1 00:00:15,751 --> 00:00:20,293 ‎PROASTĂ 2 00:00:20,376 --> 00:00:22,209 ‎PRIMĂVARA 3 00:00:24,084 --> 00:00:26,584 ‎Se zice că indicatorul succesului în liceu 4 00:00:26,668 --> 00:00:30,459 ‎e în ce gașcă ești sau ce premii obții. 5 00:00:30,543 --> 00:00:32,834 ‎Dar eu am alt indicator. 6 00:00:32,918 --> 00:00:35,959 ‎Vrei să știi cum îți dai seama ‎că ai ajuns în vârf? 7 00:00:36,668 --> 00:00:38,793 ‎Când cineva vrea să te distrugă. 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,543 ‎Cine vrea o bucată din mine? 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,793 ‎Întrebare-capcană. Toți voiau. 10 00:00:45,876 --> 00:00:47,418 ‎Știu. Ce amenințător! 11 00:00:47,501 --> 00:00:51,001 ‎Probabil vă întrebați de ce vorbesc ‎în ghicitori dacă o duc perfect. 12 00:00:51,084 --> 00:00:54,084 ‎În povestea asta, nimic nu e ceea ce pare. 13 00:00:54,168 --> 00:00:55,168 ‎Javră! 14 00:00:56,459 --> 00:00:59,459 ‎Mi-aș da ambii sâni ca să fiu Drea Torres. 15 00:00:59,543 --> 00:01:02,959 ‎Eleva de la Rosehill ‎ajunsă pe lista Next Gen de la ‎Teen Vogue‎. 16 00:01:03,043 --> 00:01:03,959 ‎E abia într-a XI-a. 17 00:01:04,043 --> 00:01:06,751 ‎Arianna, parcă ai vrea ‎să te bagi în pielea ei. 18 00:01:06,834 --> 00:01:08,751 ‎Are o piele uimitoare. 19 00:01:08,834 --> 00:01:11,459 ‎Crede că nu știm ‎că Tara a plătit petrecerea? 20 00:01:11,543 --> 00:01:15,334 ‎Pun pariu că a ajuns pe listă ‎fiindcă merge la Rosehill cu bursă. 21 00:01:15,418 --> 00:01:18,168 ‎Sage, nu încerci să diminuezi munca grea 22 00:01:18,251 --> 00:01:20,459 ‎a unei colege de culoare, nu? 23 00:01:21,376 --> 00:01:22,543 ‎Brioșă? 24 00:01:25,543 --> 00:01:28,334 ‎Eu și prietenele mele ‎apreciem pozitivitatea… 25 00:01:28,418 --> 00:01:31,668 ‎Doamne, arăți maxim azi. 26 00:01:31,751 --> 00:01:33,501 ‎Te iubesc. Doamne! 27 00:01:33,584 --> 00:01:35,876 ‎Te iubesc și iubesc petrecerea asta. 28 00:01:35,959 --> 00:01:37,626 ‎Crezi că am exagerat? 29 00:01:41,126 --> 00:01:44,001 ‎Nu. Totul e discret. 30 00:01:44,084 --> 00:01:44,959 ‎Ai dreptate. 31 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 ‎Avem o mică problemă. 32 00:01:48,376 --> 00:01:51,959 ‎Allegra, Instagramista, zice că ai rochia ‎de la Armata Salvării. 33 00:01:52,043 --> 00:01:52,876 ‎Ce? 34 00:01:52,959 --> 00:01:54,876 ‎Știe că nu-ți permiți altceva. 35 00:01:54,959 --> 00:01:56,126 ‎Ascultă, te iubim 36 00:01:56,209 --> 00:01:58,543 ‎și credem că e șic și ecologic. 37 00:01:58,626 --> 00:02:01,334 ‎- Nu ne pasă că mama ta e… ‎- Nu mai vorbi! 38 00:02:01,418 --> 00:02:02,459 ‎Da. Scuze. 39 00:02:02,543 --> 00:02:04,834 ‎O împing în piscină, îi aprind părul? 40 00:02:04,918 --> 00:02:05,834 ‎Doamne, Meghan! 41 00:02:05,918 --> 00:02:09,168 ‎De ce e primul tău instinct ‎să aprinzi părul cuiva? 42 00:02:09,251 --> 00:02:10,334 ‎Al tău de ce nu e? 43 00:02:10,418 --> 00:02:13,918 ‎Nu. Bine? Nu, Meghan. ‎O să rezolvăm elegant, 44 00:02:14,001 --> 00:02:17,418 ‎îi spunem să-și împacheteze tabla de Ouija ‎și să plece. Da? 45 00:02:18,001 --> 00:02:19,668 ‎Ne trebuie Elliot. Elliot! 46 00:02:21,876 --> 00:02:22,876 ‎Cine mă cheamă? 47 00:02:22,959 --> 00:02:24,376 ‎Zi-i Allegrei să plece! 48 00:02:26,418 --> 00:02:29,876 ‎De ce să stric eu atmosfera? ‎Zi-i lui Meghan! Îi place violența. 49 00:02:29,959 --> 00:02:32,376 ‎Nu. Nimeni nu recurge la violență! 50 00:02:33,959 --> 00:02:36,793 ‎E vremea pentru un discurs. 51 00:02:36,876 --> 00:02:39,084 ‎Da. Tara, adună-i pe toți! 52 00:02:39,168 --> 00:02:40,418 ‎- Mă aranjez. ‎- Bine. 53 00:02:40,501 --> 00:02:43,584 ‎- Haideți, doamnelor! ‎- Mă umpli de firimituri. 54 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 ‎La naiba! 55 00:02:47,709 --> 00:02:51,293 ‎Dacă n-ați înțeles, ‎prietenii mei s-au născut cu viața asta, 56 00:02:51,376 --> 00:02:53,251 ‎eu mi-am croit drumul aici. 57 00:02:53,793 --> 00:02:56,584 ‎Și, înainte să mă judecați ‎că-mi pasă de statut: 58 00:02:56,668 --> 00:02:58,584 ‎tuturor le pasă de statut. 59 00:02:58,668 --> 00:03:01,376 ‎Am știut ‎cum să transform visul în realitate. 60 00:03:01,459 --> 00:03:04,084 ‎În acest moment, simțeam că aparțin. 61 00:03:04,168 --> 00:03:08,543 ‎În 17 ani mi-am creat viața perfectă. 62 00:03:08,626 --> 00:03:12,043 ‎Acum, că o aveam, ‎nu avea să mi-o ia nimeni. 63 00:03:19,043 --> 00:03:20,626 ‎Aplaudați mai mult! 64 00:03:21,209 --> 00:03:22,084 ‎Gata! 65 00:03:23,501 --> 00:03:26,251 ‎Mulțumesc tuturor că ați venit. 66 00:03:26,334 --> 00:03:30,709 ‎Și mulțumesc Tarei ‎că mi-a făcut o petrecere superbă. 67 00:03:30,793 --> 00:03:33,043 ‎- Cu plăcere. ‎- Da. 68 00:03:33,126 --> 00:03:36,626 ‎Și Meghan, domnișoara editor extraordinar, 69 00:03:36,709 --> 00:03:40,084 ‎articolul din ‎Thorn‎ înseamnă mult. Serios. 70 00:03:42,876 --> 00:03:46,418 ‎Vreau să profit de ocazia asta ca să… 71 00:03:47,209 --> 00:03:49,584 ‎De fapt, unde e Allegra? 72 00:03:52,543 --> 00:03:53,543 ‎Aici. 73 00:03:55,084 --> 00:03:59,751 ‎Bună, dragă! Arăți senzațional, serios. 74 00:03:59,834 --> 00:04:04,334 ‎Îmi place chestia cu păianjenul. E… mare. 75 00:04:04,418 --> 00:04:08,501 ‎Eu și Allegra am colaborat ‎la un proiect mișto. 76 00:04:08,584 --> 00:04:11,126 ‎Nu, stați! Nu pe mine, filmați-o pe ea! 77 00:04:11,209 --> 00:04:14,501 ‎După ce i-am spus de nevoia ‎de haine de la biserica mea, 78 00:04:14,584 --> 00:04:16,168 ‎s-a angajat 79 00:04:16,251 --> 00:04:21,959 ‎să-și doneze toată garderoba ‎femeilor nevoiașe. 80 00:04:22,709 --> 00:04:26,168 ‎Mâine, la Armata Salvării. 81 00:04:26,251 --> 00:04:29,834 ‎Aplauze pentru Allegra. Nu-i așa? 82 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 ‎- Da! ‎- Opriți-vă! 83 00:04:32,251 --> 00:04:34,793 ‎Te iubesc. Sunt mândră să te cunosc. 84 00:04:36,709 --> 00:04:37,959 ‎Te iubesc, Drea! 85 00:04:38,043 --> 00:04:39,168 ‎Și eu. 86 00:04:41,626 --> 00:04:42,459 ‎Bună, Dre! 87 00:04:43,501 --> 00:04:45,876 ‎Îmi cer scuze pentru întârziere. 88 00:04:45,959 --> 00:04:49,376 ‎Făceam ultimele retușuri ‎la surpriza mea. E bine, Elliot? 89 00:04:49,459 --> 00:04:50,834 ‎Absolut, omule. 90 00:04:50,918 --> 00:04:52,418 ‎În trei, doi… 91 00:05:05,668 --> 00:05:06,668 ‎Oameni buni… 92 00:05:08,959 --> 00:05:14,084 ‎ridicați paharele pentru Drea Torres ‎și viitorul ei luminos! 93 00:05:22,501 --> 00:05:23,501 ‎Mulțumesc. 94 00:05:24,668 --> 00:05:26,501 ‎Mulțumesc. 95 00:05:28,918 --> 00:05:30,334 ‎A fost distractiv. 96 00:05:30,418 --> 00:05:33,168 ‎Da. Mă doare ‎că vom fi despărțiți toată vara. 97 00:05:33,793 --> 00:05:35,043 ‎Cu cine o să mă joc? 98 00:05:35,709 --> 00:05:37,043 ‎Te poți juca cu tine. 99 00:05:41,834 --> 00:05:45,709 ‎Teen Vogue ‎face glume, nu? Glume tari. 100 00:05:48,376 --> 00:05:49,251 ‎Iubitule. 101 00:05:51,001 --> 00:05:52,751 ‎În seara asta a fost mișto, 102 00:05:52,834 --> 00:05:56,959 ‎dar știi că eu consider stupid ‎videoclipul ‎Teen Vogue‎, nu? 103 00:05:58,043 --> 00:06:00,001 ‎Încerc să intru la Yale 104 00:06:00,834 --> 00:06:02,543 ‎și am nevoie de tot ajutorul. 105 00:06:02,626 --> 00:06:04,001 ‎Da, desigur. 106 00:06:05,251 --> 00:06:07,626 ‎Da, listele alea sunt de rahat, 107 00:06:07,709 --> 00:06:10,834 ‎dar ai arătat foarte sexy în clip. 108 00:06:10,918 --> 00:06:12,001 ‎- Da? ‎- Doamne! 109 00:06:12,084 --> 00:06:14,876 ‎- Crezi? ‎- Da. Erai foarte sexy. 110 00:06:16,834 --> 00:06:20,251 ‎Poți să-mi trimiți ceva ‎să-mi țină companie vara asta. 111 00:06:20,334 --> 00:06:21,459 ‎Cum adică? 112 00:06:21,543 --> 00:06:23,293 ‎Păi, ceva micuț. 113 00:06:23,376 --> 00:06:24,709 ‎- Da? ‎- Un videoclip. 114 00:06:24,793 --> 00:06:26,334 ‎- Un filmuleț? ‎- Da. 115 00:06:27,001 --> 00:06:28,626 ‎- Chiar vrei? ‎- Da. 116 00:06:32,043 --> 00:06:33,418 ‎Te iubesc. 117 00:06:36,918 --> 00:06:38,293 ‎Și eu te iubesc. 118 00:06:38,376 --> 00:06:39,626 ‎Sărută-mă! 119 00:06:40,209 --> 00:06:41,126 ‎Da. 120 00:07:08,709 --> 00:07:09,751 ‎Sunt Drea Torres 121 00:07:09,834 --> 00:07:12,751 ‎și sunt încântată să fac parte ‎din Next Gen 100, 122 00:07:12,834 --> 00:07:15,376 ‎lista cu cei mai inteligenți și… 123 00:07:17,668 --> 00:07:19,793 ‎SNAPCHAT ‎DE LA DREA 124 00:07:27,084 --> 00:07:29,834 ‎Nu cred că Montana are boala celiacă 125 00:07:29,918 --> 00:07:32,459 ‎și nu voi alege alt restaurant de ziua mea 126 00:07:32,543 --> 00:07:35,626 ‎doar fiindcă are ‎un meniu fără gluten mai bun. 127 00:07:35,709 --> 00:07:38,626 ‎N-are sens. Uneori e așa de egoistă! 128 00:07:38,709 --> 00:07:43,043 ‎Îmi pare rău. Sunt paranoică ‎sau toată lumea se holbează la mine 129 00:07:43,126 --> 00:07:44,709 ‎și nu într-un mod bun? 130 00:07:44,793 --> 00:07:48,043 ‎- Trebuie să fie… ‎- Mi-a plăcut clipul, Drea. 131 00:07:52,043 --> 00:07:52,918 ‎Drea. 132 00:07:53,626 --> 00:07:54,459 ‎Ce e? 133 00:07:54,543 --> 00:07:55,543 ‎Ce? 134 00:07:56,334 --> 00:07:58,793 ‎- Max. ‎- Drea, videochatista. 135 00:07:58,876 --> 00:07:59,751 ‎Doamne! 136 00:08:01,918 --> 00:08:02,959 ‎Max. 137 00:08:03,043 --> 00:08:05,376 ‎Deja vorbesc cu avocatul tatălui meu. 138 00:08:05,459 --> 00:08:06,793 ‎Închid, mersi, Derek. 139 00:08:07,668 --> 00:08:08,668 ‎Bună! 140 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 ‎De ce mi-ai făcut asta? 141 00:08:11,959 --> 00:08:12,834 ‎Ce? 142 00:08:13,876 --> 00:08:15,751 ‎Mi-a fost spart telefonul. 143 00:08:17,293 --> 00:08:19,376 ‎Iubito, haide! N-aș face asta. 144 00:08:21,459 --> 00:08:22,543 ‎Te iubesc. 145 00:08:26,876 --> 00:08:27,751 ‎Nebuno! 146 00:08:27,834 --> 00:08:29,251 ‎Ce porcărie! 147 00:08:31,959 --> 00:08:33,376 ‎Regret că simți asta. 148 00:08:34,459 --> 00:08:36,626 ‎- Vine și mama ta? ‎- Nu. 149 00:08:37,293 --> 00:08:39,626 ‎Lucrează noaptea, așa că doarme. 150 00:08:40,251 --> 00:08:43,459 ‎Drea, vreau să știi că asta ‎nu-mi face deloc plăcere. 151 00:08:44,043 --> 00:08:46,334 ‎Dacă veneai la mine când ai văzut clipul… 152 00:08:46,418 --> 00:08:47,834 ‎Deci e vina mea? 153 00:08:48,751 --> 00:08:50,376 ‎Filmul? Sigur că nu. 154 00:08:51,376 --> 00:08:54,668 ‎Felul în care ai reacționat lasă de dorit. 155 00:08:56,626 --> 00:08:58,959 ‎Drea, cu toții dăm de adevăruri grele. 156 00:08:59,043 --> 00:09:03,501 ‎Colegii tăi își permit ‎să acționeze din impuls. 157 00:09:03,584 --> 00:09:04,918 ‎Tu nu poți. 158 00:09:05,001 --> 00:09:08,001 ‎Singurul mod de a avansa e ‎să fii mai deșteaptă. 159 00:09:08,668 --> 00:09:11,376 ‎Și credeam că ești o fată mai deșteaptă. 160 00:09:11,876 --> 00:09:13,001 ‎Sunt mai deșteaptă. 161 00:09:14,334 --> 00:09:15,876 ‎Acestea fiind spuse, 162 00:09:15,959 --> 00:09:18,501 ‎l-ai pocnit pe idolul de la Rosehill. 163 00:09:18,584 --> 00:09:20,251 ‎Impresionant, apropo. 164 00:09:21,668 --> 00:09:24,459 ‎Ești suspendată disciplinar 165 00:09:25,126 --> 00:09:27,543 ‎și vei face muncă în slujba comunității. 166 00:09:27,626 --> 00:09:30,918 ‎Dacă mai ai altercații cu Max, 167 00:09:31,001 --> 00:09:35,293 ‎ca directoare, ‎voi fi obligată să-ți anulez bursa. 168 00:09:36,168 --> 00:09:38,293 ‎Azi ai lăsat furia să te controleze. 169 00:09:39,626 --> 00:09:42,918 ‎De acum înainte, vreau s-o controlezi tu. 170 00:09:43,584 --> 00:09:47,001 ‎Canalizează-ți furia ca să obții ce vrei! 171 00:09:49,126 --> 00:09:50,959 ‎Evident, videoclipul e cretin. 172 00:09:51,043 --> 00:09:52,668 ‎Dar nu Max l-a pus pe net. 173 00:09:52,751 --> 00:09:54,376 ‎N-ar face asta, Drea. 174 00:09:54,876 --> 00:09:58,668 ‎L-ai lovit și ne-ai pus într-o situație ‎dificilă. Face parte din familie. 175 00:09:58,751 --> 00:10:02,459 ‎Avem nevoie să digerăm situația ‎peste vară. Ne vedem la anul. 176 00:10:02,543 --> 00:10:04,876 ‎Parcă le credeați pe femei! 177 00:10:04,959 --> 00:10:08,376 ‎În ziua aia mi s-a distrus viața ‎și n-aveam ce să fac. 178 00:10:08,876 --> 00:10:10,834 ‎Dacă mă luam de Max și pierdeam bursa, 179 00:10:10,918 --> 00:10:12,918 ‎îmi luam adio de la viitor. 180 00:10:13,001 --> 00:10:16,626 ‎Mă tot întrebam de ce mi-ar face asta. 181 00:10:17,168 --> 00:10:19,459 ‎Privind în urmă, ‎era ca-n povestea lui Icar. 182 00:10:19,543 --> 00:10:22,918 ‎Mă ridicasem prea sus, ‎deci iubitul mi-a publicat clipul cu sex. 183 00:10:23,001 --> 00:10:24,626 ‎Îl uram pe Max, 184 00:10:24,709 --> 00:10:28,876 ‎dar mai mult mă uram pe mine ‎fiindcă lăsasem garda jos. 185 00:10:33,626 --> 00:10:35,209 ‎Directoarea avea dreptate. 186 00:10:35,293 --> 00:10:39,793 ‎Trebuia să-mi canalizez furia ‎și exact asta am făcut. 187 00:10:45,168 --> 00:10:47,584 ‎Oricum e aiurea să ai apogeul în liceu. 188 00:10:50,334 --> 00:10:52,251 ‎NETFLIX PREZINTĂ 189 00:11:17,251 --> 00:11:20,334 ‎Eleanor, sunt încântată ‎c-ai vrut la tabăra de tenis. 190 00:11:20,418 --> 00:11:22,959 ‎S-ar putea să-ți faci prieteni. 191 00:11:23,043 --> 00:11:26,709 ‎Mamă, ce jignitor! ‎Și Oscar Winner Olivia Colman? 192 00:11:26,793 --> 00:11:29,168 ‎Șopârla ta de companie nu ți-e prieten. 193 00:11:29,251 --> 00:11:31,043 ‎Ține minte ce-a zis dr. Gratch! 194 00:11:31,126 --> 00:11:32,543 ‎- Ca să avansezi… ‎- Nu… 195 00:11:32,626 --> 00:11:35,376 ‎…trebuie să fii deschisă ‎unor experiențe noi. 196 00:11:35,459 --> 00:11:38,001 ‎- …aud… ‎- Eleanor, mă auzi? 197 00:11:41,584 --> 00:11:43,459 ‎VARA 198 00:11:47,876 --> 00:11:52,459 ‎Mi-a luat fix 45 de minute ‎ca să înțeleg că am făcut o mare greșeală. 199 00:11:52,543 --> 00:11:55,751 ‎Eram o Billie Jean King ‎într-o mare de Sharapove, 200 00:11:55,834 --> 00:11:58,459 ‎dar pelerinajul meu nu era în zadar. 201 00:11:59,001 --> 00:12:03,626 ‎Viața mea urma să se schimbe ‎și totul a început cu ea. 202 00:12:03,709 --> 00:12:06,209 ‎- Drea e profesionistă? ‎- Nu, nu ea. 203 00:12:08,293 --> 00:12:09,293 ‎Ea. 204 00:12:09,376 --> 00:12:10,251 ‎Scuze! 205 00:12:10,334 --> 00:12:11,459 ‎Drea Torres. 206 00:12:11,543 --> 00:12:15,001 ‎Ea nu știe încă, ‎dar vom deveni prietene la cataramă. 207 00:12:15,084 --> 00:12:16,626 ‎Te simți bine? 208 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 ‎De unde ai obținut videoclipul? 209 00:12:19,834 --> 00:12:21,918 ‎Nu-mi dezvălui sursele. 210 00:12:22,001 --> 00:12:23,459 ‎E cam nasol. 211 00:12:23,543 --> 00:12:26,793 ‎E cam jenant ‎că e de vârsta noastră și lucrează aici, 212 00:12:26,876 --> 00:12:29,293 ‎dar acum toți i-au văzut filmarea ‎când făcea sex. 213 00:12:34,209 --> 00:12:35,334 ‎Ne asculți? 214 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 ‎Nu. 215 00:12:39,001 --> 00:12:43,043 ‎Ai o energie foarte ciudată. ‎Nu știu ce să fac. 216 00:12:43,126 --> 00:12:44,668 ‎Nu știm ce să facem. 217 00:12:44,751 --> 00:12:48,918 ‎Terapeutul meu, dr. Gratch, ‎spune că oamenii răniți rănesc, 218 00:12:49,001 --> 00:12:51,168 ‎dar nu e valabil la adolescente. 219 00:12:51,251 --> 00:12:53,793 ‎Cred că uneori sunt doar malefice. 220 00:13:00,043 --> 00:13:00,876 ‎Erica a fost. 221 00:13:02,418 --> 00:13:06,043 ‎Cea care a arătat filmarea ta. ‎Erica Norman. 222 00:13:08,126 --> 00:13:08,959 ‎E nasoală. 223 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 ‎E de o răutate nemaivăzută. 224 00:13:11,876 --> 00:13:13,751 ‎Era ca o Javrozaurus Rex. 225 00:13:14,959 --> 00:13:16,418 ‎Scuze, tu cine ești? 226 00:13:16,501 --> 00:13:17,418 ‎Eleanor. 227 00:13:18,209 --> 00:13:20,501 ‎N-am nevoie de mila ta, Eleanor. 228 00:13:31,668 --> 00:13:35,376 ‎E o nebunie. Nu prizez cocaină! 229 00:13:35,459 --> 00:13:38,168 ‎N-aș fi știut dacă ea prizează cocaină? 230 00:13:38,251 --> 00:13:39,543 ‎E groaznic. 231 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 ‎- Drea! ‎- Ce s-a întâmplat? 232 00:13:41,293 --> 00:13:44,418 ‎Japiță nesuferită, ‎știu că tu ai făcut asta! 233 00:13:44,501 --> 00:13:47,376 ‎- Mi-a înscenat tot! ‎- I-ai înscenat. 234 00:13:48,209 --> 00:13:49,501 ‎Draga mea… 235 00:13:50,376 --> 00:13:52,084 ‎Tu te auzi ce spui? 236 00:13:52,876 --> 00:13:54,459 ‎Crezi că ți-am înscenat? 237 00:13:54,543 --> 00:13:55,584 ‎I-ai înscenat. 238 00:13:56,626 --> 00:13:57,668 ‎Dragă… 239 00:14:00,418 --> 00:14:01,793 ‎ești drogată? 240 00:14:02,501 --> 00:14:05,709 ‎Nu iau cocaină! 241 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 ‎Nici nu știe cum arată. 242 00:14:07,543 --> 00:14:09,626 ‎Nu știu cum arată! 243 00:14:09,709 --> 00:14:12,334 ‎Jur pe Dumnezeu. Nici nu iau cocaină! 244 00:14:12,418 --> 00:14:14,709 ‎Vă spun, e nevinovată! 245 00:14:14,793 --> 00:14:17,168 ‎Ai grijă! O să ne fie dor de tine. 246 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 ‎Jessica! Fă ceva! 247 00:14:19,084 --> 00:14:22,543 ‎Ce trist! Sper să primească ajutorul ‎de care are nevoie. 248 00:14:22,626 --> 00:14:23,751 ‎Rugați-vă pentru Erica! 249 00:14:23,834 --> 00:14:25,334 ‎- Rugați-vă pentru ea! ‎- Da. 250 00:14:25,418 --> 00:14:27,709 ‎Pa! Pe vara viitoare! 251 00:14:27,793 --> 00:14:29,376 ‎- Pa! ‎- Pa! 252 00:14:32,043 --> 00:14:33,209 ‎Haide! 253 00:14:38,376 --> 00:14:39,543 ‎Auzi! 254 00:14:40,126 --> 00:14:44,293 ‎Știu sunetul ăla. E stricată. ‎Tata restaurează mașini clasice. 255 00:14:44,376 --> 00:14:46,334 ‎Vrei să te duc 256 00:14:47,668 --> 00:14:49,168 ‎sau tot nu vrei mila mea? 257 00:14:58,168 --> 00:15:00,793 ‎Nu m-am uitat la film, apropo. 258 00:15:02,834 --> 00:15:03,751 ‎Felicitări! 259 00:15:04,918 --> 00:15:06,126 ‎Ești singura. 260 00:15:08,793 --> 00:15:11,084 ‎Fostul tău l-a scăpat pe net? 261 00:15:12,376 --> 00:15:15,376 ‎- De asta l-ai lovit? ‎- O să vorbești tot drumul? 262 00:15:21,168 --> 00:15:22,334 ‎De unde știi astea? 263 00:15:23,168 --> 00:15:25,001 ‎Mă transfer la Rosehill. 264 00:15:25,084 --> 00:15:26,751 ‎Am văzut o postare cu asta. 265 00:15:27,668 --> 00:15:29,459 ‎Te muți înainte de ultimul an? 266 00:15:30,834 --> 00:15:31,668 ‎Ești tare. 267 00:15:32,584 --> 00:15:35,126 ‎Ce s-a întâmplat cu el? Cu fostul tău? 268 00:15:36,876 --> 00:15:39,626 ‎Ce se întâmplă cu fiecare bărbat. 269 00:15:40,584 --> 00:15:41,418 ‎Nimic. 270 00:15:42,751 --> 00:15:47,251 ‎Eu sunt curva suspendată, ‎iar el și penisul lui minuscul au scăpat. 271 00:15:47,334 --> 00:15:49,251 ‎Ei mereu scapă. 272 00:15:50,376 --> 00:15:54,209 ‎Știu cum e să te înșele cineva ‎în care credeai că ai încredere. 273 00:15:54,709 --> 00:15:58,168 ‎Când aveam 13 ani, ‎am fost în tabăra de zi cu o fată 274 00:15:58,251 --> 00:16:00,293 ‎care exista pe un… 275 00:16:02,251 --> 00:16:04,459 ‎plan de neatins. Strălucea! 276 00:16:06,418 --> 00:16:10,376 ‎Știam că-mi plac fetele, ‎dar nu spusesem nimănui. 277 00:16:12,293 --> 00:16:15,043 ‎Dar fata asta… ‎credeam că, dacă mă va plăcea, 278 00:16:15,126 --> 00:16:17,501 ‎îmi va valida toată existența, 279 00:16:17,584 --> 00:16:20,001 ‎iar când am vorbit cu ea 280 00:16:21,293 --> 00:16:22,251 ‎a fost minunat. 281 00:16:22,751 --> 00:16:27,834 ‎M-a făcut să mă simt liberă, ‎încrezătoare și în siguranță. 282 00:16:29,501 --> 00:16:32,334 ‎Înainte să-mi dau seama, ‎i-am spus că sunt ‎queer. 283 00:16:33,418 --> 00:16:34,293 ‎Și m-am simțit 284 00:16:35,584 --> 00:16:36,418 ‎uimitor. 285 00:16:36,501 --> 00:16:40,918 ‎A fost cel mai tare moment din viața mea. 286 00:16:41,709 --> 00:16:43,543 ‎Dar nu eram chiar în siguranță, 287 00:16:43,626 --> 00:16:48,001 ‎fiindcă le-a spus tuturor ‎că am ținut-o cu forța să o sărut. 288 00:16:48,084 --> 00:16:48,918 ‎Ce? 289 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 ‎La naiba! 290 00:16:54,543 --> 00:16:55,376 ‎Da. 291 00:16:57,626 --> 00:17:00,126 ‎Nu-mi păsa că m-a spus. Nu-mi pasă. 292 00:17:00,918 --> 00:17:03,334 ‎Toți sunt gay. Doar că… 293 00:17:04,834 --> 00:17:06,793 ‎M-a transformat în prădător. 294 00:17:08,084 --> 00:17:09,501 ‎Nimeni nu se apropia. 295 00:17:11,793 --> 00:17:12,876 ‎M-a distrus. 296 00:17:14,834 --> 00:17:16,751 ‎Bănuiesc că n-a pățit nimic. 297 00:17:16,834 --> 00:17:17,668 ‎Nu. 298 00:17:18,543 --> 00:17:20,334 ‎De fapt, ea e la Rosehill. 299 00:17:21,543 --> 00:17:22,876 ‎Serios? Cine? 300 00:17:23,459 --> 00:17:24,501 ‎Carissa Jones. 301 00:17:26,459 --> 00:17:27,459 ‎Carissa… 302 00:17:28,876 --> 00:17:30,834 ‎Stai! Lesbiana aia hipioată? 303 00:17:32,668 --> 00:17:33,501 ‎Am văzut-o. 304 00:17:34,959 --> 00:17:35,793 ‎La naiba! 305 00:17:35,876 --> 00:17:37,668 ‎Turnată de propria-ți echipă… 306 00:17:41,126 --> 00:17:42,293 ‎Ce dracu' faci? 307 00:17:42,376 --> 00:17:43,334 ‎Scuze. 308 00:17:43,418 --> 00:17:44,334 ‎Doamne! 309 00:17:45,751 --> 00:17:47,501 ‎Mă ajută uneori. 310 00:17:47,584 --> 00:17:50,293 ‎Încearcă, o să te ajute cu chestia cu Max. 311 00:17:50,376 --> 00:17:52,168 ‎Nici nu mă mai gândesc la Max. 312 00:17:52,251 --> 00:17:53,168 ‎Fă-o! 313 00:17:53,251 --> 00:17:56,001 ‎Nu. Categoric, nu. Mulțumesc. 314 00:17:56,084 --> 00:17:57,959 ‎E recomandat de medici. 315 00:17:58,043 --> 00:18:00,418 ‎E un strigăt primar. Așa accesezi părți… 316 00:18:05,834 --> 00:18:06,751 ‎La dracu'! 317 00:18:08,876 --> 00:18:10,251 ‎Acumulaseși multă, nu? 318 00:18:15,168 --> 00:18:17,334 ‎Pare că vrei brânză la grătar. 319 00:18:18,501 --> 00:18:19,584 ‎Pare mișto. 320 00:18:20,334 --> 00:18:22,293 ‎Să-ți luăm o brânză la grătar! 321 00:18:26,709 --> 00:18:28,126 ‎De ce nu te transferi? 322 00:18:28,834 --> 00:18:29,834 ‎Unde? 323 00:18:30,334 --> 00:18:31,209 ‎Oriunde. 324 00:18:31,293 --> 00:18:32,793 ‎Nu sunt ca tine, Eleanor. 325 00:18:33,293 --> 00:18:34,376 ‎Mama e o asistentă 326 00:18:34,459 --> 00:18:38,793 ‎care a petrecut toată viața ‎muncind ca să am un viitor mai bun. 327 00:18:38,876 --> 00:18:43,668 ‎Nu pot da greș, ‎iar Rosehill e calea mea spre Yale, deci… 328 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 ‎Și prietenii tăi? 329 00:18:46,751 --> 00:18:48,293 ‎Adică prietenii lui Max? 330 00:18:49,001 --> 00:18:51,543 ‎Nu mi-am dat seama câtă putere are. 331 00:18:52,501 --> 00:18:55,709 ‎Te face ‎să te simți protejată și în siguranță, 332 00:18:55,793 --> 00:18:59,668 ‎dar e condițional, ‎trebuie să joci rolul pe care-l vrea el, 333 00:19:00,376 --> 00:19:02,959 ‎ceea ce credeam că fac, dar se pare că nu. 334 00:19:03,459 --> 00:19:05,251 ‎Lumea iubește teroriștii emoționali. 335 00:19:05,334 --> 00:19:09,126 ‎Da, sunt așa de amuzanți! Dar tu? 336 00:19:09,209 --> 00:19:12,209 ‎De ce vrei la școală ‎cu nenorocita care ți-a distrus viața? 337 00:19:12,709 --> 00:19:13,543 ‎Nu vreau. 338 00:19:14,293 --> 00:19:17,834 ‎Am vrut la școala Dalton sau Spence, 339 00:19:18,543 --> 00:19:21,418 ‎dar oricât aș vrea să cred ‎că-mi fac singură programul, 340 00:19:21,501 --> 00:19:23,001 ‎tot ai mei iau deciziile, 341 00:19:23,084 --> 00:19:26,543 ‎și ei cred că Rosehill ‎e calea spre un colegiu Ivy League. 342 00:19:27,126 --> 00:19:28,126 ‎Nu greșesc. 343 00:19:28,709 --> 00:19:29,626 ‎Urăsc asta. 344 00:19:30,418 --> 00:19:31,293 ‎Și eu. 345 00:19:37,668 --> 00:19:40,459 ‎Schimbările climatice-s reale! ‎Planeta o ia la vale! 346 00:19:40,543 --> 00:19:47,459 ‎Schimbările climatice-s reale! ‎Planeta o ia la vale! 347 00:19:48,876 --> 00:19:52,376 ‎Da, brigada Greta Thunberg ‎e destul de intensă. 348 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 ‎Vrăjeală, i-am văzut pe toți ‎cu paie de plastic. 349 00:19:55,251 --> 00:19:56,293 ‎Du-te dracu', Gabbi! 350 00:19:56,376 --> 00:19:57,418 ‎Ce grozăvie! 351 00:19:57,501 --> 00:19:58,459 ‎Eu sunt Gabbi. 352 00:19:59,209 --> 00:20:00,043 ‎Ești nouă? 353 00:20:00,126 --> 00:20:01,001 ‎Sunt Eleanor. 354 00:20:01,793 --> 00:20:02,626 ‎Da, oarecum. 355 00:20:02,709 --> 00:20:03,793 ‎Îți fac turul? 356 00:20:03,876 --> 00:20:06,459 ‎Ca discipol al filmelor ‎cu adolescenți din '90, 357 00:20:06,543 --> 00:20:08,376 ‎aș fi ofensată dacă n-ai face-o. 358 00:20:08,459 --> 00:20:12,084 ‎Dacă ești ofensată, ‎Rosehill are un loc sigur dedicat. 359 00:20:14,376 --> 00:20:17,709 ‎Acolo avem vrăjitoarele de pe Instagram. 360 00:20:17,793 --> 00:20:18,918 ‎Allegra, lidera, 361 00:20:19,001 --> 00:20:22,126 ‎a făcut o fată să leviteze ‎la o petrecere în pijamale. 362 00:20:22,209 --> 00:20:24,293 ‎Acum e regina tutelor cu zodiacul 363 00:20:24,376 --> 00:20:25,709 ‎și e și Scorpion. 364 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 ‎Mișto! 365 00:20:26,709 --> 00:20:28,001 ‎Actorașii excitați. 366 00:20:28,084 --> 00:20:31,751 ‎Au vrut să facă piesa ‎Hamilton ‎cu distribuție majoritar albă, 367 00:20:31,834 --> 00:20:34,418 ‎Lin-Manuel Miranda i-a blocat în instanță. 368 00:20:35,334 --> 00:20:40,668 ‎Apoi urmează fermierii. ‎Se ocupă de ferma școlii cu Carissa. 369 00:20:41,251 --> 00:20:44,001 ‎Când li s-a refuzat ca Rosehill ‎să devină vegan, 370 00:20:44,084 --> 00:20:46,918 ‎și-a lăsat cupa menstruală ‎în mijlocul cantinei. 371 00:20:47,001 --> 00:20:48,459 ‎Era plină de sânge. 372 00:20:51,501 --> 00:20:52,959 ‎Ei cine sunt? 373 00:20:54,751 --> 00:20:59,209 ‎Nobilii de la Rosehill, ‎cei mai înfumurați. 374 00:20:59,918 --> 00:21:01,251 ‎Ai grijă cu ei! 375 00:21:02,168 --> 00:21:04,543 ‎Sunt pe cât de frumoși, pe atât de reci. 376 00:21:07,626 --> 00:21:08,668 ‎Rahat! 377 00:21:08,751 --> 00:21:11,293 ‎Drea Torres, regina lor în mizerie. 378 00:21:12,209 --> 00:21:13,209 ‎Stai! 379 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 ‎- Drea. ‎- Bună! 380 00:21:15,584 --> 00:21:16,668 ‎Bună, doamnelor! 381 00:21:18,043 --> 00:21:20,418 ‎Voiam să-ți scriu. 382 00:21:21,126 --> 00:21:25,168 ‎La cum s-a terminat anul trecut… 383 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 ‎cam înțepat, știi tu, 384 00:21:28,876 --> 00:21:32,959 ‎tatăl lui Max a finanțat ‎campania de realegere a tatălui meu. 385 00:21:33,043 --> 00:21:34,626 ‎- Știu. ‎- E prea complicat. 386 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 ‎Știu. 387 00:21:35,834 --> 00:21:38,793 ‎Bine. Doamne! ‎Credeam că ai angajat un asasin. 388 00:21:38,876 --> 00:21:40,376 ‎Nu, de ce aș face asta? 389 00:21:42,793 --> 00:21:44,251 ‎Salut, Max! 390 00:21:44,834 --> 00:21:47,209 ‎- Cum a fost vara ta? ‎- Restauratoare. 391 00:21:47,293 --> 00:21:50,626 ‎Mă bucur să te văd. ‎Nu credeam că mai vii după, știi tu, 392 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 ‎anul trecut. 393 00:21:52,668 --> 00:21:56,168 ‎N-o să mă împiedice un clip prostesc ‎să intru la Yale. 394 00:21:56,251 --> 00:21:59,126 ‎Sper să trecem mai departe ‎și să fim politicoși. 395 00:22:00,918 --> 00:22:03,043 ‎Mai ales că acum ies cu Tara. 396 00:22:07,918 --> 00:22:08,751 ‎Nu știai? 397 00:22:08,834 --> 00:22:10,543 ‎Ba știam. Da. 398 00:22:11,043 --> 00:22:14,501 ‎Familiile noastre stau vara în Capri. 399 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 ‎Minunat. Ce cuplu grozav, nu? 400 00:22:17,793 --> 00:22:19,501 ‎Tații voștri sunt încântați. 401 00:22:20,959 --> 00:22:23,084 ‎Serios, încetați! 402 00:22:23,668 --> 00:22:25,751 ‎Bine, mi-a părut bine. 403 00:22:26,751 --> 00:22:28,126 ‎Mă bucur să vă văd. 404 00:22:28,209 --> 00:22:30,418 ‎Montana, ai struguri în dinți. 405 00:22:31,251 --> 00:22:33,084 ‎- Savurați ultimul an! ‎- Nu-mi spui? 406 00:22:33,168 --> 00:22:35,959 ‎Singurătatea e o durere specifică, 407 00:22:36,043 --> 00:22:39,293 ‎cu semne ușor de văzut ‎pentru ochiul antrenat. 408 00:22:39,834 --> 00:22:43,709 ‎Eu și Drea eram doi răniți ‎pe câmpul de luptă al adolescenței. 409 00:22:44,418 --> 00:22:48,709 ‎Vă rog să vă așezați! 410 00:22:48,793 --> 00:22:51,959 ‎Scaunele sunt nominale ‎sau ne așezăm oriunde? 411 00:22:52,043 --> 00:22:53,709 ‎Lăsați telefoanele! 412 00:22:53,793 --> 00:22:55,876 ‎Bine, mă duc dracu'. 413 00:22:57,626 --> 00:22:58,459 ‎Nora. 414 00:22:59,793 --> 00:23:00,876 ‎Acum sunt Eleanor. 415 00:23:01,584 --> 00:23:04,834 ‎- Mamă! Nu te-am recunoscut. ‎- Da. 416 00:23:04,918 --> 00:23:07,834 ‎- Nu știam că înveți aici. ‎- Da. O să… 417 00:23:08,709 --> 00:23:10,418 ‎- Mă duc la locul meu. ‎- Bine. 418 00:23:10,501 --> 00:23:11,459 ‎Bine. 419 00:23:11,543 --> 00:23:14,751 ‎Salut! Vă rog ‎să vă așezați la locurile voastre! 420 00:23:14,834 --> 00:23:15,876 ‎Cine era? 421 00:23:16,668 --> 00:23:18,793 ‎O fată cu care mergeam în tabără. 422 00:23:19,626 --> 00:23:22,459 ‎Nu pot să cred că s-a întors. 423 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 ‎Știu. Arată foarte drăguț. 424 00:23:25,126 --> 00:23:26,709 ‎Montana, taci! 425 00:23:26,793 --> 00:23:28,209 ‎- Așa e. Scuze! ‎- Ce ai? 426 00:23:28,293 --> 00:23:31,751 ‎Mi se pare tare. ‎Nu știam că e așa de perversă. 427 00:23:31,834 --> 00:23:36,001 ‎Avem un anunț de la președintele ‎celor de-a XII-a, 428 00:23:36,084 --> 00:23:37,126 ‎Max Broussard. 429 00:23:45,918 --> 00:23:46,918 ‎Rosehill! 430 00:23:52,001 --> 00:23:54,459 ‎Mulțumesc! 431 00:23:54,543 --> 00:23:56,543 ‎Mă bucur că m-am întors. 432 00:23:56,626 --> 00:23:57,751 ‎Te iubim, Max! 433 00:23:57,834 --> 00:23:59,584 ‎Bine, încetați! 434 00:23:59,668 --> 00:24:02,459 ‎Vă mulțumesc mult. 435 00:24:03,501 --> 00:24:08,459 ‎Acum, anul ăsta… O să fie un an grozav. 436 00:24:08,543 --> 00:24:12,751 ‎Înainte să începem, speram ‎să discutăm niște chestii personale. 437 00:24:12,834 --> 00:24:14,168 ‎Fii personal, omule! 438 00:24:14,668 --> 00:24:19,209 ‎Anul trecut, niște aspecte intime ‎ale mele au ieșit la iveală. 439 00:24:20,959 --> 00:24:23,126 ‎Mi-a fost încălcată intimitatea. 440 00:24:23,209 --> 00:24:25,293 ‎Sincer, încă îmi revin, 441 00:24:25,376 --> 00:24:28,876 ‎dar am privit în interiorul meu ‎și am înțeles că… 442 00:24:34,168 --> 00:24:35,084 ‎De fapt… 443 00:24:37,251 --> 00:24:39,418 ‎Drea Torres, te ridici, te rog? 444 00:24:40,626 --> 00:24:41,459 ‎Te rog. 445 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 ‎Te ridici? Te rog? 446 00:24:46,501 --> 00:24:47,376 ‎Ce? 447 00:24:47,459 --> 00:24:48,626 ‎Unde ești? 448 00:24:52,418 --> 00:24:53,543 ‎Dre? 449 00:24:56,918 --> 00:25:02,001 ‎Dre, vreau să-ți spun că îmi pare rău ‎pentru ce ai pățit anul trecut. 450 00:25:04,459 --> 00:25:07,668 ‎Și oricare dintre voi ‎care ați văzut sau distribuit filmul, 451 00:25:07,751 --> 00:25:10,584 ‎sper să analizați de ce ați făcut asta. 452 00:25:11,918 --> 00:25:12,793 ‎Dre, 453 00:25:13,793 --> 00:25:16,584 ‎în onoarea ta înființez un club nou, 454 00:25:17,084 --> 00:25:23,001 ‎Liga bărbaților cis hetero care susțin ‎elevele care se identifică drept femei. 455 00:25:23,084 --> 00:25:27,376 ‎E pentru toți băieții de la Rosehill ‎care vor să evolueze. 456 00:25:28,459 --> 00:25:29,793 ‎Să fie aliați. 457 00:25:29,876 --> 00:25:31,126 ‎Mulțumesc. 458 00:25:32,126 --> 00:25:33,751 ‎Vreau să fiu aliat. 459 00:25:47,459 --> 00:25:48,334 ‎Futu-i! 460 00:25:50,918 --> 00:25:51,793 ‎Drea? 461 00:25:53,793 --> 00:25:54,709 ‎Bună! 462 00:25:56,043 --> 00:25:57,459 ‎Voiam să văd ce faci. 463 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 ‎Ești bine? 464 00:26:03,668 --> 00:26:06,709 ‎E mult mai rău decât ai descris. 465 00:26:07,459 --> 00:26:10,251 ‎Nu știu cum voi petrece un an întreg aici. 466 00:26:10,918 --> 00:26:11,751 ‎Te înțeleg. 467 00:26:13,209 --> 00:26:15,793 ‎Am vorbit un minut cu Carissa 468 00:26:15,876 --> 00:26:19,668 ‎și parcă am pășit în al optulea ‎cerc al infernului lui Dante. 469 00:26:19,751 --> 00:26:22,126 ‎A fost groaznic. 470 00:26:23,459 --> 00:26:25,001 ‎E de mega rahat! 471 00:26:27,876 --> 00:26:28,709 ‎Da. 472 00:26:42,334 --> 00:26:45,543 ‎Aș vrea ‎să putem angaja oameni să-i asasineze. 473 00:26:47,543 --> 00:26:50,459 ‎Ce? Ca o agenție de recrutare? 474 00:26:50,543 --> 00:26:51,626 ‎Da. 475 00:26:52,251 --> 00:26:54,626 ‎Cineva fără nicio legătură cu noi. 476 00:26:56,209 --> 00:26:59,959 ‎Un asasin, o asasină ‎sau persoană non-binară. 477 00:27:04,876 --> 00:27:05,793 ‎Dumnezeule! 478 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 ‎Ai dreptate. 479 00:27:12,001 --> 00:27:13,459 ‎Ai dreptate. 480 00:27:14,751 --> 00:27:16,751 ‎Merită, pentru ce ne-au făcut, 481 00:27:16,834 --> 00:27:19,293 ‎dar noi nu putem face asta. 482 00:27:21,668 --> 00:27:24,918 ‎Hai să ne unim și să ne răzbunăm ‎pe inamicul celeilalte! 483 00:27:30,334 --> 00:27:31,418 ‎Vorbești serios. 484 00:27:32,001 --> 00:27:32,834 ‎Categoric, nu. 485 00:27:32,918 --> 00:27:33,834 ‎De ce? 486 00:27:34,959 --> 00:27:36,501 ‎Pentru că nu-s capabilă? 487 00:27:37,709 --> 00:27:41,293 ‎Nu pot face răzbunare. 488 00:27:41,876 --> 00:27:46,584 ‎„Face răzbunare” e corect gramatical? 489 00:27:46,668 --> 00:27:48,376 ‎Mă ierți, doamna profesoară! 490 00:27:48,459 --> 00:27:50,751 ‎Îmi analizezi structura semantică? 491 00:27:51,584 --> 00:27:54,543 ‎Dacă ne prind? ‎Nu mai absolvim, ne exmatriculează. 492 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 ‎N-o să fim prinse. Asta e și ideea. 493 00:27:57,834 --> 00:27:59,918 ‎Nimeni nu știe că ne cunoaștem, nu? 494 00:28:00,001 --> 00:28:03,126 ‎Deci nu ne vor asocia cu ei ‎sau una cu alta. 495 00:28:03,959 --> 00:28:05,459 ‎E perfect. 496 00:28:06,834 --> 00:28:09,209 ‎Cu mintea mea și… 497 00:28:10,668 --> 00:28:11,834 ‎neprihănirea ta, 498 00:28:12,709 --> 00:28:14,126 ‎putem scăpa nepedepsite. 499 00:28:14,209 --> 00:28:16,001 ‎Nu vrei să te răzbuni pe ea? 500 00:28:16,876 --> 00:28:20,168 ‎Nu vreau să mă răzbun pe ea. 501 00:28:21,418 --> 00:28:25,251 ‎Vreau s-o incinerez. 502 00:28:26,834 --> 00:28:27,668 ‎Măiculiță! 503 00:28:29,209 --> 00:28:30,459 ‎Asta mi-a dat fiori. 504 00:28:30,543 --> 00:28:32,459 ‎Vezi? Am părul pe braț ridicat. 505 00:28:33,043 --> 00:28:33,876 ‎Uită-te! 506 00:28:34,584 --> 00:28:39,251 ‎Parcă ești Glenn Close în ‎Atracție fatală. 507 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 ‎„Glennergie.” 508 00:28:41,668 --> 00:28:44,918 ‎Da, radiezi „glennergie” acum. 509 00:28:48,959 --> 00:28:50,918 ‎Dar, dacă facem asta… 510 00:28:55,418 --> 00:28:56,584 ‎trebuie să reparăm… 511 00:28:56,668 --> 00:28:57,626 ‎Nu. 512 00:28:57,709 --> 00:28:58,543 ‎…asta. 513 00:28:58,626 --> 00:28:59,876 ‎Chiar nu vreau. 514 00:28:59,959 --> 00:29:00,918 ‎Vom face… 515 00:29:01,001 --> 00:29:02,376 ‎Nu zice „transformare”. 516 00:29:02,459 --> 00:29:04,418 ‎…o transformare! Ura! 517 00:29:04,501 --> 00:29:05,876 ‎Mi se pare problematic. 518 00:29:05,959 --> 00:29:07,626 ‎- Da, dar e distractiv! ‎- Da. 519 00:29:07,709 --> 00:29:10,959 ‎Să începem cu Carissa! ‎O să fie ușor, o distrug în somn. 520 00:29:11,043 --> 00:29:11,876 ‎Trecem la Max. 521 00:29:11,959 --> 00:29:14,084 ‎Stai! De ce va fi ușor cu Carissa? 522 00:29:14,168 --> 00:29:16,793 ‎Scumpo, e mult mai ușor ‎să distrugi o fată. 523 00:29:16,876 --> 00:29:19,626 ‎Alege! Spui că e curvă, ‎îi asmuți amicele contra ei, 524 00:29:19,709 --> 00:29:24,001 ‎profiți de vanitatea ei, ‎o transformi în troll, îi expui secretele. 525 00:29:24,084 --> 00:29:26,918 ‎O faci toxică și n-o mai ajută nimeni. 526 00:29:29,959 --> 00:29:31,209 ‎Chiar îmi place asta. 527 00:29:31,793 --> 00:29:32,626 ‎Categoric, nu. 528 00:29:36,584 --> 00:29:40,251 ‎Anul ăsta fac muncă în folosul comunității 529 00:29:40,334 --> 00:29:42,001 ‎fiindcă l-am pocnit pe Max. 530 00:29:42,084 --> 00:29:45,043 ‎Am cerut directoarei ‎să mă trimită la ferma școlii, 531 00:29:45,126 --> 00:29:47,293 ‎care e condusă de Carissa. 532 00:29:47,834 --> 00:29:49,668 ‎Cu băieții e altfel. 533 00:29:49,751 --> 00:29:54,459 ‎La fete, corpul, alegerile, gândurile ‎sunt guvernate de rușine. 534 00:29:54,543 --> 00:29:57,918 ‎Slăbiciunile noastre-s calitățile lor. ‎Dacă fac mult sex, sunt tari. 535 00:29:58,001 --> 00:30:00,834 ‎Noi am fi curve. ‎Dacă-s furioși, sunt puternici, 536 00:30:00,918 --> 00:30:03,584 ‎dacă facem la fel, suntem isterice. 537 00:30:03,668 --> 00:30:06,334 ‎Doamnelor, mai încet! 538 00:30:08,501 --> 00:30:09,793 ‎Stai! Cât tai? 539 00:30:12,668 --> 00:30:16,918 ‎Dacă bărbații sunt greu de doborât, ‎Max e patriarhatul încarnat. 540 00:30:17,001 --> 00:30:22,584 ‎Băiat de vis maniac, ‎Max își cultivă strict aparențele. 541 00:30:23,251 --> 00:30:26,584 ‎Rosehill e o orchestră, ‎iar Max e dirijorul. 542 00:30:27,251 --> 00:30:30,334 ‎Toți îl adoră, deci îi merge cu orice. 543 00:30:31,376 --> 00:30:32,751 ‎Vreau să-l dau în fapt. 544 00:30:33,293 --> 00:30:37,293 ‎Deci ne trebuie probe clare ‎că e un ipocrit, 545 00:30:38,168 --> 00:30:40,959 ‎un progresist fals și un nemernic misogin. 546 00:30:42,084 --> 00:30:43,626 ‎Dacă putem realiza asta, 547 00:30:44,751 --> 00:30:45,751 ‎e terminat. 548 00:30:45,834 --> 00:30:46,668 ‎Mușcă! 549 00:30:49,209 --> 00:30:51,001 ‎Ești de-acum și pentru totdeauna 550 00:30:51,084 --> 00:30:54,793 ‎cea mai tare și misterioasă elevă ‎de la Liceul Rosehill. 551 00:30:54,876 --> 00:30:58,168 ‎Eu sunt Frankenstein, ‎iar tu ești târfa rea a lui Frankenstein. 552 00:31:00,293 --> 00:31:03,876 ‎Ai aer de tipă tare cu statut social. 553 00:31:06,001 --> 00:31:07,751 ‎Ești gata să fii spionul meu? 554 00:31:07,834 --> 00:31:10,168 ‎- Nu. Sigur nu. ‎- Eleanor. 555 00:31:10,751 --> 00:31:11,918 ‎O să fie bine. 556 00:31:12,418 --> 00:31:14,376 ‎Toată viața am fost cameleon. 557 00:31:14,459 --> 00:31:18,126 ‎Uneori trebuie să te prefaci ‎altcineva ca să obții ce vrei. 558 00:31:18,209 --> 00:31:19,959 ‎Nu te temi că te vei pierde? 559 00:31:20,043 --> 00:31:22,918 ‎Doamne! Nu fi atât de dramatică. ‎Îți cer doar 560 00:31:23,001 --> 00:31:27,668 ‎să fii cine nu ești ‎ca să te invite copiii populari în grup. 561 00:31:27,751 --> 00:31:28,626 ‎Faci terapie? 562 00:31:28,709 --> 00:31:29,584 ‎Nu! De ce? 563 00:31:30,418 --> 00:31:31,251 ‎Super… 564 00:31:32,168 --> 00:31:35,918 ‎Și nu ne îngrijorează că Max ‎își va da seama că îl manipulăm? 565 00:31:37,834 --> 00:31:41,543 ‎Narcisiștii sunt prea absorbiți ‎de ei înșiși 566 00:31:41,626 --> 00:31:43,376 ‎ca să observe că-s manevrați. 567 00:31:46,251 --> 00:31:49,376 ‎Atenția unei fete necesită săptămâni, ‎luni de muncă. 568 00:31:49,459 --> 00:31:51,626 ‎Dar Drea spune că atenția unui băiat 569 00:31:51,709 --> 00:31:54,876 ‎o atragi doar trecând pe lângă el ‎cu un aer ușuratic. 570 00:31:54,959 --> 00:31:56,834 ‎Cine e? E nouă? 571 00:31:56,918 --> 00:32:00,709 ‎Nu știu, dar uniforma ‎dă bine pe ea. Văleu! 572 00:32:03,168 --> 00:32:04,168 ‎Rahat! 573 00:32:04,251 --> 00:32:05,209 ‎Tăntălăi. 574 00:32:06,209 --> 00:32:09,334 ‎Munca la fermă nu era pe lista mea ‎pentru ultimul an, 575 00:32:09,418 --> 00:32:11,418 ‎dar nici să fiu paria nu era. 576 00:32:11,501 --> 00:32:14,418 ‎Carissa era țintă facilă. ‎Agăț imediat oamenii noi. 577 00:32:14,501 --> 00:32:15,626 ‎Carissa, nu? 578 00:32:17,918 --> 00:32:19,293 ‎Da, ne-am mai întâlnit. 579 00:32:19,376 --> 00:32:21,668 ‎Mi-ai zis „sandaua umană”. 580 00:32:21,751 --> 00:32:22,584 ‎Super. 581 00:32:22,668 --> 00:32:25,876 ‎Vreau să spun ‎că sunt încântată să lucrez la fermă. 582 00:32:25,959 --> 00:32:28,501 ‎Mereu m-a intrigat activitatea de aici. 583 00:32:28,584 --> 00:32:31,459 ‎Vorbește cu Russ. ‎El se ocupă de voluntari. 584 00:32:34,459 --> 00:32:38,334 ‎De fapt, speram să pot învăța de la tine, ‎regina fermei. 585 00:32:39,751 --> 00:32:42,709 ‎Sunt ocupată cu meniul ‎pentru ceremonia inelului. 586 00:32:43,334 --> 00:32:44,834 ‎Și, ca să știi, 587 00:32:44,918 --> 00:32:48,918 ‎pupatul în fund nu te ajută aici. ‎Doar munca grea. 588 00:32:50,043 --> 00:32:52,501 ‎Russ? Învaț-o pe Drea chestiile de bază! 589 00:32:53,751 --> 00:32:55,543 ‎Vegetariană cu față de sanda. 590 00:33:02,168 --> 00:33:04,209 ‎DE LA ELEANOR ‎CE FAC DACĂ VORBEȘTE CU MINE? 591 00:33:04,793 --> 00:33:05,626 ‎DE LA DREA 592 00:33:06,626 --> 00:33:09,834 ‎POȚI SĂ SPUI DOAR „MIȘTO” ‎ȘI DOAR DE TREI ORI 593 00:33:11,668 --> 00:33:12,543 ‎Mor după Saunders. 594 00:33:14,459 --> 00:33:15,293 ‎Mișto. 595 00:33:15,376 --> 00:33:16,626 ‎L-am studiat la Yale. 596 00:33:16,709 --> 00:33:19,376 ‎Tocmai am făcut programul lor de vară. 597 00:33:20,501 --> 00:33:21,376 ‎Mișto. 598 00:33:23,709 --> 00:33:25,543 ‎Tu spui doar „mișto”? 599 00:33:25,626 --> 00:33:26,793 ‎Ce mișto! 600 00:33:30,584 --> 00:33:33,876 ‎Carissa gătește ‎pentru cina ceremoniei inelului? 601 00:33:33,959 --> 00:33:36,543 ‎Da, o să fie debutul ei în lumea culinară. 602 00:33:37,876 --> 00:33:38,751 ‎Ce e aia? 603 00:33:38,834 --> 00:33:42,209 ‎Sera, evident, 604 00:33:42,293 --> 00:33:45,793 ‎unde Carissa are culturile speciale, ‎aduse din străinătate. 605 00:34:02,709 --> 00:34:03,543 ‎Cui îi scrii? 606 00:34:04,584 --> 00:34:08,001 ‎Fosta mea iubită e nervoasă ‎că m-am cuplat cu fostul iubit. 607 00:34:11,293 --> 00:34:12,584 ‎Îmi dai mâna, te rog? 608 00:34:12,668 --> 00:34:13,501 ‎E bine așa? 609 00:34:16,584 --> 00:34:19,709 ‎Dau o petrecere în weekend. 610 00:34:20,751 --> 00:34:23,168 ‎E o ceremonie înainte de bal. 611 00:34:23,668 --> 00:34:24,709 ‎Ar trebui să vii. 612 00:34:27,043 --> 00:34:28,293 ‎Foștii vor fi geloși. 613 00:34:28,876 --> 00:34:30,209 ‎Mă voi gândi. 614 00:34:32,084 --> 00:34:32,918 ‎Mișto. 615 00:34:34,293 --> 00:34:36,001 ‎Nu te gândi prea mult! 616 00:34:36,959 --> 00:34:39,543 ‎Adu-ți costumul de baie! Va fi belea. 617 00:34:49,918 --> 00:34:52,084 ‎Rochia ta arată grozav. 618 00:34:52,168 --> 00:34:53,168 ‎Îți place? 619 00:34:53,251 --> 00:34:54,251 ‎Îți place. 620 00:34:55,793 --> 00:34:58,334 ‎Care-i treaba cu dinozaurul ăsta? 621 00:34:58,834 --> 00:35:02,459 ‎Oscar Winner Olivia Colman ‎e șopârla mea de ajutor emoțional. 622 00:35:03,043 --> 00:35:04,793 ‎Terapeutul mi-a zis să-mi iau cățeluș, 623 00:35:04,876 --> 00:35:08,376 ‎dar prefer camarazi ‎cu pielea groasă și sânge rece. 624 00:35:09,084 --> 00:35:10,251 ‎Doamne sfinte! 625 00:35:14,626 --> 00:35:16,376 ‎Chiar trebuie să port asta? 626 00:35:17,001 --> 00:35:17,834 ‎Da. 627 00:35:18,543 --> 00:35:20,043 ‎Trebuie să arăți sexy, 628 00:35:20,126 --> 00:35:23,793 ‎dar vreau să pară ‎că te-ai aranjat într-un minut. 629 00:35:23,876 --> 00:35:26,084 ‎Fetele trebuie să viseze la aspectul tău. 630 00:35:31,251 --> 00:35:33,876 ‎De ce te miști ‎ca și cum ți-a ieșit tamponul? 631 00:35:35,084 --> 00:35:38,834 ‎N-am purtat niciodată costum de baie ‎în public. 632 00:35:39,959 --> 00:35:41,501 ‎Carissa ți-a făcut-o rău. 633 00:35:47,251 --> 00:35:48,084 ‎Las-o baltă! 634 00:35:49,293 --> 00:35:52,251 ‎Ești mai tare ca fraierii ‎de la petrecerea lui Max. 635 00:35:52,918 --> 00:35:55,126 ‎Vreau să mănânc de pe egoul ei distrus. 636 00:35:56,959 --> 00:35:58,251 ‎Mi-ar plăcea și mie. 637 00:35:58,834 --> 00:36:00,334 ‎O aranjăm în curând. 638 00:36:00,418 --> 00:36:03,459 ‎E o seră cu un lacăt imens 639 00:36:03,543 --> 00:36:05,126 ‎la care doar ea are acces, 640 00:36:05,209 --> 00:36:09,209 ‎și ceva îmi spune ‎că nu crește doar anghinare acolo. 641 00:36:11,334 --> 00:36:13,084 ‎Am nevoie de cheile ei. 642 00:36:14,418 --> 00:36:15,293 ‎Perfect. 643 00:36:16,126 --> 00:36:21,834 ‎Găsește niște mizerii despre Max, ‎fă-o mândră pe mama răzbunării! 644 00:36:25,668 --> 00:36:27,293 ‎Știu că par încrezătoare, 645 00:36:27,376 --> 00:36:29,376 ‎dar transpir abundent peste tot. 646 00:36:29,459 --> 00:36:30,293 ‎Uite-o! 647 00:36:30,376 --> 00:36:32,376 ‎Am vrut să-mi iau șopârla, 648 00:36:32,459 --> 00:36:33,834 ‎dar Drea a refuzat. 649 00:36:33,918 --> 00:36:35,751 ‎- Șampanie? ‎- Da. 650 00:36:41,334 --> 00:36:44,793 ‎Îți prezint niște prieteni. ‎Sunt de treabă. 651 00:36:44,876 --> 00:36:46,376 ‎Copii, ea e Eleanor. 652 00:36:46,459 --> 00:36:48,293 ‎- Bună! ‎- Asta e familia mea. 653 00:36:48,376 --> 00:36:49,668 ‎- Bună! ‎- Salut! 654 00:36:49,751 --> 00:36:51,043 ‎Bună, scumpo! 655 00:36:51,126 --> 00:36:52,584 ‎- Ai ajuns. ‎- Bună! 656 00:36:52,668 --> 00:36:53,918 ‎Și în costum de baie! 657 00:36:54,001 --> 00:36:55,293 ‎Stai jos, Elliot! 658 00:36:55,376 --> 00:36:56,501 ‎Te apreciez. 659 00:36:56,584 --> 00:37:00,126 ‎Bună! Eu sunt Tara. Meghan, Montana. 660 00:37:00,751 --> 00:37:05,584 ‎Îmi place pălăria ta. ‎De unde ai luat-o? Mi-o dai? 661 00:37:05,668 --> 00:37:07,209 ‎Meghan, nu o speria. 662 00:37:07,709 --> 00:37:09,084 ‎Eleanor, vino cu noi! 663 00:37:09,793 --> 00:37:10,668 ‎Haide! 664 00:37:10,751 --> 00:37:12,626 ‎La naiba! Așază-te bine! 665 00:37:15,459 --> 00:37:18,001 ‎Ce drăguț! 666 00:37:18,084 --> 00:37:19,209 ‎- Da. ‎- Mulțumesc. 667 00:37:20,043 --> 00:37:21,668 ‎De ce nu te cunosc? 668 00:37:21,751 --> 00:37:22,834 ‎E nouă. 669 00:37:23,876 --> 00:37:25,418 ‎Dar Ellie e cu noi acum. 670 00:37:26,584 --> 00:37:28,543 ‎Îmi place. 671 00:37:42,584 --> 00:37:43,501 ‎Uite cine e! 672 00:37:46,709 --> 00:37:47,876 ‎Mă urmărești? 673 00:37:47,959 --> 00:37:48,793 ‎Da. 674 00:37:49,543 --> 00:37:50,876 ‎Apoi voiam să te omor. 675 00:37:50,959 --> 00:37:51,918 ‎Drăguț. 676 00:37:52,001 --> 00:37:52,959 ‎Mișto tricoul. 677 00:37:53,043 --> 00:37:54,001 ‎TRUPELE DE PACE SUA 678 00:37:54,084 --> 00:37:57,043 ‎A venit cu o pungă de cereale ‎și o pereche de sandale? 679 00:37:57,126 --> 00:38:01,251 ‎Nu știam ‎că și tu ai fost în Trupele de pace. 680 00:38:01,334 --> 00:38:04,459 ‎Trebuia să-mi dau seama, ‎se vede că vrei să ajuți. 681 00:38:05,959 --> 00:38:07,001 ‎Mi-ai zis-o! 682 00:38:08,501 --> 00:38:10,709 ‎Sunt multe valuri în Miami? 683 00:38:10,793 --> 00:38:12,501 ‎E placa Carrisei. 684 00:38:14,668 --> 00:38:16,209 ‎Nu știam că e acolo. 685 00:38:16,751 --> 00:38:17,876 ‎Bună! 686 00:38:21,834 --> 00:38:22,751 ‎Mă urăște. 687 00:38:22,834 --> 00:38:25,876 ‎Nu. Dar crede că nu-ți pasă de fermă. 688 00:38:25,959 --> 00:38:26,793 ‎Ce? 689 00:38:27,626 --> 00:38:30,334 ‎Cum să creadă așa ceva, Russ? Ador ferma! 690 00:38:30,418 --> 00:38:33,043 ‎Bine? Legumele alea mi-au devenit copii. 691 00:38:33,126 --> 00:38:34,209 ‎Rahat! 692 00:38:35,209 --> 00:38:38,126 ‎- Ieri ți-am mâncat copiii. ‎- Nu! 693 00:38:38,209 --> 00:38:39,626 ‎Au fost delicioși. 694 00:38:39,709 --> 00:38:41,543 ‎- Chiar și morcovii? ‎- Toți. 695 00:38:41,626 --> 00:38:43,793 ‎Cum îndrăznești? Îmi sfâșie inima. 696 00:38:46,668 --> 00:38:50,751 ‎Mă bucur să te văd ‎în afara fermei. Pa, Drea! 697 00:38:51,751 --> 00:38:53,918 ‎Chimia noastră a fost incredibilă. 698 00:38:54,001 --> 00:38:56,001 ‎Bine că stăteam pe un prosop. 699 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 ‎Dar aveam o treabă. 700 00:39:00,209 --> 00:39:01,084 ‎Bună! 701 00:39:06,668 --> 00:39:07,543 ‎Bingo! 702 00:39:14,959 --> 00:39:17,251 ‎- Ce cauți aici? ‎- Nu! 703 00:39:20,126 --> 00:39:21,001 ‎Aici locuiesc. 704 00:39:21,626 --> 00:39:23,084 ‎Deci Max e… 705 00:39:23,709 --> 00:39:24,793 ‎Fratele meu. 706 00:39:26,251 --> 00:39:27,418 ‎Din păcate. 707 00:39:27,959 --> 00:39:30,126 ‎Ai neglijat să spui asta în turneu. 708 00:39:30,209 --> 00:39:31,918 ‎Prefer „omisiune jucăușă”. 709 00:39:37,501 --> 00:39:39,751 ‎După trei săptămâni aici ai alt aspect? 710 00:39:39,834 --> 00:39:40,876 ‎Da. 711 00:39:43,501 --> 00:39:44,459 ‎Nu-ți place? 712 00:39:44,543 --> 00:39:45,876 ‎E sexy. 713 00:39:47,376 --> 00:39:50,334 ‎Cât timp ai făcut-o pentru tine, ‎nu pentru ei. 714 00:39:51,668 --> 00:39:52,751 ‎Așa par? 715 00:39:53,251 --> 00:39:54,209 ‎Nu știu. 716 00:39:55,376 --> 00:39:57,709 ‎Asta e interesant când cunoști pe cineva. 717 00:39:59,376 --> 00:40:00,834 ‎Ești un mister până nu mai ești. 718 00:40:03,084 --> 00:40:06,084 ‎Voiam să văd un film de Godard ‎în sala de proiecție, 719 00:40:06,168 --> 00:40:08,709 ‎dacă vrei să scapi de plictiseală. 720 00:40:08,793 --> 00:40:09,626 ‎Poate? 721 00:40:10,793 --> 00:40:12,084 ‎Da. 722 00:40:13,293 --> 00:40:15,126 ‎Dar n-ar trebui. 723 00:40:16,334 --> 00:40:17,251 ‎Cum dorești. 724 00:40:18,126 --> 00:40:20,626 ‎Orgia începe de obicei la apus. 725 00:40:20,709 --> 00:40:21,793 ‎Serios? 726 00:40:21,876 --> 00:40:22,834 ‎Nu. 727 00:40:23,751 --> 00:40:25,709 ‎Fratele meu nu e prea distractiv. 728 00:40:26,209 --> 00:40:29,543 ‎Mă bucur să știu că vrei. ‎Distrează-te cu copiii cool! 729 00:40:31,209 --> 00:40:32,168 ‎Futu-i! 730 00:40:36,293 --> 00:40:37,793 ‎Frumoasă priveliște, Max! 731 00:40:53,293 --> 00:40:54,209 ‎ALEGE O CARTE 732 00:40:54,293 --> 00:40:56,709 ‎Se combină cu o vrăjitoare de Instagram. 733 00:41:19,001 --> 00:41:23,709 ‎Ți se pare ciudat ‎că dăm petrecerea fără ea? 734 00:41:25,459 --> 00:41:26,293 ‎Cine? 735 00:41:26,376 --> 00:41:28,084 ‎Drea. Cum adică „cine”? 736 00:41:29,126 --> 00:41:30,001 ‎Nu. 737 00:41:31,376 --> 00:41:34,584 ‎Max. Putem vorbi, te rog? 738 00:41:37,918 --> 00:41:39,459 ‎E ciudat, știi? 739 00:41:40,043 --> 00:41:43,501 ‎Mie mi se pare ciudat ‎că vorbești despre fosta mea. 740 00:41:43,584 --> 00:41:45,376 ‎Era cea mai bună prietenă a mea. 741 00:41:45,459 --> 00:41:48,168 ‎Urma să facem sex, ‎iar tu vorbești despre Drea. 742 00:41:49,084 --> 00:41:52,293 ‎Pare foarte ciudat. 743 00:41:53,959 --> 00:41:57,626 ‎Nu facem sex. Poți să te duci dracului. ‎Distracție plăcută! 744 00:42:01,793 --> 00:42:02,751 ‎E în regulă. 745 00:42:16,793 --> 00:42:17,668 ‎Alo! 746 00:42:19,501 --> 00:42:20,376 ‎Alo! 747 00:42:34,209 --> 00:42:35,084 ‎Eleanor. 748 00:42:38,251 --> 00:42:39,709 ‎- Bună! ‎- Bună! 749 00:42:42,293 --> 00:42:43,209 ‎Bună! 750 00:42:44,293 --> 00:42:45,168 ‎Scuze! 751 00:42:47,001 --> 00:42:48,501 ‎Ne urmăreai? 752 00:42:49,043 --> 00:42:53,793 ‎Nu. Eu am fost aici, ‎voi ați venit, așa că am intrat acolo. 753 00:42:55,834 --> 00:42:56,876 ‎Știu ce făceai. 754 00:43:01,209 --> 00:43:03,418 ‎Și eu m-aș ascunde de petrecerea mea. 755 00:43:05,168 --> 00:43:06,001 ‎E în ordine. 756 00:43:07,543 --> 00:43:08,918 ‎Haide! Am un loc tare. 757 00:43:12,543 --> 00:43:13,543 ‎O să-ți placă. 758 00:43:17,251 --> 00:43:19,251 ‎Spune-mi ceva inedit despre tine! 759 00:43:20,459 --> 00:43:21,501 ‎De ce aș face-o? 760 00:43:22,334 --> 00:43:23,709 ‎Fiindcă… 761 00:43:25,751 --> 00:43:26,751 ‎sunt interesantă 762 00:43:28,084 --> 00:43:29,376 ‎și vrei să mă impresionezi. 763 00:43:31,084 --> 00:43:33,001 ‎Vrei să-mi știi secretul suprem? 764 00:43:33,584 --> 00:43:34,501 ‎Da. 765 00:43:37,168 --> 00:43:38,668 ‎Nu vreau așa ceva. 766 00:43:39,543 --> 00:43:42,584 ‎Mi-ar plăcea ‎să cutreier Europa cu camera mea. 767 00:43:43,793 --> 00:43:45,334 ‎Să-mi fac praf viața. 768 00:43:47,084 --> 00:43:49,876 ‎Aș face-o. Aici e mai mult un rol. 769 00:43:51,626 --> 00:43:54,501 ‎Pentru ce? ‎Să fiu cel mai popular din liceu? 770 00:43:57,168 --> 00:43:58,043 ‎Nasol! 771 00:44:00,834 --> 00:44:02,209 ‎Ce vrei să fii? 772 00:44:03,876 --> 00:44:05,543 ‎Răspunsul real e că nu știu. 773 00:44:07,876 --> 00:44:09,709 ‎Ar fi cel mai prost răspuns. 774 00:44:10,834 --> 00:44:11,709 ‎Da. 775 00:44:14,418 --> 00:44:15,418 ‎Dar e adevărat. 776 00:44:16,501 --> 00:44:19,001 ‎Ai dreptate. Toți jucăm un rol. 777 00:44:34,334 --> 00:44:37,918 ‎DE LA ELEANOR ‎MIȘTO PETRECERE… AM MIZERII DESPRE MAX! 778 00:44:47,043 --> 00:44:48,293 ‎Mi se pare ilegal. 779 00:44:49,043 --> 00:44:50,584 ‎Nu e ilegal. Venim aici. 780 00:44:50,668 --> 00:44:52,084 ‎În zilele lucrătoare. 781 00:44:54,584 --> 00:44:55,501 ‎Hopa! 782 00:44:56,709 --> 00:44:58,501 ‎Cum a fost petrecerea lui Max? 783 00:44:59,793 --> 00:45:01,709 ‎Știi ce? A fost distractiv. 784 00:45:01,793 --> 00:45:04,209 ‎Au făcut un colaj ‎cu mine sărind în piscină. 785 00:45:04,293 --> 00:45:06,834 ‎Doamne, un colaj cu tine! Mi-l arăți? 786 00:45:06,918 --> 00:45:07,834 ‎Sigur. 787 00:45:08,501 --> 00:45:11,793 ‎Nu te-ai dus să faci poze, ‎ci să afli chestii despre Max. 788 00:45:15,251 --> 00:45:18,626 ‎Max o înșală pe Tara cu Allegra. ‎I-am văzut mesajele. 789 00:45:18,709 --> 00:45:19,626 ‎Instagramista? 790 00:45:19,709 --> 00:45:20,626 ‎Da. 791 00:45:21,209 --> 00:45:22,043 ‎Doamne! 792 00:45:22,626 --> 00:45:26,834 ‎Eleanor, e genial. ‎Fato, ai dat lovitura. Bravo! 793 00:45:26,918 --> 00:45:28,834 ‎Tocmai mi-ai aruncat telefonul! 794 00:45:28,918 --> 00:45:31,043 ‎Acum sunt mulțumită. Ține-o așa! 795 00:45:31,126 --> 00:45:32,751 ‎Ai făcut capturi de ecran? 796 00:45:32,834 --> 00:45:34,626 ‎- Nu încă. ‎- Supărată pe tine! 797 00:45:34,709 --> 00:45:37,668 ‎Crezi că Carissa crește droguri? 798 00:45:37,751 --> 00:45:40,959 ‎Vreau să i-o fac, ‎dar nu să ajungă în închisoare. 799 00:45:41,043 --> 00:45:44,334 ‎Carissa, care e albă și bogată, ‎n-o să ajungă acolo. 800 00:45:44,418 --> 00:45:47,834 ‎Directoarea de la Rosehill ‎preferă să ardă liceul 801 00:45:47,918 --> 00:45:51,668 ‎decât să fie implicat ‎într-un scandal cu droguri. Așa e de tare. 802 00:45:51,751 --> 00:45:55,168 ‎Vreau să mă calce cu Tesla ei, ‎înainte și înapoi. 803 00:45:55,251 --> 00:45:57,459 ‎Vreau să mă împăieze 804 00:45:57,543 --> 00:45:59,626 ‎și să mă pună pe perete. 805 00:45:59,709 --> 00:46:01,543 ‎Vreau să-mi ascundă corpul 806 00:46:01,626 --> 00:46:03,876 ‎și apoi să ajute poliția să-l caute. 807 00:46:03,959 --> 00:46:05,251 ‎Bună asta! 808 00:46:09,459 --> 00:46:12,626 ‎Doamne sfinte! 809 00:46:12,709 --> 00:46:15,126 ‎Carissa, fată rea! 810 00:46:16,293 --> 00:46:18,751 ‎Și acum? 811 00:46:19,376 --> 00:46:21,126 ‎Cred că e destul de evident. 812 00:46:22,293 --> 00:46:24,543 ‎Punem ciupercile astea în ce prostie 813 00:46:24,626 --> 00:46:26,918 ‎gătește Carissa pentru cina inelului, 814 00:46:27,001 --> 00:46:28,209 ‎drogăm toată clasa 815 00:46:28,293 --> 00:46:30,334 ‎și o expunem că e o impostoare. 816 00:46:30,418 --> 00:46:32,209 ‎Apoi, când toți sunt drogați, 817 00:46:32,293 --> 00:46:34,709 ‎furi telefonul lui Max și scoți mesajele. 818 00:46:36,126 --> 00:46:38,709 ‎Nu a fost deloc evident. 819 00:46:39,501 --> 00:46:40,543 ‎Serios? 820 00:46:42,084 --> 00:46:44,043 ‎IARNA 821 00:46:44,126 --> 00:46:47,751 ‎CEREMONIA INELULUI 822 00:46:49,126 --> 00:46:50,209 ‎Zâmbiți! 823 00:46:50,793 --> 00:46:52,126 ‎Eleanor! 824 00:47:00,668 --> 00:47:02,751 ‎Ar fi bine să zâmbești. 825 00:47:04,126 --> 00:47:05,668 ‎Avem un anunț 826 00:47:05,751 --> 00:47:09,918 ‎de la președintele vostru, Max Broussard. 827 00:47:10,001 --> 00:47:11,168 ‎Salut! 828 00:47:14,084 --> 00:47:15,501 ‎Începem! 829 00:47:16,876 --> 00:47:19,418 ‎Mulțumesc. Bun venit, seniori! 830 00:47:19,918 --> 00:47:22,168 ‎Ești un ticălos arătos, Broussard! 831 00:47:22,251 --> 00:47:24,501 ‎Elliot Tanners, doamnelor și domnilor. 832 00:47:24,584 --> 00:47:25,584 ‎Te iubesc, amice! 833 00:47:26,334 --> 00:47:27,209 ‎Nu doar amici. 834 00:47:27,293 --> 00:47:28,376 ‎Acum, 835 00:47:29,084 --> 00:47:30,793 ‎când purtați inelele astea, 836 00:47:31,793 --> 00:47:34,626 ‎vreau să vă amintiți ‎toate lecțiile învățate. 837 00:47:35,126 --> 00:47:37,418 ‎Și prieteniile făcute aici, 838 00:47:38,918 --> 00:47:40,584 ‎amintirile din acest loc. 839 00:47:43,418 --> 00:47:48,043 ‎Când purtați inelele, ‎să vă amintiți că sunteți, 840 00:47:48,918 --> 00:47:50,709 ‎că veți fi mereu… 841 00:47:53,168 --> 00:47:54,126 ‎Tigri Rosehill. 842 00:47:56,501 --> 00:47:57,376 ‎Haide, Tigrii! 843 00:47:57,459 --> 00:48:01,126 ‎Vă urez vacanță de iarnă mișto! ‎Sărbători fericite! 844 00:48:01,209 --> 00:48:03,543 ‎Un an nou fericit. Dar mai întâi… 845 00:48:05,084 --> 00:48:08,459 ‎Predau microfonul specialistei ‎noastre în ale gătitului. 846 00:48:10,043 --> 00:48:11,459 ‎Carissa Jones, fraților! 847 00:48:18,168 --> 00:48:19,043 ‎Bună, tuturor! 848 00:48:19,543 --> 00:48:23,418 ‎Sunt onorată că am făcut acest ospăț ‎pentru voi în seara asta. 849 00:48:23,501 --> 00:48:24,834 ‎Sper să vă placă. 850 00:48:24,918 --> 00:48:29,251 ‎Acum vă voi duce ‎într-o călătorie cu umami. 851 00:48:33,126 --> 00:48:34,668 ‎- Bună! ‎- Bună! 852 00:48:36,668 --> 00:48:37,543 ‎Arăți grozav. 853 00:48:38,334 --> 00:48:39,418 ‎Mulțumesc. 854 00:48:39,501 --> 00:48:41,334 ‎Te-ai înțolit. 855 00:48:42,168 --> 00:48:43,001 ‎Știu. 856 00:48:43,918 --> 00:48:47,459 ‎Sunt mândru de tine. ‎O să fie cea mai tare noapte. 857 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 ‎- Cine vrea desert? ‎- Vreau desert. 858 00:49:04,126 --> 00:49:05,418 ‎E totul în regulă? 859 00:49:05,501 --> 00:49:06,668 ‎Da. Sunt bine. 860 00:49:14,251 --> 00:49:16,459 ‎DE LA ELEANOR ‎NE VEDEM LA LOCUL NOSTRU 861 00:49:16,959 --> 00:49:18,126 ‎Mă duc la baie. 862 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 ‎Eleanor? 863 00:49:25,209 --> 00:49:26,501 ‎Nu merge! 864 00:49:26,584 --> 00:49:30,501 ‎O să fie bine. Toți au devorat tocana. ‎O să-și facă efectul. 865 00:49:31,584 --> 00:49:32,709 ‎Rahat! 866 00:49:34,376 --> 00:49:36,501 ‎Doamne! Japiță, ridică-te! 867 00:49:36,584 --> 00:49:39,501 ‎Ce-i cu tine? ‎Ridică-te de pe podea! E scârbos. 868 00:49:39,584 --> 00:49:41,376 ‎Se mai simte cineva ciudat? 869 00:49:41,459 --> 00:49:44,501 ‎Simt că plutesc. Mă simt ca un fluture. 870 00:49:47,251 --> 00:49:50,293 ‎Pupilele mele sunt imense. 871 00:49:50,376 --> 00:49:52,376 ‎Pupilele mele sunt uriașe. 872 00:49:52,459 --> 00:49:53,751 ‎Deschide cineva? 873 00:49:54,751 --> 00:49:57,834 ‎Îmi pare rău. E cineva aici. ‎Nici eu nu mă simt bine. 874 00:50:01,168 --> 00:50:03,126 ‎Se întâmplă ceva. 875 00:50:07,251 --> 00:50:09,209 ‎Mergi la școală cu noi? 876 00:50:09,293 --> 00:50:11,376 ‎Doamne! Suntem la școală. 877 00:50:15,418 --> 00:50:17,626 ‎Doamne! Hai să intrăm în apă! 878 00:50:17,709 --> 00:50:18,834 ‎Da! 879 00:50:39,668 --> 00:50:46,584 ‎Ușor ca un fulg, tare ca o scândură! 880 00:50:59,834 --> 00:51:01,834 ‎Russ, cred că am fost drogați. 881 00:51:02,376 --> 00:51:04,251 ‎- Nu. ‎- Suntem pe felie. 882 00:51:04,334 --> 00:51:06,251 ‎De ce nu vii să mă iei? 883 00:51:06,334 --> 00:51:09,751 ‎Mamă, te rog, vino să mă iei! ‎Nu vreau să fiu aici! 884 00:51:09,834 --> 00:51:16,543 ‎Nu-l pot prinde pe Max. Nu pot. ‎Nu. Vă rog! Ești un băiat frumos. 885 00:51:16,626 --> 00:51:17,584 ‎Salut, Max! 886 00:51:17,668 --> 00:51:20,043 ‎Nu. Nu lăsa păianjenii să intre! 887 00:51:20,126 --> 00:51:22,626 ‎Doamne, sunt păianjeni pe telefonul tău! 888 00:51:40,168 --> 00:51:42,126 ‎Bună, minitehnicus! 889 00:51:43,168 --> 00:51:44,668 ‎Văd telefonul lui Max. 890 00:51:44,751 --> 00:51:46,376 ‎Descărcarea s-a terminat? 891 00:51:46,459 --> 00:51:48,209 ‎Procesează, mami răzbunare. 892 00:51:49,501 --> 00:51:50,543 ‎Foarte bine. 893 00:51:55,834 --> 00:51:56,668 ‎Uite-o! 894 00:51:58,209 --> 00:51:59,293 ‎Eroina mea. 895 00:52:03,834 --> 00:52:08,543 ‎Doamne, directoarea se duce în seră? 896 00:52:09,959 --> 00:52:11,876 ‎I-am dat un pont anonim. 897 00:52:12,834 --> 00:52:15,959 ‎Se numește asigurare dublă, ‎scumpo. Caută ce înseamnă! 898 00:52:21,959 --> 00:52:23,626 ‎Ai luat ciuperci? 899 00:52:29,334 --> 00:52:30,334 ‎Poate. 900 00:52:31,459 --> 00:52:32,418 ‎Și tu? 901 00:52:34,001 --> 00:52:34,834 ‎Da. 902 00:52:52,209 --> 00:52:53,626 ‎Una a căzut. 903 00:52:55,126 --> 00:52:56,251 ‎Mai e unul. 904 00:53:00,334 --> 00:53:01,334 ‎Te simți minunat? 905 00:53:01,918 --> 00:53:02,793 ‎Incredibil. 906 00:53:04,376 --> 00:53:05,501 ‎Știu că e rău, 907 00:53:07,168 --> 00:53:09,418 ‎dar să-i văd escortând-o pe Carissa 908 00:53:10,543 --> 00:53:12,084 ‎a fost un moment grozav. 909 00:53:13,584 --> 00:53:15,876 ‎„Glennergia” a explodat. 910 00:53:20,126 --> 00:53:21,001 ‎Mulțumesc. 911 00:53:25,501 --> 00:53:29,043 ‎Casa ta e foarte confortabilă. 912 00:53:29,126 --> 00:53:31,709 ‎„Confortabil” e un cuvânt frumos ‎pentru „mic”. 913 00:53:33,001 --> 00:53:34,709 ‎Nu asta am vrut să spun. 914 00:53:34,793 --> 00:53:36,543 ‎Știu. Îmi pare rău! 915 00:53:37,334 --> 00:53:38,584 ‎Știu că n-ai vrut. 916 00:53:39,209 --> 00:53:40,376 ‎Îmi era teamă 917 00:53:40,459 --> 00:53:42,918 ‎să nu afle Tara și ei unde locuiesc. 918 00:53:44,834 --> 00:53:47,626 ‎Nu e aiurea? ‎Erau prietenii mei cei mai buni. 919 00:53:47,709 --> 00:53:50,751 ‎Da, dar instinctele tale au fost corecte. 920 00:53:50,834 --> 00:53:51,709 ‎Așa se pare. 921 00:53:52,334 --> 00:53:55,709 ‎Că veni vorba, ‎sunt pregătită să văd mesajele alea. 922 00:53:56,376 --> 00:53:57,626 ‎Ești sigură? 923 00:53:58,251 --> 00:53:59,168 ‎Bine. 924 00:54:00,709 --> 00:54:01,543 ‎Hai! 925 00:54:08,668 --> 00:54:10,584 ‎În regulă. Vino încoace! 926 00:54:15,209 --> 00:54:16,251 ‎PENTRU LILY 927 00:54:16,334 --> 00:54:17,168 ‎PENTRU JESSICA 928 00:54:17,251 --> 00:54:18,084 ‎PENTRU MARY 929 00:54:18,168 --> 00:54:21,501 ‎Dumnezeule! Înșală ‎cu jumătate din fetele de la Rosehill. 930 00:54:22,959 --> 00:54:25,751 ‎Sunt mesaje ‎de la o fată din fiecare bisericuță. 931 00:54:27,293 --> 00:54:28,501 ‎De ani de zile. 932 00:54:33,626 --> 00:54:34,459 ‎Îmi pare rău! 933 00:54:36,668 --> 00:54:38,626 ‎- Te simți bine? ‎- Da. 934 00:54:39,793 --> 00:54:41,168 ‎Da. Nu, adică… 935 00:54:42,918 --> 00:54:47,084 ‎Max e un șobolan mincinos, ‎nu mă mir că e și infidel. 936 00:54:49,918 --> 00:54:54,418 ‎Dacă faci publice mesajele, ‎toți vor ști că ți-a făcut asta. 937 00:54:55,084 --> 00:54:56,459 ‎Bun. Va da și mai rău. 938 00:54:57,418 --> 00:55:00,918 ‎Hai s-o facem de Ziua Îndrăgostiților! ‎Să fie dramatic. 939 00:55:14,084 --> 00:55:16,293 ‎Nu trebuie să fii curajoasă cu mine. 940 00:55:17,918 --> 00:55:18,959 ‎Ce nașpa e! 941 00:55:20,126 --> 00:55:21,501 ‎Are voie să fie așa. 942 00:55:29,751 --> 00:55:30,626 ‎Da. 943 00:55:32,793 --> 00:55:33,668 ‎Bine. 944 00:55:37,418 --> 00:55:38,334 ‎E nașpa. 945 00:55:42,293 --> 00:55:43,584 ‎E nașpa rău. 946 00:55:52,376 --> 00:55:54,251 ‎Crezi că mă voi simți mai bine? 947 00:55:56,084 --> 00:55:57,084 ‎Ce vrei să spui? 948 00:55:58,959 --> 00:56:00,709 ‎Sunt furioasă tot timpul. 949 00:56:06,543 --> 00:56:08,418 ‎Am un nod în piept, 950 00:56:10,501 --> 00:56:12,834 ‎iar treaba cu Max a agravat lucrurile, 951 00:56:13,959 --> 00:56:15,376 ‎dar a fost mereu acolo. 952 00:56:17,918 --> 00:56:21,001 ‎În fiecare zi, ‎devine mai strâns și mai puternic. 953 00:56:23,418 --> 00:56:25,209 ‎Și simt că mă sufocă. 954 00:56:28,084 --> 00:56:31,043 ‎Uneori, mă doare să exist. 955 00:56:33,793 --> 00:56:36,001 ‎Vreau să mă simt normal din nou. 956 00:56:37,293 --> 00:56:38,126 ‎Da. 957 00:56:39,418 --> 00:56:41,126 ‎Știu exact ce vrei să spui. 958 00:56:44,751 --> 00:56:45,584 ‎Vino încoace! 959 00:56:59,876 --> 00:57:01,209 ‎Îmi placi, Eleanor. 960 00:57:04,918 --> 00:57:06,168 ‎Ești ca mine. 961 00:57:09,959 --> 00:57:10,834 ‎Da. 962 00:57:12,376 --> 00:57:13,209 ‎Sunt. 963 00:57:21,834 --> 00:57:22,709 ‎Dă-te! 964 00:57:23,918 --> 00:57:24,793 ‎Mai departe! 965 00:57:25,459 --> 00:57:26,293 ‎Mai departe. 966 00:57:27,418 --> 00:57:28,251 ‎Mulțumesc. 967 00:57:28,334 --> 00:57:29,876 ‎- Sunteți gata? ‎- Începi! 968 00:57:32,959 --> 00:57:36,959 ‎Bună dimineața, elevi din Rosehill! 969 00:57:37,043 --> 00:57:38,584 ‎Iubirea plutește în aer, 970 00:57:38,668 --> 00:57:40,876 ‎iar Ziua Îndrăgostiților se apropie. 971 00:57:40,959 --> 00:57:43,793 ‎Azi, alături de mine se află Meghan Perez, 972 00:57:43,876 --> 00:57:48,459 ‎de două ori premiată ‎de Asociația Națională a Presei Școlare 973 00:57:48,543 --> 00:57:50,376 ‎și editor al revistei ‎The Thorn. 974 00:57:50,459 --> 00:57:53,251 ‎Mulțumesc pentru că ești alături de noi. 975 00:57:53,334 --> 00:57:55,168 ‎Plăcerea e de partea mea, Tara. 976 00:57:56,376 --> 00:57:59,793 ‎Mă bucur că putem vorbi ‎despre articolul pe care l-ai scris 977 00:57:59,876 --> 00:58:00,959 ‎azi în‎ Thorn. 978 00:58:01,043 --> 00:58:04,084 ‎Atacul de anul trecut ‎a trimis o undă de șoc în campus. 979 00:58:04,168 --> 00:58:08,459 ‎Ca jurnalistă, este spațiul perfect ‎pentru o explorare mai atentă. 980 00:58:08,543 --> 00:58:13,751 ‎Când l-am abordat pe Max, ‎nu știam ce va crede. 981 00:58:13,834 --> 00:58:16,918 ‎Dar era dornic ‎să facă publică varianta lui. 982 00:58:17,543 --> 00:58:20,168 ‎Sunt impresionată de forța lui. 983 00:58:20,251 --> 00:58:23,251 ‎Știu. A fost vulnerabil, sincer. 984 00:58:23,334 --> 00:58:26,626 ‎Abia aștept să citească toți ‎acest articol provocator! 985 00:58:33,418 --> 00:58:34,251 ‎Bună! 986 00:58:36,918 --> 00:58:37,918 ‎Ce faci? 987 00:58:38,751 --> 00:58:39,584 ‎Te simți bine? 988 00:58:41,626 --> 00:58:43,209 ‎Nu, nu chiar. 989 00:58:44,668 --> 00:58:48,459 ‎Și eu am o dimineață proastă ‎și mă gândeam să chiulesc. 990 00:58:49,959 --> 00:58:51,626 ‎Ar fi mai plăcut cu un amic. 991 00:58:53,668 --> 00:58:54,584 ‎Un amic? 992 00:58:54,668 --> 00:58:57,043 ‎Da. Voiam să mă plimb cu motocicleta. 993 00:59:02,626 --> 00:59:03,459 ‎Să mergem! 994 00:59:23,126 --> 00:59:24,209 ‎Poftim? 995 00:59:25,834 --> 00:59:26,668 ‎Russ. 996 00:59:27,459 --> 00:59:28,668 ‎Ce e aici? 997 00:59:29,251 --> 00:59:31,668 ‎Tata a cumpărat depozitul acum câțiva ani, 998 00:59:31,751 --> 00:59:34,918 ‎apoi a decis că nu-l mai vrea ‎și mi l-a lăsat mie. 999 00:59:36,626 --> 00:59:40,501 ‎Deci tot depozitul ăsta e al tău? 1000 00:59:41,709 --> 00:59:43,334 ‎E o colectivă de artiști. 1001 00:59:43,418 --> 00:59:44,334 ‎Artiști? 1002 00:59:46,001 --> 00:59:47,334 ‎Nu te știam de artist. 1003 00:59:47,418 --> 00:59:51,751 ‎Nu ai tendința să-i întrebi ‎pe ceilalți lucruri despre ei. 1004 00:59:51,834 --> 00:59:52,918 ‎Ești nepoliticos. 1005 00:59:55,293 --> 00:59:56,543 ‎Dar corect. 1006 01:00:05,543 --> 01:00:08,043 ‎Deci, ce facem aici? 1007 01:00:09,084 --> 01:00:13,334 ‎Acum câțiva ani, ‎când părinții mei erau în divorț, 1008 01:00:13,418 --> 01:00:17,334 ‎m-am simțit prins la mijloc 1009 01:00:17,418 --> 01:00:19,918 ‎și eram extrem de furios. 1010 01:00:20,876 --> 01:00:24,793 ‎Am descoperit că, dacă arunc ‎cu vopsea pe pânzele astea, 1011 01:00:24,876 --> 01:00:26,709 ‎mă ajută să-mi canalizez furia. 1012 01:00:27,293 --> 01:00:31,001 ‎Vin des aici ‎de când a fost exmatriculată Carissa. 1013 01:00:31,084 --> 01:00:33,251 ‎Mi-a fost foarte greu fără ea. 1014 01:00:33,334 --> 01:00:37,251 ‎M-am gândit că, după toate ‎prin câte ai trecut, 1015 01:00:37,334 --> 01:00:38,668 ‎poate te ajută. 1016 01:00:38,751 --> 01:00:40,793 ‎Știu că n-ai avut un an ușor. 1017 01:00:48,584 --> 01:00:49,418 ‎Ești moartă. 1018 01:00:51,334 --> 01:00:53,418 ‎- Ba nu! ‎- Nu. 1019 01:00:55,043 --> 01:00:56,168 ‎Russ! 1020 01:01:08,793 --> 01:01:10,709 ‎Bine. Să facem… 1021 01:02:00,793 --> 01:02:01,793 ‎Cum te simți? 1022 01:02:02,293 --> 01:02:04,084 ‎Mult mai bine. Mulțumesc. 1023 01:02:04,793 --> 01:02:07,501 ‎Liceul e o prostie. Abia aștept să termin! 1024 01:02:08,751 --> 01:02:09,668 ‎Știu ce zici. 1025 01:02:11,834 --> 01:02:12,834 ‎Ce planuri ai? 1026 01:02:14,334 --> 01:02:16,126 ‎Yale, apoi Dreptul la Harvard. 1027 01:02:18,376 --> 01:02:19,584 ‎E o combinație grea. 1028 01:02:20,251 --> 01:02:21,543 ‎Deci ești socialist? 1029 01:02:21,626 --> 01:02:26,084 ‎Nu-ți echivala valoarea cu o idee veche ‎despre ce înseamnă cel mai bun! 1030 01:02:27,418 --> 01:02:28,293 ‎Hei! 1031 01:02:29,709 --> 01:02:31,959 ‎Pot spune ceva care n-o să-ți placă? 1032 01:02:33,084 --> 01:02:34,876 ‎Acum nu mai ai de ales. 1033 01:02:37,543 --> 01:02:40,876 ‎Voiam să-ți spun că îmi pare rău. ‎Pentru treaba cu Max. 1034 01:02:43,209 --> 01:02:44,084 ‎Mulțumesc. 1035 01:02:46,668 --> 01:02:48,084 ‎Chiar înseamnă mult. 1036 01:02:57,459 --> 01:02:58,584 ‎Te simți bine? 1037 01:02:59,168 --> 01:03:00,084 ‎Da. 1038 01:03:02,834 --> 01:03:06,126 ‎MESAJELE LUI MAX SUNT PE ȚEAVĂ. 1039 01:03:06,209 --> 01:03:07,376 ‎GATA PENTRU MÂINE. 1040 01:03:07,459 --> 01:03:10,709 ‎Și acum, fondatorul ‎Ligii bărbaților cis hetero 1041 01:03:10,793 --> 01:03:15,418 ‎care susțin elevele care se identifică ‎drept femei, Max Broussard. 1042 01:03:15,501 --> 01:03:16,334 ‎MĂ IUBESC 1043 01:03:25,376 --> 01:03:27,001 ‎Mulțumesc. 1044 01:03:27,084 --> 01:03:28,459 ‎- Te iubesc! ‎- Așa! 1045 01:03:28,543 --> 01:03:29,543 ‎Vă mulțumesc. 1046 01:03:31,043 --> 01:03:36,084 ‎Noi, la Ligă, am încercat ‎să găsim o soluție 1047 01:03:36,168 --> 01:03:38,793 ‎și să vă arătăm vouă, doamnelor, 1048 01:03:39,626 --> 01:03:43,876 ‎cât de mult însemnați pentru noi ‎și cât de mult vă respectăm. 1049 01:03:44,376 --> 01:03:46,959 ‎Aplauze pentru respectarea femeilor! 1050 01:03:51,334 --> 01:03:56,584 ‎După cum știm cu toții, ‎Ziua Îndrăgostiților e patriarhală. 1051 01:03:56,668 --> 01:04:01,501 ‎Este heteronormativă ‎și, sincer, cam izolatoare, 1052 01:04:01,584 --> 01:04:05,418 ‎fiindcă n-ar trebui să aveți ‎pe cineva special ca să fiți incluse. 1053 01:04:05,501 --> 01:04:09,751 ‎Cea mai specială persoană ‎din viața voastră sunteți voi. 1054 01:04:11,043 --> 01:04:12,209 ‎- Lasă-mă paf! ‎- Deci… 1055 01:04:13,084 --> 01:04:14,251 ‎Ne-am gândit 1056 01:04:15,043 --> 01:04:20,709 ‎să ne luăm înapoi această zi ‎și să ne iubim pe noi. 1057 01:04:21,793 --> 01:04:22,668 ‎Și… 1058 01:04:24,793 --> 01:04:26,043 ‎Așadar… 1059 01:04:28,043 --> 01:04:28,959 ‎Și… 1060 01:04:33,334 --> 01:04:34,501 ‎Ce se întâmplă? 1061 01:04:34,584 --> 01:04:35,709 ‎Ești groaznic. 1062 01:04:37,626 --> 01:04:38,918 ‎Ai văzut asta? 1063 01:04:39,418 --> 01:04:42,501 ‎Sunt șocată! E o veste șocantă! 1064 01:04:45,751 --> 01:04:46,668 ‎Ce se întâmplă? 1065 01:04:48,543 --> 01:04:50,209 ‎Ce nemernic, nu? 1066 01:04:50,293 --> 01:04:51,376 ‎Dumnezeule! 1067 01:04:53,209 --> 01:04:54,418 ‎Doamne! Acoperă-mă! 1068 01:04:54,501 --> 01:04:56,251 ‎Șocant! Sunt șocată. 1069 01:04:56,334 --> 01:04:57,543 ‎Acoperă-mă acum! 1070 01:04:57,626 --> 01:04:59,376 ‎Feminist pe naiba! 1071 01:04:59,959 --> 01:05:01,084 ‎- Mai sus. ‎- Haide! 1072 01:05:01,168 --> 01:05:02,001 ‎Mai sus. 1073 01:05:04,293 --> 01:05:05,751 ‎O să fie bine. 1074 01:05:06,376 --> 01:05:08,418 ‎Acoperă-mă! Hai! Mergi mai repede! 1075 01:05:15,543 --> 01:05:17,793 ‎În seara asta facem vrăji, fetelor! 1076 01:05:17,876 --> 01:05:20,918 ‎Iată ce am auzit c-a fost! ‎Una dintre gagici l-a turnat. 1077 01:05:21,001 --> 01:05:23,793 ‎A aflat că nu doar ea era secretă. 1078 01:05:23,876 --> 01:05:25,543 ‎Le-o trage mai multor fete. 1079 01:05:25,626 --> 01:05:27,293 ‎Sprijinul lui era de fațadă. 1080 01:05:27,376 --> 01:05:28,376 ‎Jos cu bărbații! 1081 01:05:28,459 --> 01:05:29,751 ‎Rupeți-le, fetelor! 1082 01:05:29,834 --> 01:05:31,418 ‎Dă-te la o parte! 1083 01:05:45,043 --> 01:05:46,334 ‎Suntem în bibliotecă. 1084 01:05:46,418 --> 01:05:48,543 ‎E nasol pentru amândoi. Cum reinterpretăm? 1085 01:05:48,626 --> 01:05:51,001 ‎Max e într-un loc sigur. Da. 1086 01:05:51,084 --> 01:05:52,584 ‎Fă să dispară! 1087 01:05:52,668 --> 01:05:54,501 ‎Vorbesc cu strategul tatei. 1088 01:05:54,584 --> 01:05:56,876 ‎Maximus, te simți bine? 1089 01:05:56,959 --> 01:05:58,418 ‎Rezolvă, te rog! 1090 01:05:59,168 --> 01:06:02,959 ‎Dumnezeule! Da, e genial. Mulțumesc mult. 1091 01:06:03,626 --> 01:06:05,668 ‎Uitați care e planul! 1092 01:06:05,751 --> 01:06:08,251 ‎Tara și Max sunt non-monogami. 1093 01:06:09,334 --> 01:06:10,584 ‎Sunt polisexuali. 1094 01:06:10,668 --> 01:06:14,084 ‎Mi se pare aiurea ‎să te fixezi în niște idei învechite 1095 01:06:14,168 --> 01:06:16,668 ‎despre cum ar trebui să fie relațiile. 1096 01:06:16,751 --> 01:06:19,001 ‎Suntem tineri. Suntem fluizi. 1097 01:06:19,084 --> 01:06:22,126 ‎Ar trebui ‎să halim toate cururile din lume! 1098 01:06:22,209 --> 01:06:26,543 ‎E progresist din partea lor ‎să depășească structurile heteronormative. 1099 01:06:26,626 --> 01:06:29,043 ‎Asta e America. Mâncăm ce fund vrem. 1100 01:06:29,126 --> 01:06:31,043 ‎Spun doar să mâncăm cururi. 1101 01:06:31,126 --> 01:06:35,376 ‎Dacă sunt polisexuali, asta înseamnă… 1102 01:06:37,126 --> 01:06:38,501 ‎Am o șansă la Max! 1103 01:06:38,584 --> 01:06:39,626 ‎Am o șansă la Max! 1104 01:06:39,709 --> 01:06:40,834 ‎Am o șansă la Max? 1105 01:06:40,918 --> 01:06:42,126 ‎Am o șansă la Max. 1106 01:06:42,209 --> 01:06:43,584 ‎Am o șansă la Max. 1107 01:06:44,376 --> 01:06:45,251 ‎Scârbă. 1108 01:06:45,334 --> 01:06:46,751 ‎Am o șansă la Max! 1109 01:06:49,751 --> 01:06:51,793 ‎E mai progresist decât credeam. 1110 01:06:51,876 --> 01:06:53,834 ‎Nu m-am îndoit nicio clipă de el. 1111 01:06:54,959 --> 01:06:55,959 ‎Drea. 1112 01:06:56,626 --> 01:06:59,043 ‎Directoarea vrea să te vadă în biroul ei. 1113 01:07:00,751 --> 01:07:02,584 ‎Bine, vin imediat. 1114 01:07:06,584 --> 01:07:07,459 ‎Futu-i! 1115 01:07:24,084 --> 01:07:26,376 ‎A fost o zi interesantă. 1116 01:07:28,001 --> 01:07:31,251 ‎Sunt mândră ‎că am această abilitate ciudată 1117 01:07:31,334 --> 01:07:33,626 ‎de a găsi și de a cultiva talentul. 1118 01:07:34,293 --> 01:07:39,084 ‎Nu-l cultiv direct, dar îl văd 1119 01:07:39,959 --> 01:07:41,668 ‎și deleg partea de cultivare. 1120 01:07:43,084 --> 01:07:47,501 ‎Când ți-am citit eseul de candidatură, ‎mi-am zis că ai potențial. 1121 01:07:48,668 --> 01:07:50,084 ‎„Fata asta e specială.” 1122 01:07:52,084 --> 01:07:53,251 ‎Urăsc să greșesc. 1123 01:07:54,793 --> 01:07:55,793 ‎N-ați greșit. 1124 01:08:00,293 --> 01:08:03,501 ‎Îmi tund bonsaiul ‎doar când sunt foarte supărată. 1125 01:08:04,918 --> 01:08:09,209 ‎Săracul a avut parte de mult tuns, ‎datorat, în special, ție. 1126 01:08:10,418 --> 01:08:11,834 ‎O să fie chel în curând. 1127 01:08:13,709 --> 01:08:18,209 ‎Am avut o discuție ciudată cu șefa ‎admiterilor de la Yale, Jessica Cron. 1128 01:08:18,293 --> 01:08:19,793 ‎E vorba despre Yale? 1129 01:08:20,959 --> 01:08:22,251 ‎Despre ce altceva? 1130 01:08:23,126 --> 01:08:24,084 ‎Nimic. Eu… 1131 01:08:26,418 --> 01:08:27,293 ‎Stați! 1132 01:08:29,626 --> 01:08:30,668 ‎M-a respins Yale? 1133 01:08:31,626 --> 01:08:32,959 ‎Am încercat. 1134 01:08:33,834 --> 01:08:37,876 ‎Dar notele tale s-au degradat, ‎nu ai activități extrașcolare, 1135 01:08:37,959 --> 01:08:39,709 ‎iar cireașa de pe tort 1136 01:08:40,293 --> 01:08:44,084 ‎e că a primit articolul din ‎Thorn ‎despre atacarea dlui Broussard. 1137 01:08:44,626 --> 01:08:45,751 ‎Un trio perfect. 1138 01:08:45,834 --> 01:08:48,751 ‎Nu. Nici măcar nu e aprilie. 1139 01:08:49,709 --> 01:08:53,459 ‎Pot schimba lucrurile. ‎Am fost tulburată anul ăsta… 1140 01:08:53,543 --> 01:08:57,084 ‎Orice te-ar fi tulburat, ‎sper că a meritat. 1141 01:08:57,751 --> 01:08:59,043 ‎Te-a costat viitorul. 1142 01:09:02,168 --> 01:09:03,418 ‎Pot să mă retrag? 1143 01:09:03,501 --> 01:09:04,751 ‎Da. 1144 01:09:09,168 --> 01:09:11,543 ‎Iar m-am simțit violată. 1145 01:09:12,376 --> 01:09:15,918 ‎O singură persoană era destul de sadică ‎încât să trimită articolul. 1146 01:09:16,418 --> 01:09:19,626 ‎E limpede. Max mă vâna de plăcere. 1147 01:09:21,584 --> 01:09:24,876 ‎Yale era singurul lucru ‎care mă împiedica să-l sugrum, 1148 01:09:24,959 --> 01:09:26,584 ‎dar acum nu mai era cazul. 1149 01:09:29,043 --> 01:09:30,959 ‎Nu mă mai reținea nimic 1150 01:09:31,043 --> 01:09:33,834 ‎și eram pregătită să distrug tot. 1151 01:09:40,376 --> 01:09:42,834 ‎Doamne! Îmi pare rău. Putem încerca iar. 1152 01:09:42,918 --> 01:09:44,001 ‎Yale m-a respins. 1153 01:09:46,126 --> 01:09:48,751 ‎Nu. Nu face asta! Nu mă compătimi! 1154 01:09:48,834 --> 01:09:50,501 ‎Și nu mă atinge! 1155 01:09:51,501 --> 01:09:52,334 ‎Doamne! 1156 01:09:53,043 --> 01:09:54,834 ‎Nu e doar Max. Sunt toți. 1157 01:09:54,918 --> 01:09:57,501 ‎Tara, Meghan, Montana, Elliot. 1158 01:09:57,584 --> 01:10:00,543 ‎Toți bogătanii ăia idioți ‎cu care am fost prietenă 1159 01:10:00,626 --> 01:10:03,709 ‎n-au făcut nimic ‎când Max îmi distrugea viața. 1160 01:10:03,793 --> 01:10:05,668 ‎Am pierdut totul, Eleanor. 1161 01:10:06,959 --> 01:10:08,126 ‎Absolut tot. 1162 01:10:09,043 --> 01:10:11,793 ‎Ce vrei să spui? ‎Vrei să te răzbuni pe toți? 1163 01:10:16,376 --> 01:10:17,251 ‎Da. 1164 01:10:17,918 --> 01:10:19,709 ‎Da, exact asta spun. 1165 01:10:20,584 --> 01:10:23,293 ‎Trebuie să simtă consecințele ‎pentru ce mi-au făcut. 1166 01:10:23,376 --> 01:10:25,501 ‎Una e că mi-au luat statutul social. 1167 01:10:25,584 --> 01:10:26,918 ‎Dar și Yale? 1168 01:10:29,376 --> 01:10:30,626 ‎Trebuie să plătească. 1169 01:10:32,084 --> 01:10:33,001 ‎Toți. 1170 01:10:35,001 --> 01:10:36,376 ‎- Futu-i! ‎- Deci… 1171 01:10:38,043 --> 01:10:39,334 ‎Ce vrei să faci? 1172 01:10:40,168 --> 01:10:42,418 ‎Spune-mi că ai intrat la Ivy League! 1173 01:10:44,626 --> 01:10:46,584 ‎Brown și Columbia, scârbelor! 1174 01:10:47,168 --> 01:10:48,043 ‎Să-i spunem? 1175 01:10:48,126 --> 01:10:48,959 ‎Ce anume? 1176 01:10:49,793 --> 01:10:51,918 ‎Anual are loc o petrecere epică. 1177 01:10:52,001 --> 01:10:53,418 ‎Petrecerea de admitere. 1178 01:10:53,501 --> 01:10:55,168 ‎O noapte de desfrânare pură. 1179 01:10:55,251 --> 01:10:57,334 ‎Fără rețele sociale sau telefoane. 1180 01:10:57,418 --> 01:11:01,043 ‎Mobilele sunt predate la intrare, ‎de la apus la răsărit. 1181 01:11:01,126 --> 01:11:03,376 ‎E o nebunie. 1182 01:11:03,459 --> 01:11:05,084 ‎E o tradiție Rosehill. 1183 01:11:05,168 --> 01:11:08,918 ‎Se intră doar ‎cu scrisoarea de admitere la universitate. 1184 01:11:09,001 --> 01:11:12,668 ‎O să-i demaști ‎pe toți duplicitarii ăia nenorociți 1185 01:11:13,168 --> 01:11:14,709 ‎și-o să le distrugi viitorul. 1186 01:11:15,709 --> 01:11:16,709 ‎Și Max? 1187 01:11:19,501 --> 01:11:20,751 ‎O să-l omorâm. 1188 01:11:22,293 --> 01:11:23,168 ‎Serios? 1189 01:11:23,751 --> 01:11:25,459 ‎Normal că nu vorbesc serios. 1190 01:11:26,376 --> 01:11:27,501 ‎Dar Max e al meu. 1191 01:11:28,126 --> 01:11:30,334 ‎O să-l fac să recunoască 1192 01:11:30,418 --> 01:11:31,876 ‎faptul că a dat clipul. 1193 01:11:31,959 --> 01:11:34,084 ‎Ceva din care nu mai poate ieși. 1194 01:11:35,293 --> 01:11:36,543 ‎Ce spui? 1195 01:11:37,834 --> 01:11:39,084 ‎Îi distrugem? 1196 01:11:40,834 --> 01:11:41,668 ‎Mă bag. 1197 01:11:43,418 --> 01:11:46,168 ‎Dezvăluire: Drea a cedat. 1198 01:11:46,668 --> 01:11:50,209 ‎Când a pierdut Yale, ‎un nor ne-a întunecat prietenia. 1199 01:11:50,709 --> 01:11:54,043 ‎Îi mai păsa ‎doar de un singur lucru: răzbunarea. 1200 01:11:57,543 --> 01:11:59,668 ‎- Unde e petrecerea? ‎- Max a închiriat o casă. 1201 01:11:59,751 --> 01:12:01,293 ‎- Încă n-am adresa. ‎- Fată! 1202 01:12:01,376 --> 01:12:04,418 ‎Mâine e ziua mea. ‎Vrei să facem ceva împreună? 1203 01:12:04,501 --> 01:12:06,043 ‎Da, sigur. Află adresa! 1204 01:12:10,459 --> 01:12:12,584 ‎Mă bucur că ai vrut să ieșim. 1205 01:12:13,293 --> 01:12:14,959 ‎Ești foarte ocupată. 1206 01:12:15,043 --> 01:12:16,459 ‎Da, a fost un an ciudat. 1207 01:12:16,543 --> 01:12:18,418 ‎DE LA DREA ‎UNDE EȘTI? SUNĂ-MĂ! 1208 01:12:18,501 --> 01:12:19,668 ‎DE CE NU RĂSPUNZI? 1209 01:12:20,501 --> 01:12:22,793 ‎Te simți bine? Ce se întâmplă? 1210 01:12:22,876 --> 01:12:25,793 ‎Simt că sunt mâncată de vie din interior. 1211 01:12:27,876 --> 01:12:31,251 ‎Te-ai întrebat vreodată cum ai ajuns așa? 1212 01:12:31,834 --> 01:12:33,626 ‎Da. Tot timpul. 1213 01:12:34,209 --> 01:12:36,251 ‎Ai un anturaj intens. 1214 01:12:36,334 --> 01:12:39,043 ‎Sunt la fel de surprinsă ca tine. 1215 01:12:40,501 --> 01:12:43,001 ‎Te-ai schimbat mult anul ăsta. 1216 01:12:44,043 --> 01:12:46,209 ‎Garderobă nouă, păr blond. 1217 01:12:47,709 --> 01:12:49,501 ‎E tare. Nu mă înțelege greșit! 1218 01:12:50,418 --> 01:12:53,501 ‎Dar tot o susțin pe Eleanor ‎din prima zi de școală. 1219 01:12:54,751 --> 01:12:56,293 ‎Cred că e specială. 1220 01:12:57,001 --> 01:13:00,168 ‎Scuze, dar vechea Eleanor ‎nu e disponibilă momentan. 1221 01:13:00,251 --> 01:13:01,084 ‎De ce? 1222 01:13:01,626 --> 01:13:02,751 ‎Pentru că e moartă. 1223 01:13:06,418 --> 01:13:09,751 ‎Toate chestiile astea sunt doar o armură. 1224 01:13:10,543 --> 01:13:11,584 ‎Știi? 1225 01:13:11,668 --> 01:13:15,334 ‎De pildă, a mea e siguranța de sine, 1226 01:13:15,418 --> 01:13:18,126 ‎dar, în realitate, nepăsarea asta 1227 01:13:18,209 --> 01:13:21,334 ‎e doar o fațadă ‎ca să nu se vadă cât îmi pasă. 1228 01:13:21,418 --> 01:13:22,293 ‎Serios. 1229 01:13:24,876 --> 01:13:25,918 ‎Chiar te plac. 1230 01:13:30,876 --> 01:13:32,251 ‎Vreau să-ți spun totul. 1231 01:13:35,709 --> 01:13:37,043 ‎Și eu te plac. 1232 01:14:02,084 --> 01:14:02,918 ‎Drea? 1233 01:14:07,084 --> 01:14:08,251 ‎E cineva acolo? 1234 01:14:16,751 --> 01:14:19,168 ‎Surpriză! 1235 01:14:19,251 --> 01:14:21,834 ‎- Dumnezeule mare! ‎- Hei! 1236 01:14:21,918 --> 01:14:24,001 ‎La mulți ani! 1237 01:14:24,084 --> 01:14:25,668 ‎- M-ați speriat. ‎- Ești bine? 1238 01:14:25,751 --> 01:14:27,626 ‎- Voiai să mă tai? ‎- Nu, doar… 1239 01:14:27,709 --> 01:14:29,084 ‎Asta e de ziua mea? 1240 01:14:29,168 --> 01:14:30,168 ‎La mulți ani! 1241 01:14:30,251 --> 01:14:32,126 ‎- Poftim! ‎- Nu pot să cred! 1242 01:14:32,209 --> 01:14:35,126 ‎- Ați făcut asta pentru mine? ‎- Da. Ești prietena noastră. 1243 01:14:35,668 --> 01:14:37,459 ‎Într-o turnură ciudată, 1244 01:14:37,543 --> 01:14:41,418 ‎se pare că tot ce credeam ‎că urăsc era exact ce mi-am dorit. 1245 01:14:41,501 --> 01:14:44,376 ‎M-am infiltrat în grupul ‎lui Max ca s-o ajut pe Drea. 1246 01:14:44,459 --> 01:14:47,459 ‎Dar acum simțeam ‎că sunt înconjurată de prieteni 1247 01:14:47,543 --> 01:14:51,543 ‎pe care mi i-am făcut ‎încercând să le distrug viețile. 1248 01:14:52,209 --> 01:14:54,501 ‎Arată-le ce poți! Pozează! 1249 01:14:54,584 --> 01:14:56,626 ‎- Da! ‎- Haide! 1250 01:15:00,251 --> 01:15:02,459 ‎Eleanor mă scotea din sărite. 1251 01:15:03,001 --> 01:15:05,959 ‎Am făcut un plan. ‎Am ajutat-o să obțină ce voia, 1252 01:15:06,043 --> 01:15:08,418 ‎iar când aveam eu nevoie, mă ignora? 1253 01:15:09,418 --> 01:15:11,043 ‎Ce se petrece în capul tău? 1254 01:15:12,501 --> 01:15:14,126 ‎Nimic. Vino încoace! 1255 01:15:16,918 --> 01:15:20,334 ‎Am nevoie de o destindere ‎după tot stresul. 1256 01:15:21,959 --> 01:15:22,834 ‎Bine. 1257 01:15:23,709 --> 01:15:24,668 ‎Pot face asta. 1258 01:15:34,459 --> 01:15:35,334 ‎Futu-i! 1259 01:15:36,668 --> 01:15:37,709 ‎Ce bine e! 1260 01:15:43,501 --> 01:15:47,293 ‎Iat-o pe sărbătorită! ‎Ne distrăm pe cinste. 1261 01:15:50,251 --> 01:15:52,334 ‎Am avut orgasm. Hai la o petrecere! 1262 01:15:53,126 --> 01:15:54,876 ‎N-am făcut-o în trei. 1263 01:16:00,543 --> 01:16:02,043 ‎La mulți ani, Eleanor! 1264 01:16:03,251 --> 01:16:04,501 ‎A venit Drea. 1265 01:16:06,834 --> 01:16:07,834 ‎Dumnezeule! 1266 01:16:10,001 --> 01:16:11,043 ‎Ea ce caută aici? 1267 01:16:11,126 --> 01:16:12,793 ‎Nu știam că o știi pe Drea. 1268 01:16:12,876 --> 01:16:14,709 ‎Avem câteva ore împreună. 1269 01:16:21,959 --> 01:16:22,959 ‎Ce cauți aici? 1270 01:16:23,043 --> 01:16:23,876 ‎Cum adică? 1271 01:16:23,959 --> 01:16:27,334 ‎Am văzut petrecerea la Montana. ‎Mă are la Prieteni apropiați. 1272 01:16:27,418 --> 01:16:29,251 ‎Sunt sigur că e o greșeală. 1273 01:16:29,334 --> 01:16:33,209 ‎Ce ostil ești! Flutur steagul alb, Max. 1274 01:16:33,293 --> 01:16:35,918 ‎Putem să uităm porcăria asta? 1275 01:16:36,459 --> 01:16:38,251 ‎Ai spus că nu ai dat clipul 1276 01:16:38,334 --> 01:16:42,293 ‎și te cred. De ce ne mai certăm? 1277 01:16:44,751 --> 01:16:45,584 ‎Da. 1278 01:16:46,709 --> 01:16:48,376 ‎- Da, ai dreptate. ‎- Grozav! 1279 01:16:48,459 --> 01:16:50,959 ‎Mă bucur că ești aici. Distracție plăcută! 1280 01:16:51,834 --> 01:16:52,959 ‎Max. 1281 01:16:54,043 --> 01:16:54,918 ‎Russ. 1282 01:16:59,418 --> 01:17:00,543 ‎Bine. 1283 01:17:03,584 --> 01:17:05,126 ‎Ce atmosferă distractivă! 1284 01:17:05,959 --> 01:17:08,459 ‎Pot să fur sărbătorita o clipă? 1285 01:17:08,543 --> 01:17:09,876 ‎Ce casă drăguță ai! 1286 01:17:09,959 --> 01:17:13,168 ‎Haide! Prezintă-mi-o! ‎Parcă nici nu te cunosc. 1287 01:17:17,543 --> 01:17:20,126 ‎Cred că te-ai descurcat foarte bine. 1288 01:17:21,126 --> 01:17:23,293 ‎De unde are adresa asta? 1289 01:17:25,334 --> 01:17:26,293 ‎Bună întrebare. 1290 01:17:26,876 --> 01:17:27,709 ‎Mișto intrare! 1291 01:17:28,918 --> 01:17:30,543 ‎Da, frumoasă jachetă! 1292 01:17:30,626 --> 01:17:31,459 ‎Am primit-o. 1293 01:17:32,334 --> 01:17:36,043 ‎Nu pot să cred. Ce crezi că faci? ‎Nu-mi răspunzi la mesaje. 1294 01:17:36,126 --> 01:17:39,834 ‎Ce crezi tu că faci? ‎Vii la mine acasă. Te simți bine? 1295 01:17:39,918 --> 01:17:41,209 ‎Dar tu? 1296 01:17:41,293 --> 01:17:43,709 ‎Îmi fac griji pentru tine, Eleanor. 1297 01:17:43,793 --> 01:17:47,001 ‎Acelor oameni nu le pasă de tine. ‎Nu-s prietenii tăi. 1298 01:17:47,084 --> 01:17:50,418 ‎Asta era? Ești geloasă ‎că sunt cu vechii tăi prieteni? 1299 01:17:51,668 --> 01:17:53,834 ‎Măcar ți-ai amintit că e ziua mea? 1300 01:17:56,043 --> 01:18:00,209 ‎Nu. Bine? Nu. Dar de ce să știu asta? 1301 01:18:00,293 --> 01:18:03,501 ‎Fiindcă ți-am spus ieri. ‎Am stat un an împreună. 1302 01:18:03,584 --> 01:18:07,168 ‎Doamne, ești jalnică! Nu vezi ce face? 1303 01:18:07,251 --> 01:18:11,751 ‎Nimic din toate astea nu e real. ‎Petrecerea asta? Te controlează, fată. 1304 01:18:12,584 --> 01:18:16,376 ‎Toți ăia te vor arunca ‎în clipa în care nu mai au nevoie de tine. 1305 01:18:16,459 --> 01:18:17,501 ‎Tu ești diferită? 1306 01:18:18,834 --> 01:18:21,001 ‎Cu Max, măcar am primit o petrecere. 1307 01:18:22,876 --> 01:18:26,084 ‎Stai. Nu-l placi, nu? 1308 01:18:26,168 --> 01:18:28,751 ‎Pentru că a dat clipul, Eleanor. 1309 01:18:28,834 --> 01:18:30,668 ‎El a dat clipul pe net. 1310 01:18:31,168 --> 01:18:32,334 ‎Ești sigură? 1311 01:18:34,543 --> 01:18:36,084 ‎Nu au existat dovezi. 1312 01:18:40,709 --> 01:18:42,043 ‎Retrage-ți vorbele! 1313 01:18:44,418 --> 01:18:45,251 ‎Nu. 1314 01:18:50,376 --> 01:18:52,668 ‎Ți-o spun din tot sufletul. 1315 01:18:55,293 --> 01:18:57,251 ‎Du-te dracului, Eleanor! 1316 01:18:57,334 --> 01:18:58,668 ‎Du-te acasă, Drea! 1317 01:19:10,793 --> 01:19:11,834 ‎Gabbi. 1318 01:19:13,084 --> 01:19:14,334 ‎Ai auzit? 1319 01:19:15,209 --> 01:19:16,376 ‎Scuze! Drea e… 1320 01:19:16,459 --> 01:19:17,543 ‎Da, o știu. 1321 01:19:17,626 --> 01:19:18,584 ‎Și… 1322 01:19:19,626 --> 01:19:23,376 ‎Îmi iubesc fratele, ‎dar știi că a pus clipul pe Internet. 1323 01:19:23,959 --> 01:19:26,084 ‎Ai spus niște chestii aiurea. 1324 01:19:26,668 --> 01:19:27,834 ‎E complicat. 1325 01:19:29,459 --> 01:19:32,293 ‎Cred că am rezolvat ‎misterul lui Eleanor, nu? 1326 01:19:34,376 --> 01:19:36,709 ‎Asta nu mai e armura ta. Asta ești tu. 1327 01:19:38,668 --> 01:19:40,668 ‎Nu pot să cred că m-am înșelat! 1328 01:19:42,334 --> 01:19:44,918 ‎La mulți ani! Ne mai vedem. 1329 01:19:58,626 --> 01:19:59,793 ‎Atelierul lui Paul. 1330 01:19:59,876 --> 01:20:03,251 ‎Bună! Dumnezeule! Mă bucur că v-am prins. 1331 01:20:04,084 --> 01:20:08,043 ‎Sunt Drea Torres. Mi-ați reparat ‎un Mitsubishi la începutul anului. 1332 01:20:08,626 --> 01:20:11,876 ‎Am întârziat s-o iau pe mama, ‎iar mașina mea nu pornește 1333 01:20:11,959 --> 01:20:14,043 ‎și mă tem că e aceeași problemă. 1334 01:20:14,543 --> 01:20:17,209 ‎Ultima dată, cineva vă scosese bujia. 1335 01:20:17,293 --> 01:20:18,418 ‎De asta nu pornea. 1336 01:20:19,793 --> 01:20:20,668 ‎Stați! Poftim? 1337 01:20:21,584 --> 01:20:24,126 ‎De ce ar face cineva asta? E valoroasă? 1338 01:20:24,209 --> 01:20:27,626 ‎Costă vreo 20 de dolari. ‎Probabil că cineva se juca cu dv. 1339 01:20:28,126 --> 01:20:30,751 ‎Aveți vreun fost iubit gelos, ‎priceput la mașini? 1340 01:20:36,668 --> 01:20:37,834 ‎Ceva de genul ăsta. 1341 01:20:39,251 --> 01:20:41,584 ‎Exista o singură cale de a afla. 1342 01:20:41,668 --> 01:20:44,418 ‎Îmi trebuia o informație ‎știută de o singură fată. 1343 01:20:45,001 --> 01:20:46,543 ‎Nu Erica Norman, 1344 01:20:46,626 --> 01:20:49,501 ‎căreia cică i-am făcut înscenarea ‎în tabăra de tenis. 1345 01:20:49,584 --> 01:20:51,251 ‎Era o surpriză amuzantă. 1346 01:20:51,334 --> 01:20:52,293 ‎Drea. 1347 01:20:53,876 --> 01:20:55,501 ‎Urăsc surprizele. 1348 01:20:56,293 --> 01:20:57,376 ‎Erica. 1349 01:20:57,459 --> 01:20:58,959 ‎Bună! 1350 01:21:00,001 --> 01:21:01,668 ‎Ce mai faci? 1351 01:21:03,334 --> 01:21:05,876 ‎Știi tu, am fost dată afară din tabără. 1352 01:21:05,959 --> 01:21:06,793 ‎Da. 1353 01:21:06,876 --> 01:21:09,251 ‎Mi-am pierdut bursa la Stanford 1354 01:21:09,334 --> 01:21:11,709 ‎și acum chiar am o problemă cu cocaina. 1355 01:21:12,418 --> 01:21:13,418 ‎Vai, nu! 1356 01:21:14,126 --> 01:21:16,918 ‎- Ce cauți aici? ‎- Am venit să văd o prietenă. 1357 01:21:17,001 --> 01:21:21,293 ‎Mă bucur că am ocazia să te văd, 1358 01:21:21,376 --> 01:21:26,418 ‎fiindcă unul dintre pașii ‎din programul meu de recuperare 1359 01:21:26,501 --> 01:21:29,793 ‎e să mă împac cu cei pe care i-am rănit. 1360 01:21:29,876 --> 01:21:34,126 ‎Deci, Drea… 1361 01:21:35,084 --> 01:21:35,918 ‎Da. 1362 01:21:36,668 --> 01:21:37,501 ‎Bine. 1363 01:21:37,584 --> 01:21:38,793 ‎Drea. 1364 01:21:39,334 --> 01:21:40,168 ‎Da. 1365 01:21:41,043 --> 01:21:42,626 ‎Din adâncul inimii mele… 1366 01:21:45,001 --> 01:21:46,293 ‎îți doresc 1367 01:21:47,084 --> 01:21:48,126 ‎tot răul din lume 1368 01:21:49,168 --> 01:21:52,709 ‎pentru restul vieții tale nenorocite. 1369 01:21:53,418 --> 01:21:54,418 ‎Și… 1370 01:21:56,876 --> 01:21:59,501 ‎Îmi plac cerceii tăi. 1371 01:22:01,459 --> 01:22:02,293 ‎La nebunie. 1372 01:22:05,418 --> 01:22:06,251 ‎Mulțumesc. 1373 01:22:07,709 --> 01:22:09,459 ‎Te așteaptă la subsol. 1374 01:22:11,584 --> 01:22:12,709 ‎Grozav. 1375 01:22:14,126 --> 01:22:15,168 ‎Erica. 1376 01:22:16,584 --> 01:22:18,459 ‎Mă bucur că te-am văzut. 1377 01:22:20,876 --> 01:22:22,251 ‎Rezistă, bine? 1378 01:22:25,501 --> 01:22:27,543 ‎Să dormi iepurește, scârbă! 1379 01:22:27,626 --> 01:22:30,959 ‎- Erica, întoarce-te la lucru manual! ‎- Gata, vin! 1380 01:22:41,793 --> 01:22:42,709 ‎Drea. 1381 01:22:43,418 --> 01:22:45,626 ‎Hai să vorbim despre Eleanor Levetan! 1382 01:23:05,126 --> 01:23:06,668 ‎M-a ignorat tot anul. 1383 01:23:06,751 --> 01:23:08,126 ‎Mai să n-o recunosc. 1384 01:23:08,709 --> 01:23:10,501 ‎Ea își amintește de tine. 1385 01:23:10,584 --> 01:23:12,709 ‎E greu să-ți uiți prima iubire. 1386 01:23:12,793 --> 01:23:16,251 ‎A fost prima mea iubită. ‎Pe atunci, își spunea Nora. 1387 01:23:16,876 --> 01:23:17,834 ‎Nora? 1388 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 ‎Da, Nora. 1389 01:23:19,834 --> 01:23:24,043 ‎Și-a făcut rinoplastie și și-a schimbat ‎numele, dar o prind ambele. 1390 01:23:24,126 --> 01:23:25,043 ‎Rinoplastie? 1391 01:23:25,126 --> 01:23:29,126 ‎Mi-ai spus că ai împrăștiat un zvon 1392 01:23:29,209 --> 01:23:31,876 ‎că te-a sărutat și i-ai distrus viața. 1393 01:23:33,168 --> 01:23:35,084 ‎Ți-a spus că eu am făcut asta? 1394 01:23:35,168 --> 01:23:37,793 ‎Ce ciudat! Întâi, că ți-a spus asta, 1395 01:23:37,876 --> 01:23:40,293 ‎apoi, că ai crezut-o. 1396 01:23:41,084 --> 01:23:42,668 ‎De ce să n-o cred? 1397 01:23:44,668 --> 01:23:46,418 ‎Chiar nu-ți amintești? 1398 01:23:46,501 --> 01:23:48,459 ‎Drea, tu ai împrăștiat zvonul. 1399 01:23:49,043 --> 01:23:49,876 ‎Poftim? 1400 01:23:49,959 --> 01:23:52,001 ‎Da, Eleanor e Nora Cutler 1401 01:23:52,084 --> 01:23:53,168 ‎din tabăra de zi. 1402 01:23:54,001 --> 01:23:55,543 ‎Nora Cutler, Năsoasa. 1403 01:23:58,834 --> 01:24:02,418 ‎Dumnezeule! Nora Năsoasa! 1404 01:24:03,084 --> 01:24:05,251 ‎Da, mi-a spus că era gay, 1405 01:24:06,168 --> 01:24:07,043 ‎iar eu… 1406 01:24:09,334 --> 01:24:10,209 ‎Eu… 1407 01:24:10,293 --> 01:24:13,043 ‎A spus tuturor ‎că am luat-o în brațe s-o sărut. 1408 01:24:13,126 --> 01:24:14,709 ‎M-a transformat în prădător. 1409 01:24:17,293 --> 01:24:20,584 ‎Nu vreau să mă răzbun pe ea. 1410 01:24:22,209 --> 01:24:24,584 ‎Vreau s-o incinerez. 1411 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 ‎Futu-i! 1412 01:24:28,793 --> 01:24:32,001 ‎Nu poți sta așa toată vara. Nu din nou. 1413 01:24:34,418 --> 01:24:37,251 ‎REGINA REOSEHILL: DREA TORRES 1414 01:24:39,376 --> 01:24:40,376 ‎Mamă? 1415 01:24:42,959 --> 01:24:44,168 ‎Ce zici de tenis? 1416 01:24:46,751 --> 01:24:47,876 ‎În Palm Beach. 1417 01:24:50,751 --> 01:24:52,793 ‎ERICA, AI VĂZUT? ‎SEX CU ANTRENORUL! 1418 01:24:53,876 --> 01:24:54,751 ‎Următoarea! 1419 01:24:56,126 --> 01:24:57,001 ‎Mă duc eu. 1420 01:25:10,334 --> 01:25:13,251 ‎Aș vrea să putem angaja oameni ‎să-i asasineze. 1421 01:25:13,793 --> 01:25:15,334 ‎Ca o agenție de recrutare? 1422 01:25:15,959 --> 01:25:16,876 ‎Exact. 1423 01:25:18,043 --> 01:25:21,334 ‎Toate astea au fost nebunești? Normal. 1424 01:25:21,418 --> 01:25:24,418 ‎Dar sunt adolescentă. Suntem psihopate. 1425 01:25:25,168 --> 01:25:27,584 ‎După cină, am decis să renunț. 1426 01:25:27,668 --> 01:25:30,793 ‎Drea părea că s-a schimbat ‎și n-am vrut s-o rănesc. 1427 01:25:30,876 --> 01:25:33,001 ‎Îmi devenea prietenă. 1428 01:25:33,084 --> 01:25:36,418 ‎Dar, după ce-a dat buzna la ziua mea, 1429 01:25:36,501 --> 01:25:39,084 ‎mi-am dat seama că Drea nu se schimbase. 1430 01:25:39,168 --> 01:25:41,959 ‎Era aceeași fată rea ‎pe care o știu de la 13 ani 1431 01:25:42,043 --> 01:25:45,293 ‎și merita tot ce avea să pățească. 1432 01:25:53,084 --> 01:25:53,959 ‎Mamă. 1433 01:25:55,043 --> 01:25:56,168 ‎Bună, prietenă! 1434 01:25:58,251 --> 01:25:59,918 ‎Scuze! Ai avut o zi grea? 1435 01:26:00,001 --> 01:26:04,043 ‎Mama ta are o tură de urgență. ‎Mi-a spus că vei fi singură la cină 1436 01:26:04,126 --> 01:26:07,126 ‎și m-am întristat, ‎așa că ți-am pregătit ceva. 1437 01:26:08,459 --> 01:26:11,418 ‎Probabil că ai otrăvit-o, Nora. 1438 01:26:12,709 --> 01:26:14,626 ‎Ți-o amintești pe Erica Norman? 1439 01:26:15,209 --> 01:26:16,043 ‎Normal. 1440 01:26:16,126 --> 01:26:19,751 ‎O am pe Instagram și a postat ‎ceva haios de la dezintoxicare. 1441 01:26:19,834 --> 01:26:23,584 ‎Erica e la dezintoxicare cu Carissa, ‎iar tu-mi zici Nora. 1442 01:26:24,626 --> 01:26:26,543 ‎Deci s-a aflat secretul? 1443 01:26:26,626 --> 01:26:27,918 ‎Pleacă din casa mea! 1444 01:26:28,709 --> 01:26:30,126 ‎Mă gândeam eu. 1445 01:26:32,376 --> 01:26:33,959 ‎Scuze! Asta arsa e a ta. 1446 01:26:35,709 --> 01:26:38,209 ‎Am niște vești extraordinare. 1447 01:26:38,959 --> 01:26:42,376 ‎În toată treaba asta, în tot ce am făcut, 1448 01:26:42,459 --> 01:26:44,293 ‎am avut avantaj tot timpul. 1449 01:26:45,334 --> 01:26:47,376 ‎Mi-ai făcut treaba ușoară. 1450 01:26:47,459 --> 01:26:48,793 ‎Dar asta e problema. 1451 01:26:50,126 --> 01:26:52,668 ‎Narcisiștii sunt prea absorbiți ‎de ei înșiși 1452 01:26:52,751 --> 01:26:54,459 ‎ca să observe că-s manevrați. 1453 01:26:56,918 --> 01:26:58,668 ‎N-ai să scapi basma curată. 1454 01:26:59,876 --> 01:27:00,709 ‎Nora. 1455 01:27:02,001 --> 01:27:03,209 ‎Dacă te iei de mine, 1456 01:27:04,168 --> 01:27:06,168 ‎perspectivele nu-s grozave. 1457 01:27:06,918 --> 01:27:10,334 ‎O fată bogată și albă distruge viața ‎unei eleve bursiere de culoare. 1458 01:27:10,418 --> 01:27:12,168 ‎Ce dramatică ești! 1459 01:27:12,251 --> 01:27:13,376 ‎Stai jos! 1460 01:27:16,751 --> 01:27:17,918 ‎Eu conduc acum. 1461 01:27:25,209 --> 01:27:28,376 ‎M-ai pus ‎s-o distrug pe Carissa fără motiv. 1462 01:27:31,209 --> 01:27:33,376 ‎Mi-a spus că vă plăceați. 1463 01:27:33,459 --> 01:27:35,459 ‎Chiar mi-a plăcut Carissa. 1464 01:27:36,793 --> 01:27:41,668 ‎Era atât de speriată când m-ai transformat ‎într-o lesbiană leproasă, 1465 01:27:41,751 --> 01:27:46,501 ‎încât și-a negat sexualitatea ‎când aveam mai mare nevoie de ea. 1466 01:27:48,876 --> 01:27:52,834 ‎După cum bine știi, ‎zvonurile nu sunt comentarii inofensive. 1467 01:27:53,626 --> 01:27:56,376 ‎Cineva spune ceva, cineva repetă online 1468 01:27:56,459 --> 01:27:59,168 ‎și se dezvoltă ‎până te urmărește oriunde mergi. 1469 01:28:00,918 --> 01:28:01,834 ‎N-am mâncat. 1470 01:28:03,043 --> 01:28:04,251 ‎N-am mai dormit. 1471 01:28:04,793 --> 01:28:07,626 ‎Am mers la un centru de tratament. ‎A fost jenant. 1472 01:28:09,251 --> 01:28:10,334 ‎Partea cea mai rea 1473 01:28:11,668 --> 01:28:14,834 ‎e că nici nu-ți amintești ‎că mi-ai făcut asta. 1474 01:28:15,959 --> 01:28:17,459 ‎Ți-am spus toată povestea 1475 01:28:17,543 --> 01:28:19,918 ‎și nici nu știai că vorbesc despre tine. 1476 01:28:22,793 --> 01:28:24,126 ‎Dacă mi-aș fi amintit? 1477 01:28:26,418 --> 01:28:27,834 ‎„Dacă”? 1478 01:28:28,834 --> 01:28:31,043 ‎Mi-aș fi dorit mai mult decât orice. 1479 01:28:32,251 --> 01:28:33,793 ‎Știam că nu-ți vei aminti. 1480 01:28:37,043 --> 01:28:39,001 ‎Unde se termină jocul, Nora? 1481 01:28:40,959 --> 01:28:44,709 ‎Am pierdut Yale. ‎Nu-mi mai poți lua altceva. 1482 01:28:46,709 --> 01:28:50,043 ‎Nu e adevărat. ‎Sigur vei intra la o facultate bună. 1483 01:28:50,626 --> 01:28:54,001 ‎O să mă asigur ‎că vei purta durerea asta toată viața, 1484 01:28:54,084 --> 01:28:56,376 ‎fiindcă eu așa fac. 1485 01:28:57,584 --> 01:29:00,501 ‎Va fi versiunea noastră ‎a tatuajelor de prietenie. 1486 01:29:01,168 --> 01:29:04,626 ‎Doar că la noi vor exprima traumele. 1487 01:29:07,293 --> 01:29:08,126 ‎Bine. 1488 01:29:08,626 --> 01:29:09,834 ‎Uite care-i planul! 1489 01:29:12,043 --> 01:29:14,168 ‎Te vei întoarce la prietenii tăi, 1490 01:29:15,084 --> 01:29:17,168 ‎vei merge la petrecerea de admitere 1491 01:29:17,251 --> 01:29:21,084 ‎și-i vei pune să facă ‎cel mai mari nebunii. 1492 01:29:21,793 --> 01:29:26,293 ‎Și, când totul se va publica, ‎se va face legătura cu computerul tău. 1493 01:29:26,918 --> 01:29:29,251 ‎Ei vor fi distruși. Tu vei distrusă. 1494 01:29:30,043 --> 01:29:31,293 ‎Simplu și distractiv. 1495 01:29:33,209 --> 01:29:38,626 ‎Doar că nu pot merge la petrecere ‎pentru că n-am intrat la Yale. 1496 01:29:38,709 --> 01:29:40,834 ‎Mai lasă-mă, Drea! 1497 01:29:42,168 --> 01:29:45,876 ‎Am creat un plan de răzbunare complex. 1498 01:29:45,959 --> 01:29:48,959 ‎Crezi că nu pot falsifica ‎un e-mail de admitere? 1499 01:29:50,126 --> 01:29:52,001 ‎Dacă vrei să mă distrugi, Nora, 1500 01:29:53,251 --> 01:29:54,084 ‎n-ai decât. 1501 01:29:55,668 --> 01:29:57,001 ‎Eu nu te ajut. 1502 01:29:59,584 --> 01:30:01,834 ‎Mă temeam că ești încăpățânată 1503 01:30:01,918 --> 01:30:04,543 ‎și m-am gândit la mama ta. 1504 01:30:05,793 --> 01:30:07,834 ‎Am aflat că e incredibil de ușor 1505 01:30:07,918 --> 01:30:09,876 ‎să înscenezi posesie de droguri. 1506 01:30:09,959 --> 01:30:11,668 ‎Apropo, mersi pentru asta. 1507 01:30:12,709 --> 01:30:13,793 ‎Ce părere ai? 1508 01:30:14,834 --> 01:30:17,668 ‎Lăsând la o parte ‎faptul că tu ești cea vizată, 1509 01:30:18,209 --> 01:30:19,709 ‎e mândră mama răzbunării? 1510 01:30:28,168 --> 01:30:29,001 ‎Apropo, 1511 01:30:29,584 --> 01:30:32,084 ‎i-am spus lui Russ ce i-ai făcut Carissei. 1512 01:30:33,001 --> 01:30:34,293 ‎Pa! 1513 01:30:37,293 --> 01:30:42,543 ‎Russ? Nu știu ce ți-a spus Eleanor, ‎dar promit că-ți pot explica. Bine? 1514 01:30:42,626 --> 01:30:46,793 ‎N-am avut de ales. ‎I-am pus droguri Carissei 1515 01:30:46,876 --> 01:30:48,376 ‎fiindcă am crezut… 1516 01:30:48,459 --> 01:30:50,209 ‎Drea, mai ușor! 1517 01:30:50,293 --> 01:30:53,084 ‎Despre ce vorbești? ‎N-am vorbit cu Eleanor. 1518 01:30:54,584 --> 01:30:55,543 ‎Poftim? 1519 01:30:57,543 --> 01:30:58,543 ‎Drea? 1520 01:31:00,168 --> 01:31:01,293 ‎Drea! 1521 01:31:06,334 --> 01:31:07,293 ‎Alo? 1522 01:31:38,376 --> 01:31:39,209 ‎Bună! 1523 01:31:40,918 --> 01:31:41,793 ‎Bună! 1524 01:31:43,084 --> 01:31:44,043 ‎Cum te simți? 1525 01:31:49,209 --> 01:31:50,084 ‎Bine. 1526 01:31:55,751 --> 01:31:57,793 ‎Ai vorbit cu Eleanor? 1527 01:32:04,751 --> 01:32:06,418 ‎Nu știu ce ți-a spus, 1528 01:32:07,793 --> 01:32:10,459 ‎dar răzbunarea a fost și ideea ei. 1529 01:32:12,418 --> 01:32:17,168 ‎Îmi pare rău pentru Carissa. ‎Credeam că a rănit-o pe Eleanor. 1530 01:32:20,126 --> 01:32:20,959 ‎Predă-te! 1531 01:32:29,251 --> 01:32:30,084 ‎Exact. 1532 01:32:34,084 --> 01:32:35,918 ‎Nu înțelegi. 1533 01:32:37,501 --> 01:32:40,334 ‎Știi ce mi se întâmplă dacă mă predau? 1534 01:32:40,418 --> 01:32:42,459 ‎Nu sunt Carissa, Russ. 1535 01:32:42,543 --> 01:32:46,126 ‎Eu n-o să fiu trimisă la un ‎spa ‎de fițe. 1536 01:32:46,209 --> 01:32:49,334 ‎Sunt conștient ‎de diferențele dintre tine și Carissa, 1537 01:32:49,418 --> 01:32:52,459 ‎dar ai decis să droghezi toată clasa. 1538 01:32:53,376 --> 01:32:58,459 ‎Și mesajele de pe telefonul lui Max… ‎Tu știi cum e să ți se fure informațiile. 1539 01:32:59,084 --> 01:33:00,918 ‎- A meritat-o. ‎- Nu, nu el. 1540 01:33:01,001 --> 01:33:03,543 ‎Bietele fete ‎pe care le-ai expus odată cu el. 1541 01:33:03,626 --> 01:33:05,918 ‎Te gândești vreodată și la altcineva? 1542 01:33:09,418 --> 01:33:10,751 ‎Chiar voiam să meargă, 1543 01:33:11,543 --> 01:33:13,084 ‎dar nu se poate. 1544 01:33:17,959 --> 01:33:19,293 ‎S-a despărțit de tine? 1545 01:33:20,001 --> 01:33:21,626 ‎Îmi pare rău! E trist. 1546 01:33:23,709 --> 01:33:25,209 ‎Îți place balonul ăsta? 1547 01:33:25,293 --> 01:33:27,209 ‎Aveam de ales între el și Elsa, 1548 01:33:27,293 --> 01:33:29,751 ‎dar m-am gândit că nu ți se potrivește. 1549 01:33:30,376 --> 01:33:32,126 ‎Deși ești o târfă frigidă. 1550 01:33:32,209 --> 01:33:33,376 ‎Ești psihopată. 1551 01:33:33,459 --> 01:33:34,834 ‎Știu, fiindcă-s la fel. 1552 01:33:38,084 --> 01:33:40,334 ‎Îmi pare rău că te-am lovit cu mașina. 1553 01:33:40,418 --> 01:33:43,584 ‎Mergeam cu 32 km/h. ‎A fost o atingere drăgăstoasă. 1554 01:33:44,209 --> 01:33:46,043 ‎A fost ultima piesă din puzzle. 1555 01:33:46,126 --> 01:33:49,293 ‎Max și restul ‎nu te-ar fi reprimit niciodată în grup. 1556 01:33:49,876 --> 01:33:51,501 ‎Trebuia să le dau un motiv. 1557 01:33:54,626 --> 01:33:55,501 ‎Doar știi, 1558 01:33:57,084 --> 01:34:00,668 ‎oamenii iubesc la culme ‎să-și însușească tragediile altora. 1559 01:34:06,001 --> 01:34:07,126 ‎Nu plânge! 1560 01:34:07,626 --> 01:34:08,543 ‎E în regulă. 1561 01:34:12,501 --> 01:34:13,376 ‎Scuze! 1562 01:34:16,001 --> 01:34:17,751 ‎Aș fi vrut să fie altfel. 1563 01:34:20,793 --> 01:34:21,709 ‎Serios. 1564 01:34:51,251 --> 01:34:52,084 ‎Am făcut-o. 1565 01:34:52,584 --> 01:34:54,501 ‎În curând, Drea va fi anihilată. 1566 01:34:55,126 --> 01:34:58,293 ‎În loc să fie palpitant, ‎a fost putred. Eram pierdută. 1567 01:34:58,376 --> 01:35:01,751 ‎Abia mă recunoșteam. Uitați-vă la mine! 1568 01:35:02,418 --> 01:35:05,834 ‎Mi-am schimbat ținuta ‎după ce am lovit-o pe Drea cu mașina, 1569 01:35:05,918 --> 01:35:08,168 ‎dar era prea târziu. 1570 01:35:09,251 --> 01:35:11,584 ‎Singura ieșire era cea directă. 1571 01:35:32,876 --> 01:35:33,793 ‎Taci! 1572 01:36:01,543 --> 01:36:04,251 ‎DE LA TARA ‎DOAMNE, DREA! EȘTI TEAFĂRĂ, SCUMPO? 1573 01:36:04,334 --> 01:36:07,293 ‎DE LA MEGHAN ‎FII PUTERNICĂ, DREA! 1574 01:36:07,376 --> 01:36:10,501 ‎DE LA MONTANA ‎POT SĂ VIN SĂ TE VĂD? 1575 01:36:10,584 --> 01:36:13,626 ‎DE LA ELLIOT ‎CE NAIBA! SPER CĂ EȘTI BINE 1576 01:36:13,709 --> 01:36:17,001 ‎DE LA MAX ‎TARA MI-A SPUS CE S-A ÎNTÂMPLAT 1577 01:36:17,084 --> 01:36:23,501 ‎MĂ GÂNDESC LA TINE 1578 01:36:50,876 --> 01:36:52,293 ‎De unde știai că-s aici? 1579 01:36:53,418 --> 01:36:54,793 ‎Ăsta era locul nostru. 1580 01:36:55,376 --> 01:36:58,126 ‎M-am gândit să ți-l las ție anul ăsta. 1581 01:36:58,918 --> 01:37:00,084 ‎Aveai nevoie. 1582 01:37:00,668 --> 01:37:01,793 ‎Îți mulțumesc. 1583 01:37:04,459 --> 01:37:05,501 ‎Ce mai faci? 1584 01:37:06,126 --> 01:37:07,001 ‎Foarte bine. 1585 01:37:09,126 --> 01:37:10,793 ‎Da, mă distrez la culme. 1586 01:37:13,293 --> 01:37:14,293 ‎Mi-e dor de tine. 1587 01:37:16,959 --> 01:37:20,293 ‎Am făcut niște alegeri proaste anul ăsta. 1588 01:37:21,584 --> 01:37:25,126 ‎Am lăsat politicile sociale ‎să complice lucrurile 1589 01:37:25,209 --> 01:37:27,376 ‎care ar fi trebuit să fie simple. 1590 01:37:27,959 --> 01:37:31,918 ‎Nu trebuia să se întâmple un accident ‎ca să înțeleg asta. Scuze! 1591 01:37:38,751 --> 01:37:41,668 ‎Știu că o să-mi spui ‎să încetez cu asta, dar… 1592 01:37:46,043 --> 01:37:47,418 ‎Cred că ești norocoasă. 1593 01:37:49,918 --> 01:37:50,876 ‎Poftim? 1594 01:37:51,834 --> 01:37:52,918 ‎Ai scăpat. 1595 01:37:55,876 --> 01:37:57,168 ‎Ești liberă, Drea. 1596 01:38:01,668 --> 01:38:04,001 ‎Nu mă simt liberă. 1597 01:38:06,418 --> 01:38:08,543 ‎Simt că m-a lovit o mașină. 1598 01:38:10,251 --> 01:38:11,584 ‎Stai! Chiar m-a lovit. 1599 01:38:15,793 --> 01:38:16,668 ‎Renunț. 1600 01:38:17,376 --> 01:38:18,251 ‎Am terminat. 1601 01:38:22,418 --> 01:38:25,001 ‎Îmi pare rău, dar nu. Nu. 1602 01:38:25,751 --> 01:38:28,834 ‎Tu ești afurisita de Drea Torres. 1603 01:38:28,918 --> 01:38:32,584 ‎Tu m-ai învățat ce înseamnă ‎să fii o forță încăpățânată. 1604 01:38:32,668 --> 01:38:35,584 ‎Refuz să cred că fata aia e moartă. 1605 01:38:35,668 --> 01:38:36,876 ‎Nu e moartă. 1606 01:38:38,418 --> 01:38:40,501 ‎Vino la petrecerea de admitere 1607 01:38:40,584 --> 01:38:44,626 ‎și arată-le celor de la Rosehill ‎ce înseamnă o tipă tare! 1608 01:38:52,501 --> 01:38:54,168 ‎PRIMĂVARA 1609 01:39:07,543 --> 01:39:09,751 ‎RENUNȚAȚI LA DISPOZITIVE ‎CEDAȚI-LE VICIILOR 1610 01:39:13,334 --> 01:39:14,918 ‎Am un cadou pentru tine. 1611 01:39:17,126 --> 01:39:19,001 ‎Ai o cameră video pe broșă? 1612 01:39:19,084 --> 01:39:19,959 ‎Da. 1613 01:39:20,501 --> 01:39:22,334 ‎Dar se asortează cu rochia ta. 1614 01:39:23,376 --> 01:39:24,626 ‎Cu plăcere. 1615 01:39:25,168 --> 01:39:26,459 ‎Nu uita, Nora! 1616 01:39:28,334 --> 01:39:29,418 ‎Eu te-am creat 1617 01:39:30,501 --> 01:39:33,209 ‎și te pot distruge la fel de ușor. 1618 01:39:42,751 --> 01:39:46,043 ‎Băi, îi avem aici pe Mayweather… 1619 01:39:46,668 --> 01:39:49,043 ‎Avem meciul Mayweather-Logan, ‎versiunea 2.0. 1620 01:40:28,501 --> 01:40:29,918 ‎Vrea cineva ketamină? 1621 01:40:30,001 --> 01:40:31,834 ‎- Da. ‎- Dă-mi! 1622 01:40:31,918 --> 01:40:33,626 ‎Te rog. Dă-mi! 1623 01:40:34,334 --> 01:40:35,626 ‎- Drea? ‎- Nu vreau. 1624 01:40:36,334 --> 01:40:37,418 ‎Haide! Ia și tu! 1625 01:40:37,501 --> 01:40:38,418 ‎Nu, mersi. 1626 01:40:38,501 --> 01:40:39,876 ‎Haide, Dre! 1627 01:40:40,501 --> 01:40:42,376 ‎Ia ketamină! Nu fi turnătoare! 1628 01:40:46,084 --> 01:40:48,876 ‎Vă uitați la Eleanor? 1629 01:40:48,959 --> 01:40:50,543 ‎Ce drăguță ești! 1630 01:40:51,084 --> 01:40:52,668 ‎Nu e drăguță Eleanor? 1631 01:40:52,751 --> 01:40:54,251 ‎- Da. ‎- Ce drăguță! 1632 01:40:54,334 --> 01:40:55,668 ‎O iubesc pe Eleanor. 1633 01:40:55,751 --> 01:40:57,126 ‎Ești așa de drăguță! 1634 01:40:57,209 --> 01:40:58,501 ‎Ca mine. 1635 01:41:00,334 --> 01:41:03,209 ‎- Eleanor, ești dată naibii! ‎- Da. 1636 01:41:03,293 --> 01:41:05,793 ‎O să te combini cu ambii Broussard? 1637 01:41:06,709 --> 01:41:08,293 ‎Credeam că-ți place Gabbi. 1638 01:41:08,376 --> 01:41:09,251 ‎Ce? 1639 01:41:09,334 --> 01:41:10,918 ‎Îți place sora mea? 1640 01:41:11,001 --> 01:41:12,126 ‎Nu. Eu… 1641 01:41:13,376 --> 01:41:14,418 ‎Da. 1642 01:41:14,501 --> 01:41:15,459 ‎- Da! ‎- Doamne! 1643 01:41:15,543 --> 01:41:18,334 ‎Tipic pentru Eleanor. Plină de surprize. 1644 01:41:18,418 --> 01:41:22,709 ‎Știați că Eleanor își spunea Nora 1645 01:41:22,793 --> 01:41:25,543 ‎și că a fost la tabăra de zi ‎cu mine și Tara? 1646 01:41:25,626 --> 01:41:27,251 ‎- Mai ții minte? ‎- Poftim? 1647 01:41:27,334 --> 01:41:28,918 ‎Nu mai ții minte? 1648 01:41:30,418 --> 01:41:32,501 ‎Cred că arăta puțin diferit. 1649 01:41:33,334 --> 01:41:34,501 ‎Iată! 1650 01:41:38,959 --> 01:41:41,043 ‎Dar acum? Ți se pare cunoscută? 1651 01:41:41,126 --> 01:41:42,084 ‎Doamne! 1652 01:41:42,168 --> 01:41:44,709 ‎- Doamne! ‎- Îi ziceam Nora Năsoasa. 1653 01:41:44,793 --> 01:41:48,251 ‎Doamne! Da! Nora Năsoasa! 1654 01:41:48,334 --> 01:41:51,043 ‎- Rahat! E Nora Năsoasa? ‎- E Nora Năsoasa. 1655 01:41:54,668 --> 01:41:56,876 ‎- Eleanor, vino! ‎- Nora Năsoasa. 1656 01:41:56,959 --> 01:41:58,626 ‎Nu! Vreau să-l ating! 1657 01:41:58,709 --> 01:42:01,209 ‎Frate, Nora Năsoasa. 1658 01:42:01,293 --> 01:42:04,334 ‎Eu mi-am operat sânii. Nu-i nimic, dragă. 1659 01:42:09,709 --> 01:42:10,668 ‎Eleanor. 1660 01:42:12,001 --> 01:42:14,043 ‎Regret. Nu trebuia să spun asta. 1661 01:42:14,543 --> 01:42:16,751 ‎Chiar credeam că sunt diferită de ei. 1662 01:42:18,376 --> 01:42:22,543 ‎De fiecare dată când făceam ceva rău, ‎îmi spuneam că nu sunt eu. 1663 01:42:22,626 --> 01:42:24,751 ‎Că așa fac ca să supraviețuiesc. 1664 01:42:25,834 --> 01:42:27,293 ‎Dar era o minciună. 1665 01:42:28,043 --> 01:42:30,751 ‎Îmi spuneam asta ca să mă simt mai bine 1666 01:42:30,834 --> 01:42:32,918 ‎despre faptul că eram o japiță. 1667 01:42:35,168 --> 01:42:38,084 ‎Te simți mai bine? ‎Pentru că eu mă simt groaznic. 1668 01:42:38,168 --> 01:42:41,334 ‎Normal că nu mă simt mai bine. ‎Mă simt de rahat. 1669 01:42:41,418 --> 01:42:42,459 ‎Și eu! 1670 01:42:43,959 --> 01:42:44,793 ‎Futu-i! 1671 01:42:44,876 --> 01:42:48,709 ‎Ce faci? Nu. Termină! Drea, nu! 1672 01:42:49,459 --> 01:42:52,209 ‎Astea nu ne vor face ‎să ne simțim mai bine. 1673 01:42:52,293 --> 01:42:55,918 ‎Nu putem șterge ce ne-am făcut, ‎dar nu vreau să te mai rănesc 1674 01:42:56,543 --> 01:42:58,168 ‎și cred că nici tu nu vrei. 1675 01:42:59,459 --> 01:43:02,251 ‎Anul ăsta am fost fericită… 1676 01:43:05,209 --> 01:43:06,376 ‎doar cu tine. 1677 01:43:14,668 --> 01:43:17,043 ‎Cred că ești singura mea prietenă reală. 1678 01:43:17,751 --> 01:43:21,584 ‎Știu că probabil ‎nu mai înseamnă nimic, dar… 1679 01:43:23,418 --> 01:43:26,668 ‎dacă m-aș putea întoarce când eram copii… 1680 01:43:28,918 --> 01:43:31,501 ‎Ți-aș spune ‎că ești ceea mai tare persoană. 1681 01:43:33,043 --> 01:43:34,334 ‎Pentru că ești. 1682 01:43:35,376 --> 01:43:38,251 ‎Și voi regreta pentru totdeauna ‎ce ți-am făcut. 1683 01:43:39,459 --> 01:43:42,209 ‎Îmi pare rău, Eleanor, 1684 01:43:44,126 --> 01:43:45,084 ‎pentru tot. 1685 01:43:50,959 --> 01:43:52,126 ‎Mamă! 1686 01:43:54,751 --> 01:43:58,168 ‎Ce demonstrație de prietenie feminină! ‎Sunt mândru de voi! 1687 01:43:58,251 --> 01:44:02,376 ‎Ai intrat aplaudând lent, ‎nemernic plin de clișee? 1688 01:44:02,459 --> 01:44:03,834 ‎Eu sunt nemernic? 1689 01:44:04,334 --> 01:44:06,834 ‎Cred că mai bine te uiți în oglindă, Dre. 1690 01:44:06,918 --> 01:44:11,418 ‎Doamnelor, ați fost foarte ocupate ‎anul ăsta, nu? 1691 01:44:13,584 --> 01:44:14,543 ‎De unde ai asta? 1692 01:44:14,626 --> 01:44:18,293 ‎Ai pus telefonul într-o geantă încuiată. ‎Nu credeai că mă uit? 1693 01:44:18,793 --> 01:44:20,376 ‎Chiar ești diavolul. 1694 01:44:21,209 --> 01:44:22,084 ‎Răutăcioasă. 1695 01:44:23,834 --> 01:44:28,418 ‎E nasol că spiritul meu antreprenorial ‎e redus la asemenea epitete. 1696 01:44:32,084 --> 01:44:33,626 ‎Dar să revenim la voi! 1697 01:44:33,709 --> 01:44:34,668 ‎Mesajele. 1698 01:44:35,334 --> 01:44:38,376 ‎Sunt mișto de citit. ‎Au fost foarte captivante. 1699 01:44:38,459 --> 01:44:40,501 ‎Deci vă întâlniți, 1700 01:44:41,168 --> 01:44:44,001 ‎apoi Drea creează planul, ‎dar ajungi să afli 1701 01:44:44,084 --> 01:44:46,959 ‎că Eleanor te-a făcut pe la spate ‎toată perioada? 1702 01:44:47,043 --> 01:44:49,043 ‎Nu mă așteptam deloc la asta. 1703 01:44:49,126 --> 01:44:51,376 ‎De asemenea, trebuie să… 1704 01:44:51,459 --> 01:44:54,709 ‎Eleanor, credeam ‎că între noi doi e o relație specială. 1705 01:44:54,793 --> 01:44:56,334 ‎Acum aflu că te prefaci? 1706 01:44:57,043 --> 01:44:59,709 ‎- Trist. ‎- Unde vrei să ajungi, Max? 1707 01:45:00,459 --> 01:45:01,834 ‎Care e planul tău? 1708 01:45:01,918 --> 01:45:02,876 ‎Păi… 1709 01:45:04,834 --> 01:45:07,459 ‎Te-am supus la destule. ‎Voiam să te eliberez. 1710 01:45:07,543 --> 01:45:08,459 ‎Serios? 1711 01:45:09,918 --> 01:45:11,543 ‎Nu, nu chiar. 1712 01:45:12,251 --> 01:45:16,376 ‎De ce aș face asta? Te urăsc! ‎Nu, acum îți știu toate secretele, 1713 01:45:16,459 --> 01:45:19,293 ‎așa că voi folosi resursele astea 1714 01:45:19,376 --> 01:45:22,376 ‎ca să vă anihilez pe amândouă. 1715 01:45:23,584 --> 01:45:27,168 ‎Știi de unde o știu pe Drea? ‎Era în prima zi, eram boboc. 1716 01:45:27,876 --> 01:45:29,001 ‎Eram la bibliotecă 1717 01:45:29,084 --> 01:45:31,793 ‎și am auzit pe cineva ‎bălăcărind un profesor, 1718 01:45:31,876 --> 01:45:33,084 ‎deci m-am întrebat cine e. 1719 01:45:35,126 --> 01:45:36,084 ‎Erai nimeni. 1720 01:45:36,918 --> 01:45:39,084 ‎Erai doar o fată cu bursă, 1721 01:45:39,168 --> 01:45:42,459 ‎ce părea stingheră, ‎iar eu te-am primit în lumea mea. 1722 01:45:42,543 --> 01:45:44,168 ‎Și tu ce-ai făcut? 1723 01:45:44,251 --> 01:45:45,168 ‎M-ai folosit. 1724 01:45:45,751 --> 01:45:48,459 ‎Dacă nu eram eu, ‎nimeni nu te băga în seamă. 1725 01:45:48,543 --> 01:45:50,084 ‎N-ai fost recunoscătoare. 1726 01:45:50,168 --> 01:45:52,709 ‎Nu mi-ai mulțumit ‎că te-am făcut importantă. 1727 01:45:54,168 --> 01:45:56,668 ‎Sincer, videoclipul ‎Teen Vogue ‎a pus capac. 1728 01:45:58,126 --> 01:46:01,626 ‎Drea, ești o sociopată ‎clevetitoare și egoistă 1729 01:46:01,709 --> 01:46:05,668 ‎și-i folosești pe cei din jur ‎ca să obții ceea ce vrei. 1730 01:46:08,251 --> 01:46:09,293 ‎La fel și eu. 1731 01:46:10,334 --> 01:46:11,918 ‎Asta e și sursa problemei. 1732 01:46:12,501 --> 01:46:16,709 ‎Cei mai mulți oameni, ‎dacă și-ar întâlni o clonă, 1733 01:46:16,793 --> 01:46:20,209 ‎ar fi încântați. ‎Dar noi doi am îngropa-o de vie. 1734 01:46:23,126 --> 01:46:24,876 ‎Ceea ce a trebuit să-ți fac. 1735 01:46:27,168 --> 01:46:28,876 ‎Deci ți-am spus că te iubesc. 1736 01:46:30,293 --> 01:46:32,084 ‎Te-am pus să faci clipul. 1737 01:46:34,376 --> 01:46:37,918 ‎Apoi l-am trimis întregii școli. 1738 01:46:46,626 --> 01:46:47,959 ‎A fost ceva real? 1739 01:46:50,543 --> 01:46:51,876 ‎Nu știu. A fost? 1740 01:46:57,793 --> 01:46:58,876 ‎Bine. 1741 01:46:59,501 --> 01:47:02,126 ‎Acum mă duc la petrecere și prizez cocaină 1742 01:47:02,209 --> 01:47:05,501 ‎de pe fundul sau burta unei fete, nu știu. 1743 01:47:06,626 --> 01:47:07,501 ‎Bine. 1744 01:47:07,584 --> 01:47:09,001 ‎Pa, Dre! 1745 01:47:10,626 --> 01:47:11,793 ‎O să-mi lipsești. 1746 01:47:21,626 --> 01:47:23,168 ‎De ce dracu' râzi? 1747 01:47:24,334 --> 01:47:27,001 ‎Se numește asigurare dublă. ‎Caută ce înseamnă! 1748 01:47:28,209 --> 01:47:29,126 ‎L-am prins. 1749 01:47:31,084 --> 01:47:33,168 ‎La naiba, te iubesc acum! 1750 01:47:33,251 --> 01:47:34,418 ‎Doamne! 1751 01:47:36,584 --> 01:47:38,126 ‎Deci ne-am împăcat? 1752 01:47:38,209 --> 01:47:40,459 ‎Da. Așa cred. 1753 01:47:40,543 --> 01:47:42,126 ‎Drea, îmi pare rău. 1754 01:47:42,209 --> 01:47:45,418 ‎Nu-i nimic. ‎Poate suntem suflete pereche deviante. 1755 01:47:46,043 --> 01:47:48,959 ‎Am spus că dacă-l distrugem ‎nu ne vom simți mai bine, dar… 1756 01:47:50,584 --> 01:47:51,751 ‎Facem răzbunare! 1757 01:47:51,834 --> 01:47:53,209 ‎- Facem răzbunare. ‎- Da. 1758 01:47:57,126 --> 01:47:58,168 ‎Iubito! 1759 01:47:58,709 --> 01:47:59,709 ‎Întinde-te! 1760 01:48:00,709 --> 01:48:03,543 ‎A fost o noapte lungă, dar știi ce? 1761 01:48:04,043 --> 01:48:08,668 ‎Ești o fată foarte norocoasă. 1762 01:48:12,293 --> 01:48:15,584 ‎- Cine a umblat la sistemul audio? ‎- Ce e cu muzica? 1763 01:48:17,376 --> 01:48:18,459 ‎Stai aici, scumpo! 1764 01:48:21,168 --> 01:48:25,918 ‎Mă întorc, da? Stai aici! Stai în pat, da? ‎Ia și tu chestie de-aia specială! 1765 01:48:27,584 --> 01:48:28,418 ‎Max! 1766 01:48:28,501 --> 01:48:31,084 ‎Voi stați aici, da? Mă întorc. 1767 01:48:31,168 --> 01:48:34,459 ‎Elliot, sper ‎că nu mai pui muzica aia, frate! 1768 01:48:39,459 --> 01:48:41,543 ‎Știi de unde o știu pe Drea? 1769 01:48:41,626 --> 01:48:42,626 ‎Vedeți asta? 1770 01:48:44,334 --> 01:48:46,834 ‎- Era în prima zi, eram boboc. ‎- Ce e asta? 1771 01:48:46,918 --> 01:48:50,209 ‎- Eram în bibliotecă. ‎- Ce e asta? Știe cineva? 1772 01:48:50,293 --> 01:48:51,418 ‎…bălăcărind un profesor. 1773 01:48:51,501 --> 01:48:54,209 ‎- Ce e? ‎- …sociopată clevetitoare și egoistă… 1774 01:48:54,293 --> 01:48:55,251 ‎Ce se întâmplă? 1775 01:48:55,334 --> 01:48:58,126 ‎…și-i folosești pe cei din jur ‎ca să obții ce vrei. 1776 01:48:58,209 --> 01:49:01,334 ‎E o glumă, nu știu ce e asta. 1777 01:49:01,418 --> 01:49:03,918 ‎Haideți, să petrecem! 1778 01:49:04,001 --> 01:49:06,709 ‎Ia ceva de băut, omule! Pune iar muzică! 1779 01:49:06,793 --> 01:49:09,459 ‎- Elliot, unde e telecomanda? ‎- Nu știu. 1780 01:49:09,543 --> 01:49:11,126 ‎Ajută-mă s-o găsesc! 1781 01:49:11,209 --> 01:49:14,084 ‎Max, căutai asta? 1782 01:49:14,168 --> 01:49:17,668 ‎Doamne, mulțumesc mult. Te iubesc enorm. 1783 01:49:17,751 --> 01:49:20,043 ‎- Mă iubești? ‎- Da, te iubesc. 1784 01:49:20,126 --> 01:49:23,126 ‎- Du-te dracu', Max! Am încheiat-o. ‎- La dracu'! 1785 01:49:23,209 --> 01:49:24,084 ‎Futu-i! 1786 01:49:25,834 --> 01:49:26,834 ‎Futu-i! 1787 01:49:27,376 --> 01:49:29,293 ‎S-a zis cu cariera tatălui în Senat. 1788 01:49:29,376 --> 01:49:31,168 ‎- O ameninți? ‎- Vaco! 1789 01:49:32,418 --> 01:49:33,918 ‎Ce faci, proasto? 1790 01:49:34,001 --> 01:49:35,668 ‎Savurez spectacolul. 1791 01:49:36,293 --> 01:49:39,209 ‎Copii, nu e real. E o glumă. 1792 01:49:39,293 --> 01:49:42,126 ‎Voi mă știți. Elliot, spune-le! 1793 01:49:42,709 --> 01:49:44,209 ‎Mai bine pleci, omule. 1794 01:49:45,334 --> 01:49:47,501 ‎Du-te dracu', băi! 1795 01:49:47,584 --> 01:49:49,543 ‎- Dă-te înapoi! ‎- Du-te dracu'! 1796 01:49:49,626 --> 01:49:52,293 ‎Ești nimic fără mine. ‎Toți ați fi nimicuri. 1797 01:49:52,793 --> 01:49:57,418 ‎Vă supărați pe persoana greșită. ‎Drea și Eleanor au făcut asta. 1798 01:49:57,501 --> 01:50:00,501 ‎Ne-au drogat la ceremonia inelului. ‎Ele au făcut-o. 1799 01:50:00,584 --> 01:50:03,876 ‎Mi-au divulgat mesajele ‎de Sfântul Valentin. Chiar ele. 1800 01:50:03,959 --> 01:50:05,584 ‎Ale dracu'… Sunt psihopate. 1801 01:50:06,709 --> 01:50:09,418 ‎Mă bucur că am pus clipul pe Internet. 1802 01:50:11,834 --> 01:50:13,084 ‎Ai grijă, Max! 1803 01:50:20,793 --> 01:50:22,501 ‎- Pa, ratatule! ‎- Mișcă! 1804 01:50:22,584 --> 01:50:25,251 ‎Vezi să nu te lovească ‎patriarhatul când ieși! 1805 01:51:07,126 --> 01:51:08,543 ‎Credeam că vrei să știi 1806 01:51:08,626 --> 01:51:12,209 ‎că Max Broussard a fost exmatriculat ‎imediat de la Rosehill. 1807 01:51:12,293 --> 01:51:13,418 ‎Ce încântător! 1808 01:51:14,334 --> 01:51:15,168 ‎Mulțumesc. 1809 01:51:15,251 --> 01:51:19,876 ‎Drept urmare, fără să fie surprinzător, ‎e un loc disponibil la Yale. 1810 01:51:19,959 --> 01:51:21,668 ‎Nu pot promite nimic, 1811 01:51:21,751 --> 01:51:23,793 ‎dar o să sun pentru tine. 1812 01:51:24,834 --> 01:51:25,668 ‎Mamă! 1813 01:51:30,834 --> 01:51:35,543 ‎De când mă știu, ‎nu voiam decât să intru la Yale. 1814 01:51:37,334 --> 01:51:39,126 ‎Dar acum, în acest moment, 1815 01:51:40,626 --> 01:51:42,293 ‎nu mă pot gândi decât că… 1816 01:51:44,709 --> 01:51:46,084 ‎Cui îi pasă? 1817 01:51:47,001 --> 01:51:49,251 ‎Nu vreau să mai fiu așa. 1818 01:51:49,834 --> 01:51:51,543 ‎Pot să-ți spun un mic secret? 1819 01:51:51,626 --> 01:51:53,543 ‎Toată viața ai fost cocoloșită. 1820 01:51:55,001 --> 01:51:58,001 ‎Tot ce ai făcut, tot ce ți s-a întâmplat 1821 01:51:58,751 --> 01:52:00,084 ‎te-a adus aici. 1822 01:52:01,918 --> 01:52:03,543 ‎Acum ești un fluture, 1823 01:52:04,543 --> 01:52:08,168 ‎o combinație minunată ‎de traume și dârzenie. 1824 01:52:09,043 --> 01:52:10,376 ‎Te simți ca naiba, 1825 01:52:10,459 --> 01:52:15,126 ‎dar la 17 ani e momentul ‎când te simți cea mai vie. 1826 01:52:16,751 --> 01:52:19,001 ‎Dă-l dracu' de viitor prescris! 1827 01:52:19,834 --> 01:52:21,293 ‎Rămâi pierdută cât poți! 1828 01:52:23,334 --> 01:52:25,334 ‎Să mergem! 1829 01:52:25,418 --> 01:52:26,834 ‎Hai să plecăm de aici! 1830 01:52:26,918 --> 01:52:31,084 ‎Crezi că e o demență că ratăm absolvirea? 1831 01:52:31,168 --> 01:52:33,376 ‎Dacă „demență” e în sens pozitiv. 1832 01:52:35,293 --> 01:52:36,459 ‎La asta mă refer. 1833 01:52:36,959 --> 01:52:39,251 ‎Cine mai spune „demență” zilele astea? 1834 01:52:40,626 --> 01:52:41,584 ‎Copiii populari. 1835 01:52:43,834 --> 01:52:45,084 ‎Doamne! Dă mai tare! 1836 01:52:45,668 --> 01:52:50,418 ‎Sunt o javră, sunt o iubită ‎Sunt copil, sunt mamă 1837 01:52:50,501 --> 01:52:55,459 ‎Sunt păcătoasă, sunt sfântă ‎Nu mi-e rușine 1838 01:52:55,543 --> 01:53:00,418 ‎Sunt iadul tău, sunt visul tău ‎Nimic altceva 1839 01:53:00,501 --> 01:53:04,626 ‎Și știi că nu ai vrea ‎Să fiu altfel 1840 01:53:33,793 --> 01:53:35,709 ‎ÎMI PARE RĂU 1841 01:53:41,668 --> 01:53:42,793 ‎Hoațo de locuri! 1842 01:53:45,334 --> 01:53:46,584 ‎Ce se întâmplă aici? 1843 01:53:48,751 --> 01:53:52,876 ‎Voiam să fac ceva drăguț, un gest măreț. 1844 01:53:53,376 --> 01:53:57,543 ‎Dar… te așteptam să treci pe aici ‎și n-ai făcut-o. 1845 01:53:57,626 --> 01:54:00,709 ‎Cred că am adormit. 1846 01:54:00,793 --> 01:54:06,043 ‎I-am spus directorului Norris ‎ce i-am făcut Carissei. 1847 01:54:07,626 --> 01:54:12,043 ‎Din păcate, e tot exmatriculată ‎fiindcă cultiva droguri. 1848 01:54:12,126 --> 01:54:14,834 ‎Dar i-am spus adevărul. 1849 01:54:15,876 --> 01:54:17,501 ‎Am vorbit cu Drea. 1850 01:54:18,501 --> 01:54:19,459 ‎Serios? 1851 01:54:20,168 --> 01:54:22,043 ‎Da, mi-a spus totul. 1852 01:54:23,001 --> 01:54:24,168 ‎Da? 1853 01:54:25,751 --> 01:54:26,626 ‎Da. 1854 01:54:29,834 --> 01:54:30,709 ‎Și… 1855 01:54:31,918 --> 01:54:33,043 ‎Mi se pare marfă! 1856 01:54:35,501 --> 01:54:36,918 ‎Ce vei face acum? 1857 01:54:37,876 --> 01:54:41,293 ‎Mă alătur Trupelor de pace. 1858 01:54:42,043 --> 01:54:43,376 ‎- Serios? ‎- Da. 1859 01:54:43,459 --> 01:54:44,834 ‎Ce fac ei? 1860 01:54:44,918 --> 01:54:48,293 ‎Știi tu, se ocupă cu pacea. 1861 01:54:48,376 --> 01:54:51,126 ‎Antrenament al trupului, Pilates, yoga. 1862 01:54:51,209 --> 01:54:52,043 ‎Groaznic. 1863 01:55:08,626 --> 01:55:11,293 ‎Stai. Cum ai intrat… 1864 01:55:11,376 --> 01:55:12,626 ‎Nu-ți face griji! 1865 01:55:23,584 --> 01:55:24,793 ‎MASCULINITATEA EXAMINATĂ 1866 01:55:24,876 --> 01:55:27,709 ‎CUM DESFACEM RĂDĂCINILE TOXICE ‎ALE PATRIARHATULUI 1867 01:55:31,543 --> 01:55:32,834 ‎Înainte să încep, 1868 01:55:32,918 --> 01:55:35,459 ‎vreau să vă mulțumesc ‎pentru spațiul sigur. 1869 01:55:37,001 --> 01:55:38,293 ‎După ce am pățit, 1870 01:55:38,376 --> 01:55:42,209 ‎e bine să intru într-o comunitate ‎care mă înțelege. 1871 01:55:44,876 --> 01:55:46,043 ‎Vă iubesc.