1 00:00:15,751 --> 00:00:16,876 PRRATONTA 2 00:00:17,001 --> 00:00:20,251 [música pop animada] 3 00:00:20,376 --> 00:00:22,209 PRIMAVERA 4 00:00:24,043 --> 00:00:27,251 [chica] En preparatoria, dicen que la mejor medida de popularidad 5 00:00:27,334 --> 00:00:30,459 es el reloj que usas o el auto que tienes. 6 00:00:30,543 --> 00:00:32,834 Pero para mí, es diferente. 7 00:00:32,918 --> 00:00:35,459 La mejor forma de saber que estás en la cima 8 00:00:36,543 --> 00:00:38,668 es cuando alguien quiere destruirte. 9 00:00:41,876 --> 00:00:43,418 ¿Quién quiere un pedazo de mí? 10 00:00:43,501 --> 00:00:45,959 Pregunta capciosa. Todos querían un pedazo de mí. 11 00:00:46,043 --> 00:00:47,418 Qué mal sonó eso. 12 00:00:47,501 --> 00:00:51,001 Tal vez digan: "¿Por qué usa acertijos si su vida es perfecta?". 13 00:00:51,084 --> 00:00:54,084 Pero lo importante de esto es que nada es lo que parece. 14 00:00:54,168 --> 00:00:55,168 ¡Perra! 15 00:00:56,584 --> 00:00:59,459 Daría mi seno derecho por ser Drea Torres. 16 00:00:59,543 --> 00:01:01,459 Es la única de Rosehill que entró 17 00:01:01,543 --> 00:01:03,959 en "Los mejores de su generación" de Teen Vogue. 18 00:01:04,043 --> 00:01:06,709 Ya, Ariana. Hablas como si quisieras usar su piel. 19 00:01:06,793 --> 00:01:08,709 Tiene una piel increíble. 20 00:01:08,793 --> 00:01:11,459 ¿Cree que no sabemos que Tara pagó por toda la fiesta? 21 00:01:11,543 --> 00:01:15,459 Seguro solo entró en la lista porque está en Rosehill gracias a una beca. 22 00:01:15,543 --> 00:01:19,459 Sage, no estás haciendo menos el trabajo de otra mujer de color, 23 00:01:19,543 --> 00:01:20,668 ¿cierto? 24 00:01:21,376 --> 00:01:22,543 ¿Cupcake? 25 00:01:23,626 --> 00:01:25,459 [Sage lanza risa burlona] 26 00:01:25,543 --> 00:01:28,334 - Ya pasó de moda, nosotras somos… - Uy. 27 00:01:28,418 --> 00:01:31,668 Ay, no inventes. Te ves increíble esta noche. 28 00:01:31,751 --> 00:01:33,501 Te amo. No lo creo. 29 00:01:33,584 --> 00:01:35,876 Yo a ti. Mira toda esta fiesta. 30 00:01:35,959 --> 00:01:37,626 ¿Crees que es demasiado? 31 00:01:37,709 --> 00:01:39,709 [continúa música pop animada] 32 00:01:41,126 --> 00:01:44,001 No, es muy discreto. 33 00:01:44,084 --> 00:01:44,959 Es cierto. 34 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 Tenemos un problema. 35 00:01:48,376 --> 00:01:49,668 Allegra, la bruja de Instagram, 36 00:01:49,751 --> 00:01:51,918 dice que tu vestido es del Ejército de Salvación. 37 00:01:52,001 --> 00:01:52,876 ¿Qué? 38 00:01:52,959 --> 00:01:54,876 Sí, porque no puedes pagar algo más. 39 00:01:54,959 --> 00:01:59,084 Pero nosotras te amamos y nos parece que es superchic que sea de segunda mano. 40 00:01:59,168 --> 00:02:01,668 - No nos importa que tu mamá… Sí. - Cierra la boca. 41 00:02:02,543 --> 00:02:04,918 ¿La empujo a la piscina o enciendo su cabello? 42 00:02:05,001 --> 00:02:05,834 Ay, Meghan. 43 00:02:05,918 --> 00:02:09,209 ¿Por qué tu primer instinto es prender el cabello de las personas? 44 00:02:09,293 --> 00:02:12,251 - [Meghan] Porque no es el tuyo. - No, ¿okey? No, Meghan. 45 00:02:12,334 --> 00:02:14,418 Resolveremos esto de forma elegante 46 00:02:14,501 --> 00:02:17,209 y le diremos que agarre su güija y se vaya. ¿Okey? 47 00:02:17,959 --> 00:02:19,793 Necesitamos a Elliot. ¡Elliot! 48 00:02:21,876 --> 00:02:22,876 ¿Quién me llama? 49 00:02:22,959 --> 00:02:24,959 Ve y dile a Allegra que se vaya. 50 00:02:26,418 --> 00:02:29,876 ¿Por qué siempre yo? Que Meghan lo haga, le gusta la violencia. 51 00:02:29,959 --> 00:02:32,376 [Drea] No, nadie elegirá la violencia. 52 00:02:33,876 --> 00:02:36,793 Creo que ya es tiempo de que haga un brindis. 53 00:02:36,876 --> 00:02:39,084 Sí. Tara, reúne a todos. 54 00:02:39,168 --> 00:02:40,334 Voy a refrescarme. 55 00:02:40,418 --> 00:02:41,459 Vengan acá. 56 00:02:42,126 --> 00:02:43,584 - ¿Quieres? - Tienes migajas. 57 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 Ya voy. 58 00:02:47,584 --> 00:02:51,209 [Drea] Si no lo han notado, mis amigos nacieron en esta vida. 59 00:02:51,293 --> 00:02:53,709 Pero yo tuve que improvisar. 60 00:02:53,793 --> 00:02:56,293 Y no me juzguen porque me importa el estatus, 61 00:02:56,376 --> 00:02:58,668 porque a todos les importa el estatus. 62 00:02:58,751 --> 00:03:01,376 Yo solo tenía que convertir el sueño en realidad. 63 00:03:01,459 --> 00:03:04,293 Y, en este momento, al fin sentí que encajaba. 64 00:03:04,376 --> 00:03:08,793 Me pasé 17 años creando meticulosamente la vida perfecta. 65 00:03:08,876 --> 00:03:11,793 Y, ahora que la tenía, nadie me la iba a arrebatar. 66 00:03:11,876 --> 00:03:15,918 [música pop optimista] 67 00:03:16,001 --> 00:03:18,959 [invitados vitorean] 68 00:03:19,043 --> 00:03:20,626 Aplaudan más. Aplaudan más. 69 00:03:21,209 --> 00:03:22,084 Basta. 70 00:03:23,501 --> 00:03:26,251 Muchas gracias a todos por estar aquí, 71 00:03:26,334 --> 00:03:30,501 y en especial a Tara, por hacerme esta grandiosa fiesta. 72 00:03:30,584 --> 00:03:33,043 - Fue con gusto. - ¡Sonríe! 73 00:03:33,126 --> 00:03:36,543 Sí. Y Meghan, editora extraordinaria, 74 00:03:36,626 --> 00:03:40,501 esta portada de Thorn significa mucho para mí, de verdad. 75 00:03:40,584 --> 00:03:42,793 [vítores y aplausos] 76 00:03:42,876 --> 00:03:46,418 De hecho, quiero usar esta oportunidad para… 77 00:03:47,209 --> 00:03:50,168 ¿Saben qué? ¿Allegra? ¿Dónde está Allegra? 78 00:03:52,543 --> 00:03:53,543 Por aquí. 79 00:03:55,084 --> 00:03:56,126 Hola, bebé. 80 00:03:56,209 --> 00:03:58,668 Sabes, te ves increíble esta noche. 81 00:03:58,751 --> 00:03:59,626 De verdad. 82 00:03:59,709 --> 00:04:02,251 Me encanta esa cosa de araña. 83 00:04:02,334 --> 00:04:04,334 Es tan… enorme. 84 00:04:04,918 --> 00:04:08,501 Allegra y yo trabajamos en un gran proyecto. 85 00:04:08,584 --> 00:04:11,001 Ay, no, no. No me graben a mí. Graben a Allegra. 86 00:04:11,084 --> 00:04:15,084 Después de contarle sobre la donación de ropa en mi iglesia, 87 00:04:15,168 --> 00:04:19,418 ella generosamente prometió donar su guardarropa completo 88 00:04:20,001 --> 00:04:21,959 para mujeres necesitadas. 89 00:04:22,043 --> 00:04:23,001 [vítores] 90 00:04:23,084 --> 00:04:26,168 Mañana. Al Ejército de Salvación. 91 00:04:26,251 --> 00:04:29,834 Todos, denle un aplauso a Allegra. Se lo merece. 92 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 - ¡Sí! - No, no. 93 00:04:32,251 --> 00:04:34,793 Te amo, nena. Qué orgullo conocerte. 94 00:04:36,709 --> 00:04:37,959 ¡Te amo, Drea! 95 00:04:38,043 --> 00:04:39,168 [chico] Yo también. 96 00:04:39,876 --> 00:04:41,501 [todos exclaman] 97 00:04:41,584 --> 00:04:42,459 Hola, Drea. 98 00:04:43,376 --> 00:04:45,876 Me disculpo por la tardanza. 99 00:04:45,959 --> 00:04:48,501 Estábamos afinando los detalles de mi sorpresa. 100 00:04:48,584 --> 00:04:50,959 - ¿Qué tal, Elliot? - Todo perfecto, amigo. 101 00:04:51,043 --> 00:04:52,418 En tres, dos… 102 00:04:54,043 --> 00:04:58,251 [continúa música pop optimista] 103 00:05:08,959 --> 00:05:14,084 Todos, todos brindemos por Drea Torres y su brillante futuro. 104 00:05:15,126 --> 00:05:16,334 ¡Eso, Drea! 105 00:05:16,418 --> 00:05:19,668 - [invitados vitorean] - [estallan fuegos artificiales] 106 00:05:24,668 --> 00:05:26,501 Gracias a todos. 107 00:05:28,918 --> 00:05:30,334 Estuvo muy divertido. 108 00:05:30,418 --> 00:05:33,168 [chico] Sí, pero no te veré en todo el verano. 109 00:05:33,751 --> 00:05:35,043 ¿Con quién voy a jugar? 110 00:05:35,709 --> 00:05:37,293 Puedes jugar con tu mano. 111 00:05:39,418 --> 00:05:41,126 [chico] Uh. 112 00:05:41,834 --> 00:05:44,001 Conque quieres bromear, ¿eh? 113 00:05:44,084 --> 00:05:46,001 Tienes buenos chistes. 114 00:05:46,584 --> 00:05:48,293 [besos y gemidos] 115 00:05:48,376 --> 00:05:50,043 - Amor. - ¿Mmm? 116 00:05:50,584 --> 00:05:52,751 Lo de esta noche fue muy lindo y todo, 117 00:05:52,834 --> 00:05:56,959 pero sabes que creo que lo del video de Teen Vogue fue estúpido. 118 00:05:58,251 --> 00:06:00,293 Solo quiero entrar a Yale y… 119 00:06:00,959 --> 00:06:02,543 necesito toda la ayuda posible. 120 00:06:02,626 --> 00:06:05,043 Sí, claro. [inhala] 121 00:06:05,126 --> 00:06:07,626 Sí, lo de la lista es una basura, 122 00:06:07,709 --> 00:06:10,834 pero te veías muy muy sexi en ese video. 123 00:06:10,918 --> 00:06:12,001 - ¿Sí? - En serio. 124 00:06:12,084 --> 00:06:14,876 - ¿Eso crees? [ríe] - Sí, tan sexi. 125 00:06:16,709 --> 00:06:20,126 Sabes, tal vez puedas enviarme algo que me acompañe en el verano. 126 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 ¿Cómo qué? 127 00:06:21,543 --> 00:06:23,293 Algo pequeño. 128 00:06:23,376 --> 00:06:26,334 - ¿Sí? ¿Un video? - Un video, sí. 129 00:06:26,918 --> 00:06:28,626 - ¿Eso es lo que quieres? - Sí. 130 00:06:32,543 --> 00:06:34,043 [susurra] Te amo. 131 00:06:36,793 --> 00:06:38,293 Yo también te amo. 132 00:06:38,376 --> 00:06:39,626 Bésame. 133 00:06:40,209 --> 00:06:41,126 Sí. 134 00:06:41,209 --> 00:06:44,334 [suena "CYBAH" de Syd] 135 00:07:03,084 --> 00:07:04,709 [exhala] 136 00:07:08,709 --> 00:07:10,376 Mi nombre es Drea Torres 137 00:07:10,459 --> 00:07:13,459 y es un honor estar en "Los mejores de su generación". 138 00:07:13,543 --> 00:07:15,459 - Estoy muy agradeci… - [suena celular] 139 00:07:17,668 --> 00:07:19,793 SNAPCHAT: DE DREA 140 00:07:27,084 --> 00:07:29,626 [Tara] No creo que Montana sea celíaca. 141 00:07:29,709 --> 00:07:32,459 Y no elegiré otro restaurante al azar para mi cumpleaños 142 00:07:32,543 --> 00:07:35,626 solo porque otro restaurante tiene un mejor menú sin gluten. 143 00:07:35,709 --> 00:07:38,626 No tiene sentido. Ella es superegoísta a veces. 144 00:07:38,709 --> 00:07:43,043 Perdón. ¿Estoy siendo paranoica o todo el mundo me está mirando? 145 00:07:43,126 --> 00:07:44,418 Y no en el buen sentido. 146 00:07:44,501 --> 00:07:48,168 - [chica 1] Debe estar mortificada. - [chica 2] Me encantó tu video, Drea. 147 00:07:49,084 --> 00:07:51,959 - [chica 3] Qué horror. - [risas burlonas] 148 00:07:52,043 --> 00:07:52,918 Drea. 149 00:07:53,626 --> 00:07:55,168 ¿Qué? ¿Qué? 150 00:07:55,251 --> 00:07:56,876 [gime] ¿Te gusta? 151 00:07:56,959 --> 00:07:58,709 [chica 4] Así se hace, Drea. 152 00:07:58,793 --> 00:07:59,668 No puede ser. 153 00:08:00,251 --> 00:08:01,834 [música de tensión] 154 00:08:01,918 --> 00:08:02,834 [Drea] Max. 155 00:08:02,918 --> 00:08:05,084 Baby, estoy hablando con el abogado de papá. 156 00:08:05,168 --> 00:08:06,793 Yo… me tengo que ir. Cuídate. 157 00:08:07,668 --> 00:08:08,668 Hola. 158 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 ¿Por qué me hiciste esto a mí? 159 00:08:11,959 --> 00:08:12,834 ¿Qué? 160 00:08:13,876 --> 00:08:15,751 Yo no lo hice. Me hackearon. 161 00:08:17,293 --> 00:08:19,376 Baby, en serio, nunca haría eso. 162 00:08:21,459 --> 00:08:22,543 Te amo. 163 00:08:22,626 --> 00:08:24,626 [música de tensión se intensifica] 164 00:08:24,709 --> 00:08:26,793 - [gruñe] - [todos exclaman] 165 00:08:28,334 --> 00:08:29,834 Qué estupidez. 166 00:08:31,918 --> 00:08:33,376 Lamento que te sientas así. 167 00:08:34,459 --> 00:08:36,626 - ¿Tu madre nos acompañará? - No. 168 00:08:37,209 --> 00:08:40,084 Trabaja de noche, así que está dormida. 169 00:08:40,168 --> 00:08:43,543 Drea, quiero que sepas que esto no me produce ningún tipo de placer. 170 00:08:44,043 --> 00:08:46,334 Si hubieras venido a mí cuando viste el video… 171 00:08:46,418 --> 00:08:47,834 Entonces, ¿es mi culpa? 172 00:08:48,626 --> 00:08:50,376 ¿El video? Claro que no. 173 00:08:51,209 --> 00:08:54,668 Como lo manejaste… eso deja mucho que desear. 174 00:08:56,501 --> 00:08:58,959 Drea, todos tenemos que aceptar la realidad. 175 00:08:59,043 --> 00:09:03,501 Tus demás compañeros tienen el lujo de poder actuar por impulso. 176 00:09:03,584 --> 00:09:04,834 Tú no. 177 00:09:04,918 --> 00:09:08,001 La única forma de salir adelante es ser inteligente. 178 00:09:08,668 --> 00:09:11,376 Y, la verdad, creí que eras más inteligente. 179 00:09:11,918 --> 00:09:13,418 Soy la más inteligente. 180 00:09:14,334 --> 00:09:15,876 Dicho eso, 181 00:09:15,959 --> 00:09:18,501 le diste un puñetazo a la estrella de Rosehill. 182 00:09:18,584 --> 00:09:20,251 Impresionante, de hecho. 183 00:09:21,668 --> 00:09:25,043 Entonces, te pondré en libertad condicional de comportamiento, 184 00:09:25,126 --> 00:09:27,543 junto con el servicio comunitario obligatorio. 185 00:09:27,626 --> 00:09:31,126 Y si tienes algún altercado con Max, 186 00:09:31,209 --> 00:09:35,293 como tu directora, no tendré más remedio que revocar tu beca. 187 00:09:36,168 --> 00:09:38,501 Hoy dejaste que tu ira te controlara. 188 00:09:39,501 --> 00:09:42,918 Ahora te pido que seas tú quien la controle. 189 00:09:43,501 --> 00:09:47,293 Canaliza esa ira para conseguir lo que quieres. 190 00:09:48,126 --> 00:09:50,959 - [pitido] - [Tara] Lo del video estuvo muy jodido, 191 00:09:51,043 --> 00:09:52,668 pero Max no lo filtró. 192 00:09:52,751 --> 00:09:54,709 Él no lo haría, Drea. 193 00:09:54,793 --> 00:09:57,043 Golpearlo no fue la mejor reacción. 194 00:09:57,126 --> 00:09:58,793 Max es nuestra familia. 195 00:09:58,876 --> 00:10:01,293 Hay que alejarnos en el verano para pensar. 196 00:10:01,376 --> 00:10:02,501 Adiós, Drea. 197 00:10:02,584 --> 00:10:04,751 [Drea] ¿Es tan difícil creerle a una mujer? 198 00:10:04,834 --> 00:10:06,626 Ese día acabaron con mi vida, 199 00:10:06,709 --> 00:10:08,793 y no podía hacer absolutamente nada. 200 00:10:08,876 --> 00:10:10,834 Si iba tras Max, perdería mi beca 201 00:10:10,918 --> 00:10:12,918 y tendría que despedirme de mi futuro. 202 00:10:13,001 --> 00:10:15,001 Seguía preguntándome lo mismo: 203 00:10:15,084 --> 00:10:17,084 ¿por qué me haría esto? 204 00:10:17,168 --> 00:10:19,293 En retrospectiva, era la historia de Ícaro. 205 00:10:19,376 --> 00:10:22,959 Volé demasiado cerca del sol, así que mi exnovio filtró mi video sexual. 206 00:10:23,043 --> 00:10:24,543 Odiaba a Max, 207 00:10:24,626 --> 00:10:28,876 pero aún más que eso, me odiaba a mí misma por bajar la guardia. 208 00:10:29,418 --> 00:10:31,084 [vidrio se rompe] 209 00:10:31,168 --> 00:10:33,459 [solloza] 210 00:10:33,543 --> 00:10:35,209 La directora tenía razón. 211 00:10:35,293 --> 00:10:37,376 Solo necesitaba canalizar mi ira. 212 00:10:37,459 --> 00:10:39,793 Y es exactamente lo que hice. 213 00:10:39,876 --> 00:10:41,876 [música de suspenso] 214 00:10:41,959 --> 00:10:45,084 [inhala y exhala profundamente] 215 00:10:45,168 --> 00:10:47,584 Ser popular en la prepa es supercringe. 216 00:10:48,418 --> 00:10:50,251 [suena "Brutal" de Olivia Rodrigo] 217 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 NETFLIX PRESENTA 218 00:11:14,084 --> 00:11:16,084 [rugido de motor] 219 00:11:17,293 --> 00:11:21,001 [mujer] Eleanor, estoy tan contenta de que hayas decidido ir al campamento. 220 00:11:21,084 --> 00:11:22,959 Al fin harás amigas. 221 00:11:23,043 --> 00:11:26,709 Ay, mamá, eso es muy grosero. ¿Y la ganadora al Óscar, Olivia Colman? 222 00:11:26,793 --> 00:11:29,168 Tu lagarto no cuenta como amigo. 223 00:11:29,251 --> 00:11:31,043 Recuerda lo que dijo el Dr. Gratch. 224 00:11:31,126 --> 00:11:32,793 - Para salir adelante… - Mamá, no… 225 00:11:32,876 --> 00:11:35,376 - …debes abrirte a nuevas experiencias. - No puedo… 226 00:11:35,459 --> 00:11:38,001 Eleanor, ¿estás ahí? 227 00:11:41,584 --> 00:11:43,459 VERANO 228 00:11:45,459 --> 00:11:47,793 [música se desvanece] 229 00:11:47,876 --> 00:11:52,459 [Eleanor] Bueno, me tomó casi 45 minutos darme cuenta de que fue un gran error. 230 00:11:52,543 --> 00:11:55,876 Era una Billie Jean King en un mar de Marías Sharapova, 231 00:11:55,959 --> 00:11:58,251 pero mi recorrido no fue en vano. 232 00:11:59,001 --> 00:12:02,168 Toda mi vida estaba a punto de cambiar, 233 00:12:02,251 --> 00:12:03,626 y todo empezó con ella. 234 00:12:03,709 --> 00:12:06,334 - ¿Drea, la experta en tenis? - [Eleanor] No, ella no. 235 00:12:06,418 --> 00:12:07,251 [gritan] 236 00:12:08,293 --> 00:12:09,126 Ella. 237 00:12:09,209 --> 00:12:10,251 Lo siento. 238 00:12:11,543 --> 00:12:15,001 Aún no lo sabe, pero estamos por convertirnos en mejores amigas. 239 00:12:15,084 --> 00:12:16,626 ¿Estás bien? 240 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 ¿Cómo conseguiste el video? 241 00:12:19,834 --> 00:12:21,584 [ríe] No revelaré mis fuentes. 242 00:12:22,251 --> 00:12:24,043 Ay, no puedo imaginármelo. 243 00:12:24,126 --> 00:12:26,418 Es vergonzoso que ella esté trabajando aquí, 244 00:12:26,501 --> 00:12:28,709 y ya todos han visto su video sexual. 245 00:12:34,209 --> 00:12:35,334 ¿Estás escuchándonos? 246 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 No. 247 00:12:38,876 --> 00:12:43,209 Es que tienes una… energía extraña, y no sé qué hacer con eso. 248 00:12:43,293 --> 00:12:44,668 Sí, no sabemos qué hacer. 249 00:12:45,251 --> 00:12:49,043 [Eleanor] Mi terapeuta, el Dr. Gratch, dice que las personas heridas hieren, 250 00:12:49,126 --> 00:12:51,626 pero no creo que eso se aplique a las adolescentes. 251 00:12:51,709 --> 00:12:53,793 Creo que a veces solamente son malas. 252 00:13:00,001 --> 00:13:00,876 Fue Erica. 253 00:13:02,418 --> 00:13:04,459 La que les mostró a todos ese video. 254 00:13:05,043 --> 00:13:06,001 Erica Norman. 255 00:13:08,084 --> 00:13:08,959 Es un asco. 256 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Es mala de una forma que ya no creí posible. 257 00:13:11,876 --> 00:13:13,751 Es como una Arpiasaurius Rex. 258 00:13:14,959 --> 00:13:16,418 Perdón, pero ¿quién eres? 259 00:13:16,501 --> 00:13:17,418 Eleanor. 260 00:13:18,084 --> 00:13:20,501 No necesito tu lástima, Eleanor. 261 00:13:25,709 --> 00:13:27,709 [música animada] 262 00:13:31,668 --> 00:13:35,376 ¡Es una tontería! ¡Ni siquiera consumo cocaína! 263 00:13:35,459 --> 00:13:38,168 ¿No crees que sabría si ella estuviera consumiendo cocaína? 264 00:13:38,251 --> 00:13:39,543 Qué horror. 265 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 - ¡Drea! - ¿Qué pasa? 266 00:13:41,293 --> 00:13:44,834 Insoportable cucaracha, sé que hiciste esto. 267 00:13:44,918 --> 00:13:47,376 - ¡Ella me incriminó! - ¡La incriminaste! 268 00:13:48,209 --> 00:13:49,501 Nenita, 269 00:13:50,293 --> 00:13:52,126 ¿te estás escuchando a ti misma? 270 00:13:52,876 --> 00:13:54,459 ¿Crees que yo te incriminé? 271 00:13:54,543 --> 00:13:55,584 La incriminaste. 272 00:13:55,668 --> 00:13:57,293 Ay, bebé… 273 00:13:57,376 --> 00:13:59,209 [sollozos] 274 00:14:00,251 --> 00:14:01,793 …¿estás drogada justo ahora? 275 00:14:02,501 --> 00:14:05,709 ¡Yo no consumo cocaína! 276 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Ni siquiera sabe cómo se ve. 277 00:14:07,543 --> 00:14:09,626 ¡No sé ni cómo se ve, Drea! 278 00:14:09,709 --> 00:14:12,334 Lo juro. Ni siquiera la bebo. 279 00:14:12,418 --> 00:14:14,709 ¡No es gracioso! ¡Suéltame! 280 00:14:14,793 --> 00:14:17,376 Cuídate, cariño. Te extrañaremos. 281 00:14:17,459 --> 00:14:19,001 [llantos y gritos] 282 00:14:19,084 --> 00:14:22,543 Qué triste. Espero que reciba la ayuda que necesita. 283 00:14:22,626 --> 00:14:23,751 Oren por Erica. 284 00:14:23,834 --> 00:14:25,334 - Oren por Erica. - Sí. 285 00:14:25,418 --> 00:14:27,876 Adiós. Te veo el siguiente verano. 286 00:14:27,959 --> 00:14:28,793 Adiós. 287 00:14:28,876 --> 00:14:30,793 [traqueteo de motor] 288 00:14:30,876 --> 00:14:32,918 Ay, por favor. 289 00:14:34,084 --> 00:14:36,209 [traqueteo de motor] 290 00:14:38,376 --> 00:14:39,543 ¡Oye! 291 00:14:40,126 --> 00:14:42,334 Conozco ese sonido. Está muerto. 292 00:14:42,418 --> 00:14:44,293 Mi papá restaura autos clásicos. 293 00:14:44,376 --> 00:14:46,334 ¿Quieres un aventón o… 294 00:14:47,668 --> 00:14:49,168 aún no quieres mi lástima? 295 00:14:53,001 --> 00:14:56,001 [música tranquila en la radio] 296 00:14:58,168 --> 00:15:00,793 No vi el video, por cierto. 297 00:15:02,834 --> 00:15:03,751 Felicidades. 298 00:15:04,793 --> 00:15:06,418 Eres la única. [exhala] 299 00:15:08,751 --> 00:15:11,084 ¿Es tu ex quien lo filtró? 300 00:15:12,376 --> 00:15:15,376 - ¿Por eso le pegaste? - ¿Vas a hablar todo el viaje? 301 00:15:21,084 --> 00:15:22,334 ¿Y tú cómo lo sabes? 302 00:15:23,043 --> 00:15:25,001 Me estoy transfiriendo a Rosehill. 303 00:15:25,084 --> 00:15:26,751 Vi una publicación sobre eso. 304 00:15:27,709 --> 00:15:29,626 ¿Te mudas antes del último año? 305 00:15:29,709 --> 00:15:31,668 Uf. Brutal. 306 00:15:32,501 --> 00:15:33,751 ¿Qué le pasó? 307 00:15:34,501 --> 00:15:35,543 ¿A tu ex? 308 00:15:36,793 --> 00:15:39,834 Ya sabes, lo que pasa con todos. 309 00:15:40,543 --> 00:15:41,376 Nada. 310 00:15:42,668 --> 00:15:44,834 Soy la zorra en libertad condicional, 311 00:15:44,918 --> 00:15:47,251 y él y su diminuto pene salen impunes. 312 00:15:47,334 --> 00:15:49,251 Siempre salen impunes. 313 00:15:49,334 --> 00:15:50,376 Ajá. 314 00:15:50,459 --> 00:15:54,626 Sé lo que es que te joda alguien en quien creías confiar. 315 00:15:54,709 --> 00:15:59,209 Cuando tenía 13, fui a un campamento con una chica, 316 00:15:59,293 --> 00:16:00,668 y ella vivía en… 317 00:16:02,251 --> 00:16:04,459 un plano intocable, irreal. 318 00:16:06,418 --> 00:16:10,376 Yo ya sabía que me gustaban las chicas, pero no se lo había dicho a nadie. 319 00:16:12,418 --> 00:16:15,751 Pero ella, creí que si a ella le agradaba, 320 00:16:15,834 --> 00:16:18,001 validaría toda mi existencia o algo así. 321 00:16:18,084 --> 00:16:20,001 Y hablé con ella y… 322 00:16:21,376 --> 00:16:22,334 fue grandioso. 323 00:16:22,834 --> 00:16:28,418 Ella me hizo sentir tan libre, confiada y a salvo. 324 00:16:29,418 --> 00:16:32,126 Y antes de darme cuenta, le dije que era queer. 325 00:16:33,418 --> 00:16:34,293 Y eso fue… 326 00:16:35,584 --> 00:16:36,418 asombroso. 327 00:16:36,501 --> 00:16:40,918 Digo, fue el mejor momento de toda mi vida. 328 00:16:41,626 --> 00:16:43,543 Pero supongo que no estaba tan a salvo 329 00:16:43,626 --> 00:16:48,001 porque les dijo a todos que traté de sujetarla y besarla. 330 00:16:48,084 --> 00:16:48,918 ¿Qué? 331 00:16:50,293 --> 00:16:51,168 Eh… 332 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 Carajo. 333 00:16:54,501 --> 00:16:55,376 Sí. 334 00:16:57,626 --> 00:17:00,126 Me dio igual que lo haya revelado. No me importa. 335 00:17:01,126 --> 00:17:03,543 Todos son jodidamente gais. Es solo que… 336 00:17:04,751 --> 00:17:06,709 me convirtió en este depredador 337 00:17:08,001 --> 00:17:09,709 a quien nadie se quiere aproximar. 338 00:17:11,709 --> 00:17:12,876 Destruyó mi vida. 339 00:17:14,709 --> 00:17:16,751 Sin consecuencias para ella, supongo. 340 00:17:16,834 --> 00:17:18,376 - No. - [ríe entre dientes] 341 00:17:18,459 --> 00:17:20,334 De hecho, va a Rosehill. 342 00:17:21,543 --> 00:17:22,876 ¿En serio? ¿Quién? 343 00:17:23,459 --> 00:17:25,001 Carissa Jones. 344 00:17:26,459 --> 00:17:27,876 Carissa… 345 00:17:28,709 --> 00:17:30,834 Espera, ¿esa lesbiana de granola crujiente? 346 00:17:32,668 --> 00:17:33,501 Sí, la he visto. 347 00:17:34,959 --> 00:17:35,793 Carajo. 348 00:17:35,876 --> 00:17:37,668 Expuesta por tu propio equipo. 349 00:17:37,751 --> 00:17:39,584 [grita] 350 00:17:41,126 --> 00:17:42,293 ¿Qué mierda fue eso? 351 00:17:42,376 --> 00:17:43,334 Lo siento. 352 00:17:43,418 --> 00:17:44,334 Ay, qué pedo. 353 00:17:44,418 --> 00:17:47,501 [titubea] Eso me ha ayudado mucho a veces. 354 00:17:48,084 --> 00:17:50,293 Deberías probarlo. Te ayudará con lo de Max. 355 00:17:50,376 --> 00:17:53,168 - Estoy bien. Ya ni pienso en Max. - Solo grita. 356 00:17:53,251 --> 00:17:56,001 No, por supuesto que no. Gracias. 357 00:17:56,084 --> 00:18:00,418 Es recomendado por profesionales médicos. Se llama grito primitivo. Ayuda a acceder… 358 00:18:00,501 --> 00:18:03,459 [grita] 359 00:18:05,084 --> 00:18:06,751 [suspira] Mierda. 360 00:18:08,876 --> 00:18:11,126 - Lo estabas reprimiendo, ¿verdad? - [suspira] 361 00:18:12,793 --> 00:18:13,709 [exhala] 362 00:18:15,168 --> 00:18:17,543 ¿Y si vamos a comer alguna cosa? 363 00:18:18,501 --> 00:18:19,584 Suena bien. 364 00:18:20,334 --> 00:18:22,293 Quiero un grilled cheese. 365 00:18:22,376 --> 00:18:24,376 [música pop suave] 366 00:18:26,709 --> 00:18:28,126 ¿Por qué no te transfieres? 367 00:18:28,834 --> 00:18:30,251 ¿Transferir a dónde? 368 00:18:30,334 --> 00:18:31,209 A donde sea. 369 00:18:31,293 --> 00:18:32,751 No soy como tú, Eleanor. 370 00:18:33,251 --> 00:18:34,584 Mi mamá es enfermera. 371 00:18:34,668 --> 00:18:38,793 Ha pasado su vida trabajando para que pueda tener un futuro mejor. 372 00:18:39,376 --> 00:18:41,168 No puedo arruinar esto, 373 00:18:41,251 --> 00:18:43,668 y Rosehill es mi único camino a Yale, así que… 374 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Oye, ¿y tus amigos? 375 00:18:46,751 --> 00:18:48,293 ¿Hablas de los amigos de Max? 376 00:18:48,918 --> 00:18:51,709 No me di cuenta de cuánto poder ejercía. 377 00:18:52,501 --> 00:18:55,709 Él te hace sentir tan segura y protegida, 378 00:18:55,793 --> 00:18:59,668 pero todo está condicionado a que desempeñes el papel que él quiere. 379 00:19:00,376 --> 00:19:02,959 Lo cual pensé que estaba haciendo, pero creo que no. 380 00:19:03,459 --> 00:19:05,251 Amamos a un terrorista emocional. 381 00:19:05,334 --> 00:19:08,043 Sí, son tan divertidos. 382 00:19:08,126 --> 00:19:09,126 ¿Y tú? 383 00:19:09,209 --> 00:19:12,626 ¿Por qué irás a la escuela donde está la perra que arruinó tu vida? 384 00:19:12,709 --> 00:19:13,543 No quiero. 385 00:19:14,293 --> 00:19:17,834 Yo supliqué ir a Dalton o Spence, 386 00:19:18,543 --> 00:19:22,376 pero por mucho que me guste creer que soy el árbitro de mi calendario social, 387 00:19:22,459 --> 00:19:26,543 mis padres aún mandan y creen que Rosehill es el mejor camino hacia una Ivy. 388 00:19:27,043 --> 00:19:28,126 No se equivocan. 389 00:19:28,709 --> 00:19:29,626 Como siempre. 390 00:19:29,709 --> 00:19:31,709 [suspira] Ya sé. 391 00:19:34,668 --> 00:19:36,543 [suena "Millonaria" de Rosalía] 392 00:19:36,626 --> 00:19:38,668 OTOÑO 393 00:19:38,751 --> 00:19:40,418 [gente] ¡No dejemos que se muera! 394 00:19:40,501 --> 00:19:43,626 ¡El planeta se calienta! ¡No dejemos que se muera! 395 00:19:43,709 --> 00:19:47,001 ¡El planeta se calienta! ¡No dejemos que se muera! 396 00:19:48,876 --> 00:19:52,376 Sí, la brigada de Greta Thunberg puede ser intensa. 397 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 Es una cortina de humo. Los he visto usar pajilla de plástico. 398 00:19:55,251 --> 00:19:57,418 - [chica] ¡Vete a la mierda, Gabbi! - Qué horror. 399 00:19:57,501 --> 00:19:58,459 Soy Gabbi. 400 00:19:59,209 --> 00:20:00,043 ¿Eres nueva? 401 00:20:00,126 --> 00:20:01,001 Soy Eleanor. 402 00:20:01,709 --> 00:20:02,626 Y… algo así. 403 00:20:02,709 --> 00:20:03,793 ¿Te doy un tour? 404 00:20:03,876 --> 00:20:06,543 Como discípula de películas de adolescentes de los 90, 405 00:20:06,626 --> 00:20:08,376 me ofendería si no me lo ofrecieras. 406 00:20:08,459 --> 00:20:12,084 Si te sientes ofendida, Rosehill tiene un espacio destinado para eso. 407 00:20:14,376 --> 00:20:17,501 A ver, aquí tenemos a nuestras brujas de Instagram. 408 00:20:17,584 --> 00:20:18,918 Ella es Allegra, su líder. 409 00:20:19,001 --> 00:20:22,001 Creo que hizo levitar a una niña jugando Ligera como pluma. 410 00:20:22,084 --> 00:20:25,709 Ahora es la reina de los que creen en el zodiaco, y es escorpio. 411 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 Sexi. 412 00:20:26,709 --> 00:20:28,584 Niños de teatro calientes. 413 00:20:28,668 --> 00:20:32,126 El año pasado, intentaron montar una producción blanca de Hamilton. 414 00:20:32,209 --> 00:20:34,418 Lin-Manuel Miranda envió una orden de cese. 415 00:20:34,501 --> 00:20:37,709 Hum, después nuestros hijos de la granja. 416 00:20:37,793 --> 00:20:40,668 Forman la granja de la escuela dirigida por Carissa. 417 00:20:41,251 --> 00:20:44,001 Cuando negaron su petición de que Rosehill fuera vegana, 418 00:20:44,084 --> 00:20:47,501 dejó una copa menstrual en medio de la cafetería como protesta. 419 00:20:47,584 --> 00:20:48,459 Estaba llena. 420 00:20:48,543 --> 00:20:50,126 [música de tensión] 421 00:20:50,209 --> 00:20:53,043 Hum, ¿quiénes son ellos? 422 00:20:53,668 --> 00:20:56,626 [Gabbi] Eh… la corte real de Rosehill. 423 00:20:56,709 --> 00:20:59,209 La crema innata de los privilegiados. 424 00:20:59,918 --> 00:21:01,251 Ten cuidado con ellos. 425 00:21:02,168 --> 00:21:04,418 Son tan calculadores como hermosos. 426 00:21:07,626 --> 00:21:08,668 Ay, carajo. 427 00:21:09,251 --> 00:21:11,293 Drea Torres, la reina caída. 428 00:21:12,209 --> 00:21:13,209 Para, para. 429 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 - Drea. - [Drea] Hola. 430 00:21:15,584 --> 00:21:16,668 Hola, chicas. 431 00:21:18,043 --> 00:21:20,418 Justo pensé en escribirte. 432 00:21:21,001 --> 00:21:25,168 Obviamente, la forma en la que terminó el año pasado fue tan… 433 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 Ay, raro. Ya sabes, 434 00:21:28,876 --> 00:21:32,959 con el padre de Max financiando la campaña de reelección de mi padre. 435 00:21:33,043 --> 00:21:35,751 - Lo sé, sí. Lo sé, lo sé. - Fue muy complicado. 436 00:21:35,834 --> 00:21:39,043 Ay, qué bueno. Pensé que te ibas a poner agresiva y golpearme. 437 00:21:39,126 --> 00:21:40,626 [Drea] No, ¿por qué lo haría? 438 00:21:42,876 --> 00:21:44,251 Hola, Max. 439 00:21:44,834 --> 00:21:47,209 - [Max] ¿Qué tal tu verano? - [Drea] Reparador. 440 00:21:47,293 --> 00:21:50,626 Me alegra verte. No sabía si volverías después de… bueno, 441 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 el año pasado. 442 00:21:52,668 --> 00:21:56,168 Ay, no, no. No dejaré que un video tonto se interponga entre Yale y yo. 443 00:21:56,251 --> 00:21:59,126 Solo quiero decir que espero que sigamos adelante este año. 444 00:22:00,918 --> 00:22:03,043 Especialmente ahora que Tara y yo salimos. 445 00:22:03,126 --> 00:22:04,959 [música de tensión] 446 00:22:06,043 --> 00:22:08,751 Oh. ¿No sabías? 447 00:22:08,834 --> 00:22:10,543 No, no. Lo sabía, sí. 448 00:22:11,043 --> 00:22:14,501 Qué gusto. Es que nuestras familias van de vacaciones juntas a Capri. 449 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 Qué bueno. Digo, qué pareja, ¿no? 450 00:22:17,793 --> 00:22:19,459 Sus padres deben estar eufóricos. 451 00:22:20,043 --> 00:22:22,168 Ay, paren, ustedes dos. 452 00:22:22,251 --> 00:22:23,376 En serio, basta. 453 00:22:23,876 --> 00:22:26,668 Bien, chicos. Qué divertido ponerse al día, tan… 454 00:22:26,751 --> 00:22:28,126 Me alegro de verlas, chicas. 455 00:22:28,209 --> 00:22:30,418 Montana, tienes uvas en los dientes. 456 00:22:30,501 --> 00:22:33,668 - Muy bien. ¡Disfruten el último año! - ¿Por qué no me dijiste? 457 00:22:33,751 --> 00:22:37,251 [Eleanor] Sentirse sola en una multitud es un tipo específico de dolor. 458 00:22:37,334 --> 00:22:40,084 Son distintos signos reconocibles para el ojo entrenado. 459 00:22:40,168 --> 00:22:44,334 Drea y yo éramos dos soldados heridos en el campo de batalla de la adolescencia. 460 00:22:44,418 --> 00:22:48,709 Hola, hola. Si todos pueden, por favor, tomen asiento. Acomódense. 461 00:22:48,793 --> 00:22:51,959 ¿Saben si están asignados los asientos o nos sentamos donde sea? 462 00:22:52,043 --> 00:22:54,293 Sus celulares guardados. 463 00:22:54,376 --> 00:22:56,126 Okey, pues me voy a la mierda y ya. 464 00:22:57,459 --> 00:22:58,334 [Carissa] Nora. 465 00:22:59,876 --> 00:23:00,876 Ahora es Eleanor. 466 00:23:01,584 --> 00:23:04,001 Guau. Yo casi no te reconocí. 467 00:23:04,584 --> 00:23:06,334 - Sí. - No sabía que venías aquí. 468 00:23:06,418 --> 00:23:07,793 Pues sí, yo… 469 00:23:08,709 --> 00:23:10,418 - Voy a mi asiento, ¿okey? - Okey. 470 00:23:10,501 --> 00:23:11,459 Gracias. 471 00:23:11,543 --> 00:23:14,918 [hombre] Muy bien, escuchen. Si todos pudieran tomar sus asientos. 472 00:23:15,001 --> 00:23:16,043 - ¿Quién era? - Hum… 473 00:23:16,668 --> 00:23:18,793 Una chica con la que iba al campamento. 474 00:23:19,626 --> 00:23:22,709 En serio, no puedo creer que haya tenido el valor de regresar. 475 00:23:22,793 --> 00:23:25,168 Ya sé, pero se ve supercute, ¿no? 476 00:23:25,251 --> 00:23:28,209 - Montana, cállate. ¿Qué te pasa? - Es la verdad. 477 00:23:28,293 --> 00:23:31,751 Creo que está muy dañada. No pensé que fuera de ese tipo. 478 00:23:31,834 --> 00:23:36,001 Tenemos un anuncio del presidente de su clase, 479 00:23:36,084 --> 00:23:37,126 Max Broussard. 480 00:23:37,209 --> 00:23:39,168 [alumnos vitorean] 481 00:23:45,918 --> 00:23:46,918 ¡Rosehill! 482 00:23:52,001 --> 00:23:54,459 [Max] ¡Gracias! ¡Gracias! 483 00:23:54,543 --> 00:23:56,543 Ah, se siente bien estar de vuelta. 484 00:23:56,626 --> 00:23:57,751 ¡Te amamos, Max! 485 00:23:57,834 --> 00:23:59,584 [Max ríe] Ya, ya. 486 00:23:59,668 --> 00:24:02,418 Por favor. Gracias. Gracias de cualquier forma. Gracias. 487 00:24:02,501 --> 00:24:05,918 Hum, ahora enfoquémonos en este año 488 00:24:06,001 --> 00:24:08,459 que va a ser un gran, gran año. 489 00:24:08,543 --> 00:24:10,543 Pero, antes de comenzar, 490 00:24:10,626 --> 00:24:12,751 quiero contarles algo personal. ¿Se puede? 491 00:24:12,834 --> 00:24:14,584 - [chico] ¡Sí, te escuchamos! - [grito] 492 00:24:14,668 --> 00:24:16,209 El año pasado, 493 00:24:16,293 --> 00:24:19,543 mis intercambios íntimos salieron al mundo. 494 00:24:20,959 --> 00:24:23,126 Fue una violación a mi privacidad. 495 00:24:23,209 --> 00:24:25,293 Para ser honesto, aún me recupero. 496 00:24:25,376 --> 00:24:27,334 Pero me puso en contacto conmigo mismo, 497 00:24:27,418 --> 00:24:29,168 y me di cuenta de que… 498 00:24:32,668 --> 00:24:35,084 [titubea] …de… 499 00:24:37,251 --> 00:24:40,043 De hecho, Drea Torres, ¿podrías levantarte? 500 00:24:40,668 --> 00:24:41,501 Por favor. 501 00:24:41,584 --> 00:24:42,459 [murmullos] 502 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 [Max] ¿Puedes levantarte, por favor? 503 00:24:46,501 --> 00:24:47,376 [susurra] ¿Qué? 504 00:24:47,459 --> 00:24:48,626 [Max] ¿Dónde estás? 505 00:24:52,418 --> 00:24:55,043 - Drea… - [continúan los murmullos] 506 00:24:57,001 --> 00:25:02,084 Drea, quiero decirte que en serio lamento lo que te pasó el año pasado. 507 00:25:04,459 --> 00:25:07,543 Y para cualquiera de ustedes que vio o compartió ese video, 508 00:25:07,626 --> 00:25:10,584 espero que se tomen el tiempo para examinar lo que hicieron. 509 00:25:11,876 --> 00:25:13,168 Entonces, Drea, 510 00:25:13,793 --> 00:25:16,584 en tu honor fundamos un nuevo club, 511 00:25:17,084 --> 00:25:23,001 la liga estudiantil de hombres cis hetero y aliados femeninos. 512 00:25:23,084 --> 00:25:27,376 Esto es para todos los hombres de Rosehill que quieren ser mejores. 513 00:25:28,459 --> 00:25:29,793 Seamos aliados. 514 00:25:29,876 --> 00:25:32,043 - ¡Gracias! - [vítores y aplausos] 515 00:25:32,126 --> 00:25:33,751 ¡Quiero ser un aliado! 516 00:25:33,834 --> 00:25:35,834 [alumnos ovacionan] 517 00:25:44,709 --> 00:25:46,168 [Drea grita] 518 00:25:47,584 --> 00:25:48,793 ¡Mierda! 519 00:25:51,126 --> 00:25:52,209 [susurra] ¿Drea? 520 00:25:53,793 --> 00:25:55,043 Hola. 521 00:25:55,126 --> 00:25:57,793 Hum, quería ver cómo estás. 522 00:25:58,751 --> 00:26:00,751 ¿Tú estás bien? 523 00:26:03,668 --> 00:26:06,709 Es mucho peor de como tú lo describiste. 524 00:26:07,376 --> 00:26:10,251 No sé cómo voy a pasar un año entero en esta escuela. 525 00:26:10,918 --> 00:26:11,751 Te entiendo. 526 00:26:13,126 --> 00:26:15,668 Hablé con Carissa como por un minuto, 527 00:26:15,751 --> 00:26:19,876 y fue como sumergirme en el octavo círculo del infierno de Dante. 528 00:26:19,959 --> 00:26:22,126 Fue… horrible. 529 00:26:23,459 --> 00:26:25,001 ¡Esto apesta! 530 00:26:27,834 --> 00:26:28,668 Sí. 531 00:26:29,834 --> 00:26:31,834 [música intrigante] 532 00:26:42,293 --> 00:26:45,543 Ojalá existieran personas para contratar para arruinarles la vida. 533 00:26:47,459 --> 00:26:50,459 ¿Qué? ¿Como un Uber vengativo? 534 00:26:51,043 --> 00:26:51,876 Sí. 535 00:26:52,543 --> 00:26:55,209 Alguien completamente ajeno a nosotras. 536 00:26:56,209 --> 00:26:59,959 Un estudiante matón o matona o matone. 537 00:27:04,793 --> 00:27:05,793 Ay, no inventes. 538 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 Tienes razón. 539 00:27:12,001 --> 00:27:13,459 Tienes toda la razón. 540 00:27:14,668 --> 00:27:16,751 Merecen hundirse por lo que nos hicieron, 541 00:27:16,834 --> 00:27:19,293 pero nosotras no podemos ir tras ellos. 542 00:27:19,376 --> 00:27:21,709 [música se intensifica] 543 00:27:21,793 --> 00:27:24,918 Deberíamos unirnos y hacer nuestra venganza. 544 00:27:30,334 --> 00:27:32,834 Ay, ¿en serio? Por supuesto que no. 545 00:27:32,918 --> 00:27:34,001 ¿Por qué? 546 00:27:34,084 --> 00:27:36,501 Hum, ¿porque… no soy capaz? 547 00:27:37,709 --> 00:27:41,293 Yo no sé hacer venganza. 548 00:27:41,793 --> 00:27:46,584 Además, ¿"hacer venganza" está dicho correctamente? 549 00:27:46,668 --> 00:27:48,376 Lo siento, Schoolhouse Rock! 550 00:27:48,459 --> 00:27:50,751 ¿Estás dudando de la estructura de mi oración? 551 00:27:50,834 --> 00:27:54,543 [duda] Podrían atraparnos, no graduarnos o ser expulsadas. 552 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 No nos atraparán. Ese es el punto. 553 00:27:57,751 --> 00:27:59,918 Nadie sabe que nos conocemos, ¿no? 554 00:28:00,001 --> 00:28:03,126 Nadie nos conectará, ni con ellos o entre nosotras. 555 00:28:03,959 --> 00:28:05,459 Es perfecto. 556 00:28:06,751 --> 00:28:09,709 Con mi cerebro y tu… 557 00:28:10,501 --> 00:28:11,584 nuevo inicio, 558 00:28:12,793 --> 00:28:14,126 podemos hacerlo. 559 00:28:14,209 --> 00:28:16,001 ¿No quieres que pague? 560 00:28:16,876 --> 00:28:20,168 Yo no pretendo hacer que pague. 561 00:28:21,418 --> 00:28:25,251 Lo que quiero es quemarla y hacerla cenizas. 562 00:28:26,834 --> 00:28:27,668 Guau. 563 00:28:29,126 --> 00:28:30,459 Eso me dio escalofríos. 564 00:28:30,543 --> 00:28:33,876 ¿Ves esto? Se me erizó el vello. Mira. 565 00:28:34,584 --> 00:28:39,251 Estás emitiendo una energía como la de Glenn Close en Atracción fatal. 566 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 Glennergía. 567 00:28:42,168 --> 00:28:44,918 ¡Sí! Estás irradiando Glennergía. 568 00:28:45,001 --> 00:28:47,334 [continúa música intrigante] 569 00:28:48,918 --> 00:28:50,918 Pero si lo haremos funcionar… 570 00:28:55,418 --> 00:28:56,584 tenemos que arreglar… 571 00:28:56,668 --> 00:28:57,626 Ay, no. 572 00:28:57,709 --> 00:28:58,543 …esto. 573 00:28:58,626 --> 00:28:59,876 En serio no quiero. 574 00:28:59,959 --> 00:29:00,876 Tenemos que hacer… 575 00:29:00,959 --> 00:29:03,209 - No digas un cambio de imagen. - Un cambio de imagen. 576 00:29:03,293 --> 00:29:04,418 - Puaj. - ¡Sí! 577 00:29:04,501 --> 00:29:07,751 - Se siente tan problemático. - Lo es, pero es divertido. 578 00:29:07,834 --> 00:29:09,376 Comencemos con Carissa. 579 00:29:09,459 --> 00:29:11,334 Será fácil. Puedo arruinarla dormida. 580 00:29:11,418 --> 00:29:14,084 - Después va Max. - ¿Por qué Carissa será fácil? 581 00:29:14,168 --> 00:29:16,793 Ay, cariño. Es mucho más fácil destruir a una chica. 582 00:29:16,876 --> 00:29:19,626 Tacharla de prostituta, poner a sus amigas en su contra, 583 00:29:19,709 --> 00:29:22,376 aprovecharse de su vanidad, convertirla en un trol, 584 00:29:22,459 --> 00:29:25,334 sacar sus secretos más oscuros, hacerla radioactiva, 585 00:29:25,418 --> 00:29:26,918 y nadie la ayudará. 586 00:29:27,001 --> 00:29:28,293 [música rock] 587 00:29:29,543 --> 00:29:31,209 Hum, a mí me gusta esto. 588 00:29:31,959 --> 00:29:33,584 Obviamente no. 589 00:29:34,209 --> 00:29:35,376 Uh. 590 00:29:36,584 --> 00:29:40,084 Da la casualidad de que tengo que hacer servicio comunitario este año 591 00:29:40,168 --> 00:29:42,001 como penitencia por golpear a Max. 592 00:29:42,084 --> 00:29:44,959 Ya le envié un correo a la directora y solicité la granja, 593 00:29:45,043 --> 00:29:47,293 que está a cargo de Carissa. 594 00:29:47,834 --> 00:29:49,668 Ahora, hombres. Esa es otra historia. 595 00:29:49,751 --> 00:29:52,793 Para las niñas, nuestros cuerpos, elecciones, pensamientos 596 00:29:52,876 --> 00:29:56,001 están vigilados por la vergüenza. Las debilidades son sus fortalezas. 597 00:29:56,084 --> 00:29:59,293 Si tienen sexo, están arrasando. Nosotras seríamos unas fáciles. 598 00:29:59,376 --> 00:30:03,584 Si están enojados, son poderosos, pero nosotras ¡estamos histéricas! 599 00:30:03,668 --> 00:30:06,334 ¡Señoritas! [susurra] ¿Quieren bajar la voz? 600 00:30:08,418 --> 00:30:09,793 Espera. ¿Por qué tan corto? 601 00:30:12,668 --> 00:30:15,418 Los hombres, en general, son difíciles de derribar. 602 00:30:15,501 --> 00:30:19,793 Max es la encarnación del patriarcado, el modelo aspiracional de un hombre. 603 00:30:19,876 --> 00:30:23,168 Max tiene una personalidad meticulosamente estudiada. 604 00:30:23,251 --> 00:30:26,584 Rosehill es una orquesta, y Max es su director. 605 00:30:27,251 --> 00:30:30,334 Todos lo aman, lo que significa que puede salirse con la suya. 606 00:30:30,918 --> 00:30:32,709 - [tintineo] - Quiero exponerlo. 607 00:30:33,209 --> 00:30:37,293 Y para eso, necesitamos pruebas innegables de que es un hipócrita. 608 00:30:38,168 --> 00:30:40,959 Un falso, consciente y misógino hijo de perra. 609 00:30:42,084 --> 00:30:43,626 Si podemos lograrlo, 610 00:30:44,751 --> 00:30:45,751 estará destruido. 611 00:30:45,834 --> 00:30:46,709 Cierra. 612 00:30:49,209 --> 00:30:50,834 Eres ahora y para siempre 613 00:30:50,918 --> 00:30:54,834 la estudiante más increíble y misteriosa de Rosehill Country Day. 614 00:30:54,918 --> 00:30:57,959 Soy Frankenstein, y tú eres la perra mala de Frankenstein. 615 00:30:58,043 --> 00:30:59,001 [acaba música rock] 616 00:31:00,459 --> 00:31:04,376 Tu nueva vibra es perra de alto estatus. 617 00:31:06,001 --> 00:31:07,751 ¿Lista para ser mi espía interna? 618 00:31:07,834 --> 00:31:10,168 - No, claro que no. - Eleanor. 619 00:31:10,751 --> 00:31:12,209 Todo va a estar bien. 620 00:31:12,293 --> 00:31:14,626 Mi vida entera he sido un camaleón. 621 00:31:14,709 --> 00:31:18,126 A veces debes fingir para conseguir lo que quieres. 622 00:31:18,209 --> 00:31:19,959 ¿No te preocupa perderte a ti misma? 623 00:31:20,043 --> 00:31:22,168 Ay, por favor. Qué dramática. 624 00:31:22,251 --> 00:31:24,584 Todo lo que pido es desasociarte de tu cuerpo 625 00:31:24,668 --> 00:31:27,668 y ser alguien que no eres para que estos chicos te inviten al grupo. 626 00:31:27,751 --> 00:31:28,626 ¿Vas a terapia? 627 00:31:28,709 --> 00:31:29,584 Ay, no. ¿Por qué? 628 00:31:30,459 --> 00:31:31,334 Cool. 629 00:31:32,001 --> 00:31:36,501 ¿Y no nos interesa que Max se dé cuenta de que lo manipulamos? 630 00:31:37,834 --> 00:31:41,543 Los narcisistas están demasiado enfocados en sí mismos 631 00:31:41,626 --> 00:31:43,168 para darse cuenta de eso. 632 00:31:45,751 --> 00:31:49,959 [Eleanor] Llamar la atención de una chica requiere semanas o meses de trabajo, 633 00:31:50,043 --> 00:31:52,293 pero según Drea, conseguir la atención de un chico 634 00:31:52,376 --> 00:31:54,959 requiere que pases junto a él luciendo vagamente sensual. 635 00:31:55,043 --> 00:31:56,459 ¿Quién es ella? ¿Es nueva? 636 00:31:56,543 --> 00:32:00,626 No lo sé, pero está haciendo que ese uniforme funcione. Ay. 637 00:32:00,709 --> 00:32:03,209 [música rock animada] 638 00:32:03,293 --> 00:32:06,126 - Ay, carajo. [ríe] - [Eleanor] Cayeron. 639 00:32:06,209 --> 00:32:09,209 [Drea] Trabajar en la granja no estaba en mi lista de deseos, 640 00:32:09,293 --> 00:32:11,251 pero tampoco ser una excluida social. 641 00:32:11,334 --> 00:32:14,418 Carissa era un blanco fácil. Soy increíble con la gente nueva. 642 00:32:14,501 --> 00:32:15,626 Carissa, ¿verdad? 643 00:32:18,084 --> 00:32:19,293 Sí, nos conocimos antes. 644 00:32:19,876 --> 00:32:21,668 Me llamaste Birkenstock humano. 645 00:32:21,751 --> 00:32:22,584 Okey. 646 00:32:22,668 --> 00:32:25,793 Quiero decir que estoy muy emocionada de trabajar en la granja. 647 00:32:25,876 --> 00:32:28,501 Siempre me ha intrigado mucho lo que haces aquí. 648 00:32:28,584 --> 00:32:31,459 Deberías hablar con Russ. Está a cargo de los voluntarios. 649 00:32:32,793 --> 00:32:36,584 Ah. Hum, en realidad, esperaba poder aprender de ti, 650 00:32:36,668 --> 00:32:39,543 ya sabes, reina de la granja. [ríe] 651 00:32:39,626 --> 00:32:42,793 Estoy ocupada planeando el menú para la ceremonia del anillo. 652 00:32:42,876 --> 00:32:44,834 Y, para que conste, 653 00:32:44,918 --> 00:32:47,251 besar traseros no te va a funcionar aquí. 654 00:32:47,334 --> 00:32:48,918 Es un trabajo honesto. 655 00:32:50,001 --> 00:32:52,501 Oye, Russ, ¿le enseñas lo esencial? 656 00:32:53,501 --> 00:32:55,543 [Drea] Hija de perra con cara de zapato. 657 00:32:55,626 --> 00:32:57,626 [continúa música rock animada] 658 00:33:02,168 --> 00:33:04,209 ¿QUÉ HAGO SI ME HABLA? 659 00:33:04,793 --> 00:33:09,834 DREA: SOLO DI COOL. Y SOLO PUEDES DECIRLO TRES VECES. 660 00:33:11,709 --> 00:33:12,543 Amo a Saunders. 661 00:33:14,626 --> 00:33:16,626 - Cool. - Lo estudié en Yale. 662 00:33:16,709 --> 00:33:19,376 Hice su programa de verano en artes literarias. 663 00:33:20,459 --> 00:33:21,334 Cool. 664 00:33:23,709 --> 00:33:25,543 ¿Dices algo más que cool? 665 00:33:25,626 --> 00:33:26,793 Supercool. 666 00:33:30,584 --> 00:33:33,876 Entonces, ¿Carissa preparará la cena de la ceremonia del anillo? 667 00:33:33,959 --> 00:33:36,543 Sí. Será su gran oportunidad en el mundo culinario. 668 00:33:37,709 --> 00:33:38,751 ¿Qué es eso? 669 00:33:38,834 --> 00:33:42,543 Ese es un invernadero, claramente. 670 00:33:42,626 --> 00:33:45,793 Es donde Carissa cultiva sus plantas. Las trae de todo el mundo. 671 00:33:50,084 --> 00:33:52,626 [continúa música rock animada] 672 00:34:02,626 --> 00:34:03,543 ¿A quién le escribes? 673 00:34:04,626 --> 00:34:08,001 Mi exnovia está enojada porque me cogí a mi exnovio. 674 00:34:08,918 --> 00:34:09,834 [exhala] 675 00:34:11,251 --> 00:34:12,584 ¿Puedo ver tu mano? 676 00:34:12,668 --> 00:34:14,293 - ¿Esta? - Ajá. 677 00:34:16,709 --> 00:34:19,834 Voy a hacer una fiesta este fin de semana. 678 00:34:20,751 --> 00:34:23,584 Es una pequeña celebración previa a la bienvenida. 679 00:34:23,668 --> 00:34:24,918 Deberías venir. 680 00:34:27,084 --> 00:34:28,293 Pon celosos a tus ex. 681 00:34:28,876 --> 00:34:30,209 Lo voy a pensar. 682 00:34:32,084 --> 00:34:32,918 Cool. 683 00:34:34,293 --> 00:34:36,126 Solo no lo pienses mucho. 684 00:34:36,834 --> 00:34:39,543 Trae tu traje de baño, flotante. Estará increíble. 685 00:34:39,626 --> 00:34:41,876 [música pop animada] 686 00:34:41,959 --> 00:34:43,959 [gesticula] ¡Sí! 687 00:34:49,918 --> 00:34:52,084 Tu pequeño vestido se ve muy bien. 688 00:34:52,168 --> 00:34:53,168 ¿Te gusta? 689 00:34:53,251 --> 00:34:54,251 Lo amas. 690 00:34:55,626 --> 00:34:58,751 Explícame por qué tienes este pequeño dinosaurio. 691 00:34:58,834 --> 00:35:03,043 La ganadora del Óscar Olivia Colman es mi dragón barbudo de apoyo emocional. 692 00:35:03,126 --> 00:35:05,334 Mi terapeuta me dijo que tuviera un cachorro, 693 00:35:05,418 --> 00:35:08,376 pero prefiero un compañero de piel dura y de sangre fría. 694 00:35:09,001 --> 00:35:10,334 Ay, no puedo con la ñoña. 695 00:35:14,543 --> 00:35:16,376 ¿En serio tengo que usar esto? 696 00:35:17,001 --> 00:35:20,043 Sí. Tienes que lucir increíblemente sexi, 697 00:35:20,126 --> 00:35:23,793 pero también como si hubieras pasado exactamente un minuto arreglándote. 698 00:35:23,876 --> 00:35:26,084 Es importante que codicien tu look. 699 00:35:31,834 --> 00:35:35,001 ¿Por qué te mueves como si tu tampón se te estuviera saliendo? 700 00:35:35,084 --> 00:35:37,918 No he usado un bikini en público en… 701 00:35:38,001 --> 00:35:38,834 mi vida. 702 00:35:39,959 --> 00:35:42,168 Carissa realmente te hizo daño, ¿eh? 703 00:35:47,209 --> 00:35:48,043 Olvídala. 704 00:35:49,168 --> 00:35:52,834 Eres mucho mejor que cualquiera de esos tontos que van a la fiesta de Max. 705 00:35:52,918 --> 00:35:55,709 Solo quiero comer mi almuerzo en su ego destrozado. 706 00:35:56,959 --> 00:35:58,251 Me encanta eso para ti. 707 00:35:58,834 --> 00:36:00,334 Pronto nos ocuparemos de ella. 708 00:36:00,959 --> 00:36:03,459 Hay un invernadero con un enorme candado 709 00:36:03,543 --> 00:36:05,126 al que solo ella puede entrar, 710 00:36:05,209 --> 00:36:09,209 y mis sentidos arácnidos me dicen que no solo está cultivando tupinambo. 711 00:36:11,334 --> 00:36:13,084 Necesito conseguir sus llaves. 712 00:36:14,209 --> 00:36:16,084 - Perfecto. - [se queja] 713 00:36:16,168 --> 00:36:18,793 Ahora ve a ensuciar a Max 714 00:36:19,418 --> 00:36:21,834 y enorgullece a tu mami de la venganza. 715 00:36:24,043 --> 00:36:25,084 [suena timbre] 716 00:36:25,668 --> 00:36:27,293 [Eleanor] Sé que me veía confiada, 717 00:36:27,376 --> 00:36:30,293 pero estaba sudando por cada orificio de mi cuerpo. 718 00:36:30,376 --> 00:36:32,834 Traté de traer a mi dragón de apoyo emocional, 719 00:36:32,918 --> 00:36:34,043 pero Drea dijo que no. 720 00:36:34,126 --> 00:36:35,709 - ¿Champán? - Sí. 721 00:36:36,668 --> 00:36:38,418 [música rap animada] 722 00:36:38,501 --> 00:36:39,834 [bullicio de fiesta] 723 00:36:41,334 --> 00:36:44,793 [Max] Voy a presentarte a algunos amigos, ¿okey? Son buenos. 724 00:36:44,876 --> 00:36:46,751 Oigan, niños, ella es Eleanor. 725 00:36:46,834 --> 00:36:48,293 Eleanor, esta es mi familia. 726 00:36:48,376 --> 00:36:49,668 - Hola. - Hola. 727 00:36:49,751 --> 00:36:51,043 Qué linda. 728 00:36:51,126 --> 00:36:52,584 - Oye, lo lograste. - Hola. 729 00:36:52,668 --> 00:36:53,918 Y traes traje de baño. 730 00:36:54,001 --> 00:36:56,501 - Ya déjala, Elliot. - Okey. 731 00:36:56,584 --> 00:37:00,126 Hola, soy Tara. Ella es Meghan, y Montana. 732 00:37:00,709 --> 00:37:01,543 Hola. 733 00:37:01,626 --> 00:37:05,584 Amo tu sombrero. ¿Dónde lo compraste? ¿Puedo usarlo? 734 00:37:05,668 --> 00:37:07,209 [Tara] Meghan, no la asustes. 735 00:37:07,709 --> 00:37:09,709 Eleanor, ven con nosotros. 736 00:37:09,793 --> 00:37:10,668 [Max] Ven. 737 00:37:10,751 --> 00:37:12,834 [Tara] Siéntate, ponte cómoda. 738 00:37:15,209 --> 00:37:18,001 Esto es tan lindo. 739 00:37:18,084 --> 00:37:19,209 - Sí. - Gracias. 740 00:37:20,043 --> 00:37:21,668 ¿Por qué no te había visto? 741 00:37:21,751 --> 00:37:23,793 - Ella es nueva. - [Tara] Oh. 742 00:37:23,876 --> 00:37:25,668 Pero Ellie es una de nosotros. 743 00:37:26,584 --> 00:37:28,543 Ay, me encanta. 744 00:37:30,251 --> 00:37:31,418 [Max exhala] 745 00:37:34,543 --> 00:37:36,543 - [Eleanor suspira] - [Max gime] 746 00:37:40,918 --> 00:37:42,501 [música acaba] 747 00:37:42,584 --> 00:37:44,084 [Russ] Mira quién es. 748 00:37:46,584 --> 00:37:47,876 ¿Me estás acosando? 749 00:37:47,959 --> 00:37:48,793 Sip. 750 00:37:49,501 --> 00:37:50,876 Y luego te iba a asesinar. 751 00:37:50,959 --> 00:37:51,918 Lindo. 752 00:37:52,001 --> 00:37:54,001 Me gusta tu camiseta. 753 00:37:54,084 --> 00:37:57,043 ¿Viene con una bolsa de granola y un par de sandalias a juego? 754 00:37:57,126 --> 00:38:01,251 [ríe] Guau. No noté que habías ido al curso de verano del Cuerpo de Paz. 755 00:38:01,334 --> 00:38:04,459 Pero debería haberlo adivinado porque tu vibra es de ayudar a los demás. 756 00:38:05,043 --> 00:38:07,168 Uy, eso me dolió. 757 00:38:07,251 --> 00:38:08,418 [Russ ríe] 758 00:38:08,501 --> 00:38:10,626 ¿Atrapaste muchas olas en Miami? 759 00:38:10,709 --> 00:38:12,501 De hecho, es la tabla de Carissa. 760 00:38:13,084 --> 00:38:15,626 Ah. No sabía que estaba aquí. 761 00:38:16,709 --> 00:38:17,876 ¡Hola, nena! 762 00:38:21,834 --> 00:38:22,751 Me odia. 763 00:38:22,834 --> 00:38:25,876 No. Cree que en realidad la granja no te importa. 764 00:38:25,959 --> 00:38:26,793 ¿Qué? 765 00:38:27,459 --> 00:38:30,793 ¿Cómo podría pensar eso, Russ? Me encanta la granja, ¿okey? 766 00:38:30,876 --> 00:38:33,043 Esos vegetales son como mis hijos ahora. 767 00:38:33,126 --> 00:38:34,209 [Russ] Carajo… 768 00:38:35,209 --> 00:38:38,126 - Ayer me comí a algunos de tus hijos. - No. 769 00:38:38,209 --> 00:38:39,626 Pero estaban deliciosos. 770 00:38:39,709 --> 00:38:41,543 - ¿Hasta las zanahorias? - Hasta la última. 771 00:38:41,626 --> 00:38:43,793 ¿Cómo te atreves? Devastador. 772 00:38:46,668 --> 00:38:48,418 Me alegra verte fuera de la granja. 773 00:38:49,834 --> 00:38:50,751 Bye, Drea. 774 00:38:51,668 --> 00:38:53,918 [Drea] Nuestra química era algo increíble. 775 00:38:54,001 --> 00:38:56,001 Por suerte estaba sentada en una toalla. 776 00:38:56,084 --> 00:38:57,709 Pero tenía un trabajo que hacer. 777 00:38:58,459 --> 00:39:00,126 [música intrigante] 778 00:39:00,209 --> 00:39:01,293 [Carissa] Oye. 779 00:39:06,251 --> 00:39:07,668 [Drea ahoga un grito] Bingo. 780 00:39:07,751 --> 00:39:08,918 [Carissa] Allá voy. 781 00:39:09,001 --> 00:39:11,126 [bullicio de fiesta] 782 00:39:14,959 --> 00:39:17,251 - ¿Qué haces aquí? - Ay, no. 783 00:39:20,126 --> 00:39:21,001 Vivo aquí. 784 00:39:21,626 --> 00:39:23,168 Entonces, Max es… 785 00:39:23,709 --> 00:39:24,793 Mi hermano. 786 00:39:26,251 --> 00:39:27,876 Aunque no quiera. 787 00:39:27,959 --> 00:39:30,126 No dijiste nada de eso al conocerme. 788 00:39:30,209 --> 00:39:32,501 Prefiero simpáticamente omitirlo. 789 00:39:37,334 --> 00:39:39,751 ¿Tres semanas en Rosehill y tienes un look nuevo? 790 00:39:39,834 --> 00:39:40,876 Sí. 791 00:39:43,418 --> 00:39:44,459 ¿No eres fan? 792 00:39:44,543 --> 00:39:46,293 No, creo que es sexi. 793 00:39:47,293 --> 00:39:50,334 Mientras lo hagas por ti y no por los demás. 794 00:39:51,668 --> 00:39:52,751 ¿Eso parece? 795 00:39:53,251 --> 00:39:54,209 No sé. 796 00:39:55,293 --> 00:39:57,709 Esa es la parte emocionante de conocer a alguien. 797 00:39:59,376 --> 00:40:00,834 Eres un misterio hasta que ya no. 798 00:40:02,334 --> 00:40:06,751 Mmm. Iba a esconderme en la sala y ver una película de Godard, 799 00:40:06,834 --> 00:40:08,709 por si quieres irte de la fiesta. 800 00:40:08,793 --> 00:40:09,626 ¿Te espero? 801 00:40:10,709 --> 00:40:12,084 Sí quiero… 802 00:40:13,168 --> 00:40:15,126 pero no debería. 803 00:40:16,459 --> 00:40:17,376 Como quieras. 804 00:40:18,126 --> 00:40:20,626 La orgía suele empezar al anochecer. 805 00:40:20,709 --> 00:40:21,793 ¿Ah, sí? 806 00:40:21,876 --> 00:40:22,834 No. 807 00:40:23,959 --> 00:40:26,001 Mi hermano no es tan divertido. 808 00:40:26,084 --> 00:40:27,876 Qué bueno que estarías dispuesta. 809 00:40:27,959 --> 00:40:29,543 Disfruta ser cool. 810 00:40:31,209 --> 00:40:32,168 [susurra] Carajo. 811 00:40:32,251 --> 00:40:33,501 [timbre de elevador] 812 00:40:36,168 --> 00:40:37,584 [Eleanor] Bonita vista, Max. 813 00:40:41,418 --> 00:40:43,418 [música intrigante] 814 00:40:45,418 --> 00:40:46,543 [suena celular] 815 00:40:54,126 --> 00:40:56,709 Ay, ¿se está cogiendo a la bruja de Instagram? 816 00:40:59,709 --> 00:41:00,834 [timbre de elevador] 817 00:41:00,918 --> 00:41:04,668 [Max y Tara ríen] 818 00:41:06,293 --> 00:41:07,834 [ambos gimen] 819 00:41:07,918 --> 00:41:09,626 [besos] 820 00:41:16,918 --> 00:41:18,293 [Tara] Oye. 821 00:41:19,001 --> 00:41:23,834 [voz entrecortada] ¿Crees que es raro hacer esta fiesta sin ella? 822 00:41:23,918 --> 00:41:26,209 - [suspira] - ¿Quién? 823 00:41:26,293 --> 00:41:28,084 Drea. ¿Cómo que quién? 824 00:41:29,209 --> 00:41:30,418 No. 825 00:41:30,501 --> 00:41:31,418 [besos] 826 00:41:31,501 --> 00:41:34,709 Oye, Max. ¿Podemos hablarlo, por favor? 827 00:41:37,418 --> 00:41:39,459 [suspira] Es que es muy raro, ¿no? 828 00:41:40,043 --> 00:41:43,501 Para mí es raro que estés hablando de mi ex ahora mismo. 829 00:41:43,584 --> 00:41:45,459 Sí, pero era mi mejor amiga. 830 00:41:45,543 --> 00:41:48,084 Sí, pero vamos a tener sexo y hablas de Drea. 831 00:41:48,918 --> 00:41:52,293 Eso es muy extraño. 832 00:41:53,959 --> 00:41:57,626 No vamos a tener sexo. Puedes jalártela si quieres. Diviértete. 833 00:42:01,959 --> 00:42:02,918 [Max] Está bien. 834 00:42:09,834 --> 00:42:12,709 [música intrigante] 835 00:42:13,293 --> 00:42:14,918 [chirrido de puerta] 836 00:42:16,793 --> 00:42:17,751 [Max] ¿Hola? 837 00:42:19,501 --> 00:42:20,376 ¿Hola? 838 00:42:34,126 --> 00:42:35,626 - Eleanor. - [ahoga un grito] 839 00:42:38,168 --> 00:42:40,168 - [voz entrecortada] Hola. - Hola. 840 00:42:42,251 --> 00:42:43,209 Hola. 841 00:42:43,876 --> 00:42:45,168 [susurra] Lo siento. 842 00:42:47,501 --> 00:42:48,959 ¿Estabas viéndonos? 843 00:42:49,043 --> 00:42:51,126 No. Hum… 844 00:42:51,209 --> 00:42:54,418 Estaba aquí, y ustedes vinieron, y me metí aquí. 845 00:42:55,751 --> 00:42:57,584 Sé lo que estabas haciendo. 846 00:43:01,209 --> 00:43:03,459 También me escondería de mi fiesta si pudiera. 847 00:43:05,043 --> 00:43:06,001 Está bien. 848 00:43:07,626 --> 00:43:09,334 Ven. Tengo un buen lugar. 849 00:43:12,501 --> 00:43:13,543 Te gustará. 850 00:43:14,334 --> 00:43:16,334 [música suave] 851 00:43:17,293 --> 00:43:19,376 [Eleanor] Dime algo que nadie sepa de ti. 852 00:43:20,251 --> 00:43:21,501 [Max] ¿Por qué haría eso? 853 00:43:22,334 --> 00:43:23,709 Porque… 854 00:43:25,751 --> 00:43:26,751 soy muy interesante, 855 00:43:28,084 --> 00:43:29,376 y quieres impresionarme. 856 00:43:31,084 --> 00:43:33,001 ¿Quieres saber mi secreto más oscuro? 857 00:43:33,584 --> 00:43:34,501 Sí. 858 00:43:37,168 --> 00:43:38,668 No quiero nada de esto. 859 00:43:39,543 --> 00:43:42,584 Me encantaría viajar de mochilero por Europa con mi cámara. 860 00:43:43,709 --> 00:43:45,334 Borrón y cuenta nueva. 861 00:43:47,084 --> 00:43:49,876 Lo haría, porque toda esta mierda es tan actuada. 862 00:43:51,626 --> 00:43:54,918 ¿Y todo para qué? ¿Para ser el más popular de la preparatoria? No. 863 00:43:55,793 --> 00:43:58,001 No, no, no. Qué asco. 864 00:44:00,709 --> 00:44:02,209 ¿Y por qué te molesta? 865 00:44:04,043 --> 00:44:05,834 La verdad es que no lo sé. 866 00:44:07,376 --> 00:44:10,251 [suspira] Es la peor respuesta que puedo dar. 867 00:44:10,834 --> 00:44:11,709 Sí. 868 00:44:14,418 --> 00:44:15,418 Pero es verdad. 869 00:44:16,501 --> 00:44:19,001 Tienes razón. Todos estamos fingiendo. 870 00:44:28,209 --> 00:44:29,418 [suena celular] 871 00:44:34,334 --> 00:44:37,918 ELEANOR: GRAN FIESTA… TENGO ALGO SUCIO SOBRE MAX. 872 00:44:38,001 --> 00:44:40,001 [música pop animada] 873 00:44:45,793 --> 00:44:46,834 GRANJA DE ROSEHILL 874 00:44:46,918 --> 00:44:48,293 [Eleanor] Se siente ilegal. 875 00:44:48,876 --> 00:44:50,584 No es ilegal. Estudiamos aquí. 876 00:44:50,668 --> 00:44:51,626 Entre semana. 877 00:44:52,959 --> 00:44:54,501 [música se detiene] 878 00:44:54,584 --> 00:44:55,501 Ups. 879 00:44:56,834 --> 00:44:58,334 ¿Cómo estuvo la fiesta de Max? 880 00:44:59,793 --> 00:45:01,668 ¿Sabes qué? Fue divertida. 881 00:45:01,751 --> 00:45:04,209 Filmaron un boomerang de mí saltando a la piscina. 882 00:45:04,293 --> 00:45:06,834 ¿En serio, un boomerang saltando a la piscina? ¿Puedo verlo? 883 00:45:06,918 --> 00:45:07,834 Claro. 884 00:45:08,709 --> 00:45:11,793 No fuiste para hacer contenido. Fuiste para ensuciar a Max. 885 00:45:15,251 --> 00:45:18,834 Max engaña a Tara con Allegra. Vi sus mensajes. 886 00:45:18,918 --> 00:45:20,626 - ¿La bruja de Instagram? - Sí. 887 00:45:21,251 --> 00:45:22,084 No puede ser. 888 00:45:22,626 --> 00:45:26,793 Eleanor, es increíble. Chica, lo lograste. Buen trabajo. 889 00:45:26,876 --> 00:45:28,793 Hace dos segundos tiraste mi teléfono. 890 00:45:28,876 --> 00:45:31,043 Sí, y ahora estoy feliz contigo. Sigue así. 891 00:45:31,126 --> 00:45:33,709 - Espera. ¿Tomaste captura de pantalla? - Aún no. 892 00:45:33,793 --> 00:45:34,626 Ya me enojé. 893 00:45:34,709 --> 00:45:37,668 ¿En verdad crees que Carissa está cultivando drogas? 894 00:45:37,751 --> 00:45:41,251 Porque sí quiero atraparla, pero no quiero enviarla a la cárcel. 895 00:45:41,334 --> 00:45:44,543 En primer lugar, el trasero clasista de Carissa nunca irá a la cárcel. 896 00:45:44,626 --> 00:45:47,834 En segundo lugar, la directora preferiría que Rosehill se quemara 897 00:45:47,918 --> 00:45:51,668 antes de tener un escándalo de drogas en sus manos. Ella es esa perra. 898 00:45:51,751 --> 00:45:55,168 Quiero que me atropelle con su Tesla, y luego retroceda sobre mí. 899 00:45:55,251 --> 00:45:58,001 Quiero que me rellene como a una muñeca de taxidermia 900 00:45:58,084 --> 00:45:59,626 y me exponga como un premio. 901 00:45:59,709 --> 00:46:01,793 Quiero que esconda mi cuerpo en el bosque 902 00:46:01,876 --> 00:46:03,876 e inicie el grupo de búsqueda para encontrarme. 903 00:46:03,959 --> 00:46:05,251 Uh, esa es buena. 904 00:46:09,459 --> 00:46:12,543 No mames. Qué cabrón. 905 00:46:12,626 --> 00:46:15,126 Carissa, niña mala. 906 00:46:16,293 --> 00:46:19,293 [Eleanor] Entonces, ¿ahora qué? 907 00:46:19,376 --> 00:46:21,126 Creo que es obvio. 908 00:46:22,293 --> 00:46:24,668 Ponemos estos hongos en cualquier mierda gourmet 909 00:46:24,751 --> 00:46:27,001 que Carissa esté cocinando para la cena de anillo, 910 00:46:27,084 --> 00:46:30,209 dosificamos a toda la clase y exponemos todo su fraude. 911 00:46:30,293 --> 00:46:32,168 Luego, mientras todos están drogados, 912 00:46:32,251 --> 00:46:34,709 robas el teléfono de Max y consigues los mensajes. 913 00:46:36,084 --> 00:46:38,709 Eso no era obvio. 914 00:46:39,501 --> 00:46:40,543 ¿En serio? 915 00:46:40,626 --> 00:46:42,001 [música de orquesta] 916 00:46:42,084 --> 00:46:44,043 INVIERNO 917 00:46:44,126 --> 00:46:46,209 CEREMONIA DEL ANILLO 918 00:46:46,293 --> 00:46:49,918 [risas y charlas indistintas] 919 00:46:50,793 --> 00:46:52,834 [Tara] ¡Eleanor! Ay, qué gusto. 920 00:46:52,918 --> 00:46:53,876 [gritan] 921 00:46:53,959 --> 00:46:56,876 - ¡Hola! Bienvenida. - Guau. 922 00:46:56,959 --> 00:47:00,584 - [Elliot] Sí, justo a tiempo. - [Meghan] Ven, tomémonos una foto. 923 00:47:01,293 --> 00:47:02,751 [Elliot] Sonríe, Eleanor. 924 00:47:02,834 --> 00:47:04,043 Te ves bien. 925 00:47:04,126 --> 00:47:05,668 [hombre] Tenemos un anuncio 926 00:47:05,751 --> 00:47:09,918 del presidente de su clase, Max Broussard. 927 00:47:10,001 --> 00:47:11,168 - ¡Hola! - [vítores] 928 00:47:12,834 --> 00:47:15,501 [aplausos y vítores] 929 00:47:16,876 --> 00:47:19,834 ¡Gracias! Bienvenidos. ¡Bienvenidos, compañeros! 930 00:47:19,918 --> 00:47:22,168 ¡Eres un guapo hijo de puta, Broussard! 931 00:47:22,251 --> 00:47:24,501 Elliot Tanners, damas y caballeros. 932 00:47:24,584 --> 00:47:25,584 Te amo, hermano. 933 00:47:26,334 --> 00:47:27,209 Más que amigos. 934 00:47:27,293 --> 00:47:28,376 Ahora, 935 00:47:29,084 --> 00:47:30,793 cuando usen estos anillos, 936 00:47:31,793 --> 00:47:35,251 quiero que recuerden todas las lecciones que aprendieron aquí. 937 00:47:35,334 --> 00:47:38,001 Quiero que recuerden las amistades que hicieron, 938 00:47:38,876 --> 00:47:40,584 los recuerdos de este lugar. 939 00:47:43,418 --> 00:47:46,001 Cuando usen esto en la mano, 940 00:47:46,084 --> 00:47:48,084 quiero que recuerden que son 941 00:47:48,918 --> 00:47:50,959 y siempre van a ser… 942 00:47:53,126 --> 00:47:54,709 un tigre de Rosehill. 943 00:47:54,793 --> 00:47:57,376 - [todos ovacionan] - [Elliot] ¡Vamos, tigres! 944 00:47:57,459 --> 00:48:01,043 Que tengan unas increíbles vacaciones y unas maravillosas, maravillosas fiestas. 945 00:48:01,126 --> 00:48:03,543 Feliz Año Nuevo. Pero primero, 946 00:48:04,959 --> 00:48:08,459 voy a ceder el escenario a nuestra propia Ina Garten. 947 00:48:09,959 --> 00:48:11,459 Carissa Jones. Un aplauso. 948 00:48:11,543 --> 00:48:13,918 [multitud ovaciona] 949 00:48:18,084 --> 00:48:19,459 Hola a todos. 950 00:48:19,543 --> 00:48:23,626 Estoy tan honrada de haber hecho este festín para ustedes. 951 00:48:23,709 --> 00:48:25,501 Realmente espero que lo disfruten. 952 00:48:25,584 --> 00:48:29,251 Dicho eso, déjenme llevarlos en un viaje de umami. 953 00:48:31,043 --> 00:48:33,043 [aplausos] 954 00:48:33,126 --> 00:48:34,751 - Hola. - Hola. 955 00:48:36,584 --> 00:48:37,543 Te ves muy bien. 956 00:48:38,251 --> 00:48:39,418 Gracias. 957 00:48:39,501 --> 00:48:41,418 Tú… se ve que te bañaste. 958 00:48:42,168 --> 00:48:43,001 Ya sé. 959 00:48:43,793 --> 00:48:47,459 Estoy superorgulloso de ti. Será la mejor noche de todas. 960 00:48:52,001 --> 00:48:55,418 - [mujer] ¿Quién quiere postre? - [chico] Yo quiero probar el postre. 961 00:49:04,126 --> 00:49:05,418 ¿Todo está bien? 962 00:49:05,501 --> 00:49:06,668 Sí, estoy bien. 963 00:49:11,459 --> 00:49:12,626 [suena celular] 964 00:49:14,251 --> 00:49:16,459 ELEANOR: VE A NUESTRO LUGAR. 965 00:49:16,543 --> 00:49:19,001 - Hum, voy a ir al baño. - [Russ] Ajá. 966 00:49:22,876 --> 00:49:24,001 ¿Eleanor? 967 00:49:25,126 --> 00:49:26,501 ¡No está funcionando! 968 00:49:26,584 --> 00:49:29,084 Estará bien, ¿okey? Todos devoraron su cassoulet. 969 00:49:29,168 --> 00:49:30,501 Va a funcionar. 970 00:49:30,584 --> 00:49:33,293 - [Montana ríe] - Ay, no, no. Carajo, carajo. 971 00:49:34,376 --> 00:49:37,084 [Meghan] Ay, no. Perra, levántate. 972 00:49:37,168 --> 00:49:40,084 ¿Qué te pasa? Levántate del suelo. Qué asco. 973 00:49:40,168 --> 00:49:42,001 [Montana] ¿Quién más se siente rara? 974 00:49:42,084 --> 00:49:45,459 Flotando. Me siento como una pequeña mariposa. 975 00:49:45,543 --> 00:49:47,043 Ay. 976 00:49:47,126 --> 00:49:50,293 [Montana] Mis pupilas son jodidamente enormes. 977 00:49:50,376 --> 00:49:52,376 - Son enormes. - ¡Abran la puerta! 978 00:49:52,459 --> 00:49:53,751 ¡Por favor, abran! 979 00:49:54,751 --> 00:49:57,834 Hum… lo siento, está ocupado. Tampoco me siento bien. 980 00:49:57,918 --> 00:50:00,209 - [chica vomita] - [ambas gritan] 981 00:50:01,168 --> 00:50:03,126 Algo está pasándome. 982 00:50:03,209 --> 00:50:04,668 [tiene arcadas] 983 00:50:05,543 --> 00:50:06,668 Ugh. 984 00:50:07,251 --> 00:50:09,126 ¿Vas a la escuela con nosotros? 985 00:50:09,209 --> 00:50:11,418 Es verdad. Estamos en la escuela. 986 00:50:15,209 --> 00:50:17,293 [Tara] Tengo una idea. Vamos a nadar. 987 00:50:17,376 --> 00:50:18,834 [todas ríen] 988 00:50:18,918 --> 00:50:20,918 [música rock animada] 989 00:50:25,751 --> 00:50:27,959 [todos ríen y gritan] 990 00:50:34,251 --> 00:50:36,209 [charlas indistintas] 991 00:50:36,293 --> 00:50:38,501 Necesito contenido para Instagram. 992 00:50:41,126 --> 00:50:43,626 [charlas indistintas] 993 00:50:47,668 --> 00:50:49,668 [continúa música rock animada] 994 00:50:59,834 --> 00:51:01,834 Russ, creo que nos drogaron. 995 00:51:02,709 --> 00:51:05,209 No, vibramos. Vibramos. 996 00:51:05,293 --> 00:51:07,876 ¿Por qué no puedes venir a buscarme? 997 00:51:07,959 --> 00:51:10,793 Mamá, ¡por favor! ¡No quiero estar aquí! 998 00:51:10,876 --> 00:51:16,543 No. Están por todos lados. Vienen por mí. No, no, no dejes entrar a la araña. 999 00:51:16,626 --> 00:51:17,584 Hola, Max. 1000 00:51:17,668 --> 00:51:20,043 No, no, no, no. Cierra, cierra. 1001 00:51:20,126 --> 00:51:22,626 - Las arañas. - Hay arañas por todo tu teléfono. 1002 00:51:22,709 --> 00:51:23,626 [Max grita] 1003 00:51:26,918 --> 00:51:28,543 [Max gruñe] 1004 00:51:30,251 --> 00:51:32,251 [música continúa] 1005 00:51:40,168 --> 00:51:42,126 Hola, genio de la tecnología. 1006 00:51:43,209 --> 00:51:44,626 Veo que tienes el teléfono. 1007 00:51:44,709 --> 00:51:46,376 ¿La descarga está completa? 1008 00:51:46,459 --> 00:51:48,793 Está procesándose la venganza, mami. 1009 00:51:48,876 --> 00:51:50,543 Mmm, perfecto. 1010 00:51:52,793 --> 00:51:54,126 [Drea suspira] 1011 00:51:56,001 --> 00:51:57,251 Ahí está. 1012 00:51:58,084 --> 00:51:59,293 Mi heroína. 1013 00:52:03,751 --> 00:52:08,543 No puede ser. ¿La directora está yendo al invernadero? 1014 00:52:10,459 --> 00:52:12,251 Le avisé anónimamente. 1015 00:52:12,876 --> 00:52:15,043 Se llama doble aseguramiento, bebé. 1016 00:52:15,126 --> 00:52:16,334 [susurra] Búscalo. 1017 00:52:21,959 --> 00:52:23,626 Comiste hongos, ¿verdad? 1018 00:52:29,251 --> 00:52:30,334 Puede ser. 1019 00:52:31,293 --> 00:52:32,251 ¿Y tú? 1020 00:52:33,918 --> 00:52:34,751 Sí. 1021 00:52:52,209 --> 00:52:53,626 Uno abajo. 1022 00:52:55,126 --> 00:52:56,251 Falta uno. 1023 00:52:56,334 --> 00:52:58,418 [música acaba] 1024 00:53:00,209 --> 00:53:01,334 ¿Te sientes poderosa? 1025 00:53:01,918 --> 00:53:02,959 Increíble. 1026 00:53:04,334 --> 00:53:05,459 Sé que es malo, 1027 00:53:07,126 --> 00:53:12,084 pero ver cómo se llevaban a Carissa fue uno de los mejores momentos de mi vida. 1028 00:53:13,584 --> 00:53:15,876 Sí, la Glennergía tuvo suerte. 1029 00:53:20,043 --> 00:53:20,918 Gracias. 1030 00:53:25,418 --> 00:53:26,668 Tu casa es… 1031 00:53:26,751 --> 00:53:27,876 [inhala] 1032 00:53:27,959 --> 00:53:29,043 …muy acogedora. 1033 00:53:29,126 --> 00:53:31,709 Acogedora es una linda manera de decir pequeña. 1034 00:53:32,876 --> 00:53:34,709 No, yo jamás quise decir eso. 1035 00:53:34,793 --> 00:53:36,543 No, lo sé. Lo siento. 1036 00:53:37,334 --> 00:53:38,584 Sé que no quisiste. 1037 00:53:39,168 --> 00:53:40,959 Solía tener mucho miedo de Tara 1038 00:53:41,043 --> 00:53:42,959 y de que descubrieran que vivo aquí. 1039 00:53:44,668 --> 00:53:47,626 ¿No es una estupidez? Eran mis mejores amigas. 1040 00:53:47,709 --> 00:53:50,751 Sí, pero… tus instintos acertaron. 1041 00:53:50,834 --> 00:53:56,334 Supongo. Hablando de… estoy lista para ver esos mensajes. 1042 00:53:56,418 --> 00:53:57,626 ¿Segura? 1043 00:53:58,293 --> 00:53:59,209 [susurra] Okey. 1044 00:54:00,834 --> 00:54:01,834 Vamos. 1045 00:54:06,293 --> 00:54:07,459 [Eleanor suspira] 1046 00:54:08,668 --> 00:54:10,584 Está bien. Ven aquí. 1047 00:54:11,293 --> 00:54:13,043 [suspira] A ver. 1048 00:54:16,959 --> 00:54:19,334 Ay, qué asco. 1049 00:54:19,418 --> 00:54:22,001 La engaña con casi todas las chicas de Rosehill. 1050 00:54:22,959 --> 00:54:25,626 Aquí hay mensajes de chicas de cada grupo, y… 1051 00:54:27,376 --> 00:54:28,709 esto tiene años. 1052 00:54:28,793 --> 00:54:30,793 [música triste] 1053 00:54:33,793 --> 00:54:34,918 Lo siento. 1054 00:54:36,584 --> 00:54:38,001 ¿Estás bien? 1055 00:54:38,084 --> 00:54:38,918 Sí. 1056 00:54:39,709 --> 00:54:41,168 Sí, sí. Digo… 1057 00:54:41,251 --> 00:54:42,834 [solloza] 1058 00:54:42,918 --> 00:54:47,084 Max es una rata de basurero mentirosa. No me extraña que también me engañara. 1059 00:54:49,876 --> 00:54:51,959 Si exponemos esos mensajes… 1060 00:54:52,918 --> 00:54:55,001 todos sabrán que él te hizo esto. 1061 00:54:55,084 --> 00:54:56,459 Okey. Se verá aún peor. 1062 00:54:57,293 --> 00:54:59,293 Deberíamos hacerlo en San Valentín. 1063 00:54:59,376 --> 00:55:00,918 Hay que ir por el drama. 1064 00:55:13,959 --> 00:55:15,709 No tienes que ser valiente conmigo. 1065 00:55:17,918 --> 00:55:18,959 Es un asco. 1066 00:55:20,126 --> 00:55:21,459 Y está bien que lo sea. 1067 00:55:29,668 --> 00:55:30,543 Sí. 1068 00:55:32,751 --> 00:55:34,709 Está bien. [solloza] 1069 00:55:37,584 --> 00:55:38,501 Da asco. 1070 00:55:40,793 --> 00:55:41,668 [solloza] 1071 00:55:42,334 --> 00:55:43,668 En serio da asco. 1072 00:55:52,376 --> 00:55:54,209 ¿Crees que me sentiré mejor? 1073 00:55:56,084 --> 00:55:57,084 ¿De qué hablas? 1074 00:55:58,876 --> 00:56:00,959 Estoy tan enojada todo el tiempo. 1075 00:56:06,543 --> 00:56:08,418 Siento un nudo en mi pecho. 1076 00:56:10,501 --> 00:56:12,834 Y lo de Max lo empeoró, pero… 1077 00:56:13,876 --> 00:56:15,293 siempre ha estado ahí. 1078 00:56:17,918 --> 00:56:21,001 Y cada vez siento que se tensa más y más fuerte. 1079 00:56:22,209 --> 00:56:25,209 [voz temblorosa] Siento que me estoy ahogando. 1080 00:56:28,001 --> 00:56:31,043 A veces siento que duele existir. 1081 00:56:33,793 --> 00:56:36,001 Quiero volver a sentirme normal. 1082 00:56:37,293 --> 00:56:38,126 Sí. 1083 00:56:39,418 --> 00:56:41,126 Sé justo a qué te refieres. 1084 00:56:44,668 --> 00:56:45,584 Ven aquí. 1085 00:56:59,876 --> 00:57:01,209 Me agradas, Eleanor. 1086 00:57:05,001 --> 00:57:06,293 Eres igual a mí. 1087 00:57:09,959 --> 00:57:10,918 Sí, 1088 00:57:12,376 --> 00:57:13,251 lo soy. 1089 00:57:21,834 --> 00:57:22,709 Muévete. 1090 00:57:23,918 --> 00:57:24,793 Más lejos. 1091 00:57:25,334 --> 00:57:26,293 Más lejos. 1092 00:57:27,293 --> 00:57:29,876 - Gracias. ¿Lista? Adelante. - [carraspea] Lista. 1093 00:57:33,084 --> 00:57:36,959 Buenos días, estudiantes de Rosehill. 1094 00:57:37,043 --> 00:57:40,876 El amor está en el aire con el día de San Valentín a la vuelta de la esquina. 1095 00:57:40,959 --> 00:57:43,918 Hoy me acompaña Meghan Perez, 1096 00:57:44,001 --> 00:57:45,793 dos veces ganadora del premio 1097 00:57:45,876 --> 00:57:48,459 de la Asociación Nacional de la Prensa Escolástica 1098 00:57:48,543 --> 00:57:50,376 y editora de Thorn. 1099 00:57:50,459 --> 00:57:53,251 Muchas gracias, Meghan, por acompañarnos hoy. 1100 00:57:53,334 --> 00:57:55,168 El placer es todo mío, Tara. 1101 00:57:56,418 --> 00:57:58,043 Qué alegría que podamos hablar 1102 00:57:58,126 --> 00:58:00,959 sobre el perfil que estás presentando en el Thorn de hoy. 1103 00:58:01,043 --> 00:58:04,459 Los eventos del año pasado enviaron una onda de choque al campus. 1104 00:58:04,543 --> 00:58:05,709 Y como periodista, 1105 00:58:05,793 --> 00:58:08,459 era un espacio maduro para una exploración cercana. 1106 00:58:08,543 --> 00:58:11,459 Al acercarme a Max para esta historia, 1107 00:58:11,543 --> 00:58:14,334 no estaba segura de cómo se sentiría al respecto. 1108 00:58:14,418 --> 00:58:17,501 Pero estuvo muy dispuesto a sacar su versión de la historia. 1109 00:58:17,584 --> 00:58:20,168 [Tara] Siempre me sorprende su fortaleza. 1110 00:58:20,251 --> 00:58:23,251 [Meghan] Lo sé. Fue tan vulnerable, tan honesto. 1111 00:58:23,334 --> 00:58:26,626 [Tara] No puedo esperar a que todos lean esa parte de él. 1112 00:58:33,543 --> 00:58:34,918 Ey. Oye, oye. 1113 00:58:36,918 --> 00:58:37,918 ¿Qué pasó? 1114 00:58:38,668 --> 00:58:39,584 ¿Estás bien? 1115 00:58:41,584 --> 00:58:43,626 No, en realidad no. 1116 00:58:43,709 --> 00:58:46,876 Hum, yo también estoy teniendo una mañana de mierda 1117 00:58:46,959 --> 00:58:48,959 y estaba pensando en faltar. 1118 00:58:50,209 --> 00:58:52,209 Sería divertido si tuviera a alguien. 1119 00:58:53,543 --> 00:58:54,584 ¿Una compañera? 1120 00:58:54,668 --> 00:58:57,043 Sí. Me iba a distraer dando una vuelta. 1121 00:58:59,459 --> 00:59:01,834 [música optimista] 1122 00:59:02,626 --> 00:59:03,459 Arriba. 1123 00:59:22,793 --> 00:59:23,626 ¿Qué? 1124 00:59:24,459 --> 00:59:26,251 [ahoga un grito] Russ. 1125 00:59:27,293 --> 00:59:28,668 ¿Qué es este lugar? 1126 00:59:29,251 --> 00:59:31,834 Mi papá compró este almacén hace unos años 1127 00:59:31,918 --> 00:59:34,918 y luego decidió que no lo quería, así que me lo dejó a mí. 1128 00:59:36,501 --> 00:59:40,376 Oye, entonces… ¿todo este almacén te pertenece? 1129 00:59:41,418 --> 00:59:42,876 Es un colectivo de artistas. 1130 00:59:43,376 --> 00:59:44,293 ¿Artistas? 1131 00:59:46,001 --> 00:59:47,334 No sabía que eras artista. 1132 00:59:47,418 --> 00:59:51,751 Sí, bueno, tú no sueles hacerle preguntas a la gente sobre ellos mismos. 1133 00:59:51,834 --> 00:59:52,918 Okey, grosero. 1134 00:59:54,709 --> 00:59:55,959 Pero justo. 1135 01:00:05,543 --> 01:00:08,043 Y… ¿qué hacemos aquí? 1136 01:00:09,168 --> 01:00:13,251 Pues, hace un par de años, cuando mis padres se divorciaban, 1137 01:00:13,334 --> 01:00:17,459 yo… me sentí atrapado en medio de todo el asunto. 1138 01:00:17,543 --> 01:00:20,293 Y… estaba enojado. 1139 01:00:20,376 --> 01:00:24,793 Pero descubrí que arrojar pintura a estos lienzos 1140 01:00:24,876 --> 01:00:26,543 me ayudó a canalizar mi ira. 1141 01:00:27,293 --> 01:00:31,001 He venido mucho desde que Carissa fue expulsada. 1142 01:00:31,584 --> 01:00:33,251 Ha sido muy difícil para mí. 1143 01:00:33,334 --> 01:00:38,668 Y pensé que, con todo lo que has pasado, tal vez podría ayudarte. 1144 01:00:38,751 --> 01:00:40,834 Sé que tampoco ha sido fácil para ti. 1145 01:00:48,584 --> 01:00:49,418 Estás muerta. 1146 01:00:51,334 --> 01:00:53,418 - Oh, no. - No, no, no. [grita] 1147 01:00:53,501 --> 01:00:54,959 [música alegre] 1148 01:00:55,043 --> 01:00:56,168 ¡Russ! 1149 01:01:08,793 --> 01:01:10,709 Okey, okey. Voy primero. 1150 01:01:11,459 --> 01:01:12,459 [grita] 1151 01:01:12,543 --> 01:01:13,959 - Okey. - [ahoga un grito] 1152 01:01:14,043 --> 01:01:15,209 [Russ] Ay, no. 1153 01:01:17,543 --> 01:01:18,584 ¡Uy! 1154 01:01:26,543 --> 01:01:27,501 [grita] 1155 01:01:59,126 --> 01:02:00,709 [música acaba] 1156 01:02:00,793 --> 01:02:02,209 ¿Cómo te sientes? 1157 01:02:02,293 --> 01:02:04,084 Mucho mejor. Gracias. 1158 01:02:04,834 --> 01:02:07,501 La preparatoria es estúpida, y ya quiero que termine. 1159 01:02:07,584 --> 01:02:09,918 Ja, sí. Te entiendo. 1160 01:02:10,751 --> 01:02:13,168 [suspira] ¿Cuáles son tus planes? 1161 01:02:14,251 --> 01:02:16,126 Yale, luego leyes en Harvard. 1162 01:02:18,293 --> 01:02:19,584 Qué complicado. 1163 01:02:20,126 --> 01:02:21,543 Ah, ¿sí que eres socialista? 1164 01:02:21,626 --> 01:02:24,001 Me refiero a que no tienes que comparar tu valor 1165 01:02:24,084 --> 01:02:26,668 con una idea arcaica de lo que significa lo mejor. 1166 01:02:27,418 --> 01:02:28,709 Oye… 1167 01:02:29,334 --> 01:02:31,959 ¿puedo decir algo que podría hacerte sentir incómoda? 1168 01:02:32,959 --> 01:02:34,876 Supongo que tienes que hacerlo. 1169 01:02:37,459 --> 01:02:39,001 Quiero decir que lamento mucho 1170 01:02:39,793 --> 01:02:40,876 lo que pasó con Max. 1171 01:02:43,084 --> 01:02:43,959 Gracias. 1172 01:02:46,668 --> 01:02:48,084 Significa mucho. 1173 01:02:57,459 --> 01:02:58,584 ¿Estás mejor? 1174 01:02:59,168 --> 01:03:00,084 Sí. 1175 01:03:02,834 --> 01:03:06,126 ELEANOR: YA DESCARGUÉ LOS MENSAJES DE MAX. TODO LISTO PARA MAÑANA. 1176 01:03:06,209 --> 01:03:07,376 [Drea gime] 1177 01:03:07,459 --> 01:03:10,709 [hombre] Y ahora, el fundador de la liga estudiantil 1178 01:03:10,793 --> 01:03:15,418 de hombres cis hetero y aliados femeninos, ¡Max Broussard! 1179 01:03:15,501 --> 01:03:16,334 [vítores] 1180 01:03:19,001 --> 01:03:19,834 [grita] 1181 01:03:25,376 --> 01:03:27,584 - [Max] Gracias. Gracias. - ¡Te amo! 1182 01:03:27,668 --> 01:03:29,543 - ¡Eso, bebé! - [Max] Gracias, chicos. 1183 01:03:29,626 --> 01:03:36,084 [ríe] Pues, en la liga, hemos estado uniendo nuestros cerebros 1184 01:03:36,168 --> 01:03:39,459 para encontrar una manera de mostrarles a ustedes, chicas, 1185 01:03:39,543 --> 01:03:41,168 cuánto significan para nosotros 1186 01:03:41,251 --> 01:03:43,376 y, más importante, cuánto las respetamos. 1187 01:03:43,459 --> 01:03:44,293 [tose] 1188 01:03:44,376 --> 01:03:48,168 Por favor, ¡un aplauso por respetar a las mujeres! [grita] 1189 01:03:48,251 --> 01:03:51,251 - [vítores] - [tose] Lo siento. 1190 01:03:51,334 --> 01:03:53,084 Ahora, como sabemos, 1191 01:03:53,168 --> 01:03:56,793 el día de San Valentín es inherentemente patriarcal, 1192 01:03:56,876 --> 01:04:01,876 es heteronormativo y, sinceramente, es un poco aislador, 1193 01:04:01,959 --> 01:04:06,251 porque no deberías tener a alguien especial para sentirte incluido. 1194 01:04:06,334 --> 01:04:09,959 De hecho, la persona más especial en tu vida eres tú. 1195 01:04:10,043 --> 01:04:10,959 [todos] Oh. 1196 01:04:11,043 --> 01:04:14,251 [Max] Así que pensamos… 1197 01:04:15,084 --> 01:04:17,751 ¿por qué no recuperar este día 1198 01:04:17,834 --> 01:04:20,709 y convertirlo en amor propio? 1199 01:04:21,793 --> 01:04:23,084 - Y… - [suenan celulares] 1200 01:04:23,834 --> 01:04:26,043 [Max] Hum, entonces tenemos… 1201 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 [música animada] 1202 01:04:28,043 --> 01:04:29,501 [Max] Y… Hum… 1203 01:04:30,459 --> 01:04:33,376 - [chica] No puede ser. ¿Ya viste? - [diálogos indistintos] 1204 01:04:33,459 --> 01:04:34,501 ¿Qué está pasando? 1205 01:04:35,209 --> 01:04:37,543 No puede ser. Qué hipócrita. 1206 01:04:37,626 --> 01:04:38,918 ¿Ya viste esto? 1207 01:04:39,418 --> 01:04:42,501 ¡Estoy impactada! ¡Qué noticia, coño! 1208 01:04:42,584 --> 01:04:45,001 [continúan diálogos indistintos] 1209 01:04:46,126 --> 01:04:47,001 Ya, ¿qué pasa? 1210 01:04:53,168 --> 01:04:54,418 No puede ser. Cúbranme. 1211 01:04:54,501 --> 01:04:56,251 ¿En serio? Qué loco. 1212 01:04:56,334 --> 01:04:57,543 [Tara] Cúbranme ya. 1213 01:04:57,626 --> 01:04:59,376 Feminista, mi culo. Claro. 1214 01:04:59,959 --> 01:05:02,001 [Tara] Más alto. Más alto. 1215 01:05:06,376 --> 01:05:07,876 Caminen. ¡Más rápido! 1216 01:05:07,959 --> 01:05:09,959 [continúa música animada] 1217 01:05:15,543 --> 01:05:17,751 A lanzar hechizos esta noche, perras. 1218 01:05:17,834 --> 01:05:19,459 Esto es lo que escuché que pasó: 1219 01:05:19,543 --> 01:05:23,126 una de las amantes descubrió que no solo a ella la estaba escondiendo. 1220 01:05:23,209 --> 01:05:25,543 Se está cogiendo a una chica de cada grupo. 1221 01:05:25,626 --> 01:05:27,293 Lo de ser aliado fue una farsa. 1222 01:05:27,376 --> 01:05:28,376 ¡Malditos hombres! 1223 01:05:28,459 --> 01:05:29,751 ¡Destrúyanlos, chicas! 1224 01:05:29,834 --> 01:05:31,418 ¡Fuera de mi camino! 1225 01:05:37,084 --> 01:05:40,459 - [chica 1] ¡Son unos monstruos! - [chica 2] ¿Quién hizo esto? 1226 01:05:41,626 --> 01:05:43,626 [suspira] 1227 01:05:44,459 --> 01:05:46,084 Estamos en la biblioteca. 1228 01:05:46,168 --> 01:05:48,543 Esto es malo para los dos. ¿Cómo cambiamos esto? 1229 01:05:48,626 --> 01:05:51,001 No, no, no. Max está en su espacio seguro. 1230 01:05:51,084 --> 01:05:52,584 [Max] Haz que desaparezca. 1231 01:05:52,668 --> 01:05:55,001 [Tara] Amor, hablo con el estratega de mi papá. 1232 01:05:55,084 --> 01:05:56,876 Maximus, ¿estás bien? 1233 01:05:56,959 --> 01:05:59,084 - [Max] Arréglalo, por favor. - Okey. 1234 01:05:59,168 --> 01:06:01,209 Ay, perfecto. Sí, eres un genio. 1235 01:06:01,293 --> 01:06:02,959 Muchas gracias. 1236 01:06:03,626 --> 01:06:05,668 Okey, chicos. Este es el plan. 1237 01:06:05,751 --> 01:06:08,251 Tara y Max son éticamente no monógamos. 1238 01:06:09,043 --> 01:06:09,959 Son poli. 1239 01:06:10,668 --> 01:06:14,084 Honestamente, es un poco atarte a las ideas viejas de escuela 1240 01:06:14,168 --> 01:06:16,668 de cómo deberían ser las relaciones. 1241 01:06:16,751 --> 01:06:19,001 Somos jóvenes. Somos fluidos. 1242 01:06:19,084 --> 01:06:22,126 Deberíamos estar ahí afuera comiendo traseros, amigos. 1243 01:06:22,209 --> 01:06:24,293 De hecho, es superprogresista de su parte 1244 01:06:24,376 --> 01:06:26,543 trascender las estructuras heteronormativas. 1245 01:06:26,626 --> 01:06:29,043 Esto es América. Vamos a comer cualquier culo que queramos. 1246 01:06:29,126 --> 01:06:31,043 Ve ahí y cómete ese culo. 1247 01:06:31,126 --> 01:06:35,376 Entonces, si son abiertos, yo podría… 1248 01:06:36,126 --> 01:06:38,501 [inhala] ¡Tengo una oportunidad con Max! 1249 01:06:38,584 --> 01:06:40,834 ¡Tengo una oportunidad con Max! 1250 01:06:40,918 --> 01:06:43,584 ¡Tengo una oportunidad con Max! 1251 01:06:44,376 --> 01:06:45,251 Perra. 1252 01:06:45,334 --> 01:06:47,626 ¡Tengo una oportunidad con Max! [imita motor] 1253 01:06:47,709 --> 01:06:49,668 [música rock] 1254 01:06:51,876 --> 01:06:53,793 [diálogos indistintos] 1255 01:06:54,959 --> 01:06:55,959 Drea. 1256 01:06:56,626 --> 01:06:58,793 La directora quiere verte en su oficina. 1257 01:07:00,751 --> 01:07:02,584 Okey. Estaré ahí. 1258 01:07:06,584 --> 01:07:07,459 Carajo. 1259 01:07:07,543 --> 01:07:08,709 [música acaba] 1260 01:07:10,793 --> 01:07:11,834 [sonido de pinzas] 1261 01:07:15,709 --> 01:07:16,793 [sonido de pinzas] 1262 01:07:22,209 --> 01:07:23,459 [sonido de pinzas] 1263 01:07:23,543 --> 01:07:26,376 Ay, ha sido un día muy interesante. 1264 01:07:28,168 --> 01:07:31,418 Sabes, me enorgullezco de tener esta extraña habilidad 1265 01:07:31,501 --> 01:07:33,793 de detectar y nutrir el talento. 1266 01:07:34,293 --> 01:07:37,251 Bueno, tal vez no nutrirlo directamente, 1267 01:07:37,334 --> 01:07:39,084 pero puedo verlo 1268 01:07:39,918 --> 01:07:41,834 y luego delego nutrirlo. 1269 01:07:42,918 --> 01:07:45,709 Cuando leí tu ensaño de solicitud, pensé: 1270 01:07:45,793 --> 01:07:47,584 "Esta chica es el futuro". 1271 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 "Esta chica es especial". 1272 01:07:52,084 --> 01:07:53,668 Odio equivocarme. 1273 01:07:54,793 --> 01:07:55,959 No se equivocó. 1274 01:08:00,168 --> 01:08:03,668 Solo recorto mi bonsái cuando estoy especialmente molesta. 1275 01:08:04,709 --> 01:08:07,126 El pobre ha visto mucha acción este año, 1276 01:08:07,209 --> 01:08:09,209 en gran parte, por tu culpa. 1277 01:08:10,334 --> 01:08:11,876 Pronto se quedará calvo. 1278 01:08:13,709 --> 01:08:16,751 Acabo de recibir una llamada angustiante de Jessica Cron, 1279 01:08:16,834 --> 01:08:18,209 jefa de admisiones de Yale. 1280 01:08:18,293 --> 01:08:19,793 Ah, ¿esto es sobre Yale? 1281 01:08:20,876 --> 01:08:22,251 ¿De qué más podría ser? 1282 01:08:23,126 --> 01:08:24,084 Nada. Yo… 1283 01:08:26,334 --> 01:08:27,209 Espere. 1284 01:08:29,501 --> 01:08:30,668 ¿Yale me rechazó? 1285 01:08:31,418 --> 01:08:32,959 Traté de convencerla, 1286 01:08:33,668 --> 01:08:37,709 pero tus notas han bajado, lo extracurricular no existe 1287 01:08:37,793 --> 01:08:40,209 y la cereza de este desagradable pastel, 1288 01:08:40,293 --> 01:08:43,918 le enviaron el artículo de Thron que detalla el golpe al señor Broussard. 1289 01:08:44,501 --> 01:08:45,751 Es casi la trifecta. 1290 01:08:45,834 --> 01:08:48,751 No, no, no, no. Ni siquiera es abril aún, como… 1291 01:08:49,709 --> 01:08:50,793 Puedo cambiar esto. 1292 01:08:50,876 --> 01:08:54,043 Solo… este año he estado muy distraída, pero… 1293 01:08:54,126 --> 01:08:57,043 Sea lo que sea que te distrae, espero que valga tu futuro. 1294 01:08:57,543 --> 01:08:59,043 Porque eso es lo que te costó. 1295 01:08:59,126 --> 01:09:01,126 [música intrigante] 1296 01:09:02,001 --> 01:09:03,418 Por favor, ¿puedo retirarme? 1297 01:09:03,501 --> 01:09:04,751 Sip. 1298 01:09:09,168 --> 01:09:11,543 [Drea] Sentí que el mundo me había apuñalado. 1299 01:09:12,459 --> 01:09:15,918 Solo había una persona que podría enviar ese artículo. 1300 01:09:16,418 --> 01:09:19,626 Era obvio. Max me estaba cazando por diversión. 1301 01:09:21,584 --> 01:09:24,876 Yale era la única cosa que me detenía para hundirlo. 1302 01:09:24,959 --> 01:09:26,334 Pero ya no había nada. 1303 01:09:29,043 --> 01:09:30,959 Ahora nada me detenía, 1304 01:09:31,043 --> 01:09:33,626 y estaba preparada para quemarlo todo. 1305 01:09:34,626 --> 01:09:36,209 [truenos] 1306 01:09:38,126 --> 01:09:40,293 - [se abre puerta] - [pasos se aproximan] 1307 01:09:40,376 --> 01:09:42,834 Perdóname, lo siento mucho. Lo volveré a intentar. 1308 01:09:42,918 --> 01:09:44,001 Yale me rechazó. 1309 01:09:45,918 --> 01:09:48,918 No, no, no, no, no. No hagas eso. No me tengas pena. 1310 01:09:49,001 --> 01:09:50,501 Y no me toques. 1311 01:09:51,501 --> 01:09:52,334 Coño. 1312 01:09:53,043 --> 01:09:54,834 No es solo Max. Son todos ellos. 1313 01:09:54,918 --> 01:09:57,334 Tara, Meghan, Montana, Elliot. 1314 01:09:57,418 --> 01:10:00,543 Todos esos malditos con fideicomisos que solían ser mis amigos, 1315 01:10:00,626 --> 01:10:03,709 se quedaron quietos mientras Max arruinaba mi vida. 1316 01:10:03,793 --> 01:10:05,668 Lo perdí todo, Eleanor. 1317 01:10:06,668 --> 01:10:08,126 ¡Que se vayan a la chingada! 1318 01:10:09,043 --> 01:10:12,376 ¿Qué quieres? ¿Que los demás paguen también? 1319 01:10:16,418 --> 01:10:17,251 Sí. 1320 01:10:17,834 --> 01:10:19,918 Sí, es exactamente lo que digo. 1321 01:10:20,459 --> 01:10:23,293 Necesitan sentir las consecuencias de lo que me hicieron. 1322 01:10:23,376 --> 01:10:26,918 Digo, quitarme mi estatus social es una cosa, pero ¿quitarme Yale? 1323 01:10:29,376 --> 01:10:30,543 Tienen que pagar. 1324 01:10:30,626 --> 01:10:32,001 [truenos] 1325 01:10:32,084 --> 01:10:33,126 Todos ellos. 1326 01:10:35,001 --> 01:10:36,376 - Carajo. - Entonces… 1327 01:10:38,043 --> 01:10:39,334 ¿qué quieres hacer? 1328 01:10:40,168 --> 01:10:42,418 Dime que entraste al menos a una Ivy. 1329 01:10:44,626 --> 01:10:46,584 Brown y Columbia, perras. 1330 01:10:47,168 --> 01:10:48,043 ¿Se lo decimos? 1331 01:10:48,126 --> 01:10:48,959 ¿Decirme qué? 1332 01:10:49,793 --> 01:10:51,918 Cada año, hay una fiesta épica. 1333 01:10:52,001 --> 01:10:53,418 La fiesta de admisiones. 1334 01:10:53,501 --> 01:10:55,168 Una noche sin ninguna puta regla. 1335 01:10:55,251 --> 01:10:57,334 Sin redes sociales. Sin teléfonos. 1336 01:10:57,418 --> 01:11:01,543 Los teléfonos se entregan en la entrada desde el atardecer hasta el amanecer 1337 01:11:01,626 --> 01:11:03,376 y todo es privado. 1338 01:11:03,459 --> 01:11:05,084 Es una tradición de Rosehill. 1339 01:11:05,168 --> 01:11:08,918 Y la única forma de entrar es tu carta de aceptación de una Ivy. 1340 01:11:09,001 --> 01:11:12,668 Vas a exponer a cada uno de esos imbéciles engañosos 1341 01:11:13,168 --> 01:11:14,709 y destruirás su futuro. 1342 01:11:14,793 --> 01:11:16,709 - [ríe emocionada] - ¿Y qué pasará con Max? 1343 01:11:19,501 --> 01:11:21,418 - Vamos a asesinarlo. - [truenos] 1344 01:11:22,293 --> 01:11:23,751 No es en serio, ¿o sí? 1345 01:11:23,834 --> 01:11:25,459 No, no hablo en serio. 1346 01:11:26,376 --> 01:11:27,501 Pero Max es mío. 1347 01:11:28,126 --> 01:11:30,751 Voy a hacer que admita de una vez por todas 1348 01:11:30,834 --> 01:11:32,501 que filtró ese video. 1349 01:11:32,584 --> 01:11:34,668 Algo de lo que no puede escaparse. 1350 01:11:35,293 --> 01:11:36,543 ¿Qué dices, amiga? 1351 01:11:37,834 --> 01:11:39,084 ¿Lista para hundirlos? 1352 01:11:40,834 --> 01:11:41,668 Acepto. 1353 01:11:43,418 --> 01:11:46,501 [Eleanor] Pequeño spoiler: Drea enloqueció. 1354 01:11:46,584 --> 01:11:50,209 Cuando perdió Yale, una nube oscura se posó sobre nuestra amistad. 1355 01:11:50,709 --> 01:11:54,043 A ella solo le importaba una cosa: la venganza. 1356 01:11:57,001 --> 01:11:59,043 - [ahoga un grito] - ¿Dónde será la fiesta? 1357 01:11:59,126 --> 01:12:01,293 - Max alquiló una casa. No sé dónde. - Chica. 1358 01:12:01,376 --> 01:12:04,418 Pero mi cumpleaños es mañana. ¿Quieres hacer algo juntas o…? 1359 01:12:04,501 --> 01:12:06,584 Sí, seguro. Consigue la dirección. 1360 01:12:07,334 --> 01:12:10,543 - [risas y diálogos indistintos] - [música alegre suave] 1361 01:12:10,626 --> 01:12:12,751 Estoy feliz de que quisieras salir. 1362 01:12:13,251 --> 01:12:14,959 Tienes un calendario ocupado. 1363 01:12:15,043 --> 01:12:16,459 Sí, ha sido un año raro. 1364 01:12:16,543 --> 01:12:18,418 DREA: ¿DÓNDE ESTÁS? NO TE VI HOY. HOLA. LLÁMAME. 1365 01:12:18,501 --> 01:12:19,668 ¿POR QUÉ NO ME CONTESTAS? 1366 01:12:20,376 --> 01:12:22,793 - Oye, ¿estás bien? ¿Qué pasa? - Hum… 1367 01:12:22,876 --> 01:12:25,793 Yo siento como si me estuvieran comiendo viva por dentro. 1368 01:12:27,876 --> 01:12:31,251 Alguna vez miras y piensas: "¿Cómo llegué hasta aquí?". 1369 01:12:31,834 --> 01:12:33,626 Sí. Todo el tiempo. 1370 01:12:34,209 --> 01:12:36,251 Estás con una multitud muy intensa. 1371 01:12:36,334 --> 01:12:39,043 [Eleanor] Créeme, es una sorpresa para mí y para ti. 1372 01:12:40,501 --> 01:12:43,001 También has tenido un gran cambio este año. 1373 01:12:44,043 --> 01:12:46,209 La ropa nueva, pelo rubio. 1374 01:12:47,668 --> 01:12:49,418 No lo digo en mala onda. 1375 01:12:50,418 --> 01:12:53,501 Estoy aquí por la Eleanor que conocí el primer día de clases. 1376 01:12:54,751 --> 01:12:56,293 Creo que es especial. 1377 01:12:56,834 --> 01:13:00,168 Hum… perdón. La vieja Eleanor no puede responder el teléfono. 1378 01:13:00,251 --> 01:13:01,084 ¿Por qué? 1379 01:13:01,626 --> 01:13:02,751 Porque murió. 1380 01:13:06,418 --> 01:13:10,459 No, pero esta mierda… es solo una armadura. 1381 01:13:10,543 --> 01:13:12,293 Digo, sí, 1382 01:13:12,376 --> 01:13:15,334 pareces increíblemente segura de ti misma, 1383 01:13:15,418 --> 01:13:18,126 cuando, en realidad, lo de "me importa un carajo" 1384 01:13:18,209 --> 01:13:21,334 es una cara para que no se te note que en verdad te importa. 1385 01:13:21,418 --> 01:13:22,418 En serio. 1386 01:13:24,918 --> 01:13:27,251 - En verdad me gustas. - [risa nerviosa] 1387 01:13:30,834 --> 01:13:32,501 Quiero contarte todo. 1388 01:13:35,709 --> 01:13:37,043 Tú también me gustas. 1389 01:13:40,376 --> 01:13:42,376 [música alegre se intensifica] 1390 01:13:55,293 --> 01:13:57,459 - [tintineo de copas] - [voz de hombre] Shh. 1391 01:14:01,418 --> 01:14:02,918 - [risas] - [Eleanor] ¿Drea? 1392 01:14:07,084 --> 01:14:08,501 ¿Hay alguien ahí? 1393 01:14:16,751 --> 01:14:19,168 - [todos] ¡Sorpresa! - [ahoga un grito] 1394 01:14:19,251 --> 01:14:21,834 Ay, no mamen. Me asustaron. 1395 01:14:21,918 --> 01:14:24,001 ¡Feliz cumpleaños! 1396 01:14:24,084 --> 01:14:25,668 - Me asustaron mucho. - ¿Estás bien? 1397 01:14:25,751 --> 01:14:27,626 - ¿Quieres un poco? - No. 1398 01:14:27,709 --> 01:14:30,168 ¿Esta es mi fiesta de cumpleaños? No inventen. 1399 01:14:30,251 --> 01:14:32,626 - Feliz cumpleaños. - ¿Hicieron todo esto por mí? 1400 01:14:32,709 --> 01:14:35,584 Pues, claro. Eres nuestra amiga. Felicidades. 1401 01:14:35,668 --> 01:14:37,459 [Eleanor] En un repentino cambio de planes, 1402 01:14:37,543 --> 01:14:41,418 todo lo que pensé que odiaba era exactamente lo que siempre quise. 1403 01:14:41,501 --> 01:14:45,334 Claro, esto comenzó cuando me infiltré en el grupo de Max para ayudar a Drea. 1404 01:14:45,418 --> 01:14:48,043 Pero justo en este momento, estaba rodeada de mis amigos, 1405 01:14:48,126 --> 01:14:51,584 y lo que faltaba para atraparlos era que intentara arruinar sus vidas. 1406 01:14:52,209 --> 01:14:54,501 - Okey, okey. - [Elliot] Vamos, posa. ¡Eso! 1407 01:14:54,584 --> 01:14:57,543 - Okey. Vengan. - [risas] 1408 01:15:00,293 --> 01:15:02,626 [Drea] Eleanor me estaba haciendo enojar. 1409 01:15:02,709 --> 01:15:05,876 Hicimos este plan. La ayudé a conseguir lo que quería. 1410 01:15:05,959 --> 01:15:08,543 Y cuando me toca a mí, ¿me ghostea? 1411 01:15:09,418 --> 01:15:11,709 - ¿Qué tanto estás viendo? - ¿Hmm? 1412 01:15:11,793 --> 01:15:14,126 - ¿Hmm? - Nada. Ven. 1413 01:15:16,918 --> 01:15:20,334 Necesito un poco de distracción de todo el estrés. 1414 01:15:21,959 --> 01:15:22,834 [Russ] Okey. 1415 01:15:23,709 --> 01:15:24,668 Puedo hacerlo. 1416 01:15:31,668 --> 01:15:32,918 [finge gemido] 1417 01:15:34,418 --> 01:15:35,709 Carajo. 1418 01:15:36,251 --> 01:15:37,709 Mmm, qué rico. 1419 01:15:38,459 --> 01:15:40,043 [finge gemido] 1420 01:15:41,251 --> 01:15:43,418 [finge gemido] 1421 01:15:43,501 --> 01:15:45,501 ¡Feliz cumpleaños, Ellie! 1422 01:15:45,584 --> 01:15:48,126 - ¡Vamos a pasarla increíble! - [vítores] 1423 01:15:50,251 --> 01:15:52,043 Terminé. Vamos a una fiesta. 1424 01:15:53,126 --> 01:15:54,876 - Nunca había visto algo así. - Sí, lo sé. 1425 01:15:54,959 --> 01:15:56,334 [risas] 1426 01:15:57,376 --> 01:15:59,376 [diálogos indistintos] 1427 01:16:00,459 --> 01:16:03,168 - Feliz cumpleaños, Eleanor. - [Montana ahoga un grito] 1428 01:16:03,251 --> 01:16:04,709 [Elliot] ¿Qué hace ella aquí? 1429 01:16:04,793 --> 01:16:06,751 [murmullos] 1430 01:16:06,834 --> 01:16:07,834 Ay, por Dios. 1431 01:16:11,126 --> 01:16:12,793 No sabía que conocías a Drea. 1432 01:16:12,876 --> 01:16:14,709 Tomamos varias clases juntas. 1433 01:16:21,959 --> 01:16:22,959 ¿Qué haces aquí? 1434 01:16:23,043 --> 01:16:25,043 ¿Qué? Vi la fiesta en la historia de Montana. 1435 01:16:25,126 --> 01:16:26,543 Aún me tiene en close friends. 1436 01:16:27,376 --> 01:16:29,251 Bueno, seguro que es un error. 1437 01:16:29,334 --> 01:16:33,209 Qué hostil. Estoy ondeando la bandera blanca, Max. 1438 01:16:33,293 --> 01:16:36,251 ¿Por qué no podemos dejar esta discusión de lado? 1439 01:16:36,334 --> 01:16:39,376 Digo, dijiste que no filtraste el video, y yo te creo. 1440 01:16:39,459 --> 01:16:42,293 Entonces, ¿por qué seguimos peleando? 1441 01:16:44,834 --> 01:16:45,709 Sí. 1442 01:16:46,626 --> 01:16:48,376 - Sí, tienes razón. - Bien. 1443 01:16:48,459 --> 01:16:50,793 Me alegro de que estés aquí, Drea. 1444 01:16:51,834 --> 01:16:52,959 Max. 1445 01:16:54,043 --> 01:16:54,918 Russ. 1446 01:16:56,709 --> 01:16:57,918 [Max] Hmm. 1447 01:16:58,001 --> 01:16:59,959 [ríe] Okey. 1448 01:17:00,043 --> 01:17:01,209 [Russ] Hmm. 1449 01:17:02,709 --> 01:17:05,126 Uf, vaya ambiente, ¿no? 1450 01:17:05,209 --> 01:17:08,459 Hum, ¿puedo robarme a la cumpleañera por un segundo? 1451 01:17:08,543 --> 01:17:10,459 - [Max] Ajá. - Tu casa es tan linda. 1452 01:17:10,543 --> 01:17:12,876 Vamos, muéstrame. Siento que no te conozco. 1453 01:17:13,834 --> 01:17:15,459 - [maúlla] - [ríen] 1454 01:17:17,459 --> 01:17:20,126 Bueno, creo que lo manejaste muy bien. 1455 01:17:21,126 --> 01:17:23,293 ¿Y cómo consiguió esta dirección? 1456 01:17:25,334 --> 01:17:26,293 Buena pregunta. 1457 01:17:26,876 --> 01:17:27,709 Gran entrada. 1458 01:17:28,918 --> 01:17:30,543 ¿Sí? Bonita chaqueta. 1459 01:17:30,626 --> 01:17:31,459 Fue un regalo. 1460 01:17:32,334 --> 01:17:33,626 No puedo creerlo. 1461 01:17:33,709 --> 01:17:36,043 ¿Qué crees que estás haciendo? No me contestas. 1462 01:17:36,126 --> 01:17:38,709 ¿Cómo se te ocurre venir a mi casa así? 1463 01:17:38,793 --> 01:17:41,293 - ¿Te sientes bien? - ¿Y tú? 1464 01:17:41,376 --> 01:17:43,668 Porque eres tú quien me preocupa, Eleanor. 1465 01:17:43,751 --> 01:17:47,001 Esas personas no se preocupan por ti. No son tus amigos. 1466 01:17:47,084 --> 01:17:50,418 ¿De eso se trata? ¿Estás celosa de que esté con tus viejos amigos? 1467 01:17:51,459 --> 01:17:53,834 ¿Al menos te acordaste de que era mi cumpleaños? 1468 01:17:56,043 --> 01:18:00,209 No. Okey. No, pero, carajo, ¿por qué sabría? 1469 01:18:00,293 --> 01:18:03,501 Porque te lo dije ayer, porque pasamos un año entero juntas. 1470 01:18:03,584 --> 01:18:07,334 No mames. Qué patética. ¿No puedes ver lo que están haciendo? 1471 01:18:07,418 --> 01:18:08,584 Nada de esto es real. 1472 01:18:08,668 --> 01:18:11,751 Esta fiesta… Te están controlando, ¿okey? 1473 01:18:12,501 --> 01:18:16,376 Todos los que están ahí te dejarán caer en el momento en que ya no les sirvas. 1474 01:18:16,459 --> 01:18:17,793 ¿Y tú eres diferente? 1475 01:18:18,668 --> 01:18:21,001 Al menos con Max tuve una fiesta de cumpleaños. 1476 01:18:22,793 --> 01:18:26,084 Espera. No te agrada, ¿verdad? 1477 01:18:26,168 --> 01:18:28,751 Porque filtró ese video, Eleanor. 1478 01:18:28,834 --> 01:18:31,084 Él filtró ese video. 1479 01:18:31,668 --> 01:18:32,834 ¿Estás segura? 1480 01:18:34,376 --> 01:18:36,084 Nunca hubo evidencia. 1481 01:18:40,626 --> 01:18:41,459 Retráctate. 1482 01:18:44,418 --> 01:18:45,251 No. 1483 01:18:50,418 --> 01:18:52,668 Te lo digo desde el fondo de mi corazón. 1484 01:18:55,459 --> 01:18:57,251 Vete a la mierda, Eleanor. 1485 01:18:57,334 --> 01:18:58,668 Ya vete, Drea. 1486 01:19:10,793 --> 01:19:11,834 Gabbi, 1487 01:19:13,168 --> 01:19:14,334 ¿escuchaste eso? 1488 01:19:15,084 --> 01:19:17,543 - Perdóname, es que Drea es… - Sí, conozco a Drea. 1489 01:19:17,626 --> 01:19:20,918 Y… amo a mi hermano, pero… 1490 01:19:21,668 --> 01:19:23,376 sabes que filtró el video. 1491 01:19:23,959 --> 01:19:26,084 Ella dijo muchas cosas malas de ti. 1492 01:19:26,668 --> 01:19:27,834 Es complicado. 1493 01:19:29,459 --> 01:19:32,668 Oye, supongo que resolvimos el misterio de Eleanor, ¿no? 1494 01:19:34,668 --> 01:19:36,709 Esta ya no es tu armadura, eres tú. 1495 01:19:38,668 --> 01:19:40,793 No puedo creer que me haya equivocado. 1496 01:19:42,293 --> 01:19:44,834 Pero feliz cumpleaños. Te veo luego. 1497 01:19:45,959 --> 01:19:47,959 [música pop] 1498 01:19:57,459 --> 01:19:59,751 - [tono telefónico] - [hombre] Taller de Al. 1499 01:19:59,834 --> 01:20:03,293 Hola. Ay, qué bueno. [ríe] Estoy tan feliz de que esté abierto. 1500 01:20:03,376 --> 01:20:05,251 Hum, soy Drea Torres, 1501 01:20:05,334 --> 01:20:08,668 arreglaste mi Mitsubishi verde azulado a principios de año. 1502 01:20:08,751 --> 01:20:12,001 Voy tarde para recoger a mi mamá del trabajo y mi auto no arranca, 1503 01:20:12,084 --> 01:20:14,376 y me preocupa que sea el mismo problema. 1504 01:20:14,459 --> 01:20:16,959 Sí, es que la última vez alguien le quitó la bujía, 1505 01:20:17,043 --> 01:20:18,251 por eso no arrancaba. 1506 01:20:19,751 --> 01:20:20,626 Espera, ¿qué? 1507 01:20:21,626 --> 01:20:24,126 ¿Por qué alguien haría eso? ¿Vale algo? 1508 01:20:24,209 --> 01:20:25,709 Vale unos 20 dólares. 1509 01:20:25,793 --> 01:20:27,376 Alguien estaba jugando contigo. 1510 01:20:27,459 --> 01:20:30,084 ¿Tienes un exnovio celoso que sepa arreglar autos? 1511 01:20:36,626 --> 01:20:37,834 Algo parecido. 1512 01:20:39,251 --> 01:20:41,751 [Drea] Había una manera de llegar al fondo de esto. 1513 01:20:41,834 --> 01:20:44,918 Necesitaba información que solo una chica tendría. 1514 01:20:45,001 --> 01:20:46,543 Y no era Erica Norman, 1515 01:20:46,626 --> 01:20:49,501 a quien yo incriminé, del campamento de tenis. 1516 01:20:49,584 --> 01:20:51,251 Fue una coincidencia. 1517 01:20:51,334 --> 01:20:52,293 Drea. 1518 01:20:53,876 --> 01:20:55,501 Odio las coincidencias. 1519 01:20:56,293 --> 01:20:57,376 Erica. 1520 01:20:57,459 --> 01:20:58,959 Guau. Hola. 1521 01:20:59,918 --> 01:21:02,126 ¿Cómo estás, neni? [ríe nerviosa] 1522 01:21:02,209 --> 01:21:06,126 [suspira] Me echaron del campamento de tenis. 1523 01:21:06,209 --> 01:21:07,043 Sí. 1524 01:21:07,126 --> 01:21:09,334 Perdí mi beca para Stanford, 1525 01:21:09,418 --> 01:21:11,918 y ahora la coca sí se convirtió en un problema. 1526 01:21:12,001 --> 01:21:14,126 [inhala] Ay, no. 1527 01:21:14,209 --> 01:21:16,918 - ¿Qué haces aquí? - Vine a ver a una amiga. 1528 01:21:17,001 --> 01:21:21,293 Sabes, estoy muy contenta de que pueda verte, 1529 01:21:21,376 --> 01:21:23,793 porque… [inhala] 1530 01:21:23,876 --> 01:21:26,918 …uno de los pasos en mi programa de recuperación 1531 01:21:27,001 --> 01:21:29,793 es hacer las paces con las personas a las que lastimé. 1532 01:21:29,876 --> 01:21:32,293 Así que… [ríe] 1533 01:21:32,376 --> 01:21:35,001 [suspira] Ay, Drea. 1534 01:21:35,084 --> 01:21:35,918 Sí. 1535 01:21:36,668 --> 01:21:37,501 Okey. 1536 01:21:37,584 --> 01:21:39,251 Drea, Drea, Drea. 1537 01:21:39,334 --> 01:21:40,168 Sí. 1538 01:21:41,001 --> 01:21:42,959 Desde el fondo de mi corazón… 1539 01:21:45,001 --> 01:21:46,459 te deseo nada… 1540 01:21:47,043 --> 01:21:49,084 más que lo peor 1541 01:21:49,168 --> 01:21:52,876 por el resto de tu miserable y patética existencia. 1542 01:21:53,418 --> 01:21:54,626 Y… 1543 01:21:56,834 --> 01:21:59,501 tus orejas son lo máximo. 1544 01:22:01,501 --> 01:22:02,501 Las amo. 1545 01:22:05,293 --> 01:22:07,626 - Gracias. - [pasos que se aproximan] 1546 01:22:07,709 --> 01:22:09,459 Te está esperando justo abajo. 1547 01:22:11,584 --> 01:22:12,709 Gracias. 1548 01:22:14,209 --> 01:22:15,918 Erica. [suspira] 1549 01:22:16,709 --> 01:22:19,959 - Qué bueno verte. [risa fingida] - Ajá. 1550 01:22:20,793 --> 01:22:22,418 Sé fuerte, ¿sí? 1551 01:22:25,501 --> 01:22:27,418 Duerme con un ojo abierto, perra. 1552 01:22:27,501 --> 01:22:31,168 - [mujer] Erica, vuelve a manualidades. - ¡Ya voy, puta madre! 1553 01:22:32,084 --> 01:22:34,084 [música intrigante] 1554 01:22:41,793 --> 01:22:42,709 Drea. 1555 01:22:43,376 --> 01:22:45,626 Quiero que hablemos de Eleanor Levetan. 1556 01:23:05,293 --> 01:23:06,668 Me ignoró todo el año. 1557 01:23:06,751 --> 01:23:08,126 Casi no la reconocí. 1558 01:23:08,834 --> 01:23:10,501 Ella seguro no te ha olvidado. 1559 01:23:10,584 --> 01:23:12,709 Es difícil olvidar a tu primer amor. 1560 01:23:12,793 --> 01:23:16,251 Fue como mi primera novia cuando se hacía llamar Nora. 1561 01:23:16,834 --> 01:23:18,043 ¿Nora? 1562 01:23:18,126 --> 01:23:19,251 Sí, Nora. 1563 01:23:19,876 --> 01:23:21,876 Se operó la nariz y se cambió el nombre, 1564 01:23:21,959 --> 01:23:24,043 pero ambos funcionan para ella. 1565 01:23:24,126 --> 01:23:25,209 ¿Se operó la nariz? 1566 01:23:25,293 --> 01:23:28,543 Espera. Ella me dijo que empezaste un puto rumor 1567 01:23:28,626 --> 01:23:32,168 sobre que ella te besó y que, literalmente, destruiste su vida. 1568 01:23:33,168 --> 01:23:35,126 - ¿Te dijo que yo hice eso? - Ajá. 1569 01:23:35,209 --> 01:23:37,001 Eso es tan extraño. 1570 01:23:37,084 --> 01:23:40,293 Primero, que te dijera eso, y segundo, que no pensaras que era mentira. 1571 01:23:41,043 --> 01:23:42,668 ¿Y por qué hubiera pensado eso? 1572 01:23:44,668 --> 01:23:46,501 ¿En serio no te acuerdas? 1573 01:23:46,584 --> 01:23:49,043 Drea, tú fuiste quien inició el rumor. 1574 01:23:49,126 --> 01:23:49,959 ¿Qué? 1575 01:23:50,043 --> 01:23:51,918 Sí, Eleanor es Nora Cutler, 1576 01:23:52,001 --> 01:23:53,251 del campamento de día. 1577 01:23:53,959 --> 01:23:55,543 La narizona chismosa. 1578 01:23:58,334 --> 01:24:00,459 [ahoga un grito] No puede ser. 1579 01:24:00,543 --> 01:24:02,418 La narizona chismosa. 1580 01:24:03,084 --> 01:24:05,459 Sí, sí. Ella me lo dijo, 1581 01:24:06,168 --> 01:24:07,043 y yo… 1582 01:24:09,334 --> 01:24:10,209 Yo… 1583 01:24:10,293 --> 01:24:13,043 Les dijo a todos que traté de sujetarla y besarla. 1584 01:24:13,126 --> 01:24:15,293 Me convirtió en este depredador. 1585 01:24:15,376 --> 01:24:17,209 [música rock] 1586 01:24:17,293 --> 01:24:20,584 Yo no pretendo hacer que pague. 1587 01:24:22,209 --> 01:24:24,584 Quiero quemarla y hacerla cenizas. 1588 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Ay, carajo. 1589 01:24:28,793 --> 01:24:32,001 [madre] No puedes quedarte así todo el verano. No otra vez. 1590 01:24:34,418 --> 01:24:37,251 Mi nombre es Drea Torres y estudio en Rosehill. 1591 01:24:39,376 --> 01:24:40,376 [Eleanor] ¿Mamá? 1592 01:24:42,959 --> 01:24:44,834 ¿Y si voy al campamento de tenis? 1593 01:24:46,751 --> 01:24:47,876 ¿En Palm Beach? 1594 01:24:50,709 --> 01:24:52,793 VIDEO SEXUAL DE ENTRENADORA DE TENIS 1595 01:24:53,876 --> 01:24:54,751 ¿Quién va? 1596 01:24:56,126 --> 01:24:57,001 Sigo yo. 1597 01:24:57,501 --> 01:24:59,501 [continúa música rock] 1598 01:25:10,334 --> 01:25:13,668 Ojalá existieran personas para contratar para arruinarles la vida. 1599 01:25:13,751 --> 01:25:15,918 ¿Qué? ¿Como un Uber vengativo? 1600 01:25:16,001 --> 01:25:16,834 Exacto. 1601 01:25:17,959 --> 01:25:21,293 [Eleanor] Oigan, ¿todo esto fue una locura? Claro. 1602 01:25:21,376 --> 01:25:24,418 Pero soy una adolescente, somos psicópatas. 1603 01:25:25,043 --> 01:25:27,584 Después de la cena de anillo, decidí cancelar todo. 1604 01:25:27,668 --> 01:25:30,918 Drea parecía haber cambiado, y no quería lastimarla. 1605 01:25:31,001 --> 01:25:33,001 Se estaba convirtiendo en mi amiga. 1606 01:25:33,084 --> 01:25:36,501 Pero después de que entró como kamikaze en mi fiesta de cumpleaños, 1607 01:25:36,584 --> 01:25:39,168 me di cuenta de que Drea no había cambiado. 1608 01:25:39,251 --> 01:25:42,209 Era la misma persona malvada que conocí cuando tenía 13, 1609 01:25:42,293 --> 01:25:45,668 y se merecía todo lo que le esperaba. 1610 01:25:52,626 --> 01:25:53,959 [suspira] Mamá. 1611 01:25:54,918 --> 01:25:56,168 Hola, amiga. 1612 01:25:58,251 --> 01:25:59,876 Perdón. ¿Día difícil? 1613 01:25:59,959 --> 01:26:01,834 Tu mamá tenía un turno de emergencia. 1614 01:26:02,459 --> 01:26:04,418 Me dijo que estarías sola para la cena, 1615 01:26:04,501 --> 01:26:07,084 y eso me entristeció, entonces te preparé la cena. 1616 01:26:08,459 --> 01:26:11,418 Tal vez la envenenaste, Nora. 1617 01:26:11,501 --> 01:26:14,626 Mmm. Bueno, ¿recuerdas a Erica Norman? 1618 01:26:15,293 --> 01:26:16,126 Claro que sí. 1619 01:26:16,209 --> 01:26:17,668 Bueno, la sigo en Instagram, 1620 01:26:17,751 --> 01:26:20,418 y publicó la historia más divertida en rehabilitación. 1621 01:26:20,501 --> 01:26:23,584 Sé que Erica está con Carissa, y tú me llamas Nora. 1622 01:26:24,459 --> 01:26:26,543 Entonces, ¿descubriste la verdad? 1623 01:26:26,626 --> 01:26:27,918 Lárgate de mi casa. 1624 01:26:28,751 --> 01:26:30,293 [canturrea] La atiné. 1625 01:26:31,626 --> 01:26:33,959 Ah, perdón. Esto es para ti. 1626 01:26:36,209 --> 01:26:38,209 Tengo noticias emocionantes. 1627 01:26:38,959 --> 01:26:42,376 Todo esto, en todo lo que hemos hecho, 1628 01:26:42,459 --> 01:26:44,293 he tenido la ventaja todo el tiempo. 1629 01:26:45,334 --> 01:26:47,376 Hiciste esto bastante fácil. 1630 01:26:47,959 --> 01:26:49,293 Pero es la ventaja. 1631 01:26:49,959 --> 01:26:52,668 Los narcisistas están demasiado enfocados en sí mismos… 1632 01:26:52,751 --> 01:26:54,459 …para darse cuenta de eso. 1633 01:26:56,918 --> 01:26:58,876 Tú no ganarás jamás. 1634 01:26:59,876 --> 01:27:00,751 Nora. 1635 01:27:02,001 --> 01:27:03,209 Ir tras de mí… 1636 01:27:04,001 --> 01:27:06,043 La perspectiva no es la correcta. 1637 01:27:07,084 --> 01:27:10,334 Una niña rica y blanca arruina la vida de una becaria de color. 1638 01:27:10,418 --> 01:27:12,168 Ay, eres tan dramática. 1639 01:27:12,751 --> 01:27:13,876 Siéntate. 1640 01:27:16,793 --> 01:27:17,959 Ahora yo mando. 1641 01:27:25,168 --> 01:27:28,459 Me hiciste destruir a Carissa sin ninguna razón. 1642 01:27:31,293 --> 01:27:33,959 Y ella dijo que en serio se gustaban. 1643 01:27:34,043 --> 01:27:35,584 Sí me gustaba Carissa. 1644 01:27:36,793 --> 01:27:42,043 Estaba tan asustada cuando tú me convertiste en una lesbiana leprosa, 1645 01:27:42,126 --> 01:27:46,501 que se volvió a meter en el clóset cuando más la necesitaba. 1646 01:27:48,793 --> 01:27:52,834 Como ya debes saber, los rumores no son comentarios inofensivos. 1647 01:27:53,626 --> 01:27:56,459 Alguien dice algo en persona, alguien lo repite en línea, 1648 01:27:56,543 --> 01:27:59,626 y crece y crece y crece, hasta que te sigue a todas partes. 1649 01:28:00,834 --> 01:28:01,751 Yo ya no… 1650 01:28:02,876 --> 01:28:07,001 Ya no dormía ni comía. Mis padres tuvieron que enviarme a un centro de tratamiento. 1651 01:28:07,084 --> 01:28:08,293 Fue vergonzoso. 1652 01:28:09,209 --> 01:28:10,334 Y la peor parte… 1653 01:28:11,793 --> 01:28:14,959 es que tú ni siquiera te acuerdas de haberme hecho eso. 1654 01:28:16,126 --> 01:28:17,626 Te conté toda la historia, 1655 01:28:17,709 --> 01:28:19,876 y no sabías que de quien hablaba eras tú. 1656 01:28:22,751 --> 01:28:24,626 ¿Y si lo hubiera recordado? 1657 01:28:24,709 --> 01:28:27,959 [suspira] Si hubiera, si hubiera, si hubiera, si hubiera. 1658 01:28:28,834 --> 01:28:31,043 Desearía más que nada que hubieras, pero no. 1659 01:28:32,293 --> 01:28:33,793 Y sabía que no sería así. 1660 01:28:37,043 --> 01:28:39,001 ¿Dónde termina esto, Nora? 1661 01:28:40,876 --> 01:28:44,709 Ya perdí Yale. No hay nada más que puedas quitarme. 1662 01:28:46,376 --> 01:28:48,209 Tú sabes que eso no es verdad. 1663 01:28:48,293 --> 01:28:50,543 Sé que entrarás a una buena universidad. 1664 01:28:51,126 --> 01:28:54,501 Me aseguraré de que te quedes con tu dolor para siempre, 1665 01:28:54,584 --> 01:28:56,626 porque sé que yo me quedé con el mío. 1666 01:28:57,543 --> 01:29:00,293 Será como nuestra propia versión de tatuajes de amistad. 1667 01:29:01,084 --> 01:29:04,751 Excepto, ya sabes, con drama. 1668 01:29:07,626 --> 01:29:08,543 Okey. 1669 01:29:09,126 --> 01:29:10,168 Este es el plan. 1670 01:29:11,959 --> 01:29:14,209 Quiero que vuelvas con tus amiguitos. 1671 01:29:14,709 --> 01:29:17,209 Quiero que vayas a la fiesta de admisiones 1672 01:29:17,293 --> 01:29:21,084 y que los presiones para que hagan la mierda más loca que hayan hecho. 1673 01:29:21,793 --> 01:29:23,376 Y cuando todo se filtre, 1674 01:29:23,459 --> 01:29:26,293 será rastreado a una dirección IP en tu computadora. 1675 01:29:26,918 --> 01:29:29,293 Ellos se hunden, tú te hundes. 1676 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 Tan simple y divertido. 1677 01:29:33,043 --> 01:29:35,876 Excepto que no puedo ir a la fiesta de admisiones 1678 01:29:35,959 --> 01:29:38,626 porque no entré a Yale, ¿o ya lo olvidaste? 1679 01:29:38,709 --> 01:29:40,834 Ay, por favor, Drea. 1680 01:29:42,168 --> 01:29:46,293 ¿De verdad? Acabo de ejecutar un elaborado plan de venganza, 1681 01:29:46,376 --> 01:29:48,959 ¿y crees que no puedo crear un correo de admisiones? 1682 01:29:50,126 --> 01:29:52,001 Si quieres arruinarme, Nora, 1683 01:29:53,251 --> 01:29:54,084 hazlo. 1684 01:29:55,668 --> 01:29:57,001 No voy a ayudarte. 1685 01:29:58,001 --> 01:30:02,209 [exhala] Me preocupaba que pudieras ser terca con esto, y… 1686 01:30:02,959 --> 01:30:04,543 eso me hizo pensar en tu madre. 1687 01:30:05,793 --> 01:30:09,876 Aprendí que es demasiado fácil incriminar a otros por posesión de drogas. 1688 01:30:09,959 --> 01:30:11,668 Gracias por eso, en serio. 1689 01:30:12,709 --> 01:30:14,043 Entonces, ¿qué? 1690 01:30:14,751 --> 01:30:18,084 Aparte del hecho de que todo esto te apunta a ti, 1691 01:30:18,168 --> 01:30:20,084 ¿estás muy orgullosa de mí, Drea? 1692 01:30:23,709 --> 01:30:25,584 [música de tensión] 1693 01:30:27,709 --> 01:30:29,001 Ah, por cierto. 1694 01:30:29,584 --> 01:30:32,168 Ya le dije a Russ lo que le hiciste a Carissa. 1695 01:30:32,793 --> 01:30:34,293 [canturrea] Bye. 1696 01:30:35,959 --> 01:30:37,209 [música dramática] 1697 01:30:37,293 --> 01:30:40,668 [agitada] Russ. Mira, no sé qué te dijo Eleanor, 1698 01:30:40,751 --> 01:30:42,918 pero te prometo que puedo explicarlo, ¿okey? 1699 01:30:43,001 --> 01:30:44,001 No tuve elección. 1700 01:30:44,084 --> 01:30:48,376 La única razón por la que puse drogas en la cena de Carissa es porque pensé… 1701 01:30:48,459 --> 01:30:50,209 [Russ] Drea, más lento. 1702 01:30:50,293 --> 01:30:53,251 ¿De qué estás hablando? No he hablado con Eleanor. 1703 01:30:53,334 --> 01:30:55,543 [respira agitada]¿Qué? 1704 01:30:55,626 --> 01:30:57,459 - [neumáticos chillan] - [choque] 1705 01:30:57,543 --> 01:30:58,543 [Russ] ¿Drea? 1706 01:31:00,251 --> 01:31:01,376 [con eco] ¿Drea? 1707 01:31:01,459 --> 01:31:05,251 - [pitido] - [sirena de ambulancia] 1708 01:31:06,459 --> 01:31:07,834 [Russ] ¿Hola? 1709 01:31:21,751 --> 01:31:24,709 [mujer por altavoz] Unidad de emergencia, se solicita apoyo. 1710 01:31:24,793 --> 01:31:27,293 Por favor, preséntense en el ala este del hospital. 1711 01:31:31,751 --> 01:31:33,251 [Drea inhala profundamente] 1712 01:31:38,293 --> 01:31:39,126 Hola. 1713 01:31:41,043 --> 01:31:41,918 Hola. 1714 01:31:43,084 --> 01:31:44,293 ¿Cómo te sientes? 1715 01:31:45,709 --> 01:31:50,001 Hum… [ríe] Estoy bien. 1716 01:31:56,251 --> 01:31:57,793 ¿Hablaste con Eleanor? 1717 01:32:01,876 --> 01:32:02,751 [suspira] 1718 01:32:04,668 --> 01:32:06,626 No sé lo que te dijo… 1719 01:32:07,876 --> 01:32:10,459 pero lo de la venganza era tan de ella como mío. 1720 01:32:12,418 --> 01:32:14,209 Lo siento por Carissa. 1721 01:32:14,293 --> 01:32:17,168 Yo… pensé que había lastimado a Eleanor. 1722 01:32:20,084 --> 01:32:21,418 Entonces, entrégate. 1723 01:32:27,543 --> 01:32:29,876 [suspira] Okey. 1724 01:32:34,084 --> 01:32:35,918 No lo entiendes. 1725 01:32:37,418 --> 01:32:40,334 ¿Sabes lo que me pasaría si me entrego? 1726 01:32:40,418 --> 01:32:42,584 No soy Carissa, Russ. 1727 01:32:42,668 --> 01:32:46,126 No me van a enviar a un glorioso spa. 1728 01:32:46,209 --> 01:32:49,543 Oye, soy muy consciente de las diferencias entre tú y Carissa, 1729 01:32:49,626 --> 01:32:52,459 pero tú decidiste drogar a toda la clase. 1730 01:32:53,376 --> 01:32:55,251 Y los mensajes en el teléfono de Max. 1731 01:32:55,334 --> 01:32:58,918 Tú más que nadie deberías saber lo ilegal que es que se filtre tu información. 1732 01:32:59,001 --> 01:33:00,918 - Se lo merecía. - No, no él. 1733 01:33:01,001 --> 01:33:03,626 Las mujeres que expusiste fueron daños colaterales. 1734 01:33:03,709 --> 01:33:05,918 ¿Alguna vez piensas en alguien más que en ti? 1735 01:33:07,459 --> 01:33:08,334 [gruñe] 1736 01:33:09,376 --> 01:33:10,793 Quería que esto funcionara. 1737 01:33:11,459 --> 01:33:13,084 Pero creo que no. 1738 01:33:17,793 --> 01:33:19,293 ¿Acaba de romper contigo? 1739 01:33:20,043 --> 01:33:21,751 Lo siento. Qué triste. 1740 01:33:23,709 --> 01:33:25,209 ¿Te gusta el globo? 1741 01:33:25,293 --> 01:33:27,209 Estaba decidiendo entre esto y Elsa, 1742 01:33:27,293 --> 01:33:29,751 pero pensé que no tenías la personalidad de Elsa. 1743 01:33:30,293 --> 01:33:32,126 Aunque sí eras una perra fría. 1744 01:33:32,209 --> 01:33:33,376 Eres una psicópata. 1745 01:33:33,959 --> 01:33:35,459 Se necesita un buen ejemplo. 1746 01:33:38,126 --> 01:33:40,334 Perdóname por haberte golpeado con mi auto. 1747 01:33:40,418 --> 01:33:43,584 Apenas iba a 30 kilómetros por hora. Fue un golpe de amor. 1748 01:33:44,376 --> 01:33:46,293 Eso completó el rompecabezas. 1749 01:33:46,376 --> 01:33:49,043 Max y ellos no te dejarían volver a su grupo, y yo… 1750 01:33:49,876 --> 01:33:51,584 necesitaba darles una razón. 1751 01:33:54,626 --> 01:33:55,751 Y es que… 1752 01:33:55,834 --> 01:33:58,876 [ríe] …no hay nada que las personas insípidas amen más 1753 01:33:58,959 --> 01:34:00,959 que hacer suyas las tragedias de otros. 1754 01:34:06,251 --> 01:34:08,668 No llores. Vas a estar bien. 1755 01:34:08,751 --> 01:34:11,168 [suena "Happier Than Ever" de Billie Eilish] 1756 01:34:11,251 --> 01:34:14,334 - [se queja] - [ahoga un grito] Lo siento. Perdón. 1757 01:34:16,001 --> 01:34:17,834 Ojalá hubiera sido diferente. 1758 01:34:20,209 --> 01:34:21,709 - [respira fuerte] - En serio. 1759 01:34:51,376 --> 01:34:52,626 [Eleanor] Lo logré. 1760 01:34:52,709 --> 01:34:54,293 Pronto sería aniquilada. 1761 01:34:55,126 --> 01:34:57,418 Pero todo esto se sentía muy sucio. 1762 01:34:57,501 --> 01:35:00,001 Yo estaba tan perdida. Apenas me reconocí. 1763 01:35:00,084 --> 01:35:01,501 Digo, mírame. 1764 01:35:02,543 --> 01:35:06,334 Me cambié de ropa después de atropellar a Drea con mi auto. 1765 01:35:07,084 --> 01:35:09,168 Pero ya era demasiado tarde. 1766 01:35:09,251 --> 01:35:11,584 La única salida era continuar. 1767 01:35:11,668 --> 01:35:14,459 [continúa "Happier Than Ever"] 1768 01:35:33,043 --> 01:35:34,751 Cierra la boca. [ríe] 1769 01:35:47,209 --> 01:35:49,209 [continúa "Happier Than Ever"] 1770 01:35:56,834 --> 01:35:58,376 [suena celular] 1771 01:36:01,543 --> 01:36:04,251 TARA: CIELOS, DREA. ¿ESTÁS BIEN, NENA? 1772 01:36:04,334 --> 01:36:07,293 MEGHAN: ¡SÉ FUERTE, DREA! 1773 01:36:07,376 --> 01:36:10,501 MONTANA: ¿PUEDO IR A VERTE? 1774 01:36:10,584 --> 01:36:13,626 ELLIOT: ¿QUÉ CARAJOS? ESPERO QUE ESTÉS BIEN. 1775 01:36:13,709 --> 01:36:17,001 MAX: TARA ME CONTÓ LO QUE PASÓ. 1776 01:36:17,084 --> 01:36:23,501 ESTOY PENSANDO EN TI. 1777 01:36:33,293 --> 01:36:35,126 ["Happier Than Ever" acaba] 1778 01:36:44,209 --> 01:36:45,668 [se abre la puerta] 1779 01:36:50,709 --> 01:36:52,293 ¿Cómo supiste que estaría aquí? 1780 01:36:53,334 --> 01:36:54,793 Aquí nos escondíamos. 1781 01:36:55,543 --> 01:36:58,501 Y supuse que deberías tenerlo este año. 1782 01:36:59,043 --> 01:37:00,084 Lo necesitabas más. 1783 01:37:00,168 --> 01:37:01,584 Gracias por eso. 1784 01:37:04,376 --> 01:37:05,501 ¿Cómo estás? 1785 01:37:06,084 --> 01:37:07,001 Súper. 1786 01:37:09,043 --> 01:37:10,793 Sí, es el momento de mi vida. 1787 01:37:13,251 --> 01:37:14,543 Te extraño mucho. 1788 01:37:16,918 --> 01:37:20,376 Tomé algunas malas decisiones este año. 1789 01:37:21,459 --> 01:37:25,126 Dejé que la política social complicara cosas 1790 01:37:25,209 --> 01:37:28,001 que deberían haber sido extremadamente simples. 1791 01:37:28,084 --> 01:37:30,876 No debí esperar un accidente para darme cuenta. 1792 01:37:30,959 --> 01:37:32,043 Lo lamento. 1793 01:37:32,126 --> 01:37:33,293 [música melancólica] 1794 01:37:33,376 --> 01:37:34,959 [Drea inhala profundamente] 1795 01:37:37,626 --> 01:37:41,709 [suspira] Sé que me mandarás al carajo cuando te diga esto, pero… 1796 01:37:45,584 --> 01:37:47,834 [resopla] …creo que tienes suerte. 1797 01:37:49,959 --> 01:37:51,209 ¿Qué? [ríe] 1798 01:37:51,834 --> 01:37:53,084 Escapaste. 1799 01:37:55,793 --> 01:37:57,168 Eres libre, Drea. 1800 01:37:57,918 --> 01:37:58,959 [solloza] 1801 01:38:01,751 --> 01:38:04,001 No me siento libre. 1802 01:38:06,918 --> 01:38:08,751 Siento que me atropelló un auto. 1803 01:38:10,209 --> 01:38:11,751 Ay, espera. Sí pasó. 1804 01:38:15,793 --> 01:38:18,251 Me rindo. Se acabó. 1805 01:38:22,376 --> 01:38:25,001 Perdón, pero no. Nop. 1806 01:38:25,668 --> 01:38:29,001 Eres la gran Drea Torres. 1807 01:38:29,084 --> 01:38:32,584 Eres la chica que me enseñó lo que significa ser una fuerza indomable. 1808 01:38:32,668 --> 01:38:34,918 Me niego a creer que ella ya no existe. 1809 01:38:35,501 --> 01:38:36,751 Aún existe. 1810 01:38:38,293 --> 01:38:40,376 Ven a la fiesta de admisiones 1811 01:38:40,459 --> 01:38:44,501 y demuéstrale a todos en Rosehill cómo es una perra de verdad. 1812 01:38:47,001 --> 01:38:49,001 [música pop animada] 1813 01:38:52,501 --> 01:38:54,168 PRIMAVERA 1814 01:38:57,793 --> 01:38:59,793 [bullicio de fiesta] 1815 01:39:07,543 --> 01:39:09,751 ENTREGA TU CELULAR Y VE A CELEBRAR 1816 01:39:13,334 --> 01:39:14,918 Tengo un regalo para ti. 1817 01:39:17,126 --> 01:39:19,001 ¿Hay una cámara en ese broche? 1818 01:39:19,084 --> 01:39:19,959 Sí, 1819 01:39:20,501 --> 01:39:22,793 Pero combina con tu vestido, así que… 1820 01:39:23,376 --> 01:39:24,626 luego me agradeces. 1821 01:39:25,168 --> 01:39:26,459 No lo olvides, Nora. 1822 01:39:28,334 --> 01:39:29,418 Yo te creé, 1823 01:39:30,626 --> 01:39:33,334 y puedo destruirte con la misma facilidad. 1824 01:39:37,459 --> 01:39:39,459 [continúa música pop animada] 1825 01:39:43,584 --> 01:39:47,043 Oigan, ahí va. El retador va ganando. 1826 01:39:47,126 --> 01:39:48,584 Esto no puede ser legal. 1827 01:39:48,668 --> 01:39:51,459 Bueno, a la mierda. ¡Eso es, viva! 1828 01:40:06,209 --> 01:40:08,001 [continúa música pop animada] 1829 01:40:28,501 --> 01:40:29,918 ¿Alguien quiere un poco de esto? 1830 01:40:30,001 --> 01:40:31,834 - Ay, sí. Dame. - Dame, dame. 1831 01:40:31,918 --> 01:40:33,626 Dame, por favor. 1832 01:40:34,334 --> 01:40:35,626 - ¿Drea? - Estoy bien. 1833 01:40:36,334 --> 01:40:38,418 - Vamos, inhala un poco. - No, estoy bien. 1834 01:40:38,501 --> 01:40:39,876 Por favor, Drea. 1835 01:40:40,501 --> 01:40:42,376 Toma un poco. No seas aburrida. 1836 01:40:46,084 --> 01:40:48,876 Oigan, ¿podemos observar a Eleanor ahora? 1837 01:40:48,959 --> 01:40:51,001 - Eres tan bonita. - [Meghan suspira] 1838 01:40:51,084 --> 01:40:52,834 ¿No creen que es muy bonita? 1839 01:40:52,918 --> 01:40:54,251 - Sí. - [Tara] Superbonita. 1840 01:40:54,334 --> 01:40:55,626 Amo a Eleanor. 1841 01:40:55,709 --> 01:40:57,126 [Montana] Es hermosa. 1842 01:40:57,209 --> 01:40:58,501 Yo también. 1843 01:41:00,334 --> 01:41:03,209 - Eleanor, eres tan mala. - [Tara] Sí. 1844 01:41:03,293 --> 01:41:05,626 ¿Vas a coquetear con los dos Broussard? 1845 01:41:06,709 --> 01:41:08,293 Pensé que te gustaba Gabbi. 1846 01:41:08,376 --> 01:41:09,251 [Tara] ¿Qué? 1847 01:41:09,334 --> 01:41:11,084 ¿Te gusta mi hermana? 1848 01:41:11,168 --> 01:41:12,293 No. Yo… 1849 01:41:13,376 --> 01:41:14,418 Sí. 1850 01:41:14,501 --> 01:41:15,459 [Meghan] Ay, no. 1851 01:41:15,543 --> 01:41:18,334 Clásico de Eleanor, tan llena de sorpresas. 1852 01:41:18,418 --> 01:41:22,709 Oigan, ¿sabían que Eleanor solía llamarse Nora 1853 01:41:22,793 --> 01:41:25,543 y fue al campamento en la playa con Tara y conmigo? 1854 01:41:25,626 --> 01:41:27,251 - ¿Te acuerdas? - [Tara] ¿Qué? 1855 01:41:27,334 --> 01:41:29,043 ¿No? ¿No te acuerdas? 1856 01:41:30,418 --> 01:41:32,334 Bueno, es porque se veía diferente. 1857 01:41:33,334 --> 01:41:34,501 Ya sé. 1858 01:41:38,709 --> 01:41:42,084 - ¿Qué tal ahora? ¿La reconocieron? - [ahoga un grito] Por supuesto. 1859 01:41:42,168 --> 01:41:44,709 La apodamos "la narizona chismosa". 1860 01:41:44,793 --> 01:41:48,251 - [todos] Sí, la narizona chismosa. - [risas] 1861 01:41:48,334 --> 01:41:51,043 - ¿Ella es la narizona chismosa? - Sí, es ella. 1862 01:41:51,126 --> 01:41:53,334 [Elliot] Guau. No la reconocí. 1863 01:41:53,418 --> 01:41:54,584 Sí, sí. Tienen razón. 1864 01:41:54,668 --> 01:41:57,709 [Tara] Obvio que me acuerdo de ella con esa gran nariz. 1865 01:41:57,793 --> 01:42:00,376 [Elliot] Es la maldita Nora chismosa. 1866 01:42:00,459 --> 01:42:01,293 [carcajadas] 1867 01:42:01,376 --> 01:42:04,334 Todos tenemos algo grande, no te sientas mal. ¡Está bien! 1868 01:42:07,918 --> 01:42:10,293 - [respira con dificultad] - Eleanor. 1869 01:42:12,001 --> 01:42:14,043 Perdóname. No debí haber dicho eso. 1870 01:42:14,543 --> 01:42:16,584 De verdad creí que era diferente. 1871 01:42:18,293 --> 01:42:22,668 Cada vez que hacía algo malo, me decía a mí misma que esa no era yo, 1872 01:42:22,751 --> 01:42:24,751 que solo lo hacía para sobrevivir. 1873 01:42:25,834 --> 01:42:27,293 Pero era una puta mentira. 1874 01:42:28,043 --> 01:42:30,751 Una historia que me contaba a mí misma para hacerme sentir mejor 1875 01:42:30,834 --> 01:42:32,918 con el hecho de que era una perra tóxica. 1876 01:42:35,168 --> 01:42:38,084 ¿Algo de esto te hace sentir mejor? Porque soy miserable. 1877 01:42:38,168 --> 01:42:41,334 No, claro que no me siento mejor. Me siento de la mierda. 1878 01:42:41,418 --> 01:42:42,459 ¡Yo también! 1879 01:42:43,959 --> 01:42:44,793 Mierda. 1880 01:42:44,876 --> 01:42:48,709 ¿Qué estás haciendo? No, no. Para, Drea. Drea, ¡no! 1881 01:42:49,459 --> 01:42:52,209 Nada de esto nos hará sentir mejor, ¿okey? 1882 01:42:52,293 --> 01:42:54,418 No podemos borrar lo que ambas nos hicimos, 1883 01:42:54,501 --> 01:42:56,126 pero no quiero lastimarte más. 1884 01:42:56,709 --> 01:42:58,168 Y creo que tú tampoco. 1885 01:42:59,459 --> 01:43:02,251 Las únicas veces que me sentí feliz este año… 1886 01:43:02,334 --> 01:43:04,334 [música melancólica] 1887 01:43:05,209 --> 01:43:06,959 …eran cuando estaba contigo. 1888 01:43:14,751 --> 01:43:17,043 Puede que seas la única amiga que he tenido. 1889 01:43:17,751 --> 01:43:21,584 Y sé que esto no significa nada ahora, pero… 1890 01:43:23,418 --> 01:43:26,668 si pudiera volver en el tiempo a cuando éramos niñas, 1891 01:43:28,918 --> 01:43:31,501 te diría: "Eres la mejor persona que he conocido". 1892 01:43:33,043 --> 01:43:34,334 [llora] Porque lo eres. 1893 01:43:35,376 --> 01:43:38,334 Y siempre me arrepentiré por todo lo que te hice. 1894 01:43:39,459 --> 01:43:42,209 En serio, lo lamento, Eleanor. 1895 01:43:43,876 --> 01:43:44,834 Por todo. 1896 01:43:47,251 --> 01:43:48,251 [aplausos] 1897 01:43:50,959 --> 01:43:53,126 Guau. [ríe] 1898 01:43:53,668 --> 01:43:58,168 [suspira] Qué emotiva demostración de amistad femenina. Me conmovieron. 1899 01:43:58,251 --> 01:44:02,376 ¿Acabas de entrar dando un aplauso lento, cliché de mierda? 1900 01:44:02,459 --> 01:44:04,251 Ah, ¿soy un cliché de mierda? 1901 01:44:04,334 --> 01:44:07,084 Okey, creo que deberías mirarte en el espejo, 1902 01:44:07,168 --> 01:44:11,876 porque ustedes, me parece, han estado muy muy ocupadas este año, ¿no? 1903 01:44:13,501 --> 01:44:14,543 ¿Cómo lo conseguiste? 1904 01:44:14,626 --> 01:44:18,168 Lo pusiste en una bolsa con llave. ¿Creíste que no lo revisaría? 1905 01:44:18,793 --> 01:44:20,376 Eres un hijo de puta. 1906 01:44:21,001 --> 01:44:21,876 Qué mala. 1907 01:44:23,834 --> 01:44:25,834 Es molesto que mi espíritu emprendedor 1908 01:44:25,918 --> 01:44:28,834 se tenga que reducir a insultos tan mezquinos. 1909 01:44:28,918 --> 01:44:31,043 [música de tensión] 1910 01:44:32,043 --> 01:44:33,584 Pero volvamos a ustedes. 1911 01:44:33,668 --> 01:44:34,626 Los mensajes. 1912 01:44:35,334 --> 01:44:37,084 Son una gran lectura. 1913 01:44:37,168 --> 01:44:38,376 Fue convincente. 1914 01:44:38,459 --> 01:44:40,501 Ustedes dos se conocen. 1915 01:44:41,168 --> 01:44:42,876 Y luego Drea trama este plan. 1916 01:44:42,959 --> 01:44:46,543 Pero luego descubres que Eleanor ha jugado contigo todo este tiempo. 1917 01:44:46,626 --> 01:44:49,209 Como… [ríe] No lo vi venir. En absoluto. 1918 01:44:49,293 --> 01:44:51,959 Además… ¿qué es esto, Eleanor? 1919 01:44:52,501 --> 01:44:54,709 Pensé que tú y yo teníamos algo en serio. 1920 01:44:54,793 --> 01:44:56,334 ¿Estabas fingiendo? 1921 01:44:56,918 --> 01:44:57,751 Qué triste. 1922 01:44:57,834 --> 01:44:59,418 ¿Adónde vas con esto, Max? 1923 01:45:00,459 --> 01:45:01,834 ¿Cuál es tu plan? 1924 01:45:01,918 --> 01:45:03,043 Bueno… 1925 01:45:04,918 --> 01:45:07,459 Te hice sufrir lo suficiente. Iba a dejarlo ir. 1926 01:45:07,543 --> 01:45:08,459 ¿En serio? 1927 01:45:09,918 --> 01:45:11,543 No, de hecho, no. 1928 01:45:12,251 --> 01:45:13,709 ¿Por qué lo haría? Te odio. 1929 01:45:14,334 --> 01:45:16,376 No, ahora conozco sus secretos, 1930 01:45:16,459 --> 01:45:19,459 así que usaré todos los recursos a mi discreción 1931 01:45:19,543 --> 01:45:22,376 para poder aniquilarlas a ambas. 1932 01:45:23,543 --> 01:45:24,876 ¿Sabes cómo nos conocimos? 1933 01:45:24,959 --> 01:45:27,168 Fue el primer día del primer año. 1934 01:45:27,751 --> 01:45:29,001 Estaba en la biblioteca 1935 01:45:29,084 --> 01:45:31,584 y escuché a alguien aplastar verbalmente a un maestro, 1936 01:45:31,668 --> 01:45:33,418 y pensé: "¿Quién es ella?". 1937 01:45:35,084 --> 01:45:36,084 No eras nadie. 1938 01:45:36,918 --> 01:45:40,959 Eras una niña becada que parecía completamente fuera de lugar. 1939 01:45:41,043 --> 01:45:43,584 Y te di la bienvenida a mi mundo. ¿Y qué hiciste? 1940 01:45:44,251 --> 01:45:45,418 Me usaste. 1941 01:45:45,501 --> 01:45:48,459 A nadie le hubieras importado una mierda si no fuera por mí. 1942 01:45:48,543 --> 01:45:50,209 Y no hubo gratitud de tu parte. 1943 01:45:50,293 --> 01:45:52,709 No hubo un "gracias, Max, por hacer que importe". 1944 01:45:54,168 --> 01:45:56,668 Ese video de Teen Vogue fue mi punto de quiebre. 1945 01:45:58,126 --> 01:46:01,626 Drea, eres una psicópata, manipuladora y egoísta 1946 01:46:01,709 --> 01:46:05,668 que usa a todos a su alrededor para conseguir exactamente lo que quiere. 1947 01:46:08,251 --> 01:46:09,293 Y yo también. 1948 01:46:10,334 --> 01:46:12,418 Y es la fuente del problema, 1949 01:46:12,501 --> 01:46:17,626 porque la mayoría, si pudiera encontrarse con su clon, enloquecería. 1950 01:46:17,709 --> 01:46:20,626 pero tú y yo lo enterraríamos vivo. 1951 01:46:20,709 --> 01:46:22,876 [música de tensión se intensifica] 1952 01:46:22,959 --> 01:46:24,709 Y eso es lo que yo tenía que hacer. 1953 01:46:27,084 --> 01:46:28,793 Así que te dije que te amaba, 1954 01:46:30,168 --> 01:46:32,084 te pedí que hicieras ese video… 1955 01:46:34,376 --> 01:46:37,918 y luego lo envié a toda la escuela. 1956 01:46:46,626 --> 01:46:47,959 ¿Algo fue real? 1957 01:46:50,543 --> 01:46:52,001 [tono burlón] No sé, ¿lo era? 1958 01:46:57,793 --> 01:46:58,876 Okey. 1959 01:46:59,501 --> 01:47:00,793 Voy a volver a mi fiesta 1960 01:47:00,876 --> 01:47:03,293 y voy a poner coca en el culo de una chica. 1961 01:47:03,876 --> 01:47:05,501 O en su abdomen, o algo. No sé. 1962 01:47:06,626 --> 01:47:07,501 Está bien. 1963 01:47:07,584 --> 01:47:09,001 Bueno, adiós, Drea. 1964 01:47:10,626 --> 01:47:11,793 Te voy a extrañar. 1965 01:47:14,668 --> 01:47:15,834 [Max suspira] 1966 01:47:17,543 --> 01:47:20,376 [ríe] 1967 01:47:21,626 --> 01:47:23,168 ¿Por qué carajos te ríes? 1968 01:47:24,293 --> 01:47:26,959 Se llama doble aseguramiento. Búscalo. 1969 01:47:28,126 --> 01:47:29,126 Lo atrapamos. 1970 01:47:30,584 --> 01:47:33,001 Ay, por eso te amo tanto, Eleanor. 1971 01:47:33,126 --> 01:47:34,293 Yo también. 1972 01:47:35,918 --> 01:47:38,126 ¿Ya somos amigas? 1973 01:47:38,209 --> 01:47:40,459 Sí, creo que sí. 1974 01:47:40,543 --> 01:47:42,126 Drea, lo lamento tanto. 1975 01:47:42,209 --> 01:47:45,418 No, está bien. Creo que podríamos ser almas gemelas. 1976 01:47:46,043 --> 01:47:48,959 Sé que dije que acabar con él no nos haría sentir mejor, pero… 1977 01:47:49,043 --> 01:47:51,751 Oh… Hagamos la venganza. 1978 01:47:51,834 --> 01:47:53,209 Hagamos la venganza. 1979 01:47:53,293 --> 01:47:54,918 [ambas ríen] 1980 01:47:57,126 --> 01:47:58,126 Uh, bebé. 1981 01:47:58,626 --> 01:47:59,626 Acuéstate, bebé. 1982 01:48:00,376 --> 01:48:03,543 [agitado] Ha sido una noche larga, pero ¿sabes qué? 1983 01:48:04,043 --> 01:48:08,668 Eres alguien… [aspira] …muy afortunada. 1984 01:48:08,751 --> 01:48:10,459 [aspira] 1985 01:48:10,543 --> 01:48:11,709 [música se detiene] 1986 01:48:12,293 --> 01:48:15,793 - [chica] ¡Oigan, pongan la música! - [gime] 1987 01:48:17,459 --> 01:48:18,543 Espera aquí, bebé. 1988 01:48:21,168 --> 01:48:22,751 Volveré, ¿okey? 1989 01:48:22,834 --> 01:48:24,501 Tú quédate. Acuéstate, ¿okey? 1990 01:48:24,584 --> 01:48:26,043 Puedes tomar algo especial. 1991 01:48:26,126 --> 01:48:28,126 [diálogos indistintos] 1992 01:48:28,209 --> 01:48:30,751 Oigan, quédense ahí, ¿okey? Vuelvo enseguida. 1993 01:48:30,834 --> 01:48:34,459 Elliot, será mejor que no vuelvas a poner tu maldita música, ¿entendiste? 1994 01:48:34,543 --> 01:48:37,209 [suena "Praise You" de Fatboy Slim] 1995 01:48:39,459 --> 01:48:41,543 ¿Sabes cómo nos conocimos? 1996 01:48:41,626 --> 01:48:43,876 [murmullos] 1997 01:48:43,959 --> 01:48:45,876 Fue el primer día del primer año. 1998 01:48:45,959 --> 01:48:46,834 ¿Qué es esto? 1999 01:48:47,668 --> 01:48:50,501 ¿Qué es eso, eh? ¿Alguien sabe qué es? 2000 01:48:51,501 --> 01:48:55,251 ¿Qué tienen? ¿Eh? ¿Qué está pasando? 2001 01:48:56,918 --> 01:48:58,126 ¿Eh? 2002 01:48:58,209 --> 01:49:01,334 Oigan, chicos, esto es… Esto es una broma. No sé qué es. 2003 01:49:01,418 --> 01:49:03,918 Pero, oigan. ¡Vamos, que siga la fiesta! 2004 01:49:04,001 --> 01:49:06,709 ¿Y los tragos? Tómate un trago. ¿Y la música? 2005 01:49:06,793 --> 01:49:09,459 - Elliot, ¿dónde está el control? - No lo sé. 2006 01:49:09,543 --> 01:49:11,126 Carajo, ¡encuéntralo! 2007 01:49:11,209 --> 01:49:14,084 Max, ¡mi amor! Oye, oye, ¿estás buscando esto? 2008 01:49:14,168 --> 01:49:17,668 Ay, qué bueno, bebé. Muchas gracias. Ay, qué bueno. Te amo tanto. 2009 01:49:17,751 --> 01:49:20,043 - ¿Me amas? - Claro que sí, te amo mucho. 2010 01:49:20,126 --> 01:49:23,126 - Vete a la mierda. Terminamos. - ¿Qué? ¿Qué chingados? 2011 01:49:23,209 --> 01:49:24,084 Mierda. 2012 01:49:25,834 --> 01:49:26,834 Mierda. 2013 01:49:27,376 --> 01:49:30,209 - Dile adiós a la carrera de tu papi. - ¿La estás amenazando? 2014 01:49:30,293 --> 01:49:32,251 - [Max] Mierda. - [Meghan] Oh. 2015 01:49:32,334 --> 01:49:33,918 ¿Qué haces, perra de Instagram? 2016 01:49:34,001 --> 01:49:35,668 Solo disfruto del show. 2017 01:49:36,168 --> 01:49:39,209 Oigan, esto no es real. ¡Es una broma! 2018 01:49:39,293 --> 01:49:42,126 Escúchenme, me conocen. Por favor, Elliot, diles. 2019 01:49:42,209 --> 01:49:43,709 Creo que deberías irte. 2020 01:49:45,334 --> 01:49:47,501 Oh, guau. ¡Vete a la mierda! 2021 01:49:47,584 --> 01:49:49,543 Tú vete a la mierda. 2022 01:49:49,626 --> 01:49:52,709 No eres nada sin mí. Todos ustedes no son nada. 2023 01:49:52,793 --> 01:49:55,334 Oigan, están traicionando a la persona equivocada. 2024 01:49:55,418 --> 01:49:57,459 Fueron Drea y Eleanor. Hicieron esto. 2025 01:49:57,543 --> 01:50:00,501 Nos drogaron a todos en la ceremonia del anillo. ¡Fueron ellas! 2026 01:50:00,584 --> 01:50:02,959 ¡Y filtraron mis mensajes en San Valentín! 2027 01:50:03,043 --> 01:50:05,501 ¡Fueron ellas! ¡Fueron esas malditas psicópatas! 2028 01:50:06,709 --> 01:50:09,418 [agitado] Me alegro de haber filtrado ese video. 2029 01:50:09,501 --> 01:50:11,751 [invitados exclaman] 2030 01:50:11,834 --> 01:50:13,084 Cuidado, Max. 2031 01:50:22,084 --> 01:50:24,793 - [Max] Muévete. - [chico] Saludos al patriarcado. 2032 01:50:24,876 --> 01:50:26,876 [continúa "Praise You"] 2033 01:50:29,793 --> 01:50:31,793 [respira con dificultad] 2034 01:51:05,084 --> 01:51:07,043 [acaba "Praise You"] 2035 01:51:07,126 --> 01:51:09,334 Pensé que te gustaría saber que Max Broussard 2036 01:51:09,418 --> 01:51:12,209 ha sido expulsado de Rosehill con efecto inmediato. 2037 01:51:12,293 --> 01:51:15,001 Qué emocionante. Gracias. 2038 01:51:15,084 --> 01:51:19,876 Como resultado, como era de esperar, hay una vacante abierta en Yale. 2039 01:51:19,959 --> 01:51:21,626 No puedo prometer nada, 2040 01:51:21,709 --> 01:51:24,168 pero me encantaría hacer una llamada en tu nombre. 2041 01:51:24,834 --> 01:51:26,626 Guau. [ríe] 2042 01:51:28,459 --> 01:51:29,418 Ah. 2043 01:51:30,334 --> 01:51:35,334 Sabe, todo lo que siempre quise desde que tengo memoria fue entrar a Yale. 2044 01:51:37,334 --> 01:51:39,126 Pero ahora mismo, en este momento, 2045 01:51:40,626 --> 01:51:42,293 solo pienso en… 2046 01:51:44,626 --> 01:51:46,918 ¿a quién le importa? [ríe] 2047 01:51:47,001 --> 01:51:49,251 Ya no quiero ser esa persona. 2048 01:51:49,834 --> 01:51:51,543 ¿Puedo contarte un secreto? 2049 01:51:51,626 --> 01:51:53,543 Toda tu vida has estado en un capullo. 2050 01:51:55,001 --> 01:51:58,001 Todo lo que has hecho, todo lo que te ha pasado, 2051 01:51:58,626 --> 01:52:00,334 te ha traído a este momento. 2052 01:52:01,751 --> 01:52:03,376 Ahora eres una mariposa. 2053 01:52:04,543 --> 01:52:08,168 Un hermoso caleidoscopio de trauma y resiliencia. 2054 01:52:08,876 --> 01:52:12,001 Sé que se siente como el infierno, pero… [inhala profundamente] 2055 01:52:12,084 --> 01:52:15,543 …nunca estás más vivo que cuando tienes 17 años. 2056 01:52:16,751 --> 01:52:19,001 A la mierda quién estás destinado a ser. 2057 01:52:19,834 --> 01:52:21,293 Sigue perdida lo que puedas. 2058 01:52:23,334 --> 01:52:25,334 [canturrea] Ya es hora. 2059 01:52:25,418 --> 01:52:26,834 Salgamos de aquí. 2060 01:52:27,418 --> 01:52:31,084 ¿Crees que es de locos que nos perdamos la graduación? 2061 01:52:31,168 --> 01:52:33,376 Si 'locura' significa 'increíble'. 2062 01:52:35,209 --> 01:52:36,584 Justo lo que pensaba. 2063 01:52:37,209 --> 01:52:39,459 Además, ¿quién dice "de locos" en estos días? 2064 01:52:39,543 --> 01:52:41,584 Mmm. Los chicos cool. 2065 01:52:43,293 --> 01:52:45,584 - [rugido de motor] - [Drea] Carajo, súbele. 2066 01:52:45,668 --> 01:52:48,001 ♪ Soy una perra. Soy una amante. ♪ 2067 01:52:48,084 --> 01:52:50,418 ♪ Soy una hija. Soy una madre. ♪ 2068 01:52:50,501 --> 01:52:53,251 ♪ Soy una pecadora. Soy una santa. ♪ 2069 01:52:53,334 --> 01:52:55,459 ♪ No estoy avergonzada. ♪ 2070 01:52:55,543 --> 01:52:58,209 ♪ Soy tu infierno. Soy tu sueño. ♪ 2071 01:52:58,293 --> 01:53:00,418 ♪ No soy un punto medio. ♪ 2072 01:53:00,501 --> 01:53:04,626 ♪ Sabes que no querrías que fuese de otra manera. ♪ 2073 01:53:04,709 --> 01:53:07,376 [continúa "Bitch" de Meredith Brooks en la radio] 2074 01:53:13,168 --> 01:53:15,168 [rugido de motor] 2075 01:53:31,209 --> 01:53:33,709 [suena "Dreams" de The Cranberries] 2076 01:53:33,793 --> 01:53:35,709 LO SIENTO 2077 01:53:41,668 --> 01:53:42,793 Oye, ladrona. 2078 01:53:45,334 --> 01:53:46,584 ¿Qué pasa aquí? 2079 01:53:47,209 --> 01:53:51,001 Hum, quería hacer algo lindo 2080 01:53:51,709 --> 01:53:53,293 como una disculpa. 2081 01:53:53,376 --> 01:53:54,251 Pero… 2082 01:53:55,168 --> 01:53:57,543 estaba esperando a que pasaras, y no fue así. 2083 01:53:57,626 --> 01:54:00,709 Entonces, creo que me quedé dormida. 2084 01:54:00,793 --> 01:54:06,043 Así que le dije a la directora Norris lo que le hice a Carissa. 2085 01:54:07,626 --> 01:54:12,043 Desafortunadamente, ella todavía está expulsada por cultivar drogas. 2086 01:54:12,126 --> 01:54:14,834 Pero ya le dije la verdad. 2087 01:54:15,876 --> 01:54:17,501 Hablé con Drea. 2088 01:54:18,501 --> 01:54:19,459 ¿En serio? 2089 01:54:20,168 --> 01:54:22,043 Sí, me contó todo. 2090 01:54:23,001 --> 01:54:24,168 Seguro. 2091 01:54:25,751 --> 01:54:26,626 Sí. 2092 01:54:29,834 --> 01:54:30,918 Y… 2093 01:54:31,876 --> 01:54:32,793 lo entiendo. 2094 01:54:33,584 --> 01:54:34,918 [ambas ríen] 2095 01:54:35,501 --> 01:54:36,918 ¿Qué vas a hacer ahora? 2096 01:54:37,876 --> 01:54:41,418 Cero que me uniré al cuerpo de paz. 2097 01:54:42,043 --> 01:54:43,376 - ¿Ah, sí? - Sí. 2098 01:54:43,459 --> 01:54:44,834 Guau. ¿Y qué hacen? 2099 01:54:44,918 --> 01:54:48,293 Hum, ellos… restauran la paz. 2100 01:54:48,376 --> 01:54:51,126 Mucho trabajo abdominal, pilates, yoga. 2101 01:54:51,209 --> 01:54:52,043 Qué pesado. 2102 01:54:54,251 --> 01:54:56,251 [continúa "Dreams"] 2103 01:55:08,626 --> 01:55:11,126 Oye, ¿cómo es que entraste aquí? 2104 01:55:11,209 --> 01:55:12,626 Shh, no te preocupes. 2105 01:55:23,584 --> 01:55:27,209 MASCULINIDAD ANALIZADA: CÓMO DILUCIDAR LAS RAÍCES TÓXICAS DEL PATRIARCADO 2106 01:55:27,293 --> 01:55:28,584 [aplausos] 2107 01:55:31,543 --> 01:55:33,043 Antes de comenzar a compartir, 2108 01:55:33,126 --> 01:55:35,459 quiero agradecer por este espacio seguro. 2109 01:55:36,709 --> 01:55:38,126 Después de todo lo que pasé, 2110 01:55:38,209 --> 01:55:42,251 se siente tan bien ser parte de una comunidad que me ve por lo que soy. 2111 01:55:42,959 --> 01:55:46,043 [suspira] Bueno, los amo, en serio.