1 00:00:20,376 --> 00:00:22,209 VÅR 2 00:00:24,084 --> 00:00:26,584 Det sies at det beste målet for suksess 3 00:00:26,668 --> 00:00:30,459 på videregående er folka du henger med eller utmerkelsene du får. 4 00:00:30,543 --> 00:00:32,834 Men målinga mi er litt annerledes. 5 00:00:32,918 --> 00:00:35,959 Vil du vite hvordan du vet at du har nådd toppen? 6 00:00:36,668 --> 00:00:38,793 Når noen vil ødelegge deg. 7 00:00:41,876 --> 00:00:43,418 Hvem vil ha en bit av meg? 8 00:00:43,501 --> 00:00:47,501 Lurespørsmål. Alle ville ha en bit av meg. Jeg vet. Så illevarslende. 9 00:00:47,584 --> 00:00:51,001 Hvorfor snakker jeg i gåter når livet mitt virker perfekt? 10 00:00:51,084 --> 00:00:54,084 Hør. I denne historien er ingenting som man tror. 11 00:00:54,168 --> 00:00:55,168 Bitch! 12 00:00:56,418 --> 00:00:59,459 Hadde gitt begge puppene for å være Drea Torres. 13 00:00:59,543 --> 00:01:02,918 Selvsagt er hun den som kom på Teen Vogues Next Gen-liste. 14 00:01:03,001 --> 00:01:03,959 På tredjeåret. 15 00:01:04,043 --> 00:01:06,709 Gud, Arianna, vil du ha på deg huden hennes? 16 00:01:06,793 --> 00:01:08,751 Hun har fantastisk hud. 17 00:01:08,834 --> 00:01:11,459 Tror hun ikke vi vet at Tara betalte festen? 18 00:01:11,543 --> 00:01:15,334 Vedder på at hun kom på lista fordi hun får stipend fra Rosehill. 19 00:01:15,418 --> 00:01:18,168 Sage. Du prøver ikke å forkleine arbeidet 20 00:01:18,251 --> 00:01:20,459 til en annen farget kvinne, hva? 21 00:01:21,376 --> 00:01:22,543 Cupcake? 22 00:01:25,543 --> 00:01:28,334 Jentene mine og jeg digger positivitet. 23 00:01:28,418 --> 00:01:33,501 Herregud. Du er et kraftsentrum i kveld. Jeg elsker deg. Jeg er så imponert. 24 00:01:33,584 --> 00:01:35,876 Jeg elsker deg, og jeg elsker festen. 25 00:01:35,959 --> 00:01:37,626 Gjorde jeg for mye? 26 00:01:41,126 --> 00:01:42,251 Nei. 27 00:01:42,334 --> 00:01:44,001 Det er veldig diskré. 28 00:01:44,084 --> 00:01:44,959 Du har rett. 29 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 Vi har et lite problem. 30 00:01:48,376 --> 00:01:51,918 Insta-heksa Allegra så deg kjøpe kjolen på Frelsesarméen. 31 00:01:52,001 --> 00:01:54,876 -Hva? -Hun vet at du ikke har råd til annet. 32 00:01:54,959 --> 00:01:58,584 Vi er glade i deg og synes gjenbruk er elegant og miljøvennlig. 33 00:01:58,668 --> 00:02:01,334 -Vi bryr oss ikke om at moren din er… -Stille. 34 00:02:01,418 --> 00:02:02,418 Ja. Beklager. 35 00:02:02,501 --> 00:02:04,918 Skal jeg hive henne uti og tenne på håret? 36 00:02:05,001 --> 00:02:05,834 Gud, Meghan! 37 00:02:05,918 --> 00:02:09,209 Hvorfor er din første tanke alltid å tenne på hår? 38 00:02:09,293 --> 00:02:13,918 -Hvorfor er det ikke din? -Nei, Meghan. Vi takler dette elegant. 39 00:02:14,001 --> 00:02:17,209 Vi ber henne pakke ouija-brettet og gå. 40 00:02:17,876 --> 00:02:19,668 Vi trenger Elliot. Elliot! 41 00:02:21,876 --> 00:02:24,376 -Hvem påkaller meg? -Be Allegra dra. 42 00:02:26,418 --> 00:02:29,876 Hvorfor må jeg ødelegge stemninga? Meghan velger vold. 43 00:02:29,959 --> 00:02:32,376 Nei. Ingen velger vold. 44 00:02:33,876 --> 00:02:36,793 Jeg tror det er på tide å ta en skål. 45 00:02:36,876 --> 00:02:39,084 Ja. Tara, samle alle sammen. 46 00:02:39,168 --> 00:02:40,376 Jeg pudrer nesen. 47 00:02:40,459 --> 00:02:41,459 Kom igjen, damer. 48 00:02:42,126 --> 00:02:43,584 Du får smuler på meg. 49 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 Pokker. 50 00:02:47,584 --> 00:02:51,209 Om du ikke har skjønt det, ble vennene mine født inn i dette, 51 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 mens jeg var mer gjør-det-selv. 52 00:02:53,626 --> 00:02:56,543 Og før du dømmer meg for å bry meg om status, 53 00:02:56,626 --> 00:02:58,584 alle bryr seg om status. 54 00:02:58,668 --> 00:03:01,376 Jeg visste hvordan jeg gjorde drømmen virkelig. 55 00:03:01,459 --> 00:03:04,126 I dette øyeblikket følte jeg at jeg hørte til. 56 00:03:04,209 --> 00:03:08,543 Jeg brukte 17 år på å kuratere det perfekte liv. 57 00:03:08,626 --> 00:03:12,043 Og nå som jeg hadde det, skulle ingen få ta det fra meg. 58 00:03:19,043 --> 00:03:20,626 Klapp mer. 59 00:03:21,209 --> 00:03:22,084 Stopp! 60 00:03:23,501 --> 00:03:26,251 Tusen takk til alle for at dere er her. 61 00:03:26,334 --> 00:03:30,709 Og takk til Tara for at du arrangerte denne nydelige festen. 62 00:03:30,793 --> 00:03:33,043 -Vær så god. -Ja 63 00:03:33,126 --> 00:03:36,543 Og Meghan, ekstraordinær redaktør, 64 00:03:36,626 --> 00:03:40,084 Thorn-stykket betyr så mye for meg. Virkelig. 65 00:03:42,876 --> 00:03:46,418 Så jeg ville benytte anledningen til å… 66 00:03:47,209 --> 00:03:49,584 Allegra? Hvor er Allegra? 67 00:03:52,543 --> 00:03:53,543 Her borte. 68 00:03:55,084 --> 00:03:59,626 Hei, kjære. Du ser virkelig utrolig ut i kveld. 69 00:03:59,709 --> 00:04:04,334 Jeg elsker den lille edderkopphatten. Den er så stor. 70 00:04:04,418 --> 00:04:08,501 Allegra og jeg har jobbet med et kult prosjekt. 71 00:04:08,584 --> 00:04:11,126 Gud. Nei. Vent. Ikke film meg. Film Allegra. 72 00:04:11,209 --> 00:04:14,501 Da jeg fortalte henne at kirken min samlet inn klær, 73 00:04:14,584 --> 00:04:16,168 lovet hun sjenerøst nok 74 00:04:16,251 --> 00:04:21,959 å donere hele garderoben sin til kvinner med lav inntekt i nød. 75 00:04:22,709 --> 00:04:26,168 I morgen, på Frelsesarméen. 76 00:04:26,251 --> 00:04:29,834 Gi en applaus for Allegra. Ikke sant? 77 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 -Ja! -Stopp. 78 00:04:32,251 --> 00:04:34,793 Glad i deg, vennen. Stolt av å kjenne deg. 79 00:04:36,709 --> 00:04:37,959 Elsker deg, Drea! 80 00:04:38,043 --> 00:04:39,168 Jeg også. 81 00:04:41,584 --> 00:04:42,459 Hei, Dre. 82 00:04:43,376 --> 00:04:45,876 Beklager at jeg kom så sent, dere. 83 00:04:45,959 --> 00:04:49,376 Jeg finpusset overraskelsen min. Klar, Elliot? 84 00:04:49,459 --> 00:04:50,834 Absolutt, mann. 85 00:04:50,918 --> 00:04:52,418 Om tre, to… 86 00:05:05,668 --> 00:05:06,668 Alle sammen. 87 00:05:08,959 --> 00:05:14,084 La oss heve glassene for Drea Torres og hennes lyse fremtid. 88 00:05:22,501 --> 00:05:23,501 Takk. 89 00:05:24,668 --> 00:05:26,501 Takk, dere. 90 00:05:28,918 --> 00:05:30,251 Det var gøy i kveld. 91 00:05:30,334 --> 00:05:33,168 Ja. Jeg er lei for at vi blir adskilt i sommer. 92 00:05:33,751 --> 00:05:37,293 -Hvem skal jeg leke med? -Du kan leke med deg selv. 93 00:05:41,834 --> 00:05:45,709 Teen Vogue har noen vitser, hva? Du har noen vitser. 94 00:05:48,376 --> 00:05:49,251 Kjære. 95 00:05:50,876 --> 00:05:52,793 I kveld var veldig søtt og sånn, 96 00:05:52,876 --> 00:05:56,959 men du vet at jeg synes den Teen Vogue-videoen er dum, ikke sant? 97 00:05:57,959 --> 00:06:02,543 Jeg prøver å komme inn på Yale og trenger all hjelp jeg kan få. 98 00:06:02,626 --> 00:06:04,001 Ja, selvfølgelig. 99 00:06:05,126 --> 00:06:07,626 De listene er definitivt tull, 100 00:06:07,709 --> 00:06:10,834 men du var veldig heit i den videoen. 101 00:06:10,918 --> 00:06:12,001 -Å? -Herregud. 102 00:06:12,084 --> 00:06:14,876 -Synes du det? -Ja. Du var så heit. 103 00:06:16,709 --> 00:06:20,251 Du kan jo sende meg noe for å holde meg med selskap i sommer. 104 00:06:20,334 --> 00:06:21,459 Hva mener du? 105 00:06:21,543 --> 00:06:23,293 Bare en liten ting. 106 00:06:23,376 --> 00:06:24,709 -Å? -En liten video. 107 00:06:24,793 --> 00:06:26,334 -En liten video? -Ja. 108 00:06:26,918 --> 00:06:28,626 -Vil du at jeg skal det? -Ja. 109 00:06:32,043 --> 00:06:33,418 Jeg elsker deg. 110 00:06:36,918 --> 00:06:38,293 Jeg elsker deg også. 111 00:06:38,376 --> 00:06:39,626 Kan du kysse meg? 112 00:06:40,209 --> 00:06:41,126 Ja. 113 00:07:08,709 --> 00:07:12,751 Jeg er Drea Torres, og jeg er så glad for å være på Next Gen 100, 114 00:07:12,834 --> 00:07:15,376 en liste som feirer de skarpeste og… 115 00:07:17,668 --> 00:07:19,793 SNAPCHAT FRA DREA 116 00:07:27,084 --> 00:07:29,668 Jeg tror ikke at Montana har cøliaki. 117 00:07:29,751 --> 00:07:32,459 Jeg bytter ikke restaurant til bursdagsmiddagen 118 00:07:32,543 --> 00:07:35,668 fordi en annen restaurant har en bedre glutenfri meny. 119 00:07:35,751 --> 00:07:38,626 Det er teit. Hun er så egoistisk av og til. 120 00:07:38,709 --> 00:07:43,043 Beklager. Er jeg paranoid, eller stirrer alle på meg nå, 121 00:07:43,126 --> 00:07:44,709 og ikke på en god måte? 122 00:07:44,793 --> 00:07:48,043 -Hun må være… -Elsket videoen din, Drea. 123 00:07:52,043 --> 00:07:52,918 Drea. 124 00:07:53,626 --> 00:07:55,543 Hva? 125 00:07:56,334 --> 00:07:58,793 -Max. -Kamerajenta Drea. 126 00:07:58,876 --> 00:07:59,751 Herregud. 127 00:08:01,918 --> 00:08:02,959 Max. 128 00:08:03,043 --> 00:08:05,334 Jeg snakker med advokaten til pappa. 129 00:08:05,418 --> 00:08:06,793 Jeg må gå. Takk, Derek. 130 00:08:07,668 --> 00:08:10,293 -Hei. -Hvordan kunne du gjøre dette mot meg? 131 00:08:11,959 --> 00:08:15,751 Hva? Jeg gjorde det ikke. Jeg ble hacket. 132 00:08:17,209 --> 00:08:19,376 Kom an. Jeg ville aldri gjort dette. 133 00:08:21,459 --> 00:08:22,543 Jeg elsker deg. 134 00:08:26,876 --> 00:08:27,751 Hei, Mayweather. 135 00:08:27,834 --> 00:08:29,251 Dette er bare tøv. 136 00:08:31,876 --> 00:08:33,376 Beklager at du føler det. 137 00:08:34,459 --> 00:08:36,626 -Kommer moren din? -Nei. 138 00:08:37,209 --> 00:08:40,084 Hun jobber natt, så hun sover. 139 00:08:40,168 --> 00:08:43,543 Drea, jeg vil at du skal vite at dette ikke gir meg glede. 140 00:08:44,043 --> 00:08:46,334 Om du kom til meg da du så videoen… 141 00:08:46,418 --> 00:08:47,834 Så det er min feil? 142 00:08:48,626 --> 00:08:50,376 Videoen? Selvsagt ikke. 143 00:08:51,209 --> 00:08:54,668 Måten du håndterte det på kunne vært bedre. 144 00:08:56,459 --> 00:08:58,959 Alle har vanskelige sannheter å kjempe mot. 145 00:08:59,043 --> 00:09:03,334 Ditt er at dine jevnaldrende har fordelen av å kunne handle på impuls. 146 00:09:03,418 --> 00:09:04,834 Det har ikke du. 147 00:09:04,918 --> 00:09:08,001 For at du skal komme deg frem, må du være smartere. 148 00:09:08,668 --> 00:09:11,376 Jeg trodde du var en jente som var smartere. 149 00:09:11,876 --> 00:09:13,001 Jeg er smartere. 150 00:09:14,334 --> 00:09:15,876 Når det er sagt, 151 00:09:15,959 --> 00:09:18,501 slo du til Rosehills gullgutt. 152 00:09:18,584 --> 00:09:20,251 Imponerende, forresten. 153 00:09:21,668 --> 00:09:25,043 Så jeg gir deg prøvetid 154 00:09:25,126 --> 00:09:27,543 og obligatorisk samfunnstjeneste. 155 00:09:27,626 --> 00:09:30,918 Og om du slåss med Max, 156 00:09:31,001 --> 00:09:35,293 som rektor, har jeg ikke annet valg enn å trekke tilbake stipendet ditt. 157 00:09:36,168 --> 00:09:38,501 I dag lot du sinnet kontrollere deg. 158 00:09:39,501 --> 00:09:42,918 Fra nå av vil jeg at du skal kontrollere det. 159 00:09:43,501 --> 00:09:47,293 Kanaliser sinnet til å få det du vil ha. 160 00:09:49,126 --> 00:09:50,959 Videoen er jo helt føkka. 161 00:09:51,043 --> 00:09:52,668 Men Max lekket den ikke. 162 00:09:52,751 --> 00:09:57,293 Han ville ikke gjort det, Drea. Å slå ham har satt oss i en rar posisjon. 163 00:09:57,376 --> 00:09:59,043 Han er som familien vår. 164 00:09:59,126 --> 00:10:02,334 Jeg tror vi trenger sommeren til å tenke. Ses neste år. 165 00:10:02,418 --> 00:10:04,668 Så mye for å tro på kvinner. 166 00:10:04,751 --> 00:10:08,793 Den dagen gikk livet mitt opp i flammer, og jeg kunne ikke gjøre noe. 167 00:10:08,876 --> 00:10:12,918 Gikk jeg etter Max og mistet stipendet, var fremtiden min over. 168 00:10:13,001 --> 00:10:17,001 Jeg spurte meg selv om og om igjen. Hvorfor gjorde han dette mot meg? 169 00:10:17,084 --> 00:10:19,459 Ser jeg tilbake, var det som med Ikaros. 170 00:10:19,543 --> 00:10:22,918 Jeg fløy for nær sola, så typen min lekket sexvideoen min. 171 00:10:23,001 --> 00:10:24,626 Jeg hatet Max, 172 00:10:24,709 --> 00:10:28,876 men enda mer hatet jeg meg selv for å ha stolt på ham. 173 00:10:33,543 --> 00:10:35,209 Rektor hadde rett. 174 00:10:35,293 --> 00:10:39,793 Jeg måtte kanalisere sinnet mitt, og det var det jeg gjorde. 175 00:10:45,168 --> 00:10:47,959 Det er dust å nå toppen på videregående uansett. 176 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 NETFLIX PRESENTERER 177 00:11:17,293 --> 00:11:20,334 Jeg er så glad du ville på tennisleir i sommer. 178 00:11:20,418 --> 00:11:22,959 Tør jeg å si at du endelig får venner? 179 00:11:23,043 --> 00:11:26,709 Mamma, det er frekt. Hva med Oscar-vinner Olivia Colman? 180 00:11:26,793 --> 00:11:29,168 Kjæleøglen din er ikke en venn. 181 00:11:29,251 --> 00:11:31,043 Husk hva dr. Gratch sa. 182 00:11:31,126 --> 00:11:32,668 -For å gå fremover… -Mamma… 183 00:11:32,751 --> 00:11:35,376 -Bro. -…må du åpne deg for nye opplevelser. 184 00:11:35,459 --> 00:11:38,001 -Hører… ikke… -Hører du meg, Eleanor? 185 00:11:41,584 --> 00:11:43,459 SOMMER 186 00:11:47,876 --> 00:11:52,459 Det tok meg 45 minutter å innse at dette var en stor feil. 187 00:11:52,543 --> 00:11:55,751 Jeg var Billie Jean King i et hav av Maria Sharapovaer, 188 00:11:55,834 --> 00:11:58,459 men pilegrimsreisen min var ikke forgjeves. 189 00:11:59,001 --> 00:12:03,626 Hele livet mitt skulle forandre seg, og alt begynte med henne. 190 00:12:03,709 --> 00:12:06,376 -Er det Drea, tennisproffen? -Nei, ikke henne. 191 00:12:08,293 --> 00:12:09,293 Henne. 192 00:12:09,376 --> 00:12:10,251 Beklager. 193 00:12:10,334 --> 00:12:11,459 Drea Torres. 194 00:12:11,543 --> 00:12:15,001 Hun vet det ikke ennå, men vi skal bli bestevenner. 195 00:12:15,084 --> 00:12:16,626 Går det bra? 196 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 Hvordan fikk du videoen? 197 00:12:19,834 --> 00:12:21,918 Jeg avslører ikke mine kilder. 198 00:12:22,001 --> 00:12:23,459 Det føles helt feil. 199 00:12:23,543 --> 00:12:26,793 Det er flaut nok at hun er på vår alder og jobber her, 200 00:12:26,876 --> 00:12:29,293 men nå har alle sett sexvideoen hennes. 201 00:12:34,209 --> 00:12:35,334 Hører du på oss? 202 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 Nei. 203 00:12:38,876 --> 00:12:43,043 Du har bare en rar energi. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med den. 204 00:12:43,126 --> 00:12:46,959 -Vi vet ikke hva vi skal gjøre. -Min terapeut, elskede dr. Gratch, 205 00:12:47,043 --> 00:12:51,168 sier at sårede folk sårer folk, men det gjelder neppe tenåringsjenter. 206 00:12:51,251 --> 00:12:53,793 Noen ganger er de bare onde. 207 00:13:00,001 --> 00:13:00,876 Det var Erica. 208 00:13:02,418 --> 00:13:06,043 Hun som viste alle videoen av deg. Erica Norman. 209 00:13:08,084 --> 00:13:11,793 Hun suger. Hun er slem på en måte jeg ikke ante fantes mer. 210 00:13:11,876 --> 00:13:13,751 Hun er som en Bitchasaurus Rex. 211 00:13:14,959 --> 00:13:16,418 Unnskyld. Hvem er du? 212 00:13:16,501 --> 00:13:17,418 Eleanor. 213 00:13:18,001 --> 00:13:20,501 Jeg trenger ikke din medlidenhet, Eleanor. 214 00:13:31,668 --> 00:13:35,376 Dette er sinnssykt! Jeg bruker ikke engang kokain! 215 00:13:35,459 --> 00:13:38,168 Tror du ikke jeg ville visst om hun tok kokain? 216 00:13:38,251 --> 00:13:39,543 Så fælt. 217 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 -Drea! -Hva skjer? 218 00:13:41,293 --> 00:13:44,418 Din uutholdelige fitte, jeg vet at du gjorde dette. 219 00:13:44,501 --> 00:13:47,376 -Du lurte meg i fella! -Du lurte henne i fella! 220 00:13:48,209 --> 00:13:49,501 Å, vennen. 221 00:13:50,376 --> 00:13:52,376 Hører du på deg selv nå? 222 00:13:52,876 --> 00:13:55,584 -Tror du jeg lurte deg? -Du lurte henne. 223 00:13:56,626 --> 00:13:57,668 Vennen… 224 00:14:00,251 --> 00:14:01,793 …er du høy på dop nå? 225 00:14:02,501 --> 00:14:07,459 -Jeg bruker ikke kokain! -Hun vet ikke hvordan det ser ut. 226 00:14:07,543 --> 00:14:09,626 Jeg vet ikke hvordan det ser ut! 227 00:14:09,709 --> 00:14:12,334 Jeg sverger. Jeg tar ikke engang kokain! 228 00:14:12,418 --> 00:14:14,709 Hun er uskyldig, sier jeg! 229 00:14:14,793 --> 00:14:17,168 Ta vare på deg selv. Vi vil savne deg. 230 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 Jessica! Gjør noe! 231 00:14:19,084 --> 00:14:22,543 Så trist. Jeg håper hun får den hjelpen hun trenger. 232 00:14:22,626 --> 00:14:23,751 Be for Erica. 233 00:14:23,834 --> 00:14:25,334 -Be for Erica. -Ja. 234 00:14:25,418 --> 00:14:27,709 Ha det. Vi sees neste sommer. 235 00:14:27,793 --> 00:14:29,376 -Ha det. -Ha det. 236 00:14:32,043 --> 00:14:33,209 Kom igjen. 237 00:14:38,376 --> 00:14:41,709 Hei. Jeg kjenner den lyden. Du står fast. 238 00:14:42,418 --> 00:14:46,334 Faren min restaurerer gamle biler. Vil du ha skyss, eller 239 00:14:47,626 --> 00:14:49,751 vil du fortsatt ikke ha medlidenhet? 240 00:14:58,168 --> 00:15:00,793 Jeg så ikke videoen, forresten. 241 00:15:02,834 --> 00:15:03,751 Gratulerer. 242 00:15:04,793 --> 00:15:06,126 Du er den eneste. 243 00:15:08,751 --> 00:15:11,084 Var det eksen din som lekket den? 244 00:15:12,376 --> 00:15:15,501 -Var det derfor du slo ham? -Skal du prate hele turen? 245 00:15:21,001 --> 00:15:22,334 Hvordan vet du om det? 246 00:15:23,043 --> 00:15:25,001 Jeg flytter faktisk til Rosehill. 247 00:15:25,084 --> 00:15:26,751 Jeg så et innlegg om det. 248 00:15:27,668 --> 00:15:29,459 Flytter du før det siste året? 249 00:15:30,834 --> 00:15:31,668 Brutalt. 250 00:15:32,501 --> 00:15:33,751 Hva skjedde med ham? 251 00:15:34,501 --> 00:15:35,543 Eksen din? 252 00:15:36,793 --> 00:15:39,626 Det som skjer med alle gutter. 253 00:15:40,543 --> 00:15:41,376 Ingenting. 254 00:15:42,751 --> 00:15:44,126 Jeg er hora på prøve, 255 00:15:44,209 --> 00:15:47,251 og han og den lille pikken hans slipper unna. 256 00:15:47,334 --> 00:15:49,251 De slipper alltid unna. 257 00:15:50,251 --> 00:15:54,626 Jeg vet hvordan det er å bli knust av en du trodde du kunne stole på. 258 00:15:54,709 --> 00:15:58,168 Da jeg var 13, dro jeg på leir med en jente, 259 00:15:58,251 --> 00:16:00,293 og hun eksisterte på et slags… 260 00:16:02,251 --> 00:16:04,459 …urørlig nivå. Hun glødet. 261 00:16:06,418 --> 00:16:10,376 Jeg visste jeg likte jenter, men jeg hadde ikke sagt det til noen. 262 00:16:12,293 --> 00:16:15,043 Men den jenta, jeg tenkte at om hun likte meg, 263 00:16:15,126 --> 00:16:17,501 ville det bekrefte hele min eksistens, 264 00:16:17,584 --> 00:16:20,001 og jeg snakket endelig til henne, og 265 00:16:21,293 --> 00:16:22,251 det var flott. 266 00:16:22,751 --> 00:16:27,834 Hun fikk meg til å føle meg så fri, selvsikker og trygg. 267 00:16:29,501 --> 00:16:32,209 Og plutselig sa jeg at jeg var skeiv. 268 00:16:33,418 --> 00:16:34,293 Og det føltes 269 00:16:35,584 --> 00:16:36,459 fantastisk. 270 00:16:36,543 --> 00:16:43,543 Det var mitt livs største øyeblikk. Men jeg var ikke så trygg likevel, 271 00:16:43,626 --> 00:16:48,001 for hun sa til alle at jeg ville holde henne fast og kysse henne. 272 00:16:48,084 --> 00:16:48,918 Hva? 273 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 Dæven. 274 00:16:54,501 --> 00:16:55,376 Ja. 275 00:16:57,584 --> 00:17:00,834 Det var ikke det at hun avslørte meg. Jeg bryr meg ikke. 276 00:17:00,918 --> 00:17:03,334 Alle er jævla homo. Jeg bare… 277 00:17:04,834 --> 00:17:06,793 Hun gjorde meg til et rovdyr. 278 00:17:08,084 --> 00:17:09,501 Ingen ville gå nær meg. 279 00:17:11,709 --> 00:17:12,876 Hun ødela meg. 280 00:17:14,709 --> 00:17:17,668 -Ingen konsekvenser for henne, antar jeg. -Nei. 281 00:17:18,459 --> 00:17:20,334 Hun går faktisk på Rosehill. 282 00:17:21,543 --> 00:17:22,876 Virkelig? Hvem? 283 00:17:23,459 --> 00:17:24,584 Carissa Jones. 284 00:17:26,459 --> 00:17:27,459 Carissa. 285 00:17:28,751 --> 00:17:30,834 Vent. Den lesbiske hippien? 286 00:17:32,668 --> 00:17:34,084 Jeg har sett henne. 287 00:17:34,959 --> 00:17:35,793 Pokker. 288 00:17:35,876 --> 00:17:37,668 Avslørt av ditt eget lag. 289 00:17:41,126 --> 00:17:42,293 Hva faen var det? 290 00:17:42,376 --> 00:17:43,334 Beklager. 291 00:17:43,418 --> 00:17:44,334 Herregud. 292 00:17:45,751 --> 00:17:47,501 Det hjelper bare noen ganger. 293 00:17:47,584 --> 00:17:50,293 Du burde prøve. Det vil hjelpe med Max-greiene. 294 00:17:50,376 --> 00:17:53,168 -Det går bra. Jeg tenker ikke på Max. -Gjør det. 295 00:17:53,251 --> 00:17:55,793 Nei. Absolutt ikke. Takk, nei. 296 00:17:55,876 --> 00:18:00,418 Det er anbefalt av helsepersonell. Det kalles primalskrik. Du får tilgang til… 297 00:18:05,834 --> 00:18:06,751 Faen. 298 00:18:08,876 --> 00:18:10,251 Det hadde bygd seg opp. 299 00:18:15,168 --> 00:18:17,543 Du ser ut som om du vil ha ostesmørbrød. 300 00:18:18,501 --> 00:18:19,584 Det høres godt ut. 301 00:18:20,293 --> 00:18:21,876 Vi får deg ostesmørbrød. 302 00:18:26,709 --> 00:18:28,126 Hvorfor flytter du ikke? 303 00:18:28,834 --> 00:18:29,834 Flytte hvor? 304 00:18:30,334 --> 00:18:32,751 -Hvor du vil. -Jeg er ikke som deg. 305 00:18:33,251 --> 00:18:34,376 Mamma er sykepleier 306 00:18:34,459 --> 00:18:38,793 og har jobbet for å sikre at jeg kan få en bedre fremtid. 307 00:18:38,876 --> 00:18:43,668 Jeg kan ikke ødelegge dette, og Rosehill er min vei til Yale, så… 308 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Hva med vennene dine? 309 00:18:46,751 --> 00:18:48,293 Mener du Max sine venner? 310 00:18:48,918 --> 00:18:51,709 Jeg visste ikke hvor mye makt han hadde. 311 00:18:52,501 --> 00:18:55,709 Han får deg til å føle deg trygg og beskyttet, 312 00:18:55,793 --> 00:18:59,668 men bare om du spiller rollen han vil du skal spille, 313 00:19:00,376 --> 00:19:02,959 som jeg trodde jeg gjorde, men nei. 314 00:19:03,459 --> 00:19:07,001 -Vi elsker en emosjonell terrorist. -Ja, de er så morsomme. 315 00:19:08,126 --> 00:19:12,209 Enn du? Hvorfor vil du gå på skole med en hurpe som ødela livet ditt? 316 00:19:12,709 --> 00:19:13,709 Det vil jeg ikke. 317 00:19:14,293 --> 00:19:17,834 Jeg tagg om å få gå på Dalton eller Spence, 318 00:19:18,459 --> 00:19:21,543 men selv om jeg tror jeg råder over mitt sosiale liv, 319 00:19:21,626 --> 00:19:23,043 bestemmer mine foreldre. 320 00:19:23,126 --> 00:19:26,543 og de tror at Rosehill er den beste veien til en Ivy-skole. 321 00:19:27,043 --> 00:19:28,126 De tar ikke feil. 322 00:19:28,709 --> 00:19:29,626 Jeg gruer meg. 323 00:19:30,418 --> 00:19:31,293 Samme her. 324 00:19:36,626 --> 00:19:37,584 HØST 325 00:19:37,668 --> 00:19:40,459 Klimaendring tror vi på! Ikke la planeten forgå! 326 00:19:40,543 --> 00:19:47,459 Klimaendring tror vi på! Ikke la planeten forgå! 327 00:19:48,876 --> 00:19:52,376 Ja. Greta Thunberg-brigaden kan være ganske intens. 328 00:19:52,459 --> 00:19:55,209 Det er bare tull. Alle bruker plastsugerør. 329 00:19:55,293 --> 00:19:57,418 -Drit og dra, Gabbi! -Skrekken. 330 00:19:57,501 --> 00:19:58,459 Jeg er Gabbi. 331 00:19:59,209 --> 00:20:00,043 Er du ny? 332 00:20:00,126 --> 00:20:01,043 Jeg er Eleanor. 333 00:20:01,709 --> 00:20:03,793 -Og ja. -Vil du ha en omvisning? 334 00:20:03,876 --> 00:20:08,376 Som en disippel av 90-tallets ungdomsfilm, ville jeg blitt krenket hvis ikke. 335 00:20:08,459 --> 00:20:12,084 Om du blir krenket, har Rosehill et trygt sted til det. 336 00:20:14,376 --> 00:20:17,709 Greit, så her borte har vi Instagram-heksene våre. 337 00:20:17,793 --> 00:20:18,918 Allegra, lederen, 338 00:20:19,001 --> 00:20:22,084 fikk visst en jente til å sveve under en overnatting. 339 00:20:22,168 --> 00:20:25,709 Nå er hun dronning av dyrekretsens tøser, og hun er skorpion. 340 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 Sexy. 341 00:20:26,709 --> 00:20:31,751 Kåte teaterunger. I fjor prøvde de å sette opp en nesten hvit produksjon av Hamilton. 342 00:20:31,834 --> 00:20:34,418 Lin-Manuel Miranda sendte varselbrev. 343 00:20:35,334 --> 00:20:40,668 Så er det gårdsungene. De driver skolegården ledet av Carissa. 344 00:20:41,251 --> 00:20:44,001 Da skolen sa nei til å gjøre Rosehill vegansk, 345 00:20:44,084 --> 00:20:46,918 lot hun menskoppen sin stå i kantina i protest. 346 00:20:47,001 --> 00:20:48,459 Den var full. 347 00:20:51,501 --> 00:20:52,959 Hvem er de? 348 00:20:54,751 --> 00:20:59,209 Rosehills kongelige hoff, kremen av den utrolig berettigede eliten. 349 00:20:59,918 --> 00:21:01,251 Vær forsiktig med dem. 350 00:21:02,168 --> 00:21:04,543 De er like beregnende som vakre. 351 00:21:07,626 --> 00:21:08,668 Å, faen. 352 00:21:08,751 --> 00:21:11,293 Drea Torres, deres falne dronning. 353 00:21:12,209 --> 00:21:13,209 Stopp. 354 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 -Drea. -Hei. 355 00:21:15,584 --> 00:21:16,668 Hei, damer. 356 00:21:18,043 --> 00:21:20,418 Jeg skulle sende deg melding. 357 00:21:21,001 --> 00:21:25,168 Måten fjoråret endte på var jo så 358 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 ubehagelig, ikke sant, 359 00:21:28,876 --> 00:21:32,959 når Max' pappa finansierte min pappas gjenvalgkamp. 360 00:21:33,043 --> 00:21:34,626 -Ja. -Det er komplisert. 361 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 Jeg vet det. 362 00:21:35,834 --> 00:21:38,834 Bra. Gud. Jeg trodde du ville leie en leiemorder. 363 00:21:38,918 --> 00:21:40,584 Nei, hvorfor skulle jeg det? 364 00:21:42,793 --> 00:21:44,251 Hei, Max. 365 00:21:44,834 --> 00:21:47,209 -Hvordan var sommeren? -Gjenoppbyggende. 366 00:21:47,293 --> 00:21:50,626 Godt å se deg. Jeg visste ikke om du kom tilbake etter 367 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 i fjor. 368 00:21:52,668 --> 00:21:56,168 Å nei. Jeg lar ikke en dum video komme mellom meg og Yale. 369 00:21:56,251 --> 00:21:59,126 Jeg håper vi kan gå videre og være voksne i år. 370 00:22:00,918 --> 00:22:03,043 Spesielt nå som Tara og jeg dater. 371 00:22:07,918 --> 00:22:10,543 -Visste du ikke det? -Jeg visste det. Ja. 372 00:22:11,043 --> 00:22:14,501 Bra. Familiene våre var på Capri sammen i sommer. 373 00:22:14,584 --> 00:22:19,293 Det er flott. For et par, ikke sant? Fedrene deres må være overlykkelige. 374 00:22:20,959 --> 00:22:23,084 Slutt, dere to. Seriøst, slutt. 375 00:22:23,584 --> 00:22:25,751 Greit, dere, så gøy å prate. 376 00:22:26,751 --> 00:22:28,126 Fint å se dere, damer. 377 00:22:28,209 --> 00:22:33,084 -Du har druer i tennene. Nyt sisteåret. -Hvorfor sa du ikke noe? 378 00:22:33,168 --> 00:22:35,959 Å føle seg alene er en spesiell type smerte, 379 00:22:36,043 --> 00:22:39,751 med tydelig gjenkjennelige tegn for det trente øyet. 380 00:22:39,834 --> 00:22:43,709 Drea og jeg var to sårede soldater på ungdommens slagmark. 381 00:22:44,418 --> 00:22:48,709 Hallo. Kan alle sette seg ned? 382 00:22:48,793 --> 00:22:51,959 Er det faste plasser, eller sitter vi bare et sted? 383 00:22:52,043 --> 00:22:53,709 Bort med mobilene. 384 00:22:53,793 --> 00:22:55,876 Ok, jeg skal bare dra til helvete. 385 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Nora. 386 00:22:59,793 --> 00:23:00,876 Det er Eleanor nå. 387 00:23:01,584 --> 00:23:04,834 -Jøss. Jeg kjente deg nesten ikke igjen. -Ja. 388 00:23:04,918 --> 00:23:08,043 -Jeg visste ikke at du går her nå. -Det gjør jeg. Jeg… 389 00:23:08,709 --> 00:23:11,459 -Jeg skal finne plassen min. Ok? -Ok. 390 00:23:11,543 --> 00:23:14,751 Hallo. Kan alle sette seg ned? 391 00:23:14,834 --> 00:23:15,876 Hvem var det? 392 00:23:16,543 --> 00:23:18,793 En jente jeg pleide å dra på leir med. 393 00:23:19,626 --> 00:23:22,459 Dere, jeg kan ikke tro at hun kom tilbake. 394 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 Jeg vet det. Men hun ser veldig søt ut. 395 00:23:25,126 --> 00:23:28,209 -Hold kjeft. Hva feiler det deg? -Hun gjør det. 396 00:23:28,293 --> 00:23:31,751 Jeg syns det er sjukt. Jeg ante ikke at hun var så sprø. 397 00:23:31,834 --> 00:23:36,001 Vi har en kunngjøring fra presidenten for avgangsklassen, 398 00:23:36,084 --> 00:23:37,126 Max Broussard. 399 00:23:45,918 --> 00:23:46,918 Rosehill! 400 00:23:52,001 --> 00:23:54,459 Takk! 401 00:23:54,543 --> 00:23:56,543 Det føles godt å være tilbake. 402 00:23:56,626 --> 00:23:57,751 Vi elsker deg, Max! 403 00:23:57,834 --> 00:23:59,584 Ok. Stopp. 404 00:23:59,668 --> 00:24:02,459 Men takk. Takk. Jeg setter pris på deg. 405 00:24:03,501 --> 00:24:08,459 Dette året… Dette skal bli et så flott år. 406 00:24:08,543 --> 00:24:12,751 Men før vi starter, vil jeg bli personlig litt. 407 00:24:12,834 --> 00:24:14,168 Bli personlig. 408 00:24:14,668 --> 00:24:19,209 I fjor beveget mine intime utvekslinger seg ut i verden. 409 00:24:20,959 --> 00:24:25,293 Det krenket privatlivet mitt. For å være ærlig, jobber jeg enda med det, 410 00:24:25,376 --> 00:24:29,168 men det lot meg komme i kontakt med meg selv, og jeg innså at… 411 00:24:34,168 --> 00:24:35,084 Faktisk… 412 00:24:37,126 --> 00:24:40,001 Faktisk, Drea Torres, kan du reise deg? 413 00:24:40,626 --> 00:24:41,459 Vær så snill? 414 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 Kan du reise deg? Vær så snill? 415 00:24:46,501 --> 00:24:47,376 Hva? 416 00:24:47,459 --> 00:24:48,626 Hvor er du? 417 00:24:52,418 --> 00:24:53,543 Dre? 418 00:24:56,918 --> 00:25:02,001 Dre, jeg vil bare si hvor lei meg jeg er for det som skjedde med deg i fjor. 419 00:25:04,459 --> 00:25:07,668 Og til de av dere som så på eller delte den videoen, 420 00:25:07,751 --> 00:25:11,168 jeg håper dere vil tenke på hvorfor dere gjorde det. 421 00:25:11,918 --> 00:25:12,793 Så, Dre, 422 00:25:13,793 --> 00:25:16,709 det er til ære for deg at jeg stifter en ny klubb, 423 00:25:17,209 --> 00:25:23,001 cis hetero menn som kjemper for de som identifiserer seg som kvinner. 424 00:25:23,084 --> 00:25:27,376 Den er for alle mennene på Rosehill som vil være bedre. 425 00:25:28,459 --> 00:25:29,793 Vær allierte. 426 00:25:29,876 --> 00:25:31,126 Takk. 427 00:25:32,126 --> 00:25:33,751 Jeg vil være en alliert! 428 00:25:47,459 --> 00:25:48,334 Faen! 429 00:25:50,918 --> 00:25:51,793 Drea? 430 00:25:53,793 --> 00:25:54,709 Hei. 431 00:25:56,043 --> 00:25:57,459 Jeg bare ser til deg. 432 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Går det bra med deg? 433 00:26:03,751 --> 00:26:06,709 Han er mye verre enn du beskrev. 434 00:26:07,293 --> 00:26:10,251 Hvordan skal jeg klare et helt år på denne skolen? 435 00:26:10,918 --> 00:26:11,918 Jeg skjønner deg. 436 00:26:13,126 --> 00:26:15,668 Jeg snakket med Carissa i ett minutt, 437 00:26:15,751 --> 00:26:19,543 og det føltes som å dyppe tåen i Dantes åttende helvetessirkel. 438 00:26:19,626 --> 00:26:22,126 Det var forferdelig. 439 00:26:23,459 --> 00:26:25,001 Dette suger dritt! 440 00:26:27,834 --> 00:26:28,668 Ja. 441 00:26:42,334 --> 00:26:45,543 Jeg skulle ønske vi kunne ansette folk til å ta dem. 442 00:26:47,459 --> 00:26:50,459 Hva? Som en føkka småjobbsentral? 443 00:26:50,543 --> 00:26:51,626 Ja. 444 00:26:52,251 --> 00:26:54,626 Noen som ikke er koblet til oss. 445 00:26:56,209 --> 00:26:59,959 En drapsmann eller drapskvinne, eller en ikke-binær. 446 00:27:04,876 --> 00:27:05,793 Herregud. 447 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 Du har rett. 448 00:27:12,001 --> 00:27:13,459 Du har helt rett. 449 00:27:14,584 --> 00:27:19,293 De fortjener å falle for det de gjorde, men vi kan ikke gå etter dem selv. 450 00:27:21,793 --> 00:27:24,918 Vi bør slå oss sammen og hevne hverandre. 451 00:27:30,334 --> 00:27:31,418 Du mener det. 452 00:27:31,918 --> 00:27:32,834 Absolutt ikke. 453 00:27:32,918 --> 00:27:33,834 Hvorfor ikke? 454 00:27:34,959 --> 00:27:36,501 Fordi jeg ikke klarer? 455 00:27:37,709 --> 00:27:41,293 Jeg kan ikke gjøre hevn. 456 00:27:41,793 --> 00:27:46,584 Altså, er "gjøre hevn" korrekt grammatikk? 457 00:27:46,668 --> 00:27:48,376 Beklager, Schoolhouse Rock. 458 00:27:48,459 --> 00:27:50,751 Kritiserer du setningsstrukturen min? 459 00:27:51,584 --> 00:27:54,543 Vi kan bli tatt, bli nektet eksamen eller utvises. 460 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Vi blir ikke tatt. Det er hele poenget. 461 00:27:57,751 --> 00:28:03,126 Ingen vet at vi kjenner hverandre, hva? Ingen vil knytte oss til dem og hverandre. 462 00:28:03,959 --> 00:28:05,459 Det er perfekt. 463 00:28:06,834 --> 00:28:09,209 Med min hjerne og din 464 00:28:10,584 --> 00:28:11,668 nye start 465 00:28:12,501 --> 00:28:14,126 kan vi slippe unna med det. 466 00:28:14,209 --> 00:28:16,043 Vil du ikke at hun skal få svi? 467 00:28:16,876 --> 00:28:20,168 Jeg vil ikke at hun skal få svi. 468 00:28:21,418 --> 00:28:25,251 Jeg vil knuse henne. 469 00:28:29,126 --> 00:28:30,459 Det ga meg gåsehud. 470 00:28:30,543 --> 00:28:32,459 Ser du det? Armhåret mitt står. 471 00:28:33,043 --> 00:28:33,876 Se på det. 472 00:28:34,501 --> 00:28:39,251 Du avgir energi som Glenn Close i Farlig begjær. 473 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 Glennergi. 474 00:28:41,668 --> 00:28:44,918 Ja. Du utstråler glennergi nå. 475 00:28:48,918 --> 00:28:51,043 Men om vi skal få det til å fungere… 476 00:28:55,418 --> 00:28:56,584 …må vi fikse… 477 00:28:56,668 --> 00:28:57,626 Nei. 478 00:28:57,709 --> 00:28:58,543 …dette. 479 00:28:58,626 --> 00:29:00,876 -Jeg vil virkelig ikke. -Vi må ha… 480 00:29:00,959 --> 00:29:02,251 Ikke si en makeover. 481 00:29:02,334 --> 00:29:04,418 …en makeover! Jippi! 482 00:29:04,501 --> 00:29:07,751 -Det føles så problematisk. -Det er det, men det er gøy! 483 00:29:07,834 --> 00:29:11,876 Vi starter med Carissa. Hun blir lett. Jeg tar henne i søvne. Så Max. 484 00:29:11,959 --> 00:29:14,084 Vent. Hvorfor er Carissa lett? 485 00:29:14,168 --> 00:29:16,834 Kjære, det er mye lettere å ødelegge en jente. 486 00:29:16,918 --> 00:29:19,626 Velg. Kall henne hore, snu vennene mot henne, 487 00:29:19,709 --> 00:29:24,001 utnytt forfengeligheten, gjør henne til et troll, si hemmelighetene hennes. 488 00:29:24,084 --> 00:29:26,918 Gjør henne radioaktiv, så vil ingen hjelpe henne. 489 00:29:29,876 --> 00:29:31,209 Jeg liker denne. 490 00:29:31,793 --> 00:29:32,626 Absolutt ikke. 491 00:29:36,584 --> 00:29:42,001 Jeg må faktisk gjøre samfunnstjeneste i år som straff for å ha slått Max. 492 00:29:42,084 --> 00:29:44,959 Jeg sendte e-post til rektoren og ba om gården, 493 00:29:45,043 --> 00:29:47,293 og den drives av Carissa. 494 00:29:47,834 --> 00:29:49,668 Gutter er noe annet. 495 00:29:49,751 --> 00:29:54,376 For jenter er kroppene våre, valgene våre og tankene våre kontrollert av skam. 496 00:29:54,459 --> 00:29:57,834 Våre svakheter er deres styrker. Har de mye sex, er de rå. 497 00:29:57,918 --> 00:30:00,751 Har vi det, er vi horer. Er de sinte, er det makt, 498 00:30:00,834 --> 00:30:03,584 men hvis vi viser følelser, er vi hysteriske! 499 00:30:03,668 --> 00:30:06,334 Damer, innestemmer, takk. 500 00:30:08,334 --> 00:30:09,793 Hvor mye klipper vi? 501 00:30:12,668 --> 00:30:16,918 Om vanlige menn er vanskelige å ta, er Max patriarkatets legemliggjøring. 502 00:30:17,001 --> 00:30:23,168 Den ultimate musen Max har en nøye kuratert personlighet. 503 00:30:23,251 --> 00:30:26,584 Rosehill er et orkester, og Max er dirigenten. 504 00:30:27,251 --> 00:30:30,334 Alle elsker ham, så han kan slippe unna med alt. 505 00:30:31,376 --> 00:30:32,709 Jeg vil avsløre ham. 506 00:30:33,209 --> 00:30:37,293 Og for å gjøre det, må vi ha bevis for at han er en hykler, 507 00:30:38,168 --> 00:30:40,959 en som leker woke, en kvinnehatende jævel. 508 00:30:42,084 --> 00:30:43,626 Hvis vi klarer det, 509 00:30:44,751 --> 00:30:45,751 er han ferdig. 510 00:30:45,834 --> 00:30:46,668 Press. 511 00:30:49,209 --> 00:30:51,001 Du er nå og for alltid 512 00:30:51,084 --> 00:30:54,834 den kuleste, mest mystiske eleven på Rosehill Country Day. 513 00:30:54,918 --> 00:30:58,084 Jeg er Frankenstein, og du hans sjefshurpe. 514 00:31:00,293 --> 00:31:03,876 Din nye stil er fitte med høy status. 515 00:31:05,501 --> 00:31:07,751 Klar til å være min dame på innsiden? 516 00:31:07,834 --> 00:31:10,168 -Nei. Helt klart ikke. -Eleanor. 517 00:31:10,751 --> 00:31:14,376 Det går bra. Hele livet har jeg vært en kameleon. 518 00:31:14,459 --> 00:31:18,126 Iblant må man late som man er en annen for å få det man vil ha. 519 00:31:18,209 --> 00:31:19,959 Hva om du mister deg selv? 520 00:31:20,043 --> 00:31:22,834 Herregud! Ikke vær så dramatisk. Alt jeg ber om, 521 00:31:22,918 --> 00:31:27,668 er at du tar avstand fra kroppen og blir en annen så de populære inkluderer deg. 522 00:31:27,751 --> 00:31:28,626 Får du terapi? 523 00:31:28,709 --> 00:31:31,251 -Nei. Hvordan det? -Kult. 524 00:31:32,043 --> 00:31:35,918 Og vi er ikke bekymret for at Max skjønner at vi manipulerer ham? 525 00:31:37,834 --> 00:31:41,543 Narsissister er for opptatt med å tenke på seg selv 526 00:31:41,626 --> 00:31:43,376 til å innse at de blir lurt. 527 00:31:46,251 --> 00:31:49,376 Å få en jentes oppmerksomhet tar uker eller måneder. 528 00:31:49,459 --> 00:31:51,626 Men Drea sier for å få oppmerksomhet 529 00:31:51,709 --> 00:31:54,834 fra gutta må du gå forbi én gang og se litt horete ut. 530 00:31:54,918 --> 00:31:56,834 Hvem er det? Er hun ny? 531 00:31:56,918 --> 00:31:59,959 Jeg vet ikke, men hun får uniformen til å funke. 532 00:32:00,043 --> 00:32:00,918 Jøsses. 533 00:32:03,168 --> 00:32:04,168 Å, faen. 534 00:32:04,251 --> 00:32:05,209 Dinosaurer. 535 00:32:06,209 --> 00:32:09,251 Gården sto ikke på listen over det jeg ønsket meg, 536 00:32:09,334 --> 00:32:11,376 men ikke å være utstøtt heller. 537 00:32:11,459 --> 00:32:14,418 Carissa var et enkelt mål. Jeg er god med nye folk. 538 00:32:14,501 --> 00:32:15,626 Carissa, ikke sant? 539 00:32:17,959 --> 00:32:21,668 Ja, vi har møttes før. Du kalte meg en menneskelig Birkenstock. 540 00:32:21,751 --> 00:32:22,584 Kult. 541 00:32:22,668 --> 00:32:25,918 Jeg vil bare si at jeg er så glad for å jobbe på gården. 542 00:32:26,001 --> 00:32:28,501 Har alltid vært fascinert av det dere gjør. 543 00:32:28,584 --> 00:32:32,043 Snakk med Russ. Han har ansvaret for de frivillige. 544 00:32:34,459 --> 00:32:38,334 Jeg håpet faktisk at jeg fikk lære av deg, gårdsdronning. 545 00:32:39,626 --> 00:32:42,709 Jeg driver med å planlegge menyen til ringseremonien. 546 00:32:43,334 --> 00:32:44,834 Og bare så det er sagt, 547 00:32:44,918 --> 00:32:48,918 får ikke smisking deg noe sted på gården. Det er ærlig arbeid. 548 00:32:50,001 --> 00:32:52,084 Hei, Russ? Kan du lære opp Drea? 549 00:32:53,709 --> 00:32:55,543 Grønnsaksknuller med skoansikt. 550 00:33:02,001 --> 00:33:04,209 FRA ELEANOR HVA OM HAN PRATER TIL MEG? 551 00:33:04,793 --> 00:33:05,626 FRA DREA 552 00:33:06,626 --> 00:33:09,834 DU KAN BARE SI KULT, OG DU KAN BARE SI DET TRE GANGER 553 00:33:11,709 --> 00:33:13,126 Jeg elsker Saunders. 554 00:33:14,376 --> 00:33:15,209 Kult. 555 00:33:15,293 --> 00:33:19,376 Jeg studerte ham på Yale. Jeg tok sommerprogrammet deres i litteratur. 556 00:33:20,501 --> 00:33:21,376 Kult. 557 00:33:23,709 --> 00:33:25,543 Sier du noe annet enn "kult"? 558 00:33:25,626 --> 00:33:26,793 Så kult. 559 00:33:30,584 --> 00:33:33,876 Så Carissa lager maten til ringseremonimiddagen? 560 00:33:33,959 --> 00:33:36,543 Ja. Det er hennes store sjanse i matverdenen. 561 00:33:37,709 --> 00:33:38,751 Hva er det? 562 00:33:38,834 --> 00:33:43,959 Det er et drivhus, åpenbart, der Carissa dyrker spesielle ting. 563 00:33:44,043 --> 00:33:45,793 Flyr dem inn fra hele verden. 564 00:34:02,584 --> 00:34:03,543 Hvem tekster du? 565 00:34:04,626 --> 00:34:08,001 Eksdama mi er sur for at jeg lå med ekstypen min. 566 00:34:11,251 --> 00:34:13,626 -Kan jeg få se hånden din? -Er det greit? 567 00:34:16,584 --> 00:34:19,709 Jeg skal ha fest i helgen. 568 00:34:20,751 --> 00:34:23,168 Det er en feiring før hjemkomsten. 569 00:34:23,668 --> 00:34:24,626 Du burde komme. 570 00:34:27,084 --> 00:34:28,293 Gjør eksene sjalu. 571 00:34:28,876 --> 00:34:30,209 Jeg skal tenke på det. 572 00:34:32,084 --> 00:34:32,918 Kult. 573 00:34:34,293 --> 00:34:36,001 Bare ikke tenk for hardt. 574 00:34:36,834 --> 00:34:39,543 Ta med badedrakt og luftmadrass. Det blir gøy. 575 00:34:49,751 --> 00:34:53,168 -Den lille kjolen jeg laget ser flott ut. -Elsker du den? 576 00:34:53,251 --> 00:34:54,251 Du elsker den. 577 00:34:55,626 --> 00:34:58,626 Så hva er greia med denne lille dinosaurtingen? 578 00:34:58,709 --> 00:35:02,459 Oscar-vinner Olivia Colman er en skjeggagam for emosjonell støtte. 579 00:35:02,543 --> 00:35:04,793 Terapeuten min ba meg få en valp, 580 00:35:04,876 --> 00:35:08,376 men jeg foretrekker venner med tykk hud og kaldt blod. 581 00:35:09,084 --> 00:35:10,251 Herre jævla gud. 582 00:35:14,543 --> 00:35:16,376 Må jeg ha denne på? 583 00:35:17,001 --> 00:35:17,834 Ja. 584 00:35:18,543 --> 00:35:20,043 Du må se umulig heit ut, 585 00:35:20,126 --> 00:35:23,793 samt at du ser ut som om du brukte ett minutt på antrekket. 586 00:35:23,876 --> 00:35:26,084 Jentene må digge utseendet ditt. 587 00:35:31,251 --> 00:35:34,459 Hvorfor vrikker du på deg som om tampongen glir ut? 588 00:35:35,084 --> 00:35:38,834 Jeg har ikke brukt bikini offentlig noensinne. 589 00:35:39,959 --> 00:35:42,168 Carissa knuste deg, hva? 590 00:35:47,251 --> 00:35:48,084 Glem henne. 591 00:35:49,209 --> 00:35:52,251 Du er mye kulere enn de antikvitetene på Max' fest. 592 00:35:52,834 --> 00:35:55,126 Jeg vil spise lunsj på hennes knuste ego. 593 00:35:56,876 --> 00:36:00,334 Jeg elsker det for deg. Vi tar oss av henne snart. 594 00:36:00,418 --> 00:36:03,459 Det er et drivhus med en diger hengelås 595 00:36:03,543 --> 00:36:05,126 som bare hun kan åpne, 596 00:36:05,209 --> 00:36:09,209 og Spiderman-sansen min sier at hun ikke bare dyrker blomster der. 597 00:36:11,334 --> 00:36:13,084 Jeg må få nøklene hennes. 598 00:36:14,084 --> 00:36:15,293 Perfekt. 599 00:36:16,043 --> 00:36:21,834 Gå og grav opp dritt om Max og gjør hevnmamma stolt. 600 00:36:25,668 --> 00:36:29,293 Jeg så selvsikker ut, men jeg svettet voldsomt overalt. 601 00:36:29,376 --> 00:36:30,293 Der er hun. 602 00:36:30,376 --> 00:36:32,376 Jeg ville ta med øglen min, 603 00:36:32,459 --> 00:36:33,793 men Drea sa nei. 604 00:36:33,876 --> 00:36:35,751 -Champagne? -Ja. 605 00:36:41,334 --> 00:36:44,793 Jeg presenterer deg for noen venner. Det er bra folk. Hei. 606 00:36:44,876 --> 00:36:46,376 Barn, dette er Eleanor. 607 00:36:46,459 --> 00:36:48,293 -Hei. -Eleanor, familien min. 608 00:36:48,376 --> 00:36:49,668 -Hei. -Hallo. 609 00:36:49,751 --> 00:36:51,043 Hei, søta. 610 00:36:51,126 --> 00:36:52,584 -Hei, du kom. -Hei. 611 00:36:52,668 --> 00:36:53,918 Og du tok med bikini. 612 00:36:54,001 --> 00:36:55,293 Sett deg, Elliot. 613 00:36:55,376 --> 00:36:56,501 Takk for det. 614 00:36:56,584 --> 00:37:00,126 Hei. Jeg er Tara. Dette er Meghan, Montana. 615 00:37:00,751 --> 00:37:05,584 Jeg elsker hatten din. Hvor fikk du den fra? Kan jeg få den? 616 00:37:05,668 --> 00:37:07,209 Meghan, ikke skrem henne. 617 00:37:07,709 --> 00:37:09,084 Eleanor, kom hit. 618 00:37:09,793 --> 00:37:10,668 Kom igjen. 619 00:37:10,751 --> 00:37:12,626 Faen. Finn deg til rette. 620 00:37:15,459 --> 00:37:18,001 Denne er så søt. 621 00:37:18,084 --> 00:37:19,209 -Ja. -Takk. 622 00:37:19,959 --> 00:37:21,668 Hvorfor kjenner jeg deg ikke? 623 00:37:21,751 --> 00:37:22,834 Hun er ny. 624 00:37:23,876 --> 00:37:25,418 Men Ellie er en av oss nå. 625 00:37:27,168 --> 00:37:28,543 Jeg elsker det. 626 00:37:42,584 --> 00:37:43,501 Se hvem det er. 627 00:37:46,709 --> 00:37:47,876 Stalker du meg? 628 00:37:47,959 --> 00:37:48,793 Ja. 629 00:37:49,501 --> 00:37:52,959 -Senere skulle jeg drepe deg. -Søtt. Jeg liker skjorta di. 630 00:37:53,043 --> 00:37:54,001 USAS FREDSKORPS 631 00:37:54,084 --> 00:37:57,043 Kom den med en pose granola og Teva-sandaler? 632 00:37:57,126 --> 00:38:01,251 Jøss. Jeg visste ikke at du også deltok i fredskorpsets sommerprogram. 633 00:38:01,334 --> 00:38:04,459 Burde gjettet det, for vibben din er å hjelpe andre. 634 00:38:05,793 --> 00:38:07,001 Den satt. 635 00:38:08,501 --> 00:38:10,626 Surfer du mye i Miami? 636 00:38:10,709 --> 00:38:12,501 Det er Carissas brett. 637 00:38:14,543 --> 00:38:17,876 Jeg visste ikke at hun var der. Hei, jente. 638 00:38:21,834 --> 00:38:22,751 Hun hater meg. 639 00:38:22,834 --> 00:38:25,876 Nei. Hun tror bare du ikke bryr deg om gården. 640 00:38:25,959 --> 00:38:26,793 Hva? 641 00:38:27,459 --> 00:38:30,293 Hvordan kan hun tro det, Russ? Jeg elsker gården. 642 00:38:30,376 --> 00:38:33,043 Ok? De rotfruktene er som barna mine nå. 643 00:38:33,126 --> 00:38:34,209 Faen. 644 00:38:35,209 --> 00:38:38,126 -Jeg spiste noen av barna dine i går. -Nei. 645 00:38:38,209 --> 00:38:39,626 Men de var deilige. 646 00:38:39,709 --> 00:38:41,543 -Selv gulrøttene? -Alle sammen. 647 00:38:41,626 --> 00:38:43,793 Hvordan våger du? Hjerteskjærende. 648 00:38:46,668 --> 00:38:48,418 Fint å se deg utenfor gården. 649 00:38:49,834 --> 00:38:50,751 Ha det, Drea. 650 00:38:51,668 --> 00:38:56,001 Kjemien vår var liksom utrolig. Takk Gud for at jeg satt på et håndkle. 651 00:38:56,084 --> 00:38:57,876 Men jeg hadde en jobb å gjøre. 652 00:39:00,209 --> 00:39:01,084 Hei. 653 00:39:06,668 --> 00:39:07,543 Bingo. 654 00:39:14,959 --> 00:39:17,251 -Hva gjør du her? -Å nei. 655 00:39:20,126 --> 00:39:21,001 Jeg bor her. 656 00:39:21,626 --> 00:39:23,084 Så Max er… 657 00:39:23,709 --> 00:39:24,793 Broren min. 658 00:39:26,251 --> 00:39:27,418 Dessverre. 659 00:39:27,959 --> 00:39:32,501 -Du unngikk å nevne det på omvisningen. -Jeg foretrekker "utelot lekende". 660 00:39:37,501 --> 00:39:40,876 -Tre uker på Rosehill og allerede ny stil? -Ja. 661 00:39:43,376 --> 00:39:44,459 Liker du det ikke? 662 00:39:44,543 --> 00:39:45,876 Jeg synes det er sexy. 663 00:39:47,293 --> 00:39:50,334 Så lenge du gjorde det for deg og ikke dem. 664 00:39:51,668 --> 00:39:52,751 Virker jeg sånn? 665 00:39:53,251 --> 00:39:57,709 Jeg vet ikke. Det er spenningen med å bli kjent med noen. 666 00:39:59,376 --> 00:40:01,418 Du er mystisk til du ikke er det. 667 00:40:03,084 --> 00:40:08,709 Jeg skal gjemme meg og se en Godard-film, om du vil droppe drittfesten. 668 00:40:08,793 --> 00:40:09,626 Kanskje? 669 00:40:10,709 --> 00:40:12,084 Det vil jeg. 670 00:40:13,168 --> 00:40:15,126 Men jeg burde ikke. 671 00:40:16,334 --> 00:40:17,293 Gjør som du vil. 672 00:40:18,126 --> 00:40:20,626 Orgien starter vanligvis rundt solnedgang. 673 00:40:20,709 --> 00:40:21,793 Virkelig? 674 00:40:21,876 --> 00:40:22,834 Nei. 675 00:40:23,709 --> 00:40:27,876 Hva? Broren min er ikke så morsom. Men fint å vite at du er med. 676 00:40:27,959 --> 00:40:29,543 Kos deg med de kule folka. 677 00:40:31,209 --> 00:40:32,168 Faen. 678 00:40:36,293 --> 00:40:37,459 Fin utsikt, Max. 679 00:40:53,293 --> 00:40:54,209 VELG ET KORT 680 00:40:54,293 --> 00:40:56,709 Herregud. Han ligger med Instagram-heksa. 681 00:41:16,668 --> 00:41:17,543 Hei. 682 00:41:19,001 --> 00:41:23,709 Synes du det er rart at vi har denne festen uten henne? 683 00:41:25,376 --> 00:41:26,209 Hvem? 684 00:41:26,293 --> 00:41:28,084 Drea. Hva mener du med "hvem"? 685 00:41:29,126 --> 00:41:30,001 Nei. 686 00:41:31,376 --> 00:41:34,584 Hei. Max. Kan vi snakke om det? 687 00:41:37,918 --> 00:41:39,459 Det føles bare rart. 688 00:41:40,043 --> 00:41:43,501 For meg er det rart at du snakker om eksen min nå. 689 00:41:43,584 --> 00:41:45,376 Hun var bestevennen min også. 690 00:41:45,459 --> 00:41:48,084 Men vi skal ha sex, og du snakker om Drea. 691 00:41:48,918 --> 00:41:52,293 Det føles veldig rart. 692 00:41:53,959 --> 00:41:57,626 Vi har ikke sex. Du kan dra til helvete. Ha det gøy. 693 00:42:01,793 --> 00:42:02,751 Det er greit. 694 00:42:16,793 --> 00:42:17,668 Hallo? 695 00:42:19,501 --> 00:42:20,376 Hallo? 696 00:42:34,126 --> 00:42:35,084 Eleanor. 697 00:42:38,126 --> 00:42:39,709 -Hei. -Hei. 698 00:42:42,251 --> 00:42:43,209 Hei. 699 00:42:44,293 --> 00:42:45,168 Beklager. 700 00:42:47,001 --> 00:42:48,501 Så du på oss? 701 00:42:49,043 --> 00:42:51,584 Nei. Jeg var her inne, 702 00:42:51,668 --> 00:42:54,376 og så kom dere hit, så jeg gikk inn dit. 703 00:42:55,751 --> 00:42:57,168 Jeg vet hva du gjorde. 704 00:43:01,168 --> 00:43:03,293 Jeg ville også gjemt meg for festen. 705 00:43:05,043 --> 00:43:06,001 Det går bra. 706 00:43:07,543 --> 00:43:09,334 Kom. Jeg har et kult sted. 707 00:43:12,501 --> 00:43:13,584 Du vil like dette. 708 00:43:17,168 --> 00:43:21,501 -Fortell meg noe ingen vet om deg. -Hvorfor skulle jeg det? 709 00:43:22,334 --> 00:43:23,709 Fordi… 710 00:43:25,709 --> 00:43:26,918 …jeg er interessant, 711 00:43:28,001 --> 00:43:29,376 og du vil imponere meg. 712 00:43:31,084 --> 00:43:34,501 -Vil du vite min mørkeste hemmelighet? -Ja. 713 00:43:37,043 --> 00:43:38,751 Jeg vil ikke ha noe av dette. 714 00:43:39,543 --> 00:43:42,751 Jeg vil være ryggsekkturist i Europa med kameraet mitt. 715 00:43:43,709 --> 00:43:45,334 Bare ødelegge hele livet. 716 00:43:47,084 --> 00:43:49,876 Det ville jeg. For alt dette er så presterende. 717 00:43:51,626 --> 00:43:54,501 For hva? For å bli mest populær på videregående? 718 00:43:57,168 --> 00:43:58,043 Æsj. 719 00:44:00,709 --> 00:44:02,209 Så hva vil du være? 720 00:44:03,876 --> 00:44:05,668 Sannheten er at jeg ikke vet. 721 00:44:07,709 --> 00:44:09,834 Det er det verste svaret jeg kan gi. 722 00:44:10,834 --> 00:44:11,709 Ja. 723 00:44:14,418 --> 00:44:15,418 Men det er sant. 724 00:44:16,501 --> 00:44:19,001 Du har rett. Alle opptrer bare. 725 00:44:34,334 --> 00:44:37,918 FRA ELEANOR FLOTT FEST… HAR INFO OM MAX! 726 00:44:47,043 --> 00:44:48,293 Dette føles ulovlig. 727 00:44:48,876 --> 00:44:51,709 -Det er ikke ulovlig. Vi drar hit. -På hverdager. 728 00:44:54,584 --> 00:44:55,501 Oi sann. 729 00:44:56,709 --> 00:44:58,334 Hvordan var festen til Max? 730 00:44:59,793 --> 00:45:04,168 Det var faktisk gøy. De har en morsom loop av meg som hopper i bassenget. 731 00:45:04,251 --> 00:45:06,918 En loop der du hopper i bassenget. Får jeg se? 732 00:45:07,001 --> 00:45:07,834 Ja visst. 733 00:45:08,501 --> 00:45:11,793 Du skulle ikke øke omgangskretsen, men finne noe på Max. 734 00:45:15,251 --> 00:45:18,584 Max er utro mot Tara med Allegra. Jeg så meldingene hans. 735 00:45:18,668 --> 00:45:19,626 Instagram-heksa? 736 00:45:19,709 --> 00:45:20,626 Ja. 737 00:45:21,209 --> 00:45:22,043 Herregud. 738 00:45:22,626 --> 00:45:26,834 Eleanor, dette er fantastisk. Du var flink. Godt jobbet. 739 00:45:26,918 --> 00:45:28,834 Du kastet nettopp telefonen min. 740 00:45:28,918 --> 00:45:32,751 Nå er jeg fornøyd med deg igjen. Følg med. Tok du skjermbilder? 741 00:45:32,834 --> 00:45:33,709 Ikke ennå. 742 00:45:33,793 --> 00:45:34,626 Sint på deg. 743 00:45:34,709 --> 00:45:37,668 Tror du virkelig at Carissa dyrker dop? 744 00:45:37,751 --> 00:45:40,959 For jeg vil ta henne, men ikke sende henne i fengsel. 745 00:45:41,043 --> 00:45:44,418 For det første må aldri Carissas rike hvite ræv i fengsel. 746 00:45:44,501 --> 00:45:47,834 For det andre ser heller rektor Rosehill brenne ned 747 00:45:47,918 --> 00:45:51,668 enn å få en offentlig narkoskandale. Hun er en sånn dame. 748 00:45:51,751 --> 00:45:55,168 Jeg vil at hun skal kjøre over meg med Teslaen og så rygge. 749 00:45:55,251 --> 00:45:59,626 At hun skal stoppe meg ut og henge meg på veggen som en premie. 750 00:45:59,709 --> 00:46:03,876 At hun skal gjemme liket mitt i skogen og starte søket for å finne meg. 751 00:46:03,959 --> 00:46:05,251 Den var bra. 752 00:46:09,459 --> 00:46:12,543 Å, fy faen. 753 00:46:12,626 --> 00:46:15,126 Carissa, din uskikkelige pike. 754 00:46:16,293 --> 00:46:18,751 Så hva nå? 755 00:46:19,376 --> 00:46:21,126 Jeg synes det er åpenbart. 756 00:46:21,793 --> 00:46:24,626 Vi legger soppene i hva enn det er slags dritt 757 00:46:24,709 --> 00:46:26,918 Carissa lager til ringmiddagen, 758 00:46:27,001 --> 00:46:30,251 og hele klassen dopes, og hennes svindel avsløres. 759 00:46:30,334 --> 00:46:32,209 Så, mens alle er høye som hus, 760 00:46:32,293 --> 00:46:34,709 tar du Max' telefon og sikrer meldingene. 761 00:46:36,084 --> 00:46:38,709 Det var ikke åpenbart. 762 00:46:39,418 --> 00:46:40,543 Virkelig? 763 00:46:42,084 --> 00:46:44,043 VINTER 764 00:46:44,126 --> 00:46:47,751 RINGSEREMONI FOR AVGANGSELEVER 765 00:46:49,126 --> 00:46:50,209 Smil! 766 00:46:50,793 --> 00:46:52,126 Eleanor! 767 00:47:00,668 --> 00:47:02,751 Du bør smile. 768 00:47:04,126 --> 00:47:05,668 Vi har en kunngjøring 769 00:47:05,751 --> 00:47:09,918 fra presidenten for avgangsklassen, Max Broussard. 770 00:47:10,001 --> 00:47:11,168 Hei! 771 00:47:14,084 --> 00:47:15,501 Sånn, ja! 772 00:47:16,876 --> 00:47:19,418 Takk. Velkommen, avgangselever. 773 00:47:19,918 --> 00:47:22,168 Du er en kjekk jævel, Broussard! 774 00:47:22,251 --> 00:47:24,501 Elliot Tanners, mine damer og herrer. 775 00:47:24,584 --> 00:47:27,209 Glad i deg, kompis! Mer enn venner. 776 00:47:27,293 --> 00:47:28,376 Nå, 777 00:47:29,084 --> 00:47:30,793 når dere bærer ringene, 778 00:47:31,793 --> 00:47:34,626 vil jeg be dere huske alt dere har lært her. 779 00:47:35,126 --> 00:47:37,584 Husk vennskapene dere formet, 780 00:47:38,876 --> 00:47:40,668 minnene deres om dette stedet. 781 00:47:43,334 --> 00:47:48,043 Når dere bærer ringene, ber jeg dere huske at dere er, 782 00:47:48,918 --> 00:47:50,709 og alltid vil være, 783 00:47:53,043 --> 00:47:54,126 en Rosehill Tiger. 784 00:47:56,501 --> 00:47:57,376 Heia Tigers! 785 00:47:57,459 --> 00:48:01,043 Ha en sjuk vinterferie. En fantastisk jul. 786 00:48:01,126 --> 00:48:03,543 Og godt nytt år. Men først 787 00:48:04,959 --> 00:48:08,459 gir jeg ordet til vår egen Blomster-Finn. 788 00:48:09,959 --> 00:48:11,584 Carissa Jones, alle sammen. 789 00:48:18,084 --> 00:48:19,043 Hei, folkens. 790 00:48:19,543 --> 00:48:23,418 Jeg er beæret over å ha laget denne festmiddagen til dere i kveld. 791 00:48:23,501 --> 00:48:24,834 Håper dere liker den. 792 00:48:24,918 --> 00:48:29,251 Og med det, la meg ta dere med på en reise med umami. 793 00:48:33,126 --> 00:48:34,668 -Hei. -Hei. 794 00:48:36,584 --> 00:48:37,543 Du ser flott ut. 795 00:48:38,251 --> 00:48:41,376 Takk. Du er ikke så verst selv når du gjør en innsats. 796 00:48:42,168 --> 00:48:43,001 Jeg vet det. 797 00:48:43,793 --> 00:48:47,459 Jeg er så stolt av deg. Dette blir den beste kvelden noensinne. 798 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 -Hvem vil ha dessert? -Jeg tar dessert. 799 00:49:04,126 --> 00:49:06,668 -Er alt i orden? -Ja, nei. Det går bra. 800 00:49:14,251 --> 00:49:16,459 FRA ELEANOR MØT MEG PÅ STEDET VÅRT 801 00:49:16,876 --> 00:49:18,293 Jeg går på do. 802 00:49:22,626 --> 00:49:23,501 Eleanor? 803 00:49:25,126 --> 00:49:26,501 Det funker ikke! 804 00:49:26,584 --> 00:49:30,501 Det går bra, ok? Alle slukte maten sin. Det vil funke. 805 00:49:31,584 --> 00:49:32,709 Faen. 806 00:49:34,376 --> 00:49:36,501 Herregud. Kjerring, reis deg opp. 807 00:49:36,584 --> 00:49:39,501 Hva feiler det deg? Opp av gulvet. Det er ekkelt. 808 00:49:39,584 --> 00:49:41,376 Flere som føler seg rare? 809 00:49:41,459 --> 00:49:44,501 Jeg føler meg svevende. Som en liten sommerfugl. 810 00:49:47,168 --> 00:49:50,293 Pupillene mine er jævla enorme. 811 00:49:50,376 --> 00:49:52,376 Pupillene mine er digre. 812 00:49:52,459 --> 00:49:53,751 Kan noen åpne? 813 00:49:54,751 --> 00:49:57,834 Beklager. Noen er her. Jeg føler meg heller ikke bra. 814 00:50:01,168 --> 00:50:03,126 Noe skjer. 815 00:50:07,251 --> 00:50:09,126 Går du på skolen med oss? 816 00:50:09,209 --> 00:50:11,376 Herregud. Vi er på skolen. 817 00:50:15,418 --> 00:50:17,626 Herregud. La oss gå ut i vannet. 818 00:50:17,709 --> 00:50:18,834 Ja! 819 00:50:39,668 --> 00:50:46,584 Lett som en fjær, stiv som en stokk. 820 00:50:59,834 --> 00:51:01,834 Russ, jeg tror vi har blitt dopet. 821 00:51:02,334 --> 00:51:04,251 -Nei. -Nei, vi er i form, 'Rissa. 822 00:51:04,334 --> 00:51:06,251 Hvorfor kan du ikke hente meg? 823 00:51:06,334 --> 00:51:09,751 Mamma, kom og hent meg! Jeg vil ikke være her! 824 00:51:09,834 --> 00:51:16,543 De kan ikke ta Max. Nei. Vær så snill. Du er så vakker. 825 00:51:16,626 --> 00:51:17,584 Hei, Max. 826 00:51:17,668 --> 00:51:20,043 Nei. Ikke slipp inn edderkoppene. 827 00:51:20,126 --> 00:51:22,626 Gud. Det er edderkopper på telefonen din. 828 00:51:40,168 --> 00:51:42,126 Hallo, min teknologiske guru. 829 00:51:43,084 --> 00:51:46,376 Jeg ser du har Max' telefon. Er nedlastingen fullført? 830 00:51:46,459 --> 00:51:48,209 Den jobber, hevnmamma. 831 00:51:49,418 --> 00:51:50,543 Veldig bra. 832 00:51:55,751 --> 00:51:56,668 Der er hun. 833 00:51:58,001 --> 00:51:59,293 Helten min. 834 00:52:03,751 --> 00:52:08,543 Herregud. Går rektor til drivhuset? 835 00:52:09,959 --> 00:52:11,876 Jeg tipset henne anonymt. 836 00:52:12,876 --> 00:52:15,876 Det kalles dobbel forsikring. Slå det opp. 837 00:52:21,959 --> 00:52:23,626 Er du høy på sopp? 838 00:52:29,251 --> 00:52:30,334 Kanskje. 839 00:52:31,459 --> 00:52:32,418 Er du? 840 00:52:33,918 --> 00:52:34,751 Ja. 841 00:52:52,209 --> 00:52:53,626 Det var én. 842 00:52:55,126 --> 00:52:56,251 Én igjen. 843 00:53:00,334 --> 00:53:02,959 -Føler du deg fantastisk? -Utrolig. 844 00:53:04,251 --> 00:53:05,459 Jeg vet det er ille, 845 00:53:07,043 --> 00:53:12,084 men å se dem eskortere Carissa bort var et av mitt livs beste øyeblikk. 846 00:53:13,584 --> 00:53:15,876 Ja, glennergien hoppet virkelig ut. 847 00:53:20,043 --> 00:53:20,918 Takk. 848 00:53:25,501 --> 00:53:29,043 Huset ditt er veldig koselig. 849 00:53:29,126 --> 00:53:31,709 "Koselig" er en fin måte å si "lite" på. 850 00:53:32,876 --> 00:53:34,709 Nei, jeg mente det ikke sånn. 851 00:53:34,793 --> 00:53:36,543 Nei, jeg vet det. Beklager. 852 00:53:37,334 --> 00:53:38,584 Jeg vet det. 853 00:53:38,668 --> 00:53:40,376 Jeg pleide å være så redd 854 00:53:40,459 --> 00:53:43,293 for at Tara og de skulle se at jeg bodde her. 855 00:53:44,751 --> 00:53:47,626 Er ikke det sykt? De var mine beste venner. 856 00:53:47,709 --> 00:53:50,751 Ja, men instinktene dine hadde rett. 857 00:53:50,834 --> 00:53:51,709 Ja. 858 00:53:52,209 --> 00:53:55,709 Apropos det, jeg er klar til å se meldingene. 859 00:53:55,793 --> 00:53:56,918 Er du sikker? 860 00:53:58,251 --> 00:53:59,168 Ok. 861 00:54:00,668 --> 00:54:01,668 Kom igjen. 862 00:54:08,668 --> 00:54:10,584 Greit. Kom hit. 863 00:54:15,209 --> 00:54:16,251 TIL LILY 864 00:54:16,334 --> 00:54:17,168 TIL JESSICA 865 00:54:17,251 --> 00:54:18,084 TIL MARY 866 00:54:18,168 --> 00:54:21,668 Herregud. Han er utro med halvparten av jentene på Rosehill. 867 00:54:22,834 --> 00:54:25,834 Det er meldinger her fra en jente i hver klikk. 868 00:54:27,251 --> 00:54:28,584 Over flere år. 869 00:54:33,626 --> 00:54:34,459 Beklager. 870 00:54:36,584 --> 00:54:38,001 Går det bra? 871 00:54:38,084 --> 00:54:38,918 Ja. 872 00:54:39,709 --> 00:54:41,168 Ja. Nei, jeg mener… 873 00:54:42,918 --> 00:54:47,126 Max er en løgnaktig kloakkrotte, ikke overraskende at han var utro også. 874 00:54:49,834 --> 00:54:54,459 Hvis vi avslører tekstene, vil alle vite at han gjorde dette mot deg. 875 00:54:54,959 --> 00:54:56,459 Bra. Da ser han verre ut. 876 00:54:57,293 --> 00:55:00,918 Vi burde gjøre det på valentinsdagen. Gå for dramaet. 877 00:55:13,959 --> 00:55:16,293 Du trenger ikke å være modig med meg. 878 00:55:17,918 --> 00:55:18,959 Dette suger. 879 00:55:20,084 --> 00:55:21,459 Det har lov til å suge. 880 00:55:29,668 --> 00:55:30,543 Ja. 881 00:55:32,709 --> 00:55:33,584 Greit. 882 00:55:37,376 --> 00:55:38,293 Det suger. 883 00:55:42,251 --> 00:55:43,584 Det suger virkelig. 884 00:55:52,376 --> 00:55:54,209 Tror du jeg vil føle meg bedre? 885 00:55:56,084 --> 00:55:57,084 Hva mener du? 886 00:55:58,876 --> 00:56:00,709 Jeg er bare så sint hele tiden. 887 00:56:06,543 --> 00:56:08,418 Det er en knute i brystet mitt… 888 00:56:10,501 --> 00:56:12,834 …og alt med Max gjorde det verre, men 889 00:56:13,876 --> 00:56:15,293 den har alltid vært der. 890 00:56:17,793 --> 00:56:21,001 Og hver dag kjenner jeg den bli strammere og sterkere. 891 00:56:23,293 --> 00:56:25,209 Jeg føler at den kveler meg. 892 00:56:28,001 --> 00:56:31,043 Noen ganger er det bare vondt å eksistere. 893 00:56:33,793 --> 00:56:36,001 Jeg vil bare føle meg normal igjen. 894 00:56:37,293 --> 00:56:38,126 Ja. 895 00:56:39,376 --> 00:56:41,168 Jeg vet nøyaktig hva du mener. 896 00:56:44,668 --> 00:56:45,584 Kom hit. 897 00:56:59,876 --> 00:57:01,251 Jeg liker deg, Eleanor. 898 00:57:04,793 --> 00:57:06,168 Du er akkurat som meg. 899 00:57:09,876 --> 00:57:10,834 Ja. 900 00:57:12,251 --> 00:57:13,126 Det er jeg. 901 00:57:21,834 --> 00:57:22,709 Flytt deg. 902 00:57:23,918 --> 00:57:26,293 Lenger. 903 00:57:27,376 --> 00:57:28,251 Takk. 904 00:57:28,334 --> 00:57:29,876 -Ok, klare? -Kom igjen. 905 00:57:32,959 --> 00:57:36,959 God morgen, Rosehill-elever. 906 00:57:37,043 --> 00:57:40,876 Det er kjærlighet i lufta nå som valentinsdagen er rundt hjørnet. 907 00:57:40,959 --> 00:57:43,793 I dag har jeg Meghan Perez med meg, 908 00:57:43,876 --> 00:57:48,459 dobbelt vinner av National Scholastic Press Association-prisen 909 00:57:48,543 --> 00:57:50,376 og redaktør av The Thorn. 910 00:57:50,459 --> 00:57:53,251 Tusen takk, Meghan, for at du kom i dag. 911 00:57:53,334 --> 00:57:55,168 Gleden er på min side, Tara. 912 00:57:56,418 --> 00:57:59,793 Jeg er så glad vi får snakke om artikkelen din 913 00:57:59,876 --> 00:58:00,959 i dagens Thorn. 914 00:58:01,043 --> 00:58:04,084 Fjorårets offentlige angrep sendte en sjokkbølge. 915 00:58:04,168 --> 00:58:08,459 Som journalist føltes det som et så modent rom for nærmere utforskning. 916 00:58:08,543 --> 00:58:13,751 Da jeg snakket med Max om dette stykket, visste jeg ikke hva han ville synes. 917 00:58:13,834 --> 00:58:16,918 Men han ville gjerne fortelle sin side av historien. 918 00:58:17,501 --> 00:58:20,168 Jeg blir alltid imponert av styrken hans. 919 00:58:20,251 --> 00:58:23,251 Jeg vet det. Han var så sårbar, så ærlig. 920 00:58:23,334 --> 00:58:27,168 Jeg gleder meg til alle får lese denne tankevekkende artikkelen. 921 00:58:33,418 --> 00:58:34,251 Hei. 922 00:58:36,918 --> 00:58:37,918 Hva skjer? 923 00:58:38,668 --> 00:58:39,584 Går det bra? 924 00:58:41,584 --> 00:58:43,209 Nei, ikke egentlig. 925 00:58:44,668 --> 00:58:48,876 Jeg har en bedriten morgen selv og vurderer å skulke. 926 00:58:49,793 --> 00:58:51,626 Ville vært bedre med en kompis. 927 00:58:53,543 --> 00:58:54,584 En kompis? 928 00:58:54,668 --> 00:58:57,043 Ja. Jeg ville ta en tur. 929 00:59:02,626 --> 00:59:03,459 La oss dra. 930 00:59:23,126 --> 00:59:24,209 Hva? 931 00:59:25,751 --> 00:59:26,584 Russ. 932 00:59:27,418 --> 00:59:28,668 Hva er dette stedet? 933 00:59:29,251 --> 00:59:34,918 Pappa kjøpte lageret for et par år siden, men ville ikke ha det, så jeg fikk det. 934 00:59:36,626 --> 00:59:40,501 Vent. Så hele lageret tilhører deg? 935 00:59:41,668 --> 00:59:43,334 Det er et kunstnerkollektiv. 936 00:59:43,418 --> 00:59:44,334 Kunstner? 937 00:59:46,001 --> 00:59:51,751 -Ante ikke at du var kunstner. -Du pleier ikke å spørre folk om dem selv. 938 00:59:51,834 --> 00:59:52,918 Ok, frekt. 939 00:59:54,709 --> 00:59:55,959 Men rettferdig. 940 01:00:05,376 --> 01:00:08,043 Så hva gjør vi her? 941 01:00:09,084 --> 01:00:13,251 For et par år siden, da foreldrene mine ble skilt, 942 01:00:13,334 --> 01:00:17,334 følte jeg meg fanget i alt sammen, 943 01:00:17,418 --> 01:00:20,293 og jeg var veldig sint. 944 01:00:20,376 --> 01:00:24,793 Men jeg fant ut at å kaste maling på disse lerretene 945 01:00:24,876 --> 01:00:27,209 hjalp meg å kanalisere raseriet mitt. 946 01:00:27,293 --> 01:00:31,001 Jeg har vært her mye etter at Carissa ble utvist. 947 01:00:31,084 --> 01:00:37,251 Det har vært tøft for meg uten henne. Jeg tenkte, med alt du har vært gjennom, 948 01:00:37,334 --> 01:00:40,751 det kunne hjelpe deg og. Det har ikke vært lett for deg i år. 949 01:00:48,584 --> 01:00:49,418 Du er død. 950 01:00:51,334 --> 01:00:53,418 -Jeg dreper deg! -Nei! 951 01:00:55,043 --> 01:00:56,168 Russ! 952 01:01:08,793 --> 01:01:10,709 Ok. La oss lage… 953 01:02:00,793 --> 01:02:02,209 Hvordan har du det? 954 01:02:02,293 --> 01:02:04,084 Mye bedre. Takk. 955 01:02:04,834 --> 01:02:08,126 Videregående er teit. Gleder meg til det er over. 956 01:02:08,626 --> 01:02:09,751 Enig med deg. 957 01:02:11,793 --> 01:02:13,168 Så hva er planene dine? 958 01:02:14,251 --> 01:02:16,126 Yale, så Harvard Law. 959 01:02:18,293 --> 01:02:19,584 Tøff kombinasjon. 960 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 Så du er sosialist? 961 01:02:21,626 --> 01:02:26,084 Bare ikke bestem din verdi ut fra en arkaisk idé om hva "best" betyr. 962 01:02:27,418 --> 01:02:28,293 Hei. 963 01:02:29,543 --> 01:02:31,959 Kan jeg si noe som kan bli ubehagelig? 964 01:02:32,959 --> 01:02:34,876 Du må vel det nå. 965 01:02:37,459 --> 01:02:41,459 Jeg vil bare si at jeg er lei for det. Det som skjedde med Max. 966 01:02:43,084 --> 01:02:43,959 Takk. 967 01:02:46,668 --> 01:02:48,084 Det betyr veldig mye. 968 01:02:57,459 --> 01:02:58,584 Går det bra? 969 01:02:59,168 --> 01:03:00,084 Ja. 970 01:03:02,834 --> 01:03:06,126 ELEANOR LEVETAN MAX' MELDINGER LASTET INN. 971 01:03:06,209 --> 01:03:07,376 KLARE TIL I MORGEN. 972 01:03:07,459 --> 01:03:10,709 Og nå, grunnleggeren av cis hetero menn 973 01:03:10,793 --> 01:03:15,418 som kjemper for de som identifiserer seg som kvinner, Max Broussard. 974 01:03:15,501 --> 01:03:16,334 JEG ELSKER MEG 975 01:03:25,376 --> 01:03:27,001 Takk. 976 01:03:27,084 --> 01:03:28,459 -Elsker deg! -Ja, baby. 977 01:03:28,543 --> 01:03:29,543 Takk, folkens. 978 01:03:31,043 --> 01:03:36,084 Vi i klubben har lagt hodene i bløtt 979 01:03:36,168 --> 01:03:38,793 for å gjøre noe for å vise damene på skolen 980 01:03:39,543 --> 01:03:43,876 hvor mye dere betyr for oss, og hvor mye vi respekterer dere. 981 01:03:44,376 --> 01:03:46,959 Kom igjen. Applaus for å respektere kvinner! 982 01:03:51,334 --> 01:03:56,543 Som vi alle vet, er valentinsdagen patriarkalsk. 983 01:03:56,626 --> 01:04:01,418 Den er heteronormativ, og ærlig talt er den litt isolerende. 984 01:04:01,501 --> 01:04:05,418 En trenger ikke en spesiell person i livet for å føle seg spesiell. 985 01:04:05,501 --> 01:04:09,959 Du er den mest spesielle i livet ditt. 986 01:04:11,043 --> 01:04:12,209 -Imponer meg. -Så. 987 01:04:13,001 --> 01:04:14,251 Vi tenkte: 988 01:04:14,959 --> 01:04:20,709 "Hvorfor ikke ta tilbake denne dagen og la den handle om å elske oss selv?" 989 01:04:21,793 --> 01:04:22,668 Og… 990 01:04:24,793 --> 01:04:26,043 Så vi har… 991 01:04:28,043 --> 01:04:28,959 Og… 992 01:04:33,334 --> 01:04:34,501 Hva skjer? 993 01:04:34,584 --> 01:04:35,709 Du er forferdelig! 994 01:04:37,626 --> 01:04:38,918 Har du sett dette? 995 01:04:39,418 --> 01:04:42,501 Jeg er sjokkert! Dette er sjokkerende nyheter! 996 01:04:45,751 --> 01:04:46,626 Hva skjer? 997 01:04:48,543 --> 01:04:50,209 For en drittsekk, ikke sant? 998 01:04:50,293 --> 01:04:51,376 Herregud. 999 01:04:53,209 --> 01:04:54,418 Herregud. Dekk meg. 1000 01:04:54,501 --> 01:04:56,251 Sjokkerende! Jeg er sjokkert! 1001 01:04:56,334 --> 01:04:57,543 Dekk meg nå. 1002 01:04:57,626 --> 01:04:59,376 Feminist meg i ræva. 1003 01:04:59,959 --> 01:05:01,084 -Høyere. -Vi drar. 1004 01:05:01,168 --> 01:05:02,001 Høyere. 1005 01:05:04,293 --> 01:05:05,751 Det ordner seg. 1006 01:05:06,376 --> 01:05:08,418 Dekk meg. Kom igjen! Gå fortere! 1007 01:05:15,543 --> 01:05:17,793 Vi bruker trylleformularer i kveld. 1008 01:05:17,876 --> 01:05:20,876 Her er det jeg hørte. En av flørtene hans delte det. 1009 01:05:20,959 --> 01:05:23,876 Hun fant ut at han ikke bare holdt henne hemmelig. 1010 01:05:23,959 --> 01:05:27,293 -Han puler jenter i hver klikk. -Max' allianse var skuespill. 1011 01:05:27,376 --> 01:05:28,376 Forby menn! 1012 01:05:28,459 --> 01:05:31,418 -Riv dem i stykker, damer. -Unna vei! 1013 01:05:45,043 --> 01:05:49,126 Vi er på biblioteket. Det er ille for begge. Hvordan vrir vi på dette? 1014 01:05:49,209 --> 01:05:51,001 Max er på sitt trygge sted. 1015 01:05:51,084 --> 01:05:52,584 La dette forsvinne. 1016 01:05:52,668 --> 01:05:56,876 -Jeg snakker med pappas strateg. -Maximus, går det bra? 1017 01:05:56,959 --> 01:05:58,418 Fiks det, vær så snill. 1018 01:05:59,168 --> 01:06:02,959 Herregud. Ja, det er genialt. Tusen takk. 1019 01:06:03,626 --> 01:06:05,668 Ok, folkens, her er planen. 1020 01:06:05,751 --> 01:06:08,251 Tara og Max er etisk ikke-monogame. 1021 01:06:09,251 --> 01:06:10,584 De er polyamorøse. 1022 01:06:10,668 --> 01:06:14,084 Det er ærlig talt teit å binde seg til en gammeldags ide 1023 01:06:14,168 --> 01:06:16,668 om hvordan vi synes forhold skal se ut. 1024 01:06:16,751 --> 01:06:19,001 Dere, vi er unge. Vi er flytende. 1025 01:06:19,084 --> 01:06:22,126 Vi burde være der ute og slikke ræv. 1026 01:06:22,209 --> 01:06:26,543 Det er faktisk superprogressivt å overskride heteronormative strukturer. 1027 01:06:26,626 --> 01:06:31,043 Vi er i USA. Vi slikker de rumpene vi vil. Inn med dere og slikk rumpe. 1028 01:06:31,126 --> 01:06:35,376 Og hvis de er åpne, betyr det 1029 01:06:37,001 --> 01:06:38,501 at jeg har kjangs på Max! 1030 01:06:38,584 --> 01:06:40,834 -Jeg har kjangs på Max! -Har jeg kjangs? 1031 01:06:40,918 --> 01:06:43,626 -Jeg har kjangs på Max. -Jeg har kjangs på Max. 1032 01:06:44,376 --> 01:06:45,251 Bitch. 1033 01:06:45,334 --> 01:06:46,751 Jeg har kjangs på Max! 1034 01:06:49,751 --> 01:06:53,793 -Han er mer progressiv enn jeg trodde. -Jeg tvilte aldri på ham. 1035 01:06:54,959 --> 01:06:55,959 Drea. 1036 01:06:56,626 --> 01:06:59,043 Rektor vil snakke med deg på kontoret. 1037 01:07:00,751 --> 01:07:02,584 Ok, jeg kommer straks. 1038 01:07:06,584 --> 01:07:07,459 Faen. 1039 01:07:24,084 --> 01:07:26,376 Det har vært en interessant dag. 1040 01:07:28,001 --> 01:07:31,251 Jeg er stolt av å ha denne utrolige evnen til 1041 01:07:31,334 --> 01:07:33,626 å oppdage og pleie talent. 1042 01:07:34,293 --> 01:07:39,084 Kanskje ikke direkte pleie, men jeg ser det, 1043 01:07:39,918 --> 01:07:41,834 og så delegerer jeg pleien. 1044 01:07:43,001 --> 01:07:47,501 Da jeg leste søknadsteksten din, tenkte jeg: "Denne jenta er fremtiden. 1045 01:07:48,626 --> 01:07:50,126 Denne jenta er spesiell." 1046 01:07:52,084 --> 01:07:53,293 Jeg hater å ta feil. 1047 01:07:54,709 --> 01:07:55,793 Du tok ikke feil. 1048 01:08:00,168 --> 01:08:03,668 Jeg trimmer bare bonsaitreet mitt når jeg er ekstra plaget. 1049 01:08:04,918 --> 01:08:07,126 Stakkaren har fått gjennomgå i år, 1050 01:08:07,209 --> 01:08:09,209 i stor grad takket være deg. 1051 01:08:10,293 --> 01:08:11,834 Hun blir snart skallet. 1052 01:08:13,584 --> 01:08:18,209 Jeg hadde en utrivelig samtale med Jessica Cron, inntaksansvarlig ved Yale. 1053 01:08:18,293 --> 01:08:19,793 Handler dette om Yale? 1054 01:08:20,876 --> 01:08:22,251 Hva ellers? 1055 01:08:23,126 --> 01:08:24,084 Ingenting. Jeg… 1056 01:08:26,334 --> 01:08:27,209 Vent. 1057 01:08:29,501 --> 01:08:30,668 Avviste Yale meg? 1058 01:08:31,543 --> 01:08:32,959 Jeg prøvde å snu henne. 1059 01:08:33,709 --> 01:08:37,918 Men karakterene dine går nedover, utenomfaglige aktiviteter finnes ikke, 1060 01:08:38,001 --> 01:08:40,209 og toppen av den ulekre kransekaka, 1061 01:08:40,293 --> 01:08:44,043 sendte noen henne Thorn-stykket om angrepet på Mr. Broussard. 1062 01:08:44,543 --> 01:08:45,751 Litt av en trifekta. 1063 01:08:45,834 --> 01:08:48,751 Nei. Det er ikke engang april enda. 1064 01:08:49,709 --> 01:08:53,459 Jeg kan snu det. Jeg bare… Dette året… Jeg har vært distrahert… 1065 01:08:53,543 --> 01:08:57,084 Jeg håper det som distraherte deg var verdt fremtiden din. 1066 01:08:57,584 --> 01:08:59,043 For det var prisen. 1067 01:09:02,168 --> 01:09:03,418 Kan jeg få gå? 1068 01:09:03,501 --> 01:09:04,751 Jepp. 1069 01:09:09,168 --> 01:09:11,543 Jeg følte meg krenket igjen. 1070 01:09:12,251 --> 01:09:15,918 Bare én person var sadistisk nok til å sende den artikkelen. 1071 01:09:16,418 --> 01:09:19,626 Det var tydelig. Max jaktet på meg for sportens skyld. 1072 01:09:21,584 --> 01:09:24,876 Yale var det eneste som hindret meg i å angripe ham, 1073 01:09:24,959 --> 01:09:26,584 men det var åpen sesong nå. 1074 01:09:29,043 --> 01:09:30,959 Ingenting holdt meg tilbake, 1075 01:09:31,043 --> 01:09:33,876 og jeg var forberedt på å brenne alt til grunnen. 1076 01:09:40,376 --> 01:09:42,834 Gud. Jeg er lei for det. Vi prøver igjen. 1077 01:09:42,918 --> 01:09:44,001 Yale avviste meg. 1078 01:09:46,126 --> 01:09:48,751 Nei. Ikke gjør det. Ikke synes synd på meg. 1079 01:09:48,834 --> 01:09:50,501 Og slett ikke rør meg. 1080 01:09:51,501 --> 01:09:52,334 Gud. 1081 01:09:53,043 --> 01:09:57,501 Det er ikke bare Max. Det er alle, Tara, Meghan, Montana, Elliot. 1082 01:09:57,584 --> 01:10:00,543 Alle fond-jævlene jeg pleide å være venner med, 1083 01:10:00,626 --> 01:10:03,709 de så på mens Max ødela livet mitt. 1084 01:10:03,793 --> 01:10:05,668 Jeg har mistet alt, Eleanor. 1085 01:10:06,793 --> 01:10:08,001 Alt, for faen! 1086 01:10:09,043 --> 01:10:11,793 Hva sier du? Vil du gå etter alle sammen? 1087 01:10:16,418 --> 01:10:17,251 Ja. 1088 01:10:17,751 --> 01:10:19,918 Ja, det er akkurat det jeg sier. 1089 01:10:20,459 --> 01:10:23,293 De må føle konsekvensene av det de har gjort. 1090 01:10:23,376 --> 01:10:25,459 Å ta min sosiale status er én ting. 1091 01:10:25,543 --> 01:10:26,918 Men å ta Yale? 1092 01:10:29,376 --> 01:10:30,543 De må betale. 1093 01:10:32,084 --> 01:10:33,001 Alle sammen. 1094 01:10:35,001 --> 01:10:36,376 -Faen. -Så… 1095 01:10:38,043 --> 01:10:39,334 Hva vil du gjøre? 1096 01:10:40,168 --> 01:10:43,001 Si at du kom inn på minst én Ivy League-skole. 1097 01:10:44,626 --> 01:10:46,584 Brown og Columbia, kjerringer. 1098 01:10:47,168 --> 01:10:48,959 -Skal vi si det? -Si hva da? 1099 01:10:49,793 --> 01:10:51,918 Hvert år er det en episk fest. 1100 01:10:52,001 --> 01:10:53,418 Den heter opptaksfesten. 1101 01:10:53,501 --> 01:10:57,334 -En natt med utsvevelser. -Ingen sosiale medier. Ingen telefoner. 1102 01:10:57,418 --> 01:11:01,043 Mobilene ligger ved inngangen fra solnedgang til soloppgang. 1103 01:11:01,126 --> 01:11:03,376 Det er galskap. 1104 01:11:03,459 --> 01:11:05,084 En tradisjon ved Rosehill. 1105 01:11:05,168 --> 01:11:08,918 Og eneste vei inn er opptaksbrevet fra en Ivy League-skole. 1106 01:11:09,001 --> 01:11:12,668 Dere skal avsløre hver og en av de tvilsomme drittsekkene 1107 01:11:13,168 --> 01:11:16,709 -og ødelegge fremtiden deres. -Hva med Max? 1108 01:11:19,501 --> 01:11:20,751 Vi skal drepe ham. 1109 01:11:22,251 --> 01:11:25,459 -Det mener du ikke. -Nei, jeg mener det ikke, for faen. 1110 01:11:26,376 --> 01:11:27,501 Men Max er min. 1111 01:11:28,126 --> 01:11:31,876 Jeg skal få ham til å innrømme at han lekket videoen. 1112 01:11:31,959 --> 01:11:34,084 Noe han ikke kan vri seg ut av. 1113 01:11:35,293 --> 01:11:36,543 Hva sier du, kompis? 1114 01:11:37,834 --> 01:11:39,084 Klar til å ta dem? 1115 01:11:40,834 --> 01:11:41,668 Jeg er med. 1116 01:11:43,418 --> 01:11:46,168 Røpealarm, Drea klikket. 1117 01:11:46,668 --> 01:11:50,209 Da hun mistet Yale, seg en mørk sky inn over vennskapet vårt. 1118 01:11:50,709 --> 01:11:54,043 Hun brydde seg bare om én ting, hevn. 1119 01:11:57,543 --> 01:11:59,668 -Hvor er festen? -Max leide et hus. 1120 01:11:59,751 --> 01:12:01,293 -Jeg har ikke adressen. -Å. 1121 01:12:01,376 --> 01:12:04,418 Jeg har bursdag i morgen. Vil du gjøre noe sammen? 1122 01:12:04,501 --> 01:12:06,043 Ja, greit. Få adressen. 1123 01:12:10,459 --> 01:12:12,584 Jeg er glad du ville være med. 1124 01:12:13,126 --> 01:12:16,459 -Du har litt av et sosialt liv. -Ja, det har vært et rart år. 1125 01:12:16,543 --> 01:12:19,668 FRA DREA HVOR ER DU? HALLO. RING MEG. SVAR, DA! 1126 01:12:20,376 --> 01:12:22,793 Hei, går det bra? Hva skjer? 1127 01:12:22,876 --> 01:12:25,793 Jeg føler at jeg blir spist levende fra innsiden. 1128 01:12:27,793 --> 01:12:31,834 Har du noen gang sett deg rundt og tenkt: "Hvordan havnet jeg her?" 1129 01:12:31,918 --> 01:12:33,626 Ja. Hele tiden. 1130 01:12:33,709 --> 01:12:36,251 Du henger med en intens gjeng for tiden. 1131 01:12:36,334 --> 01:12:39,043 Det er like overraskende for meg som for deg. 1132 01:12:40,501 --> 01:12:43,001 Du har også hatt stor forandring i år. 1133 01:12:44,043 --> 01:12:46,209 De nye klærne, blondt hår. 1134 01:12:47,668 --> 01:12:49,418 Det er kult. Ikke misforstå. 1135 01:12:50,418 --> 01:12:53,751 Men jeg liker enda den Eleanor jeg møtte første skoledag. 1136 01:12:54,751 --> 01:12:56,293 Hun er noe for seg selv. 1137 01:12:57,001 --> 01:13:00,251 Beklager. Den gamle Eleanor kan ikke ta telefonen nå. 1138 01:13:00,334 --> 01:13:01,168 Hvorfor? 1139 01:13:01,668 --> 01:13:02,751 For hun er død. 1140 01:13:06,418 --> 01:13:09,751 Nei, men alt denne dritten er bare rustning. 1141 01:13:10,543 --> 01:13:11,584 Ikke sant? 1142 01:13:11,668 --> 01:13:15,334 Her er min tilsynelatende utrolig selvsikker, 1143 01:13:15,418 --> 01:13:18,126 når min jeg-gir-faen-greie i virkeligheten 1144 01:13:18,209 --> 01:13:21,334 er et skalkeskjul så ingen ser at jeg bryr meg veldig. 1145 01:13:21,418 --> 01:13:22,418 Alvorlig talt. 1146 01:13:24,751 --> 01:13:26,126 Jeg liker deg virkelig. 1147 01:13:30,834 --> 01:13:32,501 Jeg vil fortelle deg alt. 1148 01:13:35,668 --> 01:13:37,334 Jeg liker deg også virkelig. 1149 01:14:02,084 --> 01:14:02,918 Drea? 1150 01:14:07,043 --> 01:14:08,459 Er det noen der? 1151 01:14:16,876 --> 01:14:19,168 Overraskelse! 1152 01:14:19,251 --> 01:14:21,834 -Fy faen, herregud! -Hei! 1153 01:14:21,918 --> 01:14:24,001 -Gratulerer med dagen! -Grattis! 1154 01:14:24,084 --> 01:14:25,668 -Dere skremte meg. -Alt ok? 1155 01:14:25,751 --> 01:14:27,626 -Skal du knivstikke oss? -Nei. 1156 01:14:27,709 --> 01:14:30,168 -Er det bursdagsfesten min? -Gratulerer. 1157 01:14:30,251 --> 01:14:32,126 -Her. -Tenk at dere gjorde dette. 1158 01:14:32,209 --> 01:14:35,168 -Gjorde dere dette for meg? -Klart. Du er vår venn. 1159 01:14:35,668 --> 01:14:37,459 I en sjokkerende vending, 1160 01:14:37,543 --> 01:14:41,418 så jeg at alt jeg hatet, var alt jeg ville ha. 1161 01:14:41,501 --> 01:14:44,376 Jeg infiltrerte Max' gjeng for å hjelpe Drea. 1162 01:14:44,459 --> 01:14:47,459 Men nå følte jeg at jeg var omringet av venner, 1163 01:14:47,543 --> 01:14:51,543 og det som krevdes for å få dem var å prøve å ødelegge livene deres. 1164 01:14:52,209 --> 01:14:54,501 Vis dem hva du har. Poser i vei! 1165 01:14:54,584 --> 01:14:56,626 -Ja! -Kom igjen. 1166 01:15:00,126 --> 01:15:02,793 Eleanor gjorde meg virkelig sint. 1167 01:15:02,876 --> 01:15:05,959 Vi la en plan. Jeg hjalp henne å få det hun ville, 1168 01:15:06,043 --> 01:15:08,626 og nå som det var min tur, ghostet hun meg? 1169 01:15:09,418 --> 01:15:11,168 Hva foregår i hodet ditt? 1170 01:15:12,251 --> 01:15:13,084 Ingenting. 1171 01:15:13,709 --> 01:15:14,709 Kom hit. 1172 01:15:16,918 --> 01:15:20,334 Jeg trenger bare litt distraksjon fra stresset. 1173 01:15:21,959 --> 01:15:22,834 Ok. 1174 01:15:23,709 --> 01:15:24,668 Det fikser jeg. 1175 01:15:34,209 --> 01:15:35,334 Faen. 1176 01:15:36,668 --> 01:15:37,709 Så godt. 1177 01:15:43,501 --> 01:15:47,293 Det er bursdagsjenta. Vi har det gøy. 1178 01:15:50,251 --> 01:15:52,043 Jeg kom. La oss gå på fest. 1179 01:15:53,126 --> 01:15:54,876 Jeg har aldri hatt trekant. 1180 01:16:00,543 --> 01:16:02,626 Gratulerer med dagen, Eleanor. 1181 01:16:03,251 --> 01:16:04,501 Drea er her. 1182 01:16:06,834 --> 01:16:07,834 Herregud. 1183 01:16:10,001 --> 01:16:11,043 Hva gjør hun her? 1184 01:16:11,126 --> 01:16:14,709 -Visste ikke at du kjente Drea. -Vi har et par fag sammen. 1185 01:16:21,959 --> 01:16:22,959 Hva gjør du her? 1186 01:16:23,043 --> 01:16:27,209 Hva mener du? Jeg så festen på Montanas historie. Vi er på Nære venner. 1187 01:16:27,293 --> 01:16:29,251 Det er sikkert en feil. 1188 01:16:29,334 --> 01:16:33,209 Så fiendtlig. Jeg vifter med det hvite flagget, Max. 1189 01:16:33,293 --> 01:16:36,251 Hør her, kan vi ikke legge alt dette stygge bort? 1190 01:16:36,334 --> 01:16:38,251 Du sa du ikke lekket videoen, 1191 01:16:38,334 --> 01:16:42,293 og jeg tror deg. Så hvorfor krangler vi enda? 1192 01:16:44,668 --> 01:16:45,543 Ja. 1193 01:16:46,709 --> 01:16:48,376 -Ja, du har rett. -Flott. 1194 01:16:48,459 --> 01:16:50,793 Jeg er glad du er her, Dre. Ha det gøy. 1195 01:16:51,834 --> 01:16:52,959 Max. 1196 01:16:54,043 --> 01:16:54,918 Russ. 1197 01:16:59,418 --> 01:17:00,543 Ok. 1198 01:17:03,584 --> 01:17:05,126 For en morsom stemning. 1199 01:17:05,959 --> 01:17:08,459 Kan jeg stjele bursdagsjenta litt? 1200 01:17:08,543 --> 01:17:09,876 Huset ditt er så søtt. 1201 01:17:09,959 --> 01:17:13,168 Kom. Vis meg rundt. Jeg føler at jeg ikke kjenner deg. 1202 01:17:17,459 --> 01:17:20,126 Jeg synes du taklet det veldig bra. 1203 01:17:21,126 --> 01:17:23,293 Hvordan har hun denne adressen? 1204 01:17:25,334 --> 01:17:26,293 Godt spørsmål. 1205 01:17:26,876 --> 01:17:27,709 Fin inngang. 1206 01:17:28,918 --> 01:17:31,459 -Ja, fin jakke. -Det var en gave. 1207 01:17:32,043 --> 01:17:36,043 Du er ikke til å tro. Hva driver du med? Du svarer ikke på meldinger. 1208 01:17:36,126 --> 01:17:39,834 Hva driver du med? Du kommer hjem til meg. Er du ok? 1209 01:17:39,918 --> 01:17:41,209 Er du? 1210 01:17:41,293 --> 01:17:43,709 Det er deg jeg er urolig for, Eleanor. 1211 01:17:43,793 --> 01:17:47,001 De folka bryr seg ikke om deg. De er ikke vennene dine. 1212 01:17:47,084 --> 01:17:51,001 Handler dette om det? Er du sjalu fordi jeg er med dine gamle venner? 1213 01:17:51,543 --> 01:17:53,834 Husket du at det var bursdagen min? 1214 01:17:56,043 --> 01:18:00,209 Nei. Ok? Det gjorde jeg ikke. Men hvordan skulle jeg vite det? 1215 01:18:00,293 --> 01:18:03,668 Fordi jeg sa det i går. Og vi tilbrakte et helt år sammen. 1216 01:18:03,751 --> 01:18:07,168 Herregud, du er patetisk. Ser du ikke hva han gjør? 1217 01:18:07,251 --> 01:18:11,751 Ingenting av dette er ekte. Denne festen? Han kontrollerer deg. 1218 01:18:12,584 --> 01:18:16,376 Alle der inne driter i deg når du ikke tjener dem lenger. 1219 01:18:16,459 --> 01:18:17,793 Er du annerledes? 1220 01:18:18,668 --> 01:18:21,001 Max ga meg i alle fall en bursdagsfest. 1221 01:18:22,793 --> 01:18:26,084 Vent. Du liker ham vel ikke? 1222 01:18:26,168 --> 01:18:28,751 For han lekket den videoen, Eleanor. 1223 01:18:28,834 --> 01:18:30,668 Han lekket den videoen. 1224 01:18:31,168 --> 01:18:32,334 Er du sikker? 1225 01:18:34,376 --> 01:18:36,084 Det har aldri funnes bevis. 1226 01:18:40,543 --> 01:18:41,459 Ta det tilbake. 1227 01:18:44,418 --> 01:18:45,251 Nei. 1228 01:18:50,251 --> 01:18:52,668 Jeg mener dette fra hjertet. 1229 01:18:55,293 --> 01:18:57,251 Faen ta deg, Eleanor. 1230 01:18:57,334 --> 01:18:58,668 Dra hjem, Drea. 1231 01:19:10,793 --> 01:19:11,834 Gabbi. 1232 01:19:13,084 --> 01:19:14,334 Overhørte du det? 1233 01:19:15,126 --> 01:19:17,543 -Beklager. Drea er… -Ja, jeg kjenner Drea. 1234 01:19:17,626 --> 01:19:20,626 Og jeg er glad i broren min. 1235 01:19:20,709 --> 01:19:23,376 Men du vet at han lekket den videoen. 1236 01:19:23,959 --> 01:19:26,084 Du sa noen rare ting der ute. 1237 01:19:26,668 --> 01:19:27,834 Det er komplisert. 1238 01:19:29,459 --> 01:19:32,668 Men vi løste mysteriet Eleanor, hva? 1239 01:19:34,376 --> 01:19:36,709 Det er ikke rustningen din. Det er deg. 1240 01:19:38,668 --> 01:19:40,793 Faen, jeg kan ikke tro jeg tok feil. 1241 01:19:42,293 --> 01:19:44,918 Men gratulerer med dagen. Vi sees. 1242 01:19:58,626 --> 01:19:59,626 Paul's Auto. 1243 01:19:59,709 --> 01:20:03,251 Hei. Herregud. Jeg er så glad du fortsatt har åpent. 1244 01:20:04,084 --> 01:20:08,168 Det er Drea Torres. Du fikset min blågrønne Mitsubishi tidligere i år. 1245 01:20:08,668 --> 01:20:12,001 Jeg er sen til å hente mamma på jobb, bilen starter ikke, 1246 01:20:12,084 --> 01:20:14,501 og jeg er redd det er samme problem. 1247 01:20:14,584 --> 01:20:18,751 Sist hadde noen tatt tennpluggen din. Derfor ville det ikke starte. 1248 01:20:19,709 --> 01:20:20,584 Vent. Hva? 1249 01:20:21,501 --> 01:20:24,168 Hvorfor ville noen gjøre det? Er de verdt noe? 1250 01:20:24,251 --> 01:20:25,709 De er verdt 20 dollar. 1251 01:20:25,793 --> 01:20:27,501 Noen tullet sikkert med deg. 1252 01:20:28,001 --> 01:20:30,793 Har du en sjalu ekskjæreste som kan fikse biler? 1253 01:20:36,626 --> 01:20:37,834 Noe sånt. 1254 01:20:39,251 --> 01:20:41,668 Det var bare én måte å finne ut dette på. 1255 01:20:41,751 --> 01:20:44,418 Jeg trengte informasjon bare én jente hadde. 1256 01:20:45,001 --> 01:20:49,501 Og det var ikke Erica Norman, jenta jeg liksom lurte på tennisleiren. 1257 01:20:49,584 --> 01:20:52,293 -Dette var en morsom overraskelse. -Drea. 1258 01:20:53,876 --> 01:20:55,501 Jeg hater overraskelser. 1259 01:20:56,293 --> 01:20:57,376 Erica. 1260 01:20:57,459 --> 01:20:58,959 Jøss, hei. 1261 01:20:59,918 --> 01:21:01,668 Hvordan går det, jente? 1262 01:21:03,209 --> 01:21:05,876 Jeg ble sparket ut av tennisleiren. 1263 01:21:05,959 --> 01:21:06,793 Ja. 1264 01:21:06,876 --> 01:21:09,251 Jeg mistet stipendet til Stanford, 1265 01:21:09,334 --> 01:21:11,709 og jeg utviklet et kokainproblem. 1266 01:21:12,418 --> 01:21:13,418 Å nei. 1267 01:21:13,918 --> 01:21:16,918 -Hva gjør du her? -Jeg kom for å treffe en venn. 1268 01:21:17,001 --> 01:21:21,293 Jeg er veldig glad for at jeg får se deg, 1269 01:21:21,376 --> 01:21:26,418 for ett av trinnene i rehabiliteringen min 1270 01:21:26,501 --> 01:21:29,793 er å gjøre opp med folk jeg har såret. 1271 01:21:29,876 --> 01:21:34,126 Så, Drea… 1272 01:21:35,084 --> 01:21:35,918 Ja. 1273 01:21:36,668 --> 01:21:37,501 Ok. 1274 01:21:37,584 --> 01:21:38,793 Drea. 1275 01:21:39,334 --> 01:21:40,168 Jepp. 1276 01:21:40,959 --> 01:21:42,751 Fra dypet av mitt hjerte… 1277 01:21:44,918 --> 01:21:46,543 …ønsker jeg deg intet annet 1278 01:21:47,043 --> 01:21:48,209 enn det verste 1279 01:21:49,168 --> 01:21:52,709 for resten av ditt begredelige, jævla liv. 1280 01:21:53,418 --> 01:21:54,626 Og… 1281 01:21:56,751 --> 01:21:59,501 …jeg elsker øreballene dine. 1282 01:22:01,418 --> 01:22:02,418 Jeg elsker dem. 1283 01:22:05,293 --> 01:22:06,251 Takk. 1284 01:22:07,709 --> 01:22:09,459 Hun venter på deg nedenunder. 1285 01:22:11,584 --> 01:22:12,709 Flott. 1286 01:22:14,126 --> 01:22:15,168 Erica. 1287 01:22:16,543 --> 01:22:18,459 Så godt å se deg. 1288 01:22:20,876 --> 01:22:22,251 Hold ut, ok? 1289 01:22:25,501 --> 01:22:27,543 Sov med ett øye åpent, bitch. 1290 01:22:27,626 --> 01:22:31,043 -Erica, gå tilbake til håndarbeidet. -Jeg kommer, for faen! 1291 01:22:41,793 --> 01:22:42,709 Drea. 1292 01:22:43,376 --> 01:22:45,626 Jeg vil prate om Eleanor Levetan. 1293 01:23:05,001 --> 01:23:08,709 Hun har oversett meg i hele år. Jeg gjenkjente henne knapt. 1294 01:23:08,793 --> 01:23:12,709 -Hun husker deg, ja. -Man glemmer ikke sin første forelskelse. 1295 01:23:12,793 --> 01:23:16,251 Hun var min første kjæreste da hun het Nora. 1296 01:23:16,834 --> 01:23:17,834 Nora? 1297 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 Ja, Nora. 1298 01:23:19,834 --> 01:23:24,043 Hun tok neseoperasjonen og byttet navn, men jeg synes begge funker. 1299 01:23:24,126 --> 01:23:25,043 Neseoperasjon? 1300 01:23:25,126 --> 01:23:29,126 Vent. Hun sa at du startet et helt jævlig rykte om henne, 1301 01:23:29,209 --> 01:23:32,376 at hun kysset deg, og at du ødela livet hennes. 1302 01:23:33,043 --> 01:23:35,001 Sa hun at jeg gjorde det? 1303 01:23:35,084 --> 01:23:37,751 Så rart. For det første at hun sa det var meg, 1304 01:23:37,834 --> 01:23:40,293 og så at du ikke skjønte at det var tull. 1305 01:23:41,043 --> 01:23:42,668 Skulle jeg skjønne det? 1306 01:23:44,668 --> 01:23:46,334 Husker du det ikke? 1307 01:23:46,418 --> 01:23:48,459 Drea, du startet det ryktet. 1308 01:23:49,043 --> 01:23:49,876 Hva? 1309 01:23:49,959 --> 01:23:51,918 Ja, Eleanor er Nora Cutler, 1310 01:23:52,001 --> 01:23:53,168 fra dagleiren. 1311 01:23:53,959 --> 01:23:55,543 Nesevise Nora Cutler. 1312 01:23:58,834 --> 01:24:02,418 Herregud! Nesevise Nora. 1313 01:24:03,001 --> 01:24:05,251 Ja, hun kom ut til meg, 1314 01:24:06,084 --> 01:24:06,959 og jeg… 1315 01:24:09,334 --> 01:24:10,209 Jeg… 1316 01:24:10,293 --> 01:24:15,293 Hun sa at jeg ville holde henne fast og kysse henne. Hun gjorde meg til et rovdyr. 1317 01:24:17,293 --> 01:24:20,584 Jeg vil ikke at hun skal få svi. 1318 01:24:22,209 --> 01:24:24,584 Jeg vil knuse henne. 1319 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Faen. 1320 01:24:28,793 --> 01:24:32,001 Du kan ikke bare sitte her hele sommeren. Ikke igjen. 1321 01:24:34,418 --> 01:24:37,251 MØT ROSEHILLS DRONNING: DREA TORRES 1322 01:24:39,376 --> 01:24:40,376 Mamma? 1323 01:24:42,959 --> 01:24:44,168 Hva med tennisleir? 1324 01:24:46,751 --> 01:24:47,876 I Palm Beach? 1325 01:24:50,668 --> 01:24:52,834 SÅ DU DET? SEXVIDEO AV TENNISLÆREREN! 1326 01:24:53,876 --> 01:24:54,751 Neste. 1327 01:24:56,126 --> 01:24:57,001 Jeg går. 1328 01:25:10,334 --> 01:25:13,251 Skulle ønske vi kunne ansette folk til å ta dem. 1329 01:25:13,751 --> 01:25:15,918 Hva? Som en føkka småjobbsentral? 1330 01:25:16,001 --> 01:25:16,834 Ja. 1331 01:25:17,959 --> 01:25:21,293 Var alt dette litt sprøtt? Ja visst. 1332 01:25:21,376 --> 01:25:24,418 Men jeg er en tenåringsjente. Vi er psykopater. 1333 01:25:25,043 --> 01:25:27,584 Etter ringmiddagen ville jeg avbryte det. 1334 01:25:27,668 --> 01:25:30,709 Drea virket forandret, og jeg ville ikke såre henne. 1335 01:25:30,793 --> 01:25:33,001 Hun ble min venn. 1336 01:25:33,084 --> 01:25:36,418 Men etter at hun stupdykket ned i bursdagsfesten min, 1337 01:25:36,501 --> 01:25:39,001 skjønte jeg at Drea var uendret. 1338 01:25:39,084 --> 01:25:42,168 Hun var den samme slemmingen jeg møtte da jeg var 13, 1339 01:25:42,251 --> 01:25:45,293 og hun fortjente alt hun fikk. 1340 01:25:53,084 --> 01:25:53,959 Mamma. 1341 01:25:54,918 --> 01:25:56,168 Hei, venn. 1342 01:25:58,126 --> 01:25:59,834 Oi. Har du hatt en tøff dag? 1343 01:25:59,918 --> 01:26:04,043 Moren din måtte på jobb. Hun sa du var alene til middag, 1344 01:26:04,126 --> 01:26:07,126 og det føltes trist, så jeg lagde middag til deg. 1345 01:26:08,459 --> 01:26:11,418 Du forgiftet den sikkert, Nora. 1346 01:26:12,584 --> 01:26:14,626 Husker du Erica Norman? 1347 01:26:15,126 --> 01:26:19,751 Klart det. Jeg følger henne på Insta, og hun la ut en historie fra rehab i dag. 1348 01:26:19,834 --> 01:26:23,584 Jeg vet at Erica er på rehab med Carissa, og du kaller meg Nora. 1349 01:26:24,459 --> 01:26:26,543 Er katta ute av sekken nå? 1350 01:26:26,626 --> 01:26:27,918 Ut av huset mitt. 1351 01:26:28,668 --> 01:26:30,126 Tenkte meg det. 1352 01:26:32,293 --> 01:26:33,959 Beklager. Den svidde er din. 1353 01:26:35,709 --> 01:26:38,209 Jeg har noen spennende nyheter. 1354 01:26:38,793 --> 01:26:42,376 Hele denne greia, alt vi har gjort, 1355 01:26:42,459 --> 01:26:44,293 har jeg kontrollert hele tiden. 1356 01:26:45,209 --> 01:26:48,793 Du gjorde det ganske enkelt, må jeg si. Men det er greia. 1357 01:26:50,126 --> 01:26:52,668 Narsissister er for opptatt med seg selv… 1358 01:26:52,751 --> 01:26:54,459 …til å innse at de blir lurt. 1359 01:26:56,918 --> 01:26:58,876 Du slipper aldri unna med dette. 1360 01:26:59,876 --> 01:27:00,751 Nora. 1361 01:27:02,001 --> 01:27:03,209 Å gå etter meg, 1362 01:27:04,126 --> 01:27:06,168 det ser ikke lyst ut. 1363 01:27:06,918 --> 01:27:10,418 Rik, hvit jente ødelegger livet til farget elev med stipend. 1364 01:27:10,501 --> 01:27:12,168 Du er så dramatisk. 1365 01:27:12,251 --> 01:27:13,376 Sett deg. 1366 01:27:16,709 --> 01:27:17,876 Jeg bestemmer nå. 1367 01:27:25,084 --> 01:27:28,376 Du fikk meg til å ødelegge Carissa uten grunn. 1368 01:27:31,084 --> 01:27:33,376 Og hun sa at dere likte hverandre. 1369 01:27:33,459 --> 01:27:35,459 Jeg likte Carissa. 1370 01:27:36,709 --> 01:27:41,668 Hun friket sånn ut da du gjorde meg til en lesbisk spedalsk 1371 01:27:41,751 --> 01:27:46,501 at hun hoppet tilbake i skapet da jeg trengte henne som mest. 1372 01:27:48,793 --> 01:27:52,834 Som du vet, er ikke rykter harmløse, små kommentarer. 1373 01:27:53,668 --> 01:27:56,376 Noen sier noe på ekte, det gjentas på nettet, 1374 01:27:56,459 --> 01:27:59,626 og det vokser til det følger deg overalt der du er. 1375 01:28:00,834 --> 01:28:01,793 Jeg spiste ikke. 1376 01:28:02,959 --> 01:28:04,584 Jeg sov ikke lenger. 1377 01:28:04,668 --> 01:28:08,084 Foreldrene mine sendte meg til behandling. Det var flaut. 1378 01:28:09,209 --> 01:28:10,334 Og det verste 1379 01:28:11,668 --> 01:28:14,834 er at du ikke husker å ha gjort dette mot meg. 1380 01:28:15,959 --> 01:28:20,084 Jeg fortalte deg hele historien, og du ante ikke at jeg snakket om deg. 1381 01:28:22,751 --> 01:28:24,626 Hva om jeg hadde husket det? 1382 01:28:26,418 --> 01:28:27,834 "Hva om"? 1383 01:28:28,751 --> 01:28:31,459 Jeg skulle ønske det, men det gjorde du ikke. 1384 01:28:32,293 --> 01:28:33,793 Jeg visste det ble sånn. 1385 01:28:37,043 --> 01:28:39,001 Hvor slutter dette spillet, Nora? 1386 01:28:40,876 --> 01:28:44,709 Jeg mistet Yale. Det er ingenting annet du kan ta fra meg. 1387 01:28:46,293 --> 01:28:50,126 Det er ikke sant. Du kommer sikkert inn på et bra college. 1388 01:28:50,626 --> 01:28:54,001 Jeg skal se til at du sitter fast i smerten din for alltid, 1389 01:28:54,084 --> 01:28:56,543 for jeg vet at jeg sitter fast i min. 1390 01:28:57,459 --> 01:29:00,668 Det blir som vår egen versjon av vennskapstatoveringer. 1391 01:29:01,168 --> 01:29:04,751 Bare med, du vet, traumer. 1392 01:29:07,293 --> 01:29:08,126 Ok. 1393 01:29:08,626 --> 01:29:09,959 Så her er planen. 1394 01:29:11,959 --> 01:29:14,501 Du skal gjøre opp med de små vennene dine, 1395 01:29:15,084 --> 01:29:17,043 og du skal gå på opptaksfesten, 1396 01:29:17,126 --> 01:29:21,084 og du skal presse dem til å gjøre det sprøeste de har gjort. 1397 01:29:21,793 --> 01:29:23,376 Og når alt blir lekket, 1398 01:29:23,459 --> 01:29:26,293 spores det tilbake til en IP-adresse på din PC. 1399 01:29:26,876 --> 01:29:29,251 De er ferdige. Du er ferdig. 1400 01:29:30,001 --> 01:29:31,376 Så enkelt, så gøy. 1401 01:29:33,043 --> 01:29:38,626 Men jeg kan ikke gå på den festen, for jeg kom jo ikke inn på Yale, vet du. 1402 01:29:38,709 --> 01:29:40,834 Kutt ut, Drea. 1403 01:29:42,168 --> 01:29:45,918 Jeg utførte nettopp en utførlig hevnplan. 1404 01:29:46,001 --> 01:29:48,959 Tror du ikke jeg kan forfalske en inntaks-e-post? 1405 01:29:50,126 --> 01:29:52,001 Hvis du vil ødelegge meg, Nora, 1406 01:29:53,251 --> 01:29:54,084 vær så god. 1407 01:29:55,668 --> 01:29:57,001 Jeg hjelper deg ikke. 1408 01:29:59,501 --> 01:30:04,543 Jeg var redd for at du var sta om dette, og det fikk meg til å tenke på moren din. 1409 01:30:05,668 --> 01:30:09,876 Jeg lærte nylig at det er lett å få det til å se ut som om folk har dop. 1410 01:30:09,959 --> 01:30:11,668 Takk for det, forresten. 1411 01:30:12,709 --> 01:30:14,043 Hva synes du? 1412 01:30:14,751 --> 01:30:18,084 Bortsett fra at dette er rettet mot deg, 1413 01:30:18,168 --> 01:30:20,084 gjorde jeg hevnmamma stolt? 1414 01:30:28,168 --> 01:30:29,001 Forresten, 1415 01:30:29,584 --> 01:30:32,084 jeg sa til Russ hva du gjorde mot Carissa. 1416 01:30:33,001 --> 01:30:34,293 Ha det. 1417 01:30:37,293 --> 01:30:38,459 Russ? 1418 01:30:38,543 --> 01:30:42,543 Jeg vet ikke hva Eleanor sa, men jeg lover at jeg kan forklare. Ok? 1419 01:30:42,626 --> 01:30:46,793 Jeg hadde ikke noe valg. Eneste grunn til at dopet Carissas middag 1420 01:30:46,876 --> 01:30:48,376 var fordi jeg trodde… 1421 01:30:48,459 --> 01:30:50,209 Hei, Drea, ro deg ned. 1422 01:30:50,293 --> 01:30:53,251 Hva prater du om? Jeg har ikke snakket med Eleanor. 1423 01:30:54,584 --> 01:30:55,543 Hva? 1424 01:30:57,543 --> 01:30:58,543 Drea? 1425 01:31:00,168 --> 01:31:01,293 Drea! 1426 01:31:06,334 --> 01:31:07,293 Hallo? 1427 01:31:38,293 --> 01:31:39,126 Hei. 1428 01:31:40,918 --> 01:31:41,918 Hei. 1429 01:31:43,084 --> 01:31:44,293 Hvordan har du det? 1430 01:31:49,126 --> 01:31:50,126 Jeg har det bra. 1431 01:31:55,751 --> 01:31:57,793 Snakket du med Eleanor? 1432 01:32:04,668 --> 01:32:06,876 Jeg vet ikke hva hun fortalte deg, 1433 01:32:07,668 --> 01:32:10,459 men hevn-greia var like mye henne som meg. 1434 01:32:12,418 --> 01:32:17,168 Og jeg er lei for det med Carissa. Jeg trodde hun såret Eleanor. 1435 01:32:20,084 --> 01:32:21,418 Meld deg. 1436 01:32:29,251 --> 01:32:30,084 Akkurat. 1437 01:32:34,084 --> 01:32:35,918 Du forstår ikke. 1438 01:32:37,418 --> 01:32:40,334 Vet du hva som skjer med meg hvis jeg melder meg? 1439 01:32:40,418 --> 01:32:42,459 Jeg er ikke Carissa, Russ. 1440 01:32:42,543 --> 01:32:46,126 Jeg blir ikke sendt til et forherliget spa. 1441 01:32:46,209 --> 01:32:49,334 Jeg er klar over forskjellene mellom deg og Carissa, 1442 01:32:49,418 --> 01:32:52,459 men du bestemte deg for å dope hele klassen. 1443 01:32:53,376 --> 01:32:55,584 Og meldingene på Max' telefon… Du vet 1444 01:32:55,668 --> 01:32:58,459 hvor krenkende det er å få informasjon lekket. 1445 01:32:59,001 --> 01:33:00,918 -Han fortjente det. -Ikke han. 1446 01:33:01,001 --> 01:33:03,543 De jentene du avslørte ble med i dragsuget. 1447 01:33:03,626 --> 01:33:06,501 Tenker du noen gang på andre enn deg selv? 1448 01:33:09,293 --> 01:33:13,084 Jeg ville at det skulle funke, men det gjør det ikke. 1449 01:33:17,793 --> 01:33:19,293 Slo han opp med deg? 1450 01:33:19,918 --> 01:33:21,626 Beklager. Det er trist. 1451 01:33:23,709 --> 01:33:25,209 Liker du denne ballongen? 1452 01:33:25,293 --> 01:33:29,751 Jeg vekslet mellom denne og Elsa, men jeg tenkte du ikke var en Elsa-type. 1453 01:33:30,293 --> 01:33:32,126 Men du er jo en kald hurpe. 1454 01:33:32,209 --> 01:33:33,376 Du er psykopat. 1455 01:33:33,459 --> 01:33:35,251 På seg selv kjenner man andre. 1456 01:33:38,043 --> 01:33:40,334 Beklager at jeg traff deg med bilen. 1457 01:33:40,418 --> 01:33:43,584 Jeg kjørte i knapt 30. Det var et kjærlighetsklaps. 1458 01:33:44,168 --> 01:33:46,959 Det var siste del av puslespillet. Max og de, 1459 01:33:47,043 --> 01:33:49,626 de ville aldri slippe deg inn i gruppa. 1460 01:33:49,709 --> 01:33:51,751 Jeg måtte gi dem en grunn. 1461 01:33:54,626 --> 01:33:55,501 Og du vet, 1462 01:33:57,001 --> 01:34:01,084 intetsigende folk elsker å få andres tragedier til å handle om dem. 1463 01:34:06,001 --> 01:34:07,126 Ikke gråt. 1464 01:34:07,626 --> 01:34:08,543 Det går bra. 1465 01:34:12,501 --> 01:34:13,376 Beklager. 1466 01:34:15,876 --> 01:34:17,793 Skulle ønske det var annerledes. 1467 01:34:20,793 --> 01:34:21,709 Virkelig. 1468 01:34:51,168 --> 01:34:52,084 Jeg klarte det. 1469 01:34:52,584 --> 01:34:54,501 Snart ville Drea bli utslettet. 1470 01:34:55,126 --> 01:34:58,293 Det føltes råttent, ikke spennende. Jeg var fortapt. 1471 01:34:58,376 --> 01:35:01,751 Jeg kjente meg så vidt igjen. Jeg mener, se på meg. 1472 01:35:02,459 --> 01:35:05,834 Jeg byttet klær etter at jeg traff Drea med bilen, 1473 01:35:05,918 --> 01:35:08,293 men det var for sent nå. 1474 01:35:09,251 --> 01:35:11,584 Den eneste utveien var gjennom. 1475 01:35:32,876 --> 01:35:33,793 Hold kjeft. 1476 01:36:01,543 --> 01:36:04,251 FRA TARA OMG DREA! GÅR DET BRA? 1477 01:36:04,334 --> 01:36:07,293 FRA MEGHAN VÆR STERK, DREA! 1478 01:36:07,376 --> 01:36:10,501 FRA MONTANA KAN JEG BESØKE DEG? 1479 01:36:10,584 --> 01:36:13,626 FRA ELLIOT HVA FAEN, HÅPER DU ER OK 1480 01:36:13,709 --> 01:36:17,001 FRA MAX TARA SA HVA SOM SKJEDDE 1481 01:36:17,084 --> 01:36:23,501 TENKER PÅ DEG 1482 01:36:50,793 --> 01:36:52,876 Hvordan visste du at jeg var her? 1483 01:36:53,376 --> 01:36:54,793 Dette var stedet vårt. 1484 01:36:54,876 --> 01:36:58,126 Jeg tenkte at du skulle få ha det i år. 1485 01:36:58,876 --> 01:37:00,084 Du trengte det mer. 1486 01:37:00,668 --> 01:37:01,793 Takk for det. 1487 01:37:04,376 --> 01:37:05,501 Hvordan går det? 1488 01:37:06,084 --> 01:37:07,001 Kjempeflott. 1489 01:37:09,126 --> 01:37:10,793 Ja, jeg har det kjempegøy. 1490 01:37:13,251 --> 01:37:14,251 Jeg savner deg. 1491 01:37:16,834 --> 01:37:20,293 Jeg tok noen dårlige valg i år. 1492 01:37:21,459 --> 01:37:25,126 Jeg lot sosialpolitikk overkomplisere ting 1493 01:37:25,209 --> 01:37:27,376 som burde vært ekstremt enkle. 1494 01:37:27,959 --> 01:37:32,209 Det burde ikke krevd en ulykke før jeg innså det, og jeg er lei for det. 1495 01:37:38,668 --> 01:37:42,084 Jeg vet du ber meg dra til helvete når jeg sier dette, men… 1496 01:37:46,001 --> 01:37:47,418 …jeg synes du er heldig. 1497 01:37:49,918 --> 01:37:50,876 Hva? 1498 01:37:51,834 --> 01:37:52,918 Du kom deg ut. 1499 01:37:55,876 --> 01:37:57,168 Du er fri, Drea. 1500 01:38:01,668 --> 01:38:04,001 Jeg føler meg ikke fri. 1501 01:38:06,918 --> 01:38:08,834 Jeg føler meg påkjørt av en bil. 1502 01:38:10,251 --> 01:38:11,751 Vent. Det ble jeg. 1503 01:38:15,793 --> 01:38:16,751 Jeg gir opp. 1504 01:38:17,376 --> 01:38:18,251 Jeg er ferdig. 1505 01:38:22,376 --> 01:38:25,001 Beklager, men nei. Niks. 1506 01:38:25,751 --> 01:38:28,834 Du er Drea jævla Torres. 1507 01:38:28,918 --> 01:38:32,584 Du er jenta som lærte meg hva det er å være en urokkelig kraft. 1508 01:38:32,668 --> 01:38:35,584 Jeg nekter å tro at den jenta er død! 1509 01:38:35,668 --> 01:38:36,876 Hun er ikke død. 1510 01:38:38,418 --> 01:38:40,501 Kom til opptaksfesten 1511 01:38:40,584 --> 01:38:44,626 og vis alle på Rosehill hvordan en sjefshurpe ser ut. 1512 01:38:52,501 --> 01:38:54,168 VÅR 1513 01:39:07,543 --> 01:39:09,751 KLAR DERE SELV MOBILEN ER HER I KVELD 1514 01:39:13,334 --> 01:39:14,918 Jeg har en gave til deg. 1515 01:39:17,084 --> 01:39:19,001 Er det et kamera på den brosjen? 1516 01:39:19,084 --> 01:39:19,959 Ja. 1517 01:39:20,501 --> 01:39:22,334 Men den passer til kjolen din. 1518 01:39:23,376 --> 01:39:24,626 Vær så god. 1519 01:39:25,168 --> 01:39:26,459 Ikke glem, Nora. 1520 01:39:28,334 --> 01:39:29,418 Jeg skapte deg, 1521 01:39:30,501 --> 01:39:33,209 og jeg kan ødelegge deg like lett. 1522 01:39:42,751 --> 01:39:46,584 Hei, vi har Mayweather… 1523 01:39:46,668 --> 01:39:49,043 Vi har Mayweather mot Logan, del to. 1524 01:39:49,126 --> 01:39:51,459 Jeg blir sur om det ender sånn. 1525 01:40:28,501 --> 01:40:29,918 Vil noen ta litt K? 1526 01:40:30,001 --> 01:40:31,834 -Ja. -Gi meg. 1527 01:40:31,918 --> 01:40:33,626 Vær så snill. Gi meg. 1528 01:40:34,334 --> 01:40:35,626 -Drea? -Nei takk. 1529 01:40:36,334 --> 01:40:37,418 Kom an. Ta litt. 1530 01:40:37,501 --> 01:40:38,418 Nei takk. 1531 01:40:38,501 --> 01:40:39,876 Kom igjen, Dre. 1532 01:40:40,501 --> 01:40:42,376 Ta litt K. Ikke vær purk. 1533 01:40:46,084 --> 01:40:48,876 Dere, kan vi alle se på Eleanor nå? 1534 01:40:48,959 --> 01:40:50,543 Du er så pen. 1535 01:40:51,084 --> 01:40:52,668 Er ikke Eleanor så pen? 1536 01:40:52,751 --> 01:40:54,251 -Jo. -Så pen. 1537 01:40:54,334 --> 01:40:55,626 Jeg elsker Eleanor. 1538 01:40:55,709 --> 01:40:56,709 Du er så pen. 1539 01:40:57,209 --> 01:40:58,501 Det gjør jeg også. 1540 01:41:00,334 --> 01:41:03,209 -Eleanor, du er så slem. -Ja. 1541 01:41:03,293 --> 01:41:05,793 Skal du ligge med begge Broussardene? 1542 01:41:06,709 --> 01:41:08,293 Jeg trodde du likte Gabbi. 1543 01:41:08,376 --> 01:41:09,251 Hva? 1544 01:41:09,334 --> 01:41:10,918 Liker du søsteren min? 1545 01:41:11,001 --> 01:41:12,126 Nei. Jeg… 1546 01:41:13,376 --> 01:41:14,418 Ja. 1547 01:41:14,501 --> 01:41:15,459 -Ja! -Herregud! 1548 01:41:15,543 --> 01:41:18,334 Typisk Eleanor. Så full av overraskelser. 1549 01:41:18,418 --> 01:41:22,709 Visste dere at Eleanor het Nora 1550 01:41:22,793 --> 01:41:25,543 og gikk på Big Beach dagleir med Tara og meg? 1551 01:41:25,626 --> 01:41:27,251 -Husker du det? -Hva? 1552 01:41:27,334 --> 01:41:28,918 Husker du det ikke? 1553 01:41:30,418 --> 01:41:32,334 Vel, hun så litt annerledes ut. 1554 01:41:33,334 --> 01:41:34,501 Her. 1555 01:41:38,959 --> 01:41:41,043 Hva med nå? Ser det kjent ut? 1556 01:41:41,126 --> 01:41:42,084 Herregud! 1557 01:41:42,168 --> 01:41:44,709 -Herregud. -Vi kalte henne Nesevise Nora. 1558 01:41:44,793 --> 01:41:48,251 Herregud! Ja! Nesevise Nora! 1559 01:41:48,334 --> 01:41:51,043 -Faen! Er det Nesevise Nora? -Det er det. 1560 01:41:54,668 --> 01:41:56,876 -Kom tilbake! -Nesevise jævla Nora. 1561 01:41:56,959 --> 01:41:58,668 Du kødder! Jeg vil ta på den! 1562 01:41:58,751 --> 01:42:01,209 Herregud. Nesevise jævla Nora. 1563 01:42:01,293 --> 01:42:04,334 Jeg har operert puppene. Det går bra, vennen. 1564 01:42:09,709 --> 01:42:10,668 Eleanor. 1565 01:42:12,001 --> 01:42:14,043 Beklager. Jeg burde ikke sagt det. 1566 01:42:14,543 --> 01:42:16,793 Jeg trodde jeg var annerledes enn dem. 1567 01:42:18,293 --> 01:42:22,543 Hver gang jeg gjorde noe slemt, sa jeg til meg selv: "Dette er ikke meg, 1568 01:42:22,626 --> 01:42:24,751 men den jeg må være for å overleve." 1569 01:42:25,751 --> 01:42:27,293 Men det var en jævla løgn. 1570 01:42:28,043 --> 01:42:30,751 Det var noe jeg sa for å føle meg bedre 1571 01:42:30,834 --> 01:42:32,918 om det at jeg er en giftig bitch. 1572 01:42:35,168 --> 01:42:38,168 Føler du deg bedre nå? For jeg har det jævlig. 1573 01:42:38,251 --> 01:42:41,334 Selvfølgelig ikke. Jeg føler meg dritt. 1574 01:42:41,418 --> 01:42:42,459 Jeg også! 1575 01:42:43,959 --> 01:42:44,793 Faen. 1576 01:42:44,876 --> 01:42:48,709 Hva gjør du? Nei. Slutt. Drea, ikke gjør det! 1577 01:42:49,459 --> 01:42:52,209 Ingenting av dette får oss til å føle oss bedre. 1578 01:42:52,293 --> 01:42:56,126 Vi kan ikke slette det vi har gjort, men jeg vil ikke såre deg, 1579 01:42:56,626 --> 01:42:58,751 og jeg tror ikke du vil såre meg. 1580 01:42:59,459 --> 01:43:02,251 De eneste gangene jeg følte meg lykkelig i år… 1581 01:43:05,168 --> 01:43:06,376 …var sammen med deg. 1582 01:43:14,751 --> 01:43:17,626 Du kan være den eneste ekte vennen jeg har hatt. 1583 01:43:17,709 --> 01:43:21,418 Og jeg vet at dette neppe betyr noe nå, men… 1584 01:43:23,418 --> 01:43:26,668 …om jeg kunne gå tilbake til da vi var barn… 1585 01:43:28,918 --> 01:43:32,126 …hadde jeg sagt: "Du er den kuleste jeg har møtt." 1586 01:43:33,043 --> 01:43:34,334 For det er du. 1587 01:43:35,334 --> 01:43:38,251 Og jeg vil alltid angre på det jeg gjorde mot deg. 1588 01:43:39,459 --> 01:43:42,209 Unnskyld, Eleanor, 1589 01:43:44,126 --> 01:43:45,084 for alt. 1590 01:43:54,751 --> 01:43:58,168 For en hjertevarmende oppvisning av kvinnelig vennskap. 1591 01:43:58,251 --> 01:44:02,376 Kom du inn og klappet sakte, din klisjéaktige dritt? 1592 01:44:02,459 --> 01:44:03,834 Er jeg en dritt? 1593 01:44:04,334 --> 01:44:06,834 Ok. Jeg synes du bør se deg i speilet, Dre. 1594 01:44:06,918 --> 01:44:11,293 For dere damer har hatt det travelt i år, ikke sant? 1595 01:44:13,584 --> 01:44:16,709 -Hvordan fikk du den? -Du la den i en låst pose. 1596 01:44:16,793 --> 01:44:20,376 -Trodde du ikke jeg så gjennom den? -Du er virkelig djevelen. 1597 01:44:21,209 --> 01:44:22,084 Slemt. 1598 01:44:23,834 --> 01:44:28,834 Opprørende at min entreprenøraktige ånd må reduseres til smålig navnekalling. 1599 01:44:32,084 --> 01:44:33,626 Men tilbake til dere to. 1600 01:44:33,709 --> 01:44:34,668 Meldingene. 1601 01:44:35,334 --> 01:44:38,376 Det er flott lesning. Svært overbevisende. 1602 01:44:38,459 --> 01:44:40,501 Så dere møttes, 1603 01:44:41,168 --> 01:44:44,001 og Drea la en plan, men så fant du ut 1604 01:44:44,084 --> 01:44:46,959 at Eleanor har lurt deg hele tiden? 1605 01:44:47,043 --> 01:44:49,043 Jeg så ikke den komme. 1606 01:44:49,126 --> 01:44:51,376 Og jeg må… 1607 01:44:51,459 --> 01:44:54,709 Eleanor, jeg trodde vi kanskje hadde noe på gang. 1608 01:44:54,793 --> 01:44:56,334 Nå ser jeg at du spilte? 1609 01:44:57,043 --> 01:44:57,876 Trist. 1610 01:44:57,959 --> 01:44:59,959 Hvor vil du med dette, Max? 1611 01:45:00,459 --> 01:45:01,834 Hva er planen din? 1612 01:45:04,918 --> 01:45:07,459 Dere har gjennomgått nok. Jeg skulle slutte. 1613 01:45:07,543 --> 01:45:08,459 Virkelig? 1614 01:45:09,918 --> 01:45:11,543 Nei, egentlig ikke. 1615 01:45:12,251 --> 01:45:16,376 Hvorfor skulle jeg det? Jeg hater deg. Jeg vet hemmelighetene deres nå, 1616 01:45:16,459 --> 01:45:19,293 så jeg skal bruke alle ressursene jeg har 1617 01:45:19,376 --> 01:45:22,376 til å utrydde dere begge. 1618 01:45:23,584 --> 01:45:27,168 Vet du hvordan Drea og jeg møttes? Første dag første året. 1619 01:45:27,876 --> 01:45:31,709 Jeg var på biblioteket og hørte en som ga en lærer en overhøvling. 1620 01:45:31,793 --> 01:45:33,418 Jeg tenkte: "Hvem er det?" 1621 01:45:35,126 --> 01:45:36,084 Du var ingen. 1622 01:45:36,918 --> 01:45:39,084 Du var bare en jente med stipend 1623 01:45:39,168 --> 01:45:42,459 som så helt malplassert ut, og jeg viste deg min verden. 1624 01:45:42,543 --> 01:45:44,168 Og hva gjorde du da? 1625 01:45:44,251 --> 01:45:45,168 Du brukte meg. 1626 01:45:45,751 --> 01:45:48,459 Ingen hadde brydd seg om deg om ikke for meg, 1627 01:45:48,543 --> 01:45:50,084 og du var ikke takknemlig. 1628 01:45:50,168 --> 01:45:52,959 Ingen: "Takk for at du fikk meg til å bety noe." 1629 01:45:54,126 --> 01:45:56,668 Den Teen Vogue-videoen avgjorde alt for meg. 1630 01:45:58,126 --> 01:46:01,626 Drea, du er en slu, egoistisk sosiopat 1631 01:46:01,709 --> 01:46:05,668 som bruker alle rundt deg for å få det du vil ha. 1632 01:46:08,251 --> 01:46:09,293 Det er jeg også. 1633 01:46:10,334 --> 01:46:12,418 Som er kilden til problemet, 1634 01:46:12,501 --> 01:46:16,709 fordi de fleste, om de møter en klone av seg selv, 1635 01:46:16,793 --> 01:46:20,626 vil bli elleville. Men du og jeg vil begrave den levende. 1636 01:46:23,043 --> 01:46:24,709 Som jeg måtte gjøre med deg. 1637 01:46:27,126 --> 01:46:28,793 Så jeg sa at jeg elsket deg. 1638 01:46:30,293 --> 01:46:32,209 Jeg fikk deg til å lage videoen. 1639 01:46:34,376 --> 01:46:37,918 Og så sendte jeg den til hele skolen. 1640 01:46:46,626 --> 01:46:47,959 Var noe av det ekte? 1641 01:46:50,543 --> 01:46:51,876 Jeg vet ikke. Var det? 1642 01:46:57,793 --> 01:46:58,876 Ok. 1643 01:46:59,459 --> 01:47:02,126 Jeg går tilbake til festen og tar jævla kokain 1644 01:47:02,209 --> 01:47:05,501 fra rumpehullet til en jente, eller magen. Jeg vet ikke. 1645 01:47:06,626 --> 01:47:07,501 Greit. 1646 01:47:07,584 --> 01:47:09,001 Vel, ha det, Dre. 1647 01:47:10,626 --> 01:47:11,793 Jeg vil savne deg. 1648 01:47:21,626 --> 01:47:23,168 Hvorfor i helvete ler du? 1649 01:47:24,334 --> 01:47:27,251 Det kalles dobbel forsikring, vennen. Slå det opp. 1650 01:47:28,209 --> 01:47:29,126 Vi har ham. 1651 01:47:31,084 --> 01:47:33,168 Fy faen, som jeg elsker deg nå. 1652 01:47:33,251 --> 01:47:34,418 Herregud. 1653 01:47:36,584 --> 01:47:38,126 Så vi er venner? 1654 01:47:38,209 --> 01:47:40,459 Ja. Jeg tror det. 1655 01:47:40,543 --> 01:47:42,126 Drea, jeg er lei for det. 1656 01:47:42,209 --> 01:47:45,418 Nei. Det går bra. Jeg tror vi er føkka sjelevenner. 1657 01:47:46,043 --> 01:47:49,543 Jeg sa at å ta ham ikke fikk oss til å føle oss bedre, men… 1658 01:47:50,584 --> 01:47:51,751 La oss gjøre hevn. 1659 01:47:51,834 --> 01:47:53,209 -Vi gjør hevn. -Ja. 1660 01:47:57,126 --> 01:47:58,168 Vennen. 1661 01:47:58,709 --> 01:47:59,959 Legg deg ned, vennen. 1662 01:48:00,709 --> 01:48:03,543 Det har vært en lang kveld, men vet du hva? 1663 01:48:04,043 --> 01:48:08,334 Du er en veldig heldig jente. 1664 01:48:12,293 --> 01:48:15,584 -Hvem rørte lydinngangen? -Hva skjedde med musikken? 1665 01:48:17,376 --> 01:48:18,459 Bli her, vennen. 1666 01:48:21,168 --> 01:48:22,626 Jeg kommer tilbake, ok? 1667 01:48:22,709 --> 01:48:26,543 Bli der. Legg deg ned, ok? Du kan få litt av de spesielle greiene. 1668 01:48:27,584 --> 01:48:28,418 Hei, Max! 1669 01:48:28,501 --> 01:48:31,084 Hei, dere blir der, ok? Jeg kommer tilbake. 1670 01:48:31,168 --> 01:48:34,459 Elliot, du setter ikke på den jævla musikken din igjen. 1671 01:48:39,459 --> 01:48:41,543 Vet du hvordan Drea og jeg møttes? 1672 01:48:41,626 --> 01:48:42,626 Ser du dette? 1673 01:48:44,334 --> 01:48:46,834 -Første dag første år. -Hva er dette? 1674 01:48:46,918 --> 01:48:50,293 -Jeg var på biblioteket. -Hva er det? Vet noen hva det er? 1675 01:48:50,376 --> 01:48:51,418 …en overhøvling. 1676 01:48:51,501 --> 01:48:54,293 - Hva skjer? -…du er en slu, egoistisk sosiopat… 1677 01:48:54,376 --> 01:48:55,251 Hva skjer? 1678 01:48:55,334 --> 01:48:58,043 …bruker alle rundt deg for å få det du vil ha. 1679 01:48:58,126 --> 01:49:01,334 Hei, dette er… Det er en spøk. Jeg vet ikke hva det er. 1680 01:49:01,418 --> 01:49:03,918 Men kom igjen. Få i gang festen. 1681 01:49:04,001 --> 01:49:06,709 Ta en drink, mann. Få musikken på igjen. 1682 01:49:06,793 --> 01:49:09,459 -Elliot, hvor er fjernkontrollen? -Vet ikke. 1683 01:49:09,543 --> 01:49:11,126 Hjelp meg å finne den! 1684 01:49:11,209 --> 01:49:14,084 Max, vennen! Hei! Ser du etter denne? 1685 01:49:14,168 --> 01:49:17,668 Herregud. Tusen takk. Herregud. Jeg elsker deg så mye. 1686 01:49:17,751 --> 01:49:20,168 -Elsker du meg? -Gud. Jeg elsker deg sånn. 1687 01:49:20,251 --> 01:49:23,126 -Faen ta deg, Max. Det er slutt. -Faen ta. 1688 01:49:23,209 --> 01:49:24,084 Faen! 1689 01:49:25,834 --> 01:49:29,293 Faen! Si farvel til din fars senatorkarriere. 1690 01:49:29,376 --> 01:49:31,168 -Truer du henne? -Jævel! 1691 01:49:32,418 --> 01:49:33,918 Hva gjør du, dumme hurpe? 1692 01:49:34,001 --> 01:49:35,668 Jeg bare nyter showet. 1693 01:49:36,293 --> 01:49:39,209 Folkens, dette er ikke ekte. Dette er en spøk. 1694 01:49:39,293 --> 01:49:42,126 Dere kjenner meg. Elliot, si det til dem. 1695 01:49:42,709 --> 01:49:44,209 Jeg tror du bør dra. 1696 01:49:45,334 --> 01:49:47,501 Jøss. Faen ta deg. 1697 01:49:47,584 --> 01:49:49,543 -Gå unna, for faen. -Faen ta deg. 1698 01:49:49,626 --> 01:49:52,709 Dere er faen meg ingenting uten meg. Ingen av dere! 1699 01:49:52,793 --> 01:49:57,418 Dere snur dere mot feil person. Det var Drea og Eleanor som gjorde dette. 1700 01:49:57,501 --> 01:50:00,376 De dopet oss alle på ringseremonien. Det var dem. 1701 01:50:00,459 --> 01:50:03,876 Og lekket meldingene mine på valentinsdagen! Det var dem! 1702 01:50:03,959 --> 01:50:05,501 Jævla… De er psykopater! 1703 01:50:06,709 --> 01:50:09,626 Jeg er faen så glad for at jeg lekket den videoen. 1704 01:50:11,834 --> 01:50:13,084 Forsiktig, Max. 1705 01:50:20,793 --> 01:50:22,501 -Ha det, taper. -Flytt deg. 1706 01:50:22,584 --> 01:50:25,084 Ikke la patriarkatet treffe deg på vei ut. 1707 01:51:07,043 --> 01:51:08,459 Jeg tenkte du ville vite 1708 01:51:08,543 --> 01:51:12,209 at Max Broussard er utvist fra Rosehill med umiddelbar virkning. 1709 01:51:12,293 --> 01:51:13,418 Så deilig. 1710 01:51:14,334 --> 01:51:15,168 Takk. 1711 01:51:15,251 --> 01:51:19,876 Som et resultat av det, er det ikke overraskende en plass på Yale. 1712 01:51:19,959 --> 01:51:21,668 Jeg kan ikke love noe, 1713 01:51:21,751 --> 01:51:24,168 men jeg vil gjerne ringe på dine vegne. 1714 01:51:24,834 --> 01:51:25,668 Jøss. 1715 01:51:30,834 --> 01:51:35,543 Alt jeg noensinne har villet så lenge jeg husker, er å gå på Yale. 1716 01:51:37,334 --> 01:51:38,959 Men nå, i dette øyeblikket… 1717 01:51:40,709 --> 01:51:42,293 …tenker jeg bare… 1718 01:51:44,709 --> 01:51:46,084 …"hvem bryr seg"? 1719 01:51:47,001 --> 01:51:49,251 Jeg vil ikke være den personen lenger. 1720 01:51:49,834 --> 01:51:53,543 Kan jeg si deg noe hemmelig? Du har tilbrakt livet i en kokong. 1721 01:51:55,001 --> 01:51:58,001 Alt du har gjort, alt som har skjedd deg, 1722 01:51:58,751 --> 01:52:00,459 har brakt deg til dette nuet. 1723 01:52:01,918 --> 01:52:03,543 Og nå er du en sommerfugl, 1724 01:52:04,543 --> 01:52:08,168 et vakkert kaleidoskop av traumer og motstandskraft. 1725 01:52:08,959 --> 01:52:10,459 Det føles som et helvete, 1726 01:52:10,543 --> 01:52:15,126 men du er aldri mer levende enn når du er 17 år gammel. 1727 01:52:16,751 --> 01:52:19,001 Drit i å finne ut hva du skal være. 1728 01:52:19,834 --> 01:52:21,876 Vær villfaren så lenge du kan. 1729 01:52:23,334 --> 01:52:25,334 La oss dra! 1730 01:52:25,418 --> 01:52:26,834 La oss stikke. 1731 01:52:26,918 --> 01:52:31,084 Synes du det er helt dølt at vi går glipp av avgangsseremonien? 1732 01:52:31,168 --> 01:52:33,376 Hvis "dølt" betyr "fantastisk". 1733 01:52:35,293 --> 01:52:36,876 Det er det jeg mener. 1734 01:52:36,959 --> 01:52:39,251 Og hvem sier "dølt" nå for tiden? 1735 01:52:40,626 --> 01:52:41,584 Kul ungdom. 1736 01:52:43,793 --> 01:52:45,584 Herre. Skru opp den dritten. 1737 01:52:45,668 --> 01:52:50,418 Jeg er en tispe, jeg er en elsker Jeg er et barn, jeg er en mor 1738 01:52:50,501 --> 01:52:55,459 Jeg er en synder, en helgen er jeg Og jeg skammer meg ei 1739 01:52:55,543 --> 01:53:00,418 Jeg er ditt helvete, dine drømmer Og intet mellom der 1740 01:53:00,501 --> 01:53:04,626 Og du vet at det er sånn Jeg vil ha det 1741 01:53:33,793 --> 01:53:35,709 JEG ER LEI FOR DET 1742 01:53:41,668 --> 01:53:42,793 Hei, rampelys-tyv. 1743 01:53:45,334 --> 01:53:46,584 Hva skjer her? 1744 01:53:48,751 --> 01:53:52,876 Jeg ville gjøre noe søtt, som en stor gest. 1745 01:53:53,376 --> 01:53:57,543 Men… Jeg ventet på at du gikk forbi, og det gjorde du ikke. 1746 01:53:57,626 --> 01:54:00,709 Så jeg sovnet vel. 1747 01:54:00,793 --> 01:54:06,043 Jeg fortalte skoleinspektør Norris hva jeg gjorde mot Carissa. 1748 01:54:07,626 --> 01:54:12,043 Dessverre er hun fortsatt utvist, for, du vet, hun dyrket jo dop. 1749 01:54:12,126 --> 01:54:14,834 Men jeg fortalte ham sannheten. 1750 01:54:15,876 --> 01:54:17,501 Jeg snakket med Drea. 1751 01:54:18,501 --> 01:54:19,459 Gjorde du? 1752 01:54:20,168 --> 01:54:22,043 Ja, hun fortalte meg alt. 1753 01:54:23,001 --> 01:54:24,168 Gjorde hun? 1754 01:54:25,751 --> 01:54:26,626 Ja. 1755 01:54:29,834 --> 01:54:30,918 Og 1756 01:54:31,876 --> 01:54:32,793 jeg digger det. 1757 01:54:35,501 --> 01:54:36,918 Hva skal du gjøre nå? 1758 01:54:37,876 --> 01:54:41,293 Jeg tror jeg blir med i Fredskorpset. 1759 01:54:42,043 --> 01:54:43,376 -Virkelig? -Ja. 1760 01:54:43,459 --> 01:54:44,834 Jøss. Hva gjør de? 1761 01:54:44,918 --> 01:54:48,293 Du vet, de gjenoppretter fred. 1762 01:54:48,376 --> 01:54:51,126 Mye kjernetrening, pilates, yoga. 1763 01:54:51,209 --> 01:54:52,043 Forferdelig. 1764 01:55:08,626 --> 01:55:11,293 Vent. Hvordan kom du inn… 1765 01:55:11,376 --> 01:55:12,626 Ikke tenk på det. 1766 01:55:23,584 --> 01:55:24,918 MASKULINITET UNDERSØKT 1767 01:55:25,001 --> 01:55:27,668 HVORDAN LØSE OPP PATRIARKATETS GIFTIGE RØTTER 1768 01:55:31,459 --> 01:55:32,876 Før jeg begynner å dele, 1769 01:55:32,959 --> 01:55:35,459 vil jeg takke alle for dette trygge rommet. 1770 01:55:37,001 --> 01:55:42,209 Etter alt jeg har vært gjennom, er det godt med et samfunn som ser meg. 1771 01:55:44,876 --> 01:55:46,043 Jeg er glad i dere. 1772 01:58:56,043 --> 01:59:01,043 Tekst: Susanne Katrine Høyersten