1 00:00:20,376 --> 00:00:22,209 VÅR 2 00:00:24,084 --> 00:00:30,459 Framgång i high school brukar mätas i umgänge och utmärkelser. 3 00:00:30,543 --> 00:00:32,834 Men jag mäter på ett annat sätt. 4 00:00:32,918 --> 00:00:35,959 Vill du veta hur det märks om man har nått toppen? 5 00:00:36,668 --> 00:00:39,001 Genom att nån vill krossa en. 6 00:00:41,876 --> 00:00:43,418 Vem är sugen? 7 00:00:43,501 --> 00:00:45,793 Kuggfråga. Alla var sugna på mig. 8 00:00:45,876 --> 00:00:47,418 Illavarslande, va? 9 00:00:47,501 --> 00:00:51,001 "Varför talar hon i gåtor när hennes liv verkar toppen?" 10 00:00:51,084 --> 00:00:54,084 Vet du vad, vännen, här är inget som det verkar. 11 00:00:54,168 --> 00:00:55,168 Subba! 12 00:00:56,584 --> 00:00:59,459 Jag skulle ge båda brösten för att vara Drea Torres. 13 00:00:59,543 --> 00:01:02,918 Klart att hon är med på Teen Vogues "Next Gen"-lista. 14 00:01:03,001 --> 00:01:03,959 Som förstaårselev! 15 00:01:04,043 --> 00:01:06,709 Du verkar vilja in under hennes hud, Arianna. 16 00:01:06,793 --> 00:01:08,751 Hon har perfekt hy. 17 00:01:08,834 --> 00:01:11,459 Tror hon inte vi vet att Tara betalade för festen? 18 00:01:11,543 --> 00:01:15,251 Hon är med på listan bara för hon är stipendiat på Rosehill. 19 00:01:15,334 --> 00:01:20,459 Sage… Du försöker väl inte förminska en annan icke-vit kvinnas bedrifter? 20 00:01:21,376 --> 00:01:22,543 Cupcake? 21 00:01:25,543 --> 00:01:28,334 Tjejerna och jag fokuserar på positivitet… 22 00:01:28,418 --> 00:01:33,501 Herregud, du är verkligen på topp i kväll. Jag älskar dig. Jag är mållös. 23 00:01:33,584 --> 00:01:37,626 -Jag älskar dig, och jag älskar festen. -Har jag tagit i för mycket? 24 00:01:41,126 --> 00:01:44,959 -Nej, det är väldigt måttfullt. -Verkligen. 25 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 Vi har ett litet problem. 26 00:01:48,376 --> 00:01:51,918 Enligt Instagramhäxan Allegra köpte du klänningen på Frälsis. 27 00:01:52,001 --> 00:01:54,876 -Va? -För att du inte har råd med annat. 28 00:01:54,959 --> 00:01:58,543 Vi älskar dig, och det är trendigt och hållbart med second hand. 29 00:01:58,626 --> 00:02:01,334 -Vi struntar i att din mamma… -Var tyst. 30 00:02:01,418 --> 00:02:02,459 Ja, förlåt. 31 00:02:02,543 --> 00:02:05,834 -Ska jag doppa henne? Elda upp hennes hår? -Gud, Meghan! 32 00:02:05,918 --> 00:02:10,334 -Varför vill du jämt elda upp folks hår? -Vill inte du det? 33 00:02:10,418 --> 00:02:13,918 Nej, Meghan. Vi ska lösa det här snyggt. 34 00:02:14,001 --> 00:02:17,376 Vi ber henne att packa ihop sin Ouija-bräda och dra. Okej? 35 00:02:17,876 --> 00:02:19,668 Vi behöver Elliot. Elliot! 36 00:02:21,876 --> 00:02:22,876 Vem kallar på mig? 37 00:02:22,959 --> 00:02:24,376 Säg åt Allegra att gå. 38 00:02:26,418 --> 00:02:28,293 Måste jämt jag sabba stämningen? 39 00:02:28,376 --> 00:02:32,376 -Meghan kan göra det, hon gillar våld. -Ingen ska använda våld här. 40 00:02:33,876 --> 00:02:36,793 Det är nog dags att utbringa en skål. 41 00:02:36,876 --> 00:02:39,084 Ja. Samla ihop alla, Tara. 42 00:02:39,168 --> 00:02:41,459 -Jag ska fixa till mig. -Kom, tjejer. 43 00:02:42,126 --> 00:02:43,584 Du smular ner mig. 44 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 Fan, då. 45 00:02:47,584 --> 00:02:51,209 Om det inte har framgått så föddes mina vänner in i det här livet. 46 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 Jag var mer ett gör-det-själv-projekt. 47 00:02:53,626 --> 00:02:56,543 Och döm mig inte för att jag bryr mig om status, 48 00:02:56,626 --> 00:02:58,584 för alla bryr sig om status, 49 00:02:58,668 --> 00:03:01,376 men jag lyckades förverkliga drömmen. 50 00:03:01,459 --> 00:03:04,084 Och då kände jag mig till slut hemma. 51 00:03:04,168 --> 00:03:08,543 I 17 års tid hade jag skapat det perfekta livet. 52 00:03:08,626 --> 00:03:12,043 Och när jag väl hade det skulle ingen få ta det ifrån mig. 53 00:03:19,043 --> 00:03:20,626 Klappa mer. 54 00:03:21,209 --> 00:03:22,084 Men sluta! 55 00:03:23,501 --> 00:03:26,251 Tack, allihop, för att ni kommit hit. 56 00:03:26,334 --> 00:03:30,709 Tack, Tara, som har fixat den här fantastiska festen. 57 00:03:30,793 --> 00:03:33,043 -Så lite så. -Precis, precis. 58 00:03:33,126 --> 00:03:36,543 Och Meghan, den enastående redaktören. 59 00:03:36,626 --> 00:03:40,084 Artikeln i Thorn betyder så mycket för mig. 60 00:03:42,876 --> 00:03:46,418 Jag ville ta det här tillfället i akt att… 61 00:03:47,209 --> 00:03:49,584 Allegra? Var har vi Allegra? 62 00:03:52,543 --> 00:03:53,543 Här är jag. 63 00:03:55,084 --> 00:03:59,626 Hej, tjejen. Du ser helt fantastisk ut i kväll. 64 00:03:59,709 --> 00:04:04,334 Himla fin spindelhatt-grej. Den är så…stor. 65 00:04:04,418 --> 00:04:08,501 Allegra och jag har hållit på med ett jättehäftigt projekt. 66 00:04:08,584 --> 00:04:11,001 Nej, filma inte mig. Filma Allegra. 67 00:04:11,084 --> 00:04:16,168 Efter att jag berättat om min kyrkas klädinsamling var hon så generös 68 00:04:16,251 --> 00:04:21,959 att hon lovade att skänka hela sin garderob till kvinnor med låg inkomst. 69 00:04:22,709 --> 00:04:26,168 I morgon, till Frälsningsarméns butik. 70 00:04:26,251 --> 00:04:29,834 En stor applåd för Allegra, eller hur? 71 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 -Ja! -Sluta. 72 00:04:32,251 --> 00:04:34,793 Jag älskar dig, gumman, så stolt över dig. 73 00:04:36,709 --> 00:04:37,959 Jag älskar dig, Drea! 74 00:04:38,043 --> 00:04:39,168 Det gör jag med. 75 00:04:41,584 --> 00:04:42,459 Hej, Drea. 76 00:04:43,376 --> 00:04:48,584 -Ni får ursäkta min sena ankomst. -Jag fixade det sista på överraskningen. 77 00:04:48,668 --> 00:04:50,834 -Allt klart, Elliot? -Självklart. 78 00:04:50,918 --> 00:04:52,418 Om tre, två… 79 00:05:05,668 --> 00:05:06,668 Hörni… 80 00:05:08,959 --> 00:05:14,084 Nu skålar vi för Drea Torres och hennes lysande framtid. 81 00:05:22,501 --> 00:05:23,501 Tack. 82 00:05:24,668 --> 00:05:26,501 Tack, allihop. 83 00:05:28,918 --> 00:05:30,251 Det blev en rolig kväll. 84 00:05:30,334 --> 00:05:33,168 Ja, men trist att inte ses på hela sommaren. 85 00:05:33,751 --> 00:05:35,043 Vem ska jag leka med? 86 00:05:35,626 --> 00:05:37,293 Du kan leka med dig själv. 87 00:05:41,834 --> 00:05:45,709 Teen Vogue har visst humor, va? Du har humor! 88 00:05:48,376 --> 00:05:49,251 Älskling… 89 00:05:50,918 --> 00:05:53,168 Det var verkligen toppen i kväll, men… 90 00:05:54,418 --> 00:05:57,251 Du vet att jag inte gillar Teen Vogue-videon, va? 91 00:05:57,959 --> 00:06:00,001 Jag vill bara komma in på Yale. 92 00:06:00,834 --> 00:06:02,543 Jag behöver all hjälp jag kan få. 93 00:06:02,626 --> 00:06:04,001 Ja, så klart. 94 00:06:05,126 --> 00:06:10,834 Såna där listor är ju bara idiotiska, men du var väldigt snygg i den videon. 95 00:06:10,918 --> 00:06:12,001 -Jaså? -Herregud… 96 00:06:12,084 --> 00:06:14,876 -Tycker du det? -Ja, du var så snygg. 97 00:06:16,709 --> 00:06:20,126 Du kanske kan skicka nåt så att jag får lite sällskap? 98 00:06:20,209 --> 00:06:23,293 -Vad menar du? -Nåt litet, bara. 99 00:06:23,376 --> 00:06:24,709 -Jaså? -En liten film. 100 00:06:24,793 --> 00:06:26,334 -En liten film? -Ja. 101 00:06:26,918 --> 00:06:28,626 -Vill du det? -Ja. 102 00:06:32,543 --> 00:06:33,584 Jag älskar dig. 103 00:06:36,918 --> 00:06:38,293 Jag älskar dig med. 104 00:06:38,376 --> 00:06:39,626 Kan du kyssa mig? 105 00:06:40,209 --> 00:06:41,126 Ja. 106 00:07:08,709 --> 00:07:09,751 Drea Torres här. 107 00:07:09,834 --> 00:07:12,751 Jag är så glad över att vara en del av Next Gen 100, 108 00:07:12,834 --> 00:07:15,376 listan över de smartaste och… 109 00:07:17,668 --> 00:07:19,793 SNAPCHAT FRÅN DREA 110 00:07:27,084 --> 00:07:29,834 Jag tror inte på att Montana är glutenintolerant. 111 00:07:29,918 --> 00:07:35,626 Jag firar inte födelsedagen på nåt ställe bara för att det har mer glutenfritt. 112 00:07:35,709 --> 00:07:38,626 Det är orimligt. Hon kan vara så självisk. 113 00:07:38,709 --> 00:07:43,043 Är jag paranoid eller stirrar alla på mig? 114 00:07:43,126 --> 00:07:44,751 På ett dåligt sätt, alltså. 115 00:07:44,834 --> 00:07:48,043 -Hon måste ju… -Bra film, Drea. 116 00:07:52,043 --> 00:07:52,918 Drea… 117 00:07:53,626 --> 00:07:55,543 Vad är det? Vad då? 118 00:07:56,334 --> 00:07:58,793 -Max… -Kamerahora! 119 00:07:58,876 --> 00:07:59,751 Herregud. 120 00:08:01,918 --> 00:08:02,959 Max! 121 00:08:03,043 --> 00:08:05,376 Jag pratar med pappas advokat, älskling. 122 00:08:05,459 --> 00:08:06,793 Jag måste sluta, Derek. 123 00:08:07,668 --> 00:08:08,668 Hallå. 124 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Hur kunde du göra så mot mig? 125 00:08:11,959 --> 00:08:12,834 Va? 126 00:08:13,876 --> 00:08:15,751 Jag gjorde inget, jag blev hackad. 127 00:08:17,293 --> 00:08:19,376 Jag skulle aldrig göra så, älskling. 128 00:08:21,459 --> 00:08:22,543 Jag älskar dig. 129 00:08:27,834 --> 00:08:29,251 Det här är skitonödigt. 130 00:08:31,918 --> 00:08:33,376 Tråkigt att du känner så. 131 00:08:34,459 --> 00:08:36,626 -Kommer din mamma också? -Nej. 132 00:08:37,209 --> 00:08:40,084 Hon jobbar natt, så hon sover. 133 00:08:40,168 --> 00:08:43,543 Drea, du måste förstå att det här inte är roligt för mig. 134 00:08:44,043 --> 00:08:47,834 -Om du kommit till mig när du såg filmen… -Så det är mitt fel? 135 00:08:48,626 --> 00:08:50,376 Filmen? Så klart inte. 136 00:08:51,209 --> 00:08:54,668 Du hade kunnat hantera det på ett mer önskvärt sätt. 137 00:08:56,501 --> 00:08:58,959 Vi har alla faktum att förhålla oss till. 138 00:08:59,043 --> 00:09:03,334 För dig är det att dina kamrater har lyxen att vara impulsiva. 139 00:09:03,418 --> 00:09:04,834 Det har inte du. 140 00:09:04,918 --> 00:09:08,001 Din enda chans att ligga steget före är att vara smartare. 141 00:09:08,668 --> 00:09:13,001 -Och jag trodde att du var smartare. -Det är jag. 142 00:09:14,334 --> 00:09:18,501 Med det sagt slog du Rosehills gullpojke på käften. 143 00:09:18,584 --> 00:09:20,251 Imponerande gjort. 144 00:09:21,668 --> 00:09:27,543 Så jag ger dig villkorlig dom med obligatorisk samhällstjänst. 145 00:09:27,626 --> 00:09:30,918 Om du hamnar i dispyt med Max 146 00:09:31,001 --> 00:09:35,293 är mitt enda val som rektor att häva ditt stipendium. 147 00:09:36,168 --> 00:09:38,501 Du lät ilskan ta överhanden i dag. 148 00:09:39,501 --> 00:09:42,918 Från och med nu vill jag att du tyglar den. 149 00:09:43,501 --> 00:09:47,293 Kanalisera vreden för att nå dina mål. 150 00:09:49,126 --> 00:09:50,959 Det är hemskt med filmen, 151 00:09:51,043 --> 00:09:54,918 men det var inte Max som läckte den. Det skulle han aldrig göra. 152 00:09:55,001 --> 00:09:59,043 Du ställde till det för alla när du slog honom. Han är som vår familj. 153 00:09:59,126 --> 00:10:02,251 Vi behöver nog bearbeta det här. Vi ses efter sommaren. 154 00:10:02,334 --> 00:10:04,668 Det var den kvinnogemenskapen. 155 00:10:04,751 --> 00:10:08,793 Hela mitt liv gick upp i rök, och jag kunde ingenting göra. 156 00:10:08,876 --> 00:10:12,918 Gav jag mig på Max så rök stipendiet och jag kunde glömma min framtid. 157 00:10:13,001 --> 00:10:17,084 Jag frågade mig gång på gång: Varför gjorde han så mot mig? 158 00:10:17,168 --> 00:10:19,459 Nu förstår jag att jag var Ikaros. 159 00:10:19,543 --> 00:10:22,918 Jag flög för nära solen, så min kille läckte min sexfilm. 160 00:10:23,001 --> 00:10:24,626 Jag hatade Max, 161 00:10:24,709 --> 00:10:28,876 men ännu mer hatade jag mig själv för att jag hade sänkt garden. 162 00:10:33,543 --> 00:10:35,209 Rektorn hade rätt. 163 00:10:35,293 --> 00:10:39,793 Jag behövde kanalisera min ilska, och det var precis vad jag gjorde. 164 00:10:45,168 --> 00:10:47,918 Att vara lyckad i high school är ändå töntigt. 165 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 NETFLIX PRESENTERAR 166 00:11:17,251 --> 00:11:20,334 Vad kul att du ska vara med på tennislägret, Eleanor. 167 00:11:20,418 --> 00:11:22,918 Kanske får du äntligen lite riktiga vänner. 168 00:11:23,001 --> 00:11:26,709 Det var otrevligt sagt, mamma. Oscarsvinnaren Olivia Colman, då? 169 00:11:26,793 --> 00:11:29,168 Din tama ödla räknas inte som vän. 170 00:11:29,251 --> 00:11:31,043 Dr Gratch sa att du måste vara… 171 00:11:31,126 --> 00:11:35,376 -Mamma…har ingen… -…öppen för nya upplevelser. 172 00:11:35,459 --> 00:11:38,001 -…täckning. -Eleanor? Hör du mig? 173 00:11:41,584 --> 00:11:43,459 SOMMAR 174 00:11:47,876 --> 00:11:52,459 Det tog 45 minuter för mig att inse vilket misstag det här var. 175 00:11:52,543 --> 00:11:55,751 Jag var en Billie Jean King i ett hav av Marija Sjarapovor, 176 00:11:55,834 --> 00:11:58,459 men min pilgrimsfärd var inte förgäves. 177 00:11:59,001 --> 00:12:03,626 Hela mitt liv skulle snart förändras, och allt började med henne. 178 00:12:03,709 --> 00:12:06,209 -Är det Drea, tennistränaren? -Nej, inte henne. 179 00:12:08,293 --> 00:12:09,293 Henne. 180 00:12:09,376 --> 00:12:10,251 Förlåt. 181 00:12:10,334 --> 00:12:11,459 Drea Torres. 182 00:12:11,543 --> 00:12:15,001 Hon vet det inte än, men vi ska bli bästisar. 183 00:12:15,084 --> 00:12:16,626 Hur gick det? 184 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 Hur fick du tag på filmen? 185 00:12:19,834 --> 00:12:21,918 Jag avslöjar inte mina källor. 186 00:12:22,001 --> 00:12:23,459 Det känns lite fel. 187 00:12:23,543 --> 00:12:26,793 Det är pinsamt nog att hon är i vår ålder och jobbar här, 188 00:12:26,876 --> 00:12:29,376 och nu har alla sett hennes sexfilm också. 189 00:12:34,209 --> 00:12:35,334 Lyssnar du? 190 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 Nej. 191 00:12:38,876 --> 00:12:42,959 Du har bara så skum utstrålning. Den är svårtolkad. 192 00:12:43,043 --> 00:12:44,668 Ja, den är svårtolkad. 193 00:12:44,751 --> 00:12:48,918 Min kära terapeut dr Gratch säger att det är sårade som sårar, 194 00:12:49,001 --> 00:12:51,209 men det gäller nog inte tonårstjejer. 195 00:12:51,293 --> 00:12:53,793 Ibland är de nog bara onda. 196 00:13:00,001 --> 00:13:00,876 Det var Erica. 197 00:13:02,418 --> 00:13:06,043 Som visade alla filmen med dig. Erica Norman. 198 00:13:08,084 --> 00:13:08,959 Hon suger. 199 00:13:09,584 --> 00:13:13,751 Hon är elak på ett sätt jag trodde var utdött. En Subbosaurus Rex. 200 00:13:14,959 --> 00:13:16,418 Förlåt, vem är du? 201 00:13:16,501 --> 00:13:17,418 Eleanor. 202 00:13:18,084 --> 00:13:20,501 Jag behöver inte din medömkan, Eleanor. 203 00:13:31,668 --> 00:13:35,376 Det här är befängt! Jag använder inte ens kokain! 204 00:13:35,459 --> 00:13:38,168 Borde inte jag veta om hon använde kokain? 205 00:13:38,251 --> 00:13:39,543 Usch. 206 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 -Drea! -Vad är det? 207 00:13:41,293 --> 00:13:44,418 Din vidriga fitta, jag vet att du gjorde det här. 208 00:13:44,501 --> 00:13:47,376 -Hon satte dit mig! -Du satte dit henne! 209 00:13:48,209 --> 00:13:49,501 Men vännen… 210 00:13:50,376 --> 00:13:52,376 Hör du själv hur det låter? 211 00:13:52,876 --> 00:13:54,459 Skulle jag ha satt dit dig? 212 00:13:54,543 --> 00:13:55,584 Det gjorde du. 213 00:13:56,626 --> 00:13:57,668 Gumman… 214 00:14:00,251 --> 00:14:01,793 Är du påverkad nu? 215 00:14:02,501 --> 00:14:05,709 Jag tar inte kokain! 216 00:14:05,793 --> 00:14:09,626 -Hon vet inte ens hur det ser ut. -Jag vet inte hur det ser ut! 217 00:14:09,709 --> 00:14:12,334 Jag svär inför Gud! Jag tar inte kokain! 218 00:14:12,418 --> 00:14:14,709 Hon är oskyldig! 219 00:14:14,793 --> 00:14:17,293 Sköt om dig, vännen. Vi kommer att sakna dig. 220 00:14:17,376 --> 00:14:19,001 Gör nåt, Jessica! 221 00:14:19,084 --> 00:14:22,543 Tragiskt. Hoppas hon får den hjälp hon behöver. 222 00:14:22,626 --> 00:14:25,334 -Vi ber för Erica. -Vi ber för Erica. 223 00:14:25,418 --> 00:14:27,709 Vi ses nästa sommar! 224 00:14:27,793 --> 00:14:29,376 -Hej då! -Hej då! 225 00:14:32,043 --> 00:14:33,209 Kom igen… 226 00:14:38,376 --> 00:14:39,543 Du. 227 00:14:40,126 --> 00:14:44,293 Jag känner igen ljudet. Den startar inte. Pappa restaurerar veteranbilar. 228 00:14:44,376 --> 00:14:46,334 Vill du ha skjuts, eller… 229 00:14:47,668 --> 00:14:49,751 …vill du fortfarande slippa medömkan? 230 00:14:58,168 --> 00:15:00,793 Jag har inte tittat på filmen, så du vet. 231 00:15:02,834 --> 00:15:03,751 Kul för dig. 232 00:15:04,793 --> 00:15:06,126 Det är du ensam om. 233 00:15:08,751 --> 00:15:11,084 Var det ditt ex som läckte den? 234 00:15:12,376 --> 00:15:15,543 -Var det därför du slog honom? -Ska du prata hela vägen? 235 00:15:20,959 --> 00:15:22,334 Hur känner du till det? 236 00:15:23,043 --> 00:15:26,751 Jag ska börja på Rosehill. Jag såg ett inlägg om det. 237 00:15:27,668 --> 00:15:29,709 Byter du skola inför sista året? 238 00:15:30,834 --> 00:15:31,668 Kämpigt. 239 00:15:32,501 --> 00:15:33,751 Vad hände med honom? 240 00:15:34,501 --> 00:15:35,543 Ditt ex. 241 00:15:36,793 --> 00:15:39,834 Det som händer med alla killar. 242 00:15:40,543 --> 00:15:41,376 Inget. 243 00:15:42,751 --> 00:15:47,251 Jag är slampan som fick villkorligt, medan han och hans pyttekuk gick fria. 244 00:15:47,334 --> 00:15:49,251 De går alltid fria. 245 00:15:50,376 --> 00:15:54,626 Jag vet hur det är att bli sviken av nån man trodde man kunde lita på. 246 00:15:54,709 --> 00:16:00,293 När jag var 13 gick jag på dagkollo med en tjej som liksom var… 247 00:16:02,251 --> 00:16:04,459 …ouppnåelig. Hon strålade. 248 00:16:06,418 --> 00:16:10,376 Jag visste att jag gillade tjejer, men hade inte berättat det för nån. 249 00:16:12,293 --> 00:16:17,501 Men jag kände att om hon skulle gilla mig skulle typ hela min tillvaro få mening, 250 00:16:17,584 --> 00:16:20,001 så jag pratade med henne, och… 251 00:16:21,293 --> 00:16:22,668 …det var jättefint. 252 00:16:22,751 --> 00:16:27,834 Hon fick mig att känna mig så fri, självsäker och trygg. 253 00:16:29,501 --> 00:16:32,209 Så det bara flög ur mig att jag var queer. 254 00:16:33,418 --> 00:16:34,543 Och det kändes… 255 00:16:35,584 --> 00:16:36,418 …fantastiskt. 256 00:16:36,501 --> 00:16:40,918 Det var det bästa ögonblicket i mitt liv. 257 00:16:41,793 --> 00:16:43,543 Men jag var inte så trygg ändå. 258 00:16:43,626 --> 00:16:48,001 Hon sa till alla att jag hade försökt hålla fast henne och kyssa henne. 259 00:16:48,084 --> 00:16:48,918 Va? 260 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 Jäklar. 261 00:16:54,501 --> 00:16:55,376 Ja. 262 00:16:57,543 --> 00:17:00,376 Det var inte det att hon outade mig. Det kvittar. 263 00:17:00,918 --> 00:17:03,334 Varenda jävel är ju gay, men jag… 264 00:17:04,834 --> 00:17:06,793 Hon utmålade mig som en förövare. 265 00:17:08,084 --> 00:17:09,501 Ingen vågade sig nära mig. 266 00:17:11,709 --> 00:17:12,876 Hon förstörde mig. 267 00:17:14,709 --> 00:17:17,668 -Inga konsekvenser för henne, antar jag? -Nix. 268 00:17:18,459 --> 00:17:20,334 Hon går faktiskt på Rosehill. 269 00:17:21,543 --> 00:17:22,876 Gör hon? Vem är det? 270 00:17:23,459 --> 00:17:24,584 Carissa Jones. 271 00:17:26,459 --> 00:17:27,459 Carissa… 272 00:17:28,751 --> 00:17:30,834 Vänta, granolaflatan? 273 00:17:32,668 --> 00:17:34,084 Jag har sett henne. 274 00:17:34,959 --> 00:17:35,793 Jäklar… 275 00:17:35,876 --> 00:17:37,668 Outad av en av de sina. 276 00:17:41,126 --> 00:17:43,334 -Vad fan var det där? -Förlåt. 277 00:17:43,418 --> 00:17:44,334 Herregud. 278 00:17:45,751 --> 00:17:47,501 Ibland hjälper det. 279 00:17:47,584 --> 00:17:52,168 -Pröva, det hjälper nog mot Maxgrejen. -Det är lugnt, jag har kommit över honom. 280 00:17:52,251 --> 00:17:56,001 -Gör det, bara. -Nej, absolut inte. Nej tack. 281 00:17:56,084 --> 00:18:00,418 Det rekommenderas av sjukvården. Det kallas för primalskrik och hjälper… 282 00:18:05,834 --> 00:18:06,751 Helvete. 283 00:18:08,876 --> 00:18:10,251 Det där hade du hållit på. 284 00:18:15,168 --> 00:18:17,543 Du ser ut att behöva en varm macka. 285 00:18:18,501 --> 00:18:21,876 -Det vore gott. -Då ska du få det. 286 00:18:26,709 --> 00:18:29,834 -Varför inte byta skola? -Vart då? 287 00:18:30,334 --> 00:18:31,251 Vart som helst. 288 00:18:31,334 --> 00:18:34,418 Jag är inte som du, Eleanor. Mamma är sjuksköterska 289 00:18:34,501 --> 00:18:38,793 och har arbetat hela sitt liv för att ge mig en bättre framtid. 290 00:18:38,876 --> 00:18:43,668 Jag får inte sumpa det här. Rosehill är enda sättet att komma in på Yale. 291 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Och dina vänner? 292 00:18:46,751 --> 00:18:48,293 Max vänner, menar du? 293 00:18:48,918 --> 00:18:51,709 Jag förstod inte vilken makt han hade. 294 00:18:52,501 --> 00:18:55,709 Han får en att känna sig så trygg och beskyddad, 295 00:18:55,793 --> 00:18:59,668 bara man spelar den roll han vill att man ska spela, 296 00:19:00,376 --> 00:19:03,376 vilket jag trodde att jag gjorde, men tydligen inte. 297 00:19:03,459 --> 00:19:05,251 Alla älskar känsloterrorister. 298 00:19:05,334 --> 00:19:07,001 Ja, härliga typer. 299 00:19:08,126 --> 00:19:12,209 Varför vill du gå i samma skola som subban som förstörde ditt liv? 300 00:19:12,709 --> 00:19:14,209 Det vill jag inte. 301 00:19:14,293 --> 00:19:17,834 Jag bönade om att få gå på Dalton eller Spence, 302 00:19:18,543 --> 00:19:23,001 men även om jag vill tro att jag väljer mitt umgänge, så bestämmer mina föräldrar. 303 00:19:23,084 --> 00:19:26,959 De anser att Rosehill är vägen in på Ivy League-universitet. 304 00:19:27,043 --> 00:19:28,126 De har inte fel. 305 00:19:28,709 --> 00:19:29,626 Jag bävar. 306 00:19:30,418 --> 00:19:31,293 Samma här. 307 00:19:36,626 --> 00:19:37,584 HÖST 308 00:19:37,668 --> 00:19:43,626 Klimatförändringar är äkta! Låt inte vår planet försmäkta! 309 00:19:48,876 --> 00:19:52,376 Ja, Greta Thunberg-brigaden kan vara lite mycket. 310 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 Spel för gallerierna. De använder plastsugrör. 311 00:19:55,251 --> 00:19:57,418 -Dra åt helvete, Gabbi! -Usch då. 312 00:19:57,501 --> 00:19:58,459 Jag heter Gabbi. 313 00:19:59,209 --> 00:20:00,043 Är du ny här? 314 00:20:00,126 --> 00:20:03,793 -Jag heter Eleanor, och typ. -Vill du ha en rundtur? 315 00:20:03,876 --> 00:20:08,376 Som 90-tals-tonårsfilmsfantast skulle jag bli förnärmad om jag inte fick en. 316 00:20:08,459 --> 00:20:12,084 Om du blir förnärmad har Rosehill en trygg plats för det. 317 00:20:14,376 --> 00:20:17,709 Där har vi Instagramhäxorna. 318 00:20:17,793 --> 00:20:22,001 Deras ledare Allegra ska ha fått en tjej att sväva på en övernattning. 319 00:20:22,084 --> 00:20:25,709 Nu är hon horoskop-horornas drottning, och hon är skorpion. 320 00:20:25,793 --> 00:20:26,626 Sexigt. 321 00:20:26,709 --> 00:20:28,001 Kåta dramagänget. 322 00:20:28,084 --> 00:20:31,751 De försökte sätta upp Hamilton med mestadels vita skådespelare 323 00:20:31,834 --> 00:20:34,418 tills Lin-Manuel Miranda stoppade det. 324 00:20:35,334 --> 00:20:40,668 Sen har vi bönderna. De sköter skolans gård, under Carissas ledning. 325 00:20:41,251 --> 00:20:44,001 När hon fick avslag på att skolan skulle bli vegansk 326 00:20:44,084 --> 00:20:46,918 lämnade hon sin menskopp i matsalen som protest. 327 00:20:47,001 --> 00:20:48,459 Den var full. 328 00:20:51,501 --> 00:20:52,959 Vilka är det där? 329 00:20:54,751 --> 00:20:59,209 Rosehills kungliga hov, gräddan bland de allra mest privilegierade. 330 00:20:59,918 --> 00:21:01,251 Akta dig för dem. 331 00:21:02,168 --> 00:21:04,543 De är lika lömska som de är vackra. 332 00:21:07,626 --> 00:21:08,668 Jäklar… 333 00:21:08,751 --> 00:21:11,293 Drea Torres, deras fallna drottning. 334 00:21:12,209 --> 00:21:13,209 Sluta. 335 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 -Drea! -Hej! 336 00:21:15,584 --> 00:21:16,668 Hej, tjejer. 337 00:21:18,043 --> 00:21:20,418 Jag hade tänkt messa dig. 338 00:21:21,001 --> 00:21:25,168 Förra terminen slutade ju ganska… 339 00:21:27,084 --> 00:21:32,959 …knepigt, du vet, eftersom Max pappa finansierade pappas omvalskampanj. 340 00:21:33,043 --> 00:21:35,751 -Det är komplicerat. -Jag vet. 341 00:21:35,834 --> 00:21:38,793 Skönt. Jag var rädd att du typ skulle låta mörda mig. 342 00:21:38,876 --> 00:21:40,793 Nej, varför skulle jag göra det? 343 00:21:42,793 --> 00:21:44,251 Hej, Max. 344 00:21:44,834 --> 00:21:47,209 -Hur var sommarlovet? -Läkande. 345 00:21:47,293 --> 00:21:52,584 Fint att se dig. Jag visste inte om du skulle komma tillbaka efter…senast. 346 00:21:52,668 --> 00:21:56,168 Jag låter ingen löjlig film komma mellan mig och Yale. 347 00:21:56,251 --> 00:21:59,709 Jag hoppas att vi kan gå vidare på ett civiliserat sätt. 348 00:22:00,918 --> 00:22:03,043 Särskilt som Tara och jag är ihop nu. 349 00:22:07,918 --> 00:22:10,543 -Visste du inte det? -Jodå, det visste jag. 350 00:22:11,043 --> 00:22:14,501 Bra. Våra familjer tillbringade sommaren på Capri ihop. 351 00:22:14,584 --> 00:22:19,459 Härligt. Vilket par, va? Era föräldrar är säkert överlyckliga. 352 00:22:20,959 --> 00:22:23,084 Äh, lägg av… Jag menar det. 353 00:22:23,584 --> 00:22:25,751 Trevligt att snacka, hörni. 354 00:22:26,751 --> 00:22:28,126 Fint att se er, tjejer. 355 00:22:28,209 --> 00:22:33,084 Montana, du har druva mellan tänderna. Ha ett fint sista år! 356 00:22:33,168 --> 00:22:35,959 Ensamhet är en specifik sorts smärta, 357 00:22:36,043 --> 00:22:39,751 vars utmärkande kännetecken är uppenbara för en tränad blick. 358 00:22:39,834 --> 00:22:43,709 Drea och jag var två sårade soldater på pubertetens slagfält. 359 00:22:44,418 --> 00:22:48,709 Vill alla vara så vänliga att sätta sig ner? 360 00:22:48,793 --> 00:22:51,959 Har vi särskilda platser eller sätter man sig bara? 361 00:22:52,043 --> 00:22:53,709 Lägg undan mobilerna. 362 00:22:53,793 --> 00:22:55,876 Okej, jag drar väl åt helvete då. 363 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Nora. 364 00:22:59,793 --> 00:23:01,084 Jag heter Eleanor nu. 365 00:23:01,584 --> 00:23:04,834 -Jag kände knappt igen dig. -Nej… 366 00:23:04,918 --> 00:23:07,834 -Jag visste inte att du går här. -Det gör jag. 367 00:23:08,709 --> 00:23:10,418 -Jag ska hitta min plats. -Okej. 368 00:23:10,501 --> 00:23:11,459 Okej. 369 00:23:11,543 --> 00:23:14,751 Hej. Vill alla vara så vänliga att sätta sig ner? 370 00:23:14,834 --> 00:23:15,876 Vem var det där? 371 00:23:16,668 --> 00:23:18,668 En tjej jag var på kollo med. 372 00:23:19,626 --> 00:23:22,459 Jag fattar inte att hon kom tillbaka. 373 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 Eller hur… Men hon är riktigt snygg. 374 00:23:25,126 --> 00:23:28,209 -Käften, Montana. -Det är hon ju! 375 00:23:28,293 --> 00:23:31,751 Det är riktigt grymt. Jag visste inte att hon var så skruvad. 376 00:23:31,834 --> 00:23:37,126 Vi ska få höra några ord från er årskursrepresentant, Max Broussard. 377 00:23:45,918 --> 00:23:46,918 Rosehill! 378 00:23:52,001 --> 00:23:54,459 Tack! 379 00:23:54,543 --> 00:23:56,543 Vad skönt att vara här igen. 380 00:23:56,626 --> 00:23:59,584 -Vi älskar dig, Max! -Sluta… 381 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Men tack, det uppskattas. 382 00:24:03,501 --> 00:24:08,459 Det här kommer att bli ett riktigt bra år. 383 00:24:08,543 --> 00:24:12,751 Men innan vi går vidare vill jag vara personlig en liten stund. 384 00:24:12,834 --> 00:24:14,168 Var personlig! 385 00:24:14,668 --> 00:24:19,293 Förra terminen kom intima detaljer ur mitt liv ut i världen. 386 00:24:20,918 --> 00:24:25,293 Det var ett övergrepp mot min integritet som jag ännu inte har kommit över, 387 00:24:25,376 --> 00:24:29,168 men det fick mig att lära känna mig själv bättre och inse att… 388 00:24:34,168 --> 00:24:35,084 Faktiskt så… 389 00:24:37,168 --> 00:24:39,418 Drea Torres, kan du ställa dig upp? 390 00:24:40,626 --> 00:24:41,626 Så är du snäll. 391 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 Kan du ställa dig upp, tack? 392 00:24:46,501 --> 00:24:47,376 Va? 393 00:24:47,459 --> 00:24:48,626 Var är du? 394 00:24:52,418 --> 00:24:53,543 Drea? 395 00:24:56,918 --> 00:25:02,001 Jag vill att du ska veta hur ledsen jag är för det som du råkade ut för. 396 00:25:04,459 --> 00:25:07,668 Och alla ni som tittade på filmen eller delade den 397 00:25:07,751 --> 00:25:11,168 bör ta er en allvarlig funderare på varför ni gjorde det. 398 00:25:11,918 --> 00:25:12,793 Så Drea… 399 00:25:13,793 --> 00:25:16,584 …det är i din ära som jag instiftar en ny klubb: 400 00:25:17,084 --> 00:25:23,001 Cis-hetero-män till stöd för studerande som identifierar sig som kvinnor. 401 00:25:23,084 --> 00:25:27,376 Den är till för alla män på Rosehill som vill bättra sig. 402 00:25:28,459 --> 00:25:29,793 Var allierade. 403 00:25:29,876 --> 00:25:31,126 Tack! 404 00:25:32,126 --> 00:25:33,751 Jag vill vara allierad! 405 00:25:47,459 --> 00:25:48,334 Helvete! 406 00:25:50,918 --> 00:25:51,793 Drea? 407 00:25:53,793 --> 00:25:54,709 Hej. 408 00:25:56,043 --> 00:25:57,543 Jag kollar bara läget. 409 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 Är det okej? 410 00:26:03,668 --> 00:26:06,709 Han är mycket värre än din beskrivning av honom. 411 00:26:07,293 --> 00:26:10,251 Hur ska jag kunna gå ett helt läsår här? 412 00:26:10,918 --> 00:26:12,126 Jag känner likadant. 413 00:26:13,126 --> 00:26:15,668 Jag pratade med Carissa i en minut 414 00:26:15,751 --> 00:26:19,751 och det var som att doppa tån i Dantes åttonde krets av helvetet. 415 00:26:19,834 --> 00:26:22,126 Det var hemskt. 416 00:26:23,334 --> 00:26:25,001 Det här suger skit! 417 00:26:27,834 --> 00:26:28,668 Ja. 418 00:26:42,293 --> 00:26:45,543 Jag önskar att vi kunde anlita nån som kunde plocka dem. 419 00:26:47,459 --> 00:26:51,626 -Som en skruvad hantverkarförmedling? -Ja. 420 00:26:52,251 --> 00:26:54,626 Nån helt utan koppling till oss. 421 00:26:56,209 --> 00:26:59,959 En high-school-torped-snubbe. Eller brutta. Eller icke-binär. 422 00:27:04,876 --> 00:27:05,793 Herregud. 423 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 Du har rätt. 424 00:27:12,001 --> 00:27:13,459 Du har helt rätt. 425 00:27:14,584 --> 00:27:19,293 De förtjänar att bli krossade, men vi kan inte ge oss på dem själva. 426 00:27:21,751 --> 00:27:24,918 Vi borde göra gemensam sak och göra varandras hämnd. 427 00:27:30,334 --> 00:27:31,418 Du menar allvar. 428 00:27:31,918 --> 00:27:33,834 -Absolut inte. -Varför inte? 429 00:27:34,959 --> 00:27:36,501 För att jag inte kan? 430 00:27:37,709 --> 00:27:41,293 Jag kan inte "göra hämnd". 431 00:27:41,793 --> 00:27:46,584 Är "göra hämnd" ens grammatiskt korrekt? 432 00:27:46,668 --> 00:27:50,751 Ursäkta mig, folkbildaren, dissar du min meningsbyggnad? 433 00:27:51,584 --> 00:27:54,543 Vi kan åka fast, inte få ta examen, bli relegerade… 434 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Vi åker inte fast, det är själva poängen. 435 00:27:57,751 --> 00:27:59,918 Ingen vet att vi känner varandra. 436 00:28:00,001 --> 00:28:03,459 Så ingen skulle koppla oss till dem eller till varandra. 437 00:28:03,959 --> 00:28:05,834 Det är bokstavligen perfekt. 438 00:28:06,834 --> 00:28:09,209 Med min hjärna och ditt… 439 00:28:10,584 --> 00:28:11,668 …oskrivna blad, 440 00:28:12,584 --> 00:28:16,001 så kan vi göra det här. Vill du inte att hon ska få betala? 441 00:28:16,876 --> 00:28:20,168 Jag vill inte att hon ska få betala. 442 00:28:21,418 --> 00:28:25,251 Jag vill bränna henne till aska. 443 00:28:29,126 --> 00:28:30,459 Där rös jag. 444 00:28:30,543 --> 00:28:33,876 Ser du? Håret på armen har rest sig. 445 00:28:34,501 --> 00:28:39,251 Du utstrålar riktigt Glenn Close i Farlig förbindelse-energi här. 446 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 Glennergi. 447 00:28:41,668 --> 00:28:44,918 Ja! Du utstrålar Glennergi. 448 00:28:48,918 --> 00:28:50,918 Men om det här ska fungera… 449 00:28:55,418 --> 00:28:57,626 -…måste vi fixa… -Nej… 450 00:28:57,709 --> 00:28:59,876 -…det här. -Jag vill inte. 451 00:28:59,959 --> 00:29:00,876 Vi måste göra… 452 00:29:00,959 --> 00:29:04,418 -Säg inte "makeover". -…en makeover! Hurra! 453 00:29:04,501 --> 00:29:07,751 -Det här känns så problematiskt. -Ja, men kul! 454 00:29:07,834 --> 00:29:10,959 Carissa blir lätt. Jag kan krossa henne i sömnen. 455 00:29:11,043 --> 00:29:14,084 -Vidare till Max… -Varför blir Carissa lätt? 456 00:29:14,168 --> 00:29:16,793 Det är mycket enklare att krossa en tjej. 457 00:29:16,876 --> 00:29:19,626 Utmåla henne som slampa, vänd vännerna mot henne, 458 00:29:19,709 --> 00:29:24,001 angrip hennes fåfänga, gör henne ful, spela på hennes mörkaste hemligheter… 459 00:29:24,084 --> 00:29:26,918 Gör henne radioaktiv, så hjälper ingen henne. 460 00:29:29,876 --> 00:29:31,209 Jag gillar den här. 461 00:29:31,793 --> 00:29:32,626 Absolut inte. 462 00:29:36,584 --> 00:29:42,001 Jag råkar ha obligatorisk samhällstjänst som straff för att jag slog Max. 463 00:29:42,084 --> 00:29:47,293 Jag har mejlat rektorn och bett om att få jobba på gården, som drivs av Carissa. 464 00:29:47,834 --> 00:29:49,668 Snubbar är nåt helt annat. 465 00:29:49,751 --> 00:29:54,459 Våra kroppar, val och tankar begränsas av skam. 466 00:29:54,543 --> 00:29:59,293 Våra svagheter är deras styrkor. Har de mycket sex är de hingstar. Vi är horor. 467 00:29:59,376 --> 00:30:00,751 Deras ilska är stryka, 468 00:30:00,834 --> 00:30:03,584 men om vi visar några känslor är vi hysteriska! 469 00:30:03,668 --> 00:30:06,334 Inomhusrösten, om jag får be. 470 00:30:08,501 --> 00:30:09,793 Hur mycket ska bort? 471 00:30:12,668 --> 00:30:16,918 Män i allmänhet är svåra att besegra, men Max är patriarkatet förkroppsligat. 472 00:30:17,001 --> 00:30:23,168 Den fulländat spralliga drömpojken, en omsorgsfullt utmejslad persona. 473 00:30:23,251 --> 00:30:26,584 Rosehill är en orkester, och Max dess dirigent. 474 00:30:27,251 --> 00:30:30,334 Alla älskar honom, så han kommer undan med allt. 475 00:30:31,376 --> 00:30:33,126 Jag vill avslöja honom. 476 00:30:33,209 --> 00:30:37,293 För det krävs obestridliga bevis för att han är ett hycklande, 477 00:30:38,168 --> 00:30:40,959 fejk-tolerant, kvinnohatande svin. 478 00:30:42,084 --> 00:30:43,626 Om vi kan prestera det… 479 00:30:44,751 --> 00:30:45,751 …är han körd. 480 00:30:45,834 --> 00:30:46,668 Ihop. 481 00:30:49,209 --> 00:30:51,001 Du är nu och hädanefter 482 00:30:51,084 --> 00:30:54,834 den coolaste och gåtfullaste eleven på Rosehill Country Day. 483 00:30:54,918 --> 00:30:58,084 Jag är Frankenstein och du är Frankensteins grymma brud. 484 00:31:00,293 --> 00:31:03,876 Din nya stil är "status-subba". 485 00:31:06,001 --> 00:31:09,459 -Redo att bli min kvinna på insidan? -Absolut inte. 486 00:31:09,543 --> 00:31:14,376 Eleanor, det här går bra. Jag har varit en kameleont hela livet. 487 00:31:14,459 --> 00:31:18,126 Ibland måste man låtsas vara nån annan för att få det man vill. 488 00:31:18,209 --> 00:31:21,793 -Tänk om du tappar bort dig själv. -Men gud, vad du tar i! 489 00:31:21,876 --> 00:31:25,376 Du ska bara frigöra dig från din kropp och vara nån du inte är 490 00:31:25,459 --> 00:31:27,668 för att bli en i det populära gänget. 491 00:31:27,751 --> 00:31:29,584 -Går du i terapi? -Gud, nej. 492 00:31:30,376 --> 00:31:31,251 Okej. 493 00:31:32,043 --> 00:31:35,918 Och vi är inte oroliga för att Max fattar att vi manipulerar honom? 494 00:31:37,834 --> 00:31:43,293 Narcissister är för självupptagna för att märka att de blir lurade. 495 00:31:46,251 --> 00:31:49,376 Att fånga en tjejs uppmärksamhet tar veckor eller månader, 496 00:31:49,459 --> 00:31:54,751 men för killar räcker det enligt Drea att gå förbi dem och se lite slampig ut. 497 00:31:54,834 --> 00:31:56,834 Vem är det? Är hon ny? 498 00:31:56,918 --> 00:31:59,959 Jag vet inte, men hon gör uniformen rättvisa. 499 00:32:00,043 --> 00:32:00,918 Jäklar… 500 00:32:03,168 --> 00:32:04,168 Du, din… 501 00:32:04,251 --> 00:32:05,209 Töntar. 502 00:32:06,209 --> 00:32:09,251 Att jobba på gården stod inte på min önskelista, 503 00:32:09,334 --> 00:32:11,418 men inte att vara paria heller. 504 00:32:11,501 --> 00:32:14,418 Carissa var ett enkelt mål. Jag är grym med nya människor. 505 00:32:14,501 --> 00:32:15,626 Carissa, va? 506 00:32:17,959 --> 00:32:21,668 Ja, vi har träffats. Du kallade mig "vandrande Birkenstock". 507 00:32:21,751 --> 00:32:25,793 Okej. Jag vill bara säga att jag ser fram emot att jobba på gården. 508 00:32:25,876 --> 00:32:28,501 Jag har alltid varit nyfiken på vad ni gör här. 509 00:32:28,584 --> 00:32:32,043 Prata med Russ, han har hand om volontärerna. 510 00:32:34,459 --> 00:32:38,334 Jag hoppades få lära mig av dig, gårdens drottning. 511 00:32:39,626 --> 00:32:42,709 Jag har fullt upp med menyn till ringceremonin. 512 00:32:43,334 --> 00:32:48,918 Och du kommer ingenvart med rövslickeri här. Det är arbete som gäller. 513 00:32:50,001 --> 00:32:52,501 Russ, visar du Drea vad som ska göras? 514 00:32:53,751 --> 00:32:55,543 Grönsaksknullande sulnylle. 515 00:33:02,168 --> 00:33:04,209 ELEANOR: VAD GÖR JAG OM HAN PRATAR MED MIG? 516 00:33:04,793 --> 00:33:09,834 DREA: DU FÅR BARA SÄGA "GRYMT" OCH BARA TRE GÅNGER 517 00:33:11,709 --> 00:33:13,126 Jag älskar Saunders. 518 00:33:14,459 --> 00:33:15,293 Grymt. 519 00:33:15,376 --> 00:33:19,376 Jag läste honom på Yale. Jag gick deras sommarkurs i litteratur. 520 00:33:20,501 --> 00:33:21,376 Grymt. 521 00:33:23,709 --> 00:33:25,543 Säger du nåt annat än "grymt"? 522 00:33:25,626 --> 00:33:26,793 Så grymt. 523 00:33:30,584 --> 00:33:33,876 Ska Carissa laga maten till ringceremonin? 524 00:33:33,959 --> 00:33:36,543 Ja, det blir hennes genombrott som kock. 525 00:33:37,709 --> 00:33:38,751 Vad är det där? 526 00:33:38,834 --> 00:33:42,251 Det är ett växthus, som synes. 527 00:33:42,334 --> 00:33:45,793 Där har Carissa speciella grödor, influgna från hela världen. 528 00:34:02,626 --> 00:34:03,543 Vem messar du? 529 00:34:04,626 --> 00:34:08,001 Min ex-flickvän är sur för att jag låg med min ex-pojkvän. 530 00:34:11,251 --> 00:34:12,584 Får jag låna din hand? 531 00:34:12,668 --> 00:34:13,501 Så här? 532 00:34:16,584 --> 00:34:19,751 Jag ska ha fest i helgen. 533 00:34:20,751 --> 00:34:23,168 En liten homecomingfest i förväg. 534 00:34:23,668 --> 00:34:24,626 Kom dit. 535 00:34:27,084 --> 00:34:30,209 -Gör exen svartsjuka. -Jag ska tänka på saken. 536 00:34:32,084 --> 00:34:32,918 Grymt. 537 00:34:34,293 --> 00:34:36,001 Tänk inte för mycket. 538 00:34:36,834 --> 00:34:39,543 Ta med badkläder, flytleksak… Det blir fett. 539 00:34:49,918 --> 00:34:53,168 Klänningen jag sydde till dig är ursnygg. Älskar du den? 540 00:34:53,251 --> 00:34:54,251 Du älskar den. 541 00:34:55,626 --> 00:34:58,751 Vad är grejen med den lilla dinosaurien? 542 00:34:58,834 --> 00:35:02,459 Oscarsvinnaren Olivia Colman är min stöttande skäggagam. 543 00:35:03,043 --> 00:35:04,918 Terapeuten rekommenderade en valp, 544 00:35:05,001 --> 00:35:08,376 men jag föredrar vänner som är hårdhudade och kallblodiga. 545 00:35:09,084 --> 00:35:10,251 Helvete… 546 00:35:14,543 --> 00:35:16,376 Måste jag ha det här? 547 00:35:17,001 --> 00:35:17,834 Ja. 548 00:35:18,543 --> 00:35:20,043 Du ska vara löjligt läcker, 549 00:35:20,126 --> 00:35:23,793 men se ut som om du har lagt en minut på att fixa dig. 550 00:35:23,876 --> 00:35:26,084 Andra tjejer måste avundas dig. 551 00:35:31,251 --> 00:35:33,876 Varför åmar du dig som om tampongen glider ut? 552 00:35:35,084 --> 00:35:38,834 Jag har inte haft badkläder inför andra sen typ…aldrig. 553 00:35:39,959 --> 00:35:42,168 Carissa brände dig verkligen. 554 00:35:47,251 --> 00:35:48,084 Glöm henne. 555 00:35:49,209 --> 00:35:52,251 Du är så mycket coolare än töntarna på Max fest. 556 00:35:52,876 --> 00:35:55,709 Jag vill äta lunch på skärvorna av hennes ego. 557 00:35:56,959 --> 00:35:58,251 Det förtjänar du. 558 00:35:58,834 --> 00:36:00,334 Vi tar snart itu med henne. 559 00:36:00,418 --> 00:36:05,126 Det finns ett växthus med ett stort hänglås på, där bara hon kommer in. 560 00:36:05,209 --> 00:36:09,209 Mitt spindelsinne säger mig att hon inte bara odlar jordärtskockor där. 561 00:36:11,334 --> 00:36:13,084 Jag behöver hennes nycklar. 562 00:36:14,084 --> 00:36:15,293 Perfekt. 563 00:36:16,043 --> 00:36:21,834 Gå nu och spionera på Max och gör hämndmamma stolt. 564 00:36:25,668 --> 00:36:29,293 Jag såg självsäker ut, men svettades ymnigt överallt. 565 00:36:29,376 --> 00:36:30,293 Där är hon ju! 566 00:36:30,376 --> 00:36:33,793 Jag ville ta med ödlan som stöd, men Drea sa nej. 567 00:36:33,876 --> 00:36:35,751 -Champagne? -Ja. 568 00:36:41,334 --> 00:36:44,793 Jag ska presentera dig för några vänner. Fina människor. 569 00:36:44,876 --> 00:36:46,376 Det här är Eleanor. 570 00:36:46,459 --> 00:36:48,293 Eleanor, det här är min familj. 571 00:36:48,376 --> 00:36:49,668 -Hej. -Hejsan. 572 00:36:49,751 --> 00:36:51,043 Hej, snygging. 573 00:36:51,126 --> 00:36:52,584 -Du kom! -Hej. 574 00:36:52,668 --> 00:36:53,918 I badkläder. 575 00:36:54,001 --> 00:36:55,293 Plats, Elliot. 576 00:36:55,376 --> 00:36:56,501 Tack för den. 577 00:36:56,584 --> 00:37:00,126 Jag heter Tara. Det här är Meghan och Montana. 578 00:37:00,751 --> 00:37:05,584 Jag älskar din hatt. Var har du köpt den? Kan jag få den? 579 00:37:05,668 --> 00:37:07,209 Skräm henne inte, Meghan. 580 00:37:07,709 --> 00:37:09,251 Gör oss sällskap, Eleanor. 581 00:37:09,793 --> 00:37:12,626 -Kom hit. -Ja, kom och mys. 582 00:37:15,459 --> 00:37:19,209 -Den här är så läcker. -Tack. 583 00:37:20,043 --> 00:37:22,834 -Varför känner jag inte dig? -Hon är ny. 584 00:37:23,876 --> 00:37:25,418 Men Ellie är en av oss nu. 585 00:37:26,584 --> 00:37:28,543 Underbart. 586 00:37:42,584 --> 00:37:43,501 Ser man på. 587 00:37:46,709 --> 00:37:48,793 -Stalkar du mig? -Ja. 588 00:37:49,501 --> 00:37:51,918 -Jag tänkte mörda dig sen. -Gulligt. 589 00:37:52,001 --> 00:37:52,959 Snyggt linne. 590 00:37:53,043 --> 00:37:54,001 USA:S FREDSKÅR 591 00:37:54,084 --> 00:37:57,043 Fick du en påse granola och matchande sandaler till? 592 00:37:57,126 --> 00:38:01,251 Jag visste inte att du också hade gått Fredskårens sommarprogram. 593 00:38:01,334 --> 00:38:04,459 Det borde jag ha gissat, så som du utstrålar hjälpsamhet. 594 00:38:05,793 --> 00:38:07,001 Oj, den sved… 595 00:38:08,501 --> 00:38:10,626 Blir det mycket surfande i Miami? 596 00:38:10,709 --> 00:38:15,626 -Det är faktiskt Carissas bräda. -Jaha, jag visste inte att hon var där. 597 00:38:16,709 --> 00:38:17,876 Hej, tjejen! 598 00:38:21,834 --> 00:38:22,751 Hon hatar mig. 599 00:38:22,834 --> 00:38:25,876 Nej, men hon tror att du inte bryr dig om gården. 600 00:38:25,959 --> 00:38:26,793 Va? 601 00:38:27,459 --> 00:38:30,251 Hur kan hon tro det, Russ? Jag älskar gården. 602 00:38:30,334 --> 00:38:33,043 Rotgrönsakerna har blivit som mina egna barn. 603 00:38:33,126 --> 00:38:34,209 Jävlar… 604 00:38:35,209 --> 00:38:38,126 -Jag åt några av dina barn i går. -Nej… 605 00:38:38,209 --> 00:38:39,626 Men de var jättegoda. 606 00:38:39,709 --> 00:38:41,543 -Morötterna med? -Varenda en. 607 00:38:41,626 --> 00:38:43,793 Hur vågar du? Hjärtskärande. 608 00:38:46,668 --> 00:38:48,501 Fint att se dig utanför gården. 609 00:38:49,834 --> 00:38:50,751 Hej då, Drea. 610 00:38:51,668 --> 00:38:53,918 Vi hade typ fantastisk kemi. 611 00:38:54,001 --> 00:38:56,001 Tur att jag satt på en handduk. 612 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 Men jag hade ett uppdrag. 613 00:39:00,209 --> 00:39:01,084 Hej. 614 00:39:06,668 --> 00:39:07,543 Bingo. 615 00:39:14,959 --> 00:39:17,251 -Vad gör du här? -Åh nej… 616 00:39:20,126 --> 00:39:21,001 Jag bor här. 617 00:39:21,626 --> 00:39:23,084 Max är alltså… 618 00:39:23,709 --> 00:39:24,793 Min bror. 619 00:39:26,251 --> 00:39:27,418 Dessvärre. 620 00:39:27,959 --> 00:39:30,126 Du glömde att nämna det på rundturen. 621 00:39:30,209 --> 00:39:31,918 Snarare "utelämnade lekfullt". 622 00:39:37,501 --> 00:39:40,876 -Tre veckor, och du har redan bytt look. -Ja… 623 00:39:43,418 --> 00:39:45,876 -Gillar du det inte? -Jo, det är sexigt. 624 00:39:47,293 --> 00:39:50,334 Bara det är för din skull och inte för deras. 625 00:39:51,668 --> 00:39:54,209 -Verkar jag vara den typen? -Jag vet inte. 626 00:39:55,376 --> 00:39:57,709 Det är det spännande med ny bekantskap. 627 00:39:59,376 --> 00:40:01,418 Man är en gåta tills man slutar vara det. 628 00:40:03,084 --> 00:40:06,084 Jag tänkte smita undan och se en Godard-rulle, 629 00:40:06,168 --> 00:40:08,709 om du vill slippa den sugiga festen. 630 00:40:08,793 --> 00:40:09,626 Kanske? 631 00:40:10,709 --> 00:40:12,084 Det vill jag. 632 00:40:13,168 --> 00:40:15,126 Men jag ska nog inte. 633 00:40:16,334 --> 00:40:17,293 Skyll dig själv. 634 00:40:18,126 --> 00:40:20,626 Orgien brukar dra igång i solnedgången. 635 00:40:20,709 --> 00:40:22,834 -På riktigt? -Nej. 636 00:40:23,793 --> 00:40:25,709 Så rolig är inte min bror. 637 00:40:26,209 --> 00:40:29,543 Men bra att veta att du är på. Ha så kul med de coola kidsen. 638 00:40:31,209 --> 00:40:32,168 Fan. 639 00:40:36,293 --> 00:40:37,459 Fin utsikt, Max. 640 00:40:53,293 --> 00:40:54,209 DRA ETT KORT 641 00:40:54,293 --> 00:40:56,709 Herregud, han flörtar med Instagramhäxan. 642 00:41:16,668 --> 00:41:17,543 Du… 643 00:41:19,001 --> 00:41:23,709 Är det inte konstigt att ha den här festen utan henne? 644 00:41:25,376 --> 00:41:28,084 -Vem då? -Drea, fattar du väl. 645 00:41:29,126 --> 00:41:30,001 Nej. 646 00:41:31,376 --> 00:41:34,584 Snälla Max, kan vi prata om det? 647 00:41:37,918 --> 00:41:39,459 Det känns konstigt, bara. 648 00:41:40,043 --> 00:41:43,501 Det känns konstigt att du tar upp mitt ex nu. 649 00:41:43,584 --> 00:41:45,376 Hon var min bästa vän också. 650 00:41:45,459 --> 00:41:48,084 Ja, men vi ska ha sex och du pratar om Drea. 651 00:41:48,918 --> 00:41:52,293 Det känns…riktigt skumt. 652 00:41:53,959 --> 00:41:57,626 Vi ska inte ha sex. Du kan dra åt helvete. Ha så skoj. 653 00:42:01,793 --> 00:42:02,751 Det är lugnt. 654 00:42:16,793 --> 00:42:17,668 Hallå? 655 00:42:19,501 --> 00:42:20,376 Hallå? 656 00:42:34,126 --> 00:42:35,084 Eleanor! 657 00:42:38,126 --> 00:42:39,709 -Hej! -Hej. 658 00:42:42,251 --> 00:42:43,209 Hej. 659 00:42:44,293 --> 00:42:45,168 Förlåt. 660 00:42:47,001 --> 00:42:48,501 Spionerade du på oss? 661 00:42:49,043 --> 00:42:53,793 Nej. Jag var här, och sen kom ni in, så jag gick in hit. 662 00:42:55,751 --> 00:42:57,168 Jag vet vad du gjorde. 663 00:43:01,209 --> 00:43:03,418 Jag skulle också gärna slippa festen. 664 00:43:05,043 --> 00:43:06,126 Det är ingen fara. 665 00:43:07,543 --> 00:43:09,334 Kom, jag har ett schyst ställe. 666 00:43:12,501 --> 00:43:13,751 Det här lär du gilla. 667 00:43:17,168 --> 00:43:19,251 Berätta nåt om dig som ingen vet. 668 00:43:20,459 --> 00:43:21,501 Varför då? 669 00:43:22,334 --> 00:43:23,709 För att… 670 00:43:25,751 --> 00:43:29,376 …jag är intressant, och du vill imponera på mig. 671 00:43:31,084 --> 00:43:34,501 -Vill du veta min mörkaste hemlighet? -Ja. 672 00:43:37,126 --> 00:43:38,918 Jag vill inte ha allt det här. 673 00:43:39,543 --> 00:43:42,584 Jag skulle vilja backpacka i Europa med min kamera. 674 00:43:43,709 --> 00:43:45,334 Skita i det här livet. 675 00:43:47,084 --> 00:43:49,876 Jag menar det. Allt det här är så ytligt. 676 00:43:51,626 --> 00:43:54,626 I vilket syfte? Att vara populärast i skolan? 677 00:43:57,168 --> 00:43:58,043 Jösses… 678 00:44:00,709 --> 00:44:02,209 Vad vill du göra, då? 679 00:44:03,876 --> 00:44:05,668 Ärligt talat vet jag inte. 680 00:44:07,793 --> 00:44:10,251 Det sämsta tänkbara svaret. 681 00:44:10,834 --> 00:44:11,709 Ja. 682 00:44:14,418 --> 00:44:15,418 Men det är sant. 683 00:44:16,501 --> 00:44:19,001 Du har rätt, allt är bara yta. 684 00:44:34,334 --> 00:44:37,918 ELEANOR: GRYM FEST… HAR NY INFO OM MAX! 685 00:44:45,793 --> 00:44:46,959 ROSEHILLGÅRDEN 686 00:44:47,043 --> 00:44:50,584 -Det här känns olagligt. -Nej, vi går ju i den här skolan. 687 00:44:50,668 --> 00:44:51,626 På vardagar. 688 00:44:54,584 --> 00:44:55,501 Hoppsan… 689 00:44:56,709 --> 00:44:58,209 Hur var Max fest? 690 00:44:59,793 --> 00:45:04,209 Det var kul. De gjorde en kul Boomerang på när jag hoppade i poolen. 691 00:45:04,293 --> 00:45:06,834 På när du hoppar i poolen? Får jag se? 692 00:45:06,918 --> 00:45:07,834 Visst. 693 00:45:08,501 --> 00:45:11,793 Du var inte där för att synas, utan spionera på Max. 694 00:45:15,251 --> 00:45:18,626 Max är otrogen mot Tara med Allegra. Jag såg deras mess. 695 00:45:18,709 --> 00:45:20,626 -Instagramhäxan? -Ja. 696 00:45:21,209 --> 00:45:22,043 Herregud. 697 00:45:22,626 --> 00:45:26,834 Det är fantastiskt, Eleanor. Grymt jobbat. 698 00:45:26,918 --> 00:45:31,043 -Du slängde nyss min telefon på marken. -Och nu gillar jag dig igen. Häng med. 699 00:45:31,126 --> 00:45:33,709 -Har du skärmdumpar på messen? -Inte än. 700 00:45:33,793 --> 00:45:34,626 Arg igen. 701 00:45:34,709 --> 00:45:37,668 Tror du verkligen att Carissa odlar knark? 702 00:45:37,751 --> 00:45:40,959 Jag vill klämma åt henne, men inte få henne fängslad. 703 00:45:41,043 --> 00:45:44,209 Carissa är rik och vit. Hon blir inte fängslad. 704 00:45:44,293 --> 00:45:47,834 Dessutom låter rektorn hellre Rosehill brinna ner 705 00:45:47,918 --> 00:45:51,668 än får en knarkskandal på halsen. Hon är iskall. 706 00:45:51,751 --> 00:45:55,168 Jag vill att hon kör på mig med sin Tesla och sen backar över mig. 707 00:45:55,251 --> 00:45:59,626 Jag vill att hon stoppar upp mig och hänger mig som en trofé på väggen. 708 00:45:59,709 --> 00:46:03,876 Jag vill att hon gömmer mitt lik i skogen och drar igång en skallgång. 709 00:46:03,959 --> 00:46:05,251 Den var bra. 710 00:46:09,459 --> 00:46:12,543 Herrejävlar! 711 00:46:12,626 --> 00:46:15,126 Carissa, din stygging… 712 00:46:16,293 --> 00:46:18,751 Vad händer nu? 713 00:46:19,376 --> 00:46:21,126 Är inte det självklart? 714 00:46:21,793 --> 00:46:26,918 Vi lägger svamparna i Carissas snofsiga mat till avgångselevernas ringmiddag 715 00:46:27,001 --> 00:46:30,251 så att alla blir höga och hon avslöjas som den bluff hon är. 716 00:46:30,334 --> 00:46:34,709 Sen, medan alla trippar loss, snor du Max telefon och fixar messen. 717 00:46:36,084 --> 00:46:38,709 Det var inte självklart. 718 00:46:39,418 --> 00:46:40,543 Inte? 719 00:46:42,084 --> 00:46:44,043 VINTER 720 00:46:44,126 --> 00:46:47,751 AVGÅNGSELEVERNAS RINGCEREMONI 721 00:46:49,126 --> 00:46:50,209 Le! 722 00:46:50,793 --> 00:46:52,126 -Ellie! -Eleanor! 723 00:46:55,626 --> 00:46:58,501 -Ska vi ta en tillsammans? -Ta en bild! 724 00:47:00,668 --> 00:47:02,751 Ska vi le eller inte? 725 00:47:04,126 --> 00:47:09,918 Vi har ett meddelande från er årskursrepresentant Max Broussard. 726 00:47:10,001 --> 00:47:11,168 Hallå! 727 00:47:14,084 --> 00:47:15,501 Så där ja! 728 00:47:16,876 --> 00:47:19,418 Tack! Välkomna, avgångselever! 729 00:47:19,918 --> 00:47:22,168 Du är mig en snygg jäkel, Broussard! 730 00:47:22,251 --> 00:47:24,501 Elliot Tanners, mina damer och herrar. 731 00:47:24,584 --> 00:47:25,584 Älskar dig! 732 00:47:26,334 --> 00:47:27,209 Mer än vänner. 733 00:47:27,293 --> 00:47:28,376 Jo… 734 00:47:29,084 --> 00:47:30,793 När ni har de här ringarna 735 00:47:31,793 --> 00:47:34,626 vill jag att ni tänker på allt ni har lärt er här. 736 00:47:35,126 --> 00:47:37,584 Jag vill att ni tänker på era vänner här 737 00:47:38,876 --> 00:47:40,584 och era minnen härifrån. 738 00:47:43,334 --> 00:47:48,126 När ni har de här ringarna vill jag att ni tänker på att ni är 739 00:47:48,918 --> 00:47:50,709 och för alltid förblir… 740 00:47:53,001 --> 00:47:54,126 …en Rosehill-tiger. 741 00:47:56,501 --> 00:47:57,376 Heja Tigers! 742 00:47:57,459 --> 00:48:01,043 Jag vill att ni har ett grymt vinterlov, en underbar julhelg 743 00:48:01,126 --> 00:48:03,543 och ett gott nytt år, men först… 744 00:48:04,959 --> 00:48:08,459 …ska jag lämna över till vår alldeles egen mästerkock. 745 00:48:09,959 --> 00:48:11,459 Carissa Jones! 746 00:48:18,084 --> 00:48:19,043 Hej, allihop. 747 00:48:19,543 --> 00:48:23,418 Det är en ära att ha tillagat den här festmåltiden åt er i kväll. 748 00:48:23,501 --> 00:48:25,501 Jag hoppas att den ska smaka. 749 00:48:25,584 --> 00:48:29,251 Med de orden vill jag ta med er på en umamiresa. 750 00:48:33,126 --> 00:48:34,668 -Hej. -Hej. 751 00:48:36,584 --> 00:48:37,543 Vad fin du är. 752 00:48:38,251 --> 00:48:39,418 Tack. 753 00:48:39,501 --> 00:48:41,334 Du är riktigt stilig själv. 754 00:48:42,168 --> 00:48:43,001 Jag vet. 755 00:48:43,793 --> 00:48:47,459 Jag är så stolt över dig. Den här kvällen blir fantastisk. 756 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 -Vem vill ha efterrätt? -Jag är sugen. 757 00:49:04,126 --> 00:49:06,668 -Är allt bra? -Ja, det är bra. 758 00:49:14,251 --> 00:49:16,376 ELEANOR: KOM TILL VÅRT STÄLLE 759 00:49:16,876 --> 00:49:18,293 Jag ska gå på toaletten. 760 00:49:22,626 --> 00:49:23,501 Eleanor? 761 00:49:25,126 --> 00:49:26,501 Det funkar inte! 762 00:49:26,584 --> 00:49:30,501 Lugn, alla har slevat i sig cassoulet. Det kommer att funka. 763 00:49:31,584 --> 00:49:32,709 Fan också. 764 00:49:34,376 --> 00:49:36,501 Herregud! Upp, bitch! 765 00:49:36,584 --> 00:49:39,501 Vad är det med dig? Det är äckligt på golvet. 766 00:49:39,584 --> 00:49:41,376 Mår ni också skumt? 767 00:49:41,459 --> 00:49:44,501 Jag känner mig lätt… Som en liten fjäril. 768 00:49:47,168 --> 00:49:50,293 Mina pupiller är enorma! 769 00:49:50,376 --> 00:49:51,668 De är jättestora. 770 00:49:52,459 --> 00:49:53,751 Kan nån öppna? 771 00:49:54,751 --> 00:49:57,834 Det är upptaget. Jag mår inte heller bra. 772 00:50:01,168 --> 00:50:03,126 Det är nåt som händer. 773 00:50:07,251 --> 00:50:09,126 Går du i vår skola? 774 00:50:09,209 --> 00:50:11,376 Herregud, vi är på skolan. 775 00:50:15,418 --> 00:50:18,834 -Jag vet, vi badar. -Ja! 776 00:50:35,001 --> 00:50:39,584 Hon svävar! Jag är en häxa på riktigt! 777 00:50:39,668 --> 00:50:46,584 Lätt som en fjäder, styv som en stock, lätt som en fjäder, styv som en stock… 778 00:50:59,834 --> 00:51:02,293 Russ, jag tror att vi har blivit drogade. 779 00:51:03,293 --> 00:51:04,251 Vi mår fint. 780 00:51:04,334 --> 00:51:09,751 Varför kan du inte bara hämta mig? Hämta mig, mamma! Jag vill inte vara här! 781 00:51:09,834 --> 00:51:16,543 Nej, de får inte ta Max. Det får de inte. En så fin pojke… 782 00:51:16,626 --> 00:51:20,043 -Hej, Max. -Släpp inte in spindlarna. 783 00:51:20,126 --> 00:51:22,626 Det kryllar av spindlar på din telefon. 784 00:51:40,168 --> 00:51:42,126 Tjena, tekniksnillet. 785 00:51:43,084 --> 00:51:46,376 Jag ser att du har Max telefon. Är allt överfört? 786 00:51:46,459 --> 00:51:48,209 Det är på gång, hämndmamma. 787 00:51:49,418 --> 00:51:50,543 Bra. 788 00:51:55,751 --> 00:51:56,668 Där är hon. 789 00:51:58,001 --> 00:51:59,293 Min hjälte. 790 00:52:03,751 --> 00:52:08,543 Herregud… Är rektorn på väg till växthuset? 791 00:52:09,959 --> 00:52:11,876 Jag lämnade ett anonymt tips. 792 00:52:12,876 --> 00:52:15,876 Det kallas helgardering, gumman. Slå upp det. 793 00:52:21,959 --> 00:52:23,626 Har du tagit svamp? 794 00:52:29,251 --> 00:52:30,334 Kanske. 795 00:52:31,459 --> 00:52:32,418 Har du? 796 00:52:33,918 --> 00:52:34,751 Ja. 797 00:52:52,209 --> 00:52:53,626 En avklarad. 798 00:52:55,126 --> 00:52:56,251 En återstår. 799 00:53:00,334 --> 00:53:02,959 -Känns det bra? -Underbart. 800 00:53:04,251 --> 00:53:05,668 Jag vet att det är fel, 801 00:53:07,043 --> 00:53:12,084 men att se Carissa bli bortförd var nåt av det bästa jag har varit med om. 802 00:53:13,584 --> 00:53:15,876 Ja, Glennergin kom verkligen fram. 803 00:53:20,043 --> 00:53:20,918 Tack. 804 00:53:25,418 --> 00:53:29,043 Du har det så mysigt. 805 00:53:29,126 --> 00:53:31,709 "Mysigt" är en snäll omskrivning för "litet". 806 00:53:32,876 --> 00:53:36,543 -Nej, så menade jag inte. -Jag vet, förlåt. 807 00:53:37,334 --> 00:53:38,584 Det vet jag. 808 00:53:38,668 --> 00:53:43,293 Jag var så orolig för att Tara och gänget skulle få reda på att jag bor så här. 809 00:53:44,751 --> 00:53:47,626 Visst är det knäppt? De var mina bästa vänner. 810 00:53:47,709 --> 00:53:51,709 -Ja, men din instinkt hade rätt. -Den hade väl det. 811 00:53:52,209 --> 00:53:55,709 På tal om det är jag redo att se meddelandena. 812 00:53:55,793 --> 00:53:56,918 Säker? 813 00:53:58,251 --> 00:53:59,168 Okej. 814 00:54:00,668 --> 00:54:01,668 Då kör vi. 815 00:54:08,668 --> 00:54:10,584 Då så, kom hit. 816 00:54:18,168 --> 00:54:21,584 Herregud, han strular med hälften av tjejerna på Rosehill. 817 00:54:22,834 --> 00:54:25,918 Det finns meddelanden här från tjejer i alla gäng. 818 00:54:27,251 --> 00:54:28,709 Sen flera år tillbaka. 819 00:54:33,626 --> 00:54:34,459 Jag är ledsen. 820 00:54:36,584 --> 00:54:38,918 -Känns det okej? -Ja. 821 00:54:39,709 --> 00:54:41,168 Ja, alltså… 822 00:54:42,918 --> 00:54:47,084 Max är en falsk råtta, så det förvånar mig inte att han var otrogen. 823 00:54:49,834 --> 00:54:54,584 Om vi läcker meddelandena kommer alla att fatta att han gjorde det där mot dig. 824 00:54:55,084 --> 00:54:56,459 Bra. Kräket avslöjas. 825 00:54:57,293 --> 00:55:00,918 Vi gör det på alla hjärtans dag för extra dramatik. 826 00:55:13,959 --> 00:55:16,293 Du behöver inte vara tapper inför mig. 827 00:55:17,918 --> 00:55:18,959 Det här suger. 828 00:55:20,126 --> 00:55:21,376 Det får suga. 829 00:55:29,668 --> 00:55:30,543 Ja. 830 00:55:32,709 --> 00:55:33,584 Okej. 831 00:55:37,376 --> 00:55:38,293 Det suger. 832 00:55:42,251 --> 00:55:43,751 Det suger verkligen. 833 00:55:52,376 --> 00:55:54,626 Tror du att det kommer att bli bättre? 834 00:55:56,084 --> 00:55:57,084 Vad menar du? 835 00:55:58,876 --> 00:56:00,709 Jag är så arg hela tiden. 836 00:56:06,543 --> 00:56:08,418 Jag har som en knut i bröstet. 837 00:56:10,501 --> 00:56:12,834 Grejen med Max gjorde det värre, men… 838 00:56:13,876 --> 00:56:15,584 …den har alltid funnits där. 839 00:56:17,918 --> 00:56:21,001 Och varje dag känner jag hur den dras åt hårdare. 840 00:56:23,293 --> 00:56:25,376 Det känns som att den stryper mig. 841 00:56:28,001 --> 00:56:31,043 Ibland gör det ont bara att finnas. 842 00:56:33,793 --> 00:56:36,168 Jag vill bara känna mig normal igen. 843 00:56:37,293 --> 00:56:38,126 Ja. 844 00:56:39,418 --> 00:56:41,126 Jag vet precis hur det är. 845 00:56:44,668 --> 00:56:45,584 Kom hit. 846 00:56:59,876 --> 00:57:01,334 Jag gillar dig, Eleanor. 847 00:57:04,793 --> 00:57:06,168 Du är precis som jag. 848 00:57:09,876 --> 00:57:10,834 Ja. 849 00:57:12,251 --> 00:57:13,126 Det är jag. 850 00:57:21,834 --> 00:57:22,709 Flytta på dig. 851 00:57:23,918 --> 00:57:24,793 Längre bort. 852 00:57:25,459 --> 00:57:26,293 Längre. 853 00:57:27,376 --> 00:57:28,251 Tack. 854 00:57:28,334 --> 00:57:29,876 -Beredda? -Kör. 855 00:57:32,959 --> 00:57:36,959 God morgon, Rosehill-elever! 856 00:57:37,043 --> 00:57:40,876 Det är kärlek i luften inför alla hjärtans dag. 857 00:57:40,959 --> 00:57:43,793 Jag har sällskap av Meghan Perez, 858 00:57:43,876 --> 00:57:48,459 tvåfaldig vinnare av Nationella skoltidningsförbundets pris 859 00:57:48,543 --> 00:57:50,376 och chefredaktör på The Thorn. 860 00:57:50,459 --> 00:57:55,168 -Tack för att du är med oss i dag, Meghan. -Nöjet är på min sida, Tara. 861 00:57:56,418 --> 00:58:00,959 Jag ser fram emot att prata med dig om temat för morgondagens Thorn. 862 00:58:01,043 --> 00:58:04,084 Misshandeln förra året chockerade hela campus. 863 00:58:04,168 --> 00:58:08,459 Som journalist kände jag att det var ett bra ämne att djupdyka i. 864 00:58:08,543 --> 00:58:13,751 När jag tog kontakt med Max inför artikeln visste jag inte hur han skulle reagera, 865 00:58:13,834 --> 00:58:17,501 men han ville gärna berätta om händelsen ur sin synvinkel. 866 00:58:17,584 --> 00:58:20,168 Jag blir så imponerad av hans styrka. 867 00:58:20,251 --> 00:58:22,751 Jag vet, han var så sårbar och ärlig. 868 00:58:22,834 --> 00:58:24,209 DEN OFRIVILLIGE FEMINISTEN 869 00:58:24,293 --> 00:58:27,209 Alla borde läsa den här tänkvärda artikeln. 870 00:58:33,418 --> 00:58:34,834 Hallå. Hördu. 871 00:58:37,418 --> 00:58:39,584 Vad är det? Mår du bra? 872 00:58:41,584 --> 00:58:43,626 Nej, inte direkt. 873 00:58:44,668 --> 00:58:48,876 Jag har själv en ganska kass morgon och övervägde att skolka. 874 00:58:49,793 --> 00:58:51,626 Det vore roligare med sällskap. 875 00:58:53,543 --> 00:58:54,584 Sällskap? 876 00:58:54,668 --> 00:58:57,043 Ja, jag tänkte köra en sväng. 877 00:59:02,626 --> 00:59:03,459 Kom igen. 878 00:59:23,126 --> 00:59:24,209 Va? 879 00:59:25,751 --> 00:59:26,584 Russ… 880 00:59:27,418 --> 00:59:28,668 Vad är det här? 881 00:59:29,251 --> 00:59:31,668 Pappa köpte lagerlokalen för ett par år sen, 882 00:59:31,751 --> 00:59:34,918 men sen ville han inte ha den, så jag fick den. 883 00:59:36,626 --> 00:59:40,501 Vänta, så allt det här är ditt? 884 00:59:41,709 --> 00:59:44,334 -Det är ett konstnärskollektiv. -Konstnär? 885 00:59:46,001 --> 00:59:51,751 -Jag visste inte att du var konstnär. -Du frågar inte så mycket om andra. 886 00:59:51,834 --> 00:59:53,501 Det där var taskigt. 887 00:59:54,709 --> 00:59:55,959 Men sant. 888 01:00:05,376 --> 01:00:08,043 Och vad gör vi här? 889 01:00:09,084 --> 01:00:13,251 För ett par år sen, när mina föräldrar skilde sig, 890 01:00:13,334 --> 01:00:17,334 kände jag att jag kom i kläm 891 01:00:17,418 --> 01:00:20,293 och jag var väldigt arg. 892 01:00:20,376 --> 01:00:24,793 Men jag upptäckte att om jag kastade färg på dukar 893 01:00:24,876 --> 01:00:26,793 så fick jag utlopp för vreden. 894 01:00:27,293 --> 01:00:31,001 Jag har varit här en hel del sen Carissa blev relegerad. 895 01:00:31,084 --> 01:00:33,251 Det har varit jobbigt utan henne. 896 01:00:33,334 --> 01:00:38,668 Och efter allt som du har gått igenom så kanske du också kan ha hjälp av det. 897 01:00:38,751 --> 01:00:41,001 Jag vet att du har haft ett tufft år. 898 01:00:48,584 --> 01:00:49,418 Du är dödens. 899 01:00:51,334 --> 01:00:53,418 -Jag ska mörda dig! -Nej! 900 01:00:55,043 --> 01:00:56,168 Russ! 901 01:01:08,793 --> 01:01:10,709 Okej, nu kör vi. 902 01:02:00,793 --> 01:02:04,084 -Hur känns det? -Mycket bättre. Tack. 903 01:02:05,334 --> 01:02:09,751 -Jag ser fram emot att slippa high school. -Samma här. 904 01:02:11,793 --> 01:02:13,168 Vad har du för planer? 905 01:02:14,251 --> 01:02:16,251 Yale och sen juridik vid Harvard. 906 01:02:18,293 --> 01:02:19,584 Kämpigt. 907 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 Så du är socialist? 908 01:02:21,626 --> 01:02:26,084 Jag tycker bara inte att du ska mäta ditt värde med en föråldrad måttstock. 909 01:02:27,418 --> 01:02:31,959 Du… Får jag säga nåt som du kanske är obekväm med? 910 01:02:32,959 --> 01:02:34,876 Nu måste du väl det. 911 01:02:37,459 --> 01:02:40,876 Jag vill bara säga att jag är ledsen för det med Max. 912 01:02:43,084 --> 01:02:43,959 Tack. 913 01:02:46,668 --> 01:02:48,668 Det betyder mycket för mig. 914 01:02:57,459 --> 01:02:58,584 Känns det okej? 915 01:02:59,168 --> 01:03:00,084 Ja. 916 01:03:02,834 --> 01:03:06,126 ELEANOR LEVETAN: MAX MEDDELANDEN ÄR KLARA ATT LÄCKAS. 917 01:03:06,209 --> 01:03:07,376 REDO FÖR I MORGON. 918 01:03:07,459 --> 01:03:13,668 Grundaren av Cis-hetero-män för studerande som identifierar sig som kvinnor, 919 01:03:13,751 --> 01:03:15,418 Max Broussard! 920 01:03:15,501 --> 01:03:16,334 ÄLSKAR MIG SJÄLV 921 01:03:25,376 --> 01:03:27,001 Tack! 922 01:03:27,084 --> 01:03:29,543 -Vi älskar dig! -Tack så mycket. 923 01:03:29,626 --> 01:03:30,959 ÄLSKA DIG SJÄLV! 924 01:03:31,043 --> 01:03:36,084 Vi i föreningen har lagt ner mycket tankearbete på 925 01:03:36,168 --> 01:03:40,668 hur vi ska visa alla er kvinnor på skolan hur mycket ni betyder för oss, 926 01:03:40,751 --> 01:03:44,293 och ännu viktigare, hur mycket vi respekterar er. 927 01:03:44,376 --> 01:03:46,959 En applåd för kvinnorespekt! 928 01:03:51,334 --> 01:03:56,543 Som alla vet är alla hjärtans dag av hävd patriarkalisk. 929 01:03:56,626 --> 01:04:01,501 Den är heteronormativ och uppriktigt sagt exkluderande, 930 01:04:01,584 --> 01:04:05,418 för man ska inte behöva ha en partner för att bli inkluderad. 931 01:04:05,501 --> 01:04:09,959 Din viktigaste partner är du själv. 932 01:04:11,043 --> 01:04:14,251 -Underbart! -Så vi tänkte… 933 01:04:14,959 --> 01:04:20,709 Varför inte återerövra den här dagen och låta den handla om kärlek till en själv. 934 01:04:21,793 --> 01:04:22,668 Och… 935 01:04:24,793 --> 01:04:26,043 Vi har… 936 01:04:28,043 --> 01:04:28,959 Och… 937 01:04:30,459 --> 01:04:33,251 Herregud, är det här på riktigt? 938 01:04:33,334 --> 01:04:34,501 Vad händer? 939 01:04:34,584 --> 01:04:37,543 -Du är hemsk! -Det där är hemskt gjort! 940 01:04:37,626 --> 01:04:38,918 Har du sett det här? 941 01:04:39,418 --> 01:04:42,501 Jag är chockerad! Det här är chockerande! 942 01:04:45,751 --> 01:04:46,626 Vad händer? 943 01:04:48,543 --> 01:04:51,376 -Vilket svin! -Herregud. 944 01:04:53,209 --> 01:04:54,418 Täck mig. 945 01:04:54,501 --> 01:04:56,251 Chockerande! 946 01:04:56,334 --> 01:04:57,543 Täck mig. 947 01:04:57,626 --> 01:04:59,376 Snygg feminist… 948 01:04:59,959 --> 01:05:02,001 Högre! 949 01:05:04,293 --> 01:05:05,751 Det kommer att bli bra. 950 01:05:06,376 --> 01:05:08,418 Täck mig! Gå snabbare! 951 01:05:15,543 --> 01:05:17,793 I kväll blir det besvärjelser. 952 01:05:17,876 --> 01:05:20,834 Jag har hört att en av hans strul läckte ut det. 953 01:05:20,918 --> 01:05:25,543 Hon kom på att han inte bara hade henne, utan en i varje gäng. 954 01:05:25,626 --> 01:05:28,376 -Max var visst ingen allierad. -Förbjud män! 955 01:05:28,459 --> 01:05:29,751 Riv dem! 956 01:05:29,834 --> 01:05:31,418 Flytta på dig! 957 01:05:45,043 --> 01:05:49,126 Vi är i biblioteket. Det här drabbar oss båda. Hur vänder vi det? 958 01:05:49,209 --> 01:05:51,001 Max är på sin trygga plats. 959 01:05:51,084 --> 01:05:52,584 Få det här att försvinna. 960 01:05:52,668 --> 01:05:54,501 Jag pratar med pappas strateg. 961 01:05:54,584 --> 01:05:56,876 Hur mår du, Maximus? 962 01:05:56,959 --> 01:05:58,418 Snälla, lös det här. 963 01:05:59,168 --> 01:06:02,959 Ja, det är genialiskt. Tack så mycket. 964 01:06:03,626 --> 01:06:05,668 Det här är planen. 965 01:06:05,751 --> 01:06:08,251 Tara och Max är icke-monogama. 966 01:06:09,251 --> 01:06:10,168 De är poly. 967 01:06:10,668 --> 01:06:16,668 Det är knäppt att begränsas av förlegade tankar om hur en relation ska se ut. 968 01:06:16,751 --> 01:06:19,001 Vi är unga och öppna. 969 01:06:19,084 --> 01:06:22,126 Vi borde vara ute och slicka röv. 970 01:06:22,209 --> 01:06:26,543 Det är progressivt av dem att överskrida de heteronormativa strukturerna. 971 01:06:26,626 --> 01:06:31,043 Det här är Amerika. Vi får slicka röv bäst vi vill. Ut och slicka röv! 972 01:06:31,126 --> 01:06:35,376 Om de har ett öppet förhållande innebär det att… 973 01:06:37,126 --> 01:06:38,501 …jag kan få Max! 974 01:06:38,584 --> 01:06:39,626 Jag kan få Max! 975 01:06:39,709 --> 01:06:40,834 Kan jag få Max? 976 01:06:40,918 --> 01:06:42,126 Jag kan få Max. 977 01:06:42,209 --> 01:06:43,584 Jag kan få Max. 978 01:06:44,376 --> 01:06:45,251 Bitch. 979 01:06:45,334 --> 01:06:46,751 Jag kan få Max! 980 01:06:49,751 --> 01:06:53,793 Han är progressivare än jag trodde. Jag tvivlade aldrig på honom. 981 01:06:54,959 --> 01:06:55,959 Drea. 982 01:06:56,626 --> 01:06:59,043 Rektorn vill prata med dig på kontoret. 983 01:07:00,751 --> 01:07:02,584 Okej, jag kommer. 984 01:07:06,584 --> 01:07:07,459 Fan. 985 01:07:24,084 --> 01:07:26,376 Det har varit en intressant dag. 986 01:07:28,001 --> 01:07:33,626 Jag är stolt över min förmåga att upptäcka och stötta begåvning. 987 01:07:34,293 --> 01:07:39,084 Eller kanske inte stötta, men jag kan upptäcka den. 988 01:07:39,918 --> 01:07:41,834 Stöttandet delegerar jag. 989 01:07:43,001 --> 01:07:47,501 När jag läste din ansökan tänkte jag: "Den här tjejen är framtiden. 990 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Hon är speciell." 991 01:07:52,084 --> 01:07:53,668 Jag hatar att ha fel. 992 01:07:54,709 --> 01:07:55,793 Du hade inte fel. 993 01:08:00,168 --> 01:08:03,918 Jag ansar bara mitt bonsaiträd när jag är synnerligen irriterad. 994 01:08:04,918 --> 01:08:09,209 Stackaren har blivit hårt åtgången i år, mycket på grund av dig. 995 01:08:10,293 --> 01:08:11,834 Hon är snart skallig. 996 01:08:13,709 --> 01:08:18,209 Jag hade nyss ett beklämmande samtal med Jessica Cron, antagningsansvarig på Yale. 997 01:08:18,293 --> 01:08:19,793 Handlar det här om Yale? 998 01:08:20,876 --> 01:08:22,251 Vad annars? 999 01:08:23,126 --> 01:08:24,084 Inget, jag… 1000 01:08:26,334 --> 01:08:27,209 Vänta. 1001 01:08:29,501 --> 01:08:32,959 -Ger de mig avslag? -Jag försökte få henne att ändra sig. 1002 01:08:33,834 --> 01:08:37,876 Men dina betyg har sjunkit, du saknar fritidsengagemang 1003 01:08:37,959 --> 01:08:40,209 och som grädde på det osmakliga moset 1004 01:08:40,293 --> 01:08:43,959 hade hon fått Thorn-artikeln om din misshandel av mr Broussard. 1005 01:08:44,501 --> 01:08:45,751 En ordentlig trippel. 1006 01:08:45,834 --> 01:08:48,751 Men det är inte ens april än… 1007 01:08:49,709 --> 01:08:53,459 Jag kan vända det här. Jag har varit distraherad av… 1008 01:08:53,543 --> 01:08:57,084 Vad det än är hoppas jag att det är värt din framtid. 1009 01:08:57,584 --> 01:08:59,626 För det har det kostat dig. 1010 01:09:02,168 --> 01:09:03,418 Får jag gå? 1011 01:09:03,501 --> 01:09:04,751 Japp. 1012 01:09:09,168 --> 01:09:11,543 Det var som att kränkningen upprepades. 1013 01:09:12,251 --> 01:09:15,918 Bara en person var sadistisk nog att skicka den där artikeln. 1014 01:09:16,418 --> 01:09:19,626 Det var uppenbart att Max bedrev nöjesjakt på mig. 1015 01:09:21,584 --> 01:09:24,876 Yale var det enda som hindrat mig från att attackera honom 1016 01:09:24,959 --> 01:09:26,584 men nu var det fritt fram. 1017 01:09:29,043 --> 01:09:30,959 Ingenting stod i min väg 1018 01:09:31,043 --> 01:09:33,834 och jag var beredd att jämna allt med marken. 1019 01:09:40,376 --> 01:09:42,834 Jag är så ledsen. Vi kan försöka igen. 1020 01:09:42,918 --> 01:09:44,459 Jag fick avslag från Yale. 1021 01:09:46,126 --> 01:09:48,751 Nej, ingen medömkan. 1022 01:09:48,834 --> 01:09:50,501 Och rör mig absolut inte. 1023 01:09:51,501 --> 01:09:52,334 Herregud… 1024 01:09:53,043 --> 01:09:57,501 Det är inte bara Max. Det är allihop. Tara, Meghan, Montana, Elliot… 1025 01:09:57,584 --> 01:10:00,543 De där rika jävlarna som var mina vänner 1026 01:10:00,626 --> 01:10:03,709 stod bara och såg på när Max förstörde mitt liv. 1027 01:10:03,793 --> 01:10:05,668 Jag har förlorat allt, Eleanor. 1028 01:10:06,793 --> 01:10:08,001 Allt, för helvete! 1029 01:10:09,043 --> 01:10:11,793 Vad menar du? Vill du hämnas på allihop? 1030 01:10:16,418 --> 01:10:17,251 Ja. 1031 01:10:17,751 --> 01:10:19,918 Ja, det är precis vad jag menar. 1032 01:10:20,501 --> 01:10:23,293 De ska få känna konsekvenserna av det de gjorde. 1033 01:10:23,376 --> 01:10:27,376 Att beröva mig min sociala status är en sak, men att beröva mig Yale? 1034 01:10:29,376 --> 01:10:30,793 De ska få betala. 1035 01:10:32,084 --> 01:10:33,001 Allihop. 1036 01:10:35,001 --> 01:10:36,376 -Jävlar. -Okej… 1037 01:10:38,043 --> 01:10:39,334 Vad vill du göra? 1038 01:10:40,126 --> 01:10:42,418 Säg att du kom in på ett Ivy-universitet. 1039 01:10:44,626 --> 01:10:46,584 Brown och Columbia, bitches. 1040 01:10:47,168 --> 01:10:48,959 -Ska vi berätta? -Berätta vadå? 1041 01:10:49,793 --> 01:10:51,918 Varje år arrangeras en grym fest. 1042 01:10:52,001 --> 01:10:53,418 Antagningsfesten. 1043 01:10:53,501 --> 01:10:55,168 En natt av sedeslös njutning. 1044 01:10:55,251 --> 01:10:57,334 Inga sociala medier. Inga telefoner. 1045 01:10:57,418 --> 01:11:01,043 Mobilerna lämnas vid entrén från skymning till gryning. 1046 01:11:01,126 --> 01:11:03,376 Det är otyglad galenskap. 1047 01:11:03,459 --> 01:11:05,084 En Rosehilltradition. 1048 01:11:05,168 --> 01:11:08,918 Biljetten dit är ett antagningsbesked från ett Ivy-universitet. 1049 01:11:09,001 --> 01:11:12,668 Du ska avslöja vartenda ett av de där falska svinen 1050 01:11:13,168 --> 01:11:14,709 och förstöra deras framtid. 1051 01:11:15,709 --> 01:11:16,709 Och Max? 1052 01:11:19,501 --> 01:11:20,751 Honom ska vi döda. 1053 01:11:22,293 --> 01:11:23,751 Det menar du väl inte? 1054 01:11:23,834 --> 01:11:25,459 Klart jag inte gör. 1055 01:11:26,376 --> 01:11:27,501 Men Max är min. 1056 01:11:28,126 --> 01:11:31,876 Jag ska få honom att erkänna att han läckte filmen 1057 01:11:31,959 --> 01:11:34,668 så att han inte kan slingra sig ur det. 1058 01:11:35,293 --> 01:11:36,543 Vad säger du, kompis? 1059 01:11:37,834 --> 01:11:39,084 Redo att krossa dem? 1060 01:11:40,834 --> 01:11:41,668 Räkna med mig. 1061 01:11:43,418 --> 01:11:46,168 Spoilervarning: Drea spårade. 1062 01:11:46,668 --> 01:11:50,626 När hon förlorade Yale sänkte sig ett mörkt moln över vår vänskap. 1063 01:11:50,709 --> 01:11:54,043 Hon brydde sig bara om en sak: hämnd. 1064 01:11:57,543 --> 01:12:01,293 -Var är festen? -I ett hus Max hyrt. Jag har ingen adress. 1065 01:12:01,376 --> 01:12:04,418 Jag fyller år i morgon. Ska vi hitta på nåt? 1066 01:12:04,501 --> 01:12:06,043 Visst. Fixa adressen. 1067 01:12:10,459 --> 01:12:12,584 Kul att du hade lust att ses. 1068 01:12:13,209 --> 01:12:16,459 -Du har ett intensivt umgänge. -Det har varit ett skumt år. 1069 01:12:16,543 --> 01:12:18,418 DREA: VAR ÄR DU? RING MIG! 1070 01:12:18,501 --> 01:12:19,668 VARFÖR SVARAR DU INTE? 1071 01:12:20,376 --> 01:12:22,793 Är allt bra? Vad är det? 1072 01:12:22,876 --> 01:12:25,793 Det känns som om jag blir uppäten inifrån. 1073 01:12:27,876 --> 01:12:31,251 Har du nånsin känt: "Hur hamnade jag här?" 1074 01:12:31,834 --> 01:12:33,626 Ja, ständigt. 1075 01:12:34,209 --> 01:12:39,043 -Du hänger med häftiga typer numera. -Det förvånar mig lika mycket som dig. 1076 01:12:40,501 --> 01:12:43,001 Och du har förändrats under läsåret 1077 01:12:44,043 --> 01:12:46,209 Ny stil, blont hår… 1078 01:12:47,668 --> 01:12:49,459 Det är snyggt, tro inte annat. 1079 01:12:50,418 --> 01:12:53,709 Men jag finns här för den Eleanor jag träffade första dagen. 1080 01:12:54,751 --> 01:12:56,293 Jag gillar henne. 1081 01:12:57,001 --> 01:13:00,168 Förlåt, men gamla Eleanor kan inte ta telefonen nu. 1082 01:13:00,251 --> 01:13:01,084 Varför inte? 1083 01:13:01,626 --> 01:13:02,751 För att hon är död. 1084 01:13:06,418 --> 01:13:08,751 Allt det där är bara ett pansar. 1085 01:13:10,543 --> 01:13:15,334 Mitt är att verka oerhört självsäker, 1086 01:13:15,418 --> 01:13:18,834 men "jag bryr mig inte"-grejen är bara en fasad 1087 01:13:18,918 --> 01:13:21,334 som döljer hur mycket jag bryr mig. 1088 01:13:21,418 --> 01:13:22,418 Jag menar det. 1089 01:13:24,793 --> 01:13:26,376 Jag gillar dig verkligen. 1090 01:13:30,834 --> 01:13:32,918 Jag vill berätta allt för dig. 1091 01:13:35,709 --> 01:13:37,543 Jag gillar verkligen dig också. 1092 01:14:02,084 --> 01:14:02,918 Drea? 1093 01:14:07,043 --> 01:14:08,459 Är det nån här? 1094 01:14:16,751 --> 01:14:19,168 Överraskning! 1095 01:14:19,251 --> 01:14:21,834 -Herrejävlar! -Hej! 1096 01:14:21,918 --> 01:14:24,001 -Har den äran! -Har den äran! 1097 01:14:24,084 --> 01:14:26,793 -Vad ni skrämdes. -Tänkte du knivhugga oss? 1098 01:14:26,876 --> 01:14:29,084 Nej då. Är det är min födelsedagsfest? 1099 01:14:29,168 --> 01:14:33,334 -Har den äran. Varsågod. -Har ni gjort det här för min skull? 1100 01:14:33,418 --> 01:14:35,126 Så klart, du är vår vän. 1101 01:14:35,668 --> 01:14:37,459 Oväntat nog visade det sig 1102 01:14:37,543 --> 01:14:41,418 att det jag trodde att jag hatade var det jag alltid önskat mig. 1103 01:14:41,501 --> 01:14:44,376 Jag hade infiltrerat Max gäng för att hjälpa Drea, 1104 01:14:44,459 --> 01:14:47,459 men nu kände jag mig omgiven av vänner. 1105 01:14:47,543 --> 01:14:52,126 Det enda som hade krävts för att få dem var att försöka förstöra deras liv. 1106 01:14:52,209 --> 01:14:56,626 -Posera för kameran! -Nu dricker vi! 1107 01:15:00,126 --> 01:15:02,793 Eleanor gjorde mig förbannad. 1108 01:15:02,876 --> 01:15:05,959 Vi hade en plan, jag hade hjälpt henne 1109 01:15:06,043 --> 01:15:08,751 och nu när det var min tur så ghostade hon mig? 1110 01:15:09,418 --> 01:15:11,168 Vad tänker du på? 1111 01:15:12,251 --> 01:15:13,084 Inget. 1112 01:15:13,709 --> 01:15:14,709 Kom. 1113 01:15:16,918 --> 01:15:20,334 Jag behöver bara nåt som distraherar mig från all stress. 1114 01:15:21,959 --> 01:15:22,834 Okej. 1115 01:15:23,709 --> 01:15:24,668 Det fixar jag. 1116 01:15:34,209 --> 01:15:35,334 Jävlar…! 1117 01:15:36,668 --> 01:15:37,709 Så skönt. 1118 01:15:43,501 --> 01:15:47,293 Vi festar med födelsedagsbarnet! 1119 01:15:50,251 --> 01:15:52,459 Jag har kommit. Nu går vi på fest. 1120 01:15:53,126 --> 01:15:54,876 Jag har aldrig haft trekant. 1121 01:16:00,543 --> 01:16:02,043 Har den äran, Eleanor. 1122 01:16:03,251 --> 01:16:04,501 Drea är här. 1123 01:16:06,834 --> 01:16:07,834 Herregud. 1124 01:16:10,001 --> 01:16:11,043 Vad gör hon här? 1125 01:16:11,126 --> 01:16:14,709 -Känner du Drea? -Vi har ett par ämnen ihop. 1126 01:16:21,959 --> 01:16:22,959 Vad gör du här? 1127 01:16:23,043 --> 01:16:27,209 Jag såg festen på Montanas händelse. Hon har mig på sin nära-vänner-lista. 1128 01:16:27,293 --> 01:16:29,251 Säkert av misstag. 1129 01:16:29,334 --> 01:16:33,209 Vad fientlig du är. Jag kommer med vit flagg här, Max. 1130 01:16:33,293 --> 01:16:36,251 Kan vi inte lägga alla taskigheter bakom oss? 1131 01:16:36,334 --> 01:16:38,251 Du sa att du inte läckte filmen, 1132 01:16:38,334 --> 01:16:42,293 och jag tror dig, så varför ska vi vara osams? 1133 01:16:44,668 --> 01:16:45,543 Visst. 1134 01:16:46,709 --> 01:16:48,376 -Du har rätt. -Bra. 1135 01:16:48,459 --> 01:16:51,043 Jag är glad att du är här, Drea. Ha det så kul. 1136 01:16:51,834 --> 01:16:52,959 Max. 1137 01:16:54,043 --> 01:16:54,918 Russ. 1138 01:16:59,418 --> 01:17:00,543 Okej. 1139 01:17:03,584 --> 01:17:05,126 Kul stämning! 1140 01:17:05,959 --> 01:17:08,459 Får jag låna födelsedagsbarnet lite kort? 1141 01:17:08,543 --> 01:17:09,876 Vad fint du har! 1142 01:17:09,959 --> 01:17:13,168 Ge mig en rundtur, jag vill lära känna dig. 1143 01:17:17,459 --> 01:17:20,126 Det där hanterade du bra. 1144 01:17:21,126 --> 01:17:23,293 Hur fick hon adressen hit? 1145 01:17:25,334 --> 01:17:26,293 Bra fråga. 1146 01:17:26,876 --> 01:17:27,709 Snygg entré. 1147 01:17:28,918 --> 01:17:31,459 -Snygg jacka. -Det var en present. 1148 01:17:32,209 --> 01:17:36,043 Du är helt sanslös. Vad håller du på med? Du svarar inte på mess. 1149 01:17:36,126 --> 01:17:39,834 Vad håller du själv på med? Du kommer hem till mig… Mår du bra? 1150 01:17:39,918 --> 01:17:43,584 Gör du det? Det är dig jag är orolig för, Eleanor. 1151 01:17:43,668 --> 01:17:47,001 De därinne bryr sig inte om dig. De är inte dina vänner. 1152 01:17:47,084 --> 01:17:50,418 Är du svartsjuk för att jag är med dina gamla vänner? 1153 01:17:51,543 --> 01:17:53,834 Kom du ens ihåg min födelsedag? 1154 01:17:56,043 --> 01:17:56,918 Nej. 1155 01:17:58,293 --> 01:18:00,209 Men hur skulle jag veta det? 1156 01:18:00,293 --> 01:18:03,501 För att jag sa det i går. För att vi har umgåtts i ett år. 1157 01:18:03,584 --> 01:18:07,168 Gud, vad patetisk du är. Fattar du inte vad han gör? 1158 01:18:07,251 --> 01:18:11,751 Inget av det här är på riktigt. Den här festen… Han manipulerar dig. 1159 01:18:12,584 --> 01:18:16,376 De dumpar dig i det ögonblick de inte har nytta av dig mer. 1160 01:18:16,459 --> 01:18:17,793 Men inte du? 1161 01:18:18,668 --> 01:18:21,001 Max gav mig i alla fall en fest. 1162 01:18:22,793 --> 01:18:26,084 Vänta. Du gillar honom väl inte? 1163 01:18:26,168 --> 01:18:28,751 Han läckte filmen, Eleanor. 1164 01:18:28,834 --> 01:18:30,668 Han läckte filmen. 1165 01:18:31,168 --> 01:18:32,543 Är du säker på det? 1166 01:18:34,376 --> 01:18:36,084 Det finns inga bevis för det. 1167 01:18:40,501 --> 01:18:41,459 Ta tillbaka det. 1168 01:18:44,418 --> 01:18:45,251 Nej. 1169 01:18:50,251 --> 01:18:52,668 Jag menar det här av hela mitt hjärta. 1170 01:18:55,293 --> 01:18:57,251 Dra åt helvete, Eleanor. 1171 01:18:57,334 --> 01:18:58,668 Gå hem, Drea. 1172 01:19:10,793 --> 01:19:11,834 Gabbi. 1173 01:19:13,084 --> 01:19:14,334 Hörde du det? 1174 01:19:15,209 --> 01:19:16,376 Förlåt, Drea är… 1175 01:19:16,459 --> 01:19:18,584 Jag känner Drea. Och… 1176 01:19:19,626 --> 01:19:23,376 Jag älskar min bror, men du vet att han läckte filmen. 1177 01:19:23,959 --> 01:19:26,084 Du var riktigt taskig därute. 1178 01:19:26,668 --> 01:19:27,834 Det är komplicerat. 1179 01:19:29,459 --> 01:19:32,668 Jag antar att vi har löst gåtan Eleanor. 1180 01:19:34,376 --> 01:19:37,293 Det här är inte ditt pansar längre. Det är du. 1181 01:19:38,668 --> 01:19:40,668 Hur kunde jag ha så fel? 1182 01:19:42,293 --> 01:19:44,918 Men grattis på födelsedagen. Vi ses. 1183 01:19:58,626 --> 01:19:59,626 Pauls bilmek. 1184 01:19:59,709 --> 01:20:03,251 Gud, vilken tur att du fortfarande har öppet. 1185 01:20:04,084 --> 01:20:08,043 Det här är Drea Torres. Du lagade min Mitsubishi tidigare i år. 1186 01:20:08,543 --> 01:20:11,876 Jag ska hämta mamma på jobbet och bilen startar inte. 1187 01:20:11,959 --> 01:20:14,043 Jag är rädd att det är samma fel igen. 1188 01:20:14,543 --> 01:20:18,751 Senast var det nån som hade plockat bort ett tändstift. 1189 01:20:19,709 --> 01:20:20,584 Va? 1190 01:20:21,501 --> 01:20:24,126 Varför då? Är de värda pengar? 1191 01:20:24,209 --> 01:20:27,293 Typ 20 dollar, så det var nog nån som busade. 1192 01:20:28,126 --> 01:20:30,751 Har du nåt svartsjukt ex som är bra på bilar? 1193 01:20:36,626 --> 01:20:37,834 Nåt åt det hållet. 1194 01:20:39,251 --> 01:20:41,584 Det fanns bara ett sätt att få veta sanningen. 1195 01:20:41,668 --> 01:20:44,918 Jag behövde information som bara en tjej kunde ha. 1196 01:20:45,001 --> 01:20:49,501 Inte Erica Norman, som de påstod att jag satte dit på tennislägret. 1197 01:20:49,584 --> 01:20:52,293 -Det var bara en rolig överraskning. -Drea. 1198 01:20:53,876 --> 01:20:55,501 Jag hatar överraskningar. 1199 01:20:56,293 --> 01:20:58,959 Erica! Hej! 1200 01:20:59,918 --> 01:21:01,668 Hur är det med dig? 1201 01:21:03,209 --> 01:21:06,793 -Jag blev utslängd från tennislägret… -Ja. 1202 01:21:06,876 --> 01:21:09,251 Jag blev av med Stanfordstipendiet 1203 01:21:09,334 --> 01:21:11,709 och blev kokainberoende. 1204 01:21:12,418 --> 01:21:13,418 Aj då. 1205 01:21:13,918 --> 01:21:16,918 -Vad gör du här? -Hälsar på en vän. 1206 01:21:17,001 --> 01:21:21,293 Jag är glad att jag får träffa dig, 1207 01:21:21,376 --> 01:21:26,418 för ett av stegen i min rehabilitering 1208 01:21:26,501 --> 01:21:29,793 går ut på att försonas med människor jag har gjort illa. 1209 01:21:29,876 --> 01:21:30,876 Så… 1210 01:21:33,626 --> 01:21:35,626 -Drea… -Ja. 1211 01:21:36,668 --> 01:21:37,501 Okej. 1212 01:21:37,584 --> 01:21:38,793 Drea, Drea… 1213 01:21:39,334 --> 01:21:40,168 Ja. 1214 01:21:40,959 --> 01:21:42,751 Av hela mitt hjärta… 1215 01:21:44,959 --> 01:21:46,959 …önskar jag dig inget annat 1216 01:21:47,043 --> 01:21:48,209 än det allra värsta 1217 01:21:49,168 --> 01:21:52,709 i resten av din patetiska jävla existens. 1218 01:21:53,418 --> 01:21:54,626 Och… 1219 01:21:56,751 --> 01:21:59,501 Jag älskar dina öronbollar. 1220 01:22:01,418 --> 01:22:02,418 Jag älskar dem. 1221 01:22:05,293 --> 01:22:06,251 Tack. 1222 01:22:07,709 --> 01:22:09,459 Hon väntar på nedervåningen. 1223 01:22:11,584 --> 01:22:12,709 Tack. 1224 01:22:14,126 --> 01:22:15,501 Erica… 1225 01:22:16,543 --> 01:22:18,459 Fint att se dig. 1226 01:22:20,876 --> 01:22:22,251 Kämpa på nu. 1227 01:22:25,501 --> 01:22:27,543 Sov med ett öga öppet, bitch. 1228 01:22:27,626 --> 01:22:31,126 -Tillbaka till slöjden, Erica. -Jag är på väg, för helvete! 1229 01:22:41,793 --> 01:22:42,709 Drea. 1230 01:22:43,376 --> 01:22:45,626 Jag vill prata med dig om Eleanor Levetan. 1231 01:23:05,001 --> 01:23:08,709 Hon har ignorerat mig hela året. Jag kände knappt igen henne. 1232 01:23:08,793 --> 01:23:12,709 -Men hon minns dig. -Man glömmer inte sin första förälskelse. 1233 01:23:12,793 --> 01:23:16,251 Hon var typ min första flickvän. Hon hette Nora då. 1234 01:23:16,834 --> 01:23:19,251 -Nora? -Ja, Nora. 1235 01:23:19,834 --> 01:23:24,043 Hon har opererat näsan och bytt namn, men det passar henne. 1236 01:23:24,126 --> 01:23:25,043 Opererat näsan? 1237 01:23:25,126 --> 01:23:29,959 Hon sa att du spridde rykten om att hon hade kysst dig, 1238 01:23:30,043 --> 01:23:32,376 och att du förstörde hennes liv. 1239 01:23:33,043 --> 01:23:35,001 Sa hon att jag hade gjort det? 1240 01:23:35,084 --> 01:23:40,293 Det är så skumt, både att hon sa att det var jag och att du gick på det. 1241 01:23:41,043 --> 01:23:42,668 Gick på vadå? 1242 01:23:44,668 --> 01:23:46,334 Minns du verkligen inte det? 1243 01:23:46,418 --> 01:23:48,459 Det var du som spred ryktet, Drea. 1244 01:23:49,043 --> 01:23:49,876 Va? 1245 01:23:49,959 --> 01:23:53,168 Eleanor är Nora Cutler, från dagkollot. 1246 01:23:53,959 --> 01:23:55,543 Nora med näsan. 1247 01:23:58,834 --> 01:24:02,418 Herregud… Näs-Nora! 1248 01:24:03,001 --> 01:24:06,959 Ja, hon kom ut inför mig, och jag… 1249 01:24:09,334 --> 01:24:10,209 Jag… 1250 01:24:10,293 --> 01:24:14,709 Hon sa att jag höll fast och kysste henne. Hon utmålade mig som en förövare. 1251 01:24:17,293 --> 01:24:20,584 Jag vill inte att hon ska få betala. 1252 01:24:22,209 --> 01:24:24,584 Jag vill bränna henne till aska. 1253 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Jävlar! 1254 01:24:28,793 --> 01:24:32,001 Du får inte bara sitta inne en sommar till. 1255 01:24:34,418 --> 01:24:37,251 DROTTNINGEN AV ROSEHILL: DREA TORRES 1256 01:24:39,376 --> 01:24:40,376 Mamma… 1257 01:24:42,959 --> 01:24:44,168 Tennisläger, kanske? 1258 01:24:46,751 --> 01:24:47,876 I Palm Beach. 1259 01:24:50,751 --> 01:24:52,793 KOLLA IN TRÄNARENS SEXVIDEO, ERICA! 1260 01:24:53,876 --> 01:24:54,751 Nästa. 1261 01:24:56,126 --> 01:24:57,001 Kommer. 1262 01:25:10,334 --> 01:25:13,668 Jag önskar att vi kunde anlita nån som kunde plocka dem. 1263 01:25:13,751 --> 01:25:16,834 -Som en skruvad hantverkarförmedling? -Precis. 1264 01:25:17,959 --> 01:25:21,293 Var allt det här lite galet? Visst. 1265 01:25:21,376 --> 01:25:24,418 Men jag är tonårstjej. Vi är psykopater. 1266 01:25:25,043 --> 01:25:27,584 Efter ringmiddagen beslöt jag att lägga ner. 1267 01:25:27,668 --> 01:25:30,709 Drea hade förändrats och jag ville inte såra henne. 1268 01:25:30,793 --> 01:25:33,001 Hon började bli min vän. 1269 01:25:33,084 --> 01:25:37,543 Men när hon dundrade in på min födelsedagsfest förstod jag 1270 01:25:37,626 --> 01:25:41,834 att Drea var samma elaka tjej som när jag var 13 år 1271 01:25:41,918 --> 01:25:45,293 och att hon förtjänade allt hon skulle få. 1272 01:25:53,084 --> 01:25:53,959 Mamma? 1273 01:25:54,918 --> 01:25:56,168 Hej, kompis. 1274 01:25:58,126 --> 01:25:59,834 Förlåt. Kämpig dag? 1275 01:25:59,918 --> 01:26:04,043 Din mamma fick åka på jour och sa att du blev ensam till middagen, 1276 01:26:04,126 --> 01:26:07,126 så jag tyckte synd om dig och lagade mat åt dig. 1277 01:26:08,459 --> 01:26:11,418 Som du säkert har förgiftat, Nora. 1278 01:26:12,584 --> 01:26:16,043 Minns du Erica Norman? Klart du gör. 1279 01:26:16,126 --> 01:26:19,751 Hon la ut en så rolig Instagramhändelse från behandlingshemmet. 1280 01:26:19,834 --> 01:26:24,084 Jag vet att Erica och Carissa är på samma ställe, och du kallar mig Nora. 1281 01:26:24,584 --> 01:26:26,543 Är hemligheten avslöjad nu? 1282 01:26:26,626 --> 01:26:27,918 Ut ur mitt hus. 1283 01:26:28,668 --> 01:26:30,126 Som jag trodde. 1284 01:26:32,293 --> 01:26:33,959 Den brända är till dig. 1285 01:26:35,709 --> 01:26:38,209 Jag har spännande nyheter. 1286 01:26:38,793 --> 01:26:42,376 Hela den här grejen, allt som vi har hållit på med, 1287 01:26:42,459 --> 01:26:44,293 har jag kontrollerat hela vägen. 1288 01:26:45,209 --> 01:26:47,376 Du gjorde det enkelt för mig. 1289 01:26:47,459 --> 01:26:49,126 Det är det som är grejen. 1290 01:26:50,126 --> 01:26:52,668 Narcissister är för självupptagna… 1291 01:26:52,751 --> 01:26:54,709 …för att märka att de blir lurade. 1292 01:26:56,918 --> 01:27:00,751 Du kommer aldrig undan med det här, Nora. 1293 01:27:02,001 --> 01:27:06,168 Att ge sig på mig ser inget vidare ut. 1294 01:27:06,918 --> 01:27:10,334 Rik, vit flicka förstör livet för icke-vit stipendiat… 1295 01:27:10,418 --> 01:27:13,376 Du är så melodramatisk. Sätt dig. 1296 01:27:16,709 --> 01:27:17,876 Nu bestämmer jag. 1297 01:27:25,084 --> 01:27:28,501 Du fick mig att krossa Carissa utan anledning. 1298 01:27:31,084 --> 01:27:33,376 Hon sa att ni faktiskt var kära. 1299 01:27:33,459 --> 01:27:35,459 Jag var kär i Carissa. 1300 01:27:36,709 --> 01:27:41,668 Men hon blev så skraj när du gjorde mig till den spetälska flatan 1301 01:27:41,751 --> 01:27:46,709 att hon stängde in sig i garderoben igen när jag behövde henne som mest. 1302 01:27:48,793 --> 01:27:52,834 Som du mycket väl vet är rykten inte harmlösa små gliringar. 1303 01:27:53,626 --> 01:27:56,459 Nån säger nåt, nån annan för det vidare på nätet 1304 01:27:56,543 --> 01:27:59,626 och sen växer det bara och förföljer en överallt. 1305 01:28:00,834 --> 01:28:01,793 Jag slutade äta. 1306 01:28:02,959 --> 01:28:04,584 Jag kunde inte sova. 1307 01:28:04,668 --> 01:28:08,001 Mina föräldrar fick skicka mig på behandling. Så pinsamt. 1308 01:28:09,209 --> 01:28:10,459 Och värst av allt är… 1309 01:28:11,668 --> 01:28:14,834 …att du inte ens minns att du gjorde det mot mig. 1310 01:28:15,959 --> 01:28:20,084 Jag berättade allt, och du fattade inte att det handlade om dig. 1311 01:28:22,709 --> 01:28:24,626 Och om jag hade kommit ihåg det? 1312 01:28:26,418 --> 01:28:27,834 "Tänk om…" 1313 01:28:28,751 --> 01:28:31,584 Det var allt jag önskade, men du mindes det inte. 1314 01:28:32,293 --> 01:28:33,793 Som förväntat. 1315 01:28:37,043 --> 01:28:39,168 När slutar det här spelet, Nora? 1316 01:28:40,876 --> 01:28:44,709 Jag har förlorat Yale. Det finns inget annat du kan ta ifrån mig. 1317 01:28:46,293 --> 01:28:50,126 Det där stämmer inte. Du kommer nog in på ett jättebra college. 1318 01:28:50,626 --> 01:28:54,001 Jag ska se till att du aldrig blir fri från din smärta, 1319 01:28:54,084 --> 01:28:56,543 för jag blir aldrig fri från min. 1320 01:28:57,501 --> 01:29:00,584 Som vår alldeles egna variant av vänskapstatueringar. 1321 01:29:01,084 --> 01:29:04,751 Fast med trauman i stället. 1322 01:29:07,376 --> 01:29:09,959 Okej, det här är planen. 1323 01:29:11,959 --> 01:29:17,043 Du ska in i kompisgänget igen, du ska gå på antagningsfesten 1324 01:29:17,126 --> 01:29:21,334 och du ska driva dem till att göra de sjukaste sakerna de nånsin har gjort. 1325 01:29:21,834 --> 01:29:23,376 Och när allt läcker ut 1326 01:29:23,459 --> 01:29:26,293 kommer det att spåras till en IP-adress på din dator. 1327 01:29:26,876 --> 01:29:29,376 De krossas. Du krossas. 1328 01:29:30,001 --> 01:29:31,584 Så enkelt, så roligt. 1329 01:29:33,043 --> 01:29:38,626 Fast jag kan inte gå på festen, för jag kom ju inte in på Yale. 1330 01:29:38,709 --> 01:29:40,959 Kom igen, Drea. 1331 01:29:42,168 --> 01:29:45,793 Jag har precis genomfört en utstuderad hämndplan. 1332 01:29:45,876 --> 01:29:48,959 Skulle jag inte kunna förfalska ett antagningsbesked? 1333 01:29:50,126 --> 01:29:52,209 Om du vill krossa mig, Nora, 1334 01:29:53,251 --> 01:29:54,293 så gör det, du. 1335 01:29:55,668 --> 01:29:57,251 Men jag hjälper dig inte. 1336 01:29:59,501 --> 01:30:01,834 Jag befarade att du skulle trilskas, 1337 01:30:03,043 --> 01:30:05,126 och kom att tänka på din mamma. 1338 01:30:05,709 --> 01:30:09,876 Jag har förstått hur lätt det är att sätta dit folk för narkotikainnehav. 1339 01:30:09,959 --> 01:30:11,668 Tack för det, förresten. 1340 01:30:12,709 --> 01:30:14,043 Så vad tycks? 1341 01:30:14,751 --> 01:30:20,084 Bortsett från att du är måltavlan här, är hämndmamma stolt över mig? 1342 01:30:27,709 --> 01:30:29,001 Jo, just det. 1343 01:30:29,584 --> 01:30:32,418 Jag berättade för Russ vad du gjorde mot Carissa. 1344 01:30:33,001 --> 01:30:34,293 Hej då! 1345 01:30:37,293 --> 01:30:42,543 Russ, jag vet inte vad Eleanor har sagt, men jag lovar att jag kan förklara. 1346 01:30:42,626 --> 01:30:48,376 Jag hade inget val. Jag la knark i maten Carissa lagade för att jag trodde… 1347 01:30:48,459 --> 01:30:50,209 Lugna ner dig, Drea. 1348 01:30:50,293 --> 01:30:53,251 Vad pratar du om? Jag har inte pratat med Eleanor. 1349 01:30:54,584 --> 01:30:55,543 Va? 1350 01:30:57,543 --> 01:30:58,543 Drea? 1351 01:31:00,168 --> 01:31:01,293 Drea! 1352 01:31:06,334 --> 01:31:07,293 Hallå? 1353 01:31:38,293 --> 01:31:39,126 Hej. 1354 01:31:40,918 --> 01:31:41,918 Hej. 1355 01:31:43,084 --> 01:31:44,293 Hur mår du? 1356 01:31:49,126 --> 01:31:50,001 Det är okej. 1357 01:31:55,751 --> 01:31:57,793 Har du pratat med Eleanor? 1358 01:32:04,668 --> 01:32:06,876 Jag vet inte vad hon har sagt, 1359 01:32:07,668 --> 01:32:10,459 men hämnden var lika mycket hennes grej som min. 1360 01:32:12,418 --> 01:32:17,168 Och jag är ledsen för Carissa. Jag trodde att hon hade sårat Eleanor. 1361 01:32:20,084 --> 01:32:21,418 Erkänn, då. 1362 01:32:29,251 --> 01:32:30,084 Nej, visst. 1363 01:32:34,084 --> 01:32:35,918 Du förstår inte. 1364 01:32:37,418 --> 01:32:40,334 Vet du vad som skulle hända om jag erkände? 1365 01:32:40,418 --> 01:32:42,459 Jag är inte Carissa, Russ. 1366 01:32:42,543 --> 01:32:46,126 Jag blir inte ivägskickad på spa. 1367 01:32:46,209 --> 01:32:49,334 Jag är mycket medveten om skillnaderna mellan er två, 1368 01:32:49,418 --> 01:32:52,459 men du drogade ner hela årskursen. 1369 01:32:53,376 --> 01:32:57,876 Och Max läckta meddelanden… Du om nån borde veta hur kränkande sånt är. 1370 01:32:59,001 --> 01:33:00,918 -Han förtjänade det. -Han, ja. 1371 01:33:01,001 --> 01:33:05,918 Men inte alla tjejer som du hängde ut. Tänker du bara på dig själv? 1372 01:33:09,376 --> 01:33:13,084 Jag ville gärna tro på det här, men det funkar inte. 1373 01:33:17,793 --> 01:33:19,293 Gjorde han slut? 1374 01:33:19,918 --> 01:33:21,626 Det var tråkigt. 1375 01:33:23,709 --> 01:33:25,209 Gillar du ballongen? 1376 01:33:25,293 --> 01:33:29,751 Det stod mellan den här och Elsa, men du känns inte som en Elsa. 1377 01:33:30,293 --> 01:33:33,376 -Men du är förstås en kall subba. -Du är en psykopat. 1378 01:33:33,459 --> 01:33:35,001 Ska du säga. 1379 01:33:38,043 --> 01:33:40,334 Förlåt att jag körde på dig. 1380 01:33:40,418 --> 01:33:43,584 Men jag körde bara i 30. Det var en kärleksfull knuff. 1381 01:33:44,168 --> 01:33:46,084 Det var pusselbiten som saknades. 1382 01:33:46,168 --> 01:33:49,626 Max gäng skulle inte bara ta emot dig igen hur som helst. 1383 01:33:49,709 --> 01:33:51,751 Jag behövde ge dem en anledning. 1384 01:33:54,626 --> 01:33:55,501 Och, vet du… 1385 01:33:57,001 --> 01:34:01,209 Ytliga människor älskar att få andras tragedier att handla om sig själva. 1386 01:34:06,251 --> 01:34:08,709 Gråt inte. Det är ingen fara. 1387 01:34:12,501 --> 01:34:13,376 Förlåt. 1388 01:34:15,918 --> 01:34:18,043 Jag önskar att det varit annorlunda. 1389 01:34:20,793 --> 01:34:21,709 Jag menar det. 1390 01:34:51,251 --> 01:34:52,501 Jag hade lyckats. 1391 01:34:52,584 --> 01:34:54,501 Snart skulle Drea vara förintad. 1392 01:34:55,126 --> 01:34:57,459 Jag borde må bra, men mådde bara piss. 1393 01:34:57,543 --> 01:35:01,793 Jag var vilse, kände knappt igen mig själv. Titta bara på mig. 1394 01:35:02,459 --> 01:35:05,834 Jag bytte om efter att jag hade kört på Drea, 1395 01:35:05,918 --> 01:35:08,293 men nu var det för sent. 1396 01:35:09,251 --> 01:35:11,584 Den enda vägen ut var framåt. 1397 01:35:32,876 --> 01:35:33,793 Håll käften. 1398 01:36:01,543 --> 01:36:04,251 TARA: HERREGUD, DREA! HUR MÅR DU? <3 1399 01:36:04,334 --> 01:36:07,293 MEGHAN: KÄMPA, DREA! 1400 01:36:07,376 --> 01:36:10,501 MONTANA: FÅR JAG HÄLSA PÅ? 1401 01:36:10,584 --> 01:36:13,626 ELLIOT: HOPPAS DU MÅR BRA 1402 01:36:13,709 --> 01:36:17,001 MAX: TARA BERÄTTADE VAD SOM HÄNT 1403 01:36:17,084 --> 01:36:23,501 TÄNKER PÅ DIG 1404 01:36:50,793 --> 01:36:54,793 -Hur visste du att jag var här? -Det här var vårt ställe. 1405 01:36:54,876 --> 01:37:00,084 Jag tänkte att du skulle få ha det i år. Du behövde det mer. 1406 01:37:00,668 --> 01:37:01,793 Tack för det. 1407 01:37:04,376 --> 01:37:05,501 Hur är det? 1408 01:37:06,084 --> 01:37:07,001 Jättebra. 1409 01:37:09,126 --> 01:37:10,793 Jag har det toppen. 1410 01:37:13,251 --> 01:37:14,251 Jag saknar dig. 1411 01:37:16,834 --> 01:37:20,293 Jag har gjort några riktigt dåliga val under året. 1412 01:37:21,459 --> 01:37:25,126 Jag lät sociala strategier krångla till saker 1413 01:37:25,209 --> 01:37:27,376 som borde varit väldigt enkla. 1414 01:37:27,959 --> 01:37:32,376 Det borde inte ha krävts en bilolycka för att jag skulle inse det. Förlåt. 1415 01:37:38,709 --> 01:37:42,209 Jag vet att du kommer att be mig att dra åt helvete nu, men… 1416 01:37:46,126 --> 01:37:47,834 …jag tycker att du har tur. 1417 01:37:49,918 --> 01:37:50,876 Va? 1418 01:37:51,834 --> 01:37:52,918 Du tog dig ut. 1419 01:37:55,876 --> 01:37:57,168 Du är fri, Drea. 1420 01:38:01,668 --> 01:38:04,001 Det känns inte så. 1421 01:38:06,918 --> 01:38:09,001 Mer som om jag blivit påkörd av en bil. 1422 01:38:10,251 --> 01:38:11,751 Vänta, det har jag ju… 1423 01:38:15,793 --> 01:38:16,751 Jag ger upp. 1424 01:38:17,376 --> 01:38:18,251 Jag är färdig. 1425 01:38:22,376 --> 01:38:25,001 Förlåt, men nej. Nix. 1426 01:38:25,751 --> 01:38:28,834 Du är Drea Torres, för helvete. 1427 01:38:28,918 --> 01:38:32,584 Du är tjejen som lärde mig vad det innebär att vara en okuvlig kraft. 1428 01:38:32,668 --> 01:38:35,584 Jag vägrar tro att hon är död! 1429 01:38:35,668 --> 01:38:37,001 Hon är inte död. 1430 01:38:38,418 --> 01:38:40,501 Kom på antagningsfesten 1431 01:38:40,584 --> 01:38:44,626 och visa hela Rosehill hur en farlig bitch beter sig. 1432 01:38:52,501 --> 01:38:54,168 VÅR 1433 01:39:07,543 --> 01:39:09,751 LÄMNA MOBILEN OCH HÄMNINGARNA HÄR 1434 01:39:13,334 --> 01:39:15,084 Jag har en present till dig. 1435 01:39:17,126 --> 01:39:19,959 -Är det en kamera i broschen? -Ja. 1436 01:39:20,501 --> 01:39:24,626 Men den matchar din klänning, så varsågod. 1437 01:39:25,168 --> 01:39:26,459 Glöm inte, Nora… 1438 01:39:28,334 --> 01:39:29,709 …att jag skapade dig. 1439 01:39:30,501 --> 01:39:33,209 Jag kan förgöra dig lika lätt. 1440 01:39:42,751 --> 01:39:45,459 Det här är Mayweather… 1441 01:39:46,709 --> 01:39:49,126 Det här är Mayweather mot Logan, 2.0. 1442 01:39:49,209 --> 01:39:51,459 Hoppas det här slutar annorlunda. 1443 01:40:28,501 --> 01:40:29,918 Är nån sugen på K? 1444 01:40:30,001 --> 01:40:33,626 -Ja. -Ja, snälla, ge mig. 1445 01:40:34,334 --> 01:40:35,626 -Drea? -Det är lugnt. 1446 01:40:36,334 --> 01:40:38,418 -Kom igen, ta nu. -Nej, det är bra. 1447 01:40:38,501 --> 01:40:39,876 Kom igen, Drea. 1448 01:40:40,501 --> 01:40:42,793 Ta lite K. Var inte en sån snut. 1449 01:40:46,084 --> 01:40:48,876 Kan alla bara titta på Eleanor? 1450 01:40:48,959 --> 01:40:50,543 Du är så snygg. 1451 01:40:51,084 --> 01:40:54,251 -Visst är Eleanor bara så snygg? -Så snygg. 1452 01:40:54,334 --> 01:40:56,709 -Jag älskar Eleanor. -Du är så snygg. 1453 01:40:57,209 --> 01:40:58,501 Det gör jag med. 1454 01:41:00,334 --> 01:41:03,209 -Du är så stygg, Eleanor. -Ja. 1455 01:41:03,293 --> 01:41:05,793 Ska du hångla med båda Broussardsyskonen? 1456 01:41:06,709 --> 01:41:09,251 -Jag trodde du gillade Gabbi. -Va?! 1457 01:41:09,334 --> 01:41:12,126 -Gillar du min syster? -Nej, jag… 1458 01:41:13,376 --> 01:41:14,418 Ja. 1459 01:41:14,501 --> 01:41:18,334 -Herregud! -Eleanor är full av överraskningar. 1460 01:41:18,418 --> 01:41:22,709 Visste ni att hon kallades Nora förut 1461 01:41:22,793 --> 01:41:25,543 och var på dagkollo i Big Beach med Tara och mig? 1462 01:41:25,626 --> 01:41:27,251 -Minns du det? -Va? 1463 01:41:27,334 --> 01:41:28,918 Minns du inte det? 1464 01:41:30,418 --> 01:41:32,501 Hon såg lite annorlunda ut då. 1465 01:41:33,334 --> 01:41:34,501 Vänta. 1466 01:41:38,959 --> 01:41:42,084 -Nu då? Känns det mer bekant? -Herregud! 1467 01:41:42,168 --> 01:41:48,251 -Vi kallade henne för Näs-Nora. -Herregud, ja! Näs-Nora! 1468 01:41:48,334 --> 01:41:51,043 -Är det där Näs-Nora? -Det är Näs-Nora! 1469 01:41:54,668 --> 01:41:56,876 -Kom tillbaka, Eleanor! -Näs-Nora, jäklar! 1470 01:41:56,959 --> 01:42:01,209 -Vänta, jag vill känna! -Näs-Nora, för helvete… 1471 01:42:01,293 --> 01:42:04,334 Jag har opererat brösten. Det är lugnt, vännen. 1472 01:42:09,709 --> 01:42:10,668 Eleanor. 1473 01:42:12,001 --> 01:42:14,459 Förlåt. Jag borde inte ha sagt så där. 1474 01:42:14,543 --> 01:42:17,168 Jag trodde verkligen att jag inte var som de. 1475 01:42:18,334 --> 01:42:21,043 När jag gjorde nåt elakt sa jag till mig själv: 1476 01:42:21,126 --> 01:42:24,751 "Det här är inte jag. Det är bara ett sätt att överleva." 1477 01:42:25,751 --> 01:42:27,293 Men det var en jävla lögn. 1478 01:42:28,001 --> 01:42:29,876 Det var nåt jag intalade mig själv 1479 01:42:29,959 --> 01:42:32,918 för att släta över att jag var en toxisk bitch. 1480 01:42:35,168 --> 01:42:38,084 Får det här dig att må bättre? För jag mår piss! 1481 01:42:38,168 --> 01:42:41,334 Så klart det inte gör! Jag mår skit! 1482 01:42:41,418 --> 01:42:42,709 Jag med! 1483 01:42:43,959 --> 01:42:44,793 Helvete. 1484 01:42:44,876 --> 01:42:48,709 Vad gör du? Nej, sluta! 1485 01:42:49,459 --> 01:42:52,209 Det här får oss inte att må bättre. 1486 01:42:52,293 --> 01:42:56,543 Vi kan inte sudda ut nåt, men jag vill inte göra dig illa mer. 1487 01:42:56,626 --> 01:42:58,751 Jag tror att du känner likadant. 1488 01:42:59,459 --> 01:43:02,251 De enda gånger jag har mått bra i år… 1489 01:43:05,251 --> 01:43:06,376 …har varit med dig. 1490 01:43:14,751 --> 01:43:17,668 Du kan vara den enda riktiga vän jag har haft. 1491 01:43:17,751 --> 01:43:21,584 Och jag vet att det här nog inte betyder nåt nu, men… 1492 01:43:23,418 --> 01:43:26,793 …om jag kunde resa tillbaka i tiden till när vi var barn… 1493 01:43:28,918 --> 01:43:32,084 …skulle jag säga: "Du är den coolaste jag nånsin träffat." 1494 01:43:33,043 --> 01:43:34,334 För det är du. 1495 01:43:35,376 --> 01:43:38,584 Och jag kommer alltid att ångra det jag gjorde mot dig. 1496 01:43:39,459 --> 01:43:42,209 Så förlåt, Eleanor. 1497 01:43:44,126 --> 01:43:45,084 För allt. 1498 01:43:50,959 --> 01:43:52,126 Wow… 1499 01:43:54,751 --> 01:43:58,168 Vilken hjärtevärmande uppvisning i kvinnlig vänskap. 1500 01:43:58,251 --> 01:44:02,376 Kom du här och klappade långsamt i händerna, ditt klichéartade svin? 1501 01:44:02,459 --> 01:44:03,834 Är jag ett svin? 1502 01:44:04,334 --> 01:44:06,834 Du ska nog ta dig en titt i spegeln, Drea. 1503 01:44:06,918 --> 01:44:11,418 För ni två har haft fullt upp i år, eller hur? 1504 01:44:13,584 --> 01:44:14,543 Hur fick du den? 1505 01:44:14,626 --> 01:44:18,293 Du lämnade ifrån dig telefonen på min fest. Klart jag kollar. 1506 01:44:18,793 --> 01:44:20,376 Du är verkligen djävulen. 1507 01:44:21,209 --> 01:44:22,293 Det var taskigt. 1508 01:44:23,834 --> 01:44:28,834 Det är synd att min entreprenörsanda ska reduceras till såna tillmälen. 1509 01:44:32,084 --> 01:44:33,626 Men åter till er två. 1510 01:44:33,709 --> 01:44:34,751 Era meddelanden… 1511 01:44:35,334 --> 01:44:38,376 Det var bra läsning, riktigt fängslande. 1512 01:44:38,459 --> 01:44:42,709 Ni träffades alltså och Drea smidde planen, 1513 01:44:42,793 --> 01:44:46,959 men sen visar det sig att Eleanor har manipulerat dig hela tiden? 1514 01:44:47,043 --> 01:44:49,043 Det var jag inte beredd på. 1515 01:44:49,126 --> 01:44:54,709 Och dessutom… Jag trodde att vi hade nåt spännande på gång, Eleanor. 1516 01:44:54,793 --> 01:44:56,334 Men du låtsades alltså? 1517 01:44:57,043 --> 01:44:57,876 Synd. 1518 01:44:57,959 --> 01:44:59,959 Vart vill du komma, Max? 1519 01:45:00,459 --> 01:45:01,834 Vad har du för plan? 1520 01:45:02,418 --> 01:45:03,293 Tja… 1521 01:45:04,918 --> 01:45:07,459 Jag har plågat dig nog, så jag tänkte släppa det. 1522 01:45:07,543 --> 01:45:08,459 På riktigt? 1523 01:45:09,918 --> 01:45:11,543 Nej, inte på riktigt. 1524 01:45:12,251 --> 01:45:16,376 Varför skulle jag? Jag hatar dig. Nu när jag vet om alla era hemligheter 1525 01:45:16,459 --> 01:45:22,376 ska jag använda alla medel jag har till att fullständigt utplåna er. 1526 01:45:23,584 --> 01:45:27,293 Vet du hur Drea och jag träffades? Det var första dagen i high school. 1527 01:45:27,876 --> 01:45:31,793 I biblioteket hörde jag nån göra slarvsylta av en lärare verbalt. 1528 01:45:31,876 --> 01:45:33,418 "Vem är det där?" 1529 01:45:35,126 --> 01:45:36,168 Och du var ingen. 1530 01:45:36,918 --> 01:45:40,876 Bara en vanlig tjej som fått stipendium och kändes helt malplacerad, 1531 01:45:40,959 --> 01:45:44,168 så jag bjöd in dig i min värld, och vad gjorde du? 1532 01:45:44,251 --> 01:45:45,668 Du utnyttjade mig. 1533 01:45:45,751 --> 01:45:50,084 Ingen skulle ha brytt sig om dig utan mig, men du visade ingen tacksamhet. 1534 01:45:50,168 --> 01:45:52,793 Inget "tack för att du gjorde mig betydelsefull". 1535 01:45:54,168 --> 01:45:56,668 Teen Vogue-filmen blev droppen. 1536 01:45:58,084 --> 01:46:01,626 Du är en manipulativ, självisk sociopat 1537 01:46:01,709 --> 01:46:05,668 som utnyttjar din omgivning för att få precis som du vill. 1538 01:46:08,251 --> 01:46:09,293 Precis som jag. 1539 01:46:10,334 --> 01:46:12,418 Och där har vi kärnan i problemet, 1540 01:46:12,501 --> 01:46:17,501 för de flesta skulle bli glada om de mötte en klon av sig själva, 1541 01:46:17,584 --> 01:46:20,501 men du och jag skulle begrava den levande. 1542 01:46:23,084 --> 01:46:24,793 Det var jag tvungen att göra. 1543 01:46:27,168 --> 01:46:29,001 Så jag sa att jag älskade dig. 1544 01:46:30,293 --> 01:46:32,334 Jag fick dig att spela in filmen. 1545 01:46:34,376 --> 01:46:37,918 Och sen skickade jag den till hela skolan. 1546 01:46:46,626 --> 01:46:48,043 Var nåt av det på riktigt? 1547 01:46:50,543 --> 01:46:52,084 Jag vet inte. Var det det? 1548 01:46:57,793 --> 01:47:02,126 Då så… Jag ska gå tillbaka till festen nu och dra en lina 1549 01:47:02,209 --> 01:47:05,501 från en tjejs rövhål, eller mage, jag vet inte. 1550 01:47:06,626 --> 01:47:07,501 Okej… 1551 01:47:07,584 --> 01:47:09,001 Hej då, Drea. 1552 01:47:10,709 --> 01:47:12,376 Jag kommer att sakna dig. 1553 01:47:21,626 --> 01:47:23,168 Vad fan skrattar du åt? 1554 01:47:24,334 --> 01:47:27,251 Det kallas helgardering, gumman. Slå upp det. 1555 01:47:28,209 --> 01:47:29,126 Vi har honom. 1556 01:47:31,084 --> 01:47:34,418 -Fan, vad jag älskar dig just nu. -Herregud. 1557 01:47:36,584 --> 01:47:38,126 Är vi vänner igen? 1558 01:47:38,209 --> 01:47:40,459 Ja, jag tror det. 1559 01:47:40,543 --> 01:47:42,126 Förlåt, Drea. 1560 01:47:42,209 --> 01:47:45,418 Ingen fara. Vi är varandras skruvade själsfränder. 1561 01:47:46,043 --> 01:47:48,959 Jag vet att jag sa att det inte skulle hjälpa, men… 1562 01:47:50,584 --> 01:47:53,209 -Nu gör vi hämnd. -Nu gör vi hämnd. 1563 01:47:57,126 --> 01:47:58,168 Åh, baby… 1564 01:47:58,709 --> 01:47:59,709 Lägg dig ner. 1565 01:48:00,709 --> 01:48:03,543 Det har varit en lång natt, men vet du vad? 1566 01:48:04,043 --> 01:48:08,668 Du är en mycket lyckligt lottad tjej. 1567 01:48:12,293 --> 01:48:15,584 -Vem pillade på stärkaren? -Vad hände med musiken? 1568 01:48:17,376 --> 01:48:18,543 Stanna här, gumman. 1569 01:48:21,168 --> 01:48:22,751 Jag kommer tillbaka. 1570 01:48:22,834 --> 01:48:26,334 Ligg där och vänta. Du kan ta lite om du vill. 1571 01:48:27,584 --> 01:48:28,418 Max! 1572 01:48:28,501 --> 01:48:31,084 Ta det lugnt, jag kommer. 1573 01:48:31,168 --> 01:48:34,459 Dra på musiken igen för helvete, Elliot! 1574 01:48:39,459 --> 01:48:41,543 Vet du hur Drea och jag träffades? 1575 01:48:41,626 --> 01:48:42,626 Ser ni? 1576 01:48:44,334 --> 01:48:46,834 -Det var första dagen… -Vad är det här? 1577 01:48:46,918 --> 01:48:51,418 -I biblioteket hörde jag nån som… -Är det nån som vet vad det här är? 1578 01:48:51,501 --> 01:48:54,209 Du är en manipulativ, självisk sociopat… 1579 01:48:54,293 --> 01:48:58,043 -Vad händer? -…som utnyttjar din omgivning. 1580 01:48:58,126 --> 01:49:01,334 Det här är bara på skämt. Jag vet inte vad det är. 1581 01:49:01,418 --> 01:49:03,918 Kom igen, nu festar vi! 1582 01:49:04,001 --> 01:49:06,709 Ta nåt att dricka. Sätt på musiken. 1583 01:49:06,793 --> 01:49:09,459 -Var är fjärrkontrollen, Elliot? -Jag vet inte. 1584 01:49:09,543 --> 01:49:11,126 Hjälp till då, för fan! 1585 01:49:11,209 --> 01:49:14,084 Letar du efter den här, älskling? 1586 01:49:14,168 --> 01:49:17,668 Tack, älskling! Jag älskar dig så mycket. 1587 01:49:17,751 --> 01:49:20,043 -Älskar du mig? -Ja, så mycket. 1588 01:49:20,126 --> 01:49:23,126 -Dra åt helvete, Max. Det är slut. -För helvete! 1589 01:49:23,209 --> 01:49:24,084 Helvete! 1590 01:49:25,834 --> 01:49:26,834 Helvete! 1591 01:49:27,376 --> 01:49:29,293 Din pappa kan glömma senaten. 1592 01:49:29,376 --> 01:49:31,168 -Hotar du henne? -Din jävel! 1593 01:49:32,418 --> 01:49:33,918 Vad gör du, din subba? 1594 01:49:34,001 --> 01:49:35,668 Jag njuter bara av showen. 1595 01:49:36,293 --> 01:49:39,209 Det här är inte på riktigt. Det är ett skämt. 1596 01:49:39,293 --> 01:49:42,126 Ni känner mig. Prata med dem, Elliot. 1597 01:49:42,709 --> 01:49:44,209 Du ska nog gå nu. 1598 01:49:45,334 --> 01:49:47,501 Wow… Du kan dra åt helvete! 1599 01:49:47,584 --> 01:49:49,543 -Backa. -Dra åt helvete! 1600 01:49:49,626 --> 01:49:52,709 Du är inget utan mig. Ni är ingenting utan mig. 1601 01:49:52,793 --> 01:49:57,418 Ni ger er på fel person. Drea och Eleanor ligger bakom allt. 1602 01:49:57,501 --> 01:50:00,501 Det var de som drogade oss på ringceremonin. 1603 01:50:00,584 --> 01:50:03,876 Och de läckte mina meddelanden på alla hjärtans dag! 1604 01:50:03,959 --> 01:50:05,501 De är psykopater! 1605 01:50:06,709 --> 01:50:09,418 Jag är glad att jag läckte ut den där filmen. 1606 01:50:11,834 --> 01:50:13,084 Passa dig, Max. 1607 01:50:20,793 --> 01:50:22,501 -Stick, nolla! -Flytta på er. 1608 01:50:22,584 --> 01:50:24,959 Ta ditt patriarkat och dra. 1609 01:51:07,126 --> 01:51:12,209 Max Broussard har relegerats från Rosehill med omedelbar verkan. 1610 01:51:12,293 --> 01:51:13,418 Så trevligt. 1611 01:51:14,334 --> 01:51:15,168 Tack. 1612 01:51:15,251 --> 01:51:19,876 Vilket förstås innebär att det blir en plats ledig på Yale. 1613 01:51:19,959 --> 01:51:24,168 Jag lovar ingenting, men ska med glädje ringa ett samtal å dina vägnar. 1614 01:51:24,834 --> 01:51:25,668 Wow. 1615 01:51:28,459 --> 01:51:29,418 Minsann. 1616 01:51:30,834 --> 01:51:35,543 Så långt tillbaka som jag kan minnas har jag drömt om att komma in på Yale. 1617 01:51:37,334 --> 01:51:39,126 Men just nu… 1618 01:51:40,626 --> 01:51:42,418 …är det enda jag kan tänka: 1619 01:51:44,709 --> 01:51:46,084 Vem bryr sig? 1620 01:51:47,001 --> 01:51:49,751 Jag vill inte vara den människan längre. 1621 01:51:49,834 --> 01:51:51,543 Får jag berätta en hemlighet? 1622 01:51:51,626 --> 01:51:54,126 Du har varit en kokong hela ditt liv. 1623 01:51:55,001 --> 01:51:58,001 Allt du har gjort och allt som har hänt dig 1624 01:51:58,751 --> 01:52:00,459 har lett fram hit. 1625 01:52:01,918 --> 01:52:03,543 Och nu är du en fjäril. 1626 01:52:04,543 --> 01:52:08,168 Ett vackert kalejdoskop av trauma och återhämtningsförmåga. 1627 01:52:09,043 --> 01:52:11,793 Jag vet att det känns som ett helvete, 1628 01:52:11,876 --> 01:52:15,126 men man är aldrig mer levande än när man är 17 år. 1629 01:52:16,751 --> 01:52:19,001 Skit i att ta reda på vem du ska bli. 1630 01:52:19,751 --> 01:52:21,293 Var vilse så länge du kan. 1631 01:52:23,334 --> 01:52:25,334 Nu kör vi! 1632 01:52:25,418 --> 01:52:26,834 Nu drar vi härifrån. 1633 01:52:26,918 --> 01:52:31,084 Är det helt vrickat av oss att skippa avslutningen? 1634 01:52:31,168 --> 01:52:33,376 Om du med "vrickat" menar "fantastiskt". 1635 01:52:35,293 --> 01:52:36,876 Det menar jag. 1636 01:52:36,959 --> 01:52:39,251 Vem säger "vrickat" nuförtiden? 1637 01:52:40,626 --> 01:52:41,584 Coola människor. 1638 01:52:43,834 --> 01:52:45,584 Skruva upp. 1639 01:52:45,668 --> 01:52:50,418 Jag är en bitch, en älskare Ett barn, en morsa 1640 01:52:50,501 --> 01:52:55,459 Både syndare och helgon Och skäms inte för det 1641 01:52:55,543 --> 01:53:00,418 Jag är ditt helvete, din dröm Och inget däremellan 1642 01:53:00,501 --> 01:53:04,626 Och det är inget du skulle vilja ändra på 1643 01:53:33,793 --> 01:53:35,709 FÖRLÅT 1644 01:53:41,668 --> 01:53:43,376 Du har snott min plats. 1645 01:53:45,334 --> 01:53:46,584 Vad händer här? 1646 01:53:48,751 --> 01:53:52,876 Jag ville göra nåt gulligt, typ en storslagen gest. 1647 01:53:53,376 --> 01:53:57,543 Jag väntade på att du skulle komma förbi, men det gjorde du inte. 1648 01:53:57,626 --> 01:54:00,709 Så jag somnade nog. 1649 01:54:00,793 --> 01:54:06,043 Jag berättade för biträdande rektorn vad jag gjorde mot Carissa. 1650 01:54:07,626 --> 01:54:12,043 Tyvärr är hon fortfarande relegerad, för hon odlade faktiskt knark. 1651 01:54:12,126 --> 01:54:14,834 Men jag sa som det var. 1652 01:54:15,876 --> 01:54:17,501 Jag har pratat med Drea. 1653 01:54:18,501 --> 01:54:19,459 Har du? 1654 01:54:20,168 --> 01:54:22,043 Ja, hon berättade allt. 1655 01:54:23,001 --> 01:54:24,168 Gjorde hon? 1656 01:54:25,751 --> 01:54:26,626 Ja. 1657 01:54:29,834 --> 01:54:30,918 Och… 1658 01:54:31,876 --> 01:54:32,834 …jag gillar det. 1659 01:54:35,501 --> 01:54:36,918 Vad ska du göra nu? 1660 01:54:37,876 --> 01:54:41,293 Jag ska nog gå med i fredskåren. 1661 01:54:42,043 --> 01:54:43,376 -Jaså? -Ja. 1662 01:54:43,459 --> 01:54:44,834 Oj då… Vad gör de? 1663 01:54:44,918 --> 01:54:48,293 De skapar fred, du vet. 1664 01:54:48,376 --> 01:54:51,168 Och mycket coreträning, som pilates, yoga… 1665 01:54:51,251 --> 01:54:52,126 Usch då. 1666 01:55:08,626 --> 01:55:11,293 Vänta, hur kom du in…? 1667 01:55:11,376 --> 01:55:12,626 Tänk inte på det. 1668 01:55:23,584 --> 01:55:27,501 MANLIGHET PÅ DJUPET: ATT RENSA UT PATRIARKATETS GIFTIGA RÖTTER 1669 01:55:31,543 --> 01:55:35,459 Innan jag börjar vill jag tacka er för den här trygga platsen. 1670 01:55:37,001 --> 01:55:42,209 Efter allt jag har gått igenom är det skönt med en gemenskap som ser mig. 1671 01:55:44,876 --> 01:55:46,043 Jag älskar er. 1672 01:58:56,043 --> 01:59:01,043 Undertexter: Martina Nordkvist