:48,584 --> 01:00:49,418 Du er død. 1003 01:00:51,334 --> 01:00:53,418 -Jeg dræber dig! -Nej. 1004 01:00:55,043 --> 01:00:56,168 Russ! 1005 01:01:08,793 --> 01:01:10,709 Okay. Lad os lave… 1006 01:02:00,793 --> 01:02:02,209 Hvordan har du det? 1007 01:02:02,293 --> 01:02:04,084 Meget bedre. Tak. 1008 01:02:04,793 --> 01:02:08,084 Gymnasiet er dumt. Jeg glæder mig til at være færdig. 1009 01:02:08,584 --> 01:02:09,668 Jeg er enig. 1010 01:02:11,793 --> 01:02:13,168 Hvad er dine planer? 1011 01:02:14,251 --> 01:02:16,126 Yale, så jura på Harvard. 1012 01:02:18,293 --> 01:02:19,584 Den er svær. 1013 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 Så du er socialist? 1014 01:02:21,626 --> 01:02:26,084 Du skal ikke basere dit værd på en gammeldags idé om, hvad der er bedst. 1015 01:02:27,418 --> 01:02:28,293 Du. 1016 01:02:29,543 --> 01:02:31,959 Må jeg sige noget, der kan være akavet? 1017 01:02:32,959 --> 01:02:34,876 Du er nødt til at sige det nu. 1018 01:02:37,459 --> 01:02:39,001 Det gør mig ondt. 1019 01:02:39,876 --> 01:02:41,459 Det, der skete med Max. 1020 01:02:43,084 --> 01:02:43,959 Tak. 1021 01:02:46,668 --> 01:02:48,084 Det betyder meget. 1022 01:02:57,459 --> 01:02:58,584 Er du okay? 1023 01:02:59,168 --> 01:03:00,084 Ja. 1024 01:03:02,834 --> 01:03:06,126 ELEANOR LEVANTE: MAX' SMS'ER ER LASTET OG KLAR. 1025 01:03:06,209 --> 01:03:07,376 KLAR TIL I MORGEN. 1026 01:03:07,459 --> 01:03:09,084 Og nu, grundlæggeren af 1027 01:03:09,168 --> 01:03:14,251 Ciskønnede, heteroseksuelle mænd for studerende, der opfatter sig som kvinder, 1028 01:03:14,334 --> 01:03:15,418 Max Broussard. 1029 01:03:15,501 --> 01:03:16,334 JEG ELSKER MIG 1030 01:03:25,376 --> 01:03:27,001 Tak. 1031 01:03:27,084 --> 01:03:28,459 -Vi elsker dig! -Ja. 1032 01:03:28,543 --> 01:03:29,543 Tak, venner. 1033 01:03:29,626 --> 01:03:32,418 FØRSTE ÅRLIGE VALENTINSFEJRING AF SELVKÆRLIGHED! 1034 01:03:32,501 --> 01:03:38,793 Vi har prøvet at finde en måde, hvor vi kan vise alle kvinder på skolen, 1035 01:03:39,543 --> 01:03:43,876 hvor meget I betyder for os, og især hvor meget vi respekterer jer. 1036 01:03:44,376 --> 01:03:46,959 Kom nu. Lad os hylde at respektere kvinder! 1037 01:03:51,334 --> 01:03:56,543 Som vi alle ved, er valentinsdag gennemgående patriarkalsk. 1038 01:03:56,626 --> 01:04:01,501 Den er heteronormativ, og ærligt talt er den isolerende, 1039 01:04:01,584 --> 01:04:06,001 for man bør ikke have en særlig person i sit liv for at føle sig inkluderet. 1040 01:04:06,084 --> 01:04:09,959 Den mest særlige person i dit liv er dig. 1041 01:04:11,043 --> 01:04:12,209 -Hold da op. -Så… 1042 01:04:13,001 --> 01:04:14,251 Vi tænkte, 1043 01:04:14,959 --> 01:04:20,709 hvorfor ikke gøre denne dag til en dag, der handler om at elske os selv? 1044 01:04:21,793 --> 01:04:22,668 Og… 1045 01:04:24,793 --> 01:04:26,043 Så vi har… 1046 01:04:28,043 --> 01:04:28,959 Og… 1047 01:04:33,334 --> 01:04:34,501 Hvad sker der? 1048 01:04:34,584 --> 01:04:35,709 Du er forfærdelig. 1049 01:04:37,626 --> 01:04:38,918 Har du set det her? 1050 01:04:39,418 --> 01:04:42,501 Jeg er chokeret! Det er chokerende nyheder! 1051 01:04:45,751 --> 01:04:46,626 Hvad sker der? 1052 01:04:48,543 --> 01:04:50,209 Hvilken narrøv, ikke? 1053 01:04:50,293 --> 01:04:51,376 Åh gud. 1054 01:04:53,209 --> 01:04:54,418 Åh gud. Dæk mig. 1055 01:04:54,501 --> 01:04:56,251 Chokerende! Jeg er chokeret! 1056 01:04:56,334 --> 01:04:57,543 Dæk mig nu. 1057 01:04:57,626 --> 01:04:59,376 Feministisk, min bare. 1058 01:04:59,959 --> 01:05:01,084 -Højere. -Afsted. 1059 01:05:01,168 --> 01:05:02,001 Højere. 1060 01:05:04,293 --> 01:05:05,751 Det skal nok gå. 1061 01:05:06,376 --> 01:05:08,418 Dæk mig. Kom så! Hurtigere! 1062 01:05:15,543 --> 01:05:17,793 Vi laver magi i aften, de damer. 1063 01:05:17,876 --> 01:05:20,834 En af hans mange hemmelige kærester lækkede det. 1064 01:05:20,918 --> 01:05:23,793 Hun fandt ud af, at hun ikke var den eneste. 1065 01:05:23,876 --> 01:05:25,584 Han har en pige i hver klike. 1066 01:05:25,668 --> 01:05:27,293 Så det hele var en løgn. 1067 01:05:27,376 --> 01:05:28,376 Forbyd mænd! 1068 01:05:28,459 --> 01:05:29,751 Riv dem i stykker. 1069 01:05:29,834 --> 01:05:31,418 Flyt jer! 1070 01:05:45,043 --> 01:05:46,376 Vi er på biblioteket. 1071 01:05:46,459 --> 01:05:48,543 Det er slemt. Hvad siger vi? 1072 01:05:48,626 --> 01:05:51,001 Nej. Max er på sit sikre sted. Ja. 1073 01:05:51,084 --> 01:05:52,584 Få det til at forsvinde. 1074 01:05:52,668 --> 01:05:54,584 Jeg taler med min fars rådgiver. 1075 01:05:54,668 --> 01:05:56,876 Maximus, er du okay? 1076 01:05:56,959 --> 01:05:58,418 Løs det, tak. 1077 01:05:59,168 --> 01:06:02,959 Åh gud. Ja, det er genialt. Mange tak. 1078 01:06:03,626 --> 01:06:05,668 Okay, her er planen. 1079 01:06:05,751 --> 01:06:08,251 Tara og Max er etisk ikke-monogame. 1080 01:06:09,251 --> 01:06:10,584 De er polyamorøse. 1081 01:06:10,668 --> 01:06:14,084 Det er skørt at fastholde nogle gammeldags idéer om, 1082 01:06:14,168 --> 01:06:16,668 hvordan et forhold skal se ud. 1083 01:06:16,751 --> 01:06:19,001 Vi er unge. Vi er omskiftelige. 1084 01:06:19,084 --> 01:06:22,126 Vi burde være derude og slikke røv. 1085 01:06:22,209 --> 01:06:26,543 Det er faktisk meget progressivt at bryde med heteronormative strukturer. 1086 01:06:26,626 --> 01:06:29,043 Det er Amerika. Vi kan slikke det, vi vil. 1087 01:06:29,126 --> 01:06:31,043 Slik den røv, siger jeg. 1088 01:06:31,126 --> 01:06:35,376 Hvis de ikke er eksklusive, betyder det… 1089 01:06:37,126 --> 01:06:38,501 Jeg kan få Max! 1090 01:06:38,584 --> 01:06:39,626 Jeg kan få Max! 1091 01:06:39,709 --> 01:06:40,834 Kan jeg få Max? 1092 01:06:40,918 --> 01:06:42,126 Jeg kan få Max! 1093 01:06:42,209 --> 01:06:43,584 Jeg kan få Max! 1094 01:06:44,376 --> 01:06:45,251 Kælling. 1095 01:06:45,334 --> 01:06:46,751 Jeg kan få Max! 1096 01:06:49,751 --> 01:06:53,793 -Han er mere progressiv, end jeg troede. -Jeg tvivlede aldrig på ham. 1097 01:06:54,959 --> 01:06:55,959 Drea. 1098 01:06:56,626 --> 01:06:59,043 Rektor vil se dig på sit kontor. 1099 01:07:00,751 --> 01:07:02,584 Okay, jeg kommer. 1100 01:07:06,584 --> 01:07:07,459 Pis. 1101 01:07:24,084 --> 01:07:26,376 Det har været en interessant dag. 1102 01:07:28,168 --> 01:07:31,251 Jeg er stolt af at have en utrolig evne 1103 01:07:31,334 --> 01:07:33,626 til at opdage og pleje talent. 1104 01:07:34,376 --> 01:07:39,084 Måske ikke direkte pleje, men jeg kan se det, 1105 01:07:39,918 --> 01:07:41,834 og så uddelegerer jeg plejen. 1106 01:07:43,001 --> 01:07:47,501 Da jeg læste din ansøgning, tænkte jeg: "Denne pige er fremtiden. 1107 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Denne pige er speciel." 1108 01:07:52,084 --> 01:07:53,668 Jeg hader at tage fejl. 1109 01:07:54,709 --> 01:07:55,793 Du tog ikke fejl. 1110 01:08:00,251 --> 01:08:03,876 Jeg trimmer kun mit bonsaitræ, når jeg er meget foruroliget. 1111 01:08:04,918 --> 01:08:07,126 Staklen er blevet trimmet meget i år 1112 01:08:07,209 --> 01:08:09,209 i høj grad på grund af dig. 1113 01:08:10,376 --> 01:08:11,918 Hun bliver snart skaldet. 1114 01:08:13,709 --> 01:08:16,793 Jeg fik et foruroligende opkald fra Jessica Cron, 1115 01:08:16,876 --> 01:08:18,209 der er rektor på Yale. 1116 01:08:18,293 --> 01:08:19,793 Handler det om Yale? 1117 01:08:20,876 --> 01:08:22,251 Hvad ellers? 1118 01:08:23,126 --> 01:08:24,084 Intet. Jeg… 1119 01:08:26,334 --> 01:08:27,209 Vent. 1120 01:08:29,501 --> 01:08:30,668 Afviste Yale mig? 1121 01:08:31,543 --> 01:08:32,959 Jeg gjorde mit bedste. 1122 01:08:33,834 --> 01:08:37,876 Dine karakterer er forringet, du laver ingen frivillige aktiviteter, 1123 01:08:37,959 --> 01:08:40,209 og som prikken over i'et 1124 01:08:40,293 --> 01:08:43,918 har nogen sendt Thorn-artiklen om dit angreb på hr. Broussard. 1125 01:08:44,501 --> 01:08:46,334 Det er lidt af en mundfuld. 1126 01:08:46,418 --> 01:08:48,751 Nej. Det er ikke engang april endnu… 1127 01:08:49,709 --> 01:08:53,459 Jeg kan vende det. Jeg… Jeg har været distraheret i år… 1128 01:08:53,543 --> 01:08:57,084 Jeg håber det, der har distraheret dig, var din fremtid værd. 1129 01:08:57,584 --> 01:08:59,043 For det kostede dig den. 1130 01:09:02,168 --> 01:09:04,751 -Vil du undskylde mig? -Ja. 1131 01:09:09,168 --> 01:09:11,543 Jeg følte mig krænket igen. 1132 01:09:12,251 --> 01:09:15,918 Kun én person var sadistisk nok til at sende den artikel. 1133 01:09:16,418 --> 01:09:19,626 Det var tydeligt. Max jagtede mig for sjov. 1134 01:09:21,584 --> 01:09:24,876 Yale var det eneste, der havde holdt mig tilbage, 1135 01:09:24,959 --> 01:09:26,584 men nu var der frit lejde. 1136 01:09:29,043 --> 01:09:30,959 Intet holdt mig tilbage, 1137 01:09:31,043 --> 01:09:33,834 og jeg var parat til at brænde det hele ned. 1138 01:09:40,376 --> 01:09:42,834 Jeg er ked af det. Vi kan prøve igen. 1139 01:09:42,918 --> 01:09:44,001 Yale afviste mig. 1140 01:09:46,126 --> 01:09:48,751 Nej. Lad være. Hav ikke medlidenhed med mig. 1141 01:09:48,834 --> 01:09:50,501 Og rør mig ikke. 1142 01:09:51,501 --> 01:09:52,334 Åh gud. 1143 01:09:53,043 --> 01:09:57,501 Det er ikke kun Max. Det er alle. Tara, Meghan, Montana, Elliot. 1144 01:09:57,584 --> 01:10:00,543 Alle dem, jeg plejede at være venner med, 1145 01:10:00,626 --> 01:10:03,709 så på, mens Max ødelagde mit liv. 1146 01:10:03,793 --> 01:10:05,668 Jeg har mistet alt, Eleanor. 1147 01:10:06,793 --> 01:10:08,001 Alt! 1148 01:10:09,043 --> 01:10:11,793 Hvad siger du? Vil du gå efter dem alle? 1149 01:10:16,418 --> 01:10:17,251 Ja. 1150 01:10:17,751 --> 01:10:19,918 Ja, det er præcis, hvad jeg siger. 1151 01:10:20,501 --> 01:10:23,293 De skal føle konsekvenserne af deres handlinger. 1152 01:10:23,376 --> 01:10:26,918 At fratage mig min sociale status er en ting. Men Yale? 1153 01:10:29,376 --> 01:10:30,543 De skal betale. 1154 01:10:32,084 --> 01:10:33,001 Allesammen. 1155 01:10:35,001 --> 01:10:36,376 -Pis. -Så… 1156 01:10:38,043 --> 01:10:39,334 Hvad vil du gøre? 1157 01:10:40,168 --> 01:10:42,418 Kom du ind på mindst ét universitet? 1158 01:10:44,626 --> 01:10:46,584 Brown og Columbia, de damer. 1159 01:10:47,168 --> 01:10:48,959 -Skal vi sige det? -Sige hvad? 1160 01:10:49,793 --> 01:10:51,918 Hvert år er der en fantastisk fest. 1161 01:10:52,001 --> 01:10:53,418 Optagelsesfesten. 1162 01:10:53,501 --> 01:10:55,168 En nat med vilde udskejelser. 1163 01:10:55,251 --> 01:10:57,334 Ingen sociale medier. Ingen telefoner. 1164 01:10:57,418 --> 01:11:01,043 Mobiler efterlades ved indgangen fra solnedgang til solopgang. 1165 01:11:01,126 --> 01:11:03,376 Det er galskab. 1166 01:11:03,459 --> 01:11:05,084 Det er en Rosehill-tradition. 1167 01:11:05,168 --> 01:11:08,918 Den eneste vej ind er dit godkendelsesbrev fra universitetet. 1168 01:11:09,001 --> 01:11:12,668 Du skal afsløre alle de bedrageriske narrøve 1169 01:11:13,168 --> 01:11:14,709 og ødelægge deres fremtid. 1170 01:11:15,709 --> 01:11:16,709 Hvad med Max? 1171 01:11:19,501 --> 01:11:20,751 Vi slår ham ihjel. 1172 01:11:22,293 --> 01:11:23,168 Mener du det? 1173 01:11:23,751 --> 01:11:25,459 Nej, jeg mener det ikke. 1174 01:11:26,376 --> 01:11:27,501 Men Max er min. 1175 01:11:28,126 --> 01:11:30,293 Jeg får ham til at indrømme, 1176 01:11:30,376 --> 01:11:31,876 at han lækkede den video. 1177 01:11:31,959 --> 01:11:34,084 Så han ikke kan sno sig ud af det. 1178 01:11:35,293 --> 01:11:36,543 Hvad siger du? 1179 01:11:37,834 --> 01:11:39,668 Er du klar til at fælde dem? 1180 01:11:40,834 --> 01:11:41,668 Jeg er med. 1181 01:11:43,418 --> 01:11:46,084 Spoiler. Drea gik amok. 1182 01:11:46,584 --> 01:11:50,209 Da hun mistede Yale, lagde en mørk sky sig over vores venskab. 1183 01:11:50,709 --> 01:11:54,043 Hun tænkte kun på én ting. Hævn. 1184 01:11:57,543 --> 01:11:59,668 -Hvor er festen? -Max lejede et hus. 1185 01:11:59,751 --> 01:12:01,293 -Jeg ved ikke hvor. -Wow. 1186 01:12:01,376 --> 01:12:04,418 Jeg har fødselsdag i morgen. Skal vi lave noget? 1187 01:12:04,501 --> 01:12:06,043 Ja. Skaf adressen. 1188 01:12:10,459 --> 01:12:12,584 Jeg er glad for, du havde tid. 1189 01:12:13,251 --> 01:12:14,959 Du har en travl kalender. 1190 01:12:15,043 --> 01:12:16,459 Ja. 1191 01:12:16,543 --> 01:12:18,418 DREA: HVOR ER DU? RING TIL MIG. 1192 01:12:18,501 --> 01:12:19,668 VIL DU IKKE SVARE? 1193 01:12:20,376 --> 01:12:22,793 Er du okay? Hvad sker der? 1194 01:12:22,876 --> 01:12:25,793 Jeg føler, at jeg ædt op indefra. 1195 01:12:27,876 --> 01:12:31,251 Har du det dig omkring og tænkt: "Hvordan kom jeg hertil?" 1196 01:12:31,834 --> 01:12:33,626 Ja. Hele tiden. 1197 01:12:34,209 --> 01:12:36,251 Du har lidt af en venneskare. 1198 01:12:36,334 --> 01:12:39,043 Jeg er lige så overrasket som dig. 1199 01:12:40,501 --> 01:12:43,001 Du har forandret dig meget i år. 1200 01:12:44,043 --> 01:12:46,209 Det nye tøj, det lyse hår. 1201 01:12:47,668 --> 01:12:49,418 Det er sejt. Forstå mig ret. 1202 01:12:50,418 --> 01:12:53,793 Men jeg savner den Eleanor, jeg mødte første skoledag. 1203 01:12:54,751 --> 01:12:56,293 Hun er noget særligt. 1204 01:12:57,001 --> 01:13:00,168 Undskyld. Den gamle Eleanor kan ikke tale lige nu. 1205 01:13:00,251 --> 01:13:01,084 Hvorfor? 1206 01:13:01,626 --> 01:13:02,751 Fordi hun er død. 1207 01:13:06,418 --> 01:13:09,751 Nej, men det her lort er bare en rustning. 1208 01:13:10,543 --> 01:13:11,584 Forstår du? 1209 01:13:11,668 --> 01:13:15,334 Her er mit utroligt selvsikre ydre, 1210 01:13:15,418 --> 01:13:18,126 men hele min følelseskolde facade 1211 01:13:18,209 --> 01:13:21,334 er en front, så ingen kan se, hvad jeg føler. 1212 01:13:21,418 --> 01:13:22,418 Helt ærlig. 1213 01:13:24,793 --> 01:13:25,918 Jeg kan lide dig. 1214 01:13:30,834 --> 01:13:32,501 Jeg vil fortælle dig alt. 1215 01:13:35,709 --> 01:13:37,043 Jeg kan også lide dig. 1216 01:14:02,084 --> 01:14:02,918 Drea? 1217 01:14:07,043 --> 01:14:08,459 Er der nogen? 1218 01:14:16,751 --> 01:14:19,168 Overraskelse! 1219 01:14:19,251 --> 01:14:21,834 -Åh gud! -Hej! 1220 01:14:21,918 --> 01:14:24,001 -Tillykke! -Tillykke! 1221 01:14:24,084 --> 01:14:25,668 -I skræmte mig. -Er du okay? 1222 01:14:25,751 --> 01:14:29,084 -Er du sur? -Nej. Jeg… Er det min fødselsdagsfest? 1223 01:14:29,168 --> 01:14:30,168 Tillykke. 1224 01:14:30,251 --> 01:14:32,126 -Værsgo. -Det er utroligt. 1225 01:14:32,209 --> 01:14:35,126 -Gjorde I det for mig? -Ja. Du er vores ven. 1226 01:14:35,668 --> 01:14:37,459 Historien tog en drejning, 1227 01:14:37,543 --> 01:14:41,501 da jeg indså, at alt, jeg plejede at hade, var alt, jeg ønskede mig. 1228 01:14:41,584 --> 01:14:44,376 Jeg infiltrerede Max' gruppe for at hjælpe Drea. 1229 01:14:44,459 --> 01:14:47,459 Men nu følte jeg, at jeg var omgivet af mine venner, 1230 01:14:47,543 --> 01:14:51,543 og jeg skulle til at ødelægge deres liv. 1231 01:14:52,209 --> 01:14:54,501 Vis dem, hvad du har. Smil! 1232 01:14:54,584 --> 01:14:56,626 -Ja! -Kom nu. 1233 01:15:00,209 --> 01:15:02,793 Eleanor gjorde mig virkelig vred. 1234 01:15:02,876 --> 01:15:05,959 Vi havde en plan. Jeg hjalp hende, 1235 01:15:06,043 --> 01:15:08,668 og nu da det var min tur, ignorerede hun mig? 1236 01:15:09,418 --> 01:15:11,168 Hvad foregår der i dit hoved? 1237 01:15:12,251 --> 01:15:13,084 Intet. 1238 01:15:13,709 --> 01:15:14,709 Kom her. 1239 01:15:16,918 --> 01:15:20,334 Jeg har bare brug for at tænke på noget andet. 1240 01:15:21,959 --> 01:15:22,834 Okay. 1241 01:15:23,709 --> 01:15:24,668 Det ordner jeg. 1242 01:15:34,209 --> 01:15:35,334 Pis. 1243 01:15:36,668 --> 01:15:37,709 Så godt. 1244 01:15:43,501 --> 01:15:47,293 Det er fødselsdagsbarnet. Vi har det sjovt. 1245 01:15:50,251 --> 01:15:52,043 Jeg kom. Lad os tage til fest. 1246 01:15:53,126 --> 01:15:54,876 Jeg har ikke haft en trekant. 1247 01:16:00,543 --> 01:16:02,043 Tillykke, Eleanor. 1248 01:16:03,251 --> 01:16:04,501 Drea er her. 1249 01:16:06,834 --> 01:16:07,834 Åh gud. 1250 01:16:10,001 --> 01:16:12,793 -Hvad laver hun her? -Kender du Drea? 1251 01:16:12,876 --> 01:16:14,709 Vi har et par timer sammen. 1252 01:16:21,876 --> 01:16:22,959 Hvad laver du her? 1253 01:16:23,043 --> 01:16:23,876 Hvad mener du? 1254 01:16:23,959 --> 01:16:27,209 Jeg så festen i Montanas historie. Vi er stadig venner. 1255 01:16:27,293 --> 01:16:29,251 Det er sikkert en fejl. 1256 01:16:29,334 --> 01:16:33,209 Så fjendtlig. Jeg vifter med det hvide flag, Max. 1257 01:16:33,293 --> 01:16:36,251 Hør, kan vi ikke lægge det hele bag os? 1258 01:16:36,334 --> 01:16:42,293 Du sagde, du ikke lækkede videoen, og jeg tror dig. Så hvorfor skændes vi? 1259 01:16:44,668 --> 01:16:45,543 Ja. 1260 01:16:46,709 --> 01:16:48,376 -Ja, du har ret. -Godt. 1261 01:16:48,459 --> 01:16:50,793 Godt, du er her, Drea. Hyg dig. 1262 01:16:51,834 --> 01:16:52,959 Max. 1263 01:16:54,043 --> 01:16:54,918 Russ. 1264 01:16:59,418 --> 01:17:00,543 Okay. 1265 01:17:03,584 --> 01:17:05,126 Hvilken sjov stemning. 1266 01:17:05,959 --> 01:17:08,459 Må jeg låne fødselsdagsbarnet et øjeblik? 1267 01:17:08,543 --> 01:17:09,876 Dit hus er så sødt. 1268 01:17:09,959 --> 01:17:13,168 Kom nu. Vis mig rundt. Jeg kender dig ikke engang. 1269 01:17:17,459 --> 01:17:20,126 Det håndterede du godt. 1270 01:17:21,126 --> 01:17:23,293 Hvor har hun adressen fra? 1271 01:17:25,334 --> 01:17:26,293 Godt spørgsmål. 1272 01:17:26,876 --> 01:17:27,709 Flot ankomst. 1273 01:17:28,918 --> 01:17:31,459 -Ja, flot jakke. -Det var en gave. 1274 01:17:32,209 --> 01:17:36,043 Du er utrolig. Hvad laver du? Du svarer ikke på mine sms'er. 1275 01:17:36,126 --> 01:17:39,834 Hvad laver du? Du kommer hjem til mig. Er du okay? 1276 01:17:39,918 --> 01:17:41,209 Er du? 1277 01:17:41,293 --> 01:17:43,584 Det er dig, jeg er bekymret for. 1278 01:17:43,668 --> 01:17:47,001 De folk er ligeglade med dig. De er ikke dine venner. 1279 01:17:47,084 --> 01:17:50,418 Er det, hvad det handler om? Er du jaloux? 1280 01:17:51,543 --> 01:17:53,834 Huskede du, at det var min fødselsdag? 1281 01:17:56,043 --> 01:18:00,209 Nej. Okay? Det gjorde jeg ikke. Men hvordan skulle jeg vide det? 1282 01:18:00,293 --> 01:18:03,501 Jeg sagde det i går. Vi tilbragte et helt år sammen. 1283 01:18:03,584 --> 01:18:07,168 Åh gud, du er ynkelig. Kan du ikke se, hvad han laver? 1284 01:18:07,251 --> 01:18:11,751 Intet af det her er ægte. Den her fest? Han kontrollerer dig. 1285 01:18:12,584 --> 01:18:16,376 Alle derinde vil dumpe dig, når de ikke har brug for dig længere. 1286 01:18:16,459 --> 01:18:17,793 Er du anderledes? 1287 01:18:18,584 --> 01:18:21,001 I det mindste gav Max mig en fødselsdagsfest. 1288 01:18:22,793 --> 01:18:26,084 Vent. Du kan ikke lide ham, vel? 1289 01:18:26,168 --> 01:18:28,751 Fordi han lækkede den video, Eleanor. 1290 01:18:28,834 --> 01:18:30,668 Han lækkede den video. 1291 01:18:31,168 --> 01:18:32,334 Er du sikker? 1292 01:18:34,376 --> 01:18:36,084 Der har aldrig været beviser. 1293 01:18:40,501 --> 01:18:41,459 Tag det tilbage. 1294 01:18:44,418 --> 01:18:45,251 Nej. 1295 01:18:50,251 --> 01:18:52,668 Jeg mener det fra hjertet. 1296 01:18:55,293 --> 01:18:57,251 Rend mig, Eleanor. 1297 01:18:57,334 --> 01:18:58,668 Gå hjem, Drea. 1298 01:19:10,793 --> 01:19:11,834 Gabbi. 1299 01:19:13,084 --> 01:19:14,334 Hørte du det? 1300 01:19:15,209 --> 01:19:16,376 Undskyld. Drea er… 1301 01:19:16,459 --> 01:19:17,543 Jeg kender Drea. 1302 01:19:17,626 --> 01:19:18,584 Og… 1303 01:19:19,626 --> 01:19:23,376 -Jeg elsker min bror. -Men du ved, han lækkede den video. 1304 01:19:23,959 --> 01:19:26,084 Du sagde nogle vilde ting derude. 1305 01:19:26,668 --> 01:19:27,834 Det er kompliceret. 1306 01:19:29,459 --> 01:19:32,668 Vi har vist løst mysteriet om Eleanor, ikke? 1307 01:19:34,376 --> 01:19:36,709 Det er ikke din rustning. Det er dig. 1308 01:19:38,668 --> 01:19:40,668 Jeg fatter ikke, jeg tog fejl. 1309 01:19:42,293 --> 01:19:44,918 Tillykke med fødselsdagen. Vi ses. 1310 01:19:58,626 --> 01:19:59,626 Paul's Auto. 1311 01:19:59,709 --> 01:20:03,251 Hej. Åh gud. Jeg er så glad for, du stadig har åbent. 1312 01:20:04,084 --> 01:20:08,043 Det er Drea Torres. Du ordnede min Mitsubishi tidligere i år. 1313 01:20:08,543 --> 01:20:11,918 Jeg skal hente min mor fra arbejde, og bilen starter ikke, 1314 01:20:12,001 --> 01:20:14,084 og jeg tror, det er det samme. 1315 01:20:14,584 --> 01:20:17,209 Ja, sidste gang fjernede nogen dit tændrør. 1316 01:20:17,293 --> 01:20:18,793 Derfor startede den ikke. 1317 01:20:19,709 --> 01:20:20,584 Vent. Hvad? 1318 01:20:21,418 --> 01:20:24,209 Hvorfor skulle nogen gøre det? Er de noget værd? 1319 01:20:24,293 --> 01:20:25,709 De er 20 dollar værd. 1320 01:20:25,793 --> 01:20:27,626 Nogen tog vist pis på dig. 1321 01:20:28,126 --> 01:20:30,751 Har du en jaloux eks, der kender til biler? 1322 01:20:33,001 --> 01:20:34,834 ELEANOR 1323 01:20:36,626 --> 01:20:37,834 Noget i den retning. 1324 01:20:39,251 --> 01:20:40,918 Der var kun én ting at gøre. 1325 01:20:41,001 --> 01:20:42,251 REHABILITERINGSCENTER 1326 01:20:42,334 --> 01:20:44,418 Jeg måtte tale med én bestemt pige. 1327 01:20:45,001 --> 01:20:46,543 Det var ikke Erica Norman, 1328 01:20:46,626 --> 01:20:49,501 som nogen sagde, jeg narrede på tennislejren. 1329 01:20:49,584 --> 01:20:51,251 Det var en overraskelse. 1330 01:20:51,334 --> 01:20:52,293 Drea. 1331 01:20:53,876 --> 01:20:55,501 Jeg hader overraskelser. 1332 01:20:56,293 --> 01:20:57,376 Erica. 1333 01:20:57,459 --> 01:20:58,959 Wow. Hej. 1334 01:20:59,918 --> 01:21:01,668 Hvordan går det? 1335 01:21:03,376 --> 01:21:05,876 Jeg blev smidt ud af tennislejren. 1336 01:21:05,959 --> 01:21:06,793 Ja. 1337 01:21:06,876 --> 01:21:09,251 Jeg mistede mit stipendium til Stanford, 1338 01:21:09,334 --> 01:21:11,834 og jeg udviklede et faktisk kokainproblem. 1339 01:21:12,418 --> 01:21:13,418 Åh nej. 1340 01:21:13,918 --> 01:21:16,918 -Hvad laver du her? -Jeg kom for at se en ven. 1341 01:21:17,001 --> 01:21:21,293 Faktiske er jeg virkelig glad for at se dig, 1342 01:21:21,376 --> 01:21:26,418 for et af trinnene i mit rekonvalescensprogram 1343 01:21:26,501 --> 01:21:29,793 er at undskylde over for de folk, jeg har såret. 1344 01:21:29,876 --> 01:21:34,126 Så Drea… 1345 01:21:35,084 --> 01:21:35,918 Ja. 1346 01:21:36,668 --> 01:21:37,501 Okay. 1347 01:21:37,584 --> 01:21:38,793 Drea. 1348 01:21:39,334 --> 01:21:40,168 Ja. 1349 01:21:40,959 --> 01:21:42,751 Af hele mit hjerte… 1350 01:21:44,959 --> 01:21:46,543 …ønsker jeg dig kun 1351 01:21:47,043 --> 01:21:48,209 det værste 1352 01:21:49,168 --> 01:21:52,709 i resten af din elendige tilværelse. 1353 01:21:53,418 --> 01:21:54,626 Og… 1354 01:21:56,751 --> 01:21:59,501 …jeg elsker dine øreringe. 1355 01:22:01,418 --> 01:22:02,418 Jeg elsker dem. 1356 01:22:05,293 --> 01:22:06,251 Tak. 1357 01:22:07,709 --> 01:22:10,043 Hun venter på dig nedenunder. 1358 01:22:11,584 --> 01:22:12,709 Godt. 1359 01:22:14,126 --> 01:22:15,168 Erica. 1360 01:22:16,543 --> 01:22:18,459 Godt at se dig. 1361 01:22:20,876 --> 01:22:22,251 Hold ud, okay? 1362 01:22:25,501 --> 01:22:27,543 Sov med det ene øje åbent. 1363 01:22:27,626 --> 01:22:30,959 -Erica, vend tilbage til din time. -Jeg kommer fandeme! 1364 01:22:41,793 --> 01:22:42,709 Drea. 1365 01:22:43,376 --> 01:22:45,626 Jeg vil tale om Eleanor Levetan. 1366 01:23:05,168 --> 01:23:08,126 Hun ignorerede mig. Jeg kunne ikke genkende hende. 1367 01:23:08,709 --> 01:23:12,709 -Hun husker dig. -Man glemmer ikke sin første forelskelse. 1368 01:23:12,793 --> 01:23:16,251 Hun var min første kæreste, dengang hun hed Nora. 1369 01:23:16,834 --> 01:23:17,834 Nora? 1370 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 Ja, Nora. 1371 01:23:19,834 --> 01:23:21,709 Hun fik ny næse, nyt navn, 1372 01:23:21,793 --> 01:23:24,043 men det fungerer godt for hende. 1373 01:23:24,126 --> 01:23:25,043 Ny næse? 1374 01:23:25,126 --> 01:23:29,126 Vent. Hun sagde, at du startede et rygte om, 1375 01:23:29,209 --> 01:23:32,376 at hun kyssede dig, og at du ødelagde hendes liv. 1376 01:23:33,168 --> 01:23:35,001 -Sagde hun, jeg gjorde det? -Ja. 1377 01:23:35,084 --> 01:23:37,793 Det er sært. Dels at hun sagde, det var mig, 1378 01:23:37,876 --> 01:23:40,293 dels at du ikke gennemskuede hende. 1379 01:23:41,043 --> 01:23:42,668 Gennemskuede hende? 1380 01:23:44,668 --> 01:23:46,334 Kan du ikke huske det? 1381 01:23:46,418 --> 01:23:48,459 Drea, du startede det rygte. 1382 01:23:49,043 --> 01:23:49,876 Hvad? 1383 01:23:49,959 --> 01:23:51,918 Ja, Eleanor er Nora Cutler 1384 01:23:52,001 --> 01:23:53,168 fra lejren. 1385 01:23:53,959 --> 01:23:55,543 Næsvise Nora Cutler. 1386 01:23:58,834 --> 01:24:02,418 Åh gud! Næsvise Nora. 1387 01:24:03,001 --> 01:24:05,251 Ja, hun sprang ud over for mig, 1388 01:24:06,084 --> 01:24:06,959 og jeg… 1389 01:24:09,334 --> 01:24:10,209 Jeg… 1390 01:24:10,293 --> 01:24:13,043 Hun fortalte alle, jeg tvang hende til at kysse mig. 1391 01:24:13,126 --> 01:24:15,293 Hun gjorde mig til forbryder. 1392 01:24:17,293 --> 01:24:20,584 Hun skal ikke bare betale. 1393 01:24:22,209 --> 01:24:24,584 Jeg vil brænde hende ned. 1394 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Pis. 1395 01:24:28,793 --> 01:24:32,001 Du kan ikke sidde der hele sommeren. Ikke igen. 1396 01:24:34,418 --> 01:24:37,251 MØD ROSEHILLS DRONNING: DREA TORRES 1397 01:24:39,376 --> 01:24:40,376 Mor? 1398 01:24:42,959 --> 01:24:44,168 Hvad med tennislejr? 1399 01:24:46,751 --> 01:24:47,876 I Palm Beach? 1400 01:24:50,751 --> 01:24:52,793 SE, ERICA! TENNISTRÆNER-SEXVIDEO! 1401 01:24:53,876 --> 01:24:54,751 Næste. 1402 01:24:56,126 --> 01:24:57,001 Jeg kommer. 1403 01:25:10,334 --> 01:25:13,668 Jeg ville ønske, vi kunne hyre nogen til at fælde dem. 1404 01:25:13,751 --> 01:25:15,918 Hvad? Som en slags problemknuser? 1405 01:25:16,001 --> 01:25:16,834 Netop. 1406 01:25:17,959 --> 01:25:21,293 Var det hele lidt skørt? Ja. 1407 01:25:21,376 --> 01:25:24,418 Men jeg er en teenagepige. Vi er psykopater. 1408 01:25:25,043 --> 01:25:27,584 Efter ringceremonien ville jeg droppe det. 1409 01:25:27,668 --> 01:25:30,709 Drea lod virkelig til at have ændret sig. 1410 01:25:30,793 --> 01:25:33,001 Hun var ved at blive min ven. 1411 01:25:33,084 --> 01:25:36,418 Men da hun kom til min fødselsdagsfest, 1412 01:25:36,501 --> 01:25:39,001 indså jeg, at Drea ikke havde ændret sig. 1413 01:25:39,084 --> 01:25:41,834 Hun var den samme lede pige, som da vi var 13, 1414 01:25:41,918 --> 01:25:45,293 og hun fortjente alt, hun havde i vente. 1415 01:25:53,084 --> 01:25:53,959 Mor. 1416 01:25:54,918 --> 01:25:56,168 Hej, ven. 1417 01:25:58,043 --> 01:25:59,834 Undskyld. Var det en hård dag? 1418 01:25:59,918 --> 01:26:04,043 Din mor blev kaldt på arbejde. Hun sagde, du var alene til middag, 1419 01:26:04,126 --> 01:26:07,126 og det var trist, så jeg lavede middag til dig. 1420 01:26:08,459 --> 01:26:11,418 Du forgiftede den sikkert, Nora. 1421 01:26:12,584 --> 01:26:14,626 Kan du huske Erica Norman? 1422 01:26:15,209 --> 01:26:16,043 Selvfølgelig. 1423 01:26:16,126 --> 01:26:19,751 Jeg følger hende på Instagram, og hun skrev en sjov historie. 1424 01:26:19,834 --> 01:26:21,876 Erica er samme sted som Carissa, 1425 01:26:21,959 --> 01:26:23,584 og du kalder mig Nora. 1426 01:26:24,626 --> 01:26:26,543 Slap katten ud af sækken? 1427 01:26:26,626 --> 01:26:27,918 Ud af mit hus. 1428 01:26:28,668 --> 01:26:30,126 Det tænkte jeg nok. 1429 01:26:32,293 --> 01:26:34,084 Undskyld. Den brændte er til dig. 1430 01:26:35,709 --> 01:26:38,209 Så jeg har nogle spændende nyheder. 1431 01:26:38,793 --> 01:26:39,876 Alt det her, 1432 01:26:40,543 --> 01:26:42,376 alt hvad vi har gjort, 1433 01:26:42,459 --> 01:26:44,293 jeg har styret det hele tiden. 1434 01:26:45,209 --> 01:26:47,376 Du gjorde det ret nemt, må jeg sige. 1435 01:26:47,459 --> 01:26:48,793 Men det er pointen. 1436 01:26:50,126 --> 01:26:52,668 Narcissister tænker kun på sig selv… 1437 01:26:52,751 --> 01:26:54,876 …og ser ikke, de bliver manipuleret. 1438 01:26:56,918 --> 01:26:58,876 Du slipper ikke afsted med det. 1439 01:26:59,876 --> 01:27:00,751 Nora. 1440 01:27:02,001 --> 01:27:03,209 At gå efter mig 1441 01:27:04,126 --> 01:27:06,168 er ikke en god idé. 1442 01:27:06,918 --> 01:27:10,334 En rig, hvid pige franarrer en farvet hendes stipendium. 1443 01:27:10,418 --> 01:27:12,168 Du er så dramatisk. 1444 01:27:12,251 --> 01:27:13,376 Sæt dig ned. 1445 01:27:16,709 --> 01:27:17,876 Jeg bestemmer nu. 1446 01:27:25,084 --> 01:27:28,376 Du fik mig til at knuse Carissa uden grund. 1447 01:27:31,084 --> 01:27:33,376 Hun sagde, I kunne lide hinanden. 1448 01:27:33,459 --> 01:27:35,459 Jeg kunne lide Carissa. 1449 01:27:36,709 --> 01:27:41,668 Hun var så skræmt, da du gjorde mig til en lesbisk spedalsk, 1450 01:27:41,751 --> 01:27:46,501 at hun sprang tilbage i skabet, da jeg havde mest brug for hende. 1451 01:27:48,793 --> 01:27:52,834 Som du ved, er rygter ikke harmløse små kommentarer. 1452 01:27:53,626 --> 01:27:56,376 Nogen siger noget, nogen gentager det online, 1453 01:27:56,459 --> 01:27:59,626 og til sidst følger det en, hvor man end er. 1454 01:28:00,834 --> 01:28:01,793 Jeg spiste ikke. 1455 01:28:02,959 --> 01:28:04,584 Jeg sov ikke. 1456 01:28:04,668 --> 01:28:06,501 Jeg måtte i behandling. 1457 01:28:06,584 --> 01:28:07,793 Det var pinligt. 1458 01:28:09,209 --> 01:28:10,334 Og det værste er, 1459 01:28:11,668 --> 01:28:14,834 at du ikke kan huske, at du gjorde det her mod mig. 1460 01:28:15,959 --> 01:28:20,084 Jeg fortalte dig historien, og du vidste ikke, jeg talte om dig. 1461 01:28:22,751 --> 01:28:24,626 Hvad hvis jeg havde husket det? 1462 01:28:26,418 --> 01:28:27,834 "Hvad hvis?" 1463 01:28:28,751 --> 01:28:31,459 Jeg ville ønske, at du havde, men nej. 1464 01:28:32,293 --> 01:28:33,793 Og jeg vidste det. 1465 01:28:37,043 --> 01:28:39,001 Hvor slutter spillet, Nora? 1466 01:28:40,876 --> 01:28:44,709 Jeg mistede Yale. Der er intet andet, du kan tage fra mig. 1467 01:28:46,293 --> 01:28:50,126 Det passer ikke. Du skal nok komme ind på et godt universitet. 1468 01:28:50,626 --> 01:28:54,001 Jeg vil sikre mig, at du aldrig kommer fri af din smerte, 1469 01:28:54,084 --> 01:28:56,543 for jeg kommer aldrig fri af min. 1470 01:28:57,543 --> 01:29:00,584 Det bliver en slags venskabstatoveringer. 1471 01:29:01,084 --> 01:29:04,751 Bare traumatiske. 1472 01:29:07,293 --> 01:29:08,126 Okay. 1473 01:29:08,626 --> 01:29:09,959 Det her er planen. 1474 01:29:11,959 --> 01:29:14,501 Du finder sammen med dine små venner igen, 1475 01:29:15,084 --> 01:29:17,043 og du tager til optagelsesfesten, 1476 01:29:17,126 --> 01:29:21,084 og du får dem til at opføre sig mere vanvittigt end nogensinde. 1477 01:29:21,793 --> 01:29:23,376 Og når det hele lækker, 1478 01:29:23,459 --> 01:29:26,293 kan det spores til en IP-adresse på din computer. 1479 01:29:26,876 --> 01:29:29,251 De bliver fældet. Du bliver fældet. 1480 01:29:30,001 --> 01:29:31,376 Så enkelt, så sjovt. 1481 01:29:33,209 --> 01:29:38,626 Men jeg kan ikke tage til festen, fordi jeg ikke kom ind på Yale. 1482 01:29:38,709 --> 01:29:40,834 Gider du lige, Drea. 1483 01:29:42,168 --> 01:29:45,918 Jeg har lige præsenteret en udførlig hævnplan. 1484 01:29:46,001 --> 01:29:48,959 Tror du ikke, jeg kan forfalske en e-mail? 1485 01:29:50,126 --> 01:29:52,001 Hvis du vil ødelægge mig, Nora, 1486 01:29:53,251 --> 01:29:54,084 så gør det. 1487 01:29:55,668 --> 01:29:57,001 Jeg hjælper dig ikke. 1488 01:29:59,501 --> 01:30:01,834 Jeg var bange for, du ville sige det, 1489 01:30:01,918 --> 01:30:04,543 og jeg tænkte på din mor. 1490 01:30:05,668 --> 01:30:09,876 Jeg har for nylig lært, det er let at påstå, at folk har stoffer på sig. 1491 01:30:09,959 --> 01:30:11,668 Tak for det. 1492 01:30:12,709 --> 01:30:14,043 Hvad siger du? 1493 01:30:14,751 --> 01:30:18,084 Bortset fra at det hele er rettet mod dig, 1494 01:30:18,168 --> 01:30:20,084 gjorde jeg så hævn-mor stolt? 1495 01:30:28,168 --> 01:30:29,001 Nå ja. 1496 01:30:29,584 --> 01:30:32,251 Jeg fortalte Russ, hvad du gjorde mod Carissa. 1497 01:30:33,001 --> 01:30:34,293 Farvel. 1498 01:30:37,293 --> 01:30:38,459 Russ? 1499 01:30:38,543 --> 01:30:42,543 Jeg ved ikke, hvad Eleanor sagde, men jeg kan forklare det. Okay? 1500 01:30:42,626 --> 01:30:46,793 Jeg havde intet valg. Jeg kom kun stoffer i Carissas middag, 1501 01:30:46,876 --> 01:30:48,501 fordi jeg oprigtigt troede… 1502 01:30:48,584 --> 01:30:50,209 Vent, Drea. Rolig nu. 1503 01:30:50,293 --> 01:30:53,251 Hvad snakker du om? Jeg har ikke talt med Eleanor. 1504 01:30:54,584 --> 01:30:55,543 Hvad? 1505 01:30:57,543 --> 01:30:58,543 Drea? 1506 01:31:00,168 --> 01:31:01,293 Drea! 1507 01:31:06,334 --> 01:31:07,293 Hallo? 1508 01:31:38,293 --> 01:31:39,126 Hej. 1509 01:31:40,918 --> 01:31:41,918 Hej. 1510 01:31:43,084 --> 01:31:44,293 Hvordan har du det? 1511 01:31:49,126 --> 01:31:50,001 Jeg er okay. 1512 01:31:55,751 --> 01:31:57,793 Har du talt med Eleanor? 1513 01:32:04,668 --> 01:32:06,876 Jeg ved ikke, hvad hun fortalte dig, 1514 01:32:07,668 --> 01:32:10,459 men hævn-tingen var lige så meget hende som mig. 1515 01:32:12,418 --> 01:32:17,168 Og jeg er ked af det med Carissa. Jeg troede, hun sårede Eleanor. 1516 01:32:20,084 --> 01:32:21,418 Meld dig selv. 1517 01:32:29,251 --> 01:32:30,084 Ja. 1518 01:32:34,084 --> 01:32:35,918 Du forstår det ikke. 1519 01:32:37,418 --> 01:32:40,334 Ved du, hvad der ville ske, hvis jeg meldte mig? 1520 01:32:40,418 --> 01:32:42,459 Jeg er ikke Carissa, Russ. 1521 01:32:42,543 --> 01:32:46,126 Jeg bliver ikke bare sendt til et glorificeret spasted. 1522 01:32:46,209 --> 01:32:49,334 Jeg er klar over forskellen mellem dig og Carissa, 1523 01:32:49,418 --> 01:32:52,459 men du besluttede at give hele klassen stoffer. 1524 01:32:53,376 --> 01:32:56,001 Og sms'erne på Max' telefon. Du burde vide, 1525 01:32:56,084 --> 01:32:57,876 hvor krænkende sådan en læk er. 1526 01:32:59,001 --> 01:33:00,918 -Han fortjente det. -Ikke ham. 1527 01:33:01,001 --> 01:33:03,501 Du ramte de stakkels piger, du afslørede. 1528 01:33:03,584 --> 01:33:05,918 Tænker du aldrig på andre end dig selv? 1529 01:33:09,376 --> 01:33:10,793 Jeg ville gerne det her, 1530 01:33:11,459 --> 01:33:13,084 men det duer ikke. 1531 01:33:17,793 --> 01:33:19,293 Slog han lige op med dig? 1532 01:33:19,918 --> 01:33:21,626 Undskyld. Det er trist. 1533 01:33:23,709 --> 01:33:25,209 Kan du lide ballonen? 1534 01:33:25,293 --> 01:33:27,209 Det var den her eller Elsa, 1535 01:33:27,293 --> 01:33:29,751 men jeg tænkte, at du ikke var til Elsa. 1536 01:33:30,293 --> 01:33:32,126 Selvom du er kold i røven. 1537 01:33:32,209 --> 01:33:33,376 Du er psykopat. 1538 01:33:33,459 --> 01:33:35,251 Jeg kan sige det samme om dig. 1539 01:33:38,043 --> 01:33:40,334 Undskyld, jeg ramte dig med min bil. 1540 01:33:40,418 --> 01:33:43,584 Jeg kørte langsomt. Det var et lille bump. 1541 01:33:44,168 --> 01:33:46,126 Det var bare den sidste brik. 1542 01:33:46,209 --> 01:33:49,418 Max og dem ville ikke bare tage dig tilbage i gruppen. 1543 01:33:49,918 --> 01:33:51,751 Jeg måtte give dem en grund. 1544 01:33:54,626 --> 01:33:55,501 Og du ved, 1545 01:33:57,001 --> 01:34:01,209 folk elsker intet mere, end at få andres tragedier til at handle om dem. 1546 01:34:06,001 --> 01:34:07,126 Græd ikke. 1547 01:34:07,626 --> 01:34:08,543 Det er okay. 1548 01:34:12,501 --> 01:34:13,376 Undskyld. 1549 01:34:15,918 --> 01:34:18,043 Jeg ville ønske, det var anderledes. 1550 01:34:20,793 --> 01:34:21,709 Jeg mener det. 1551 01:34:51,168 --> 01:34:52,084 Jeg gjorde det. 1552 01:34:52,584 --> 01:34:54,543 Snart ville Drea blive udslettet. 1553 01:34:55,126 --> 01:34:58,293 Det var ikke godt, det var råddent. Jeg var fortabt. 1554 01:34:58,376 --> 01:35:01,751 Jeg genkendte knap nok mig selv. Se på mig. 1555 01:35:02,459 --> 01:35:05,834 Jeg skiftede kostume, da jeg ramte Drea med min bil, 1556 01:35:05,918 --> 01:35:08,293 men det var for sent nu. 1557 01:35:09,251 --> 01:35:11,584 Den eneste vej ud var igennem. 1558 01:35:32,876 --> 01:35:33,793 Hold mund. 1559 01:36:01,543 --> 01:36:04,251 TARA: OMG, DREA! ER DU OKAY? 1560 01:36:04,334 --> 01:36:07,293 MEGHAN: HOLD UD, DREA! 1561 01:36:07,376 --> 01:36:10,501 MONTANA: MÅ JEG KOMME PÅ BESØG? 1562 01:36:10,584 --> 01:36:13,626 ELLIOT: HVAD FANDEN. HÅBER, DU ER OKAY 1563 01:36:13,709 --> 01:36:17,001 MAX: TARA FORTALTE MIG, HVAD DER SKETE 1564 01:36:17,084 --> 01:36:23,501 TÆNKER PÅ DIG 1565 01:36:50,793 --> 01:36:52,293 Hvordan fandt du mig? 1566 01:36:53,334 --> 01:36:54,793 Det var vores sted. 1567 01:36:54,876 --> 01:36:58,126 Jeg tænkte, at du skulle have det i år. 1568 01:36:58,918 --> 01:37:01,793 -Du havde brug for det. -Tak for det. 1569 01:37:04,376 --> 01:37:05,501 Hvordan har du det? 1570 01:37:06,084 --> 01:37:07,084 Jeg har det fint. 1571 01:37:09,126 --> 01:37:10,793 Ja, jeg har det sjovt. 1572 01:37:13,251 --> 01:37:14,251 Jeg savner dig. 1573 01:37:16,834 --> 01:37:20,293 Jeg traf nogle dårlige valg i år. 1574 01:37:21,459 --> 01:37:25,126 Jeg lod socialpolitik overkomplicere ting, 1575 01:37:25,209 --> 01:37:27,376 der burde have været ekstremt enkle. 1576 01:37:27,959 --> 01:37:32,209 Der burde ikke ske en ulykke, for at jeg indså det. Undskyld. 1577 01:37:38,709 --> 01:37:41,959 Jeg ved, du ikke vil tro mig, når jeg siger det, men… 1578 01:37:46,126 --> 01:37:47,418 Du er heldig. 1579 01:37:49,918 --> 01:37:50,876 Hvad? 1580 01:37:51,834 --> 01:37:52,918 Du slap ud. 1581 01:37:55,876 --> 01:37:57,168 Du er fri, Drea. 1582 01:38:01,668 --> 01:38:04,001 Jeg føler mig ikke fri. 1583 01:38:06,918 --> 01:38:08,876 Jeg føler, jeg blev ramt af en bil. 1584 01:38:10,251 --> 01:38:11,751 Vent. Det gjorde jeg. 1585 01:38:15,793 --> 01:38:16,751 Jeg giver op. 1586 01:38:17,376 --> 01:38:18,251 Jeg er færdig. 1587 01:38:22,376 --> 01:38:25,001 Undskyld, men nej. Nej. 1588 01:38:25,751 --> 01:38:28,834 Du er Drea Torres, for fanden. 1589 01:38:28,918 --> 01:38:32,584 Du er pigen, der lærte mig, hvad det vil sige at være ukuelig. 1590 01:38:32,668 --> 01:38:35,584 Jeg nægter at tro, at den pige er død. 1591 01:38:35,668 --> 01:38:36,876 Hun er ikke død. 1592 01:38:38,418 --> 01:38:40,501 Kom til optagelsesfesten 1593 01:38:40,584 --> 01:38:44,626 og vis alle på Rosehill, hvordan en sej bitch ser ud. 1594 01:38:52,501 --> 01:38:54,168 FORÅR 1595 01:39:07,543 --> 01:39:09,751 SLIP ENHEDERNE SLIP HÆMNINGERNE 1596 01:39:13,334 --> 01:39:14,918 Jeg har en gave til dig. 1597 01:39:17,126 --> 01:39:19,001 Er der et kamera i brochen? 1598 01:39:19,084 --> 01:39:19,959 Ja. 1599 01:39:20,501 --> 01:39:22,334 Men den passer til din kjole. 1600 01:39:23,376 --> 01:39:24,626 Værsgo. 1601 01:39:25,168 --> 01:39:26,459 Glem det ikke, Nora. 1602 01:39:28,334 --> 01:39:29,418 Jeg skabte dig, 1603 01:39:30,501 --> 01:39:33,209 og jeg kan knuse dig lige så let. 1604 01:39:42,751 --> 01:39:46,584 Hej, vi har Mayweather… 1605 01:39:46,668 --> 01:39:49,043 Hej, vi har Mayweather-Logan del 2.0. 1606 01:39:49,126 --> 01:39:51,459 Jeg bliver sur, hvis det ender sådan. 1607 01:40:28,501 --> 01:40:29,918 Vil I have noget sne? 1608 01:40:30,001 --> 01:40:31,834 -Ja. -Giv mig det. 1609 01:40:31,918 --> 01:40:33,626 Ja tak. Giv mig det. 1610 01:40:34,334 --> 01:40:35,626 -Drea? -Ellers tak. 1611 01:40:36,334 --> 01:40:37,418 Kom nu. Tag noget. 1612 01:40:37,501 --> 01:40:38,418 Nej tak. 1613 01:40:38,501 --> 01:40:39,876 Kom nu, Drea. 1614 01:40:40,501 --> 01:40:42,376 Tag noget. Du er ikke betjent. 1615 01:40:46,084 --> 01:40:48,876 Kan vi alle se på Eleanor lige nu? 1616 01:40:48,959 --> 01:40:50,543 Du er så smuk. 1617 01:40:51,084 --> 01:40:52,668 Er Eleanor ikke bare smuk? 1618 01:40:52,751 --> 01:40:54,251 -Jo. -Så smuk. 1619 01:40:54,334 --> 01:40:55,626 Jeg elsker Eleanor. 1620 01:40:55,709 --> 01:40:56,709 Du er så smuk. 1621 01:40:57,209 --> 01:40:58,501 Det gør jeg også. 1622 01:41:00,334 --> 01:41:03,209 -Eleanor, du er slem. -Ja. 1623 01:41:03,293 --> 01:41:05,793 Vil du være sammen med både bror og søster? 1624 01:41:06,709 --> 01:41:08,293 Kan du ikke lide Gabbi? 1625 01:41:08,376 --> 01:41:09,251 Hvad? 1626 01:41:09,334 --> 01:41:10,918 Kan du lide min søster? 1627 01:41:11,001 --> 01:41:12,126 Nej. Jeg… 1628 01:41:13,376 --> 01:41:14,418 Ja. 1629 01:41:14,501 --> 01:41:15,459 -Ja. -Åh gud! 1630 01:41:15,543 --> 01:41:18,334 Typisk Eleanor. Så fuld af overraskelser. 1631 01:41:18,418 --> 01:41:22,709 Vidste I, at Eleanor plejede at hedde Nora 1632 01:41:22,793 --> 01:41:25,543 og var på Big Beach-lejren med Tara og mig? 1633 01:41:25,626 --> 01:41:27,251 -Kan du huske det? -Hvad? 1634 01:41:27,334 --> 01:41:28,918 Kan du ikke huske det? 1635 01:41:30,418 --> 01:41:32,501 Hun så vist lidt anderledes ud. 1636 01:41:33,334 --> 01:41:34,501 Her. 1637 01:41:38,959 --> 01:41:41,043 Hvad med nu? Ser hun bekendt ud? 1638 01:41:41,126 --> 01:41:42,084 Åh gud! 1639 01:41:42,168 --> 01:41:44,709 -Åh gud. -Vi kaldte hende Næsvise Nora. 1640 01:41:44,793 --> 01:41:48,251 Åh gud! Ja! Næsvise Nora! 1641 01:41:48,334 --> 01:41:51,043 -Er det Næsvise Nora? -Det er Næsvise Nora. 1642 01:41:54,668 --> 01:41:56,876 -Eleanor, kom tilbage! -Næsvise Nora. 1643 01:41:56,959 --> 01:41:58,626 Nej. Jeg vil røre den! 1644 01:41:58,709 --> 01:42:01,209 Åh mand. Skide Næsvise Nora. 1645 01:42:01,293 --> 01:42:04,334 Jeg fik lavet bryster. Det er fint, skat. 1646 01:42:09,709 --> 01:42:10,668 Eleanor. 1647 01:42:12,001 --> 01:42:14,459 Undskyld. Det skulle jeg ikke have sagt. 1648 01:42:14,543 --> 01:42:16,876 Jeg troede, jeg var anderledes end dem. 1649 01:42:18,376 --> 01:42:21,709 Hver gang jeg gjorde noget ondt, sagde jeg til mig selv: 1650 01:42:21,793 --> 01:42:24,751 "Det er ikke mig. Jeg prøver bare at overleve." 1651 01:42:25,834 --> 01:42:27,293 Men det var løgn. 1652 01:42:28,043 --> 01:42:30,751 Jeg fortalte mig selv det for at have det bedre 1653 01:42:30,834 --> 01:42:32,918 med at være en led kælling. 1654 01:42:35,168 --> 01:42:38,084 Har du det bedre? For jeg har det elendigt. 1655 01:42:38,168 --> 01:42:41,334 Nej, selvfølgelig ikke. Jeg har det ad helvede til. 1656 01:42:41,418 --> 01:42:42,459 Det har jeg også! 1657 01:42:43,959 --> 01:42:44,793 Pis. 1658 01:42:44,876 --> 01:42:48,709 Hvad laver du? Nej. Stop. Drea, lad være! 1659 01:42:49,459 --> 01:42:52,209 Vi får det ikke bedre af det her, okay? 1660 01:42:52,293 --> 01:42:56,084 Vi kan ikke ændre fortiden, men jeg vil ikke såre dig længere, 1661 01:42:56,168 --> 01:42:58,168 og jeg tror ikke, du vil såre mig. 1662 01:42:59,459 --> 01:43:02,251 De eneste gange, jeg følte mig glad i år… 1663 01:43:05,168 --> 01:43:06,376 …var sammen med dig. 1664 01:43:14,709 --> 01:43:17,043 Du er nok den eneste ven, jeg har haft. 1665 01:43:17,751 --> 01:43:21,584 Og jeg ved, det nok ikke betyder noget nu, men… 1666 01:43:23,418 --> 01:43:26,668 Hvis jeg kunne gå tilbage til tiden, til da vi var børn… 1667 01:43:28,918 --> 01:43:31,501 …ville jeg sige: "Du er den sejeste, jeg har mødt." 1668 01:43:33,043 --> 01:43:34,334 For det er du. 1669 01:43:35,376 --> 01:43:38,251 Jeg vil altid fortryde, hvad jeg gjorde ved dig. 1670 01:43:39,459 --> 01:43:42,209 Undskyld, Eleanor, 1671 01:43:44,126 --> 01:43:45,084 for alting. 1672 01:43:50,959 --> 01:43:52,126 Wow. 1673 01:43:54,751 --> 01:43:58,168 Hvilken hjertevarmende udfoldelse af kvindeligt venskab. 1674 01:43:58,251 --> 01:44:02,376 Klappede du lige ad os, din lort? 1675 01:44:02,459 --> 01:44:03,834 Er jeg en lort? 1676 01:44:04,334 --> 01:44:06,834 Okay. Kig i spejlet, Drea. 1677 01:44:06,918 --> 01:44:11,418 For I damer har haft travlt i år, ikke? 1678 01:44:13,584 --> 01:44:16,709 -Hvordan fik du den? -Du afleverede den til min fest. 1679 01:44:16,793 --> 01:44:18,709 Hvad havde du forestillet dig? 1680 01:44:18,793 --> 01:44:20,376 Du er Fanden selv. 1681 01:44:21,209 --> 01:44:22,084 Ondt. 1682 01:44:23,834 --> 01:44:25,834 Det er trist, at min foretagsomhed 1683 01:44:25,918 --> 01:44:28,834 skal udmunde i mudderkastning. 1684 01:44:32,084 --> 01:44:33,626 Men tilbage til jer to. 1685 01:44:33,709 --> 01:44:34,668 De sms'er. 1686 01:44:35,334 --> 01:44:38,376 De er spændende læsning. Det var fængslende. 1687 01:44:38,459 --> 01:44:40,501 I mødes, 1688 01:44:41,168 --> 01:44:44,001 og Drea udtænker planen, men så finder du ud af, 1689 01:44:44,084 --> 01:44:46,959 at Eleanor har narret dig hele tiden? 1690 01:44:47,043 --> 01:44:49,043 Det havde jeg ikke set komme. 1691 01:44:49,126 --> 01:44:51,376 Og jeg må sige… 1692 01:44:51,459 --> 01:44:54,709 Eleanor, jeg troede, vi havde noget kørende. 1693 01:44:54,793 --> 01:44:56,334 Men du lod bare som om? 1694 01:44:57,043 --> 01:44:57,876 Trist. 1695 01:44:57,959 --> 01:44:59,959 Hvad prøver du at sige, Max? 1696 01:45:00,459 --> 01:45:01,834 Hvad er din plan? 1697 01:45:01,918 --> 01:45:02,876 Tja… 1698 01:45:04,918 --> 01:45:07,459 Du har været nok igennem. Så ikke noget. 1699 01:45:07,543 --> 01:45:08,459 Er det rigtigt? 1700 01:45:09,918 --> 01:45:11,543 Nej, ikke rigtigt. 1701 01:45:12,251 --> 01:45:13,709 Hvorfor? Jeg hader dig. 1702 01:45:13,793 --> 01:45:16,376 Nej, jeg kender alle jeres hemmeligheder nu, 1703 01:45:16,459 --> 01:45:19,293 så jeg vil bruge dem efter forgodtbefindende 1704 01:45:19,376 --> 01:45:22,376 til at jævne jer begge med jorden. 1705 01:45:23,584 --> 01:45:27,168 Ved du, hvordan Drea og jeg mødtes? Det var første skoledag. 1706 01:45:27,876 --> 01:45:31,793 Jeg var på biblioteket og hørte en, der debatterede med en lærer, 1707 01:45:31,876 --> 01:45:33,418 og tænkte: "Hvem er det?" 1708 01:45:35,126 --> 01:45:36,084 Du var ingen. 1709 01:45:36,918 --> 01:45:42,459 Du kom ud af det blå på et stipendium, og jeg lukkede dig ind i min verden. 1710 01:45:42,543 --> 01:45:44,168 Og hvad gjorde du så? 1711 01:45:44,251 --> 01:45:45,168 Du brugte mig. 1712 01:45:45,751 --> 01:45:48,459 Du havde ikke være nogen, var det ikke for mig, 1713 01:45:48,543 --> 01:45:50,209 og du var ikke taknemmelig. 1714 01:45:50,293 --> 01:45:52,793 Der var ingen tak for at give dig status. 1715 01:45:54,168 --> 01:45:56,668 Den Teen Vogue-video var mit bristepunkt. 1716 01:45:58,126 --> 01:46:01,626 Drea, du er en beregnende selvoptaget sociopat, 1717 01:46:01,709 --> 01:46:05,668 der bruger alle omkring dig til at få det, du vil have. 1718 01:46:08,251 --> 01:46:09,293 Det er jeg også. 1719 01:46:10,334 --> 01:46:12,418 Hvilket er kilden til problemet, 1720 01:46:12,501 --> 01:46:16,709 fordi de fleste, hvis de møder en klon af sig selv, 1721 01:46:16,793 --> 01:46:20,626 ville være glade. Men du og jeg ville begrave den levende. 1722 01:46:23,126 --> 01:46:24,876 Det var, hvad jeg måtte gøre. 1723 01:46:27,168 --> 01:46:28,793 Jeg sagde, jeg elskede dig. 1724 01:46:30,293 --> 01:46:32,209 Jeg fik dig til at lave videoen. 1725 01:46:34,376 --> 01:46:37,918 Og så sendte jeg den til hele skolen. 1726 01:46:46,626 --> 01:46:47,959 Var noget af det ægte? 1727 01:46:50,543 --> 01:46:52,084 Det ved jeg ikke. Var det? 1728 01:46:57,793 --> 01:46:58,876 Okay. 1729 01:46:59,501 --> 01:47:02,126 Jeg tager tilbage til festen og tager kokain 1730 01:47:02,209 --> 01:47:05,501 af en piges røv eller hendes mave. Et eller andet. 1731 01:47:06,626 --> 01:47:07,501 Okay. 1732 01:47:07,584 --> 01:47:09,001 Farvel, Drea. 1733 01:47:10,626 --> 01:47:11,793 Jeg vil savne dig. 1734 01:47:21,626 --> 01:47:23,168 Hvorfor fanden griner du? 1735 01:47:24,334 --> 01:47:27,251 Det hedder dobbelt forsikring. Slå det op. 1736 01:47:28,209 --> 01:47:29,126 Vi har ham. 1737 01:47:31,084 --> 01:47:33,168 For fanden, jeg elsker dig lige nu. 1738 01:47:33,251 --> 01:47:34,418 Åh gud. 1739 01:47:36,584 --> 01:47:38,126 Så er vi okay? 1740 01:47:38,209 --> 01:47:40,459 Ja. Det tror jeg. 1741 01:47:40,543 --> 01:47:42,126 Undskyld, Drea. 1742 01:47:42,209 --> 01:47:45,418 Nej. Det er okay. Jeg tror, vi er skøre sjælevenner. 1743 01:47:46,043 --> 01:47:48,959 Jeg sagde, vi ikke ville få det bedre af det, men… 1744 01:47:50,584 --> 01:47:51,751 Lad os gøre hævn. 1745 01:47:51,834 --> 01:47:53,209 -Lad os gøre hævn. -Ja. 1746 01:47:57,126 --> 01:47:58,168 Skat. 1747 01:47:58,709 --> 01:47:59,709 Læg dig, skat. 1748 01:48:00,709 --> 01:48:03,543 Det har været en lang aften, men ved du hvad? 1749 01:48:04,043 --> 01:48:08,668 Du er en meget heldig pige. 1750 01:48:12,293 --> 01:48:15,626 -Hvem pillede ved anlægget? -Hvad skete der med musikken? 1751 01:48:17,376 --> 01:48:18,459 Bliv her, skat. 1752 01:48:21,168 --> 01:48:22,751 Jeg kommer tilbage. 1753 01:48:22,834 --> 01:48:26,543 Bliv der. Læg dig ned, okay? Du kan få noget af det særlige. 1754 01:48:27,584 --> 01:48:28,418 Hej, Max! 1755 01:48:28,501 --> 01:48:31,084 Bliv der, okay? Jeg kommer tilbage. 1756 01:48:31,168 --> 01:48:34,459 Elliot, du sætter forhåbentlig ikke din musik på igen. 1757 01:48:39,459 --> 01:48:41,543 Ved du, hvordan Drea og jeg mødtes? 1758 01:48:41,626 --> 01:48:42,626 Ser I det her? 1759 01:48:44,334 --> 01:48:46,834 -Det var første skoledag. -Hvad er det? 1760 01:48:46,918 --> 01:48:50,209 -Jeg var på biblioteket… -Hvad er det? Hvad sker der? 1761 01:48:50,293 --> 01:48:51,418 …med en lærer… 1762 01:48:51,501 --> 01:48:54,209 -Hvad? -…en beregnende selvoptaget sociopat… 1763 01:48:54,293 --> 01:48:55,251 Hvad sker der? 1764 01:48:55,334 --> 01:48:58,126 …alle omkring dig til at få det, du vil have. 1765 01:48:58,209 --> 01:49:01,334 Venner. Det er en joke. Jeg ved ikke, hvad det er. 1766 01:49:01,418 --> 01:49:03,918 Men kom nu. Hold gang i festen. 1767 01:49:04,001 --> 01:49:06,709 Tag en drink. Tænd for musikken igen. 1768 01:49:06,793 --> 01:49:09,459 -Hvor er fjernbetjeningen? -Det ved jeg ikke. 1769 01:49:09,543 --> 01:49:11,168 Hjælp mig med at finde den! 1770 01:49:11,251 --> 01:49:14,084 Max, skat. Hej! Leder du efter den her? 1771 01:49:14,168 --> 01:49:17,668 Åh gud, skat. Tak. Åh gud. Jeg elsker dig så højt. 1772 01:49:17,751 --> 01:49:20,084 -Elsker du mig? -Jeg elsker dig så højt. 1773 01:49:20,168 --> 01:49:23,126 -Rend mig, Max. Det er slut. -For fanden. 1774 01:49:23,209 --> 01:49:24,084 Pis. 1775 01:49:25,834 --> 01:49:26,834 Pis! 1776 01:49:27,376 --> 01:49:29,293 Kys din fars karriere farvel. 1777 01:49:29,376 --> 01:49:31,168 -Truer du hende? -Svin! 1778 01:49:32,376 --> 01:49:33,918 Hvad laver du, møgkælling? 1779 01:49:34,001 --> 01:49:35,668 Jeg nyder bare showet. 1780 01:49:36,293 --> 01:49:39,209 Det er ikke rigtigt. Det er en joke. 1781 01:49:39,293 --> 01:49:42,126 I kender mig. Elliot, fortæl dem det. 1782 01:49:42,709 --> 01:49:44,209 Du må hellere gå. 1783 01:49:45,334 --> 01:49:47,501 Wow. Rend mig, mand. 1784 01:49:47,584 --> 01:49:49,543 -Træd tilbage. -Rend mig. 1785 01:49:49,626 --> 01:49:52,709 Du er intet uden mig. Ingen af jer er noget uden mig! 1786 01:49:52,793 --> 01:49:57,418 I går efter den forkerte. Det var Drea og Eleanor. De gjorde det. 1787 01:49:57,501 --> 01:50:00,501 De gav os stoffer ved ringceremonien. Det var dem. 1788 01:50:00,584 --> 01:50:03,876 De lækkede alle mine sms'er valentinsdag! Det var dem! 1789 01:50:03,959 --> 01:50:05,501 Fandens… De er psykopater! 1790 01:50:06,709 --> 01:50:09,418 Jeg er sgu glad for, at jeg lækkede den video. 1791 01:50:11,834 --> 01:50:13,084 Pas på, Max. 1792 01:50:20,793 --> 01:50:22,501 -Farvel, taber. -Flyt dig. 1793 01:50:22,584 --> 01:50:25,001 Bliv ikke ramt af patriarkatet på vej ud. 1794 01:51:07,084 --> 01:51:08,459 Jeg ville fortælle dig, 1795 01:51:08,543 --> 01:51:12,209 at Max Broussard er blevet smidt ud af Rosehill. 1796 01:51:12,293 --> 01:51:13,418 Hvor spændende. 1797 01:51:14,334 --> 01:51:15,168 Tak. 1798 01:51:15,251 --> 01:51:19,876 Som resultat er der ikke overraskende en ledig plads på Yale. 1799 01:51:19,959 --> 01:51:21,668 Jeg kan ikke love noget, 1800 01:51:21,751 --> 01:51:24,168 men jeg vil gerne ringe på dine vegne. 1801 01:51:24,834 --> 01:51:25,668 Wow. 1802 01:51:28,543 --> 01:51:29,418 Åh. 1803 01:51:30,834 --> 01:51:35,543 Så længe, jeg kan huske, har jeg ønsket at komme ind på Yale. 1804 01:51:37,334 --> 01:51:39,126 Men lige nu, i dette øjeblik, 1805 01:51:40,626 --> 01:51:42,293 tænker jeg bare… 1806 01:51:44,709 --> 01:51:46,084 …hvad så? 1807 01:51:47,001 --> 01:51:49,251 Jeg vil ikke være den person mere. 1808 01:51:49,918 --> 01:51:51,543 Vil du høre en hemmelighed? 1809 01:51:51,626 --> 01:51:54,126 Hele dit liv har du været i en puppe. 1810 01:51:55,001 --> 01:51:58,001 Alt, du har gjort, alt, der er sket for dig. 1811 01:51:58,668 --> 01:52:00,251 har ledt til dette øjeblik. 1812 01:52:01,918 --> 01:52:03,543 Og nu er du en sommerfugl, 1813 01:52:04,543 --> 01:52:08,168 et smukt kalejdoskop af traumer og ukuelighed. 1814 01:52:09,043 --> 01:52:10,376 Det føles som helvede, 1815 01:52:10,459 --> 01:52:15,126 men man er aldrig mere i live, end når man er 17 år gammel. 1816 01:52:16,751 --> 01:52:19,001 Det er lige meget, hvem du skal være. 1817 01:52:19,751 --> 01:52:21,293 Far vild, så længe du kan. 1818 01:52:23,334 --> 01:52:25,334 Kom så! 1819 01:52:25,418 --> 01:52:26,834 Lad os komme afsted. 1820 01:52:26,918 --> 01:52:31,084 Er det helt skørt, at vi går glip af dimissionen? 1821 01:52:31,168 --> 01:52:33,376 Hvis "skørt" betyder "fantastisk". 1822 01:52:35,293 --> 01:52:36,293 Det gør det. 1823 01:52:36,959 --> 01:52:39,251 Og hvem siger "skørt" for tiden? 1824 01:52:40,626 --> 01:52:41,584 De seje. 1825 01:52:43,834 --> 01:52:45,584 Åh gud. Skru op. 1826 01:52:45,668 --> 01:52:50,418 Jeg er en kælling, jeg er en elsker Jeg er et barn, jeg er en mor 1827 01:52:50,501 --> 01:52:55,459 Jeg er en synder, jeg er en helgen Jeg skammer mig ikke 1828 01:52:55,543 --> 01:53:00,418 Jeg er dit helvede, jeg er din drøm Jeg er intet imellem 1829 01:53:00,501 --> 01:53:04,626 Du ville ikke ønske det På nogen anden måde 1830 01:53:33,793 --> 01:53:35,709 UNDSKYLD 1831 01:53:41,668 --> 01:53:42,793 Du stjal mit sted. 1832 01:53:45,334 --> 01:53:46,584 Hvad foregår der? 1833 01:53:48,751 --> 01:53:52,876 Jeg ville lave noget sødt som en stor gestus. 1834 01:53:53,376 --> 01:53:54,251 Men… 1835 01:53:55,251 --> 01:53:57,543 Jeg ventede på, at du kom forbi. 1836 01:53:58,126 --> 01:54:00,709 Jeg faldt vist i søvn. 1837 01:54:00,793 --> 01:54:06,043 Jeg fortalte vicerektor Norris, hvad jeg gjorde mod Carissa. 1838 01:54:07,626 --> 01:54:12,043 Desværre er hun stadig bortvist, da hun dyrkede stoffer. 1839 01:54:12,126 --> 01:54:14,834 Men jeg fortalte ham sandheden. 1840 01:54:15,876 --> 01:54:17,501 Jeg talte med Drea. 1841 01:54:18,501 --> 01:54:19,459 Gjorde du? 1842 01:54:20,168 --> 01:54:22,043 Ja, hun fortalte mig alt. 1843 01:54:23,001 --> 01:54:24,168 Gjorde hun? 1844 01:54:25,751 --> 01:54:26,626 Ja. 1845 01:54:29,834 --> 01:54:30,918 Og… 1846 01:54:31,876 --> 01:54:32,876 Jeg kan lide det. 1847 01:54:35,501 --> 01:54:36,918 Hvad vil du gøre nu? 1848 01:54:37,876 --> 01:54:41,293 Jeg tror, jeg vil slutte mig til Fredskorpset. 1849 01:54:42,043 --> 01:54:43,376 -Er det rigtigt? -Ja. 1850 01:54:43,459 --> 01:54:44,834 Wow. Hvad gør de? 1851 01:54:44,918 --> 01:54:48,293 De genopretter fred. 1852 01:54:48,376 --> 01:54:51,126 Masser af hårdt arbejde. Pilates, yoga. 1853 01:54:51,209 --> 01:54:52,043 Skrækkeligt. 1854 01:55:08,626 --> 01:55:11,293 Vent. Hvordan kom du ind… 1855 01:55:11,376 --> 01:55:12,626 Tænk ikke på det. 1856 01:55:23,584 --> 01:55:24,918 MASKULINITET UNDER LUP 1857 01:55:25,001 --> 01:55:27,501 SÅDAN FJERNES PATRIARKATETS GIFTIGE RØDDER 1858 01:55:31,543 --> 01:55:32,834 Før jeg begynder, 1859 01:55:32,918 --> 01:55:35,584 vil jeg gerne takke alle for dette sikre sted. 1860 01:55:37,001 --> 01:55:38,293 Efter mine prøvelser 1861 01:55:38,376 --> 01:55:42,209 føles det så rart at være en del af et fællesskab, der ser mig. 1862 01:55:44,876 --> 01:55:46,043 Jeg elsker jer. 1863 01:58:56,043 --> 01:59:01,043 Tekster af: Maiken Waldorff