1 00:00:15,751 --> 00:00:20,293 DESMIOLADA! 2 00:00:20,376 --> 00:00:22,293 PRIMAVERA 3 00:00:24,084 --> 00:00:26,584 No liceu, dizem que a melhor forma de medir o êxito 4 00:00:26,668 --> 00:00:30,459 é o grupo com o qual andas ou os elogios que recebes, 5 00:00:30,543 --> 00:00:32,751 mas a minha métrica é diferente. 6 00:00:32,834 --> 00:00:35,876 Querem saber como reconhecer que chegaram ao topo? 7 00:00:36,668 --> 00:00:38,793 É quando alguém vos quer destruir. 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,418 Quem me quer devorar? 9 00:00:43,501 --> 00:00:44,459 Pergunta matreira. 10 00:00:44,543 --> 00:00:47,418 Todos me queriam devorar. Pois é, que ominoso. 11 00:00:47,501 --> 00:00:51,001 Devem pensar: "Porque fala por enigmas se a vida dela parece perfeita?" 12 00:00:51,084 --> 00:00:54,084 Ouve, bebé, nesta história, nada é o que parece. 13 00:00:54,168 --> 00:00:55,168 Gaja! 14 00:00:56,584 --> 00:00:59,376 Dava as minhas mamas para ser a Drea Torres. 15 00:00:59,459 --> 00:01:02,876 É a aluna de Rosehill que entrou na lista da Próxima Geração da Teen Vogue. 16 00:01:02,959 --> 00:01:03,959 E só está no 11.º ano. 17 00:01:04,043 --> 00:01:06,709 Credo, Arianna, parece que queres usar a pele dela. 18 00:01:06,793 --> 00:01:08,751 Tem uma pele fantástica. 19 00:01:08,834 --> 00:01:11,459 Ela acha que não sabemos que a Tara pagou a festa? 20 00:01:11,543 --> 00:01:15,334 Aposto que só entrou na lista porque tem uma bolsa para Rosehill. 21 00:01:15,418 --> 00:01:16,626 Sage. 22 00:01:16,709 --> 00:01:20,709 Estás a tentar desvalorizar o esforço de uma mulher de cor como tu? 23 00:01:21,376 --> 00:01:22,543 Um queque? 24 00:01:25,543 --> 00:01:28,334 Nós acreditamos na positividade… 25 00:01:28,418 --> 00:01:31,668 Meu Deus. Esta noite, os teus poderes estão ao rubro. 26 00:01:31,751 --> 00:01:33,501 Adoro-te. Meu Deus! 27 00:01:33,584 --> 00:01:35,876 Adoro-te e adoro esta festa. 28 00:01:35,959 --> 00:01:37,376 Achas que exagerei? 29 00:01:41,126 --> 00:01:42,251 Não. 30 00:01:42,334 --> 00:01:44,001 É tudo muito discreto. 31 00:01:44,084 --> 00:01:44,959 Tens razão. 32 00:01:46,668 --> 00:01:47,793 Temos um probleminha. 33 00:01:47,876 --> 00:01:51,876 A Allegra, a bruxa do Instagram, diz que esse vestido é do Exército de Salvação. 34 00:01:51,959 --> 00:01:52,876 O quê? 35 00:01:52,959 --> 00:01:54,876 Ela sabe que não tens dinheiro. 36 00:01:54,959 --> 00:01:58,584 Nós adoramos-te e achamos que é chique e ecológico que poupes. 37 00:01:58,668 --> 00:02:01,334 - Não importa que a tua mãe seja… - Cala-te. 38 00:02:01,418 --> 00:02:02,459 Sim. Desculpa. 39 00:02:02,543 --> 00:02:05,834 - Queres que lhe deite fogo ao cabelo? - Credo, Meghan! 40 00:02:05,918 --> 00:02:09,209 Porque é que o teu primeiro instinto é deitar fogo ao cabelo? 41 00:02:09,293 --> 00:02:10,334 Porque não é o teu? 42 00:02:10,418 --> 00:02:13,918 Não, está bem? Não, Meghan. Trataremos disto com elegância 43 00:02:14,001 --> 00:02:17,209 e mandá-la-emos embora com o tabuleiro Ouija dela, sim? 44 00:02:17,876 --> 00:02:19,668 Precisamos do Elliot. Elliot! 45 00:02:21,876 --> 00:02:22,876 Quem me chama? 46 00:02:22,959 --> 00:02:24,376 Manda a Allegra embora. 47 00:02:26,418 --> 00:02:29,876 Mas eu sou sempre o desmancha-prazeres? Vai a Meghan. Ela gosta de ser má. 48 00:02:29,959 --> 00:02:32,376 Não. Ninguém vai ser mau. 49 00:02:33,876 --> 00:02:36,793 Acho que está na hora de fazer um brinde. 50 00:02:36,876 --> 00:02:39,084 Sim. Tara, reúne toda a gente. 51 00:02:39,168 --> 00:02:41,459 - Vou recompor-me. - Vamos, meninas. 52 00:02:42,126 --> 00:02:43,584 Estás a sujar-me. 53 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 Bolas. 54 00:02:47,584 --> 00:02:51,209 Se ainda não perceberam, os meus amigos nasceram neste meio, 55 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 mas eu esforcei-me para chegar aqui. 56 00:02:53,626 --> 00:02:56,543 E antes de me julgarem por dar valor ao estatuto, 57 00:02:56,626 --> 00:02:58,584 todos dão valor ao estatuto. 58 00:02:58,668 --> 00:03:01,376 Só que eu soube concretizar esse sonho. 59 00:03:01,459 --> 00:03:04,084 Agora, finalmente, sentia-me integrada. 60 00:03:04,168 --> 00:03:08,543 Passei 17 anos a organizar meticulosamente a vida perfeita. 61 00:03:08,626 --> 00:03:11,834 E, agora que a tinha, ninguém ma tiraria. 62 00:03:19,043 --> 00:03:20,626 Mais palmas. 63 00:03:21,209 --> 00:03:22,084 Parem! 64 00:03:23,501 --> 00:03:26,251 Muito obrigada a todos por estarem aqui. 65 00:03:26,334 --> 00:03:30,709 E obrigada à Tara por me organizar esta festa linda. 66 00:03:30,793 --> 00:03:33,043 - De nada. - Sim. 67 00:03:33,126 --> 00:03:36,543 E à Meghan, editora extraordinária. 68 00:03:36,626 --> 00:03:40,084 Este artigo da Thorn é muito importante para mim. A sério. 69 00:03:42,876 --> 00:03:46,418 Queria aproveitar esta oportunidade para… 70 00:03:47,209 --> 00:03:49,584 Já agora, onde está a Allegra? 71 00:03:52,543 --> 00:03:53,543 Aqui! 72 00:03:55,084 --> 00:03:59,626 Olá, bebé. Estás incrível esta noite, a sério. 73 00:03:59,709 --> 00:04:04,334 Adoro o teu chapeuzinho de aranha. É tão… grande. 74 00:04:04,418 --> 00:04:08,501 Eu e a Allegra temos trabalhado num projeto muito fixe. 75 00:04:08,584 --> 00:04:11,001 Credo, não me filmem. Filmem a Allegra. 76 00:04:11,084 --> 00:04:14,501 Depois de lhe falar da recolha de roupa para a igreja, 77 00:04:14,584 --> 00:04:19,418 ela generosamente prometeu doar todo o seu guarda-roupa 78 00:04:19,501 --> 00:04:21,959 a mulheres com rendimentos baixos. 79 00:04:22,709 --> 00:04:23,668 Amanhã, 80 00:04:24,501 --> 00:04:26,168 no Exército de Salvação. 81 00:04:26,751 --> 00:04:29,418 Um aplauso para a Allegra. 82 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 - Boa! - Parem. 83 00:04:32,251 --> 00:04:34,793 Adoro-te, "miga". É um orgulho conhecer-te. 84 00:04:36,709 --> 00:04:37,959 Adoro-te, Drea! 85 00:04:38,043 --> 00:04:39,168 Eu também. 86 00:04:41,584 --> 00:04:42,459 Olá, Dre. 87 00:04:43,376 --> 00:04:45,876 Peço desculpa pelo meu atraso. 88 00:04:45,959 --> 00:04:49,376 Estava a dar os retoques finais na minha surpresa. Tudo bem, Elliot? 89 00:04:49,459 --> 00:04:50,834 Na maior, pá. 90 00:04:50,918 --> 00:04:52,418 Dentro de três, dois… 91 00:05:05,668 --> 00:05:06,668 Malta… 92 00:05:08,959 --> 00:05:14,084 … vamos fazer um brinde à Drea Torres e ao seu futuro brilhante. 93 00:05:22,501 --> 00:05:23,501 Obrigada. 94 00:05:24,668 --> 00:05:26,501 Obrigada, pessoal. 95 00:05:28,918 --> 00:05:30,418 Esta noite foi divertida. 96 00:05:30,501 --> 00:05:33,168 Sim, mas custa-me passar o verão sem ti. 97 00:05:33,751 --> 00:05:35,043 Com quem vou brincar? 98 00:05:35,626 --> 00:05:37,293 Contigo mesmo. 99 00:05:41,834 --> 00:05:45,709 Tens sempre umas piadas na ponta da língua. 100 00:05:48,876 --> 00:05:49,751 Amor. 101 00:05:50,918 --> 00:05:52,751 Adorei esta noite e tudo mais, 102 00:05:52,834 --> 00:05:56,959 mas sabes que acho uma parvoíce o vídeo da Teen Vogue, certo? 103 00:05:57,959 --> 00:06:02,543 Só estou a tentar entrar em Yale e preciso de toda a ajuda possível. 104 00:06:02,626 --> 00:06:04,001 Claro. 105 00:06:05,126 --> 00:06:07,626 Sim, essas listas são uma treta, 106 00:06:07,709 --> 00:06:10,834 mas estavas toda boa naquele vídeo. 107 00:06:10,918 --> 00:06:12,001 - Sim? - Meu Deus! 108 00:06:12,084 --> 00:06:14,876 - Achas mesmo? - Sim, estavas tão boa. 109 00:06:16,709 --> 00:06:20,126 Podias enviar-me algo para me fazer companhia neste verão. 110 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Como assim? 111 00:06:21,543 --> 00:06:23,293 Bem, uma coisinha. 112 00:06:23,376 --> 00:06:24,709 - Sim? - Um videozinho. 113 00:06:24,793 --> 00:06:26,334 - Um videozinho? - Sim. 114 00:06:26,918 --> 00:06:28,626 - Queres mesmo? - Sim. 115 00:06:32,543 --> 00:06:33,543 Amo-te. 116 00:06:36,918 --> 00:06:38,293 Eu também te amo. 117 00:06:38,376 --> 00:06:39,626 Beija-me. 118 00:06:40,209 --> 00:06:41,126 Sim. 119 00:07:08,709 --> 00:07:12,751 Sou a Drea Torres e estou muito feliz por integrar a Próxima Geração 100, 120 00:07:12,834 --> 00:07:15,376 uma lista que celebra os mais brilhantes e… 121 00:07:17,668 --> 00:07:19,793 DE DREA 122 00:07:27,084 --> 00:07:29,751 Não acredito que a Montana seja celíaca. 123 00:07:29,834 --> 00:07:32,459 Não mudo o restaurante do meu aniversário 124 00:07:32,543 --> 00:07:35,626 só porque há outro com um menu sem glúten melhor. 125 00:07:35,709 --> 00:07:38,626 Não faz sentido. Ela, às vezes, é tão egoísta. 126 00:07:38,709 --> 00:07:40,251 É paranoia minha 127 00:07:40,334 --> 00:07:44,709 ou estão todos a olhar para mim de lado? 128 00:07:44,793 --> 00:07:48,043 - Ela tem de ser… - Adorei o teu vídeo, Drea! 129 00:07:52,043 --> 00:07:52,918 Drea. 130 00:07:53,626 --> 00:07:54,459 O que foi? 131 00:07:54,543 --> 00:07:55,543 O que foi? 132 00:07:56,334 --> 00:07:58,793 - Max. - Drea, a camgirl. 133 00:07:58,876 --> 00:07:59,751 Meu Deus! 134 00:08:01,918 --> 00:08:02,959 Max. 135 00:08:03,043 --> 00:08:06,793 Estou a falar com o advogado do meu pai. Tenho de desligar. Obrigado. 136 00:08:07,668 --> 00:08:10,293 - Olá. - Como pudeste fazer-me isto? 137 00:08:11,959 --> 00:08:12,834 O quê? 138 00:08:13,876 --> 00:08:15,751 Não fui eu, fui pirateado. 139 00:08:17,293 --> 00:08:19,376 Amor, então? Jamais faria isto. 140 00:08:21,459 --> 00:08:22,543 Eu amo-te. 141 00:08:26,376 --> 00:08:27,751 Psicopata! 142 00:08:27,834 --> 00:08:29,251 Isto é uma treta. 143 00:08:31,876 --> 00:08:33,376 Lamento que penses assim. 144 00:08:34,459 --> 00:08:36,626 - A tua mãe vem ter connosco? - Não. 145 00:08:37,209 --> 00:08:40,084 Ela trabalha à noite. Agora, está a dormir. 146 00:08:40,168 --> 00:08:43,543 Drea, quero que saibas que isto não me dá prazer nenhum. 147 00:08:44,043 --> 00:08:46,334 Se tivesses falado comigo quando viste o vídeo… 148 00:08:46,418 --> 00:08:47,834 A culpa é minha? 149 00:08:48,626 --> 00:08:50,376 Do vídeo? Claro que não. 150 00:08:51,209 --> 00:08:54,668 A forma como lidaste com isso deixa muito a desejar. 151 00:08:56,459 --> 00:08:58,959 Todos temos de lidar com verdades difíceis. 152 00:08:59,043 --> 00:09:03,334 A tua é que os teus colegas se podem dar ao luxo de agir por impulso. 153 00:09:03,418 --> 00:09:04,418 Tu não podes. 154 00:09:04,918 --> 00:09:08,126 A única forma de progredires é seres mais inteligente. 155 00:09:08,668 --> 00:09:11,376 E eu pensei que eras mais inteligente. 156 00:09:11,876 --> 00:09:13,418 Eu sou mais inteligente. 157 00:09:14,334 --> 00:09:18,501 Ainda assim, deste um soco no menino de ouro de Rosehill. 158 00:09:18,584 --> 00:09:20,251 Impressionante, já agora. 159 00:09:21,668 --> 00:09:24,459 Por isso, vais ficar sob avaliação 160 00:09:25,126 --> 00:09:27,543 e farás serviço comunitário obrigatório. 161 00:09:27,626 --> 00:09:30,918 E se tiveres alguma altercação com o Max, 162 00:09:31,001 --> 00:09:35,293 como tua diretora, serei obrigada a revogar a tua bolsa. 163 00:09:36,168 --> 00:09:38,543 Hoje, deixaste a tua raiva controlar-te. 164 00:09:39,501 --> 00:09:42,918 A partir de agora, quero que a controles. 165 00:09:43,501 --> 00:09:47,293 Canaliza essa raiva para conseguires o que queres. 166 00:09:49,126 --> 00:09:52,668 Obviamente, o vídeo é tramado, mas o Max não o divulgou. 167 00:09:52,751 --> 00:09:54,418 Ele não faria isso, Drea. 168 00:09:54,918 --> 00:09:58,626 Ficou uma situação incómoda após o soco. Ele é como um irmão. 169 00:09:58,709 --> 00:10:02,501 Temos de assimilar isto durante o verão. Vemo-nos no próximo ano. 170 00:10:02,584 --> 00:10:04,793 É assim que se acredita nas mulheres? 171 00:10:04,876 --> 00:10:08,793 Naquele dia, a minha vida foi pelos ares e eu não podia fazer nada. 172 00:10:08,876 --> 00:10:12,959 Se fizesse algo contra o Max, perdia a bolsa e estragava o meu futuro. 173 00:10:13,043 --> 00:10:17,043 Não me saía da cabeça uma pergunta. Porque é que ele me faria isto? 174 00:10:17,126 --> 00:10:19,376 Foi uma história clássica de Ícaro. 175 00:10:19,459 --> 00:10:22,834 Voei muito perto do Sol e o meu namorado divulgou o meu vídeo de sexo. 176 00:10:22,918 --> 00:10:24,543 Eu odiava o Max, 177 00:10:24,626 --> 00:10:28,876 mas, acima de tudo, odiava-me por ter baixado a guarda. 178 00:10:33,543 --> 00:10:35,209 A diretora tinha razão. 179 00:10:35,293 --> 00:10:39,793 Precisava de canalizar a minha raiva e foi exatamente isso que fiz. 180 00:10:45,168 --> 00:10:47,584 Afinal, é bera atingir o auge no liceu. 181 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 NETFLIX APRESENTA 182 00:11:17,168 --> 00:11:20,209 Eleanor, que bom que quiseste ir à colónia de ténis neste verão. 183 00:11:20,293 --> 00:11:22,834 Será que vais fazer amigos a sério? 184 00:11:22,918 --> 00:11:26,584 Mamã, que falta de educação. E a Oscarizada Olivia Colman? 185 00:11:26,668 --> 00:11:31,043 O teu lagarto não é um amigo. Lembra-te do que o Dr. Gratch disse. 186 00:11:31,126 --> 00:11:32,543 - Para seguir em frente… - Mãe… 187 00:11:32,626 --> 00:11:35,376 … tens de estar recetiva a novas experiências. 188 00:11:35,459 --> 00:11:38,001 - Não ouço… - Eleanor? Consegues ouvir-me? 189 00:11:41,584 --> 00:11:43,543 VERÃO 190 00:11:47,793 --> 00:11:52,376 Bem, demorei 45 minutos a perceber que isto foi um grande erro. 191 00:11:52,459 --> 00:11:55,793 Eu era uma Billie Jean King num mar de Marias Sharapovas, 192 00:11:55,876 --> 00:11:58,376 mas a minha peregrinação não foi em vão. 193 00:11:58,876 --> 00:12:03,626 A minha vida estava prestes a mudar e tudo começou com ela. 194 00:12:03,709 --> 00:12:06,459 - É a Drea, a profe de ténis? - Não é esta. 195 00:12:08,293 --> 00:12:09,168 É esta. 196 00:12:09,251 --> 00:12:10,251 Desculpa. 197 00:12:10,334 --> 00:12:11,459 Drea Torres. 198 00:12:11,543 --> 00:12:15,001 Ela ainda não sabe, mas vamos ser melhores amigas. 199 00:12:15,084 --> 00:12:16,626 Estás bem? 200 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 Como conseguiste o vídeo? 201 00:12:19,834 --> 00:12:23,459 - Não revelo as minhas fontes. - É um bocado marado. 202 00:12:23,543 --> 00:12:26,793 Já é embaraçoso ela ter a nossa idade e trabalhar aqui, 203 00:12:26,876 --> 00:12:29,293 mas agora toda a gente viu o vídeo dela. 204 00:12:34,209 --> 00:12:35,334 Estás a ouvir-nos? 205 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 Não. 206 00:12:38,876 --> 00:12:43,043 Tens uma energia muito estranha. Não sei o que fazer. 207 00:12:43,126 --> 00:12:44,668 Pois, não sabemos. 208 00:12:44,751 --> 00:12:48,918 Segundo o meu terapeuta, o Dr. Gratch, as pessoas magoadas magoam pessoas, 209 00:12:49,001 --> 00:12:53,793 mas acho que isso não se aplica a miúdas adolescentes. Eu acho-as más. 210 00:13:00,001 --> 00:13:00,876 Foi a Erica. 211 00:13:02,418 --> 00:13:06,043 A que mostrou a todos o teu vídeo. Erica Norman. 212 00:13:08,084 --> 00:13:09,084 É uma parva. 213 00:13:09,584 --> 00:13:13,751 Achava que já não havia pessoas tão más. É uma Bestasaurus Rex. 214 00:13:14,959 --> 00:13:16,418 Desculpa, quem és tu? 215 00:13:16,501 --> 00:13:17,418 Eleanor. 216 00:13:18,084 --> 00:13:20,501 Não preciso da tua pena, Eleanor. 217 00:13:31,668 --> 00:13:35,376 Isto é de loucos! Eu nem sequer consumo cocaína! 218 00:13:35,459 --> 00:13:38,168 Acha que eu não saberia se ela consumisse cocaína? 219 00:13:38,251 --> 00:13:39,543 É horrível. 220 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 - Drea! - O que foi? 221 00:13:41,293 --> 00:13:44,418 Sua vaca insuportável, eu sei que fizeste isto. 222 00:13:44,501 --> 00:13:47,376 - Ela incriminou-me! - Incriminaste-a! 223 00:13:48,209 --> 00:13:49,501 Fofinha. 224 00:13:50,376 --> 00:13:52,376 Tens noção do que estás a dizer? 225 00:13:52,876 --> 00:13:54,459 Achas que te incriminei? 226 00:13:54,543 --> 00:13:55,584 Isso mesmo. 227 00:13:56,626 --> 00:13:57,668 Bebé… 228 00:14:00,251 --> 00:14:01,793 … estás drogada agora? 229 00:14:02,501 --> 00:14:05,709 Eu não consumo cocaína! 230 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Ela nem sabe como é. 231 00:14:07,543 --> 00:14:09,626 Nem sei como é! 232 00:14:09,709 --> 00:14:12,334 Juro por Deus! Nem sequer consumo cocaína! 233 00:14:12,418 --> 00:14:14,251 Garanto-lhe, ela é inocente! 234 00:14:14,793 --> 00:14:17,209 Cuida-te, linda. Vamos ter saudades tuas. 235 00:14:17,293 --> 00:14:19,001 Jessica! Faz alguma coisa! 236 00:14:19,084 --> 00:14:22,543 Que triste. Espero que consiga a ajuda de que precisa. 237 00:14:22,626 --> 00:14:23,751 Rezemos pela Erica. 238 00:14:23,834 --> 00:14:25,334 - Rezemos pela Erica. - Sim. 239 00:14:25,418 --> 00:14:27,709 Adeus. Até ao próximo verão. 240 00:14:27,793 --> 00:14:29,376 - Adeus. - Adeus. 241 00:14:32,043 --> 00:14:33,209 Vá lá. 242 00:14:38,876 --> 00:14:41,709 Olá. Conheço esse som. Está avariado. 243 00:14:42,418 --> 00:14:46,334 O meu pai restaura carros clássicos. Queres boleia ou… 244 00:14:47,626 --> 00:14:49,168 … não queres a minha pena? 245 00:14:58,168 --> 00:15:00,793 Já agora, eu não vi o vídeo. 246 00:15:02,834 --> 00:15:03,751 Parabéns. 247 00:15:04,793 --> 00:15:06,126 És a única. 248 00:15:08,751 --> 00:15:11,084 Foi o teu ex que o divulgou? 249 00:15:12,376 --> 00:15:15,376 - Foi por isso que lhe bateste? - Vais falar a viagem toda? 250 00:15:21,084 --> 00:15:22,334 Como sabes isso? 251 00:15:23,043 --> 00:15:26,751 Vou transferir-me para Rosehill. Vi uma publicação sobre isso. 252 00:15:27,668 --> 00:15:29,751 Vais mudar antes do último ano? 253 00:15:30,834 --> 00:15:31,668 Que violência. 254 00:15:32,501 --> 00:15:33,751 O que lhe aconteceu? 255 00:15:34,501 --> 00:15:35,543 Ao teu ex. 256 00:15:36,793 --> 00:15:39,626 Enfim, o que acontece a todos os rapazes. 257 00:15:40,543 --> 00:15:41,376 Nada. 258 00:15:42,751 --> 00:15:47,251 Eu sou a vadia castigada e ele e a sua pilinha mínima estão na maior. 259 00:15:47,334 --> 00:15:49,251 Eles ficam sempre na maior. 260 00:15:50,376 --> 00:15:54,209 Sei o que é ser enganada por alguém que pensavas que era fiável. 261 00:15:54,709 --> 00:15:58,418 Quando tinha 13 anos, andei numa colónia de férias com uma miúda 262 00:15:58,501 --> 00:16:00,293 que existia num… 263 00:16:02,251 --> 00:16:04,459 … plano intocável. Ela brilhava. 264 00:16:06,418 --> 00:16:10,376 Eu já sabia que gostava de miúdas, mas não tinha contado a ninguém. 265 00:16:12,293 --> 00:16:14,918 Mas achei que, se essa miúda gostasse de mim, 266 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 validaria a minha existência, sei lá. 267 00:16:17,584 --> 00:16:20,001 Finalmente, falei com ela e… 268 00:16:21,251 --> 00:16:22,251 … foi fantástico. 269 00:16:22,751 --> 00:16:27,834 Ela fez-me sentir tão livre, confiante e segura. 270 00:16:29,501 --> 00:16:32,209 E, às tantas, disse-lhe que era queer. 271 00:16:33,418 --> 00:16:34,418 E senti-me… 272 00:16:35,501 --> 00:16:36,418 … fantástica. 273 00:16:36,501 --> 00:16:40,918 Foi, de longe, o melhor momento da minha vida. 274 00:16:41,834 --> 00:16:43,543 Mas não estava segura como pensava, 275 00:16:43,626 --> 00:16:48,001 porque ela disse a todos que a tentei agarrar e beijar. 276 00:16:48,084 --> 00:16:48,918 O quê? 277 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 Bolas. 278 00:16:54,501 --> 00:16:55,376 Sim. 279 00:16:57,626 --> 00:17:00,126 O mal não foi ela revelar que sou gay. 280 00:17:00,918 --> 00:17:03,334 Toda a gente é gay, mas… 281 00:17:04,834 --> 00:17:06,793 … transformou-me numa predadora. 282 00:17:08,001 --> 00:17:09,626 Ninguém queria nada comigo. 283 00:17:11,709 --> 00:17:12,876 Ela destruiu-me. 284 00:17:14,709 --> 00:17:16,751 Deduzo que não lhe aconteceu nada. 285 00:17:16,834 --> 00:17:17,668 Não. 286 00:17:18,459 --> 00:17:20,334 Ela anda em Rosehill. 287 00:17:21,543 --> 00:17:22,876 A sério? Quem é? 288 00:17:23,459 --> 00:17:25,001 É a Carissa Jones. 289 00:17:26,459 --> 00:17:27,459 Carissa… 290 00:17:28,751 --> 00:17:30,834 A lésbica toda ecológica? 291 00:17:32,668 --> 00:17:33,501 Já a vi. 292 00:17:35,126 --> 00:17:37,834 Bolas, exposta pela tua própria equipa. 293 00:17:41,126 --> 00:17:43,334 - Foda-se, o que te deu? - Desculpa. 294 00:17:43,418 --> 00:17:44,334 Meu Deus! 295 00:17:45,751 --> 00:17:50,293 Às vezes, ajuda muito. Experimenta, vai ajudar com a cena do Max. 296 00:17:50,376 --> 00:17:53,168 - Estou bem. Já nem penso no Max. - Faz lá. 297 00:17:53,251 --> 00:17:56,001 Não, nem pensar. Obrigada, não. 298 00:17:56,084 --> 00:18:00,418 Os especialistas recomendam. Chama-se grito primal, ajuda-te a… 299 00:18:05,834 --> 00:18:06,751 Foda-se. 300 00:18:08,876 --> 00:18:10,251 Tinhas isso aí entalado. 301 00:18:15,168 --> 00:18:17,543 Parece que queres uma tosta de queijo. 302 00:18:18,501 --> 00:18:19,584 Boa ideia. 303 00:18:20,334 --> 00:18:21,876 Vamos comprar uma tosta. 304 00:18:26,709 --> 00:18:28,334 Porque não pedes transferência? 305 00:18:28,834 --> 00:18:29,834 Para onde? 306 00:18:30,334 --> 00:18:32,751 - Qualquer lado. - Não sou como tu, Eleanor. 307 00:18:33,251 --> 00:18:38,793 A minha mãe é enfermeira e passou a vida a trabalhar para me dar um futuro melhor. 308 00:18:38,876 --> 00:18:43,668 Não posso fazer porcaria e Rosehill é a minha única forma de entrar em Yale… 309 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 E os teus amigos? 310 00:18:46,751 --> 00:18:48,293 Os amigos do Max? 311 00:18:48,918 --> 00:18:51,709 Não me apercebi do poder que ele tinha. 312 00:18:52,501 --> 00:18:55,626 Ele faz-nos sentir tão seguras e protegidas, 313 00:18:55,709 --> 00:18:59,668 mas só se nós desempenharmos o papel que quer que desempenhemos. 314 00:19:00,376 --> 00:19:05,251 - Achei que estava a fazer isso, mas não. - Todos adoramos um terrorista emocional. 315 00:19:05,334 --> 00:19:07,001 Sim, são tão divertidos. 316 00:19:08,126 --> 00:19:09,126 E tu? 317 00:19:09,209 --> 00:19:12,209 Porque queres andar na escola com a cabra que te lixou a vida? 318 00:19:12,709 --> 00:19:13,543 Não quero. 319 00:19:14,293 --> 00:19:17,834 Implorei para ir para Dalton ou Spence, 320 00:19:18,543 --> 00:19:21,418 mas, apesar de gostar de crer que decido a minha agenda social, 321 00:19:21,501 --> 00:19:23,001 os meus pais ainda mandam 322 00:19:23,084 --> 00:19:26,959 e acham que Rosehill é o melhor caminho para uma universidade prestigiada. 323 00:19:27,043 --> 00:19:28,126 Não estão errados. 324 00:19:28,709 --> 00:19:29,626 Tenho medo. 325 00:19:30,418 --> 00:19:31,293 Também eu. 326 00:19:36,626 --> 00:19:37,584 OUTONO 327 00:19:37,668 --> 00:19:43,626 As alterações climáticas são reais! Luta pelo planeta que tens! 328 00:19:43,709 --> 00:19:47,459 As alterações climáticas são reais! Luta pelo planeta que tens! 329 00:19:48,876 --> 00:19:52,376 Sim. A brigada Greta Thunberg pode ser muito intensa. 330 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 É só para inglês ver. Já os vi a usar palhinhas de plástico. 331 00:19:55,251 --> 00:19:57,418 - Vai-te foder, Gabbi! - Que horror. 332 00:19:57,501 --> 00:19:58,459 Sou a Gabbi. 333 00:19:59,209 --> 00:20:00,043 És nova? 334 00:20:00,126 --> 00:20:01,001 Sou a Eleanor. 335 00:20:01,709 --> 00:20:03,793 - E mais ou menos. - Queres uma visita guiada? 336 00:20:03,876 --> 00:20:06,459 Como fã de filmes de adolescentes dos anos 90, 337 00:20:06,543 --> 00:20:08,376 ficaria ofendida se não fizesse. 338 00:20:08,459 --> 00:20:12,084 Se te sentires ofendida, temos um espaço seguro para isso. 339 00:20:14,376 --> 00:20:17,709 Pronto, aqui temos as nossas bruxas do Instagram. 340 00:20:17,793 --> 00:20:18,918 A Allegra, a líder, 341 00:20:19,001 --> 00:20:22,001 pelos vistos, fez uma miúda levitar numa festa do pijama. 342 00:20:22,084 --> 00:20:25,709 Agora, é a rainha das ordinárias do zodíaco e é Escorpião. 343 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 Sensual. 344 00:20:26,709 --> 00:20:28,584 Alunos de teatro excitados. 345 00:20:28,668 --> 00:20:31,959 Iam fazer uma produção maioritariamente branca de Hamilton. 346 00:20:32,043 --> 00:20:34,418 O Lin-Manuel Miranda mandou uma intimação. 347 00:20:35,251 --> 00:20:37,834 Depois, temos os miúdos da quinta. 348 00:20:37,918 --> 00:20:40,751 Tratam da quinta da escola, coordenada pela Carissa. 349 00:20:41,251 --> 00:20:43,501 A escola recusou servir só comida vegetariana 350 00:20:43,584 --> 00:20:46,918 e ela deixou o copo menstrual na cantina, em protesto. 351 00:20:47,001 --> 00:20:48,459 Estava cheio. 352 00:20:51,501 --> 00:20:52,959 Quem são aqueles? 353 00:20:54,751 --> 00:20:59,209 A corte real de Rosehill, a nata da nata incrivelmente mimada. 354 00:20:59,918 --> 00:21:01,251 Tem cuidado com eles. 355 00:21:02,168 --> 00:21:04,543 São todos tão calculistas como belos. 356 00:21:07,626 --> 00:21:08,668 Merda. 357 00:21:08,751 --> 00:21:11,293 Drea Torres, a sua rainha caída. 358 00:21:12,209 --> 00:21:13,209 Para. 359 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 - Drea. - Olá. 360 00:21:15,584 --> 00:21:16,668 Olá, meninas. 361 00:21:18,043 --> 00:21:20,418 Eu queria enviar-te uma SMS. 362 00:21:21,001 --> 00:21:25,168 Obviamente, a forma como o ano passado acabou foi… 363 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 … muito chata, 364 00:21:28,876 --> 00:21:32,959 porque o pai do Max financiou a campanha de reeleição do meu pai. 365 00:21:33,043 --> 00:21:34,626 - Eu sei. - É complicado. 366 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 Eu sei. 367 00:21:35,834 --> 00:21:38,793 Que bom. Meu Deus, pensei que ias mandar matar-me. 368 00:21:38,876 --> 00:21:40,376 Não, porque faria isso? 369 00:21:42,793 --> 00:21:44,251 Olá, Max. 370 00:21:44,834 --> 00:21:47,209 - Como foi o teu verão? - Regenerador. 371 00:21:47,293 --> 00:21:50,626 Fico feliz por te ver. Não sabia se voltavas depois… 372 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 … do ano passado. 373 00:21:52,668 --> 00:21:56,168 Não vou deixar que um vídeo parvo me impeça de ir para Yale. 374 00:21:56,251 --> 00:21:59,126 Espero que possamos seguir em frente e ser civilizados. 375 00:22:00,918 --> 00:22:03,043 Ainda mais agora que namoro com a Tara. 376 00:22:07,918 --> 00:22:08,751 Não sabias? 377 00:22:08,834 --> 00:22:10,543 Não, eu sabia. 378 00:22:11,043 --> 00:22:14,501 Boa. As nossas famílias passaram o verão juntas em Capri. 379 00:22:14,584 --> 00:22:19,459 Isso é ótimo. Quer dizer, que casal. Os vossos pais devem estar eufóricos. 380 00:22:20,959 --> 00:22:23,418 Parem, vocês os dois. A sério, parem. 381 00:22:23,501 --> 00:22:25,751 Malta, adorei pôr a conversa em dia. 382 00:22:26,751 --> 00:22:28,126 Foi bom rever-vos. 383 00:22:28,209 --> 00:22:30,418 Montana, tens uvas nos dentes, bebé. 384 00:22:31,251 --> 00:22:33,084 - Bom 12.º ano! - Não me disseste? 385 00:22:33,668 --> 00:22:35,959 A solidão é uma dor específica, 386 00:22:36,043 --> 00:22:39,168 com sinais distintos reconhecíveis para o olhar treinado. 387 00:22:39,709 --> 00:22:44,334 Eu e a Drea éramos soldados feridos no campo de batalha da adolescência. 388 00:22:44,418 --> 00:22:48,709 Olá. Por favor, sentem-se nos vossos lugares. 389 00:22:48,793 --> 00:22:51,959 Os lugares são marcados ou escolhemos à vontade? 390 00:22:52,043 --> 00:22:53,709 Guardem os telemóveis. 391 00:22:53,793 --> 00:22:55,876 Está bem, vou foder-me. 392 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Nora. 393 00:22:59,793 --> 00:23:00,959 Agora é Eleanor. 394 00:23:01,584 --> 00:23:04,834 - Bem, quase não te reconheci. - Sim. 395 00:23:04,918 --> 00:23:07,834 - Não sabia que estudavas aqui. - Estudo, eu… 396 00:23:08,668 --> 00:23:10,918 - Vou procurar o meu lugar. - Está bem. 397 00:23:11,001 --> 00:23:14,751 Olá. Por favor, sentem-se nos vossos lugares. 398 00:23:14,834 --> 00:23:15,876 Quem era aquela? 399 00:23:16,543 --> 00:23:18,793 Uma miúda que andou comigo na colónia. 400 00:23:19,626 --> 00:23:22,459 Malta, não acredito que ela voltou. 401 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 Eu sei, mas ela está muito gira. 402 00:23:25,126 --> 00:23:28,209 - Montana, cala-te. O que te deu? - É verdade. Desculpa. 403 00:23:28,293 --> 00:23:31,751 Acho muito doentio. Não sabia que era tão perversa. 404 00:23:31,834 --> 00:23:35,959 Temos um anúncio do representante da turma de finalistas, 405 00:23:36,043 --> 00:23:37,126 Max Broussard! 406 00:23:45,918 --> 00:23:46,918 Rosehill! 407 00:23:52,001 --> 00:23:54,459 Obrigado! 408 00:23:55,168 --> 00:23:56,543 Que bom estar de volta. 409 00:23:56,626 --> 00:23:57,751 Adoramos-te, Max! 410 00:23:57,834 --> 00:23:59,584 Está bem. Para. 411 00:23:59,668 --> 00:24:02,168 Mas obrigado, agradeço. 412 00:24:03,501 --> 00:24:04,918 Este ano… 413 00:24:05,418 --> 00:24:08,459 Este ano vai ser fantástico. 414 00:24:08,543 --> 00:24:12,751 Mas, antes de começarmos, queria falar de algo pessoal. 415 00:24:12,834 --> 00:24:13,876 Força, meu. 416 00:24:14,668 --> 00:24:19,459 No ano passado, foram divulgadas mensagens íntimas minhas. 417 00:24:20,959 --> 00:24:23,126 Violaram a minha privacidade. 418 00:24:23,209 --> 00:24:25,168 Sinceramente, ainda estou a recuperar, 419 00:24:25,251 --> 00:24:29,043 mas isso fez-me olhar para dentro e percebi que… 420 00:24:34,168 --> 00:24:35,084 Na verdade… 421 00:24:37,168 --> 00:24:39,418 Drea Torres, podes levantar-te? 422 00:24:40,626 --> 00:24:41,459 Por favor. 423 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 Podes levantar-te? Por favor. 424 00:24:47,001 --> 00:24:48,251 - O quê? - Onde estás? 425 00:24:52,418 --> 00:24:53,251 Dre? 426 00:24:56,918 --> 00:25:02,001 Dre, só quero dizer que lamento muito o que te aconteceu no ano passado. 427 00:25:04,459 --> 00:25:07,709 E a todos os que viram ou partilharam esse vídeo, 428 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 espero que pensem no motivo pelo qual o fizeram. 429 00:25:11,918 --> 00:25:13,001 Por isso, Dre, 430 00:25:13,793 --> 00:25:16,209 vou fundar um clube novo em tua honra. 431 00:25:17,084 --> 00:25:19,543 É a Liga de Homens Cis Hétero 432 00:25:19,626 --> 00:25:23,001 Defensores de Estudantes Que se Identificam como Mulheres. 433 00:25:23,084 --> 00:25:27,376 É para todos os homens de Rosehill que querem ser melhores. 434 00:25:28,459 --> 00:25:29,793 Sejam aliados. 435 00:25:29,876 --> 00:25:31,126 Obrigado! 436 00:25:32,126 --> 00:25:33,751 Eu quero ser um aliado! 437 00:25:47,459 --> 00:25:48,334 Foda-se! 438 00:25:50,918 --> 00:25:51,793 Drea? 439 00:25:53,793 --> 00:25:54,709 Olá. 440 00:25:56,043 --> 00:25:57,459 Vim ver como estás. 441 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Estás bem? 442 00:26:03,668 --> 00:26:06,709 Ele é muito pior do que descreveste. 443 00:26:07,293 --> 00:26:10,251 Não sei como vou aguentar um ano nesta escola. 444 00:26:10,918 --> 00:26:11,751 Eu entendo. 445 00:26:13,126 --> 00:26:15,668 Falei com a Carissa durante um minuto 446 00:26:15,751 --> 00:26:19,543 e foi como vislumbrar o oitavo círculo do Inferno de Dante. 447 00:26:19,626 --> 00:26:22,126 Foi… horrível. 448 00:26:23,459 --> 00:26:25,001 Que bosta! 449 00:26:27,834 --> 00:26:28,668 Sim. 450 00:26:42,251 --> 00:26:45,543 Queria poder contratar pessoas para acabarem com eles. 451 00:26:47,459 --> 00:26:50,459 Como uma aplicação para fretes marados? 452 00:26:50,543 --> 00:26:51,626 Sim. 453 00:26:52,251 --> 00:26:54,626 Alguém sem relação nenhuma connosco. 454 00:26:56,209 --> 00:26:59,959 Um assassino de liceu, ou uma mulher ou pessoa não-binária. 455 00:27:04,876 --> 00:27:05,793 Meu Deus. 456 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 Tens razão. 457 00:27:12,001 --> 00:27:13,459 Tens toda a razão. 458 00:27:14,584 --> 00:27:19,293 Merecem ser castigados pelo que fizeram, mas não podemos ir nós atrás deles. 459 00:27:21,793 --> 00:27:24,918 Devíamos unir-nos e vingarmo-nos uma à outra. 460 00:27:30,334 --> 00:27:32,834 Estás a falar a sério. Nem pensar. 461 00:27:32,918 --> 00:27:34,084 Porquê? 462 00:27:34,959 --> 00:27:36,501 Porque não sou capaz? 463 00:27:37,709 --> 00:27:41,293 Eu não sou de fazer vingança. 464 00:27:41,793 --> 00:27:46,584 Quer dizer, será que "fazer vingança" é gramaticalmente correto? 465 00:27:46,668 --> 00:27:50,751 Desculpa, crominha. Estás a corrigir a minha estrutura frásica? 466 00:27:51,543 --> 00:27:54,543 Podemos ser apanhadas, não acabar o curso, ser expulsas. 467 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Não vamos ser apanhadas, aí é que está. 468 00:27:57,751 --> 00:27:59,918 Ninguém sabe que nos conhecemos. 469 00:28:00,001 --> 00:28:03,126 Ninguém nos ligará a eles nem uma à outra. 470 00:28:03,959 --> 00:28:05,459 É literalmente perfeito. 471 00:28:06,834 --> 00:28:09,209 Com a minha inteligência e sendo tu… 472 00:28:10,584 --> 00:28:11,668 … uma tábua rasa, 473 00:28:12,584 --> 00:28:14,126 podemos safar-nos. 474 00:28:14,209 --> 00:28:16,001 Não a queres castigar? 475 00:28:16,876 --> 00:28:20,168 Não a quero castigar. 476 00:28:21,418 --> 00:28:25,251 Quero que ela arda e fique em cinzas. 477 00:28:29,126 --> 00:28:30,459 Até me arrepiei. 478 00:28:30,543 --> 00:28:33,876 Vês? Fiquei com os pelos do braço em pé. Olha só. 479 00:28:34,501 --> 00:28:39,251 Estás a passar uma energia forte à Glenn Close no Atração Fatal. 480 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 Glenn-ergia. 481 00:28:41,668 --> 00:28:44,918 Sim. Estás a irradiar Glenn-ergia. 482 00:28:48,918 --> 00:28:50,918 Mas se isto é para funcionar… 483 00:28:55,418 --> 00:28:56,584 … temos de mudar… 484 00:28:56,668 --> 00:28:57,626 Não. 485 00:28:57,709 --> 00:28:58,543 … isto. 486 00:28:58,626 --> 00:28:59,876 Não quero mesmo. 487 00:28:59,959 --> 00:29:02,251 - Temos de… - Não digas mudança de visual. 488 00:29:02,334 --> 00:29:03,501 … mudar de visual! 489 00:29:04,418 --> 00:29:05,834 Parece tão problemático. 490 00:29:05,918 --> 00:29:07,751 - É, mas é divertido! - Sim. 491 00:29:07,834 --> 00:29:10,959 Comecemos pela Clarissa. Vai ser fácil. Acabo com ela na boa. 492 00:29:11,043 --> 00:29:14,084 - Passando ao Max. - A Carissa vai ser fácil porquê? 493 00:29:14,168 --> 00:29:16,876 Querida, é muito mais fácil destruir uma miúda. 494 00:29:16,959 --> 00:29:19,626 Podes dar-lhe fama de vadia, virar os amigos contra ela, 495 00:29:19,709 --> 00:29:24,001 aproveitar a vaidade dela, transformá-la num trol, explorar segredos obscuros. 496 00:29:24,084 --> 00:29:26,918 Tornámo-la radioativa e ninguém a ajudará. 497 00:29:29,876 --> 00:29:31,209 Eu gosto muito disto. 498 00:29:31,793 --> 00:29:32,626 Nem pensar. 499 00:29:36,584 --> 00:29:40,376 Este ano, tenho de fazer serviço comunitário obrigatório 500 00:29:40,459 --> 00:29:42,001 por ter esmurrado o Max. 501 00:29:42,084 --> 00:29:44,959 Pedi à diretora para fazer na quinta da escola, 502 00:29:45,043 --> 00:29:47,293 coordenada pela Carissa. 503 00:29:47,834 --> 00:29:49,668 Já os gajos são outra história. 504 00:29:49,751 --> 00:29:54,459 A vergonha controla tudo nas miúdas: o corpo, as escolhas e os pensamentos. 505 00:29:54,543 --> 00:29:57,834 O malvisto em nós, neles é bem-visto. Se fodem muitas, são os maiores. 506 00:29:57,918 --> 00:30:00,751 Já nós, somos vadias. Se estão zangados, são poderosos. 507 00:30:00,834 --> 00:30:03,584 Nós, se mostrarmos emoção, somos histéricas! 508 00:30:03,668 --> 00:30:06,334 Meninas! Mais baixinho, por favor. 509 00:30:08,501 --> 00:30:09,793 Quanto vou cortar? 510 00:30:12,668 --> 00:30:16,918 É difícil lixar os homens em geral, mas o Max é a encarnação da patriarquia. 511 00:30:17,001 --> 00:30:19,626 É o derradeiro rapaz de sonho inspirador. 512 00:30:19,709 --> 00:30:22,584 O Max tem uma persona meticulosamente pensada. 513 00:30:23,251 --> 00:30:26,584 Rosehill é uma orquestra, e o Max é o maestro. 514 00:30:27,251 --> 00:30:30,334 Todos o adoram, por isso, faz o que lhe apetece. 515 00:30:31,376 --> 00:30:32,709 Quero expô-lo. 516 00:30:33,209 --> 00:30:37,293 Para isso, precisamos de provas inegáveis de que é um hipócrita, 517 00:30:38,168 --> 00:30:40,959 um woke falso, um filho da puta misógino. 518 00:30:42,084 --> 00:30:43,626 Se conseguirmos isso, 519 00:30:44,751 --> 00:30:45,751 ele está feito. 520 00:30:45,834 --> 00:30:46,668 Fecha. 521 00:30:49,209 --> 00:30:51,001 És, agora e para sempre, 522 00:30:51,084 --> 00:30:54,751 a aluna mais fixe e misteriosa de Rosehill Country Day. 523 00:30:54,834 --> 00:30:58,084 Eu sou o Frankenstein e tu és a gaja fodida do Frankenstein. 524 00:31:00,293 --> 00:31:03,876 A tua nova onda é vaca de alto estatuto. 525 00:31:06,001 --> 00:31:07,751 Pronta para ser a minha infiltrada? 526 00:31:07,834 --> 00:31:10,168 - Não, nem pensar. - Eleanor. 527 00:31:10,751 --> 00:31:12,209 Vai correr tudo bem. 528 00:31:12,293 --> 00:31:14,376 Fui um camaleão toda a minha vida. 529 00:31:14,459 --> 00:31:18,126 Às vezes, temos de fingir ser outra pessoa para conseguirmos o que queremos. 530 00:31:18,209 --> 00:31:19,959 Não tens medo de te perderes? 531 00:31:20,043 --> 00:31:22,043 Meu Deus! Não sejas tão dramática. 532 00:31:22,126 --> 00:31:24,501 Só peço que te desassocies do teu corpo 533 00:31:24,584 --> 00:31:27,668 e sejas outra pessoa para seres aceite pelos miúdos populares. 534 00:31:27,751 --> 00:31:28,626 Fazes terapia? 535 00:31:28,709 --> 00:31:29,584 Não, porquê? 536 00:31:30,376 --> 00:31:31,251 Fixe. 537 00:31:32,043 --> 00:31:35,918 E não temos receio que o Max perceba que o andamos a manipular? 538 00:31:37,834 --> 00:31:43,209 Os narcisistas são tão egocêntricos que nem notam que estão a ser enganados. 539 00:31:46,251 --> 00:31:49,334 Chamar a atenção de uma miúda pode requerer meses. 540 00:31:49,418 --> 00:31:51,626 Mas, segundo a Drea, se for um rapaz, 541 00:31:51,709 --> 00:31:54,751 só temos de passar por ele uma vez com ar de vadia. 542 00:31:54,834 --> 00:31:56,834 Quem é aquela? É nova? 543 00:31:56,918 --> 00:31:59,501 Não sei, mas está a usar bem o uniforme. 544 00:32:00,043 --> 00:32:00,918 Fogo. 545 00:32:03,168 --> 00:32:04,168 Merda. 546 00:32:04,251 --> 00:32:05,209 Boa. 547 00:32:06,209 --> 00:32:09,459 Nunca pensei trabalhar na quinta quando fosse finalista, 548 00:32:09,543 --> 00:32:11,418 nem ser uma pária social. 549 00:32:11,501 --> 00:32:14,418 A Carissa era um alvo fácil. Sou ótima com pessoas novas. 550 00:32:14,501 --> 00:32:16,043 Carissa, certo? 551 00:32:17,876 --> 00:32:19,293 Sim, já nos conhecemos. 552 00:32:19,876 --> 00:32:22,584 - Chamaste-me Birkenstock humana. - Fixe. 553 00:32:22,668 --> 00:32:25,793 Só quero dizer que estou empolgada por trabalhar na quinta. 554 00:32:25,876 --> 00:32:28,501 Sempre me senti intrigada pelo que fazem aqui. 555 00:32:28,584 --> 00:32:31,459 Fala com o Russ, é o responsável pelos voluntários. 556 00:32:34,459 --> 00:32:38,334 Na verdade, esperava aprender contigo, a rainha da quinta. 557 00:32:39,626 --> 00:32:42,709 Ando a planear a ementa da cerimónia do anel. 558 00:32:43,334 --> 00:32:44,834 E, para que conste, 559 00:32:44,918 --> 00:32:48,918 não vais a lado nenhum na quinta sendo graxista. Tens de trabalhar. 560 00:32:50,001 --> 00:32:52,501 Russ? Mostras-lhe o que tem de fazer? 561 00:32:53,709 --> 00:32:55,543 Vegetariana remelosa e feiosa. 562 00:33:02,168 --> 00:33:04,209 DE ELEANOR O QUE FAÇO SE ELE FALAR COMIGO? 563 00:33:04,793 --> 00:33:05,626 DE DREA 564 00:33:06,626 --> 00:33:09,834 SÓ PODES DIZER "FIXE" TRÊS VEZES. 565 00:33:11,709 --> 00:33:12,543 Adoro o Saunders. 566 00:33:14,459 --> 00:33:16,626 - Fixe. - Estudei-o em Yale. 567 00:33:16,709 --> 00:33:19,376 Fiz lá o curso de verão de artes literárias. 568 00:33:20,418 --> 00:33:21,251 Fixe. 569 00:33:23,709 --> 00:33:25,543 Só dizes "fixe"? 570 00:33:25,626 --> 00:33:26,793 Tão fixe. 571 00:33:30,584 --> 00:33:33,876 A Carissa vai fazer o jantar da cerimónia do anel? 572 00:33:33,959 --> 00:33:36,543 É a oportunidade dela no mundo culinário. 573 00:33:37,709 --> 00:33:38,751 O que é aquilo? 574 00:33:38,834 --> 00:33:42,251 É uma estufa, obviamente. 575 00:33:42,334 --> 00:33:45,793 Ela tem lá culturas especiais. Manda-as vir de todo o mundo. 576 00:34:02,584 --> 00:34:03,543 A quem escreves? 577 00:34:04,584 --> 00:34:08,001 A minha ex está zangada porque curti com o meu ex-namorado. 578 00:34:11,209 --> 00:34:12,584 Podes dar-me a tua mão? 579 00:34:12,668 --> 00:34:13,584 Pode ser assim? 580 00:34:16,584 --> 00:34:19,709 Vou dar uma festa neste fim de semana. 581 00:34:20,751 --> 00:34:23,168 É uma celebração de pré-início de aulas. 582 00:34:23,668 --> 00:34:24,626 Devias vir. 583 00:34:27,043 --> 00:34:29,793 - Faz ciúmes aos teus ex. - Vou pensar nisso. 584 00:34:32,084 --> 00:34:32,918 Fixe. 585 00:34:34,293 --> 00:34:36,209 Mas não penses muito. 586 00:34:36,834 --> 00:34:39,543 Traz fato de banho e boia. Vai ser brutal. 587 00:34:49,793 --> 00:34:52,084 O vestido que te fiz está lindo. 588 00:34:52,168 --> 00:34:53,834 Adoras? Adoras. 589 00:34:55,626 --> 00:34:58,293 Qual a cena deste dinossauro? 590 00:34:58,834 --> 00:35:02,459 A Oscarizada Olivia Colman é o meu dragão-barbudo de apoio emocional. 591 00:35:03,043 --> 00:35:04,876 O meu terapeuta sugeriu um cão, 592 00:35:04,959 --> 00:35:08,376 mas eu prefiro companhias de pele espessa e de sangue frio. 593 00:35:09,084 --> 00:35:10,251 Meu Deus, foda-se! 594 00:35:14,501 --> 00:35:16,376 Tenho mesmo de usar isto? 595 00:35:17,001 --> 00:35:17,834 Sim. 596 00:35:18,459 --> 00:35:20,043 Tens de ir incrivelmente sensual, 597 00:35:20,126 --> 00:35:23,793 mas, ao mesmo tempo, parecer que não te esforçaste nada. 598 00:35:23,876 --> 00:35:26,126 As miúdas têm de cobiçar o teu visual. 599 00:35:31,751 --> 00:35:33,876 Parece que tens o tampão a sair. 600 00:35:35,084 --> 00:35:38,834 Nunca usei um fato de banho em público. 601 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 A Carissa traumatizou-te mesmo. 602 00:35:47,251 --> 00:35:48,084 Esquece-a. 603 00:35:49,209 --> 00:35:52,834 És mais fixe do que os palermas que vão à festa do Max. 604 00:35:52,918 --> 00:35:55,126 Quero refastelar-me no ego desfeito dela. 605 00:35:56,959 --> 00:35:58,251 Quero isso para ti. 606 00:35:58,834 --> 00:36:00,334 Tratamos dela em breve. 607 00:36:00,918 --> 00:36:05,126 Há uma estufa com um cadeado enorme onde só ela entra. 608 00:36:05,209 --> 00:36:09,209 E o meu sexto sentido diz-me que ela não cultiva lá só tupinambo. 609 00:36:11,334 --> 00:36:13,084 Tenho de conseguir as chaves. 610 00:36:14,084 --> 00:36:15,293 Perfeito. 611 00:36:16,043 --> 00:36:21,834 Agora, vai descobrir podres do Max e deixa a Mamã Vingativa orgulhosa. 612 00:36:25,668 --> 00:36:30,168 Sei que eu parecia confiante, mas estava a suar em bica. 613 00:36:30,251 --> 00:36:33,959 Tentei levar o meu lagarto de apoio, mas a Drea não deixou. 614 00:36:34,043 --> 00:36:35,751 - Champanhe? - Sim. 615 00:36:41,334 --> 00:36:44,334 Vou apresentar-te a uns amigos. São boas pessoas. 616 00:36:44,876 --> 00:36:48,293 Meninos, esta é a Eleanor. Eleanor, esta é a minha família. 617 00:36:48,376 --> 00:36:49,668 - Olá. - Olá. 618 00:36:49,751 --> 00:36:51,043 Olá, giraça. 619 00:36:51,126 --> 00:36:52,584 - Sempre vieste. - Olá. 620 00:36:52,668 --> 00:36:53,918 E trouxeste fato de banho. 621 00:36:54,001 --> 00:36:55,293 Senta-te, Elliot. 622 00:36:55,376 --> 00:36:56,501 Obrigado. 623 00:36:56,584 --> 00:37:00,126 Olá. Sou a Tara. Estas são a Meghan e a Montana. 624 00:37:00,751 --> 00:37:05,584 Adoro o teu chapéu. Onde compraste? Dás-mo? 625 00:37:05,668 --> 00:37:07,209 Meghan, não a assustes. 626 00:37:07,709 --> 00:37:09,209 Eleanor, junta-te a nós. 627 00:37:09,793 --> 00:37:10,668 Anda lá. 628 00:37:10,751 --> 00:37:12,626 Merda. Aninha-te aí. 629 00:37:15,459 --> 00:37:18,001 Isto é tão giro. 630 00:37:18,084 --> 00:37:19,209 - Sim. - Obrigada. 631 00:37:20,043 --> 00:37:21,668 Porque não te conheço? 632 00:37:21,751 --> 00:37:22,834 É nova. 633 00:37:23,793 --> 00:37:25,668 Agora, a Ellie é uma de nós. 634 00:37:27,251 --> 00:37:28,543 Adoro. 635 00:37:42,543 --> 00:37:43,543 Olha quem ela é. 636 00:37:46,626 --> 00:37:47,876 Andas a perseguir-me? 637 00:37:47,959 --> 00:37:48,793 Sim. 638 00:37:49,501 --> 00:37:50,876 Depois, ia matar-te. 639 00:37:50,959 --> 00:37:51,918 Fofo. 640 00:37:52,001 --> 00:37:52,959 Gosto da t-shirt. 641 00:37:53,043 --> 00:37:54,001 CORPO DE PAZ DOS EUA 642 00:37:54,084 --> 00:37:57,043 Veio com uma embalagem de granola e sandálias Teva? 643 00:37:57,126 --> 00:38:01,251 Ena! Não sabia que também fizeste o programa de verão do Corpo de Paz. 644 00:38:01,334 --> 00:38:04,459 Devia ter deduzido, porque tu curtes ajudar os outros. 645 00:38:05,793 --> 00:38:07,001 Essa doeu. 646 00:38:08,501 --> 00:38:12,501 - Tens apanhado muitas ondas em Miami? - A prancha é da Carissa. 647 00:38:14,543 --> 00:38:15,626 Não a tinha visto. 648 00:38:16,751 --> 00:38:17,876 Olá, miúda! 649 00:38:21,834 --> 00:38:22,751 Ela odeia-me. 650 00:38:22,834 --> 00:38:25,876 Não. Acha que, no fundo, não queres saber da quinta. 651 00:38:25,959 --> 00:38:26,793 O quê? 652 00:38:27,459 --> 00:38:30,251 Como pode ela pensar isso, Russ? Adoro a quinta. 653 00:38:30,334 --> 00:38:33,043 Aqueles tubérculos são como meus filhos. 654 00:38:33,126 --> 00:38:34,209 Merda… 655 00:38:35,209 --> 00:38:38,126 - Ontem, comi alguns dos teus filhos. - Não. 656 00:38:38,209 --> 00:38:39,626 Eram deliciosos. 657 00:38:39,709 --> 00:38:41,543 - Até as cenouras? - Todinhas. 658 00:38:41,626 --> 00:38:43,793 Como te atreves? Que desgosto. 659 00:38:46,668 --> 00:38:48,459 Foi bom ver-te fora da quinta. 660 00:38:49,834 --> 00:38:50,751 Adeus, Drea. 661 00:38:51,668 --> 00:38:53,834 A nossa química era incrível. 662 00:38:53,918 --> 00:38:57,459 Felizmente, estava sentada numa toalha. Mas eu tinha uma missão. 663 00:39:00,376 --> 00:39:01,209 Olá. 664 00:39:06,668 --> 00:39:07,543 Bingo! 665 00:39:14,959 --> 00:39:17,251 - O que estás aqui a fazer? - Não. 666 00:39:20,126 --> 00:39:21,001 Eu vivo aqui. 667 00:39:21,626 --> 00:39:23,084 Então, o Max é… 668 00:39:23,709 --> 00:39:24,793 Meu irmão. 669 00:39:26,251 --> 00:39:27,418 Infelizmente. 670 00:39:27,959 --> 00:39:30,126 Não disseste isso na visita guiada. 671 00:39:30,209 --> 00:39:31,918 Prefiro "omissão informal". 672 00:39:37,501 --> 00:39:39,751 Três semanas em Rosehill e já mudaste de visual? 673 00:39:39,834 --> 00:39:40,876 Sim. 674 00:39:43,418 --> 00:39:44,459 Não gostas? 675 00:39:44,543 --> 00:39:45,876 Não, acho sensual. 676 00:39:47,293 --> 00:39:50,334 Desde que o tenhas feito por ti e não por eles. 677 00:39:51,543 --> 00:39:53,168 Pareço ser desse tipo? 678 00:39:53,251 --> 00:39:54,209 Não sei. 679 00:39:55,293 --> 00:39:57,709 Essa é a parte empolgante de conhecer alguém. 680 00:39:59,376 --> 00:40:00,834 No início, é um mistério. 681 00:40:03,084 --> 00:40:05,959 Ia esconder-me na sala de projeção e ver um filme de Godard, 682 00:40:06,043 --> 00:40:08,293 se quiseres safar-te desta seca. 683 00:40:08,793 --> 00:40:09,626 Talvez? 684 00:40:10,709 --> 00:40:12,084 Quero. 685 00:40:13,168 --> 00:40:15,126 Mas não devia. 686 00:40:16,334 --> 00:40:17,459 Como queiras. 687 00:40:17,959 --> 00:40:20,626 A orgia começa por volta do pôr do sol. 688 00:40:20,709 --> 00:40:21,793 A sério? 689 00:40:21,876 --> 00:40:22,834 Não. 690 00:40:23,793 --> 00:40:27,793 O meu irmão não é assim tão divertido. Mas é bom saber que alinhas. 691 00:40:27,876 --> 00:40:29,543 Diverte-te com a malta fixe. 692 00:40:31,209 --> 00:40:32,168 Foda-se! 693 00:40:36,293 --> 00:40:37,459 Bela vista, Max. 694 00:40:53,293 --> 00:40:54,209 ESCOLHE UMA CARTA. 695 00:40:54,293 --> 00:40:56,709 Meu Deus, anda com a bruxa do Instagram. 696 00:41:19,001 --> 00:41:23,709 Achas estranho fazermos a festa sem ela? 697 00:41:25,376 --> 00:41:26,209 Quem? 698 00:41:26,293 --> 00:41:28,084 A Drea. Como assim, "quem"? 699 00:41:29,126 --> 00:41:30,001 Não. 700 00:41:31,376 --> 00:41:34,584 Ouve, Max. Podemos falar disso, por favor? 701 00:41:37,918 --> 00:41:39,459 É estranho, sabes? 702 00:41:40,043 --> 00:41:43,501 Para mim, é estranho que estejas a falar agora da minha ex. 703 00:41:43,584 --> 00:41:45,376 Ela era a minha melhor amiga. 704 00:41:45,459 --> 00:41:48,084 Mas vamos fazer sexo e tu estás a falar nela. 705 00:41:48,918 --> 00:41:50,001 É… 706 00:41:51,376 --> 00:41:52,543 … muito estranho. 707 00:41:53,959 --> 00:41:57,626 Não vamos fazer sexo. Podes ir foder-te. Diverte-te. 708 00:42:01,793 --> 00:42:02,751 Tudo bem. 709 00:42:16,793 --> 00:42:17,793 Está aí alguém? 710 00:42:19,501 --> 00:42:20,501 Está aí alguém? 711 00:42:34,126 --> 00:42:35,084 Eleanor! 712 00:42:38,126 --> 00:42:39,709 - Olá. - Olá. 713 00:42:42,251 --> 00:42:43,209 Olá. 714 00:42:44,293 --> 00:42:45,168 Desculpa. 715 00:42:47,001 --> 00:42:48,501 Estavas a ver-nos? 716 00:42:49,043 --> 00:42:49,876 Não. 717 00:42:50,834 --> 00:42:53,793 Estava aqui e vocês entraram, por isso, entrei ali. 718 00:42:55,751 --> 00:42:57,168 Sei o que estavas a fazer. 719 00:43:01,209 --> 00:43:03,376 Se pudesse, também bazava da minha festa. 720 00:43:05,043 --> 00:43:06,001 Não faz mal. 721 00:43:07,543 --> 00:43:09,334 Anda, tenho um sítio fixe. 722 00:43:12,501 --> 00:43:13,543 Vais gostar. 723 00:43:17,168 --> 00:43:19,501 Diz-me algo que ninguém saiba sobre ti. 724 00:43:20,418 --> 00:43:21,501 Porque faria isso? 725 00:43:22,334 --> 00:43:23,709 Porque… 726 00:43:25,751 --> 00:43:27,001 … eu sou interessante 727 00:43:28,001 --> 00:43:29,376 e me queres impressionar. 728 00:43:31,084 --> 00:43:33,001 Queres saber o meu maior segredo? 729 00:43:33,584 --> 00:43:34,418 Sim. 730 00:43:37,168 --> 00:43:38,668 Não quero nada disto. 731 00:43:39,543 --> 00:43:42,584 Adorava viajar pela Europa de mochila, com a minha câmara. 732 00:43:43,709 --> 00:43:45,334 Mandava tudo à fava. 733 00:43:47,084 --> 00:43:49,876 Juro, porque esta merda toda é tão encenada. 734 00:43:51,626 --> 00:43:54,543 E para quê? Para ser o gajo mais popular do liceu? 735 00:43:57,168 --> 00:43:58,043 Caramba. 736 00:44:00,709 --> 00:44:01,959 E o que queres ser? 737 00:44:03,876 --> 00:44:05,418 Na verdade, não sei. 738 00:44:07,793 --> 00:44:09,834 É a pior resposta que posso dar. 739 00:44:10,834 --> 00:44:11,709 Sim. 740 00:44:14,418 --> 00:44:15,418 Mas é verdade. 741 00:44:16,501 --> 00:44:19,001 Tens razão. Andamos todos a representar. 742 00:44:34,293 --> 00:44:37,918 DE ELEANOR ÓTIMA FESTA… SEI PODRES DO MAX! 743 00:44:45,793 --> 00:44:46,959 QUINTA ROSEHILL 744 00:44:47,043 --> 00:44:48,293 Isto parece ilegal. 745 00:44:48,876 --> 00:44:51,834 - Não é ilegal, estudamos aqui. - Durante a semana. 746 00:44:56,709 --> 00:44:58,209 Como foi a festa do Max? 747 00:44:59,793 --> 00:45:01,709 Olha, até foi muito divertida. 748 00:45:01,793 --> 00:45:04,209 Tiraram-me fotos hilariantes a saltar para a piscina. 749 00:45:04,293 --> 00:45:06,834 Meu Deus, o quê? Posso ver? 750 00:45:06,918 --> 00:45:07,834 Claro. 751 00:45:08,501 --> 00:45:11,793 Não foste fazer conteúdo social, foste descobrir podres do Max. 752 00:45:15,251 --> 00:45:18,626 Anda a trair a Tara com a Allegra. Vi as mensagens dele. 753 00:45:18,709 --> 00:45:20,626 - A bruxa do Instagram? - Sim. 754 00:45:21,209 --> 00:45:22,043 Meu Deus! 755 00:45:22,626 --> 00:45:26,834 Eleanor, isto é fantástico. Miúda, arrasaste. Ótimo trabalho. 756 00:45:26,918 --> 00:45:28,751 Atiraste o meu telemóvel ao chão. 757 00:45:28,834 --> 00:45:32,751 Já estou satisfeita contigo. Fizeste capturas de ecrã das mensagens? 758 00:45:32,834 --> 00:45:33,709 Ainda não. 759 00:45:33,793 --> 00:45:34,626 Estou zangada. 760 00:45:34,709 --> 00:45:37,668 Achas mesmo que a Carissa anda a cultivar droga? 761 00:45:37,751 --> 00:45:40,959 Quero apanhá-la, mas não quero que vá para a prisão. 762 00:45:41,043 --> 00:45:44,334 Primeiro, riquinhas brancas como ela nunca vão presas. 763 00:45:44,418 --> 00:45:47,834 Segundo, a diretora preferia que Rosehill ardesse toda 764 00:45:47,918 --> 00:45:51,251 do que ter um escândalo com drogas. Ela é implacável. 765 00:45:51,751 --> 00:45:55,168 Quero que ela me atropele com o Tesla e faça marcha-atrás. 766 00:45:55,251 --> 00:45:59,626 Quero que ela me empalhe e me pendure na parede como um prémio. 767 00:45:59,709 --> 00:46:03,876 Quero que esconda o meu corpo no bosque e organize um grupo para me procurar. 768 00:46:03,959 --> 00:46:05,251 Boa. 769 00:46:09,459 --> 00:46:12,543 Meu Deus, foda-se! 770 00:46:12,626 --> 00:46:15,126 Carissa, sua marota. 771 00:46:16,293 --> 00:46:17,334 Então, 772 00:46:18,001 --> 00:46:18,834 e agora? 773 00:46:19,876 --> 00:46:21,709 Acho que é bastante óbvio. 774 00:46:21,793 --> 00:46:24,543 Pomos estes cogumelos nessas comidinhas finas 775 00:46:24,626 --> 00:46:26,959 que a Carissa anda a fazer para o jantar do anel, 776 00:46:27,043 --> 00:46:30,251 a turma fica toda drogada e expomo-la como uma fraude. 777 00:46:30,334 --> 00:46:32,209 Depois, com a malta toda pedrada, 778 00:46:32,293 --> 00:46:34,709 roubas o telemóvel do Max e sacas as mensagens. 779 00:46:36,084 --> 00:46:38,709 Isso… não era óbvio. 780 00:46:39,418 --> 00:46:40,543 A sério? 781 00:46:42,084 --> 00:46:44,043 INVERNO 782 00:46:44,126 --> 00:46:47,751 CERIMÓNIA DO ANEL PARA FINALISTAS 783 00:46:49,126 --> 00:46:50,209 Sorriam! 784 00:46:50,793 --> 00:46:52,126 Eleanor! 785 00:47:00,668 --> 00:47:02,751 Espero bem que sorriam. 786 00:47:04,126 --> 00:47:05,668 Temos um anúncio 787 00:47:05,751 --> 00:47:09,668 do representante da turma de finalistas, Max Broussard. 788 00:47:09,751 --> 00:47:10,584 Olá! 789 00:47:14,084 --> 00:47:15,501 É isso mesmo! 790 00:47:16,876 --> 00:47:19,418 Obrigado. Bem-vindos, finalistas. 791 00:47:19,918 --> 00:47:22,168 És um filho da mãe bonito, Broussard! 792 00:47:22,251 --> 00:47:24,501 Elliot Tanners, senhoras e senhores. 793 00:47:24,584 --> 00:47:25,584 Adoro-te, amigo! 794 00:47:26,334 --> 00:47:27,209 Mais do que amigos. 795 00:47:27,293 --> 00:47:28,376 Muito bem, 796 00:47:29,084 --> 00:47:30,793 quando usarem estes anéis, 797 00:47:31,793 --> 00:47:34,626 quero que se lembrem das lições que aprenderam aqui. 798 00:47:35,126 --> 00:47:37,584 Que se lembrem das amizades que fizeram, 799 00:47:38,876 --> 00:47:40,584 das memórias deste lugar. 800 00:47:43,334 --> 00:47:48,043 Quando usarem estes anéis, quero que se lembrem de que são 801 00:47:48,918 --> 00:47:50,709 e de que serão sempre… 802 00:47:53,043 --> 00:47:54,126 … um Tigre de Rosehill. 803 00:47:56,501 --> 00:47:57,376 Força, Tigres! 804 00:47:57,459 --> 00:48:01,043 Tenham umas férias de Natal fenomenais. Uma época festiva maravilhosa. 805 00:48:01,126 --> 00:48:02,418 Feliz Ano Novo. 806 00:48:02,501 --> 00:48:03,668 Mas, primeiro, 807 00:48:04,959 --> 00:48:08,459 vou dar a vez à nossa Ina Garten residente. 808 00:48:09,959 --> 00:48:11,459 Carissa Jones, pessoal. 809 00:48:18,084 --> 00:48:19,043 Olá a todos. 810 00:48:19,543 --> 00:48:23,418 Sinto-me muito honrada por ter feito este banquete para vocês. 811 00:48:23,501 --> 00:48:24,834 Espero que gostem. 812 00:48:24,918 --> 00:48:29,251 E, dito isto, venham comigo numa viagem de umami. 813 00:48:33,126 --> 00:48:34,668 - Olá. - Olá. 814 00:48:36,584 --> 00:48:37,543 Estás linda. 815 00:48:38,251 --> 00:48:39,418 Obrigada. 816 00:48:39,501 --> 00:48:41,334 Tu também estás bem. 817 00:48:42,168 --> 00:48:43,001 Eu sei. 818 00:48:43,793 --> 00:48:47,459 Estou tão orgulhoso de ti. Vai ser a melhor noite de sempre. 819 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 - Quem quer sobremesa? - Eu aceito. 820 00:49:04,209 --> 00:49:05,418 Está tudo bem? 821 00:49:05,501 --> 00:49:06,668 Sim, estou ótima. 822 00:49:14,251 --> 00:49:16,459 DE ELEANOR VAI TER AO NOSSO SÍTIO. 823 00:49:16,876 --> 00:49:18,293 Vou à casa de banho. 824 00:49:22,626 --> 00:49:23,501 Eleanor? 825 00:49:25,126 --> 00:49:26,501 Não está a resultar! 826 00:49:26,584 --> 00:49:30,501 Vai correr tudo bem. Devoraram todos o cassoulet. Vai resultar. 827 00:49:31,584 --> 00:49:32,709 Merda! 828 00:49:34,376 --> 00:49:36,501 Meu Deus! Levanta-te, gaja! 829 00:49:36,584 --> 00:49:39,501 O que se passa contigo? Levanta-te. Que nojo. 830 00:49:39,584 --> 00:49:41,376 Mais alguém se sente estranha? 831 00:49:41,459 --> 00:49:44,501 Sinto-me a flutuar. Sinto-me uma borboleta. 832 00:49:47,168 --> 00:49:49,876 As minhas pupilas estão enormes. 833 00:49:50,376 --> 00:49:52,376 Tenho as pupilas gigantescas. 834 00:49:52,459 --> 00:49:53,751 Alguém pode abrir? 835 00:49:54,751 --> 00:49:57,834 Desculpa, está ocupada. Também não me sinto bem. 836 00:50:01,168 --> 00:50:03,126 Passa-se alguma coisa! 837 00:50:07,251 --> 00:50:09,126 Andas na escola connosco? 838 00:50:09,209 --> 00:50:11,376 Meu Deus, estamos na escola. 839 00:50:15,418 --> 00:50:17,626 Meu Deus! Vamos para a água. 840 00:50:17,709 --> 00:50:18,834 Sim! 841 00:50:35,043 --> 00:50:36,959 Vocês estão a levitar. 842 00:50:37,043 --> 00:50:39,584 Sou uma bruxa! Uma verdadeira bruxa! 843 00:50:41,209 --> 00:50:47,168 Leve como uma pena, dura como uma tábua. 844 00:50:59,834 --> 00:51:01,834 Russ, acho que fomos drogados. 845 00:51:02,376 --> 00:51:04,251 - Não. - Não, estamos a curtir. 846 00:51:04,334 --> 00:51:06,251 Porque não me vens buscar? 847 00:51:06,334 --> 00:51:09,751 Mãe, por favor, vem buscar-me! Não quero estar aqui! 848 00:51:09,834 --> 00:51:15,459 Não podem apanhar o Max. Por favor. 849 00:51:15,543 --> 00:51:16,543 És um bom rapaz. 850 00:51:16,626 --> 00:51:17,584 Olá, Max. 851 00:51:17,668 --> 00:51:20,043 Não. Não deixes entrar as aranhas. 852 00:51:20,126 --> 00:51:22,626 Meu Deus, tens aranhas no teu telemóvel. 853 00:51:40,168 --> 00:51:42,126 Olá, meu génio da tecnologia. 854 00:51:43,084 --> 00:51:46,376 Vejo que tens o telemóvel do Max. Já descarregaste tudo? 855 00:51:46,459 --> 00:51:48,209 Está a processar, Mamã Vingativa. 856 00:51:49,418 --> 00:51:50,543 Muito bem. 857 00:51:55,751 --> 00:51:56,668 Lá está ela. 858 00:51:58,001 --> 00:51:59,293 Minha heroína. 859 00:52:03,751 --> 00:52:06,209 Meu Deus. 860 00:52:06,293 --> 00:52:08,543 A diretora vai à estufa? 861 00:52:10,459 --> 00:52:12,084 Avisei-a anonimamente. 862 00:52:12,876 --> 00:52:15,876 Chama-se garantia dupla, querida. Pesquisa. 863 00:52:21,959 --> 00:52:23,626 Tu consumiste cogumelos? 864 00:52:29,251 --> 00:52:30,334 Talvez. 865 00:52:31,459 --> 00:52:32,418 E tu? 866 00:52:33,918 --> 00:52:34,751 Sim. 867 00:52:52,209 --> 00:52:53,626 Uma já está. 868 00:52:55,126 --> 00:52:56,126 Falta um. 869 00:53:00,334 --> 00:53:02,793 - Sentes-te fantástica? - Incrível. 870 00:53:04,251 --> 00:53:05,376 Sei que é mau, 871 00:53:07,043 --> 00:53:12,084 mas vê-los a escoltar a Carissa foi… um dos melhores momentos da minha vida. 872 00:53:13,584 --> 00:53:15,876 Sim, a Glenn-ergia subiu em flecha. 873 00:53:20,043 --> 00:53:20,918 Obrigada. 874 00:53:25,418 --> 00:53:29,043 A tua casa é… muito acolhedora. 875 00:53:29,126 --> 00:53:31,709 Isso é um sinónimo simpático de pequena. 876 00:53:32,876 --> 00:53:34,709 Não, não quis dizer isso. 877 00:53:34,793 --> 00:53:36,543 Eu sei, desculpa. 878 00:53:37,334 --> 00:53:38,584 Sei que não quiseste. 879 00:53:38,668 --> 00:53:43,293 Antes tinha imenso medo de que a Tara e eles descobrissem que eu vivia aqui. 880 00:53:44,751 --> 00:53:47,626 Isto faz sentido? Eram os meus melhores amigos. 881 00:53:47,709 --> 00:53:50,751 Sim, mas o teu instinto estava certo. 882 00:53:50,834 --> 00:53:51,709 Acho que sim. 883 00:53:52,209 --> 00:53:55,709 Por falar nisso, estou pronta para ver as mensagens. 884 00:53:56,376 --> 00:53:57,626 Tens a certeza? 885 00:53:58,251 --> 00:53:59,168 Está bem. 886 00:54:00,668 --> 00:54:01,668 Vamos lá. 887 00:54:08,668 --> 00:54:10,584 Está bem. Anda cá. 888 00:54:15,209 --> 00:54:16,251 PARA LILY 889 00:54:16,334 --> 00:54:17,168 PARA JESSICA 890 00:54:17,251 --> 00:54:18,084 PARA MARY 891 00:54:18,168 --> 00:54:21,751 Meu Deus, anda a traí-la com uma data de miúdas de Rosehill. 892 00:54:22,834 --> 00:54:25,834 Há aqui mensagens de uma miúda de cada grupinho. 893 00:54:27,251 --> 00:54:28,584 De há vários anos. 894 00:54:33,626 --> 00:54:34,459 Desculpa. 895 00:54:36,709 --> 00:54:37,709 Estás bem? 896 00:54:38,209 --> 00:54:39,209 Sim. 897 00:54:39,709 --> 00:54:41,168 Sim. Não, quer dizer… 898 00:54:42,918 --> 00:54:47,084 O Max é um nojento mentiroso, não me admira que me tenha traído. 899 00:54:49,834 --> 00:54:54,584 Se expusermos essas mensagens, todos saberão que ele te fez isto. 900 00:54:55,084 --> 00:54:57,209 Boa, só se vai queimar mais. 901 00:54:57,293 --> 00:55:01,001 Devíamos fazê-lo no Dia dos Namorados, para ser mais dramático. 902 00:55:13,959 --> 00:55:16,293 Não tens de ser corajosa ao pé de mim. 903 00:55:17,918 --> 00:55:18,959 Isto é lixado. 904 00:55:20,043 --> 00:55:21,459 Podes sentir-te lixada. 905 00:55:29,668 --> 00:55:30,543 Sim. 906 00:55:32,709 --> 00:55:33,584 Está bem. 907 00:55:37,376 --> 00:55:38,293 É lixado. 908 00:55:42,251 --> 00:55:43,584 É mesmo lixado. 909 00:55:52,376 --> 00:55:54,209 Achas que me vou sentir melhor? 910 00:55:56,084 --> 00:55:57,084 Como assim? 911 00:55:58,876 --> 00:56:00,709 Ando sempre zangada. 912 00:56:06,543 --> 00:56:08,418 Sinto um nó no peito… 913 00:56:10,501 --> 00:56:12,834 … e as cenas do Max pioraram tudo, 914 00:56:13,876 --> 00:56:15,501 mas sempre senti isso. 915 00:56:17,793 --> 00:56:21,001 E, a cada dia que passa, sinto-o mais apertado e forte. 916 00:56:23,293 --> 00:56:25,209 E sinto que me está a sufocar. 917 00:56:28,001 --> 00:56:31,043 Às vezes, é doloroso existir, sabes? 918 00:56:34,293 --> 00:56:36,418 Só me quero sentir normal outra vez. 919 00:56:37,293 --> 00:56:38,126 Sim. 920 00:56:39,418 --> 00:56:41,126 Eu entendo perfeitamente. 921 00:56:44,668 --> 00:56:45,584 Anda cá. 922 00:56:59,876 --> 00:57:01,418 Gosto de ti, Eleanor. 923 00:57:04,793 --> 00:57:06,168 És igual a mim. 924 00:57:09,876 --> 00:57:10,834 Sim. 925 00:57:12,251 --> 00:57:13,126 Pois sou. 926 00:57:21,834 --> 00:57:22,709 Desvia-te. 927 00:57:23,918 --> 00:57:24,793 Mais. 928 00:57:25,459 --> 00:57:26,293 Mais. 929 00:57:27,376 --> 00:57:28,251 Obrigada. 930 00:57:28,334 --> 00:57:29,876 - Pronta? - Começa. 931 00:57:32,959 --> 00:57:36,959 Bom dia, alunos de Rosehill! 932 00:57:37,043 --> 00:57:40,876 O amor está no ar com a chegada do Dia dos Namorados. 933 00:57:40,959 --> 00:57:43,793 Hoje, estou acompanhada pela Meghan Perez, 934 00:57:43,876 --> 00:57:48,459 vencedora de dois prémios da Associação da Imprensa Escolástica Nacional 935 00:57:48,543 --> 00:57:50,376 e editora da The Thorn. 936 00:57:50,459 --> 00:57:53,251 Muito obrigada, Meghan, por te juntares a nós. 937 00:57:53,334 --> 00:57:55,168 O prazer é todo meu, Tara. 938 00:57:56,418 --> 00:58:00,959 Estou tão feliz por falarmos do artigo que vais apresentar na Thorn de hoje. 939 00:58:01,043 --> 00:58:04,084 O ataque público do ano passado deixou a escola em choque. 940 00:58:04,168 --> 00:58:08,459 E, como jornalista, achei que havia mais matéria a explorar. 941 00:58:08,543 --> 00:58:13,751 Quando falei com o Max sobre este artigo, não sabia o que ele acharia. 942 00:58:13,834 --> 00:58:16,918 Mas dispôs-se logo a divulgar a versão dele. 943 00:58:17,501 --> 00:58:20,168 Impressiono-me constantemente com a força dele. 944 00:58:20,251 --> 00:58:23,251 Eu sei. Ele foi tão vulnerável, tão honesto. 945 00:58:23,334 --> 00:58:26,626 Estou desejosa que todos leiam este artigo que convida à reflexão. 946 00:58:33,418 --> 00:58:34,251 Então? 947 00:58:36,918 --> 00:58:37,918 O que se passa? 948 00:58:38,668 --> 00:58:39,584 Estás bem? 949 00:58:41,584 --> 00:58:43,209 Não, nem por isso. 950 00:58:44,668 --> 00:58:48,876 Também estou a ter uma manhã de merda e estava a pensar baldar-me. 951 00:58:49,793 --> 00:58:51,626 Mas preferia ir com uma compincha. 952 00:58:53,543 --> 00:58:54,584 Compincha? 953 00:58:54,668 --> 00:58:57,043 Sim. Ia dar um passeio. 954 00:59:02,626 --> 00:59:03,459 Bora. 955 00:59:22,751 --> 00:59:23,626 O quê? 956 00:59:25,751 --> 00:59:26,584 Russ. 957 00:59:27,418 --> 00:59:28,668 Que sítio é este? 958 00:59:29,251 --> 00:59:31,751 O meu pai comprou este armazém há uns anos 959 00:59:31,834 --> 00:59:34,918 e decidiu que não o queria, por isso, deu-mo. 960 00:59:36,626 --> 00:59:40,501 Espera. Então, este armazém pertence-te? 961 00:59:41,709 --> 00:59:43,334 É uma coletiva de artistas. 962 00:59:43,418 --> 00:59:44,334 Artista? 963 00:59:46,001 --> 00:59:47,334 Não sabia que eras artista. 964 00:59:47,918 --> 00:59:51,751 Bem, não costumas fazer muitas perguntas às pessoas. 965 00:59:51,834 --> 00:59:52,918 Que mal-educado. 966 00:59:55,293 --> 00:59:56,584 Mas é justo. 967 01:00:05,376 --> 01:00:08,043 Então, o que fazemos aqui? 968 01:00:09,043 --> 01:00:09,876 Então, 969 01:00:10,834 --> 01:00:14,334 há uns anos, quando os meus pais se estavam a divorciar, eu… 970 01:00:15,084 --> 01:00:17,459 … senti-me apanhado no meio do divórcio 971 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 e fiquei muito revoltado. 972 01:00:20,376 --> 01:00:24,709 Mas descobri que atirar tinta a estas telas 973 01:00:24,793 --> 01:00:26,709 me ajudava a canalizar a raiva. 974 01:00:27,293 --> 01:00:31,001 Venho cá muitas vezes desde que a Carissa foi expulsa. 975 01:00:31,084 --> 01:00:33,251 Tem sido difícil estar sem ela. 976 01:00:33,334 --> 01:00:38,584 E pensei que, com tudo o que passaste, talvez te pudesse ajudar. 977 01:00:38,668 --> 01:00:41,084 Sei que este ano não tem sido fácil para ti. 978 01:00:48,584 --> 01:00:49,418 Estás tramada. 979 01:00:51,334 --> 01:00:53,418 - Já foste! - Não. 980 01:00:55,043 --> 01:00:56,168 Russ! 981 01:01:08,793 --> 01:01:10,709 Está bem. Vamos fazer… 982 01:02:00,793 --> 01:02:01,793 Como te sentes? 983 01:02:02,293 --> 01:02:04,084 Muito melhor. Obrigada. 984 01:02:05,334 --> 01:02:08,084 O liceu é estúpido e só quero que acabe. 985 01:02:08,584 --> 01:02:09,751 Sim, concordo. 986 01:02:11,709 --> 01:02:13,209 Quais são os teus planos? 987 01:02:14,251 --> 01:02:16,168 Yale, depois Direito em Harvard. 988 01:02:18,251 --> 01:02:19,626 Que combinação tramada. 989 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 Então, és socialista? 990 01:02:21,626 --> 01:02:26,084 Só não meças o teu valor com base numa ideia arcaica do que é melhor. 991 01:02:29,543 --> 01:02:31,959 Posso dizer algo que te pode deixar desconfortável? 992 01:02:32,959 --> 01:02:34,876 Acho que agora tens de dizer. 993 01:02:37,459 --> 01:02:39,001 Queria dizer que lamento. 994 01:02:39,876 --> 01:02:41,459 Pelo que aconteceu com o Max. 995 01:02:43,084 --> 01:02:43,959 Obrigada. 996 01:02:46,668 --> 01:02:48,668 É muito importante para mim. 997 01:02:57,459 --> 01:02:58,584 Estás bem? 998 01:02:59,168 --> 01:03:00,084 Sim. 999 01:03:02,834 --> 01:03:06,126 DE ELEANOR LEVETAN JÁ TENHO AS MENSAGENS DO MAX. 1000 01:03:06,209 --> 01:03:07,376 PRONTA PARA AMANHÃ. 1001 01:03:07,459 --> 01:03:10,709 E, agora, o fundador da Liga de Homens Cis Hétero 1002 01:03:10,793 --> 01:03:14,168 Defensores de Estudantes Que se Identificam como Mulheres, 1003 01:03:14,251 --> 01:03:15,418 Max Broussard. 1004 01:03:15,501 --> 01:03:16,334 ADORO-ME 1005 01:03:25,876 --> 01:03:27,001 Obrigado. 1006 01:03:27,084 --> 01:03:28,459 - Adoro-te! - Sim, bebé. 1007 01:03:28,543 --> 01:03:29,543 Obrigado. 1008 01:03:31,043 --> 01:03:36,084 Portanto, nós, na Liga, temos tentado trocar ideias 1009 01:03:36,168 --> 01:03:38,793 para mostrarmos a todas as alunas da escola 1010 01:03:39,543 --> 01:03:43,876 como são importantes para nós e, acima de tudo, como vos respeitamos. 1011 01:03:44,376 --> 01:03:46,959 Vá, palmas para o respeito pelas mulheres! 1012 01:03:51,334 --> 01:03:53,334 Como todos sabemos, 1013 01:03:53,418 --> 01:03:56,543 o Dia dos Namorados é inerentemente patriarcal. 1014 01:03:56,626 --> 01:04:01,501 É heteronormativo e, sinceramente, isola as pessoas, 1015 01:04:01,584 --> 01:04:05,418 porque não devíamos ter de ter alguém especial para nos sentirmos incluídos. 1016 01:04:05,501 --> 01:04:09,959 Na verdade, a pessoa mais especial da tua vida és tu. 1017 01:04:11,043 --> 01:04:14,251 - Amordaça-me! - Portanto, lembrámo-nos do seguinte. 1018 01:04:14,959 --> 01:04:17,043 Porque não reclamar este dia 1019 01:04:17,709 --> 01:04:20,709 e dedicá-lo ao amor-próprio? 1020 01:04:21,793 --> 01:04:22,668 E… 1021 01:04:24,793 --> 01:04:26,043 Então, temos… 1022 01:04:28,043 --> 01:04:28,959 E… 1023 01:04:33,334 --> 01:04:34,501 O que se passa? 1024 01:04:34,584 --> 01:04:35,709 És terrível! 1025 01:04:37,626 --> 01:04:38,918 Viste isto? 1026 01:04:39,418 --> 01:04:42,501 Estou chocada! São notícias chocantes! 1027 01:04:45,626 --> 01:04:46,626 O que se passa? 1028 01:04:48,543 --> 01:04:50,209 Que sacana, não é? 1029 01:04:50,293 --> 01:04:51,376 Meu Deus! 1030 01:04:53,209 --> 01:04:54,418 Meu Deus! Tapem-me. 1031 01:04:54,501 --> 01:04:56,251 Chocante! Estou chocada! 1032 01:04:56,334 --> 01:04:57,543 Tapem-me já. 1033 01:04:57,626 --> 01:04:59,376 Feminista, uma ova. 1034 01:04:59,959 --> 01:05:02,001 - Mais para cima. - Vamos. 1035 01:05:04,293 --> 01:05:05,751 Vai ficar tudo bem! 1036 01:05:06,376 --> 01:05:08,418 Tapem-me. Vá! Mais depressa! 1037 01:05:15,543 --> 01:05:17,793 Vamos lançar feitiços esta noite, gajas. 1038 01:05:17,876 --> 01:05:20,834 Parece que uma das amantes deu com a língua nos dentes. 1039 01:05:20,918 --> 01:05:25,543 Descobriu que ele não andava só com ela. Andava com uma de cada grupinho. 1040 01:05:25,626 --> 01:05:28,376 - Afinal, o Max não é nosso aliado. - Banam os homens! 1041 01:05:28,459 --> 01:05:29,751 Rasguem-nos, meninas. 1042 01:05:29,834 --> 01:05:31,418 Desvia-te! 1043 01:05:44,959 --> 01:05:48,543 Estamos na biblioteca. É mau para ambos. Como explicamos isto? 1044 01:05:48,626 --> 01:05:51,001 Não, o Max está no espaço seguro dele. 1045 01:05:51,084 --> 01:05:52,584 Por favor, resolve isto. 1046 01:05:52,668 --> 01:05:56,876 - É o estratega do meu pai. - Maximus, estás bem? 1047 01:05:56,959 --> 01:05:58,418 Resolve isto, por favor. 1048 01:05:59,168 --> 01:06:01,209 Meu Deus. Sim, é genial. 1049 01:06:01,293 --> 01:06:02,959 Muito obrigada. 1050 01:06:03,626 --> 01:06:05,668 Malta, eis o plano. 1051 01:06:05,751 --> 01:06:08,251 A Tara e o Max não são monógamos. 1052 01:06:09,251 --> 01:06:10,584 São poliamorosos. 1053 01:06:10,668 --> 01:06:14,084 Sinceramente, não faz sentido estarmos presos a ideias antiquadas 1054 01:06:14,168 --> 01:06:16,209 do que as relações devem ser. 1055 01:06:16,751 --> 01:06:19,001 Somos jovens. Somos fluidos. 1056 01:06:19,084 --> 01:06:22,126 Devíamos andar aí a mocar à brava, bacanos. 1057 01:06:22,209 --> 01:06:26,543 É superprogressivo da parte deles transcenderem estruturas heteronormativas. 1058 01:06:26,626 --> 01:06:29,043 Estamos nos EUA. Mocamos com quem quisermos. 1059 01:06:29,126 --> 01:06:31,043 A malta tem é de mocar. 1060 01:06:31,126 --> 01:06:35,376 E, se têm uma relação aberta, isso significa que… 1061 01:06:37,126 --> 01:06:38,501 … tenho hipótese com o Max! 1062 01:06:38,584 --> 01:06:40,834 Tenho uma hipótese com o Max? 1063 01:06:40,918 --> 01:06:43,584 Tenho uma hipótese com o Max. 1064 01:06:44,376 --> 01:06:45,251 Cabra! 1065 01:06:45,334 --> 01:06:46,751 Tenho uma hipótese com o Max! 1066 01:06:49,751 --> 01:06:53,501 - Não o sabia tão progressista. - Nunca duvidei dele. 1067 01:06:54,959 --> 01:06:55,959 Drea. 1068 01:06:56,584 --> 01:06:59,043 Vai ter com a diretora ao gabinete dela. 1069 01:07:00,751 --> 01:07:02,584 Está bem, já vou. 1070 01:07:06,584 --> 01:07:07,459 Foda-se! 1071 01:07:24,084 --> 01:07:26,376 Foi um dia interessante. 1072 01:07:28,001 --> 01:07:31,251 Sabes, orgulho-me de ter uma capacidade fantástica 1073 01:07:31,334 --> 01:07:33,626 de identificar e acalentar talentos. 1074 01:07:34,293 --> 01:07:39,084 Bem, talvez não acalentar diretamente, mas, sabes, consigo detetar 1075 01:07:39,918 --> 01:07:41,834 e delego o acalento. 1076 01:07:43,001 --> 01:07:47,501 Quando li o texto da tua candidatura, pensei: "Esta miúda é o futuro. 1077 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Esta miúda é especial." 1078 01:07:52,084 --> 01:07:53,668 Odeio estar errada. 1079 01:07:54,709 --> 01:07:55,793 Não estava. 1080 01:08:00,168 --> 01:08:03,668 Só podo o bonsai quando estou especialmente chateada. 1081 01:08:04,918 --> 01:08:09,209 O coitado já foi muito podado este ano. Em grande parte, graças a ti. 1082 01:08:10,293 --> 01:08:11,834 Não tarda, está careca. 1083 01:08:13,709 --> 01:08:18,209 Falei agora com a Jessica Cron, diretora de ingressos de Yale. 1084 01:08:18,293 --> 01:08:20,251 Isto é por causa de Yale? 1085 01:08:20,876 --> 01:08:22,251 Havia de ser porquê? 1086 01:08:23,126 --> 01:08:24,084 Nada. Eu… 1087 01:08:26,334 --> 01:08:27,209 Espere. 1088 01:08:29,501 --> 01:08:30,668 Yale rejeitou-me? 1089 01:08:31,543 --> 01:08:32,959 Tentei convencê-la. 1090 01:08:33,834 --> 01:08:37,876 Mas as tuas notas baixaram, não tens atividades extracurriculares 1091 01:08:37,959 --> 01:08:40,209 e a cereja no topo deste bolo amargo 1092 01:08:40,293 --> 01:08:44,001 é que lhe enviaram o artigo da Thorn sobre a tua agressão ao Sr. Broussard. 1093 01:08:44,501 --> 01:08:45,751 Uma trifeta fatal. 1094 01:08:45,834 --> 01:08:48,751 Não, ainda não estamos em abril… 1095 01:08:49,709 --> 01:08:53,459 Posso dar a volta a isto, eu só… tenho andado muito distraída… 1096 01:08:53,543 --> 01:08:57,084 Não sei qual foi a distração, mas espero que valha o teu futuro. 1097 01:08:57,584 --> 01:08:59,043 Foi isso que te custou. 1098 01:09:02,168 --> 01:09:03,418 Posso ir, por favor? 1099 01:09:03,501 --> 01:09:04,751 Sim. 1100 01:09:09,168 --> 01:09:11,543 Senti-me novamente violada. 1101 01:09:12,251 --> 01:09:15,918 Só havia uma pessoa sádica o suficiente para enviar o artigo. 1102 01:09:16,418 --> 01:09:19,626 Era óbvio. O Max andava a prejudicar-me por diversão. 1103 01:09:21,584 --> 01:09:24,918 Yale era a única coisa que me impedia de arrasar com ele, 1104 01:09:25,001 --> 01:09:26,668 mas, agora, nada me impedia. 1105 01:09:29,043 --> 01:09:30,959 Não tinha nada que me contivesse 1106 01:09:31,043 --> 01:09:33,834 e estava preparada a deitar fogo a tudo. 1107 01:09:40,376 --> 01:09:42,834 Meu Deus, lamento imenso. Podemos tentar outra vez. 1108 01:09:42,918 --> 01:09:44,001 Yale rejeitou-me. 1109 01:09:46,126 --> 01:09:48,751 Não. Não faças isso, não tenhas pena de mim. 1110 01:09:48,834 --> 01:09:50,501 E não me toques. 1111 01:09:51,501 --> 01:09:52,334 Credo. 1112 01:09:53,001 --> 01:09:54,834 Não é só o Max. São todos eles. 1113 01:09:54,918 --> 01:09:57,501 A Tara, a Meghan, a Montana, o Elliot. 1114 01:09:57,584 --> 01:10:00,543 Os cabrões riquinhos todos de quem eu fui amiga 1115 01:10:00,626 --> 01:10:03,709 ficaram de braços cruzados enquanto o Max me estragou a vida. 1116 01:10:03,793 --> 01:10:05,668 Perdi tudo, Eleanor. 1117 01:10:06,793 --> 01:10:08,001 Tudo, foda-se! 1118 01:10:09,043 --> 01:10:11,793 Então, queres vingar-te deles todos? 1119 01:10:16,418 --> 01:10:17,251 Sim. 1120 01:10:17,751 --> 01:10:19,918 Sim, é isso mesmo que quero. 1121 01:10:20,459 --> 01:10:23,293 Têm de sentir as consequências do que me fizeram. 1122 01:10:23,376 --> 01:10:27,209 Tirarem-me o meu estatuto social é uma coisa, mas tirarem-me Yale? 1123 01:10:29,376 --> 01:10:30,543 Eles têm de pagar. 1124 01:10:32,084 --> 01:10:33,001 Todos eles. 1125 01:10:35,001 --> 01:10:36,376 - Foda-se! - Então… 1126 01:10:38,043 --> 01:10:39,334 … o que queres fazer? 1127 01:10:40,084 --> 01:10:42,418 Entraste numa universidade prestigiada? 1128 01:10:44,626 --> 01:10:46,584 Brown e Columbia, gajas! 1129 01:10:47,168 --> 01:10:48,043 Dizemos-lhe? 1130 01:10:48,126 --> 01:10:48,959 O quê? 1131 01:10:49,793 --> 01:10:51,918 Todos os anos há uma festa épica. 1132 01:10:52,001 --> 01:10:53,418 É a Festa de Ingresso. 1133 01:10:53,501 --> 01:10:55,168 Uma noite de devassidão pura. 1134 01:10:55,251 --> 01:10:57,334 Nada de redes sociais nem telemóveis. 1135 01:10:57,418 --> 01:11:01,209 Deixamos os telemóveis à entrada, do pôr do sol ao nascer do sol. 1136 01:11:01,293 --> 01:11:03,376 É uma loucura total. 1137 01:11:03,459 --> 01:11:05,084 É uma tradição de Rosehill. 1138 01:11:05,168 --> 01:11:08,918 E só entras com a carta de ingresso numa universidade prestigiada. 1139 01:11:09,001 --> 01:11:12,668 Vais expor todos aqueles idiotas falsos 1140 01:11:13,168 --> 01:11:14,709 e destruir o futuro deles. 1141 01:11:15,709 --> 01:11:16,709 E o Max? 1142 01:11:19,501 --> 01:11:20,751 Vamos matá-lo. 1143 01:11:22,293 --> 01:11:25,459 - Estás a falar a sério? - Não, não estou, foda-se. 1144 01:11:26,376 --> 01:11:27,501 Mas o Max é meu. 1145 01:11:28,126 --> 01:11:31,876 Vou fazê-lo admitir, de uma vez por todas, que divulgou o vídeo. 1146 01:11:32,459 --> 01:11:34,084 Não se vai conseguir safar. 1147 01:11:35,209 --> 01:11:36,543 O que me dizes, amiga? 1148 01:11:37,751 --> 01:11:39,084 Pronta para acabar com eles? 1149 01:11:40,834 --> 01:11:41,668 Alinho. 1150 01:11:43,918 --> 01:11:46,168 Atenção, a Drea passou-se. 1151 01:11:46,668 --> 01:11:50,209 Quando perdeu Yale, uma nuvem escura ensombrou a nossa amizade. 1152 01:11:50,709 --> 01:11:54,043 Ela só estava interessada numa coisa: vingança. 1153 01:11:57,543 --> 01:12:00,501 - Onde é a festa? - O Max alugou uma casa. Não sei a morada. 1154 01:12:00,584 --> 01:12:04,418 - Minha. - Faço anos amanhã. Combinamos algo? 1155 01:12:04,501 --> 01:12:06,043 Sim. Arranja a morada. 1156 01:12:10,334 --> 01:12:12,001 Ainda bem que quiseste sair. 1157 01:12:13,251 --> 01:12:16,459 - Tens uma vida social agitada. - Sim, tem sido um ano estranho. 1158 01:12:16,543 --> 01:12:19,668 DE DREA ONDE ESTÁS? LIGA-ME. PORQUE NÃO RESPONDES? 1159 01:12:20,376 --> 01:12:22,793 Estás bem? O que se passa? 1160 01:12:22,876 --> 01:12:25,793 Sinto que estou a ser comida viva por dentro. 1161 01:12:27,876 --> 01:12:31,251 Nunca olhas em volta e pensas: "Como é que cheguei aqui?" 1162 01:12:31,834 --> 01:12:33,626 Sim, constantemente. 1163 01:12:34,209 --> 01:12:36,251 Andas com uma malta muito intensa. 1164 01:12:36,334 --> 01:12:39,043 É tão surpreendente para mim como para ti. 1165 01:12:40,501 --> 01:12:43,001 Este ano, também mudaste muito. 1166 01:12:44,043 --> 01:12:46,209 Roupa nova, cabelo louro. 1167 01:12:47,668 --> 01:12:49,418 É curtido, não me interpretes mal. 1168 01:12:50,418 --> 01:12:53,501 Mas prefiro a Eleanor que conheci no primeiro dia de aulas. 1169 01:12:54,751 --> 01:12:56,293 Gosto muito dela. 1170 01:12:57,001 --> 01:13:00,168 Desculpa. A antiga Eleanor agora não pode atender. 1171 01:13:00,251 --> 01:13:01,084 Porquê? 1172 01:13:01,626 --> 01:13:02,751 Porque morreu. 1173 01:13:06,418 --> 01:13:09,751 Não, mas esta merda toda é apenas uma armadura. 1174 01:13:10,543 --> 01:13:11,584 Sabes? 1175 01:13:11,668 --> 01:13:15,334 A minha é parecer extremamente segura de mim mesma, 1176 01:13:15,418 --> 01:13:18,126 quando, na realidade, esta atitude despreocupada 1177 01:13:18,209 --> 01:13:21,334 é só uma fachada para que ninguém perceba que me importo muito. 1178 01:13:21,418 --> 01:13:22,418 A sério. 1179 01:13:24,793 --> 01:13:25,918 Gosto muito de ti. 1180 01:13:30,834 --> 01:13:32,501 Quero contar-te tudo. 1181 01:13:35,709 --> 01:13:37,209 Também gosto muito de ti. 1182 01:14:02,084 --> 01:14:02,918 Drea? 1183 01:14:07,043 --> 01:14:08,251 Está aí alguém? 1184 01:14:16,751 --> 01:14:19,168 Surpresa! 1185 01:14:19,251 --> 01:14:21,834 - Meu Deus, foda-se! - Olá! 1186 01:14:21,918 --> 01:14:24,001 - Parabéns! - Parabéns! 1187 01:14:24,084 --> 01:14:25,668 - Assustaram-me. - Estás bem? 1188 01:14:25,751 --> 01:14:27,626 - Ias atacar-me? - Não, eu não… 1189 01:14:27,709 --> 01:14:30,168 - É a minha festa de anos? - Parabéns. 1190 01:14:30,251 --> 01:14:32,126 - Toma. - Não acredito. 1191 01:14:32,209 --> 01:14:35,126 - Fizeram isto para mim? - Claro, és nossa amiga. 1192 01:14:35,668 --> 01:14:37,459 Numa reviravolta chocante, 1193 01:14:37,543 --> 01:14:41,418 afinal, tudo aquilo que eu odiava era exatamente o que sempre quis. 1194 01:14:41,501 --> 01:14:44,376 No início, infiltrei-me no grupo do Max para ajudar a Drea, 1195 01:14:44,459 --> 01:14:47,459 mas, nesta altura, sentia-me rodeada por amigos. 1196 01:14:47,543 --> 01:14:51,543 E, para os conquistar, só tive de tentar estragar-lhes a vida. 1197 01:14:52,209 --> 01:14:54,501 Mostra o que vales. Posa! 1198 01:14:54,584 --> 01:14:56,626 - Boa! - Vá lá. 1199 01:15:00,126 --> 01:15:02,793 A Eleanor estava a irritar-me muito. 1200 01:15:02,876 --> 01:15:05,959 Fizemos este plano, ajudei-a a conseguir o que ela queria 1201 01:15:06,043 --> 01:15:08,626 e, agora que chegara a minha vez, não me dizia nada? 1202 01:15:09,418 --> 01:15:10,793 Em que estás a pensar? 1203 01:15:12,251 --> 01:15:13,084 Nada. 1204 01:15:13,709 --> 01:15:14,709 Anda cá. 1205 01:15:16,918 --> 01:15:20,334 Só preciso de esquecer o stress. 1206 01:15:21,959 --> 01:15:22,834 Está bem. 1207 01:15:23,709 --> 01:15:24,751 Posso fazer isso. 1208 01:15:34,334 --> 01:15:35,334 Foda-se! 1209 01:15:36,668 --> 01:15:37,709 Que bom. 1210 01:15:43,501 --> 01:15:47,293 É a aniversariante. Estamos a divertir-nos. 1211 01:15:50,251 --> 01:15:52,043 Já me vim, vamos a uma festa. 1212 01:15:53,126 --> 01:15:54,876 Nunca fiz um ménage à trois. 1213 01:16:00,543 --> 01:16:02,043 Parabéns, Eleanor! 1214 01:16:03,251 --> 01:16:04,251 A Drea está aqui. 1215 01:16:06,834 --> 01:16:07,834 Meu Deus! 1216 01:16:10,001 --> 01:16:11,043 O que faz ela aqui? 1217 01:16:11,126 --> 01:16:14,709 - Não sabia que a conhecias. - Temos algumas aulas juntas. 1218 01:16:21,959 --> 01:16:22,959 O que fazes aqui? 1219 01:16:23,043 --> 01:16:26,543 Vi a festa na story da Montana. Ainda me tem nos Amigos Chegados. 1220 01:16:27,293 --> 01:16:29,251 De certeza que é por engano. 1221 01:16:29,334 --> 01:16:33,209 Tão hostil. Estou a agitar a bandeira branca, Max. 1222 01:16:33,293 --> 01:16:36,251 Não podemos esquecer esta confusão toda? 1223 01:16:36,334 --> 01:16:39,251 Disseste que não divulgaste o vídeo e eu acredito. 1224 01:16:39,334 --> 01:16:42,293 Porque continuamos a discutir? 1225 01:16:44,668 --> 01:16:45,543 Sim. 1226 01:16:46,709 --> 01:16:48,376 - Tens razão. - Ótimo. 1227 01:16:48,459 --> 01:16:50,793 Ainda bem que vieste, Dre. Diverte-te. 1228 01:16:51,834 --> 01:16:52,959 Max. 1229 01:16:54,043 --> 01:16:54,918 Russ. 1230 01:16:59,126 --> 01:16:59,959 Muito bem. 1231 01:17:03,584 --> 01:17:05,126 Que ambiente divertido! 1232 01:17:05,959 --> 01:17:09,876 Posso levar a aniversariante por um segundo? A tua casa é tão gira. 1233 01:17:09,959 --> 01:17:13,168 Anda, mostra-ma. Sinto que nem te conheço. 1234 01:17:17,459 --> 01:17:20,126 Acho que lidaste muito bem com isto. 1235 01:17:21,126 --> 01:17:23,293 Como é que ela tem esta morada? 1236 01:17:25,334 --> 01:17:26,293 Boa pergunta. 1237 01:17:26,876 --> 01:17:27,709 Bela entrada. 1238 01:17:28,918 --> 01:17:30,543 Sim? Belo casaco. 1239 01:17:30,626 --> 01:17:31,459 Foi uma prenda. 1240 01:17:32,209 --> 01:17:36,043 Não acredito. O que estás a fazer? Não respondes às minhas mensagens. 1241 01:17:36,126 --> 01:17:39,834 O que estás tu a fazer? Vens a minha casa. Estás bem? 1242 01:17:39,918 --> 01:17:43,584 E tu estás? Porque é contigo que estou preocupada, Eleanor. 1243 01:17:43,668 --> 01:17:47,001 Esta gente não quer saber de ti. Não são teus amigos. 1244 01:17:47,084 --> 01:17:50,418 Estás com ciúmes por eu estar com os teus ex-amigos? 1245 01:17:51,543 --> 01:17:53,834 Lembraste-te de que faço anos hoje? 1246 01:17:56,043 --> 01:17:56,876 Não. 1247 01:17:58,293 --> 01:18:00,209 Está bem? Porque haveria de saber isso? 1248 01:18:00,293 --> 01:18:03,501 Porque te disse ontem, porque passámos um ano juntas. 1249 01:18:03,584 --> 01:18:07,168 Meu Deus, és patética. Não vês o que ele está a fazer? 1250 01:18:07,251 --> 01:18:11,751 Nada disto é real. Esta festa? Ele está a controlar-te, minha. 1251 01:18:12,584 --> 01:18:16,376 Este pessoal todo vai cagar para ti quando já não precisar de ti. 1252 01:18:16,459 --> 01:18:17,793 E tu és diferente? 1253 01:18:18,668 --> 01:18:21,001 Ao menos, o Max organizou-me uma festa de anos. 1254 01:18:22,793 --> 01:18:26,084 Espera. Não gostas dele, pois não? 1255 01:18:26,168 --> 01:18:28,751 Porque ele divulgou o vídeo, Eleanor. 1256 01:18:28,834 --> 01:18:30,668 Ele divulgou o vídeo. 1257 01:18:31,668 --> 01:18:32,668 Tens a certeza? 1258 01:18:34,376 --> 01:18:36,084 Nunca houve provas. 1259 01:18:40,543 --> 01:18:42,084 Retira o que disseste. 1260 01:18:44,418 --> 01:18:45,251 Não. 1261 01:18:50,251 --> 01:18:52,668 Digo-te isto do fundo do coração. 1262 01:18:55,293 --> 01:18:57,251 Vai-te foder, Eleanor. 1263 01:18:57,334 --> 01:18:58,668 Vai para casa, Drea. 1264 01:19:10,793 --> 01:19:11,834 Gabbi. 1265 01:19:13,084 --> 01:19:14,334 Ouviste aquilo? 1266 01:19:15,168 --> 01:19:17,543 - Desculpa, a Drea… - Sim, eu conheço a Drea. 1267 01:19:17,626 --> 01:19:18,584 E… 1268 01:19:19,626 --> 01:19:23,376 … adoro o meu irmão, mas sabes que ele divulgou o vídeo. 1269 01:19:23,959 --> 01:19:26,084 Disseste-lhe coisas muito maradas. 1270 01:19:26,668 --> 01:19:27,834 É complicado. 1271 01:19:29,459 --> 01:19:32,668 Acho que resolvemos o mistério da Eleanor, certo? 1272 01:19:34,376 --> 01:19:36,709 Esta já não é a tua armadura, és mesmo tu. 1273 01:19:38,668 --> 01:19:40,876 Foda-se, não acredito que me enganei. 1274 01:19:42,293 --> 01:19:44,918 Mas parabéns. Vemo-nos por aí. 1275 01:19:58,626 --> 01:19:59,626 Oficina do Paul. 1276 01:19:59,709 --> 01:20:03,251 Olá. Meu Deus! Que bom que ainda está aberto. 1277 01:20:04,084 --> 01:20:08,043 É a Drea Torres. Arranjou o meu Mitsubishi azul no início deste ano. 1278 01:20:08,543 --> 01:20:11,876 Tenho de ir buscar a minha mãe ao trabalho, o carro não pega 1279 01:20:11,959 --> 01:20:14,084 e receio que seja o mesmo problema. 1280 01:20:14,584 --> 01:20:18,751 Da última vez, tiraram-lhe a vela de ignição. Por isso, não pegava. 1281 01:20:19,709 --> 01:20:20,584 O quê? 1282 01:20:21,501 --> 01:20:24,126 Porque fariam isso? Valem alguma coisa? 1283 01:20:24,209 --> 01:20:27,418 Valem uns 20 dólares. Deviam estar a meter-se consigo. 1284 01:20:28,043 --> 01:20:30,751 Tem um ex-namorado ciumento que sabe arranjar carros? 1285 01:20:36,626 --> 01:20:37,834 Mais ou menos. 1286 01:20:39,168 --> 01:20:41,584 Só havia uma forma de esclarecer isto. 1287 01:20:41,668 --> 01:20:44,459 Precisava de informações que só uma miúda teria. 1288 01:20:45,001 --> 01:20:46,501 E não era a Erica Norman, 1289 01:20:46,584 --> 01:20:49,501 a miúda que alegadamente incriminei na colónia de ténis. 1290 01:20:49,584 --> 01:20:51,251 Isso foi uma surpresa divertida. 1291 01:20:51,334 --> 01:20:52,293 Drea. 1292 01:20:53,876 --> 01:20:55,501 Odeio surpresas. 1293 01:20:56,293 --> 01:20:57,376 Erica. 1294 01:20:57,459 --> 01:20:58,959 Ena, olá. 1295 01:20:59,918 --> 01:21:01,668 Como estás, miúda? 1296 01:21:03,209 --> 01:21:05,876 Fui expulsa da colónia de ténis. 1297 01:21:05,959 --> 01:21:06,793 Sim. 1298 01:21:06,876 --> 01:21:09,251 Perdi a minha bolsa para Stanford 1299 01:21:09,334 --> 01:21:11,709 e viciei-me mesmo em cocaína. 1300 01:21:12,418 --> 01:21:13,418 Não. 1301 01:21:13,918 --> 01:21:16,918 - O que fazes aqui? - Vim ver uma amiga. 1302 01:21:17,501 --> 01:21:21,293 Estou muito contente por te ver, 1303 01:21:21,376 --> 01:21:22,251 porque… 1304 01:21:23,834 --> 01:21:26,501 … um dos passos do meu programa de recuperação 1305 01:21:26,584 --> 01:21:29,793 é fazer as pazes com as pessoas que magoei. 1306 01:21:29,876 --> 01:21:30,793 Portanto… 1307 01:21:33,251 --> 01:21:34,126 … Drea… 1308 01:21:35,084 --> 01:21:35,918 Sim. 1309 01:21:36,668 --> 01:21:38,209 - Está bem. - Drea. 1310 01:21:39,334 --> 01:21:40,168 Sim. 1311 01:21:40,959 --> 01:21:42,751 Do fundo do coração… 1312 01:21:44,959 --> 01:21:46,543 … desejo-te apenas 1313 01:21:47,043 --> 01:21:48,209 o pior 1314 01:21:49,168 --> 01:21:52,709 para o resto da tua existência miserável. 1315 01:21:53,418 --> 01:21:54,626 E… 1316 01:21:56,751 --> 01:21:59,501 … adoro os teus brincos com bolas. 1317 01:22:01,418 --> 01:22:02,418 Adoro-os. 1318 01:22:05,293 --> 01:22:06,251 Obrigada. 1319 01:22:07,709 --> 01:22:10,043 Ela está à sua espera no piso inferior. 1320 01:22:11,584 --> 01:22:12,709 Ótimo. 1321 01:22:14,126 --> 01:22:15,168 Erica. 1322 01:22:16,543 --> 01:22:18,459 Que bom ver-te! 1323 01:22:20,793 --> 01:22:22,334 Força aí, sim? 1324 01:22:25,501 --> 01:22:27,543 Dorme com um olho aberto, cabra. 1325 01:22:27,626 --> 01:22:30,959 - Erica, vá fazer trabalhos manuais. - Já vou, foda-se! 1326 01:22:41,793 --> 01:22:42,709 Drea. 1327 01:22:43,376 --> 01:22:45,626 Quero falar sobre a Eleanor Levetan. 1328 01:23:05,001 --> 01:23:08,126 Ela tem-me ignorado o ano todo. Quase não a reconheci. 1329 01:23:08,709 --> 01:23:10,501 Ela lembra-se de ti. 1330 01:23:10,584 --> 01:23:12,709 É difícil esquecer a primeira paixoneta. 1331 01:23:12,793 --> 01:23:16,251 Foi a minha primeira namorada quando usava o nome de Nora. 1332 01:23:16,834 --> 01:23:17,834 Nora? 1333 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 Sim, Nora. 1334 01:23:19,834 --> 01:23:24,043 Fez uma rinoplastia, mudou de nome, mas acho que isso lhe fez bem. 1335 01:23:24,126 --> 01:23:25,043 Rinoplastia? 1336 01:23:25,126 --> 01:23:29,126 Espera. Ela disse-me que espalhaste um boato sobre ela, 1337 01:23:29,209 --> 01:23:32,418 de que ela te beijou e que tu acabaste com a vida dela. 1338 01:23:33,043 --> 01:23:34,418 Disse-te que fui eu? 1339 01:23:35,084 --> 01:23:36,709 Muito estranho. 1340 01:23:36,793 --> 01:23:40,293 Que ela tenha dito que fui eu e que tu não tenhas topado a peta. 1341 01:23:41,043 --> 01:23:42,668 Porque toparia a peta? 1342 01:23:44,668 --> 01:23:48,459 Não te lembras mesmo? Drea, foste tu que espalhaste esse boato. 1343 01:23:49,043 --> 01:23:49,876 O quê? 1344 01:23:49,959 --> 01:23:53,168 Sim, a Eleanor é a Nora Cutler, da colónia. 1345 01:23:53,959 --> 01:23:55,543 A Nora Cutler Nariguda. 1346 01:23:58,834 --> 01:24:02,418 Meu Deus! A Nora Nariguda. 1347 01:24:03,001 --> 01:24:05,251 Sim, ela disse-me que era gay 1348 01:24:06,084 --> 01:24:06,959 e eu… 1349 01:24:09,334 --> 01:24:10,209 Eu… 1350 01:24:10,293 --> 01:24:13,043 Disse a todos que a tentei agarrar e beijar. 1351 01:24:13,126 --> 01:24:14,709 Transformou-me numa predadora. 1352 01:24:17,293 --> 01:24:20,584 Não a quero castigar. 1353 01:24:22,209 --> 01:24:24,584 Quero que ela arda e fique em cinzas. 1354 01:24:25,668 --> 01:24:26,876 Foda-se! 1355 01:24:28,793 --> 01:24:32,001 Não podes ficar assim o verão todo. Outra vez não. 1356 01:24:34,418 --> 01:24:37,251 A RAINHA-MESTRA DE ROSEHILL: DREA TORRES 1357 01:24:39,876 --> 01:24:40,751 Mãe? 1358 01:24:42,918 --> 01:24:44,168 E a colónia de ténis? 1359 01:24:46,751 --> 01:24:47,876 Em Palm Beach. 1360 01:24:50,709 --> 01:24:52,834 ERICA, VISTE O VÍDEO DE SEXO DA PROFE DE TÉNIS? 1361 01:24:53,876 --> 01:24:54,751 Próxima! 1362 01:24:56,126 --> 01:24:57,001 Vou eu. 1363 01:25:10,334 --> 01:25:13,459 Queria poder contratar pessoas para acabarem com eles. 1364 01:25:13,959 --> 01:25:16,876 - Como uma aplicação para fretes marados? - Exato. 1365 01:25:17,959 --> 01:25:21,293 Ouçam, isto foi tudo um bocado tresloucado? Sim. 1366 01:25:21,376 --> 01:25:24,418 Mas sou uma adolescente. Somos psicopatas. 1367 01:25:25,043 --> 01:25:27,584 Depois do jantar do anel, decidi cancelar tudo. 1368 01:25:27,668 --> 01:25:30,709 A Drea parecia ter mudado e eu não a queria magoar. 1369 01:25:30,793 --> 01:25:33,001 Ela estava a tornar-se minha amiga, 1370 01:25:33,084 --> 01:25:36,418 mas depois de ela invadir a minha festa de anos, 1371 01:25:36,501 --> 01:25:39,001 percebi que a Drea não tinha mudado. 1372 01:25:39,084 --> 01:25:42,168 Era a mesma miúda má que conheci quando tinha 13 anos 1373 01:25:42,251 --> 01:25:45,293 e merecia tudo o que lhe estava reservado. 1374 01:25:53,084 --> 01:25:53,959 Mãe. 1375 01:25:54,751 --> 01:25:55,584 Olá, amiga. 1376 01:25:58,126 --> 01:25:59,834 Desculpa. Tiveste um dia difícil? 1377 01:25:59,918 --> 01:26:04,043 A tua mãe teve um turno de emergência. Disse-me que ias jantar sozinha 1378 01:26:04,126 --> 01:26:07,126 e eu achei triste, por isso, fiz-te o jantar. 1379 01:26:08,459 --> 01:26:11,418 Deves ter-lhe posto veneno, Nora. 1380 01:26:12,584 --> 01:26:14,626 Lembras-te da Erica Norman? 1381 01:26:15,209 --> 01:26:16,043 Claro que sim. 1382 01:26:16,126 --> 01:26:19,751 Sigo-a no Instagram e ela publicou uma story muito gira da reabilitação. 1383 01:26:19,834 --> 01:26:24,043 Sei que a Erica está na reabilitação com a Carissa, e tu chamas-me Nora. 1384 01:26:24,543 --> 01:26:26,543 Então, já sabes o segredo? 1385 01:26:26,626 --> 01:26:27,918 Sai da minha casa. 1386 01:26:28,668 --> 01:26:30,126 Bem me parecia! 1387 01:26:32,293 --> 01:26:33,959 Desculpa. O queimado é para ti. 1388 01:26:36,209 --> 01:26:38,209 Tenho novidades empolgantes. 1389 01:26:38,793 --> 01:26:42,376 Tudo isto, tudo o que temos feito, 1390 01:26:42,459 --> 01:26:44,293 eu sempre tive vantagem. 1391 01:26:45,209 --> 01:26:47,376 Tornaste isto muito fácil, 1392 01:26:47,459 --> 01:26:49,001 mas a questão é essa. 1393 01:26:50,126 --> 01:26:52,668 Os narcisistas são tão egocêntricos… 1394 01:26:52,751 --> 01:26:54,459 … que nem notam que são enganados. 1395 01:26:56,918 --> 01:26:58,876 Não vais ficar impune. 1396 01:26:59,876 --> 01:27:00,751 Nora. 1397 01:27:02,001 --> 01:27:03,209 Vingares-te de mim, 1398 01:27:04,126 --> 01:27:06,168 essa ótica não é boa. 1399 01:27:06,918 --> 01:27:10,334 Uma miúda branca rica estraga a vida a uma aluna de cor. 1400 01:27:10,418 --> 01:27:12,168 És tão dramática. 1401 01:27:12,751 --> 01:27:13,876 Senta-te. 1402 01:27:16,709 --> 01:27:17,876 Agora, mando eu. 1403 01:27:25,084 --> 01:27:28,376 Fizeste-me destruir a Carissa sem motivo. 1404 01:27:31,084 --> 01:27:33,376 E ela disse que gostavam uma da outra. 1405 01:27:33,459 --> 01:27:35,459 Eu gostava da Carissa. 1406 01:27:36,709 --> 01:27:41,668 Ela assustou-se tanto quando me fizeste passar por leprosa lésbica 1407 01:27:41,751 --> 01:27:46,501 que ela fingiu que não era gay quando eu mais precisei dela. 1408 01:27:48,793 --> 01:27:52,834 Como bem sabes, os rumores não são comentários inofensivos. 1409 01:27:53,543 --> 01:27:56,293 Alguém diz algo em pessoa, alguém repete isso online 1410 01:27:56,376 --> 01:27:59,543 e isso vai aumentando até nos seguir para todo o lado. 1411 01:28:00,834 --> 01:28:01,834 Deixei de comer. 1412 01:28:02,959 --> 01:28:04,584 Deixei de dormir. 1413 01:28:04,668 --> 01:28:07,959 Os meus pais puseram-me num centro de tratamento. Foi embaraçoso. 1414 01:28:09,209 --> 01:28:10,334 E a pior parte 1415 01:28:11,668 --> 01:28:14,834 é que nem te lembras de me fazer isto. 1416 01:28:15,959 --> 01:28:19,918 Contei-te a história toda e não sabias que estava a falar de ti. 1417 01:28:22,751 --> 01:28:24,626 E se me tivesse lembrado? 1418 01:28:26,418 --> 01:28:28,001 "E se?" 1419 01:28:28,751 --> 01:28:31,459 Queria muito que te tivesses lembrado, mas não lembraste. 1420 01:28:32,293 --> 01:28:33,793 E eu sabia que não te lembrarias. 1421 01:28:37,043 --> 01:28:39,001 Onde acaba este jogo, Nora? 1422 01:28:40,876 --> 01:28:44,709 Perdi Yale, não me podes tirar mais nada. 1423 01:28:46,293 --> 01:28:50,126 Não é verdade. De certeza que entras numa faculdade boa. 1424 01:28:50,626 --> 01:28:54,001 Vou certificar-me de que nunca te livras da tua dor, 1425 01:28:54,084 --> 01:28:56,543 porque eu sei que não me livro da minha. 1426 01:28:57,543 --> 01:29:00,584 Será a nossa versão das tatuagens da amizade. 1427 01:29:01,084 --> 01:29:04,751 A diferença é que… esta é dramática. 1428 01:29:07,293 --> 01:29:08,126 Está bem. 1429 01:29:08,626 --> 01:29:09,959 O plano é este. 1430 01:29:11,959 --> 01:29:14,501 Vais fazer as pazes com os teus amiguinhos, 1431 01:29:15,084 --> 01:29:17,043 vais à Festa de Ingresso 1432 01:29:17,126 --> 01:29:21,084 e vais levá-los a fazer a cena mais doida que já fizeram. 1433 01:29:21,793 --> 01:29:23,376 E, quando isso for divulgado, 1434 01:29:23,459 --> 01:29:26,293 será rastreado até um endereço de Internet no teu computador. 1435 01:29:26,876 --> 01:29:29,251 Eles vão à vida. Tu vais à vida. 1436 01:29:30,001 --> 01:29:31,543 Tão simples e divertido. 1437 01:29:33,043 --> 01:29:38,626 Só que não posso ir à Festa de Ingresso porque não entrei em Yale, lembras-te? 1438 01:29:38,709 --> 01:29:40,834 Poupa-me, Drea. 1439 01:29:42,168 --> 01:29:45,918 Acabei de executar um plano de vingança elaborado. 1440 01:29:46,001 --> 01:29:48,959 Achas que não sei falsificar um e-mail de ingresso? 1441 01:29:50,126 --> 01:29:52,001 Se me queres arruinar, Nora, 1442 01:29:53,251 --> 01:29:54,293 força. 1443 01:29:55,668 --> 01:29:57,001 Não te vou ajudar. 1444 01:29:59,501 --> 01:30:04,543 Receei que não quisesses alinhar e pus-me a pensar na tua mãe. 1445 01:30:05,668 --> 01:30:09,876 Descobri que é extremamente fácil incriminar pessoas por posse de droga. 1446 01:30:09,959 --> 01:30:11,668 Obrigada por isso, já agora. 1447 01:30:12,709 --> 01:30:14,043 O que achas? 1448 01:30:14,751 --> 01:30:20,084 Apesar de isto ser tudo para te lixar, a Mamã Vingativa está orgulhosa? 1449 01:30:28,168 --> 01:30:29,084 Já agora, 1450 01:30:29,584 --> 01:30:32,209 disse ao Russ o que fizeste à Carissa. 1451 01:30:33,001 --> 01:30:34,293 Adeus! 1452 01:30:37,293 --> 01:30:38,459 Russ? 1453 01:30:38,543 --> 01:30:42,543 Não sei o que a Eleanor te disse, mas prometo que posso explicar. 1454 01:30:42,626 --> 01:30:46,793 Não tive outra opção. Eu só pus drogas no jantar da Carissa 1455 01:30:46,876 --> 01:30:48,626 porque achei mesmo… 1456 01:30:49,126 --> 01:30:50,209 Calma, Drea. 1457 01:30:50,293 --> 01:30:53,251 Do que estás a falar? Não falei com a Eleanor. 1458 01:30:54,584 --> 01:30:55,543 O quê? 1459 01:30:57,543 --> 01:30:58,543 Drea? 1460 01:31:00,168 --> 01:31:01,293 Drea! 1461 01:31:06,334 --> 01:31:07,293 Estou? 1462 01:31:38,293 --> 01:31:39,126 Olá. 1463 01:31:40,918 --> 01:31:41,751 Olá. 1464 01:31:43,084 --> 01:31:44,293 Como te sentes? 1465 01:31:49,126 --> 01:31:50,126 Estou bem. 1466 01:31:55,751 --> 01:31:57,793 Falaste com a Eleanor? 1467 01:32:04,668 --> 01:32:06,876 Não sei o que ela te disse, 1468 01:32:07,668 --> 01:32:10,459 mas a vingança foi tanto ideia dela como minha. 1469 01:32:12,418 --> 01:32:17,168 Peço desculpa pelo que fiz Carissa. Pensei que ela tinha magoado a Eleanor. 1470 01:32:20,043 --> 01:32:21,418 Confessa o que fizeste. 1471 01:32:29,251 --> 01:32:30,084 Certo. 1472 01:32:34,084 --> 01:32:35,918 Não compreendes. 1473 01:32:37,334 --> 01:32:40,334 Sabes o que me aconteceria se confessasse o que fiz? 1474 01:32:40,418 --> 01:32:42,459 Não sou a Carissa, Russ. 1475 01:32:42,543 --> 01:32:46,126 Não me mandam para um spa. 1476 01:32:46,209 --> 01:32:49,334 Estou bem ciente das diferenças entre ti e a Carissa, 1477 01:32:49,418 --> 01:32:52,459 mas decidiste drogar a turma toda. 1478 01:32:53,293 --> 01:32:54,626 E as mensagens do Max. 1479 01:32:54,709 --> 01:32:57,876 Devias saber a violação que é divulgar informações pessoais. 1480 01:32:59,001 --> 01:33:00,918 - Ele mereceu. - Não me refiro a ele. 1481 01:33:01,001 --> 01:33:05,918 As coitadas que expuseste levaram por tabela. Só pensas em ti? 1482 01:33:09,376 --> 01:33:13,084 Queria mesmo que isto funcionasse, mas não funciona. 1483 01:33:17,793 --> 01:33:19,293 Ele acabou contigo? 1484 01:33:19,918 --> 01:33:21,626 Lamento. Que triste. 1485 01:33:23,709 --> 01:33:25,209 Gostas deste balão? 1486 01:33:25,293 --> 01:33:29,751 Estava indecisa entre isto e a Elsa, mas achei que não gostavas da Elsa. 1487 01:33:30,293 --> 01:33:32,126 Mas és uma cabra frígida. 1488 01:33:32,209 --> 01:33:33,376 És uma psicopata. 1489 01:33:33,459 --> 01:33:35,084 Olha quem fala. 1490 01:33:38,043 --> 01:33:40,334 Desculpa ter-te batido com o meu carro. 1491 01:33:40,418 --> 01:33:43,584 Não ia a mais de 30 km por hora. Foi um toquezinho. 1492 01:33:44,168 --> 01:33:46,043 Era só a última peça do puzzle. 1493 01:33:46,126 --> 01:33:49,209 O Max e os outros nunca te aceitariam no grupo. 1494 01:33:49,793 --> 01:33:51,834 Tinha de lhes dar uma razão. 1495 01:33:54,626 --> 01:33:55,626 E, sabes, 1496 01:33:57,001 --> 01:34:01,001 os insípidos adoram usar as tragédias dos outros para se enaltecerem. 1497 01:34:06,001 --> 01:34:07,126 Não chores. 1498 01:34:07,626 --> 01:34:08,543 Está tudo bem. 1499 01:34:12,501 --> 01:34:13,376 Desculpa. 1500 01:34:15,918 --> 01:34:17,751 Gostava que fosse diferente. 1501 01:34:20,793 --> 01:34:21,709 A sério. 1502 01:34:51,251 --> 01:34:54,293 Consegui. Em breve, a Drea seria aniquilada. 1503 01:34:55,126 --> 01:34:58,293 O que devia ser emocionante, pareceu-me horrível. Estava tão perdida. 1504 01:34:58,376 --> 01:35:01,751 Mal me reconhecia. Olhem para mim. 1505 01:35:02,459 --> 01:35:05,876 Mudei de roupa depois de bater no carro da Drea, 1506 01:35:05,959 --> 01:35:08,293 mas agora era tarde demais. 1507 01:35:09,251 --> 01:35:11,584 A única saída era continuar. 1508 01:35:32,876 --> 01:35:33,793 Cala-te. 1509 01:36:01,543 --> 01:36:04,251 DE TARA MEU DEUS, DREA! ESTÁS BEM, BEBÉ? 1510 01:36:04,334 --> 01:36:07,293 DE MEGHAN FORÇA, DREA! 1511 01:36:07,376 --> 01:36:10,501 DE MONTANA POSSO VISITAR-TE? 1512 01:36:10,584 --> 01:36:13,626 DE ELLIOT WTF, ESPERO QUE ESTEJAS BEM. 1513 01:36:13,709 --> 01:36:17,001 DE MAX A TARA DISSE-ME O QUE ACONTECEU. 1514 01:36:17,084 --> 01:36:19,584 ESTOU A PENSAR EM TI. 1515 01:36:50,793 --> 01:36:52,293 Como sabias que estava aqui? 1516 01:36:53,334 --> 01:36:54,793 Este era o nosso lugar. 1517 01:36:55,376 --> 01:37:00,084 Achei que devias ficar com ele este ano. Precisavas mais dele. 1518 01:37:00,668 --> 01:37:01,793 Obrigada. 1519 01:37:04,376 --> 01:37:05,501 Como estás? 1520 01:37:06,084 --> 01:37:07,001 Estou ótima. 1521 01:37:09,126 --> 01:37:10,793 Estou a divertir-me imenso. 1522 01:37:13,251 --> 01:37:14,501 Tenho saudades tuas. 1523 01:37:16,834 --> 01:37:20,293 Fiz escolhas muito más este ano. 1524 01:37:21,459 --> 01:37:27,376 Deixei a política social complicar coisas que deviam ser extremamente simples. 1525 01:37:27,959 --> 01:37:32,209 Não devia ser preciso um acidente para me aperceber disso. Peço desculpa. 1526 01:37:38,626 --> 01:37:42,001 Sei que me vais mandar para o caraças por dizer isto, mas… 1527 01:37:46,084 --> 01:37:47,418 … acho que tens sorte. 1528 01:37:49,918 --> 01:37:50,876 O quê? 1529 01:37:51,834 --> 01:37:52,918 Saíste. 1530 01:37:55,876 --> 01:37:57,168 Estás livre, Drea. 1531 01:38:01,668 --> 01:38:04,001 Não me sinto livre. 1532 01:38:06,918 --> 01:38:08,876 Sinto que fui abalroada por um carro. 1533 01:38:10,251 --> 01:38:11,751 Espera, fui mesmo. 1534 01:38:15,793 --> 01:38:16,751 Desisto. 1535 01:38:17,376 --> 01:38:18,251 Acabou. 1536 01:38:22,376 --> 01:38:25,001 Lamento, mas não. Nem pensar. 1537 01:38:25,751 --> 01:38:28,834 És a Drea Torres, foda-se. 1538 01:38:28,918 --> 01:38:32,584 Tu ensinaste-me o que significa ser uma força indomável. 1539 01:38:32,668 --> 01:38:35,584 Recuso-me a acreditar que essa miúda morreu! 1540 01:38:35,668 --> 01:38:36,876 Ela não morreu. 1541 01:38:38,418 --> 01:38:40,501 Vem à Festa de Ingresso 1542 01:38:40,584 --> 01:38:44,626 e mostra a todos em Rosehill como é uma gaja fodida. 1543 01:38:52,501 --> 01:38:54,168 PRIMAVERA 1544 01:39:07,543 --> 01:39:09,751 ENTREGUEM OS TELEMÓVEIS ENTREGUEM-SE AOS VÍCIOS 1545 01:39:13,334 --> 01:39:14,918 Tenho um presente para ti. 1546 01:39:17,126 --> 01:39:19,001 Essa pregadeira tem uma câmara? 1547 01:39:19,084 --> 01:39:19,959 Sim. 1548 01:39:20,459 --> 01:39:24,626 Mas combina com o teu vestido, portanto, não tens de quê. 1549 01:39:25,168 --> 01:39:26,501 Não te esqueças, Nora. 1550 01:39:28,334 --> 01:39:29,418 Eu criei-te 1551 01:39:30,501 --> 01:39:33,209 e posso destruir-te com a mesma facilidade. 1552 01:39:42,751 --> 01:39:46,001 Pessoal, temos o Mayweather… 1553 01:39:46,668 --> 01:39:49,043 Mayweather contra Logan, parte dois. 1554 01:39:49,126 --> 01:39:51,459 Ficaria chateado se acabasse assim. 1555 01:40:28,501 --> 01:40:29,918 Alguém quer quetamina? 1556 01:40:30,001 --> 01:40:31,834 - Sim. - Dá-me. 1557 01:40:31,918 --> 01:40:33,209 Por favor, dá-me. 1558 01:40:34,334 --> 01:40:35,626 - Drea? - Não quero. 1559 01:40:36,334 --> 01:40:37,418 Vá, toma. 1560 01:40:37,501 --> 01:40:39,293 - Não, não quero. - Vá, Drea. 1561 01:40:40,501 --> 01:40:42,793 Toma quetamina, não sejas uma cortes. 1562 01:40:46,084 --> 01:40:48,876 Pessoal, podemos olhar para a Eleanor agora? 1563 01:40:48,959 --> 01:40:50,543 És tão bonita. 1564 01:40:51,084 --> 01:40:52,668 A Eleanor não é bonita? 1565 01:40:52,751 --> 01:40:54,251 - Sim. - Tão bonita! 1566 01:40:54,334 --> 01:40:55,626 Adoro a Eleanor. 1567 01:40:55,709 --> 01:40:56,709 És tão bonita. 1568 01:40:57,209 --> 01:40:58,501 Eu também. 1569 01:41:00,334 --> 01:41:03,209 - Eleanor, és mesmo marota. - Sim. 1570 01:41:03,293 --> 01:41:05,793 Vais curtir com os dois Broussard? 1571 01:41:06,709 --> 01:41:09,251 - Pensava que gostavas da Gabbi. - O quê? 1572 01:41:09,334 --> 01:41:10,918 Gostas da minha irmã? 1573 01:41:11,001 --> 01:41:12,126 Não, eu… 1574 01:41:13,376 --> 01:41:14,418 Sim. 1575 01:41:14,501 --> 01:41:15,584 - Sim! - Meu Deus! 1576 01:41:15,668 --> 01:41:18,334 A Eleanor é um poço de surpresas. 1577 01:41:18,418 --> 01:41:22,709 Vocês sabiam que a Eleanor antes se chamava Nora 1578 01:41:22,793 --> 01:41:25,543 e andou na Colónia Praia Grande comigo e com a Tara? 1579 01:41:25,626 --> 01:41:27,251 - Lembras-te? - O quê? 1580 01:41:27,334 --> 01:41:28,918 Não te lembras? 1581 01:41:30,418 --> 01:41:32,376 Bem, ela era um pouco diferente. 1582 01:41:33,334 --> 01:41:34,501 Olha. 1583 01:41:38,751 --> 01:41:39,584 E agora? 1584 01:41:40,293 --> 01:41:42,084 - Reconhecem? - Meu Deus! 1585 01:41:42,168 --> 01:41:44,709 - Meu Deus! - Chamávamos-lhe Nora Nariguda. 1586 01:41:44,793 --> 01:41:48,251 Meu Deus! Sim, a Nora Nariguda. 1587 01:41:48,334 --> 01:41:51,043 - Foda-se! É a Nora Nariguda? - É ela. 1588 01:41:54,668 --> 01:41:56,876 - Eleanor, volta! - Nora Nariguda. 1589 01:41:56,959 --> 01:42:01,209 - Não acredito! Quero tocar-lhe! - Caramba. A Nora Nariguda. 1590 01:42:01,293 --> 01:42:04,334 Eu pus implantes nas mamas. É tranquilo, bebé. 1591 01:42:09,709 --> 01:42:10,668 Eleanor. 1592 01:42:11,918 --> 01:42:14,043 Desculpa, não devia ter dito aquilo. 1593 01:42:14,543 --> 01:42:16,751 Achava mesmo que era diferente deles. 1594 01:42:18,376 --> 01:42:22,543 Sempre que fazia alguma maldade, dizia a mim mesma: "Não sou assim. 1595 01:42:22,626 --> 01:42:24,751 Tenho de ser assim para sobreviver." 1596 01:42:25,834 --> 01:42:27,293 Mas isso era mentira. 1597 01:42:28,043 --> 01:42:32,918 Foi uma história que contei a mim mesma para não encarar que sou uma cabra tóxica. 1598 01:42:35,168 --> 01:42:38,126 Isto faz-te sentir melhor? Porque eu estou infeliz. 1599 01:42:38,209 --> 01:42:41,334 Claro que não me sinto melhor! Sinto-me uma merda! 1600 01:42:41,418 --> 01:42:42,459 Também eu! 1601 01:42:43,959 --> 01:42:44,793 Foda-se! 1602 01:42:44,876 --> 01:42:48,709 O que estás a fazer? Não. Para. Drea, não! 1603 01:42:49,459 --> 01:42:52,209 Nada disto nos fará sentir melhor, está bem? 1604 01:42:52,293 --> 01:42:56,001 Não podemos alterar o passado, mas eu não te quero magoar mais. 1605 01:42:56,501 --> 01:42:58,751 E acho que também não me queres magoar. 1606 01:42:59,376 --> 01:43:02,251 As únicas vezes que me senti feliz este ano… 1607 01:43:05,168 --> 01:43:06,376 … foi contigo. 1608 01:43:14,751 --> 01:43:17,043 Talvez sejas a única amiga verdadeira que já tive. 1609 01:43:17,751 --> 01:43:21,584 E sei que isto, provavelmente, já não faz diferença agora, mas… 1610 01:43:23,418 --> 01:43:26,668 … se eu pudesse voltar atrás, até à nossa infância… 1611 01:43:28,918 --> 01:43:31,501 … dizia-te que és a pessoa mais baril que já conheci. 1612 01:43:33,043 --> 01:43:34,334 Porque é verdade. 1613 01:43:35,376 --> 01:43:38,251 E eu vou arrepender-me para sempre do que te fiz. 1614 01:43:39,459 --> 01:43:42,209 Por isso, desculpa, Eleanor, 1615 01:43:44,126 --> 01:43:45,084 por tudo. 1616 01:43:54,668 --> 01:43:58,168 Que demonstração emocionante de amizade feminina. Estou a gostar. 1617 01:43:58,251 --> 01:44:02,376 Entraste a bater palmas devagar, seu monte de merda clichê? 1618 01:44:02,459 --> 01:44:04,251 Eu sou um monte de merda? 1619 01:44:04,334 --> 01:44:06,834 Está bem. Devias ver-te ao espelho, Dre. 1620 01:44:06,918 --> 01:44:11,418 Porque vocês têm andado muito ocupadas este ano, não é? 1621 01:44:13,584 --> 01:44:14,543 Quem te deu isso? 1622 01:44:14,626 --> 01:44:18,168 Puseste o telemóvel num saco fechado. Achaste que eu não ia ver? 1623 01:44:18,793 --> 01:44:20,376 És mesmo o Diabo. 1624 01:44:21,209 --> 01:44:22,084 Má. 1625 01:44:23,834 --> 01:44:28,834 É triste ver o meu espírito empreendedor a ser reduzido a insultos tão mesquinhos. 1626 01:44:32,084 --> 01:44:34,668 Mas voltando a vocês as duas. As mensagens. 1627 01:44:35,334 --> 01:44:38,376 São uma ótima leitura. Mesmo fascinante. 1628 01:44:38,459 --> 01:44:42,793 Então, vocês conhecem-se e a Drea elabora um plano, 1629 01:44:42,876 --> 01:44:46,959 mas depois descobriste que a Eleanor te andou a enganar? 1630 01:44:47,043 --> 01:44:49,043 Por essa não esperava. 1631 01:44:49,126 --> 01:44:51,376 Além disso, tenho… 1632 01:44:51,459 --> 01:44:54,709 Eleanor, achei que havia um clima entre nós. 1633 01:44:54,793 --> 01:44:56,334 Afinal, estavas a fingir? 1634 01:44:57,043 --> 01:44:59,793 - É triste. - Onde queres chegar com isto, Max? 1635 01:45:00,459 --> 01:45:01,834 Qual é o teu plano? 1636 01:45:01,918 --> 01:45:02,876 Bem… 1637 01:45:04,918 --> 01:45:07,459 Já te massacrei muito. Eu ia esquecer tudo. 1638 01:45:07,543 --> 01:45:08,459 A sério? 1639 01:45:09,918 --> 01:45:11,543 Não, nem por isso. 1640 01:45:12,251 --> 01:45:13,709 Porque faria isso? Odeio-te. 1641 01:45:13,793 --> 01:45:16,376 Não, agora sei todos os teus segredos, 1642 01:45:16,459 --> 01:45:22,376 por isso, vou usar todos os recursos à minha disposição para vos aniquilar. 1643 01:45:23,584 --> 01:45:27,251 Sabes como conheci a Drea? Foi no primeiro dia do primeiro ano. 1644 01:45:27,876 --> 01:45:31,793 Estava na biblioteca e ouvi alguém a dizer poucas e boas a um professor. 1645 01:45:31,876 --> 01:45:33,418 E pensei: "Quem é aquela?" 1646 01:45:35,043 --> 01:45:36,168 Não eras ninguém. 1647 01:45:36,793 --> 01:45:40,918 Eras uma bolsista transferida que parecia completamente deslocada. 1648 01:45:41,001 --> 01:45:43,584 Eu recebi-te no meu mundo. E o que fizeste? 1649 01:45:44,168 --> 01:45:45,168 Usaste-me. 1650 01:45:45,751 --> 01:45:50,043 Se não fosse eu, ninguém te ligava. E tu não me agradeceste nada. 1651 01:45:50,126 --> 01:45:52,626 Não me agradeceste por te tornar relevante. 1652 01:45:54,168 --> 01:45:56,668 O vídeo da Teen Vogue foi a última gota. 1653 01:45:58,126 --> 01:46:01,626 Drea, és uma sociopata matreira e egoísta 1654 01:46:01,709 --> 01:46:05,668 que usas todos à tua volta para conseguires o que queres. 1655 01:46:08,251 --> 01:46:09,293 E eu também sou. 1656 01:46:10,334 --> 01:46:12,001 Essa é a origem do problema, 1657 01:46:12,501 --> 01:46:16,709 porque a maioria das pessoas, se conhecessem um clone delas mesmas, 1658 01:46:16,793 --> 01:46:20,459 ficariam eufóricas, mas nós enterrávamo-los vivos. 1659 01:46:23,126 --> 01:46:24,876 Foi o que tive de te fazer. 1660 01:46:27,168 --> 01:46:28,793 Disse-te que te amava. 1661 01:46:30,293 --> 01:46:32,084 Consegui que fizesses o vídeo. 1662 01:46:34,376 --> 01:46:37,918 E depois enviei-o para toda a escola. 1663 01:46:46,543 --> 01:46:48,543 Nada do que vivemos foi real? 1664 01:46:50,543 --> 01:46:51,876 Não sei. Foi? 1665 01:46:57,793 --> 01:46:58,876 Pronto. 1666 01:46:59,501 --> 01:47:03,293 Vou voltar para a festa e snifar coca no olho do cu duma gaja. 1667 01:47:03,959 --> 01:47:05,501 Ou na barriga. Não sei. 1668 01:47:06,626 --> 01:47:07,501 Pronto. 1669 01:47:07,584 --> 01:47:09,001 Adeus, Dre. 1670 01:47:10,584 --> 01:47:11,793 Terei saudades tuas. 1671 01:47:21,626 --> 01:47:23,168 Porque te estás a rir? 1672 01:47:24,334 --> 01:47:27,001 Chama-se garantia dupla, querida. Pesquisa. 1673 01:47:28,209 --> 01:47:29,126 Apanhámo-lo! 1674 01:47:31,084 --> 01:47:33,168 Caramba, como te adoro agora. 1675 01:47:33,251 --> 01:47:34,418 Meu Deus! 1676 01:47:36,584 --> 01:47:38,126 Então, estamos bem? 1677 01:47:38,209 --> 01:47:42,126 - Sim, acho que sim. - Drea, peço imensa desculpa. 1678 01:47:42,209 --> 01:47:45,418 Não faz mal. Acho que somos almas gémeas doidas. 1679 01:47:46,043 --> 01:47:48,959 Disse que não nos sentiríamos melhor se acabássemos com ele, mas… 1680 01:47:50,584 --> 01:47:51,751 Vamos "fazer vingança". 1681 01:47:51,834 --> 01:47:53,209 Vamos "fazer vingança". 1682 01:47:57,126 --> 01:47:58,168 Bebé. 1683 01:47:58,668 --> 01:47:59,668 Deita-te. 1684 01:48:00,709 --> 01:48:03,543 Foi uma noite longa, mas sabes que mais? 1685 01:48:04,043 --> 01:48:08,668 És uma miúda muito sortuda. 1686 01:48:12,293 --> 01:48:15,751 - Quem mexeu no equipamento? - O que aconteceu à música? 1687 01:48:17,376 --> 01:48:18,584 Fica aqui, bebé. 1688 01:48:21,168 --> 01:48:22,751 Já volto, sim? 1689 01:48:22,834 --> 01:48:26,251 Fica aí. Deita-te, sim? Snifa um bocado desse pó especial. 1690 01:48:27,584 --> 01:48:28,418 Max! 1691 01:48:29,418 --> 01:48:34,459 Fiquem aí. Já volto. Elliot, ai de ti que estejas a pôr outra vez a tua música! 1692 01:48:39,459 --> 01:48:42,251 - Sabes como conheci a Drea? - Estás a ver isto? 1693 01:48:44,334 --> 01:48:46,834 - Foi no primeiro dia do primeiro ano. - O que é isto? 1694 01:48:46,918 --> 01:48:50,209 - Estava na biblioteca. - O que é isto? Alguém sabe o que é? 1695 01:48:50,293 --> 01:48:51,418 … um professor. 1696 01:48:51,501 --> 01:48:54,209 - O que se passa? - … és uma sociopata matreira… 1697 01:48:54,293 --> 01:48:55,251 O que se passa? 1698 01:48:55,334 --> 01:48:58,126 … usas todos à tua volta para conseguires o que queres. 1699 01:48:58,209 --> 01:49:01,334 Pessoal, isto é… uma piada. Não sei o que é isto. 1700 01:49:01,418 --> 01:49:03,918 Bora lá, curtam a festa! 1701 01:49:04,001 --> 01:49:06,709 Vai buscar uma bebida, meu. Ponham música outra vez. 1702 01:49:06,793 --> 01:49:09,168 - Elliot, onde está o comando? - Não sei. 1703 01:49:09,251 --> 01:49:10,626 Ajuda-me a encontrá-lo! 1704 01:49:11,209 --> 01:49:14,084 Max, amor! Estás à procura disto? 1705 01:49:14,168 --> 01:49:17,668 Meu Deus, amor. Muito obrigado. Meu Deus, amo-te tanto. 1706 01:49:17,751 --> 01:49:20,043 - Amas-me? - Meu Deus. Sim, amo-te muito. 1707 01:49:20,126 --> 01:49:23,126 - Vai-te foder, Max. Acabámos. - Raios te partam! 1708 01:49:23,209 --> 01:49:24,084 Foda-se! 1709 01:49:25,834 --> 01:49:26,834 Foda-se! 1710 01:49:27,376 --> 01:49:29,293 A carreira do teu pai no Senado já era. 1711 01:49:29,376 --> 01:49:31,168 - Estás a ameaçá-la? - Sacana! 1712 01:49:32,418 --> 01:49:33,918 O que estás a fazer, idiota? 1713 01:49:34,001 --> 01:49:35,668 A apreciar o espetáculo. 1714 01:49:36,293 --> 01:49:39,209 Malta, isto não é real. Isto é uma piada. 1715 01:49:39,293 --> 01:49:42,126 Vocês conhecem-me. Elliot, diz-lhes. 1716 01:49:42,709 --> 01:49:44,001 Devias ir-te embora. 1717 01:49:46,668 --> 01:49:47,501 Vai-te foder! 1718 01:49:47,584 --> 01:49:49,543 - Afasta-te. - Vai-te foder. 1719 01:49:49,626 --> 01:49:52,543 Não és nada sem mim. E vocês também! 1720 01:49:52,626 --> 01:49:57,418 Estão a virar-se contra a pessoa errada. A Drea e a Eleanor fizeram isto. 1721 01:49:57,501 --> 01:50:00,376 E também nos drogaram na cerimónia do anel. 1722 01:50:00,459 --> 01:50:03,584 E divulgaram as minhas mensagens no Dia dos Namorados! 1723 01:50:03,668 --> 01:50:05,501 São psicopatas! 1724 01:50:07,209 --> 01:50:09,418 Ainda bem que divulguei o vídeo. 1725 01:50:11,834 --> 01:50:13,084 Cuidado, Max. 1726 01:50:20,793 --> 01:50:22,501 - Adeus, otário! - Desviem-se. 1727 01:50:22,584 --> 01:50:24,959 Cuidado com a patriarquia ao sair. 1728 01:51:07,043 --> 01:51:12,209 Achei que gostarias de saber que o Max Broussard foi expulso de Rosehill. 1729 01:51:12,293 --> 01:51:13,418 Fantástico. 1730 01:51:14,293 --> 01:51:15,126 Obrigada. 1731 01:51:15,209 --> 01:51:19,876 Consequentemente, e como seria de esperar, há uma vaga em Yale. 1732 01:51:19,959 --> 01:51:24,043 Não posso prometer nada, mas adoraria sugerir o teu nome. 1733 01:51:30,834 --> 01:51:35,543 Desde que me lembro, tudo o que sempre quis foi entrar em Yale. 1734 01:51:37,209 --> 01:51:39,001 Mas agora, neste momento, 1735 01:51:40,626 --> 01:51:42,293 só consigo pensar que… 1736 01:51:44,709 --> 01:51:46,084 … não faz diferença. 1737 01:51:47,001 --> 01:51:49,251 Já não quero ser essa pessoa. 1738 01:51:49,834 --> 01:51:51,543 Posso contar-te um segredo? 1739 01:51:51,626 --> 01:51:53,543 Tu viveste a tua vida isolada. 1740 01:51:55,001 --> 01:51:57,834 Tudo o que fizeste, tudo o que te aconteceu, 1741 01:51:58,626 --> 01:52:00,293 trouxe-te até este momento. 1742 01:52:01,834 --> 01:52:03,459 E agora és uma borboleta, 1743 01:52:04,543 --> 01:52:08,168 um caleidoscópio lindo de trauma e resiliência. 1744 01:52:08,959 --> 01:52:10,668 Pode parecer um inferno, 1745 01:52:11,834 --> 01:52:15,543 mas nunca nos sentimos tão vivos como quando temos 17 anos. 1746 01:52:16,751 --> 01:52:19,001 Não tens de perceber quem queres ser. 1747 01:52:19,834 --> 01:52:21,293 Anda perdida enquanto puderes. 1748 01:52:23,334 --> 01:52:25,334 Vamos! 1749 01:52:25,418 --> 01:52:26,834 Vamos bazar daqui. 1750 01:52:26,918 --> 01:52:31,084 Achas que é doidice faltarmos à festa de finalistas? 1751 01:52:31,168 --> 01:52:33,376 Só se "doidice" significar "incrível". 1752 01:52:35,126 --> 01:52:36,501 É isso que quero dizer. 1753 01:52:37,001 --> 01:52:39,251 E quem diz "doidice" hoje em dia? 1754 01:52:40,626 --> 01:52:41,584 Miúdos fixes. 1755 01:52:43,834 --> 01:52:45,584 Meu Deus! Põe mais alto. 1756 01:52:45,668 --> 01:52:50,418 Sou uma cabra, uma amante Sou uma criança, uma mãe 1757 01:52:50,501 --> 01:52:55,459 Sou uma pecadora, uma santa Não sinto vergonha 1758 01:52:55,543 --> 01:53:00,418 Sou o teu inferno, o teu sonho Não sou um meio-termo 1759 01:53:00,501 --> 01:53:04,626 Sabes que não me quererias Se eu fosse diferente 1760 01:53:33,793 --> 01:53:35,709 DESCULPA 1761 01:53:41,668 --> 01:53:42,793 Olá, ladra de lugares. 1762 01:53:45,334 --> 01:53:46,584 O que se passa aqui? 1763 01:53:48,668 --> 01:53:51,001 Queria fazer algo giro, 1764 01:53:51,584 --> 01:53:52,876 um gesto nobre. 1765 01:53:53,376 --> 01:53:54,251 Mas… 1766 01:53:55,251 --> 01:53:57,543 … estava à espera que passasses e não passaste. 1767 01:53:58,209 --> 01:54:00,709 Portanto, acho que adormeci. 1768 01:54:00,793 --> 01:54:06,043 Disse ao vice-diretor Norris o que fiz à Carissa. 1769 01:54:07,626 --> 01:54:12,043 Infelizmente, ela continua expulsa porque andava a cultivar droga. 1770 01:54:12,126 --> 01:54:14,834 Mas eu disse-lhe a verdade. 1771 01:54:15,876 --> 01:54:17,501 Falei com a Drea. 1772 01:54:18,501 --> 01:54:19,459 Falaste? 1773 01:54:20,168 --> 01:54:22,043 Ela contou-me tudo. 1774 01:54:23,001 --> 01:54:24,168 Contou? 1775 01:54:25,751 --> 01:54:26,626 Sim. 1776 01:54:29,834 --> 01:54:30,918 E… 1777 01:54:31,876 --> 01:54:32,959 … eu curto. 1778 01:54:35,501 --> 01:54:36,918 O que vais fazer agora? 1779 01:54:37,876 --> 01:54:41,293 Acho que vou para o Corpo de Paz. 1780 01:54:42,043 --> 01:54:43,376 - A sério? - Sim. 1781 01:54:43,459 --> 01:54:44,709 Ena. O que fazem? 1782 01:54:45,543 --> 01:54:48,293 Eles repõem a paz. 1783 01:54:48,376 --> 01:54:51,001 Muito trabalho de abdominais, pilates, ioga. 1784 01:54:51,084 --> 01:54:51,918 Terrível. 1785 01:55:08,626 --> 01:55:11,293 Espera. Como entraste… 1786 01:55:11,376 --> 01:55:12,626 Esquece lá isso. 1787 01:55:23,584 --> 01:55:24,793 ANÁLISE À MASCULINIDADE 1788 01:55:24,876 --> 01:55:27,668 COMO DESENREDAR AS RAÍZES TÓXICAS DA PATRIARQUIA 1789 01:55:31,459 --> 01:55:35,459 Antes de falar do meu caso, agradeço a todos por este espaço seguro. 1790 01:55:36,918 --> 01:55:38,126 Após tudo o que passei, 1791 01:55:38,209 --> 01:55:42,334 é tão bom fazer parte de uma comunidade que me entende verdadeiramente. 1792 01:55:44,876 --> 01:55:46,043 Adoro-vos, malta. 1793 01:58:57,126 --> 01:59:00,459 Legendas: Georgina Torres