1 00:00:15,751 --> 00:00:20,293 VADIABURRA 2 00:00:20,376 --> 00:00:22,251 PRIMAVERA 3 00:00:24,001 --> 00:00:26,626 No ensino médio, dizem que o sucesso é medido 4 00:00:26,709 --> 00:00:30,418 pelo grupo com o qual você anda ou pelos prêmios que recebe. 5 00:00:30,501 --> 00:00:32,834 Mas minha métrica é um pouco diferente. 6 00:00:32,918 --> 00:00:35,709 Como você sabe que chegou ao topo? 7 00:00:36,668 --> 00:00:38,793 Quando alguém quer te destruir. 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,418 Quem quer um pedacinho de mim? 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,834 É óbvio que todos queriam um pedaço. 10 00:00:45,918 --> 00:00:47,418 Eu sei. Que ameaçador. 11 00:00:47,501 --> 00:00:51,001 Tipo: "Por que ela fala em enigmas se a vida dela parece perfeita?" 12 00:00:51,084 --> 00:00:54,084 Olha, meu bem, nesta história, nada é o que parece. 13 00:00:54,168 --> 00:00:55,168 Biscate! 14 00:00:56,584 --> 00:00:59,459 Eu daria meus dois peitos pra ser a Drea Torres. 15 00:00:59,543 --> 00:01:02,918 É claro que ela é a aluna de Rosehill que entrou na lista da Teen Vogue. 16 00:01:03,001 --> 00:01:03,959 Ela é do 1º ano? 17 00:01:04,043 --> 00:01:06,709 Nossa, parece que você quer usar a pele dela. 18 00:01:06,793 --> 00:01:08,751 A pele dela é linda mesmo. 19 00:01:08,834 --> 00:01:11,459 Ela acha que não sabemos que Tara pagou por esta festa? 20 00:01:11,543 --> 00:01:13,209 Aposto que ela só entrou na lista 21 00:01:13,293 --> 00:01:15,251 porque tem uma bolsa em Rosehill. 22 00:01:15,334 --> 00:01:18,168 Sage. Não está tentando diminuir o trabalho duro 23 00:01:18,251 --> 00:01:20,459 de uma colega não-branca, está? 24 00:01:21,376 --> 00:01:22,543 Um bolinho? 25 00:01:25,543 --> 00:01:28,334 Minhas amigas e eu somos positivas… 26 00:01:28,418 --> 00:01:31,668 Minha nossa. Você está tão poderosa esta noite. 27 00:01:31,751 --> 00:01:33,501 Amo você. Estou passada. 28 00:01:33,584 --> 00:01:35,876 Eu amo você e amo esta festa. 29 00:01:35,959 --> 00:01:37,334 Acha que eu exagerei? 30 00:01:41,126 --> 00:01:42,251 Não. 31 00:01:42,334 --> 00:01:44,001 É tudo muito discreto. 32 00:01:44,084 --> 00:01:44,959 Tem razão. 33 00:01:46,668 --> 00:01:47,793 Temos um problema. 34 00:01:48,376 --> 00:01:49,751 Allegra, a bruxa do Instagram, 35 00:01:49,834 --> 00:01:51,959 disse que te viu comprar seu vestido no brechó. 36 00:01:52,043 --> 00:01:52,876 O quê? 37 00:01:52,959 --> 00:01:54,834 Ela sabe que você está sem grana. 38 00:01:54,918 --> 00:01:56,126 Olha, nós te amamos, 39 00:01:56,209 --> 00:01:58,543 e comprar no brechó é chique e ecológico. 40 00:01:58,626 --> 00:02:01,334 - Não importa que sua mãe… - Fique quieta. 41 00:02:01,418 --> 00:02:02,418 Certo. Desculpe. 42 00:02:02,501 --> 00:02:04,918 Devo empurrá-la na piscina ou por fogo no cabelo dela? 43 00:02:05,001 --> 00:02:05,834 Credo, Meghan! 44 00:02:05,918 --> 00:02:09,293 Por que seu primeiro impulso é sempre incendiar o cabelo de alguém? 45 00:02:09,376 --> 00:02:10,334 E o seu não é? 46 00:02:10,418 --> 00:02:13,918 Não, Meghan. Vamos lidar com isso com elegância 47 00:02:14,001 --> 00:02:17,376 e pedir a ela que vá embora com sua Tábua de Ouija. Certo? 48 00:02:17,876 --> 00:02:18,709 Cadê o Elliot? 49 00:02:18,793 --> 00:02:19,668 Elliot! 50 00:02:21,876 --> 00:02:22,876 Quem me chama? 51 00:02:22,959 --> 00:02:24,376 Mande a Allegra embora. 52 00:02:26,418 --> 00:02:29,876 Por que eu tenho que ser o chato? Peça pra briguenta da Meghan. 53 00:02:29,959 --> 00:02:32,376 Não. Ninguém vai brigar. 54 00:02:33,876 --> 00:02:36,793 Acho que é hora de fazer um brinde. 55 00:02:36,876 --> 00:02:39,084 É. Tara, reúna todo mundo. 56 00:02:39,168 --> 00:02:40,418 - Vou me ajeitar. - Certo. 57 00:02:40,501 --> 00:02:41,459 Vamos, meninas. 58 00:02:42,126 --> 00:02:43,584 Derrubou farelos em mim. 59 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 Droga. 60 00:02:47,584 --> 00:02:51,209 Se você ainda não percebeu, meus amigos nasceram nesta vida, 61 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 mas eu tive que me virar. 62 00:02:53,626 --> 00:02:56,543 E antes de me julgar por me importar com status, 63 00:02:56,626 --> 00:02:58,584 todo mundo se importa com status. 64 00:02:58,668 --> 00:03:01,334 Eu só soube transformar o sonho em realidade. 65 00:03:01,418 --> 00:03:04,126 Eu finalmente sentia que estava no lugar certo. 66 00:03:04,209 --> 00:03:08,543 Passei 17 anos elaborando meticulosamente a vida perfeita. 67 00:03:08,626 --> 00:03:12,043 E agora que eu tinha conseguido, ninguém ia tirar isso de mim. 68 00:03:19,043 --> 00:03:20,626 Bata mais palma. 69 00:03:21,209 --> 00:03:22,084 Parem! 70 00:03:23,501 --> 00:03:26,334 Muito obrigada a todos por virem. 71 00:03:26,418 --> 00:03:30,709 E obrigada à Tara, por esta festa maravilhosa. 72 00:03:30,793 --> 00:03:33,043 - De nada. - Isso! 73 00:03:33,126 --> 00:03:36,543 E Meghan, senhorita editora incrível, 74 00:03:36,626 --> 00:03:40,084 esse artigo da Thorn é muito importante pra mim. Sério. 75 00:03:42,876 --> 00:03:46,418 E eu queria aproveitar esta oportunidade para… 76 00:03:47,209 --> 00:03:49,584 Na verdade… Allegra? Onde está Allegra? 77 00:03:52,543 --> 00:03:53,543 Aqui. 78 00:03:55,168 --> 00:03:59,626 Oi, querida. Você está incrível hoje, de verdade. 79 00:03:59,709 --> 00:04:02,334 Adorei seu chapéu de aranha. 80 00:04:02,418 --> 00:04:04,334 É tão grande. 81 00:04:04,918 --> 00:04:08,501 Bom, Allegra e eu estamos trabalhando num projeto bem legal. 82 00:04:08,584 --> 00:04:11,001 Não, não me filmem. Filmem a Allegra. 83 00:04:11,084 --> 00:04:14,501 Quando eu contei a ela que fiz compras no brechó da igreja, 84 00:04:14,584 --> 00:04:16,293 ela generosamente se ofereceu 85 00:04:16,376 --> 00:04:21,959 para doar todo o seu guarda-roupa para mulheres de baixa renda. 86 00:04:22,709 --> 00:04:26,168 Amanhã, no Exército de Salvação. 87 00:04:26,751 --> 00:04:29,834 Uma salva de palmas pra Allegra, sim? 88 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 - Isso! - Pare. 89 00:04:32,251 --> 00:04:34,793 Te amo. Estou orgulhosa de ser sua amiga. 90 00:04:36,709 --> 00:04:37,959 Eu te amo, Drea! 91 00:04:38,043 --> 00:04:39,168 Eu também. 92 00:04:41,626 --> 00:04:42,459 Oi, Dre. 93 00:04:43,376 --> 00:04:45,876 Peço desculpas pelo atraso, pessoal. 94 00:04:45,959 --> 00:04:49,459 Estava dando os toques finais na minha surpresa. Tudo certo, Elliot? 95 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Com certeza, cara. 96 00:04:51,001 --> 00:04:52,418 Em três, dois… 97 00:05:05,668 --> 00:05:06,668 Pessoal, 98 00:05:08,959 --> 00:05:14,084 vamos fazer um brinde a Drea Torres e ao seu futuro brilhante. 99 00:05:22,584 --> 00:05:23,501 Obrigada. 100 00:05:24,668 --> 00:05:26,293 Obrigada, pessoal. 101 00:05:28,918 --> 00:05:30,251 Foi uma noite divertida. 102 00:05:30,334 --> 00:05:33,168 Sim. Só não queria passar o verão longe de você. 103 00:05:33,751 --> 00:05:35,043 Com quem vou brincar? 104 00:05:35,626 --> 00:05:37,293 Você pode brincar sozinho. 105 00:05:41,834 --> 00:05:45,709 Você sempre tem uma piadinha, né? É cheia de piadas. 106 00:05:48,876 --> 00:05:49,709 Amor. 107 00:05:51,001 --> 00:05:52,751 Essa noite foi fofa e tal, 108 00:05:52,834 --> 00:05:56,959 mas você sabe que eu acho esse vídeo da Teen Vogue idiota, né? 109 00:05:58,043 --> 00:06:00,001 Mas eu quero entrar na Yale 110 00:06:00,834 --> 00:06:02,543 e preciso de toda a ajuda possível. 111 00:06:02,626 --> 00:06:04,001 Sim, claro. 112 00:06:05,251 --> 00:06:07,668 Sim, essas listas são idiotas, 113 00:06:07,751 --> 00:06:10,918 mas você ficou bem gostosa naquele vídeo. 114 00:06:11,001 --> 00:06:12,084 - É? - Meu Deus! 115 00:06:12,168 --> 00:06:14,876 - Você acha? - Sim. Você ficou tão gostosa. 116 00:06:16,751 --> 00:06:20,126 Você podia me mandar algo pra me fazer companhia no verão. 117 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Como assim? 118 00:06:21,543 --> 00:06:23,293 Bem, alguma coisa. 119 00:06:23,376 --> 00:06:24,751 - É? - Tipo um vídeo. 120 00:06:24,834 --> 00:06:26,334 - Um vídeo? - Sim. 121 00:06:26,918 --> 00:06:28,626 - Você quer mesmo? - Sim. 122 00:06:32,543 --> 00:06:33,626 Eu te amo. 123 00:06:36,918 --> 00:06:38,293 Eu também te amo. 124 00:06:38,376 --> 00:06:39,626 Pode me beijar? 125 00:06:40,209 --> 00:06:41,043 Sim. 126 00:07:08,709 --> 00:07:09,751 Sou Drea Torres, 127 00:07:09,834 --> 00:07:12,834 e é uma honra fazer parte da Lista de Promessas da Próxima Geração, 128 00:07:12,918 --> 00:07:15,418 uma lista que celebra os mais brilhantes e… 129 00:07:17,668 --> 00:07:19,793 SNAPCHAT DE DREA 130 00:07:27,084 --> 00:07:29,834 Não acredito que Montana seja celíaca. 131 00:07:29,918 --> 00:07:32,459 Não vou escolher um restaurante pro meu aniversário 132 00:07:32,543 --> 00:07:35,626 baseado no melhor cardápio sem glúten. 133 00:07:35,709 --> 00:07:38,626 Não faz sentido. Ela é tão egoísta às vezes. 134 00:07:38,709 --> 00:07:43,043 Desculpa, estou sendo paranoica, ou todos estão olhando pra mim agora, 135 00:07:43,126 --> 00:07:44,709 e não de um jeito bom? 136 00:07:44,793 --> 00:07:48,043 - Ela deve ser assim… - Amei seu vídeo, Drea. 137 00:07:52,043 --> 00:07:52,918 Drea. 138 00:07:53,626 --> 00:07:54,459 O quê? 139 00:07:54,543 --> 00:07:55,543 O quê? 140 00:07:56,334 --> 00:07:58,793 - Max. - Drea, a garota da câmera. 141 00:07:58,876 --> 00:07:59,751 Meu Deus… 142 00:08:01,918 --> 00:08:02,959 Max. 143 00:08:03,043 --> 00:08:05,376 Já estou falando com o advogado do meu pai. 144 00:08:05,459 --> 00:08:06,793 Preciso desligar. Obrigado. 145 00:08:07,668 --> 00:08:08,668 Ei. 146 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Como pôde fazer isso comigo? 147 00:08:11,959 --> 00:08:12,834 O quê? 148 00:08:13,876 --> 00:08:15,751 Eu não fiz isso. Fui hackeado. 149 00:08:17,293 --> 00:08:19,376 Amor, eu nunca faria isso. 150 00:08:21,459 --> 00:08:22,543 Eu te amo. 151 00:08:26,876 --> 00:08:27,751 Calma, Mayweather! 152 00:08:27,834 --> 00:08:29,418 Isso é besteira. 153 00:08:31,918 --> 00:08:33,376 Lamento que pense assim. 154 00:08:34,459 --> 00:08:36,626 - Sua mãe virá também? - Não. 155 00:08:37,209 --> 00:08:40,084 Ela trabalha à noite, então está dormindo. 156 00:08:40,168 --> 00:08:43,543 Drea, quero que saiba que isso não me traz nenhum prazer. 157 00:08:44,043 --> 00:08:46,334 Se tivesse me procurado quando viu o vídeo… 158 00:08:46,418 --> 00:08:47,834 Então a culpa é minha? 159 00:08:48,709 --> 00:08:50,501 O vídeo? É claro que não. 160 00:08:51,334 --> 00:08:54,668 A forma como lidou com isso é que deixa muito a desejar. 161 00:08:56,543 --> 00:08:58,959 Drea, todos temos verdades difíceis. 162 00:08:59,043 --> 00:09:03,334 A sua é que seus colegas podem se dar ao luxo de agir por impulso. 163 00:09:03,418 --> 00:09:04,834 Você, não. 164 00:09:04,918 --> 00:09:07,834 Você só irá progredir sendo mais inteligente. 165 00:09:08,668 --> 00:09:11,376 E eu pensei que você fosse mais inteligente. 166 00:09:11,959 --> 00:09:13,418 Eu sou mais inteligente. 167 00:09:14,418 --> 00:09:15,876 Dito isso, 168 00:09:15,959 --> 00:09:18,501 deu um soco no garoto de ouro de Rosehill. 169 00:09:18,584 --> 00:09:20,251 Impressionante, aliás. 170 00:09:21,668 --> 00:09:25,043 Então, eu vou te dar uma advertência disciplinar 171 00:09:25,126 --> 00:09:27,543 e serviço comunitário obrigatório. 172 00:09:27,626 --> 00:09:30,918 E se tiver algum outro incidente com Max, 173 00:09:31,001 --> 00:09:35,293 como sua diretora, serei obrigada a revogar sua bolsa de estudos. 174 00:09:36,209 --> 00:09:38,501 Hoje, deixou sua raiva te controlar. 175 00:09:39,584 --> 00:09:42,918 De agora em diante, quero que você a controle. 176 00:09:43,543 --> 00:09:47,293 Canalize essa raiva para conseguir o que você quer. 177 00:09:49,126 --> 00:09:50,959 Aquele vídeo é uma merda. 178 00:09:51,043 --> 00:09:52,668 Mas não foi o Max. 179 00:09:52,751 --> 00:09:54,376 Ele não faria isso, Drea. 180 00:09:54,876 --> 00:09:57,293 Bater nele nos deixou numa situação difícil. 181 00:09:57,376 --> 00:10:01,251 Ele é como família. Só precisamos do verão pra processar isso. 182 00:10:01,334 --> 00:10:02,293 Até ano que vem. 183 00:10:02,376 --> 00:10:04,668 Por que acreditar nas mulheres? 184 00:10:04,751 --> 00:10:08,793 Naquele dia, minha vida virou de ponta-cabeça e eu não podia evitar. 185 00:10:08,876 --> 00:10:10,834 Se eu confrontasse o Max e perdesse a bolsa, 186 00:10:10,918 --> 00:10:12,918 teria que desistir do meu futuro. 187 00:10:13,001 --> 00:10:17,084 Eu fiquei me perguntando a mesma coisa. Por que ele faria isso comigo? 188 00:10:17,168 --> 00:10:19,459 Pensando bem, foi o clássico de Ícaro. 189 00:10:19,543 --> 00:10:22,918 Eu voei muito perto do sol, e meu namorado vazou meu vídeo íntimo. 190 00:10:23,001 --> 00:10:24,626 Eu odiava o Max, 191 00:10:24,709 --> 00:10:28,876 mas mais do que isso, eu me odiava por ter baixado a guarda. 192 00:10:33,543 --> 00:10:35,251 A diretora estava certa. 193 00:10:35,334 --> 00:10:39,793 Eu precisava canalizar minha raiva, e foi exatamente o que eu fiz. 194 00:10:45,168 --> 00:10:47,584 Só fracassados ligam pro ensino médio. 195 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 NETFLIX APRESENTA 196 00:11:17,293 --> 00:11:20,334 Eleanor, que bom que decidiu ir ao acampamento de tênis neste verão. 197 00:11:20,418 --> 00:11:22,959 Será que você finalmente vai fazer amigos? 198 00:11:23,043 --> 00:11:26,709 Mãe, isso não é justo. E a Vencedora de um Oscar Olivia Colman? 199 00:11:26,793 --> 00:11:29,168 Seu lagarto de estimação não é um amigo. 200 00:11:29,251 --> 00:11:32,751 - Lembre-se do que o Dr. Gratch disse. - Mãe, não dá… 201 00:11:32,834 --> 00:11:35,376 Pra superar, viva novas experiências. 202 00:11:35,459 --> 00:11:38,001 - Não dá pra ouvir. - Eleanor? Está ouvindo? 203 00:11:41,584 --> 00:11:43,501 VERÃO 204 00:11:47,876 --> 00:11:52,459 Levei 45 minutos para perceber que aquilo foi um grande erro. 205 00:11:52,543 --> 00:11:55,793 Eu era uma Billie Jean King num mar de Maria Sharapovas, 206 00:11:55,876 --> 00:11:58,459 mas minha peregrinação não foi à toa. 207 00:11:59,001 --> 00:12:03,626 Minha vida estava prestes a mudar, e tudo começou com ela. 208 00:12:03,709 --> 00:12:06,209 - É a Drea, a tenista profissional? - Não ela. 209 00:12:08,293 --> 00:12:09,293 Ela. 210 00:12:09,376 --> 00:12:10,251 Desculpe. 211 00:12:10,334 --> 00:12:11,459 Drea Torres. 212 00:12:11,543 --> 00:12:15,001 Ela ainda não sabe, mas vamos ser melhores amigas. 213 00:12:15,084 --> 00:12:16,626 Você está bem? 214 00:12:17,751 --> 00:12:19,876 Como você conseguiu o vídeo? 215 00:12:19,959 --> 00:12:21,918 Não vou revelar minhas fontes. 216 00:12:22,001 --> 00:12:23,459 Isso parece errado. 217 00:12:23,543 --> 00:12:26,793 Já é vergonhoso ela ter a nossa idade e trabalhar aqui, 218 00:12:26,876 --> 00:12:29,376 mas agora, todos viram o vídeo íntimo dela. 219 00:12:34,209 --> 00:12:35,334 Está nos ouvindo? 220 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 Não. 221 00:12:38,876 --> 00:12:43,043 Você tem uma energia meio estranha. Não sei bem como lidar com isso. 222 00:12:43,126 --> 00:12:44,668 Não sabemos lidar com isso. 223 00:12:45,251 --> 00:12:46,959 Meu terapeuta, Dr. Gratch, 224 00:12:47,043 --> 00:12:48,918 diz que os feridos ferem os outros, 225 00:12:49,001 --> 00:12:51,168 mas acho que isso não se aplica às adolescentes. 226 00:12:51,251 --> 00:12:53,918 Acho que, às vezes, elas são simplesmente más. 227 00:13:00,001 --> 00:13:00,876 Foi a Erica. 228 00:13:02,418 --> 00:13:04,459 Que mostrou a todos o seu vídeo. 229 00:13:05,043 --> 00:13:05,959 Erica Norman. 230 00:13:08,126 --> 00:13:09,084 Ela é péssima. 231 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Ela é má além do normal. 232 00:13:11,876 --> 00:13:13,834 Ela é tipo uma "Vadiassaura" Rex. 233 00:13:14,959 --> 00:13:16,418 Desculpe. Quem é você? 234 00:13:16,501 --> 00:13:17,418 Eleanor. 235 00:13:18,168 --> 00:13:20,501 Não preciso da sua pena, Eleanor. 236 00:13:31,668 --> 00:13:35,376 Isso é loucura! Eu nem uso cocaína! 237 00:13:35,459 --> 00:13:38,168 Acha que eu não saberia se ela usasse cocaína? 238 00:13:38,251 --> 00:13:39,543 Que coisa horrível! 239 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 - Drea! - O que foi? 240 00:13:41,293 --> 00:13:44,418 Sua vagabunda maldita, eu sei que foi você. 241 00:13:44,501 --> 00:13:47,376 - Ela armou pra mim! - Você armou pra ela! 242 00:13:48,209 --> 00:13:49,501 Oh, querida. 243 00:13:50,376 --> 00:13:52,376 Está ouvindo o que está dizendo? 244 00:13:52,876 --> 00:13:54,459 Acha que incriminei você? 245 00:13:54,543 --> 00:13:55,584 Você a incriminou. 246 00:13:56,626 --> 00:13:57,584 Querida, 247 00:14:00,376 --> 00:14:01,793 você está drogada agora? 248 00:14:02,501 --> 00:14:05,709 Eu não uso cocaína! 249 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Ela nem sabe como é. 250 00:14:07,543 --> 00:14:09,626 Eu nem sei como é! 251 00:14:09,709 --> 00:14:12,334 Juro por Deus. Eu nem uso cocaína! 252 00:14:12,418 --> 00:14:14,709 Estou dizendo, ela é inocente! 253 00:14:14,793 --> 00:14:17,334 Cuide-se, querida. Sentiremos sua falta. 254 00:14:17,418 --> 00:14:19,043 Jessica! Faça alguma coisa! 255 00:14:19,126 --> 00:14:22,543 Que triste. Espero que ela consiga a ajuda de que precisa. 256 00:14:22,626 --> 00:14:23,751 Rezem pela Erica. 257 00:14:23,834 --> 00:14:25,334 - Rezem pela Erica. - Sim. 258 00:14:25,918 --> 00:14:27,709 Tchau. Até o próximo verão. 259 00:14:27,793 --> 00:14:29,376 - Tchau. - Tchau. 260 00:14:32,043 --> 00:14:33,209 Vamos. 261 00:14:38,376 --> 00:14:39,543 Ei. 262 00:14:40,126 --> 00:14:41,709 Conheço esse som. Emperrou. 263 00:14:42,376 --> 00:14:44,293 Meu pai conserta carros antigos. 264 00:14:44,876 --> 00:14:46,334 Quer uma carona ou… 265 00:14:47,626 --> 00:14:49,168 ainda não quer minha pena? 266 00:14:58,168 --> 00:15:00,793 A propósito, não assisti ao vídeo. 267 00:15:02,834 --> 00:15:03,751 Parabéns. 268 00:15:04,793 --> 00:15:06,126 Você é a única. 269 00:15:08,751 --> 00:15:11,084 Foi o seu ex que vazou? 270 00:15:12,376 --> 00:15:15,376 - Por isso bateu nele? - Vai falar a viagem toda? 271 00:15:21,084 --> 00:15:22,334 Como sabe disso? 272 00:15:23,043 --> 00:15:25,001 Estou me transferindo pra Rosehill. 273 00:15:25,084 --> 00:15:26,751 Vi um post sobre isso. 274 00:15:27,751 --> 00:15:29,709 Se mudar antes do último ano? 275 00:15:30,834 --> 00:15:31,668 Tenso. 276 00:15:32,501 --> 00:15:33,918 O que aconteceu com ele? 277 00:15:34,501 --> 00:15:35,543 Seu ex? 278 00:15:36,793 --> 00:15:39,626 Você sabe, o que acontece com todo cara. 279 00:15:40,543 --> 00:15:41,376 Nada. 280 00:15:42,751 --> 00:15:44,126 Eu sou a vadia culpada, 281 00:15:44,209 --> 00:15:47,251 e ele e seu pintinho escaparam impunes. 282 00:15:47,834 --> 00:15:49,251 Eles sempre escapam. 283 00:15:50,376 --> 00:15:54,209 Sei como é ser traída por alguém em quem você confiava. 284 00:15:54,709 --> 00:15:58,168 Quando eu tinha 13 anos, fui acampar com uma garota, 285 00:15:58,251 --> 00:16:00,293 e ela vinha de um… 286 00:16:02,251 --> 00:16:04,459 plano intocável. Ela brilhava. 287 00:16:06,418 --> 00:16:10,376 Eu já sabia que gostava de garotas, mas não tinha contado pra ninguém. 288 00:16:12,293 --> 00:16:15,001 Mas eu achava que se ela gostasse de mim, 289 00:16:15,084 --> 00:16:17,501 seria a validação da minha existência. 290 00:16:17,584 --> 00:16:20,001 Eu finalmente falei com ela, 291 00:16:21,293 --> 00:16:22,251 e foi ótimo. 292 00:16:22,751 --> 00:16:27,834 Ela me fez sentir livre, confiante e em segurança. 293 00:16:29,501 --> 00:16:32,209 E eu acabei contando que eu era lésbica. 294 00:16:33,418 --> 00:16:34,293 E foi 295 00:16:35,584 --> 00:16:36,418 incrível. 296 00:16:36,501 --> 00:16:40,918 Foi o melhor momento da minha vida. 297 00:16:41,834 --> 00:16:43,543 Mas eu não estava em segurança, 298 00:16:43,626 --> 00:16:48,001 porque ela disse a todos que eu tentei agarrá-la e beijá-la. 299 00:16:48,084 --> 00:16:48,918 O quê? 300 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 Nossa! 301 00:16:54,501 --> 00:16:55,376 Pois é. 302 00:16:57,626 --> 00:17:00,126 O problema não foi ela ter me tirado do armário. 303 00:17:00,918 --> 00:17:03,334 Todo mundo é gay. Eu só… 304 00:17:04,834 --> 00:17:06,834 Ela me transformou numa predadora. 305 00:17:08,084 --> 00:17:09,626 Ninguém chegava perto de mim. 306 00:17:11,709 --> 00:17:12,876 Ela me destruiu. 307 00:17:14,709 --> 00:17:16,751 Ela não sofreu consequências, suponho. 308 00:17:16,834 --> 00:17:17,668 Não. 309 00:17:18,459 --> 00:17:20,334 Ela estuda em Rosehill. 310 00:17:21,543 --> 00:17:22,876 Sério? Quem é? 311 00:17:23,459 --> 00:17:24,584 É a Carissa Jones. 312 00:17:26,459 --> 00:17:27,459 Carissa… 313 00:17:28,751 --> 00:17:30,834 Aquela lésbica "paz e amor"? 314 00:17:32,668 --> 00:17:33,501 Eu a vi. 315 00:17:34,959 --> 00:17:35,793 Nossa, 316 00:17:35,876 --> 00:17:37,668 traída por outra lésbica? 317 00:17:41,126 --> 00:17:42,293 Que porra foi essa? 318 00:17:42,376 --> 00:17:43,334 Desculpe. 319 00:17:43,418 --> 00:17:44,418 Meu Deus. 320 00:17:45,751 --> 00:17:47,501 Às vezes, ajuda muito. 321 00:17:48,084 --> 00:17:50,293 Você deveria tentar. Vai ajudar a lidar com Max. 322 00:17:50,376 --> 00:17:52,209 Estou bem. Nem penso mais nele. 323 00:17:52,293 --> 00:17:53,209 Só faça. 324 00:17:53,293 --> 00:17:56,001 Não. De jeito nenhum. Obrigada. 325 00:17:56,084 --> 00:17:58,001 É recomendado por especialistas. 326 00:17:58,084 --> 00:18:00,418 Se chama grito primitivo. Ajuda a acessar as partes… 327 00:18:05,834 --> 00:18:06,751 Porra. 328 00:18:08,876 --> 00:18:10,251 Estava se segurando, né? 329 00:18:15,168 --> 00:18:17,543 Parece que você quer um queijo quente. 330 00:18:18,501 --> 00:18:19,584 Parece bom. 331 00:18:20,334 --> 00:18:21,876 Vamos comer queijo quente. 332 00:18:26,751 --> 00:18:28,251 Por que não se transfere? 333 00:18:28,834 --> 00:18:29,834 Pra onde? 334 00:18:30,334 --> 00:18:33,168 - Qualquer lugar. - Não sou como você, Eleanor. 335 00:18:33,251 --> 00:18:34,584 Minha mãe é enfermeira 336 00:18:34,668 --> 00:18:38,793 e passou a vida trabalhando pra me dar um futuro melhor. 337 00:18:38,876 --> 00:18:43,668 Não posso estragar tudo, e Rosehill é minha única entrada pra Yale. 338 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 E seus amigos? 339 00:18:46,751 --> 00:18:48,293 Quer dizer os amigos do Max? 340 00:18:48,918 --> 00:18:51,418 Não percebi quanto poder ele tinha. 341 00:18:52,501 --> 00:18:55,668 Sabe, ele faz você se sentir segura e protegida, 342 00:18:55,751 --> 00:18:59,668 mas só enquanto você desempenha o papel que ele espera. 343 00:19:00,376 --> 00:19:02,959 O que eu achei que estava fazendo, mas não. 344 00:19:03,459 --> 00:19:05,251 Todos amam um terrorista emocional. 345 00:19:05,334 --> 00:19:07,001 Sim, eles são divertidos. 346 00:19:08,126 --> 00:19:09,126 E você? 347 00:19:09,209 --> 00:19:12,209 Por que quer estudar com a vadia que arruinou sua vida? 348 00:19:12,709 --> 00:19:13,543 Não quero. 349 00:19:14,293 --> 00:19:17,834 Eu implorei pra ir à Dalton ou Spence, 350 00:19:18,543 --> 00:19:21,418 mas, infelizmente, não sou dona do meu calendário social, 351 00:19:21,501 --> 00:19:23,001 meus pais ainda mandam, 352 00:19:23,084 --> 00:19:26,543 e eles acham que Rosehill é a melhor opção pra entrar numa Ivy. 353 00:19:27,043 --> 00:19:28,126 Não estão errados. 354 00:19:28,709 --> 00:19:29,626 Estou odiando. 355 00:19:30,418 --> 00:19:31,293 Eu também. 356 00:19:37,043 --> 00:19:40,459 Mudança climática é real! Salvem o planeta desse mal! 357 00:19:40,543 --> 00:19:47,459 Mudança climática é real! Salvem o planeta desse mal! 358 00:19:48,876 --> 00:19:52,376 Pois é. A brigada da Greta Thunberg pode ser bem intensa. 359 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 É só fachada. Todos eles usam canudo de plástico. 360 00:19:55,251 --> 00:19:56,209 Vá se foder, Gabbi! 361 00:19:56,293 --> 00:19:57,418 Que horror. 362 00:19:57,501 --> 00:19:58,459 Sou a Gabbi. 363 00:19:59,209 --> 00:20:00,043 Você é nova? 364 00:20:00,126 --> 00:20:01,001 Sou a Eleanor. 365 00:20:01,709 --> 00:20:02,626 E tipo isso. 366 00:20:02,709 --> 00:20:03,793 Quer um tour? 367 00:20:03,876 --> 00:20:06,584 Como fã de filmes adolescentes dos anos 90, 368 00:20:06,668 --> 00:20:08,376 eu ficaria ofendida sem um tour. 369 00:20:08,459 --> 00:20:12,084 Se ficar ofendida, Rosehill tem um espaço só pra isso. 370 00:20:14,376 --> 00:20:17,709 Certo, aquelas são as bruxas do Instagram. 371 00:20:17,793 --> 00:20:18,918 Allegra, a líder, 372 00:20:19,001 --> 00:20:22,126 supostamente fez uma garota levitar numa festa do pijama. 373 00:20:22,209 --> 00:20:24,293 Agora ela é a rainha do zodíaco 374 00:20:24,376 --> 00:20:25,709 e é escorpiana. 375 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 Sexy. 376 00:20:27,209 --> 00:20:28,584 Os tarados do teatro. 377 00:20:28,668 --> 00:20:32,043 Ano passado, tentaram fazer uma produção branca de Hamilton. 378 00:20:32,126 --> 00:20:34,418 Lin-Manuel Miranda interviu. 379 00:20:35,459 --> 00:20:37,876 A seguir, o pessoal da fazenda. 380 00:20:37,959 --> 00:20:40,751 Eles administram a fazenda da escola liderados pela Carissa. 381 00:20:41,251 --> 00:20:44,001 Quando negaram seu pedido pra escola virar vegana, 382 00:20:44,084 --> 00:20:46,918 ela protestou deixando o coletor menstrual na cantina. 383 00:20:47,001 --> 00:20:48,459 Estava cheio. 384 00:20:51,501 --> 00:20:52,959 Quem são elas? 385 00:20:54,751 --> 00:20:59,209 A corte real de Rosehill, a parte mais mimada da nata da sociedade. 386 00:20:59,918 --> 00:21:01,251 Cuidado com elas. 387 00:21:02,168 --> 00:21:04,376 São tão manipulativas quanto bonitas. 388 00:21:07,626 --> 00:21:08,668 Merda! 389 00:21:08,751 --> 00:21:11,293 Drea Torres, a rainha caída delas. 390 00:21:12,209 --> 00:21:13,209 Pare. 391 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 - Drea. - Ei. 392 00:21:15,584 --> 00:21:16,668 Olá, meninas. 393 00:21:18,043 --> 00:21:20,418 Eu queria te mandar uma mensagem. 394 00:21:21,001 --> 00:21:25,168 Obviamente, o fim do ano passado foi tão… 395 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 difícil, sabe, 396 00:21:28,876 --> 00:21:32,918 com o pai do Max financiando a campanha de reeleição do meu pai. 397 00:21:33,001 --> 00:21:34,668 - Eu sei. - É tão complicado. 398 00:21:34,751 --> 00:21:35,751 Eu sei. 399 00:21:35,834 --> 00:21:38,793 Que bom! Achei que você ia me matar ou algo assim. 400 00:21:38,876 --> 00:21:40,543 Não, por que eu faria isso? 401 00:21:42,793 --> 00:21:44,251 Oi, Max. 402 00:21:44,834 --> 00:21:47,209 - Como foi o seu verão? - Restaurador. 403 00:21:47,293 --> 00:21:50,376 Fico feliz em vê-la. Não sabia se voltaria depois do… 404 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 ano passado. 405 00:21:52,668 --> 00:21:56,168 Ah, não. Não vou deixar um vídeo bobo me afastar de Yale. 406 00:21:56,251 --> 00:21:59,126 Espero que possamos seguir em frente este ano. 407 00:22:00,918 --> 00:22:03,043 Especialmente agora que eu estou com a Tara. 408 00:22:07,834 --> 00:22:08,751 Você não sabia? 409 00:22:08,834 --> 00:22:10,543 Não. Eu sabia, sim. 410 00:22:11,043 --> 00:22:14,501 Ótimo. Nossas famílias passam o verão juntas em Capri. 411 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 Isso é ótimo. Quero dizer, que casal, não é? 412 00:22:17,793 --> 00:22:19,501 Seus pais devem estar amando. 413 00:22:21,001 --> 00:22:23,168 Parem, vocês dois. Sério, parem. 414 00:22:23,668 --> 00:22:25,751 Certo, foi bom pôr o papo em dia. 415 00:22:26,751 --> 00:22:28,126 Prazer em vê-las. 416 00:22:28,209 --> 00:22:30,418 Montana, tem uva no seu dente. 417 00:22:31,293 --> 00:22:33,668 - Um bom último ano. - Por que não me falou? 418 00:22:33,751 --> 00:22:35,959 A solidão é um tipo específico de dor 419 00:22:36,043 --> 00:22:39,626 com sinais facilmente reconhecíveis para o olho treinado. 420 00:22:39,709 --> 00:22:43,709 Drea e eu éramos soldados feridos no campo de batalha da adolescência. 421 00:22:44,418 --> 00:22:45,626 Olá. 422 00:22:45,709 --> 00:22:48,709 Se todos puderem se sentar, por favor. 423 00:22:48,793 --> 00:22:52,001 Os assentos foram designados ou sentamos em qualquer lugar? 424 00:22:52,084 --> 00:22:53,709 Celulares desligados. 425 00:22:54,293 --> 00:22:55,876 Certo, eu que me foda. 426 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Nora. 427 00:22:59,793 --> 00:23:00,793 É Eleanor agora. 428 00:23:01,584 --> 00:23:04,918 - Nossa. Quase não a reconheci. - Sim. 429 00:23:05,001 --> 00:23:07,959 - Não sabia que estava estudando aqui. - Estou. Eu… 430 00:23:08,709 --> 00:23:10,334 - Vou me sentar, tá? - Sim. 431 00:23:10,418 --> 00:23:11,459 Beleza. 432 00:23:11,543 --> 00:23:14,751 Olá. Se todos puderem se sentar. 433 00:23:14,834 --> 00:23:15,876 Quem é aquela? 434 00:23:16,668 --> 00:23:18,584 Uma garota com quem eu acampava. 435 00:23:19,626 --> 00:23:22,543 Pessoal, não acredito que ela voltou. 436 00:23:22,626 --> 00:23:25,126 Eu sei. Mas ela está bem bonita. 437 00:23:25,209 --> 00:23:26,543 Montana, cale a boca. 438 00:23:26,626 --> 00:23:28,251 - Ela está. Foi mal. - Qual é a sua? 439 00:23:28,334 --> 00:23:31,751 Acho que é irado. Não sabia que ela era tão maluca. 440 00:23:31,834 --> 00:23:36,001 Temos um anúncio do presidente da turma de formandos, 441 00:23:36,084 --> 00:23:37,126 Max Broussard. 442 00:23:45,918 --> 00:23:46,918 Rosehill! 443 00:23:52,001 --> 00:23:54,459 Obrigado! 444 00:23:54,543 --> 00:23:56,543 É tão bom estar de volta. 445 00:23:56,626 --> 00:23:57,751 Nós te amamos, Max! 446 00:23:57,834 --> 00:23:59,584 Pare com isso… 447 00:23:59,668 --> 00:24:02,209 Mas obrigado. Mesmo, eu agradeço. 448 00:24:03,501 --> 00:24:08,459 Agora, este ano. Este será um ótimo ano. 449 00:24:08,543 --> 00:24:12,751 Mas, antes de começarmos, eu queria dividir algo pessoal com vocês. 450 00:24:12,834 --> 00:24:14,168 Vá em frente, cara. 451 00:24:14,668 --> 00:24:19,209 No ano passado, minha intimidade foi exposta ao mundo. 452 00:24:20,918 --> 00:24:22,709 Minha privacidade foi violada. 453 00:24:23,209 --> 00:24:25,251 Eu ainda estou me recuperando, 454 00:24:25,334 --> 00:24:29,168 mas isso me fez entrar em contato comigo mesmo, e eu percebi que… 455 00:24:34,168 --> 00:24:35,084 Na verdade… 456 00:24:37,168 --> 00:24:39,418 Drea Torres, pode se levantar? 457 00:24:40,626 --> 00:24:41,459 Por favor. 458 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 Pode se levantar? Por favor? 459 00:24:47,001 --> 00:24:48,626 - O quê? - Onde você está? 460 00:24:52,418 --> 00:24:53,334 Dre? 461 00:24:56,918 --> 00:25:02,043 Dre, só quero dizer o quanto lamento o que aconteceu com você no ano passado. 462 00:25:04,459 --> 00:25:07,584 E para todos que viram e compartilharam aquele vídeo, 463 00:25:07,668 --> 00:25:10,584 eu realmente espero que reflitam sobre suas ações. 464 00:25:11,918 --> 00:25:12,793 Então, Dre, 465 00:25:13,793 --> 00:25:16,584 é em sua honra que estou fundando um novo clube, 466 00:25:17,084 --> 00:25:20,168 a Liga de Homens Cis Héteros Defensores 467 00:25:20,251 --> 00:25:23,001 de Estudantes que se Identificam Como Mulheres. 468 00:25:23,084 --> 00:25:27,376 Isso é para os homens de Rosehill que querem ser melhores. 469 00:25:28,459 --> 00:25:29,793 Sejam aliados. 470 00:25:29,876 --> 00:25:31,084 Obrigado. 471 00:25:32,126 --> 00:25:33,751 Eu quero ser um aliado! 472 00:25:47,459 --> 00:25:48,334 Merda! 473 00:25:50,918 --> 00:25:51,793 Drea? 474 00:25:53,793 --> 00:25:54,709 Oi. 475 00:25:56,043 --> 00:25:57,459 Vim ver como você está. 476 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Você está bem? 477 00:26:03,668 --> 00:26:06,709 Ele é bem pior do que você descreveu. 478 00:26:07,293 --> 00:26:10,251 Não sei como vou passar um ano nesta escola. 479 00:26:10,918 --> 00:26:11,751 Eu entendo. 480 00:26:13,209 --> 00:26:15,793 Falei com a Carissa por um minuto, 481 00:26:15,876 --> 00:26:19,668 e foi como molhar o pé no oitavo círculo do inferno de Dante. 482 00:26:21,293 --> 00:26:22,126 Foi horrível. 483 00:26:23,459 --> 00:26:25,001 Isso é uma merda! 484 00:26:27,834 --> 00:26:28,668 É. 485 00:26:42,334 --> 00:26:45,543 Queria poder contratar alguém pra acabar com eles. 486 00:26:47,501 --> 00:26:50,459 Tipo um faz-tudo meio suspeito? 487 00:26:50,543 --> 00:26:51,626 Sim. 488 00:26:52,251 --> 00:26:54,793 Alguém sem nenhuma conexão com a gente. 489 00:26:56,209 --> 00:26:59,959 Um assassino colegial, ou assassina, ou assassine. 490 00:27:04,876 --> 00:27:05,793 Meu Deus! 491 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 Tem razão. 492 00:27:12,001 --> 00:27:13,293 Tem toda a razão. 493 00:27:14,584 --> 00:27:16,793 Eles merecem ser punidos pelo que fizeram, 494 00:27:16,876 --> 00:27:19,293 mas não podemos fazer isso nós mesmas. 495 00:27:21,709 --> 00:27:24,918 A gente devia se aliar e fazer a vingança uma da outra. 496 00:27:30,376 --> 00:27:31,376 Ah, é sério. 497 00:27:31,876 --> 00:27:32,834 De jeito nenhum. 498 00:27:32,918 --> 00:27:34,001 Por quê? 499 00:27:34,959 --> 00:27:36,501 Porque eu não sou capaz? 500 00:27:37,709 --> 00:27:41,293 Não posso fazer vingança. 501 00:27:41,793 --> 00:27:46,584 Quero dizer, "fazer vingança" está gramaticalmente correto? 502 00:27:46,668 --> 00:27:48,418 Foi mal, fiscal da gramática, 503 00:27:48,501 --> 00:27:50,751 está analisando a minha frase agora? 504 00:27:51,584 --> 00:27:54,543 Podemos ser pegas, não nos formar, ou sermos expulsas. 505 00:27:54,626 --> 00:27:56,918 Não seremos pegas. Essa é a questão. 506 00:27:57,751 --> 00:27:59,918 Ninguém sabe que nos conhecemos, certo? 507 00:28:00,001 --> 00:28:03,334 Então, não vão nos conectar, nem a eles, nem uma à outra. 508 00:28:03,959 --> 00:28:05,459 É literalmente perfeito. 509 00:28:06,876 --> 00:28:09,293 Com o meu cérebro e o seu… 510 00:28:10,668 --> 00:28:11,668 anonimato, 511 00:28:12,668 --> 00:28:14,126 podemos nos safar dessa. 512 00:28:14,209 --> 00:28:16,001 Não quer fazê-la pagar? 513 00:28:16,876 --> 00:28:20,168 Não quero fazê-la pagar. 514 00:28:21,459 --> 00:28:25,251 Eu quero acabar com a vida dela. 515 00:28:26,834 --> 00:28:27,668 Nossa! 516 00:28:29,168 --> 00:28:30,459 Isso me deu arrepios. 517 00:28:30,543 --> 00:28:32,459 Está vendo? Estou arrepiada. 518 00:28:33,043 --> 00:28:33,876 Olha só. 519 00:28:34,501 --> 00:28:39,251 Você está passando aquela energia da Glenn Close em Atração Fatal. 520 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 "Glennergia". 521 00:28:41,668 --> 00:28:44,918 Isso! Você está irradiando glennergia agora. 522 00:28:48,959 --> 00:28:51,043 Mas, se vamos fazer isso funcionar… 523 00:28:55,459 --> 00:28:56,668 temos que consertar… 524 00:28:56,751 --> 00:28:57,626 Não. 525 00:28:57,709 --> 00:28:58,543 …isto. 526 00:28:58,626 --> 00:28:59,876 Mas eu não quero. 527 00:28:59,959 --> 00:29:00,918 Temos que fazer… 528 00:29:01,001 --> 00:29:02,209 Por favor, não diga… 529 00:29:02,293 --> 00:29:04,418 uma transformação! Oba! 530 00:29:04,501 --> 00:29:07,751 - Isso soa tão problemático. - É, mas é divertido! 531 00:29:07,834 --> 00:29:09,168 Vamos começar pela Carissa. 532 00:29:09,251 --> 00:29:10,959 Moleza, acabo com ela dormindo. 533 00:29:11,043 --> 00:29:11,876 Passando pro Max. 534 00:29:11,959 --> 00:29:14,084 Espere aí. Por que Carissa é moleza? 535 00:29:14,168 --> 00:29:16,793 É muito mais fácil destruir uma garota. 536 00:29:16,876 --> 00:29:19,626 É só escolher: chamá-la de vadia, virar as amigas contra ela, 537 00:29:19,709 --> 00:29:21,001 atacar pela vaidade, 538 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 transformá-la num monstro, usar os segredos dela. 539 00:29:24,084 --> 00:29:26,918 Deixe-a radioativa, e ninguém a ajudará. 540 00:29:29,959 --> 00:29:31,209 Eu gostei deste. 541 00:29:31,793 --> 00:29:32,626 Pode esquecer. 542 00:29:36,584 --> 00:29:40,501 Acontece que eu tenho que fazer serviço comunitário este ano 543 00:29:40,584 --> 00:29:42,001 por ter socado o Max. 544 00:29:42,084 --> 00:29:44,959 Já mandei um e-mail pedindo pra fazer na fazenda da escola, 545 00:29:45,043 --> 00:29:47,334 que é administrada pela Carissa. 546 00:29:47,834 --> 00:29:49,668 Os meninos são outra história. 547 00:29:49,751 --> 00:29:54,459 As meninas têm seus corpos, escolhas e pensamentos policiados pela vergonha. 548 00:29:54,543 --> 00:29:56,001 Nossa fraqueza é a força deles. 549 00:29:56,084 --> 00:29:59,293 Se transam muito, mandam bem. Se fazemos o mesmo, somos vadias. 550 00:29:59,376 --> 00:30:03,584 Se estão com raiva, são poderosos. Se temos emoções, somos histéricas! 551 00:30:03,668 --> 00:30:06,334 Meninas! Falem baixo, por favor. 552 00:30:08,501 --> 00:30:09,793 Calma. Vai cortar quanto? 553 00:30:12,668 --> 00:30:16,918 Se já é difícil destruir um homem, Max é a encarnação do patriarcado. 554 00:30:17,001 --> 00:30:22,751 Ele é o perfeito garoto dos sonhos, e a imagem dele é muito bem estruturada. 555 00:30:23,251 --> 00:30:26,751 Rosehill é uma orquestra, e Max é seu maestro. 556 00:30:27,251 --> 00:30:30,334 Todos o amam e, por isso, ele pode se safar de tudo. 557 00:30:31,459 --> 00:30:32,709 Eu quero expô-lo. 558 00:30:33,209 --> 00:30:37,418 Para isso, precisamos de provas inegáveis de que ele é um hipócrita, 559 00:30:38,168 --> 00:30:41,043 um machista de merda fingindo ser desconstruído. 560 00:30:42,084 --> 00:30:43,501 Se conseguirmos isso, 561 00:30:44,793 --> 00:30:45,751 é o fim dele. 562 00:30:46,334 --> 00:30:47,168 Feche. 563 00:30:49,209 --> 00:30:50,959 A partir de agora, você é 564 00:30:51,043 --> 00:30:54,793 a aluna mais descolada e misteriosa de Rosehill Country Day. 565 00:30:54,876 --> 00:30:58,001 Sou o Frankenstein, e você é a fodona do Frankenstein. 566 00:31:00,376 --> 00:31:03,876 Sua nova vibe é ser uma vadia de classe. 567 00:31:06,001 --> 00:31:07,751 Pronta pra se infiltrar? 568 00:31:07,834 --> 00:31:10,168 - É claro que não. - Eleanor. 569 00:31:10,751 --> 00:31:11,876 Vai ficar tudo bem. 570 00:31:12,376 --> 00:31:14,376 Eu fui um camaleão a vida toda. 571 00:31:14,459 --> 00:31:18,126 Às vezes, você tem que fingir ser outra pessoa pra conseguir o que quer. 572 00:31:18,209 --> 00:31:19,959 Não tem medo de se perder? 573 00:31:20,043 --> 00:31:21,959 Nossa, não seja tão dramática. 574 00:31:22,043 --> 00:31:25,501 Só quero que se desassocie do seu corpo e seja outra pessoa 575 00:31:25,584 --> 00:31:27,668 pra entrar no grupo dos populares. 576 00:31:27,751 --> 00:31:28,626 Você faz terapia? 577 00:31:28,709 --> 00:31:29,584 Deus, não. Por quê? 578 00:31:30,459 --> 00:31:31,293 Legal. 579 00:31:32,084 --> 00:31:35,918 E não temos medo de que o Max perceba que o estamos manipulando? 580 00:31:37,834 --> 00:31:41,543 Os narcisistas estão muito focados em si mesmos 581 00:31:41,626 --> 00:31:43,501 pra perceberem que estão sendo enganados. 582 00:31:46,251 --> 00:31:49,376 Chamar a atenção de uma garota leva semanas ou meses. 583 00:31:49,459 --> 00:31:51,751 Mas chamar a atenção de um cara, segundo a Drea, 584 00:31:51,834 --> 00:31:54,918 requer que você passe por ele uma vez sensualizando. 585 00:31:55,001 --> 00:31:56,959 Quem é aquela? Ela é nova? 586 00:31:57,043 --> 00:31:59,959 Não sei, mas ela ficou gata de uniforme. 587 00:32:00,043 --> 00:32:00,876 Eita. 588 00:32:03,334 --> 00:32:04,209 Puta merda. 589 00:32:04,293 --> 00:32:05,209 Bobões. 590 00:32:06,209 --> 00:32:09,334 Trabalhar na fazenda não era bem o que eu queria pro último ano, 591 00:32:09,418 --> 00:32:11,418 mas ser uma excluída também não. 592 00:32:11,501 --> 00:32:14,418 Carissa era um alvo fácil. Mando bem com desconhecidos. 593 00:32:15,001 --> 00:32:16,043 Carissa, certo? 594 00:32:17,918 --> 00:32:19,293 Sim, já nos conhecemos. 595 00:32:19,876 --> 00:32:21,668 Você me chamou de "cara de sandália". 596 00:32:21,751 --> 00:32:22,584 Legal. 597 00:32:22,668 --> 00:32:25,876 Só quero dizer que estou animada pra ajudar na fazenda. 598 00:32:25,959 --> 00:32:28,501 O seu trabalho aqui sempre me intrigou. 599 00:32:28,584 --> 00:32:32,043 Fale com o Russ. Ele gerencia os voluntários. 600 00:32:34,459 --> 00:32:38,334 Na verdade, eu gostaria de aprender com você, rainha da fazenda. 601 00:32:39,626 --> 00:32:42,459 Estou ocupada planejando o cardápio da formatura. 602 00:32:43,334 --> 00:32:44,834 E, pra sua informação, 603 00:32:44,918 --> 00:32:47,043 puxar saco não serve de nada aqui. 604 00:32:47,543 --> 00:32:48,918 É um trabalho honesto. 605 00:32:50,001 --> 00:32:52,501 Ei, Russ? Pode mostrar tudo pra Drea? 606 00:32:53,751 --> 00:32:55,543 Escrota com cara de sandália. 607 00:33:02,168 --> 00:33:04,209 DE ELEANOR O QUE EU FAÇO SE ELE FALAR COMIGO? 608 00:33:04,793 --> 00:33:05,626 DE DREA 609 00:33:06,626 --> 00:33:09,834 VOCÊ SÓ PODE DIZER "LEGAL", MAS NÃO MAIS DE TRÊS VEZES 610 00:33:11,709 --> 00:33:12,543 Eu amo Saunders. 611 00:33:14,459 --> 00:33:15,293 Legal. 612 00:33:15,376 --> 00:33:16,626 Eu o estudei na Yale. 613 00:33:16,709 --> 00:33:19,376 Fiz o programa deles de artes literárias. 614 00:33:20,501 --> 00:33:21,376 Legal. 615 00:33:23,709 --> 00:33:25,543 Você diz algo além de "legal"? 616 00:33:25,626 --> 00:33:26,876 Bem legal. 617 00:33:30,584 --> 00:33:33,876 Então, Carissa vai preparar o jantar da formatura? 618 00:33:33,959 --> 00:33:36,543 Vai. Será a estreia dela no mundo culinário. 619 00:33:37,834 --> 00:33:38,751 O que é aquilo? 620 00:33:38,834 --> 00:33:42,251 Aquilo é uma estufa, claramente, 621 00:33:42,334 --> 00:33:45,793 onde Carissa cultiva as colheitas especiais importadas. 622 00:34:02,543 --> 00:34:03,543 Está falando com quem? 623 00:34:04,626 --> 00:34:08,001 Minha ex-namorada está brava por eu ter ficado com meu ex-namorado. 624 00:34:11,334 --> 00:34:12,584 Posso ver sua mão? 625 00:34:12,668 --> 00:34:13,501 Esta aqui? 626 00:34:16,626 --> 00:34:19,709 Vou dar uma festa no fim de semana. 627 00:34:20,751 --> 00:34:23,168 Uma comemoração pela volta à escola. 628 00:34:23,668 --> 00:34:24,709 Você deveria ir. 629 00:34:27,126 --> 00:34:29,709 - Deixe seus ex com ciúmes. - Vou pensar. 630 00:34:32,084 --> 00:34:32,918 Legal. 631 00:34:34,293 --> 00:34:36,001 Só não pense demais. 632 00:34:36,918 --> 00:34:39,418 Leve roupa de banho e boia. Vai ser insano. 633 00:34:49,834 --> 00:34:52,084 O vestido que fiz pra você está lindo. 634 00:34:52,168 --> 00:34:53,168 Você amou? 635 00:34:53,251 --> 00:34:54,251 Eu amei. 636 00:34:55,751 --> 00:34:58,751 Então, qual é o lance do pequeno dinossauro mesmo? 637 00:34:58,834 --> 00:35:02,459 A Vencedora de um Oscar Olivia Colman é meu lagarto de suporte emocional. 638 00:35:03,043 --> 00:35:04,793 Meu terapeuta aconselhou um cãozinho, 639 00:35:04,876 --> 00:35:08,376 mas prefiro minhas companhias com pele grossa e sangue-frio. 640 00:35:09,084 --> 00:35:10,251 Puta merda. 641 00:35:14,626 --> 00:35:16,376 Preciso mesmo usar isto? 642 00:35:17,001 --> 00:35:17,834 Sim. 643 00:35:18,543 --> 00:35:20,043 Você deve estar gostosíssima 644 00:35:20,126 --> 00:35:23,793 e parecer que passou um minuto se arrumando. 645 00:35:23,876 --> 00:35:26,126 As meninas têm que invejar seu visual. 646 00:35:31,751 --> 00:35:33,876 Por que parece que seu tampão saiu do lugar? 647 00:35:35,084 --> 00:35:38,834 Eu nunca usei biquíni em público. 648 00:35:40,001 --> 00:35:42,084 A Carissa realmente te afetou, né? 649 00:35:47,251 --> 00:35:48,459 Esqueça a Clarissa. 650 00:35:49,209 --> 00:35:52,251 Você é muito mais legal que os babacas da festa do Max. 651 00:35:52,876 --> 00:35:55,126 Só quero ver o ego dela despedaçado. 652 00:35:56,959 --> 00:35:58,251 Desejo isso pra você. 653 00:35:58,834 --> 00:36:00,334 Cuidaremos dela em breve. 654 00:36:00,918 --> 00:36:03,459 Tem uma estufa com um cadeado enorme 655 00:36:03,543 --> 00:36:05,126 que só ela tem acesso, 656 00:36:05,209 --> 00:36:09,209 e minha intuição me diz que ela não está só cultivando vegetais lá. 657 00:36:11,334 --> 00:36:13,084 Preciso pegar as chaves dela. 658 00:36:14,209 --> 00:36:15,293 Perfeito. 659 00:36:16,084 --> 00:36:21,959 Agora, descubra os podres do Max e deixe sua mamãe vingativa orgulhosa. 660 00:36:25,668 --> 00:36:27,293 Sei que parecia confiante, 661 00:36:27,376 --> 00:36:29,334 mas eu estava suando muito. 662 00:36:29,418 --> 00:36:30,334 Aí está ela. 663 00:36:30,418 --> 00:36:32,376 Tentei levar meu lagarto, 664 00:36:32,459 --> 00:36:33,793 mas a Drea não deixou. 665 00:36:33,876 --> 00:36:35,751 - Champanhe? - Sim. 666 00:36:41,834 --> 00:36:44,793 Vou te apresentar a uns amigos. Eles são legais. Ei. 667 00:36:45,376 --> 00:36:46,543 Esta é a Eleanor. 668 00:36:46,626 --> 00:36:48,459 - Oi. - Eleanor, esta é minha família. 669 00:36:48,543 --> 00:36:49,668 - Oi. - Olá. 670 00:36:49,751 --> 00:36:51,043 Oi, gracinha. 671 00:36:51,126 --> 00:36:52,584 - Você veio. - Oi. 672 00:36:52,668 --> 00:36:53,918 E trouxe o biquíni. 673 00:36:54,001 --> 00:36:55,293 Vai sentar, Elliot. 674 00:36:55,376 --> 00:36:56,501 Valeu pela ajuda. 675 00:36:56,584 --> 00:37:00,126 Oi. Sou a Tara. Estas são Meghan e Montana. 676 00:37:00,751 --> 00:37:05,584 Adorei seu chapéu. Onde comprou? Posso ficar com ele? 677 00:37:05,668 --> 00:37:07,209 Meghan, não a assuste. 678 00:37:07,709 --> 00:37:09,084 Eleanor, sente aqui. 679 00:37:09,793 --> 00:37:10,668 Venha. 680 00:37:10,751 --> 00:37:12,626 Porra. Fique à vontade. 681 00:37:15,459 --> 00:37:18,001 Isso é tão fofo. 682 00:37:18,084 --> 00:37:19,251 - É. - Valeu. 683 00:37:20,043 --> 00:37:21,668 Por que não conheço você? 684 00:37:21,751 --> 00:37:22,834 Ela é nova. 685 00:37:23,876 --> 00:37:25,584 Mas Ellie é uma de nós agora. 686 00:37:26,584 --> 00:37:28,543 Adorei. 687 00:37:42,584 --> 00:37:43,501 Veja quem é. 688 00:37:46,709 --> 00:37:47,876 Está me seguindo? 689 00:37:47,959 --> 00:37:48,793 Sim. 690 00:37:49,501 --> 00:37:50,876 E depois, eu ia te matar. 691 00:37:50,959 --> 00:37:51,918 Que gracinha. 692 00:37:52,001 --> 00:37:52,959 Gostei da camisa. 693 00:37:53,043 --> 00:37:54,001 CORPO DA PAZ DOS EUA 694 00:37:54,084 --> 00:37:57,043 Veio com um saco de granola e uma sandália combinando? 695 00:37:57,126 --> 00:38:01,251 Nossa. Não sabia que você também tinha participado do Corpo da Paz. 696 00:38:01,334 --> 00:38:04,459 Eu devia saber, já que você gosta tanto de ajudar os outros. 697 00:38:05,918 --> 00:38:07,001 Magoou. 698 00:38:08,501 --> 00:38:10,626 Está pegando muitas ondas em Miami? 699 00:38:10,709 --> 00:38:12,501 Esta prancha é da Carissa. 700 00:38:14,543 --> 00:38:16,209 Não sabia que ela estava aqui. 701 00:38:16,709 --> 00:38:17,876 Oi, garota. 702 00:38:21,834 --> 00:38:22,751 Ela me odeia. 703 00:38:22,834 --> 00:38:25,876 Não. Ela acha que você não se importa com a fazenda. 704 00:38:25,959 --> 00:38:26,793 O quê? 705 00:38:27,459 --> 00:38:30,251 Por que ela pensa assim, Russ? Adoro a fazenda. 706 00:38:30,334 --> 00:38:33,126 Está bem? Aqueles vegetais são como meus filhos. 707 00:38:33,209 --> 00:38:34,209 Merda… 708 00:38:35,209 --> 00:38:38,126 - Eu comi alguns dos seus filhos ontem. - Não. 709 00:38:38,209 --> 00:38:39,626 Mas estavam deliciosos. 710 00:38:39,709 --> 00:38:41,543 - Até as cenouras? - Todas elas. 711 00:38:41,626 --> 00:38:43,793 Como pôde? Partiu meu coração. 712 00:38:46,668 --> 00:38:48,418 Curti vê-la fora da fazenda. 713 00:38:49,834 --> 00:38:50,751 Tchau, Drea. 714 00:38:51,751 --> 00:38:53,918 Nós tínhamos uma química incrível. 715 00:38:54,001 --> 00:38:56,001 Ainda bem que estava sentada na toalha. 716 00:38:56,084 --> 00:38:57,584 Mas eu tinha um trabalho a fazer. 717 00:39:00,501 --> 00:39:01,334 Ei. 718 00:39:06,668 --> 00:39:07,543 Bingo! 719 00:39:14,959 --> 00:39:17,251 - O que está fazendo aqui? - Essa não. 720 00:39:20,126 --> 00:39:21,001 Eu moro aqui. 721 00:39:21,584 --> 00:39:23,209 Então, o Max é… 722 00:39:23,709 --> 00:39:24,793 Meu irmão. 723 00:39:26,251 --> 00:39:27,418 Infelizmente. 724 00:39:27,959 --> 00:39:30,126 Esqueceu de mencionar isso no tour. 725 00:39:30,209 --> 00:39:31,918 Prefiro "omissão divertida". 726 00:39:37,459 --> 00:39:39,751 Três semanas em Rosehill, e já está de visual novo. 727 00:39:39,834 --> 00:39:40,876 Pois é. 728 00:39:43,418 --> 00:39:44,459 Não gostou? 729 00:39:44,543 --> 00:39:45,876 Não, eu acho sexy. 730 00:39:47,293 --> 00:39:50,334 Contanto que tenha feito por você e não por eles. 731 00:39:51,668 --> 00:39:52,751 Pareço ser assim? 732 00:39:53,251 --> 00:39:54,209 Não sei. 733 00:39:55,334 --> 00:39:57,709 É a parte empolgante de conhecer alguém. 734 00:39:59,376 --> 00:40:00,834 Você é um mistério até não ser. 735 00:40:03,084 --> 00:40:06,084 Eu ia me esconder e assistir a um filme do Godard, 736 00:40:06,168 --> 00:40:08,709 se você quiser escapar dessa festa chata. 737 00:40:08,793 --> 00:40:09,626 Que tal? 738 00:40:10,834 --> 00:40:12,084 Eu quero. 739 00:40:13,293 --> 00:40:15,126 Mas eu não devo. 740 00:40:16,376 --> 00:40:17,293 Você que sabe. 741 00:40:17,918 --> 00:40:20,626 A orgia geralmente começa ao anoitecer. 742 00:40:20,709 --> 00:40:21,793 Sério? 743 00:40:21,876 --> 00:40:22,834 Não. 744 00:40:23,793 --> 00:40:25,709 O quê? Meu irmão não é tão divertido. 745 00:40:26,209 --> 00:40:27,876 É bom saber que você topa. 746 00:40:27,959 --> 00:40:29,543 Aproveite os populares. 747 00:40:31,209 --> 00:40:32,168 Merda. 748 00:40:36,293 --> 00:40:37,459 Bela vista, Max. 749 00:40:53,293 --> 00:40:54,209 TIRE UMA CARTA 750 00:40:54,293 --> 00:40:56,709 Meu Deus. Ele está ficando com a bruxa do Instagram. 751 00:41:16,668 --> 00:41:17,543 Ei. 752 00:41:19,001 --> 00:41:23,709 Acha estranho dar esta festa sem ela? 753 00:41:25,376 --> 00:41:26,209 Quem? 754 00:41:26,293 --> 00:41:28,084 Drea. Como assim, "quem?" 755 00:41:29,126 --> 00:41:30,001 Não. 756 00:41:31,376 --> 00:41:34,584 Ei, Max. Podemos conversar sobre isso, por favor? 757 00:41:37,918 --> 00:41:39,459 É meio estranho, sabe? 758 00:41:40,043 --> 00:41:43,501 Pra mim, estranho é você falar da minha ex agora. 759 00:41:43,584 --> 00:41:45,376 Ela era minha melhor amiga. 760 00:41:45,459 --> 00:41:48,126 Mas estamos prestes a transar, e você está falando da Drea. 761 00:41:49,043 --> 00:41:50,168 Isso é 762 00:41:51,459 --> 00:41:52,543 muito estranho. 763 00:41:54,043 --> 00:41:57,543 Nós não vamos transar. Pode ir se foder. Divirta-se. 764 00:42:01,793 --> 00:42:02,751 Tudo bem. 765 00:42:16,793 --> 00:42:17,668 Olá? 766 00:42:19,459 --> 00:42:20,293 Olá? 767 00:42:34,209 --> 00:42:35,043 Eleanor! 768 00:42:38,209 --> 00:42:39,751 - Oi. - Oi. 769 00:42:42,251 --> 00:42:43,209 Olá. 770 00:42:44,293 --> 00:42:45,209 Desculpe. 771 00:42:47,501 --> 00:42:48,959 Estava nos assistindo? 772 00:42:49,043 --> 00:42:53,793 Não. Eu estava aqui, e quando vocês entraram, eu fui pra lá. 773 00:42:55,751 --> 00:42:57,168 Sei o que está fazendo. 774 00:43:01,251 --> 00:43:03,376 Eu também fugiria da minha festa, se pudesse. 775 00:43:05,043 --> 00:43:06,001 Está tudo bem. 776 00:43:07,543 --> 00:43:08,918 Vamos a um lugar legal. 777 00:43:12,501 --> 00:43:13,543 Você vai gostar. 778 00:43:17,209 --> 00:43:19,543 Me conte algo de você que ninguém sabe. 779 00:43:20,459 --> 00:43:21,501 Por que eu faria isso? 780 00:43:22,418 --> 00:43:23,959 Porque… 781 00:43:25,751 --> 00:43:26,959 eu sou interessante, 782 00:43:28,084 --> 00:43:29,376 e você quer me impressionar. 783 00:43:31,084 --> 00:43:33,001 Quer saber meu maior segredo? 784 00:43:33,584 --> 00:43:34,501 Quero. 785 00:43:37,168 --> 00:43:38,668 Eu não quero nada disso. 786 00:43:39,543 --> 00:43:42,418 Eu só queria viajar pela Europa com minha câmera. 787 00:43:43,751 --> 00:43:45,126 Jogar tudo pro alto. 788 00:43:47,251 --> 00:43:49,876 Eu queria. Essa merda é tão performática. 789 00:43:51,626 --> 00:43:54,501 E pra quê? Pra ser o cara mais popular da escola? 790 00:43:57,168 --> 00:43:58,043 Credo. 791 00:44:00,793 --> 00:44:02,209 E o que você quer ser? 792 00:44:03,876 --> 00:44:05,376 A resposta é "não sei". 793 00:44:07,918 --> 00:44:09,834 Que é a pior resposta de todas. 794 00:44:10,834 --> 00:44:11,709 É. 795 00:44:14,418 --> 00:44:15,418 Mas é verdade. 796 00:44:16,501 --> 00:44:19,001 Você tem razão. Estamos todos encenando. 797 00:44:34,293 --> 00:44:37,959 DE ELEANOR ÓTIMA FESTA… DESCOBRI UM PODRE DO MAX! 798 00:44:45,793 --> 00:44:47,001 FAZENDA ROSEHILL 799 00:44:47,084 --> 00:44:48,293 Isso parece ilegal. 800 00:44:48,876 --> 00:44:50,626 Não é ilegal. Estudamos aqui. 801 00:44:50,709 --> 00:44:51,834 Nos dias de semana. 802 00:44:56,793 --> 00:44:58,209 Como foi a festa do Max? 803 00:44:59,834 --> 00:45:01,709 Sabe que até foi divertida? 804 00:45:01,793 --> 00:45:04,209 Fizeram um boomerang de mim pulando na piscina. 805 00:45:04,293 --> 00:45:06,793 Uau, você pulando na piscina. Posso ver? 806 00:45:06,876 --> 00:45:07,709 Claro. 807 00:45:08,459 --> 00:45:11,793 Você não foi lá pra fazer vídeos, foi pra espionar o Max. 808 00:45:15,251 --> 00:45:18,584 Max está traindo Tara com Allegra. Eu vi as mensagens. 809 00:45:18,668 --> 00:45:19,626 A bruxa do Instagram? 810 00:45:19,709 --> 00:45:20,626 Sim. 811 00:45:21,209 --> 00:45:22,043 Meu Deus! 812 00:45:22,668 --> 00:45:26,834 Eleanor, isso é incrível. Mandou bem, garota, bom trabalho. 813 00:45:26,918 --> 00:45:28,793 Você acabou de jogar meu celular no chão. 814 00:45:28,876 --> 00:45:31,043 É, e já estou feliz com você de novo. 815 00:45:31,126 --> 00:45:32,751 Você fotografou as mensagens? 816 00:45:33,334 --> 00:45:34,626 - Ainda não. - Vacilou. 817 00:45:34,709 --> 00:45:37,668 Acha mesmo que a Carissa está cultivando drogas? 818 00:45:37,751 --> 00:45:41,001 Porque eu quero me vingar, mas não quero que seja presa. 819 00:45:41,084 --> 00:45:44,334 Primeiro, aquela garota branca e rica jamais será presa. 820 00:45:44,418 --> 00:45:47,959 Segundo, a diretora preferiria incendiar Rosehill 821 00:45:48,043 --> 00:45:49,543 a ter um escândalo com drogas. 822 00:45:49,626 --> 00:45:51,293 Ela é esse tipo de pessoa. 823 00:45:51,793 --> 00:45:55,168 Quero que ela me atropele com o Tesla dela duas vezes. 824 00:45:55,751 --> 00:45:59,626 Quero que ela me empalhe e me coloque na estante como um prêmio. 825 00:45:59,709 --> 00:46:01,793 Quero que ela esconda meu corpo no mato 826 00:46:01,876 --> 00:46:03,876 e comece a busca pra me encontrar. 827 00:46:03,959 --> 00:46:05,251 Essa foi boa. 828 00:46:09,459 --> 00:46:12,626 Meu Deus do Céu! 829 00:46:12,709 --> 00:46:15,126 Carissa, sua danada. 830 00:46:16,293 --> 00:46:18,834 Mas e agora? 831 00:46:19,876 --> 00:46:21,293 Isso é óbvio. 832 00:46:21,793 --> 00:46:24,543 Vamos colocar cogumelos nos pratos burgueses 833 00:46:24,626 --> 00:46:26,918 que a Clarissa fizer pro jantar de formandos 834 00:46:27,001 --> 00:46:30,251 pra dopar toda a escola e expor a fraude que ela é. 835 00:46:30,334 --> 00:46:32,209 E enquanto todo mundo estiver doidão, 836 00:46:32,293 --> 00:46:34,709 você rouba o celular do Max e consegue as mensagens. 837 00:46:36,084 --> 00:46:38,709 Isso não era óbvio. 838 00:46:39,501 --> 00:46:40,543 Sério? 839 00:46:42,084 --> 00:46:44,043 INVERNO 840 00:46:44,126 --> 00:46:46,918 JANTAR DE FORMATURA 841 00:46:49,126 --> 00:46:50,251 Sorria! 842 00:46:50,876 --> 00:46:52,209 Eleanor! 843 00:47:01,168 --> 00:47:02,751 É melhor você sorrir. 844 00:47:04,126 --> 00:47:05,709 Temos um anúncio 845 00:47:05,793 --> 00:47:09,918 do presidente da turma, Max Broussard. 846 00:47:10,001 --> 00:47:11,168 Ei! 847 00:47:14,126 --> 00:47:15,501 Aí, sim! 848 00:47:16,876 --> 00:47:19,418 Obrigado. Bem-vindos, formandos. 849 00:47:19,918 --> 00:47:22,168 Você é um lindo filho da mãe, Broussard! 850 00:47:22,251 --> 00:47:24,501 Elliot Tanners, senhoras e senhores. 851 00:47:24,584 --> 00:47:25,584 Amo você, mano! 852 00:47:26,293 --> 00:47:27,209 Mais que amigos. 853 00:47:27,293 --> 00:47:28,376 Agora, 854 00:47:29,084 --> 00:47:30,793 quando usarem estes anéis, 855 00:47:31,793 --> 00:47:34,626 quero que se lembrem das lições que aprenderam aqui. 856 00:47:35,126 --> 00:47:37,584 Quero que se lembrem das amizades que fizeram, 857 00:47:38,876 --> 00:47:40,584 das suas lembranças daqui. 858 00:47:43,418 --> 00:47:48,043 Quando usarem estes anéis, quero que lembrem que vocês são, 859 00:47:48,918 --> 00:47:50,709 e sempre serão… 860 00:47:53,084 --> 00:47:54,126 tigres de Rosehill. 861 00:47:56,543 --> 00:47:57,376 Vamos, tigres! 862 00:47:57,459 --> 00:48:01,126 Aproveitem as férias de inverno e tenham um ótimo final de ano. 863 00:48:01,209 --> 00:48:03,543 Feliz Ano Novo. Mas antes, 864 00:48:05,043 --> 00:48:08,459 eu passo o palco para a Ina Garten da nossa escola. 865 00:48:09,959 --> 00:48:11,459 Carissa Jones, pessoal. 866 00:48:18,084 --> 00:48:19,043 Oi, pessoal. 867 00:48:19,543 --> 00:48:23,418 É uma honra ter feito este banquete para vocês esta noite. 868 00:48:23,501 --> 00:48:24,876 Espero que gostem. 869 00:48:24,959 --> 00:48:29,251 E com isso, vamos embarcar em uma jornada de sabor umami. 870 00:48:33,126 --> 00:48:34,668 - Oi. - Oi. 871 00:48:36,584 --> 00:48:37,543 Você está linda. 872 00:48:38,334 --> 00:48:39,418 Obrigada. 873 00:48:39,501 --> 00:48:41,334 Você até que fica bem arrumado. 874 00:48:42,168 --> 00:48:43,001 Eu sei. 875 00:48:43,834 --> 00:48:47,459 Estou tão orgulhoso de você. Esta noite vai ser demais. 876 00:48:52,001 --> 00:48:54,126 - Quem quer sobremesa? - Eu quero. 877 00:49:04,251 --> 00:49:05,418 Está tudo bem? 878 00:49:05,501 --> 00:49:06,751 Sim, eu estou bem. 879 00:49:14,251 --> 00:49:16,418 DE ELEANOR ME ENCONTRE NO NOSSO LUGAR 880 00:49:16,918 --> 00:49:18,126 Vou ao banheiro. 881 00:49:22,709 --> 00:49:23,584 Eleanor? 882 00:49:25,168 --> 00:49:26,501 Não está funcionando! 883 00:49:26,584 --> 00:49:30,501 Vai ficar tudo bem, tá? Todo mundo comeu tudo. Vai funcionar. 884 00:49:31,584 --> 00:49:32,709 Merda. 885 00:49:34,376 --> 00:49:36,501 Meu Deus, vadia, levanta! 886 00:49:36,584 --> 00:49:39,501 Qual é o seu problema? Sai do chão! Que nojo… 887 00:49:39,584 --> 00:49:41,626 Não estão se sentindo estranhas? 888 00:49:41,709 --> 00:49:44,501 Sinto que estou flutuando como uma borboleta. 889 00:49:47,209 --> 00:49:50,293 Minhas pupilas estão grandes pra caralho. 890 00:49:50,376 --> 00:49:52,459 Minhas pupilas estão enormes. 891 00:49:52,543 --> 00:49:53,751 Pode abrir, por favor? 892 00:49:55,001 --> 00:49:57,834 Desculpe, está ocupado. Também não me sinto bem. 893 00:50:01,251 --> 00:50:03,126 Tem algo acontecendo. 894 00:50:07,251 --> 00:50:09,209 Você estuda com a gente? 895 00:50:09,293 --> 00:50:11,376 Minha nossa, estamos na escola. 896 00:50:15,418 --> 00:50:17,626 Já sei! Vamos entrar na água. 897 00:50:17,709 --> 00:50:18,834 Isso! 898 00:50:41,168 --> 00:50:47,584 Leve como uma pena, dura como uma tábua… 899 00:50:59,918 --> 00:51:01,876 Russ, acho que fomos drogados. 900 00:51:02,376 --> 00:51:04,251 - Não. - Não, estamos curtindo. 901 00:51:04,334 --> 00:51:06,251 Por que não pode vir me buscar? 902 00:51:06,334 --> 00:51:09,751 Mãe, por favor, venha me buscar! Não quero ficar aqui! 903 00:51:09,834 --> 00:51:16,543 Elas não vão pegar o Max. Não, por favor. Você é um bom garoto. 904 00:51:16,626 --> 00:51:17,584 Oi, Max. 905 00:51:17,668 --> 00:51:20,043 Não! Não deixe as aranhas entrarem. 906 00:51:20,626 --> 00:51:22,626 Nossa, tem aranhas no seu celular. 907 00:51:40,668 --> 00:51:42,376 Olá, meu gênio tecnológico. 908 00:51:43,126 --> 00:51:44,668 Está com o celular do Max. 909 00:51:44,751 --> 00:51:46,376 Já terminou o download? 910 00:51:46,459 --> 00:51:48,209 Está quase, mamãe vingativa. 911 00:51:49,501 --> 00:51:50,543 Ótimo. 912 00:51:55,834 --> 00:51:56,668 Lá está ela. 913 00:51:58,001 --> 00:51:59,293 Minha heroína. 914 00:52:03,834 --> 00:52:08,543 Meu Deus. A diretora vai entrar na estufa? 915 00:52:10,459 --> 00:52:12,209 Eu fiz uma denúncia anônima. 916 00:52:12,959 --> 00:52:15,918 É sempre bom ser prevenida. Olhe e aprenda. 917 00:52:21,959 --> 00:52:23,626 Você comeu os cogumelos? 918 00:52:29,251 --> 00:52:30,334 Talvez. 919 00:52:31,459 --> 00:52:32,418 E você? 920 00:52:33,918 --> 00:52:34,751 Sim. 921 00:52:52,709 --> 00:52:53,834 Menos um. 922 00:52:55,126 --> 00:52:56,251 Falta o outro. 923 00:53:00,334 --> 00:53:01,334 Você se sente bem? 924 00:53:01,918 --> 00:53:02,959 Incrível. 925 00:53:04,334 --> 00:53:05,543 Sei que isso é ruim, 926 00:53:07,251 --> 00:53:09,626 mas ver a Carissa sendo escoltada foi 927 00:53:10,418 --> 00:53:12,668 um dos melhores momentos da minha vida. 928 00:53:13,626 --> 00:53:15,876 Sim, a glennergia realmente funcionou. 929 00:53:20,043 --> 00:53:20,918 Obrigada. 930 00:53:25,501 --> 00:53:29,043 Sua casa é bem aconchegante. 931 00:53:29,126 --> 00:53:31,709 Aconchegante é um jeito legal de dizer pequena. 932 00:53:32,959 --> 00:53:34,709 Não foi o que eu quis dizer. 933 00:53:34,793 --> 00:53:36,543 Eu sei. Desculpe. 934 00:53:37,334 --> 00:53:38,584 Sei que não foi. 935 00:53:39,168 --> 00:53:40,334 Eu tinha tanto medo 936 00:53:40,418 --> 00:53:43,501 que Tara e as outras descobrissem que eu morava aqui. 937 00:53:44,793 --> 00:53:47,626 Isso não é bizarro? Eram minhas melhores amigas. 938 00:53:47,709 --> 00:53:50,751 Sim, mas seus instintos estavam certos. 939 00:53:50,834 --> 00:53:51,834 Acho que sim. 940 00:53:52,334 --> 00:53:53,501 Falando nisso… 941 00:53:54,084 --> 00:53:56,918 - Estou pronta pra ver as mensagens. - Certeza? 942 00:53:58,251 --> 00:53:59,168 Beleza. 943 00:54:00,668 --> 00:54:01,668 Vamos lá. 944 00:54:08,668 --> 00:54:10,584 Está bem. Venha aqui. 945 00:54:15,209 --> 00:54:16,251 PARA LILY 946 00:54:16,334 --> 00:54:17,168 PARA JESSICA 947 00:54:17,251 --> 00:54:18,084 PARA MARY 948 00:54:18,168 --> 00:54:21,584 Nossa. Ele a trai com metade das garotas de Rosehill. 949 00:54:22,959 --> 00:54:25,668 Tem mensagens de uma garota de cada grupo. 950 00:54:27,251 --> 00:54:28,584 Há vários anos. 951 00:54:33,668 --> 00:54:34,501 Sinto muito. 952 00:54:36,668 --> 00:54:38,001 Você está bem? 953 00:54:38,084 --> 00:54:38,918 Estou. 954 00:54:39,751 --> 00:54:41,168 Sim. Quero dizer, 955 00:54:42,918 --> 00:54:47,084 Max é um escroto, não me surpreende que também traísse. 956 00:54:49,918 --> 00:54:54,584 Se publicarmos essas mensagens, todos saberão que ele fez isso com você. 957 00:54:55,084 --> 00:54:56,459 Ótimo. Vai pegar mal pra ele. 958 00:54:57,376 --> 00:55:00,918 Vamos publicar no Dia dos Namorados. Pra ser bem dramático. 959 00:55:13,959 --> 00:55:15,709 Não precisa bancar a forte comigo. 960 00:55:17,918 --> 00:55:18,959 Isso é péssimo. 961 00:55:20,126 --> 00:55:21,376 Você pode ficar mal. 962 00:55:29,668 --> 00:55:30,543 Sim. 963 00:55:32,709 --> 00:55:33,584 Tudo bem. 964 00:55:37,418 --> 00:55:38,334 É péssimo. 965 00:55:42,251 --> 00:55:43,584 É péssimo mesmo. 966 00:55:52,459 --> 00:55:54,293 Acha que vou me sentir melhor? 967 00:55:56,084 --> 00:55:57,084 Como assim? 968 00:55:58,876 --> 00:56:00,709 Sinto tanta raiva o tempo todo. 969 00:56:06,543 --> 00:56:08,418 Tem um nó no meu peito, 970 00:56:10,543 --> 00:56:12,834 e o lance do Max piorou tudo, 971 00:56:13,959 --> 00:56:15,376 mas sempre esteve lá. 972 00:56:17,918 --> 00:56:21,001 E a cada dia, ele fica mais apertado e mais forte. 973 00:56:23,376 --> 00:56:25,293 E sinto que está me sufocando. 974 00:56:28,001 --> 00:56:31,043 Às vezes, é dolorido existir, sabe? 975 00:56:33,793 --> 00:56:36,168 Só quero me sentir normal de novo. 976 00:56:37,293 --> 00:56:38,126 Sim. 977 00:56:39,418 --> 00:56:41,168 Sei bem o que quer dizer. 978 00:56:44,668 --> 00:56:45,584 Vem cá. 979 00:56:59,876 --> 00:57:01,418 Eu gosto de você, Eleanor. 980 00:57:04,793 --> 00:57:06,168 Você é como eu. 981 00:57:09,876 --> 00:57:10,834 Sim. 982 00:57:12,251 --> 00:57:13,126 Eu sou. 983 00:57:21,834 --> 00:57:22,709 Mais pra lá. 984 00:57:23,918 --> 00:57:24,793 Mais longe. 985 00:57:25,459 --> 00:57:26,293 Mais longe. 986 00:57:27,418 --> 00:57:28,251 Obrigada. 987 00:57:28,334 --> 00:57:29,876 - Pronta? - Pode ir. 988 00:57:33,043 --> 00:57:37,043 Bom dia, alunos de Rosehill. 989 00:57:37,126 --> 00:57:38,626 O amor está no ar 990 00:57:38,709 --> 00:57:40,876 com o Dia dos Namorados chegando. 991 00:57:40,959 --> 00:57:43,793 Estou aqui hoje com Meghan Perez, 992 00:57:43,876 --> 00:57:48,459 vencedora do prêmio nacional da Associação de Jornalistas Escolares 993 00:57:48,543 --> 00:57:50,376 e editora da Thorn. 994 00:57:50,459 --> 00:57:53,251 Muito obrigada por estar aqui hoje. 995 00:57:53,334 --> 00:57:55,126 O prazer é todo meu, Tara. 996 00:57:56,418 --> 00:57:59,793 Estou ansiosa para falar da matéria que você publicou 997 00:57:59,876 --> 00:58:00,959 na Thorn de hoje. 998 00:58:01,043 --> 00:58:04,084 O ataque público do ano passado chocou o campus. 999 00:58:04,168 --> 00:58:08,459 E, como jornalista, eu queria explorar o assunto mais a fundo. 1000 00:58:08,543 --> 00:58:13,751 Quando perguntei ao Max sobre isso, não tinha certeza de como ele se sentiria. 1001 00:58:13,834 --> 00:58:16,918 Mas ele estava disposto a divulgar seu lado da história. 1002 00:58:17,501 --> 00:58:20,168 A força dele sempre me impressiona. 1003 00:58:20,251 --> 00:58:23,251 Eu sei. Ele foi tão vulnerável, tão honesto. 1004 00:58:23,334 --> 00:58:26,626 Mal posso esperar para que todos leiam esse artigo. 1005 00:58:33,418 --> 00:58:34,251 Ei. 1006 00:58:36,918 --> 00:58:37,918 E aí? 1007 00:58:38,751 --> 00:58:39,584 Você está bem? 1008 00:58:41,584 --> 00:58:43,209 Não, na verdade, não. 1009 00:58:44,668 --> 00:58:48,584 Estou tendo uma manhã de merda e estava pensando em cair fora. 1010 00:58:49,793 --> 00:58:51,626 Seria mais legal com companhia. 1011 00:58:53,626 --> 00:58:54,584 Companhia? 1012 00:58:54,668 --> 00:58:57,043 É. Eu ia dar um passeio. 1013 00:59:02,626 --> 00:59:03,459 Vamos nessa. 1014 00:59:23,126 --> 00:59:24,209 O quê? 1015 00:59:25,751 --> 00:59:26,584 Russ. 1016 00:59:27,418 --> 00:59:28,668 Que lugar é esse? 1017 00:59:29,251 --> 00:59:31,751 Meu pai comprou este galpão há alguns anos 1018 00:59:31,834 --> 00:59:34,918 e decidiu que não o queria, então o deixou comigo. 1019 00:59:36,626 --> 00:59:40,501 Espere. Então, este galpão inteiro é seu? 1020 00:59:41,709 --> 00:59:43,334 É um coletivo de artistas. 1021 00:59:43,418 --> 00:59:44,334 Artistas? 1022 00:59:46,001 --> 00:59:47,334 Não sabia que era artista. 1023 00:59:47,918 --> 00:59:51,793 Bem, você não costuma se interessar muito pelos outros. 1024 00:59:51,876 --> 00:59:52,918 Isso foi rude. 1025 00:59:55,209 --> 00:59:56,543 Mas justo. 1026 01:00:05,376 --> 01:00:08,043 Então, o que estamos fazendo aqui? 1027 01:00:09,126 --> 01:00:13,334 Alguns anos atrás, quando meus pais estavam se divorciando, 1028 01:00:13,418 --> 01:00:17,334 eu senti que estava preso no meio daquilo tudo. 1029 01:00:17,418 --> 01:00:20,293 E estava com muita raiva. 1030 01:00:20,376 --> 01:00:24,793 Mas descobri que jogar tinta nessas telas 1031 01:00:24,876 --> 01:00:26,584 ajudava a canalizar a raiva. 1032 01:00:27,293 --> 01:00:31,001 Venho muito aqui desde que Carissa foi expulsa. 1033 01:00:31,584 --> 01:00:33,251 É difícil pra mim sem ela. 1034 01:00:33,834 --> 01:00:38,668 E pensei que, depois de tudo que passou, isso possa ajudá-la também. 1035 01:00:38,751 --> 01:00:41,001 Sei que esse ano não foi fácil pra você também. 1036 01:00:48,584 --> 01:00:49,418 Você já era. 1037 01:00:51,876 --> 01:00:53,418 Não! 1038 01:00:55,043 --> 01:00:56,168 Russ! 1039 01:01:08,793 --> 01:01:10,709 Está bem. Eu vou jogar. 1040 01:02:00,793 --> 01:02:02,209 Como está se sentindo? 1041 01:02:02,293 --> 01:02:04,084 Bem melhor. Obrigada. 1042 01:02:04,834 --> 01:02:07,501 Detesto o ensino médio e só quero que acabe. 1043 01:02:08,709 --> 01:02:09,793 Eu entendo. 1044 01:02:11,793 --> 01:02:13,168 Quais são seus planos? 1045 01:02:14,293 --> 01:02:16,043 Yale e Direito na Harvard. 1046 01:02:18,293 --> 01:02:19,584 Essa é difícil. 1047 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 Você é socialista? 1048 01:02:21,626 --> 01:02:23,834 Só estou dizendo pra não atribuir seu valor 1049 01:02:23,918 --> 01:02:26,084 a um conceito arcaico de melhor. 1050 01:02:27,418 --> 01:02:28,293 Olha… 1051 01:02:29,543 --> 01:02:31,959 Posso dizer algo que pode te deixar desconfortável? 1052 01:02:33,043 --> 01:02:34,876 Agora, não tenho saída. 1053 01:02:37,459 --> 01:02:39,293 Só quero dizer que sinto muito. 1054 01:02:39,834 --> 01:02:41,459 Pelo que aconteceu com Max. 1055 01:02:43,084 --> 01:02:43,959 Obrigada. 1056 01:02:46,668 --> 01:02:48,251 Obrigada por dizer isso. 1057 01:02:57,459 --> 01:02:58,584 Você está bem? 1058 01:02:59,168 --> 01:03:00,084 Estou. 1059 01:03:02,834 --> 01:03:06,126 ELEANOR LEVETAN AS MENSAGENS DO MAX ESTÃO NO PONTO. 1060 01:03:06,209 --> 01:03:07,376 PRONTAS PRA AMANHÃ. 1061 01:03:07,459 --> 01:03:10,709 E agora, o fundador da Liga de Homens Cis Héteros 1062 01:03:10,793 --> 01:03:14,251 Defensores de Estudantes que se identificam como Mulheres, 1063 01:03:14,334 --> 01:03:15,418 Max Broussard. 1064 01:03:15,501 --> 01:03:16,334 EU ME AMO 1065 01:03:25,876 --> 01:03:27,043 Obrigado. 1066 01:03:27,126 --> 01:03:28,501 - Amo você! - Vai, amor! 1067 01:03:28,584 --> 01:03:29,543 Valeu, pessoal. 1068 01:03:31,043 --> 01:03:36,084 Então, nós, da Liga, nos unimos para pensar 1069 01:03:36,168 --> 01:03:38,793 em um jeito de mostrar às garotas da escola 1070 01:03:39,626 --> 01:03:41,168 o quanto são importantes 1071 01:03:41,251 --> 01:03:43,876 e, acima de tudo, o quanto as respeitamos. 1072 01:03:44,376 --> 01:03:47,001 Vamos lá, palmas para o respeito às mulheres! 1073 01:03:51,334 --> 01:03:53,376 Como todos sabemos, 1074 01:03:53,459 --> 01:03:56,543 o Dia dos Namorados é inerentemente patriarcal. 1075 01:03:56,626 --> 01:03:59,459 É heteronormativo 1076 01:03:59,543 --> 01:04:01,668 e, sinceramente, é meio excludente, 1077 01:04:01,751 --> 01:04:05,418 pois ninguém precisa ter alguém especial na sua vida para se sentir incluído. 1078 01:04:05,501 --> 01:04:09,959 Na verdade, a pessoa mais especial da sua vida é você. 1079 01:04:11,043 --> 01:04:12,209 - Lindo! - Então… 1080 01:04:13,084 --> 01:04:14,251 Nós pensamos, 1081 01:04:15,043 --> 01:04:20,709 por que não ressignificar este dia e fazer dele um dia de amor-próprio? 1082 01:04:21,793 --> 01:04:22,668 E… 1083 01:04:24,793 --> 01:04:26,043 Nós temos… 1084 01:04:28,043 --> 01:04:28,959 E… 1085 01:04:33,334 --> 01:04:34,501 O que está havendo? 1086 01:04:34,584 --> 01:04:35,709 Você é péssimo. 1087 01:04:37,626 --> 01:04:38,918 Você viu isso? 1088 01:04:39,418 --> 01:04:42,501 Estou chocada! Que notícia chocante! 1089 01:04:45,709 --> 01:04:46,834 O que está havendo? 1090 01:04:48,543 --> 01:04:50,209 Que babaca, né? 1091 01:04:50,293 --> 01:04:51,376 Meu Deus! 1092 01:04:53,209 --> 01:04:54,418 Meu Deus! Me cubram. 1093 01:04:54,501 --> 01:04:56,251 Chocante! Estou chocada! 1094 01:04:56,334 --> 01:04:57,543 Me cubram agora. 1095 01:04:57,626 --> 01:04:59,376 Feminista, uma ova, sabe? 1096 01:04:59,959 --> 01:05:01,084 - Mais alto. - Vem. 1097 01:05:01,168 --> 01:05:02,001 Mais alto. 1098 01:05:04,293 --> 01:05:05,751 Vai dar tudo certo. 1099 01:05:06,376 --> 01:05:08,418 Me cubram. Vão! Mais rápido! 1100 01:05:15,543 --> 01:05:17,793 Vamos lançar feitiços hoje, vadias. 1101 01:05:17,876 --> 01:05:20,834 Eu soube que uma das ficantes o entregou. 1102 01:05:20,918 --> 01:05:23,834 Ela descobriu que não era a única amante. 1103 01:05:23,918 --> 01:05:25,543 Ele tem uma em cada grupo. 1104 01:05:25,626 --> 01:05:27,251 O Max fingiu ser um aliado. 1105 01:05:27,334 --> 01:05:28,418 Abaixem os homens! 1106 01:05:28,501 --> 01:05:29,834 Rasguem tudo, garotas. 1107 01:05:29,918 --> 01:05:31,543 Saiam da frente! 1108 01:05:45,001 --> 01:05:46,334 Estamos na biblioteca. 1109 01:05:46,418 --> 01:05:48,543 Isso é ruim pra nós dois. Como resolvemos? 1110 01:05:49,126 --> 01:05:51,001 Não. O Max está protegido. 1111 01:05:51,084 --> 01:05:52,626 Por favor, faz isso parar. 1112 01:05:52,709 --> 01:05:56,876 - Vou falar com o estrategista do meu pai. - Maximus, você está bem? 1113 01:05:56,959 --> 01:05:58,418 Resolve isso, por favor. 1114 01:05:58,501 --> 01:06:02,959 - Certo. - Nossa, isso é genial. Muito obrigada. 1115 01:06:03,626 --> 01:06:05,668 Certo, o plano é o seguinte. 1116 01:06:05,751 --> 01:06:08,251 Tara e Max são eticamente não monógamos. 1117 01:06:09,251 --> 01:06:10,168 São poliamor. 1118 01:06:10,668 --> 01:06:14,209 Sinceramente, é meio bizarro se apegar a ideais ultrapassados 1119 01:06:14,293 --> 01:06:16,709 de como os relacionamentos devem ser. 1120 01:06:16,793 --> 01:06:19,001 Somos jovens e fluidos. 1121 01:06:19,084 --> 01:06:22,126 Devíamos ser livres pra cair de boca, saca? 1122 01:06:22,209 --> 01:06:24,876 É bem progressista da parte deles transcender 1123 01:06:24,959 --> 01:06:26,543 estruturas heteronormativas, sabe? 1124 01:06:26,626 --> 01:06:29,043 Aqui é a América, pode pegar quem você quiser. 1125 01:06:29,126 --> 01:06:31,043 Se joga e pega quem você quiser. 1126 01:06:31,126 --> 01:06:35,376 Se eles têm relacionamento aberto, então… 1127 01:06:37,084 --> 01:06:38,501 eu tenho chance com o Max! 1128 01:06:38,584 --> 01:06:39,626 Tenho chance com o Max! 1129 01:06:39,709 --> 01:06:40,834 Tenho chance com o Max? 1130 01:06:40,918 --> 01:06:42,126 Tenho chance com o Max. 1131 01:06:42,209 --> 01:06:43,834 Tenho uma chance com o Max. 1132 01:06:44,418 --> 01:06:45,251 Vadia. 1133 01:06:45,334 --> 01:06:46,751 Tenho chance com o Max! 1134 01:06:49,834 --> 01:06:53,626 - Ele é mais progressista do que pensei. - Eu nunca duvidei dele. 1135 01:06:54,959 --> 01:06:55,959 Drea. 1136 01:06:56,626 --> 01:06:58,834 A diretora quer vê-la na sala dela. 1137 01:07:00,751 --> 01:07:02,584 Está bem, já estou indo. 1138 01:07:06,584 --> 01:07:07,459 Merda. 1139 01:07:24,084 --> 01:07:26,376 Foi um dia interessante. 1140 01:07:28,001 --> 01:07:31,251 Sabe, eu me orgulho de ter essa habilidade incrível 1141 01:07:31,334 --> 01:07:33,626 de identificar e cultivar talentos. 1142 01:07:34,376 --> 01:07:39,084 Bem, talvez não de cultivar diretamente, mas eu os encontro 1143 01:07:39,959 --> 01:07:41,626 e delego o cultivo. 1144 01:07:43,084 --> 01:07:47,501 Quando li sua redação de candidatura, pensei: "Essa garota é o futuro. 1145 01:07:48,709 --> 01:07:50,126 Essa garota é especial." 1146 01:07:52,168 --> 01:07:53,668 Detesto estar errada. 1147 01:07:54,793 --> 01:07:56,043 Você não está errada. 1148 01:08:00,293 --> 01:08:03,668 Eu só podo meu bonsai quando estou muito irritada. 1149 01:08:05,043 --> 01:08:07,168 O coitado recebeu muitos cortes esse ano, 1150 01:08:07,251 --> 01:08:09,209 devidos, em grande parte, a você. 1151 01:08:10,376 --> 01:08:11,834 Ele está ficando careca. 1152 01:08:13,709 --> 01:08:16,793 Acabei de receber uma ligação tensa da Jessica Cron, 1153 01:08:16,876 --> 01:08:18,209 chefe de admissões de Yale. 1154 01:08:18,293 --> 01:08:19,793 Isso é sobre Yale? 1155 01:08:20,876 --> 01:08:22,251 Sobre o que mais seria? 1156 01:08:23,126 --> 01:08:24,084 Nada. Eu… 1157 01:08:26,376 --> 01:08:27,209 Espere. 1158 01:08:29,626 --> 01:08:30,668 Yale me rejeitou? 1159 01:08:31,626 --> 01:08:32,959 Tentei persuadi-la. 1160 01:08:33,793 --> 01:08:37,876 Mas suas notas despencaram, você não faz atividades extracurriculares, 1161 01:08:37,959 --> 01:08:40,209 e a cereja desse bolo lamentável 1162 01:08:40,293 --> 01:08:44,043 é que alguém mandou a ela a matéria sobre sua agressão ao Sr. Broussard. 1163 01:08:44,543 --> 01:08:45,751 Foi um golpe triplo. 1164 01:08:45,834 --> 01:08:48,751 Não. Ainda nem estamos em abril. Tipo… 1165 01:08:49,709 --> 01:08:53,459 Posso reverter isso. Eu só… Eu me distraí esse ano com… 1166 01:08:53,543 --> 01:08:57,084 Seja o que for que a distraiu, espero que valha o seu futuro. 1167 01:08:57,584 --> 01:08:59,043 Pois foi o que te custou. 1168 01:09:02,168 --> 01:09:03,418 Posso me retirar? 1169 01:09:03,501 --> 01:09:04,751 Pode. 1170 01:09:09,168 --> 01:09:11,543 Eu me senti violada de novo. 1171 01:09:12,251 --> 01:09:15,918 Só havia uma pessoa sádica o bastante pra enviar a matéria. 1172 01:09:16,418 --> 01:09:19,626 Era óbvio, Max estava me caçando por esporte. 1173 01:09:21,584 --> 01:09:25,001 Yale era a única coisa me impedindo de quebrar a cara dele, 1174 01:09:25,084 --> 01:09:26,709 mas agora, estava liberado. 1175 01:09:29,084 --> 01:09:30,918 Eu não tinha nada me segurando 1176 01:09:31,001 --> 01:09:33,834 e estava pronta pra acabar com tudo. 1177 01:09:40,376 --> 01:09:42,834 Eu sinto muito. Podemos tentar de novo. 1178 01:09:42,918 --> 01:09:44,001 Yale me rejeitou. 1179 01:09:46,126 --> 01:09:48,751 Não faça isso, não tenha pena de mim. 1180 01:09:48,834 --> 01:09:50,501 E não encoste em mim. 1181 01:09:51,501 --> 01:09:52,334 Poxa! 1182 01:09:53,001 --> 01:09:54,834 Não é só o Max, são todos eles. 1183 01:09:54,918 --> 01:09:57,501 Tara, Meghan, Montana, Elliot. 1184 01:09:57,584 --> 01:10:00,543 Todos aqueles riquinhos que se diziam meus amigos 1185 01:10:00,626 --> 01:10:03,709 ficaram olhando o Max arruinar a minha vida. 1186 01:10:03,793 --> 01:10:05,668 Eu perdi tudo, Eleanor. 1187 01:10:06,834 --> 01:10:08,001 Tudo, porra! 1188 01:10:09,043 --> 01:10:11,793 O que está dizendo? Quer se vingar de todos eles? 1189 01:10:16,418 --> 01:10:17,251 Sim. 1190 01:10:17,751 --> 01:10:20,084 Sim, é exatamente o que estou dizendo. 1191 01:10:20,584 --> 01:10:23,293 Eles têm que sofrer as consequências do que fizeram comigo. 1192 01:10:23,376 --> 01:10:25,501 Tirar meu status social é uma coisa. 1193 01:10:25,584 --> 01:10:26,918 Mas me tirar Yale? 1194 01:10:29,376 --> 01:10:30,543 Eles têm que pagar. 1195 01:10:32,084 --> 01:10:33,001 Todos eles. 1196 01:10:35,001 --> 01:10:36,376 - Porra. - Então… 1197 01:10:38,043 --> 01:10:39,334 O que quer fazer? 1198 01:10:40,168 --> 01:10:42,418 Por favor, diga que entrou em alguma Ivy. 1199 01:10:44,626 --> 01:10:46,584 Brown e Columbia, vadias. 1200 01:10:47,168 --> 01:10:48,043 Devemos contar? 1201 01:10:48,126 --> 01:10:48,959 Contar o quê? 1202 01:10:49,793 --> 01:10:51,918 Todo ano, tem essa festa épica. 1203 01:10:52,001 --> 01:10:53,418 É a Festa de Admissões. 1204 01:10:53,501 --> 01:10:55,168 Uma noite de pura perdição. 1205 01:10:55,251 --> 01:10:57,334 Sem redes sociais. Sem telefones. 1206 01:10:57,418 --> 01:11:01,043 Os celulares são confiscados na entrada e devolvidos na saída. 1207 01:11:01,126 --> 01:11:03,376 É uma loucura total. 1208 01:11:03,459 --> 01:11:05,084 É uma tradição de Rosehill. 1209 01:11:05,168 --> 01:11:08,918 E a única forma de entrar é com a carta de aceitação de uma Ivy. 1210 01:11:09,001 --> 01:11:12,668 Você vai expor cada um daqueles idiotas fingidos 1211 01:11:13,168 --> 01:11:14,709 e destruir o futuro deles. 1212 01:11:15,751 --> 01:11:16,709 E o Max? 1213 01:11:19,543 --> 01:11:20,626 Nós vamos matá-lo. 1214 01:11:22,251 --> 01:11:23,168 Está brincando? 1215 01:11:23,751 --> 01:11:25,459 É claro que estou brincando. 1216 01:11:26,376 --> 01:11:27,501 Mas o Max é meu. 1217 01:11:28,126 --> 01:11:31,876 Vou fazê-lo admitir, de uma vez por todas, que vazou o vídeo. 1218 01:11:32,459 --> 01:11:34,084 Algo de que ele não escape. 1219 01:11:35,293 --> 01:11:36,543 Que tal, parceira? 1220 01:11:37,793 --> 01:11:39,084 Pronta pra derrubá-los? 1221 01:11:40,834 --> 01:11:41,668 Estou dentro. 1222 01:11:43,918 --> 01:11:46,584 Alerta de spoiler, Drea surtou. 1223 01:11:46,668 --> 01:11:48,459 Quando ela perdeu Yale, uma nuvem negra 1224 01:11:48,543 --> 01:11:50,251 surgiu sobre nossa amizade. 1225 01:11:50,751 --> 01:11:54,043 Ela só se importava com uma coisa: vingança. 1226 01:11:57,543 --> 01:11:59,543 - Onde será a festa? - Max alugou uma casa. 1227 01:11:59,626 --> 01:12:01,293 - Ainda não tenho o endereço. - Mano. 1228 01:12:01,376 --> 01:12:04,418 Amanhã é meu aniversário. Vamos fazer algo juntas? 1229 01:12:04,501 --> 01:12:06,043 Sim, claro. Consiga o endereço. 1230 01:12:10,459 --> 01:12:12,584 Que bom que você estava com tempo. 1231 01:12:13,251 --> 01:12:14,959 Você tem uma vida social ativa. 1232 01:12:15,043 --> 01:12:16,459 É, foi um ano estranho. 1233 01:12:16,543 --> 01:12:18,376 DE DREA CADÊ VOCÊ? OLÁ. ME LIGA. 1234 01:12:18,459 --> 01:12:19,668 POR QUE NÃO RESPONDE? 1235 01:12:20,501 --> 01:12:22,793 Você está bem? O que está havendo? 1236 01:12:22,876 --> 01:12:25,834 Sinto que estou sendo comida viva por dentro. 1237 01:12:27,876 --> 01:12:31,251 Já olhou em volta e pensou: "Como cheguei aqui?" 1238 01:12:31,834 --> 01:12:33,626 Sim. Sempre. 1239 01:12:34,209 --> 01:12:36,251 Você anda com uma galera intensa. 1240 01:12:36,334 --> 01:12:39,043 É tão surpreendente pra mim quanto pra você. 1241 01:12:40,584 --> 01:12:43,001 Você também mudou muito esse ano. 1242 01:12:44,126 --> 01:12:46,209 As roupas, o cabelo loiro. 1243 01:12:47,709 --> 01:12:49,418 É demais. Não me entenda mal. 1244 01:12:50,418 --> 01:12:53,501 Mas estou aqui pela Eleanor que conheci no primeiro dia. 1245 01:12:54,751 --> 01:12:56,293 Acho que ela é da hora. 1246 01:12:57,001 --> 01:13:00,209 Sinto muito. A antiga Eleanor não pode atender agora. 1247 01:13:00,293 --> 01:13:01,126 Por quê? 1248 01:13:01,626 --> 01:13:02,751 Porque ela morreu. 1249 01:13:06,418 --> 01:13:09,751 Não, essa merda toda é só uma armadura. 1250 01:13:10,543 --> 01:13:11,584 Sabe? 1251 01:13:11,668 --> 01:13:15,334 Tipo, minha armadura é parecer superautoconfiante, 1252 01:13:15,418 --> 01:13:18,126 mas essa minha pose de "não dou a mínima" 1253 01:13:18,209 --> 01:13:21,334 é só uma fachada pra esconder o quanto eu me importo. 1254 01:13:21,418 --> 01:13:22,418 É sério. 1255 01:13:24,793 --> 01:13:26,001 Gosto muito de você. 1256 01:13:30,876 --> 01:13:32,501 Quero te contar tudo. 1257 01:13:35,709 --> 01:13:37,126 Também gosto muito de você. 1258 01:14:02,084 --> 01:14:02,918 Drea? 1259 01:14:07,043 --> 01:14:08,293 Tem alguém aí? 1260 01:14:16,876 --> 01:14:19,168 Surpresa! 1261 01:14:19,251 --> 01:14:21,834 - Puta que pariu! - Ei! 1262 01:14:21,918 --> 01:14:24,001 Feliz aniversário! 1263 01:14:24,084 --> 01:14:25,668 - Que susto. - Tudo bem? 1264 01:14:25,751 --> 01:14:27,626 - Vai nos matar? - Não, eu… 1265 01:14:27,709 --> 01:14:30,168 - É minha festa de aniversário? - Parabéns. 1266 01:14:30,251 --> 01:14:32,126 - Aqui está. - Não acredito. 1267 01:14:32,209 --> 01:14:35,168 - Isso é pra mim? - Claro. Você é nossa amiga. 1268 01:14:35,668 --> 01:14:37,459 Em uma reviravolta chocante, 1269 01:14:37,543 --> 01:14:41,376 o que eu achei que odiava era exatamente o que eu mais queria. 1270 01:14:41,459 --> 01:14:44,376 Claro, começou comigo me infiltrando pra ajudar a Drea. 1271 01:14:44,459 --> 01:14:47,459 Mas, naquele momento, eu me senti cercada de amigos, 1272 01:14:47,543 --> 01:14:51,543 e para consegui-los, só precisei tentar arruinar a vida deles. 1273 01:14:52,209 --> 01:14:54,501 Mostre o que sabe fazer. Faz pose! 1274 01:14:54,584 --> 01:14:56,626 - Isso! - Vamos. 1275 01:15:00,251 --> 01:15:02,834 Eleanor estava me dando nos nervos. 1276 01:15:02,918 --> 01:15:06,126 Fizemos um plano, eu a ajudei a conseguir o que queria, 1277 01:15:06,209 --> 01:15:08,626 e agora, na minha vez, ela me ignora? 1278 01:15:09,418 --> 01:15:10,959 No que você está pensando? 1279 01:15:12,251 --> 01:15:13,084 Nada. 1280 01:15:13,709 --> 01:15:14,709 Vem cá. 1281 01:15:16,918 --> 01:15:20,334 Só preciso me distrair do estresse. 1282 01:15:21,959 --> 01:15:22,834 Beleza. 1283 01:15:23,668 --> 01:15:24,709 Posso fazer isso. 1284 01:15:34,293 --> 01:15:35,334 Porra. 1285 01:15:36,793 --> 01:15:37,709 Tão bom. 1286 01:15:43,501 --> 01:15:47,293 É a aniversariante! Estamos nos divertindo. 1287 01:15:50,251 --> 01:15:52,043 Eu gozei. Vamos a uma festa. 1288 01:15:53,126 --> 01:15:54,876 Eu nunca fiz sexo a três. 1289 01:16:00,709 --> 01:16:02,043 Parabéns, Eleanor. 1290 01:16:03,251 --> 01:16:04,209 A Drea chegou. 1291 01:16:06,834 --> 01:16:07,834 Minha nossa. 1292 01:16:10,001 --> 01:16:11,043 O que ela faz aqui? 1293 01:16:11,126 --> 01:16:12,793 Não sabia que você a conhecia. 1294 01:16:13,376 --> 01:16:14,709 Temos algumas aulas juntas. 1295 01:16:22,001 --> 01:16:22,959 O que faz aqui? 1296 01:16:23,043 --> 01:16:23,876 Como assim? 1297 01:16:23,959 --> 01:16:27,209 Eu vi nos stories da Montana. Estou nos "amigos próximos" dela. 1298 01:16:27,293 --> 01:16:29,251 Deve ter sido um engano. 1299 01:16:29,834 --> 01:16:33,209 Que hostil. Eu levanto a bandeira branca, Max. 1300 01:16:33,293 --> 01:16:36,251 Não podemos deixar esse drama pra trás? 1301 01:16:36,334 --> 01:16:39,293 Você disse que não vazou o vídeo, e eu acredito. 1302 01:16:39,376 --> 01:16:42,293 Então, por que continuar brigando, não é? 1303 01:16:44,793 --> 01:16:45,709 É. 1304 01:16:46,668 --> 01:16:48,376 - Você tem razão. - Ótimo. 1305 01:16:48,459 --> 01:16:50,668 Que bom que veio, Dre. Aproveite. 1306 01:16:51,834 --> 01:16:52,959 Max. 1307 01:16:54,043 --> 01:16:54,918 Russ. 1308 01:16:59,459 --> 01:17:00,543 Beleza. 1309 01:17:03,626 --> 01:17:05,126 Que clima divertido. 1310 01:17:06,043 --> 01:17:08,543 Posso roubar a aniversariante rapidinho? 1311 01:17:08,626 --> 01:17:09,876 Sua casa é uma graça. 1312 01:17:09,959 --> 01:17:13,043 Venha, me mostre o lugar. Sinto que nem te conheço. 1313 01:17:17,501 --> 01:17:20,126 Acho que você lidou muito bem com isso. 1314 01:17:21,126 --> 01:17:23,084 Como ela conseguiu o endereço? 1315 01:17:25,334 --> 01:17:26,293 Boa pergunta. 1316 01:17:26,876 --> 01:17:27,709 Bela entrada. 1317 01:17:28,918 --> 01:17:30,543 Sim, bela jaqueta. 1318 01:17:30,626 --> 01:17:31,459 Foi um presente. 1319 01:17:32,293 --> 01:17:36,043 Eu não acredito. O que está fazendo? Ignorando minhas mensagens… 1320 01:17:36,126 --> 01:17:39,834 O que você está fazendo vindo à minha casa? Você está bem? 1321 01:17:39,918 --> 01:17:41,209 E você? 1322 01:17:41,293 --> 01:17:43,668 Eu me preocupo com você, Eleanor. 1323 01:17:43,751 --> 01:17:47,001 Eles não se importam com você, não são seus amigos. 1324 01:17:47,084 --> 01:17:50,418 Então é isso? Está com ciúmes dos seus velhos amigos? 1325 01:17:51,584 --> 01:17:53,834 Você ao menos lembrou que era meu aniversário? 1326 01:17:56,043 --> 01:17:56,876 Não. 1327 01:17:58,209 --> 01:18:00,209 Não lembrei. Mas como eu ia saber? 1328 01:18:00,293 --> 01:18:03,584 Eu te falei ontem, e nós passamos um ano inteiro juntas. 1329 01:18:03,668 --> 01:18:07,168 Meu Deus, sua ridícula. Não vê o que ele está fazendo? 1330 01:18:07,251 --> 01:18:08,584 Nada disso é real. 1331 01:18:08,668 --> 01:18:11,876 Esta festa? Ele está usando pra te controlar, cara. 1332 01:18:12,668 --> 01:18:16,376 Todos eles vão te largar assim que você não servir mais. 1333 01:18:16,459 --> 01:18:17,793 Você é diferente? 1334 01:18:18,668 --> 01:18:21,001 Pelo menos o Max me deu uma festa de aniversário. 1335 01:18:22,876 --> 01:18:26,084 Espere aí. Você não está gostando dele, né? 1336 01:18:26,668 --> 01:18:28,751 Porque ele vazou o vídeo, Eleanor. 1337 01:18:28,834 --> 01:18:30,668 Ele vazou aquele vídeo. 1338 01:18:31,668 --> 01:18:32,668 Você tem certeza? 1339 01:18:34,459 --> 01:18:36,084 Nunca tivemos provas. 1340 01:18:40,543 --> 01:18:41,459 Retire o que disse. 1341 01:18:44,418 --> 01:18:45,251 Não. 1342 01:18:50,334 --> 01:18:52,668 Eu digo isso do fundo do meu coração. 1343 01:18:55,293 --> 01:18:57,251 Vá se foder, Eleanor. 1344 01:18:57,334 --> 01:18:58,668 Vá pra casa, Drea. 1345 01:19:10,793 --> 01:19:11,834 Gabbi. 1346 01:19:13,168 --> 01:19:14,334 Você ouviu aquilo? 1347 01:19:15,209 --> 01:19:17,543 - Desculpe. A Drea é… - Sim, eu sei. 1348 01:19:18,126 --> 01:19:20,626 E eu amo meu irmão. 1349 01:19:20,709 --> 01:19:23,376 Mas você sabe que ele vazou o vídeo. 1350 01:19:23,959 --> 01:19:26,084 Você disse umas coisas bem pesadas. 1351 01:19:26,668 --> 01:19:27,834 É complicado. 1352 01:19:29,459 --> 01:19:32,418 Bem, acho que resolvemos o mistério da Eleanor, né? 1353 01:19:34,501 --> 01:19:36,709 Não é mais sua armadura, é você. 1354 01:19:39,168 --> 01:19:40,876 Não acredito que me enganei. 1355 01:19:42,334 --> 01:19:44,793 Enfim, feliz aniversário. A gente se vê. 1356 01:19:58,668 --> 01:19:59,668 Oficina. 1357 01:19:59,751 --> 01:20:03,251 Oi. Nossa, que bom que ainda estão abertos. 1358 01:20:04,084 --> 01:20:08,043 Aqui é Drea Torres. Você consertou meu carro esse ano. 1359 01:20:08,668 --> 01:20:11,918 Preciso pegar minha mãe no trabalho, o carro não liga, 1360 01:20:12,001 --> 01:20:14,043 e eu acho que é o mesmo problema. 1361 01:20:14,543 --> 01:20:17,293 Da última vez, alguém tinha removido a vela de ignição. 1362 01:20:17,376 --> 01:20:18,584 Por isso não ligava. 1363 01:20:19,709 --> 01:20:20,584 Espere. O quê? 1364 01:20:21,501 --> 01:20:24,126 Por que alguém faria isso? Elas são valiosas? 1365 01:20:24,209 --> 01:20:25,751 Elas valem uns 20 dólares. 1366 01:20:25,834 --> 01:20:27,626 Alguém estava zoando com você. 1367 01:20:28,126 --> 01:20:30,751 Algum ex-namorado ciumento que entende de carros? 1368 01:20:36,626 --> 01:20:37,834 Algo assim. 1369 01:20:39,251 --> 01:20:41,584 Só havia um jeito de chegar ao fundo disso. 1370 01:20:41,668 --> 01:20:44,418 Eu precisava de informações que só uma garota teria. 1371 01:20:45,001 --> 01:20:46,501 E não era a Erica Norman, 1372 01:20:46,584 --> 01:20:49,501 a garota que eu supostamente incriminei no acampamento de tênis. 1373 01:20:49,584 --> 01:20:51,251 Essa foi só uma surpresinha. 1374 01:20:51,334 --> 01:20:52,168 Drea. 1375 01:20:53,876 --> 01:20:55,501 Eu odeio surpresas. 1376 01:20:56,293 --> 01:20:57,376 Erica. 1377 01:20:57,459 --> 01:20:58,959 Nossa, oi! 1378 01:20:59,959 --> 01:21:01,668 Como vai, garota? 1379 01:21:03,209 --> 01:21:05,876 Bem, eu fui expulsa do acampamento de tênis. 1380 01:21:05,959 --> 01:21:06,793 Pois é. 1381 01:21:06,876 --> 01:21:09,293 Perdi minha bolsa de estudos em Stanford, 1382 01:21:09,376 --> 01:21:11,709 e realmente me viciei em cocaína. 1383 01:21:12,418 --> 01:21:13,418 Essa não. 1384 01:21:14,084 --> 01:21:16,918 - O que faz aqui? - Vim ver uma amiga. 1385 01:21:17,501 --> 01:21:21,293 Sabe, estou muito feliz em vê-la, 1386 01:21:21,376 --> 01:21:26,418 pois um dos passos do meu programa de recuperação 1387 01:21:26,501 --> 01:21:29,834 é fazer as pazes com as pessoas que eu magoei. 1388 01:21:29,918 --> 01:21:34,126 Então, Drea… 1389 01:21:35,084 --> 01:21:35,918 É. 1390 01:21:36,709 --> 01:21:37,543 Está bem. 1391 01:21:37,626 --> 01:21:38,793 Drea. 1392 01:21:39,293 --> 01:21:40,126 É. 1393 01:21:41,001 --> 01:21:42,751 Do fundo do meu coração… 1394 01:21:45,001 --> 01:21:46,543 eu não te desejo nada 1395 01:21:47,043 --> 01:21:48,209 além do pior 1396 01:21:49,168 --> 01:21:52,709 pelo resto da sua existência infeliz. 1397 01:21:53,418 --> 01:21:54,626 E… 1398 01:21:56,834 --> 01:21:59,501 eu adorei os seus brincos. 1399 01:22:01,418 --> 01:22:02,418 Adorei. 1400 01:22:05,293 --> 01:22:06,251 Obrigada. 1401 01:22:07,709 --> 01:22:10,043 Ela está esperando no andar de baixo. 1402 01:22:11,584 --> 01:22:12,709 Que bom. 1403 01:22:14,126 --> 01:22:15,168 Erica. 1404 01:22:16,584 --> 01:22:18,459 Foi tão bom vê-la. 1405 01:22:20,876 --> 01:22:22,251 Aguente firme, tá? 1406 01:22:25,501 --> 01:22:27,543 Durma com um olho aberto, vadia. 1407 01:22:27,626 --> 01:22:30,959 - Erica, volte para a aula de artes. - Estou indo, porra! 1408 01:22:41,876 --> 01:22:42,709 Drea. 1409 01:22:43,418 --> 01:22:45,626 Quero falar sobre Eleanor Levetan. 1410 01:23:05,126 --> 01:23:06,668 Ela me ignorou o ano todo. 1411 01:23:06,751 --> 01:23:08,126 Eu quase não a reconheci. 1412 01:23:08,709 --> 01:23:10,501 Ela certamente se lembra de você. 1413 01:23:10,584 --> 01:23:12,709 Ninguém esquece a primeira paixão. 1414 01:23:12,793 --> 01:23:16,251 Ela foi minha primeira namorada quando ainda se chamava Nora. 1415 01:23:16,834 --> 01:23:17,834 Nora? 1416 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 Sim, Nora. 1417 01:23:19,834 --> 01:23:24,043 Ela fez plástica no nariz e mudou o nome, mas acho que deu certo pra ela. 1418 01:23:24,126 --> 01:23:25,043 Plástica no nariz? 1419 01:23:25,126 --> 01:23:29,126 Espere. Ela me disse que você começou um boato sobre ela, 1420 01:23:29,209 --> 01:23:32,376 dizendo que ela te beijou, e que destruiu a vida dela. 1421 01:23:33,168 --> 01:23:34,418 Ela disse isso? 1422 01:23:35,084 --> 01:23:37,793 Isso é bizarro. Tanto ela dizer que fui eu, 1423 01:23:37,876 --> 01:23:40,293 quanto você não se ligar que era mentira. 1424 01:23:41,043 --> 01:23:42,668 Como eu saberia que é mentira? 1425 01:23:44,668 --> 01:23:46,418 Você realmente não se lembra? 1426 01:23:46,501 --> 01:23:48,459 Drea, você começou aquele boato. 1427 01:23:49,084 --> 01:23:49,918 O quê? 1428 01:23:50,001 --> 01:23:51,959 Sim, a Eleanor é a Nora Cutler, 1429 01:23:52,043 --> 01:23:53,168 do acampamento. 1430 01:23:54,001 --> 01:23:55,543 Nora Cutler Nariguda. 1431 01:23:58,834 --> 01:24:02,418 Meu Deus! Nora Nariguda. 1432 01:24:03,084 --> 01:24:05,251 Sim, ela se assumiu pra mim, 1433 01:24:06,084 --> 01:24:06,959 e eu… 1434 01:24:09,376 --> 01:24:10,209 eu… 1435 01:24:10,293 --> 01:24:13,043 Ela disse a todos que eu tentei agarrá-la e beijá-la. 1436 01:24:13,126 --> 01:24:14,709 Ela me transformou numa predadora. 1437 01:24:17,293 --> 01:24:20,584 Não quero fazer ela pagar. 1438 01:24:22,293 --> 01:24:24,668 Eu quero acabar com a vida dela. 1439 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Puta merda. 1440 01:24:28,793 --> 01:24:32,001 Não pode passar o verão todo assim. De novo, não. 1441 01:24:34,418 --> 01:24:37,251 CONHEÇA A ABELHA-RAINHA DE ROSEHILL: DREA TORRES 1442 01:24:39,876 --> 01:24:40,709 Mãe? 1443 01:24:42,959 --> 01:24:44,168 E o acampamento de tênis? 1444 01:24:46,751 --> 01:24:47,876 Em Palm Beach? 1445 01:24:50,751 --> 01:24:52,793 VÍDEO DE SEXO DA TREINADORA DE TÊNIS! 1446 01:24:53,876 --> 01:24:54,751 Próxima. 1447 01:24:56,126 --> 01:24:57,001 Sou eu. 1448 01:25:10,334 --> 01:25:13,251 Queria poder contratar alguém pra acabar com eles. 1449 01:25:13,751 --> 01:25:15,334 Tipo um faz-tudo meio suspeito? 1450 01:25:15,918 --> 01:25:16,834 Exatamente. 1451 01:25:17,959 --> 01:25:21,293 Olha, isso tudo foi meio louco demais? Claro. 1452 01:25:21,376 --> 01:25:24,418 Mas eu sou adolescente. Nós somos psicopatas. 1453 01:25:25,043 --> 01:25:27,584 Depois do jantar de formatura, eu desisti. 1454 01:25:27,668 --> 01:25:30,709 Drea parecia ter mudado, e eu não queria magoá-la. 1455 01:25:30,793 --> 01:25:33,001 Ela estava se tornando minha amiga. 1456 01:25:33,084 --> 01:25:36,501 Mas, depois que ela invadiu minha festa de aniversário, 1457 01:25:36,584 --> 01:25:39,001 eu percebi que a Drea não mudou. 1458 01:25:39,084 --> 01:25:41,876 Ela era a mesma garota má que conheci aos 13 anos, 1459 01:25:41,959 --> 01:25:45,293 e ela merecia tudo que ia acontecer com ela. 1460 01:25:53,084 --> 01:25:53,959 Mãe. 1461 01:25:55,001 --> 01:25:56,168 Oi, amiga. 1462 01:25:58,126 --> 01:25:59,834 Sinto muito. Dia difícil? 1463 01:25:59,918 --> 01:26:04,168 Sua mãe pegou um turno de emergência e disse que você ia jantar sozinha, 1464 01:26:04,251 --> 01:26:07,376 o que pareceu triste, então eu preparei o seu jantar. 1465 01:26:08,459 --> 01:26:11,418 Você deve colocado veneno, Nora. 1466 01:26:12,668 --> 01:26:14,709 Então, se lembra da Erica Norman? 1467 01:26:15,209 --> 01:26:16,043 Lembra, sim. 1468 01:26:16,126 --> 01:26:17,501 Eu a sigo no Instagram, 1469 01:26:17,584 --> 01:26:19,751 e ela postou algo da reabilitação. 1470 01:26:19,834 --> 01:26:21,876 Sei que a Erica está lá com a Carissa, 1471 01:26:21,959 --> 01:26:23,584 e você me chamou de Nora. 1472 01:26:24,584 --> 01:26:26,543 Então, já sabe toda a verdade? 1473 01:26:26,626 --> 01:26:27,918 Saia da minha casa. 1474 01:26:28,668 --> 01:26:30,126 Foi o que pensei! 1475 01:26:32,334 --> 01:26:33,959 Desculpe. A queimada é sua. 1476 01:26:36,209 --> 01:26:38,209 Então, tenho uma notícia incrível. 1477 01:26:38,918 --> 01:26:42,376 Em tudo que nós temos feito, 1478 01:26:42,459 --> 01:26:44,293 eu sempre estive na vantagem. 1479 01:26:45,293 --> 01:26:47,376 Você facilitou muito, devo dizer. 1480 01:26:47,459 --> 01:26:48,876 Mas essa é a questão. 1481 01:26:50,126 --> 01:26:52,668 Os narcisistas estão muito focados em si mesmos… 1482 01:26:52,751 --> 01:26:54,668 …pra perceberem que estão sendo enganados. 1483 01:26:56,918 --> 01:26:58,876 Você não vai se safar dessa. 1484 01:26:59,876 --> 01:27:00,751 Nora. 1485 01:27:02,001 --> 01:27:03,209 Você me atacar 1486 01:27:04,126 --> 01:27:06,168 não passa uma impressão muito boa. 1487 01:27:06,918 --> 01:27:10,376 Garota branca e rica destrói a vida de uma bolsista não-branca. 1488 01:27:10,459 --> 01:27:12,168 Não seja tão dramática. 1489 01:27:12,751 --> 01:27:13,876 Sente-se. 1490 01:27:16,709 --> 01:27:17,876 Eu que mando agora. 1491 01:27:25,084 --> 01:27:28,376 Você me fez destruir a Carissa sem motivo. 1492 01:27:31,209 --> 01:27:33,959 E ela disse que vocês duas se gostavam. 1493 01:27:34,043 --> 01:27:35,459 Eu gostava da Carissa. 1494 01:27:36,751 --> 01:27:41,668 Ela ficou tão assustada quando você fez de mim uma lésbica leprosa, 1495 01:27:41,751 --> 01:27:46,501 que voltou pro armário bem quando eu mais precisava dela. 1496 01:27:48,834 --> 01:27:52,834 Como você bem sabe, boatos não são comentários inofensivos. 1497 01:27:53,626 --> 01:27:56,376 Um fala uma coisa, outro repete online, 1498 01:27:56,459 --> 01:27:59,501 vai crescendo e segue você aonde quer que vá. 1499 01:28:00,834 --> 01:28:01,751 Eu não comia. 1500 01:28:02,959 --> 01:28:04,584 Eu não dormia mais. 1501 01:28:04,668 --> 01:28:07,876 Meus pais me colocaram numa clínica. Foi constrangedor. 1502 01:28:09,209 --> 01:28:10,334 E a pior parte 1503 01:28:11,668 --> 01:28:14,834 é que você nem se lembra de ter feito isso comigo. 1504 01:28:15,918 --> 01:28:19,876 Eu te contei a história toda, e você não sabia que era sobre você. 1505 01:28:22,751 --> 01:28:24,626 E se eu tivesse lembrado? 1506 01:28:26,418 --> 01:28:27,876 "E se?" 1507 01:28:28,751 --> 01:28:31,418 Eu queria que você lembrasse, mas não lembrou. 1508 01:28:32,293 --> 01:28:33,793 E eu sabia que não lembraria. 1509 01:28:37,043 --> 01:28:39,001 Onde esse jogo termina, Nora? 1510 01:28:40,876 --> 01:28:44,709 Eu já perdi Yale. Não tem mais nada que você possa me tirar. 1511 01:28:46,293 --> 01:28:50,126 Isso não é verdade. Você entrará numa boa faculdade. 1512 01:28:50,626 --> 01:28:54,001 Vou garantir que você fique presa à sua dor pra sempre, 1513 01:28:54,084 --> 01:28:56,543 porque eu estou presa à minha. 1514 01:28:57,543 --> 01:29:00,334 Será a nossa versão de tatuagens de amizade. 1515 01:29:01,168 --> 01:29:04,709 Só que com traumas. 1516 01:29:07,293 --> 01:29:08,126 Está bem. 1517 01:29:08,626 --> 01:29:09,959 O plano é o seguinte. 1518 01:29:12,001 --> 01:29:14,584 Você vai se reaproximar dos seus amiguinhos, 1519 01:29:15,126 --> 01:29:17,043 vai à Festa de Admissões, 1520 01:29:17,126 --> 01:29:21,084 e vai forçá-los a fazerem a merda mais louca que já fizeram. 1521 01:29:21,834 --> 01:29:23,376 E, quando tudo vazar, 1522 01:29:23,459 --> 01:29:26,376 vão rastrear pro endereço de IP do seu computador. 1523 01:29:26,876 --> 01:29:29,251 Eles se dão mal, você se dá mal. 1524 01:29:30,043 --> 01:29:31,584 Tão simples e divertido. 1525 01:29:33,168 --> 01:29:38,626 Só que não posso ir à Festa de Admissões porque não entrei na Yale, lembra? 1526 01:29:38,709 --> 01:29:41,001 Dá um tempo, Drea. 1527 01:29:42,168 --> 01:29:45,876 Acabei de executar um plano de vingança elaborado. 1528 01:29:45,959 --> 01:29:48,959 Acha que não posso falsificar um e-mail de admissão? 1529 01:29:50,126 --> 01:29:52,001 Se quer me arruinar, Nora, 1530 01:29:53,251 --> 01:29:54,084 vá em frente. 1531 01:29:55,668 --> 01:29:57,001 Não vou te ajudar. 1532 01:29:59,584 --> 01:30:04,543 Eu temia que você fosse teimar comigo, o que me fez pensar na sua mãe. 1533 01:30:05,751 --> 01:30:07,834 Eu aprendi recentemente que é fácil 1534 01:30:07,918 --> 01:30:09,876 incriminar alguém por posse de drogas. 1535 01:30:09,959 --> 01:30:11,793 A propósito, obrigada por isso. 1536 01:30:12,709 --> 01:30:14,043 Então, o que acha? 1537 01:30:14,793 --> 01:30:17,626 Tirando o fato de que você é o alvo disso tudo, 1538 01:30:18,126 --> 01:30:20,084 deixei a mamãe vingativa orgulhosa? 1539 01:30:28,168 --> 01:30:29,001 A propósito, 1540 01:30:29,584 --> 01:30:32,209 contei ao Russ o que você fez com a Carissa. 1541 01:30:33,001 --> 01:30:34,293 Tchau. 1542 01:30:37,293 --> 01:30:38,459 Russ? 1543 01:30:38,543 --> 01:30:42,543 Não sei o que a Eleanor disse, mas prometo que posso explicar, tá? 1544 01:30:42,626 --> 01:30:44,001 Eu não tive escolha. 1545 01:30:44,084 --> 01:30:46,834 Só coloquei drogas no jantar da Carissa 1546 01:30:46,918 --> 01:30:48,376 porque eu achava que… 1547 01:30:48,459 --> 01:30:50,209 Ei, Drea, se acalme. 1548 01:30:50,293 --> 01:30:53,251 Do que você está falando? Não falei com a Eleanor. 1549 01:30:54,584 --> 01:30:55,418 O quê? 1550 01:30:57,543 --> 01:30:58,501 Drea? 1551 01:31:00,168 --> 01:31:01,293 Drea! 1552 01:31:06,334 --> 01:31:07,418 Alô? 1553 01:31:38,293 --> 01:31:39,126 Oi. 1554 01:31:40,918 --> 01:31:41,918 Oi. 1555 01:31:43,084 --> 01:31:44,293 Como se sente? 1556 01:31:49,126 --> 01:31:50,001 Estou bem. 1557 01:31:55,751 --> 01:31:57,793 Falou com a Eleanor? 1558 01:32:04,668 --> 01:32:06,709 Não sei o que ela te disse, 1559 01:32:07,751 --> 01:32:10,459 mas a vingança foi tanto dela quanto minha. 1560 01:32:12,418 --> 01:32:17,168 E sinto muito pela Carissa. Achei que ela tinha machucado a Eleanor. 1561 01:32:20,126 --> 01:32:21,418 Se entregue. 1562 01:32:29,251 --> 01:32:30,084 Certo. 1563 01:32:34,084 --> 01:32:35,918 Você não entende. 1564 01:32:37,418 --> 01:32:40,334 Sabe o que aconteceria comigo se eu me entregasse? 1565 01:32:40,418 --> 01:32:42,543 Eu não sou a Carissa, Russ. 1566 01:32:42,626 --> 01:32:46,126 Não vão me mandar pra um spa de luxo. 1567 01:32:46,209 --> 01:32:49,418 Estou bem ciente das diferenças entre você e a Carissa, 1568 01:32:49,501 --> 01:32:52,459 mas você decidiu drogar a turma toda. 1569 01:32:53,459 --> 01:32:54,668 As mensagens do Max… 1570 01:32:54,751 --> 01:32:56,001 Mais do que ninguém, 1571 01:32:56,084 --> 01:32:58,918 você deveria saber como é ruim ter sua vida exposta assim. 1572 01:32:59,001 --> 01:33:00,918 - Ele mereceu. - Não é por ele. 1573 01:33:01,001 --> 01:33:03,584 As garotas que você expôs também sofreram. 1574 01:33:03,668 --> 01:33:05,918 Já pensou em alguém além de si mesma? 1575 01:33:09,376 --> 01:33:10,959 Queria muito que isso desse certo, 1576 01:33:11,501 --> 01:33:13,084 mas não dá. 1577 01:33:17,918 --> 01:33:19,293 Ele terminou com você? 1578 01:33:19,918 --> 01:33:21,626 Sinto muito. Que triste. 1579 01:33:23,709 --> 01:33:25,209 Gostou deste balão? 1580 01:33:25,293 --> 01:33:27,209 Fiquei em dúvida entre este e o da Elsa, 1581 01:33:27,293 --> 01:33:29,751 mas achei que você não gostasse da Elsa. 1582 01:33:30,293 --> 01:33:32,084 Mesmo sendo uma vadia frígida. 1583 01:33:32,168 --> 01:33:33,376 Você é psicopata. 1584 01:33:33,459 --> 01:33:35,084 Disso você entende bem. 1585 01:33:38,043 --> 01:33:40,334 Desculpe por bater em você com meu carro. 1586 01:33:40,418 --> 01:33:43,584 Eu estava a 30km/h, foi bem de leve. 1587 01:33:44,168 --> 01:33:46,251 Era a última peça do quebra-cabeça. 1588 01:33:46,334 --> 01:33:49,376 O grupo do Max não ia simplesmente te aceitar de volta… 1589 01:33:49,959 --> 01:33:51,668 Eles precisavam de um motivo. 1590 01:33:54,668 --> 01:33:55,543 E você sabe, 1591 01:33:57,043 --> 01:33:58,751 o que gente vazia mais gosta 1592 01:33:58,834 --> 01:34:01,001 é se apropriar da tragédia alheia. 1593 01:34:06,084 --> 01:34:07,126 Não chore. 1594 01:34:07,626 --> 01:34:08,543 Está tudo bem. 1595 01:34:12,501 --> 01:34:13,376 Desculpe. 1596 01:34:15,918 --> 01:34:17,751 Eu queria que fosse diferente. 1597 01:34:20,793 --> 01:34:21,668 De verdade. 1598 01:34:51,251 --> 01:34:52,084 Eu consegui. 1599 01:34:52,584 --> 01:34:54,418 Logo, seria o fim da Drea. 1600 01:34:55,126 --> 01:34:58,293 Era pra ser emocionante, mas me fez sentir podre. 1601 01:34:58,376 --> 01:35:01,751 Eu mal me reconhecia. Quer dizer, olha pra mim. 1602 01:35:02,459 --> 01:35:05,834 Eu troquei de roupa depois de bater no carro da Drea, 1603 01:35:05,918 --> 01:35:08,293 mas era tarde demais. 1604 01:35:09,251 --> 01:35:11,584 A única saída era ir até o fim. 1605 01:35:32,876 --> 01:35:33,793 Cale a boca. 1606 01:36:01,543 --> 01:36:04,251 DE TARA MEU DEUS, DREA! VOCÊ ESTÁ BEM? 1607 01:36:04,334 --> 01:36:07,293 DE MEGHAN AGUENTE FIRME, DREA! 1608 01:36:07,376 --> 01:36:10,501 DE MONTANA POSSO IR TE VISITAR? 1609 01:36:10,584 --> 01:36:13,626 DE ELLIOT QUE MERDA, ESPERO QUE ESTEJA BEM 1610 01:36:13,709 --> 01:36:17,001 DE MAX TARA ME CONTOU O QUE ACONTECEU 1611 01:36:17,084 --> 01:36:23,501 ESTOU PENSANDO EM VOCÊ 1612 01:36:50,793 --> 01:36:52,293 Como sabia que eu estava aqui? 1613 01:36:53,418 --> 01:36:54,793 Este era o nosso lugar. 1614 01:36:55,376 --> 01:36:58,126 Só achei que você devia ficar com ele esse ano. 1615 01:36:58,876 --> 01:37:00,084 Você precisava mais. 1616 01:37:00,668 --> 01:37:01,793 Obrigada por isso. 1617 01:37:04,418 --> 01:37:05,501 Como você está? 1618 01:37:06,084 --> 01:37:07,001 Estou ótima. 1619 01:37:09,126 --> 01:37:10,793 É, está sendo incrível. 1620 01:37:13,251 --> 01:37:14,251 Sinto sua falta. 1621 01:37:16,918 --> 01:37:20,293 Fiz algumas escolhas muito ruins esse ano. 1622 01:37:21,543 --> 01:37:25,126 Deixei as dinâmicas sociais complicarem coisas 1623 01:37:25,209 --> 01:37:27,376 que deveriam ser bem mais simples. 1624 01:37:27,959 --> 01:37:30,876 Eu não devia precisar de um acidente pra perceber isso. 1625 01:37:30,959 --> 01:37:31,959 Desculpe. 1626 01:37:38,751 --> 01:37:41,959 Sei que vai me mandar cair fora quando eu disser isso, 1627 01:37:46,126 --> 01:37:47,834 mas acho que você tem sorte. 1628 01:37:49,918 --> 01:37:50,876 O quê? 1629 01:37:51,834 --> 01:37:52,918 Você saiu. 1630 01:37:55,834 --> 01:37:57,209 Você está livre, Drea. 1631 01:38:01,668 --> 01:38:04,001 Não me sinto livre. 1632 01:38:06,918 --> 01:38:08,751 Sinto que bateram no meu carro. 1633 01:38:10,251 --> 01:38:11,751 Espere. Bateram. 1634 01:38:15,793 --> 01:38:16,751 Eu desisto. 1635 01:38:17,376 --> 01:38:18,251 Já chega. 1636 01:38:22,418 --> 01:38:25,043 Sinto muito, mas não. Não. 1637 01:38:25,751 --> 01:38:28,793 Você é a porra da Drea Torres. 1638 01:38:28,876 --> 01:38:32,584 A garota que me ensinou a ser uma força indomável. 1639 01:38:32,668 --> 01:38:35,584 Eu me recuso a acreditar que ela esteja morta! 1640 01:38:35,668 --> 01:38:36,876 Ela não está morta. 1641 01:38:38,418 --> 01:38:40,501 Vá à Festa de Admissões 1642 01:38:40,584 --> 01:38:44,626 e mostre a todo mundo em Rosehill quem é uma vadia foda. 1643 01:38:52,501 --> 01:38:54,168 PRIMAVERA 1644 01:39:07,543 --> 01:39:09,751 ENTREGUE SEUS DISPOSITIVOS CEDA AOS SEUS VÍCIOS 1645 01:39:13,293 --> 01:39:14,918 Tenho um presente pra você. 1646 01:39:17,126 --> 01:39:19,001 Tem uma câmera nesse broche? 1647 01:39:19,084 --> 01:39:19,918 Sim. 1648 01:39:20,501 --> 01:39:22,793 Mas combina com o seu vestido, então… 1649 01:39:23,376 --> 01:39:24,626 De nada. 1650 01:39:25,168 --> 01:39:26,459 Não se esqueça, Nora. 1651 01:39:28,334 --> 01:39:29,418 Eu criei você, 1652 01:39:30,501 --> 01:39:33,209 e também posso te destruir. 1653 01:39:42,918 --> 01:39:46,584 Ei, pessoal, temos Mayweather. 1654 01:39:46,668 --> 01:39:49,043 Mayweather contra Logan, parte dois. 1655 01:39:49,126 --> 01:39:51,459 Vou ficar puto se der empate. 1656 01:40:28,501 --> 01:40:29,918 Alguém aí quer cheirar? 1657 01:40:30,001 --> 01:40:31,834 - Sim! - Eu quero. 1658 01:40:31,918 --> 01:40:33,626 Por favor, eu quero. 1659 01:40:34,293 --> 01:40:35,709 - Drea? - Estou de boa. 1660 01:40:36,376 --> 01:40:38,418 - Só um pouco. - Não, estou de boa. 1661 01:40:38,501 --> 01:40:39,876 Vai, Dre. 1662 01:40:40,501 --> 01:40:42,376 Manda ver. Não seja careta. 1663 01:40:46,584 --> 01:40:48,876 Gente, podem olhar pra Eleanor agora? 1664 01:40:48,959 --> 01:40:50,584 Você é tão linda. 1665 01:40:51,084 --> 01:40:52,668 A Eleanor não é linda? 1666 01:40:52,751 --> 01:40:54,251 - É. - Tão linda. 1667 01:40:54,334 --> 01:40:55,626 Eu amo a Eleanor. 1668 01:40:55,709 --> 01:40:56,709 Você é tão linda. 1669 01:40:57,209 --> 01:40:58,584 Eu também. 1670 01:41:00,334 --> 01:41:02,793 - Eleanor, você é tão safada. - É. 1671 01:41:03,293 --> 01:41:05,626 Vai ficar com os dois Broussards? 1672 01:41:06,709 --> 01:41:09,251 - Achei que gostasse da Gabbi. - O quê? 1673 01:41:09,334 --> 01:41:10,918 Está afim da minha irmã? 1674 01:41:11,001 --> 01:41:12,126 Não. Eu… 1675 01:41:13,376 --> 01:41:14,418 Estou. 1676 01:41:14,501 --> 01:41:15,459 - Isso! - Meu Deus! 1677 01:41:15,543 --> 01:41:18,418 Típico da Eleanor, cheia de surpresas. 1678 01:41:18,501 --> 01:41:22,709 Vocês sabiam que a Eleanor se chamava Nora 1679 01:41:22,793 --> 01:41:25,543 e ia ao Acampamento Big Beach comigo e com a Tara? 1680 01:41:25,626 --> 01:41:27,251 - Você se lembra? - O quê? 1681 01:41:27,334 --> 01:41:28,918 Você não se lembra? 1682 01:41:30,376 --> 01:41:32,501 Acho que ela era um pouco diferente. 1683 01:41:33,334 --> 01:41:34,501 Aqui. 1684 01:41:38,959 --> 01:41:41,043 E agora? Reconhece? 1685 01:41:41,126 --> 01:41:42,084 Meu Deus! 1686 01:41:42,168 --> 01:41:44,709 - Nossa! - Nós a chamávamos de Nora Nariguda. 1687 01:41:44,793 --> 01:41:48,251 Nossa, é verdade! Nora Nariguda! 1688 01:41:48,334 --> 01:41:51,043 - Porra! É a Nora Nariguda? - É ela. 1689 01:41:54,668 --> 01:41:56,876 - Eleanor, vem cá! - Nora Nariguda. 1690 01:41:56,959 --> 01:41:58,626 Quero tocar no nariz dela! 1691 01:41:58,709 --> 01:42:01,209 Mano, a porra da Nora Nariguda. 1692 01:42:01,293 --> 01:42:04,334 Eu coloquei silicone. Está tudo bem, querida. 1693 01:42:09,709 --> 01:42:10,668 Eleanor. 1694 01:42:12,001 --> 01:42:14,459 Desculpe. Eu não devia ter dito aquilo. 1695 01:42:14,543 --> 01:42:16,751 Eu realmente achei que fosse diferente deles. 1696 01:42:18,376 --> 01:42:22,543 Sempre que fazia algo maldoso, eu pensava: "Essa não sou eu. 1697 01:42:22,626 --> 01:42:24,751 É quem eu devo ser pra sobreviver." 1698 01:42:25,834 --> 01:42:27,293 Mas era uma mentira, 1699 01:42:28,043 --> 01:42:30,876 uma história que eu inventei pra me sentir melhor 1700 01:42:30,959 --> 01:42:32,918 por ser uma vadia tóxica. 1701 01:42:35,168 --> 01:42:38,168 Está se sentindo melhor? Porque eu estou infeliz. 1702 01:42:38,251 --> 01:42:41,334 É claro que não! Eu me sinto uma merda. 1703 01:42:41,418 --> 01:42:42,459 Eu também! 1704 01:42:43,959 --> 01:42:44,793 Porra! 1705 01:42:44,876 --> 01:42:48,709 O que está fazendo? Pare. Drea, não! 1706 01:42:49,459 --> 01:42:52,209 Nada disso vai nos fazer sentir melhor, certo? 1707 01:42:52,293 --> 01:42:56,043 Não podemos apagar o passado, mas eu não quero mais brigar, 1708 01:42:56,543 --> 01:42:58,168 e acho que você também não. 1709 01:42:59,418 --> 01:43:02,251 As únicas vezes em que me senti feliz esse ano… 1710 01:43:05,251 --> 01:43:06,376 foram com você. 1711 01:43:14,751 --> 01:43:17,043 Talvez você seja minha única amiga. 1712 01:43:17,751 --> 01:43:21,584 Eu sei que isso não significa nada, mas… 1713 01:43:23,418 --> 01:43:26,668 Se eu pudesse voltar a quando éramos crianças, 1714 01:43:28,918 --> 01:43:31,501 eu falaria que você é a pessoa mais legal que conheci. 1715 01:43:33,043 --> 01:43:34,334 Porque você é. 1716 01:43:35,334 --> 01:43:38,293 E vou me arrepender do que fiz com você pra sempre. 1717 01:43:39,459 --> 01:43:42,209 Então, eu sinto muito, Eleanor, 1718 01:43:44,084 --> 01:43:45,001 por tudo. 1719 01:43:50,959 --> 01:43:52,209 Uau! 1720 01:43:54,709 --> 01:43:58,168 Que bela demonstração de amizade feminina. Estou eufórico. 1721 01:43:58,251 --> 01:44:02,376 Você fez o clichê de entrar batendo palmas lentas, seu merda? 1722 01:44:02,459 --> 01:44:03,793 Eu sou um merda? 1723 01:44:04,293 --> 01:44:06,918 Certo. Você deveria se olhar no espelho, Dre. 1724 01:44:07,001 --> 01:44:11,418 Porque vocês andaram muito ocupadas esse ano, não é? 1725 01:44:13,584 --> 01:44:14,543 Como conseguiu isso? 1726 01:44:14,626 --> 01:44:18,168 Você entregou seu celular na minha festa. Achou que eu não ia fuçar? 1727 01:44:18,793 --> 01:44:20,376 Você é mesmo o diabo. 1728 01:44:21,209 --> 01:44:22,084 Que má. 1729 01:44:23,834 --> 01:44:28,834 Detesto que meu espírito empreendedor tenha se reduzido a ficar xingando. 1730 01:44:32,084 --> 01:44:33,626 Voltando a vocês duas. 1731 01:44:33,709 --> 01:44:34,668 As mensagens. 1732 01:44:35,334 --> 01:44:38,376 Foi uma ótima leitura, muito divertida. 1733 01:44:38,459 --> 01:44:40,501 Então, vocês se conheceram, 1734 01:44:41,168 --> 01:44:44,001 a Drea bolou esse plano, mas descobriu 1735 01:44:44,084 --> 01:44:46,918 que a Eleanor estava te enganando o tempo todo? 1736 01:44:47,001 --> 01:44:49,043 Eu não esperava por essa. 1737 01:44:49,126 --> 01:44:51,376 Além disso, tem… 1738 01:44:51,459 --> 01:44:54,709 Eleanor, achei que rolava um lance entre a gente, 1739 01:44:54,793 --> 01:44:56,334 mas você estava fingindo? 1740 01:44:57,043 --> 01:44:57,876 Triste. 1741 01:44:57,959 --> 01:44:59,959 Aonde quer chegar com isso, Max? 1742 01:45:00,459 --> 01:45:01,834 Qual é o seu plano? 1743 01:45:02,418 --> 01:45:03,251 Bem, 1744 01:45:04,918 --> 01:45:07,459 eu já te fiz sofrer muito. Ia deixar isso pra lá. 1745 01:45:07,543 --> 01:45:08,459 Sério? 1746 01:45:09,918 --> 01:45:11,543 Não, não é sério. 1747 01:45:12,251 --> 01:45:13,709 Por que faria isso? Eu te odeio. 1748 01:45:14,293 --> 01:45:16,376 Sei todos os seus segredos agora 1749 01:45:16,459 --> 01:45:19,293 e vou usar todos os meus recursos 1750 01:45:19,376 --> 01:45:22,376 para aniquilar vocês duas. 1751 01:45:23,584 --> 01:45:24,876 Sabe como conheci a Drea? 1752 01:45:24,959 --> 01:45:27,168 Foi no primeiro dia do primeiro ano. 1753 01:45:27,751 --> 01:45:28,959 Eu estava na biblioteca, 1754 01:45:29,043 --> 01:45:31,793 ouvi alguém destruir um professor com palavras 1755 01:45:31,876 --> 01:45:33,293 e pensei: "Quem é essa?" 1756 01:45:35,084 --> 01:45:36,334 Você não era ninguém. 1757 01:45:36,918 --> 01:45:39,084 Você era só uma bolsista aleatória 1758 01:45:39,168 --> 01:45:42,459 que parecia deslocada, e eu te recebi no meu mundo. 1759 01:45:42,543 --> 01:45:43,584 E o que você fez? 1760 01:45:44,168 --> 01:45:45,168 Você me usou. 1761 01:45:45,751 --> 01:45:48,376 Ninguém daria a mínima pra você se não fosse por mim. 1762 01:45:48,459 --> 01:45:50,084 E você nunca me agradeceu 1763 01:45:50,168 --> 01:45:52,584 por ter feito de você alguém importante. 1764 01:45:54,168 --> 01:45:56,668 Aquele vídeo da Teen Vogue foi o cúmulo. 1765 01:45:58,126 --> 01:46:01,668 Drea, você é uma sociopata egoísta 1766 01:46:01,751 --> 01:46:05,543 que usa todos ao seu redor pra conseguir o que você quer. 1767 01:46:08,251 --> 01:46:09,293 E eu também sou. 1768 01:46:10,334 --> 01:46:12,001 Que é a fonte do problema, 1769 01:46:12,501 --> 01:46:17,626 pois a maioria das pessoas adoraria encontrar um clone de si mesmas, 1770 01:46:17,709 --> 01:46:20,376 mas você e eu acabaríamos com ele. 1771 01:46:23,084 --> 01:46:24,876 Foi o que eu tive que fazer com você. 1772 01:46:27,126 --> 01:46:28,793 Então eu disse que te amava. 1773 01:46:30,293 --> 01:46:32,084 Fiz você gravar aquele vídeo. 1774 01:46:34,376 --> 01:46:37,918 E mandei pra escola toda. 1775 01:46:46,626 --> 01:46:47,959 Alguma coisa foi real? 1776 01:46:50,543 --> 01:46:51,876 Não sei. Foi? 1777 01:46:57,793 --> 01:46:58,876 Está bem. 1778 01:46:59,459 --> 01:47:03,293 Vou voltar pra minha festa e cheirar pó na bunda de uma garota! 1779 01:47:03,876 --> 01:47:05,501 Ou na barriga, sei lá. 1780 01:47:06,626 --> 01:47:07,501 É isso. 1781 01:47:07,584 --> 01:47:09,001 Tchau, Dre. 1782 01:47:10,626 --> 01:47:11,793 Sentirei sua falta. 1783 01:47:21,626 --> 01:47:23,168 Está rindo de quê? 1784 01:47:24,334 --> 01:47:27,084 É sempre bom ser prevenida. Olhe e aprenda. 1785 01:47:28,209 --> 01:47:29,126 Nós o pegamos! 1786 01:47:31,084 --> 01:47:33,168 Porra, eu te amo muito agora. 1787 01:47:33,251 --> 01:47:34,418 Meu Deus! 1788 01:47:36,584 --> 01:47:38,126 Então, estamos de boa? 1789 01:47:38,209 --> 01:47:40,459 Sim. Acho que sim. 1790 01:47:40,543 --> 01:47:42,126 Drea, eu sinto muito. 1791 01:47:42,209 --> 01:47:45,418 Não, tudo bem. Acho que somos almas gêmeas fodidas. 1792 01:47:46,043 --> 01:47:48,959 Falei que acabar com ele não nos faria sentir melhor, mas… 1793 01:47:50,584 --> 01:47:51,751 Vamos fazer vingança. 1794 01:47:51,834 --> 01:47:53,209 - Vamos fazer vingança. - É. 1795 01:47:57,126 --> 01:47:58,126 Meu bem. 1796 01:47:58,626 --> 01:47:59,709 Deita aí, meu bem. 1797 01:48:00,709 --> 01:48:03,543 Foi uma longa noite, mas quer saber? 1798 01:48:04,043 --> 01:48:08,543 Você é uma garota de muita sorte. 1799 01:48:12,293 --> 01:48:15,584 - Ei, quem mexeu no som? - O que houve com a música? 1800 01:48:17,376 --> 01:48:18,459 Fique aqui, querida. 1801 01:48:21,168 --> 01:48:22,751 Já volto, está bem? 1802 01:48:22,834 --> 01:48:26,001 Fique deitada aí. Pode usar o negócio especial. 1803 01:48:27,584 --> 01:48:28,418 Ei, Max! 1804 01:48:28,501 --> 01:48:31,001 Ei, fiquem aí, está bem? Eu já volto. 1805 01:48:31,084 --> 01:48:34,293 Elliot, é melhor não ser você colocando música de novo. 1806 01:48:39,543 --> 01:48:41,043 Sabe como conheci a Drea? 1807 01:48:41,126 --> 01:48:42,126 Está vendo isso? 1808 01:48:44,334 --> 01:48:46,834 - Foi no primeiro dia do primeiro ano. - O que é isso? 1809 01:48:46,918 --> 01:48:48,001 Estava na biblioteca… 1810 01:48:48,084 --> 01:48:50,209 Alguém sabe o que é isso? 1811 01:48:50,293 --> 01:48:51,418 …destruir um professor… 1812 01:48:51,501 --> 01:48:52,334 O que foi? 1813 01:48:52,418 --> 01:48:54,209 Você é uma sociopata egoísta… 1814 01:48:54,293 --> 01:48:55,251 O que é isso? 1815 01:48:55,334 --> 01:48:58,126 …que usa todos ao seu redor pra conseguir o que você quer. 1816 01:48:58,209 --> 01:49:01,293 Pessoal, isso é uma brincadeira, eu não sei bem. 1817 01:49:01,376 --> 01:49:03,918 Mas vamos lá! Vamos festar! 1818 01:49:04,001 --> 01:49:06,709 Vamos beber, pegue um copo. Aumente o som. 1819 01:49:06,793 --> 01:49:09,418 - Elliot, cadê o controle, cara? - Não sei. 1820 01:49:09,501 --> 01:49:11,084 Me ajude a achar, porra! 1821 01:49:11,168 --> 01:49:14,084 Max, amor! Está procurando isso? 1822 01:49:14,168 --> 01:49:17,668 Meu Deus, amor. Muito obrigado. Nossa, eu te amo tanto. 1823 01:49:17,751 --> 01:49:20,043 - Você me ama? - Sim, eu te amo muito. 1824 01:49:20,126 --> 01:49:22,209 Vá se foder, Max. Acabou. 1825 01:49:22,293 --> 01:49:23,126 Porra! 1826 01:49:23,209 --> 01:49:24,084 Merda! 1827 01:49:25,834 --> 01:49:26,834 Merda! 1828 01:49:27,376 --> 01:49:29,293 Diga adeus à carreira do seu pai no Senado. 1829 01:49:29,376 --> 01:49:31,084 - Está ameaçando ela? - Cuzão! 1830 01:49:32,418 --> 01:49:33,918 O que está fazendo, vadia? 1831 01:49:34,001 --> 01:49:35,668 Estou curtindo o show. 1832 01:49:36,293 --> 01:49:39,209 Pessoal, isso não é real. É brincadeira. 1833 01:49:39,293 --> 01:49:42,126 Vocês me conhecem. Elliot, diga a eles. 1834 01:49:42,709 --> 01:49:44,126 É melhor você ir embora. 1835 01:49:45,334 --> 01:49:47,501 Nossa. Vai se foder, cara. 1836 01:49:47,584 --> 01:49:49,543 - Pra trás. - Vai se foder. 1837 01:49:49,626 --> 01:49:52,709 Você não é nada sem mim. Vocês não seriam nada! 1838 01:49:52,793 --> 01:49:55,293 Pessoal, vocês pegaram o cara errado. 1839 01:49:55,376 --> 01:49:57,376 A culpa é da Drea e da Eleanor. 1840 01:49:57,459 --> 01:50:00,501 Foram elas que nos drogaram no jantar de formatura. 1841 01:50:00,584 --> 01:50:03,876 E foram elas que vazaram minhas mensagens no Dia dos Namorados! 1842 01:50:03,959 --> 01:50:05,334 Elas são psicopatas! 1843 01:50:07,209 --> 01:50:09,209 Fico feliz por ter vazado o vídeo. 1844 01:50:11,834 --> 01:50:13,084 Cuidado, Max. 1845 01:50:20,793 --> 01:50:22,751 - Tchau, otário. - Sai. 1846 01:50:22,834 --> 01:50:24,959 Não deixe o patriarcado te pegar na saída! 1847 01:51:07,126 --> 01:51:09,251 Achei que gostaria de saber que Max Broussard 1848 01:51:09,334 --> 01:51:12,209 foi imediatamente expulso de Rosehill. 1849 01:51:12,293 --> 01:51:13,418 Que emocionante. 1850 01:51:14,334 --> 01:51:15,168 Obrigada. 1851 01:51:15,251 --> 01:51:19,876 Como um resultado nada surpreendente, há uma vaga na Yale. 1852 01:51:19,959 --> 01:51:21,584 Não posso prometer nada, 1853 01:51:21,668 --> 01:51:24,168 mas adoraria fazer uma ligação em seu nome. 1854 01:51:24,834 --> 01:51:25,668 Nossa! 1855 01:51:30,834 --> 01:51:35,543 Sabe, tudo o que eu sempre quis foi entrar na Yale. 1856 01:51:37,334 --> 01:51:39,126 Mas agora, neste momento, 1857 01:51:40,668 --> 01:51:42,293 só consigo pensar… 1858 01:51:44,709 --> 01:51:46,084 Quem se importa? 1859 01:51:47,001 --> 01:51:49,251 Não quero mais ser essa pessoa. 1860 01:51:49,918 --> 01:51:51,543 Posso contar um segredinho? 1861 01:51:52,126 --> 01:51:53,543 Você passou a vida num casulo. 1862 01:51:55,043 --> 01:51:58,001 Tudo o que você fez, tudo o que aconteceu com você, 1863 01:51:58,709 --> 01:52:00,251 a trouxe a este momento. 1864 01:52:01,876 --> 01:52:03,543 E agora, você é uma borboleta, 1865 01:52:04,543 --> 01:52:08,168 um lindo caleidoscópio de trauma e resiliência. 1866 01:52:09,043 --> 01:52:10,876 Sei que parece um inferno, 1867 01:52:12,001 --> 01:52:15,126 mas é aos 17 anos que a gente se sente mais viva. 1868 01:52:16,751 --> 01:52:18,918 Foda-se descobrir quem você vai ser. 1869 01:52:19,793 --> 01:52:21,293 Fique perdida até quando puder. 1870 01:52:23,334 --> 01:52:25,334 Vamos! 1871 01:52:25,418 --> 01:52:26,834 Vamos embora daqui. 1872 01:52:26,918 --> 01:52:31,084 Acha que é maluquice perdermos a festa de formatura? 1873 01:52:31,168 --> 01:52:33,376 Se por "maluquice", você quer dizer incrível. 1874 01:52:35,293 --> 01:52:36,876 É isso que quero dizer. 1875 01:52:36,959 --> 01:52:39,126 E quem fala "maluquice" hoje em dia? 1876 01:52:40,626 --> 01:52:41,584 A galera legal. 1877 01:52:43,793 --> 01:52:45,584 Nossa, aumente o volume. 1878 01:52:45,668 --> 01:52:50,418 Sou uma vadia, uma amante Uma criança, uma mãe 1879 01:52:50,501 --> 01:52:53,251 Sou uma pecadora Sou uma santa 1880 01:52:53,334 --> 01:52:55,459 Eu não tenho vergonha 1881 01:52:55,543 --> 01:53:00,418 Sou seu inferno, sou seu sonho Comigo, não tem meio-termo 1882 01:53:00,501 --> 01:53:04,626 Você sabe que não iria querer De outro jeito 1883 01:53:33,793 --> 01:53:35,709 ME DESCULPE 1884 01:53:35,793 --> 01:53:37,834 PREVENIDA 1885 01:53:41,668 --> 01:53:42,793 Ei, ladra de lugar. 1886 01:53:45,334 --> 01:53:46,584 O que está havendo? 1887 01:53:48,709 --> 01:53:52,876 Eu queria fazer algo bonito, tipo um gesto grandioso. 1888 01:53:53,376 --> 01:53:54,251 Mas… 1889 01:53:55,251 --> 01:53:57,543 fiquei esperando você passar, e você não passou. 1890 01:53:58,126 --> 01:54:00,709 E eu acho que peguei no sono. 1891 01:54:01,293 --> 01:54:06,043 Então, eu contei ao vice-diretor Norris o que eu fiz com a Carissa. 1892 01:54:07,584 --> 01:54:12,043 Infelizmente, ela continua expulsa, já que estava cultivando drogas. 1893 01:54:12,126 --> 01:54:14,834 Mas eu disse a verdade. 1894 01:54:15,876 --> 01:54:17,501 Falei com a Drea. 1895 01:54:18,459 --> 01:54:19,376 Falou? 1896 01:54:20,126 --> 01:54:22,043 Sim, ela me contou tudo. 1897 01:54:23,001 --> 01:54:24,168 Ela contou? 1898 01:54:25,709 --> 01:54:26,543 Sim. 1899 01:54:29,834 --> 01:54:30,668 E… 1900 01:54:31,876 --> 01:54:32,793 Eu curti. 1901 01:54:35,501 --> 01:54:36,918 O que vai fazer agora? 1902 01:54:37,876 --> 01:54:41,293 Acho que vou entrar para o Corpo da Paz. 1903 01:54:42,043 --> 01:54:43,376 - Sério? - É. 1904 01:54:43,459 --> 01:54:44,834 Nossa! O que eles fazem? 1905 01:54:44,918 --> 01:54:48,293 Você sabe, eles restauram a paz. 1906 01:54:48,376 --> 01:54:51,043 Muito exercício físico, sabe, Pilates, ioga… 1907 01:54:51,126 --> 01:54:52,043 Terrível. 1908 01:55:08,626 --> 01:55:11,251 Espere. Como você entrou aqui… 1909 01:55:11,334 --> 01:55:12,418 Esquece isso. 1910 01:55:15,668 --> 01:55:17,793 MAMÃE VINGATIVA 1911 01:55:23,584 --> 01:55:24,793 MASCULINIDADE EXAMINADA 1912 01:55:24,876 --> 01:55:27,543 COMO ARRANCAR AS RAÍZES TÓXICAS DO PATRIARCADO 1913 01:55:31,543 --> 01:55:35,459 Antes de falar, eu queria agradecer a todos por este espaço seguro. 1914 01:55:36,918 --> 01:55:38,334 Depois do que eu passei, 1915 01:55:38,418 --> 01:55:42,209 é tão bom fazer parte de uma comunidade que realmente me vê. 1916 01:55:44,876 --> 01:55:46,043 Eu amo vocês. 1917 01:58:56,043 --> 01:59:01,043 Legendas: Anna Savian