1 00:00:15,751 --> 00:00:20,293 APTAL SÜRTÜK 2 00:00:20,376 --> 00:00:22,209 İLKBAHAR 3 00:00:24,084 --> 00:00:26,584 Lisedeyken en iyi başarı kriterinin 4 00:00:26,668 --> 00:00:30,459 takıldığınız grup veya aldığınız ödüller olduğu söylenir. 5 00:00:30,543 --> 00:00:32,834 Benim kriterim ise biraz farklı. 6 00:00:32,918 --> 00:00:35,959 Zirveye ulaştığınızı ne zaman anlarsınız? 7 00:00:36,668 --> 00:00:38,793 Biri sizi mahvetmek istediğinde. 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,418 Beni yemek isteyen? 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,793 Hileli soru. Herkes beni yiyip bitirmek istiyordu. 10 00:00:45,876 --> 00:00:47,418 Evet, çok şom ağızlıyım. 11 00:00:47,501 --> 00:00:51,001 Hayatım kusursuz görünürken niye bilmece gibi konuşuyorum? 12 00:00:51,084 --> 00:00:54,084 Bu hikâyede hiçbir şey göründüğü gibi değil. 13 00:00:54,168 --> 00:00:55,168 Sürtük! 14 00:00:56,584 --> 00:00:59,459 Drea Torres olmak için iki mememi de verirdim. 15 00:00:59,543 --> 00:01:03,959 Rosehill'de daha son sınıf olmadan Teen Vogue'un Yeni Nesil listesine girdi. 16 00:01:04,043 --> 00:01:06,709 Arianna, kıza saplantılısın galiba. 17 00:01:06,793 --> 00:01:08,751 Muhteşem bir cildi var. 18 00:01:08,834 --> 00:01:11,459 Partiyi Tara'nın ödediğini bilmiyoruz sanki. 19 00:01:11,543 --> 00:01:15,251 O listeye girmesinin tek sebebi Rosehill'de burslu okumasıdır. 20 00:01:15,334 --> 00:01:20,459 Sage. Azınlığa mensup bir kadının emeğini hafife almaya çalışmıyorsun, değil mi? 21 00:01:21,376 --> 00:01:22,543 Kapkek al. 22 00:01:25,543 --> 00:01:28,334 Kız arkadaşlarımla birlikte hep pozitif… 23 00:01:28,418 --> 00:01:31,668 Tanrım. Bu akşam formundasın. 24 00:01:31,751 --> 00:01:33,501 Canımsın. Harikasın. 25 00:01:33,584 --> 00:01:35,876 Sen de öylesin. Partiye de bayıldım. 26 00:01:35,959 --> 00:01:37,626 Sence fazla mı abartmışım? 27 00:01:41,126 --> 00:01:42,251 Hayır. 28 00:01:42,334 --> 00:01:44,001 Her şey tam kararında. 29 00:01:44,084 --> 00:01:44,959 Haklısın. 30 00:01:46,168 --> 00:01:47,793 Ufak bir sorunumuz var. 31 00:01:48,376 --> 00:01:51,959 Instagram cadısı Allegra diyor ki elbiseni Kurtuluş Ordusu'ndan almışsın. 32 00:01:52,043 --> 00:01:52,876 Ne? 33 00:01:52,959 --> 00:01:54,876 Başka türlü paran yetmezmiş. 34 00:01:54,959 --> 00:01:56,126 Biz seni seviyoruz, 35 00:01:56,209 --> 00:01:58,543 hem tutumlu hem de şıksın. 36 00:01:58,626 --> 00:02:01,334 -Annenin durumu umurumuzda değil… -Sus artık. 37 00:02:01,418 --> 00:02:02,459 Tamam. Pardon. 38 00:02:02,543 --> 00:02:04,918 Onu havuza mı atayım, saçını mı yakayım? 39 00:02:05,001 --> 00:02:05,834 Saçmalama Meghan! 40 00:02:05,918 --> 00:02:10,334 -Niye hep birinin saçını yakma peşindesin? -Sen niye değilsin? 41 00:02:10,418 --> 00:02:13,918 Hayır Meghan, olmaz. Zarafetimizden ödün vermeyeceğiz. 42 00:02:14,001 --> 00:02:17,251 Cadı tahtasını da alıp gitmesini söyleyeceğiz, tamam mı? 43 00:02:17,876 --> 00:02:18,709 Elliot söyler. 44 00:02:18,793 --> 00:02:19,668 Elliot! 45 00:02:21,876 --> 00:02:22,876 Beni çağıran kim? 46 00:02:22,959 --> 00:02:24,376 Allegra'yı gönder. 47 00:02:26,418 --> 00:02:29,876 Niye ben gönderiyormuşum? Meghan şiddet yoluyla halleder. 48 00:02:29,959 --> 00:02:32,376 Hayır. Kimse şiddete başvurmayacak. 49 00:02:33,876 --> 00:02:36,793 Sanırım kadeh kaldırma vaktim geldi. 50 00:02:36,876 --> 00:02:39,084 Evet. Tara, herkesi topla. 51 00:02:39,168 --> 00:02:41,293 -Makyajımı tazeleyeyim. -Hadi kızlar. 52 00:02:42,126 --> 00:02:43,584 Üstümü pisletme. 53 00:02:43,668 --> 00:02:44,501 Öf be. 54 00:02:47,584 --> 00:02:51,209 Henüz anlamadıysanız söyleyeyim, arkadaşlarım bu hayata doğdu, 55 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 bense kendi emeğimle geldim. 56 00:02:53,626 --> 00:02:56,543 Statüye önem vermemi yargılamayın, 57 00:02:56,626 --> 00:02:58,584 herkes statüye önem verir. 58 00:02:58,668 --> 00:03:01,376 Benim tek yaptığım hayalimi gerçekleştirmekti. 59 00:03:01,459 --> 00:03:04,084 Sonunda kendimi o dünyaya ait hissediyordum. 60 00:03:04,168 --> 00:03:08,543 Kusursuz hayata ulaşmak için 17 yılımı harcamıştım. 61 00:03:08,626 --> 00:03:11,834 Bu hayatı kimse elimden alamazdı. 62 00:03:19,043 --> 00:03:20,626 Daha çok alkışla. 63 00:03:21,209 --> 00:03:22,084 Kesin şunu! 64 00:03:23,501 --> 00:03:26,251 Geldiğiniz için hepiniz çok sağ olun. 65 00:03:26,334 --> 00:03:30,709 Bu muhteşem parti için Tara'ya teşekkür ediyorum. 66 00:03:30,793 --> 00:03:33,043 -Rica ederim. -Evet. 67 00:03:33,126 --> 00:03:36,543 Şahane editörümüz Meghan, 68 00:03:36,626 --> 00:03:40,084 Thorn yazısı için sana minnettarım. 69 00:03:42,876 --> 00:03:46,418 Bu vesileyle şunu söylemek isterim… 70 00:03:47,209 --> 00:03:49,584 Allegra nerede? 71 00:03:52,543 --> 00:03:53,543 Buradayım. 72 00:03:55,084 --> 00:03:59,626 Selam canım. Bu akşam şahane görünüyorsun. 73 00:03:59,709 --> 00:04:04,334 Örümcekli şapkana bayıldım. Pek büyük. 74 00:04:04,418 --> 00:04:08,501 Allegra'yla müthiş bir projemiz var. 75 00:04:08,584 --> 00:04:11,001 Durun, beni çekmeyin. Allegra'yı çekin. 76 00:04:11,084 --> 00:04:14,501 Ona kilisemde düzenlenen giysi bağışından bahsettim 77 00:04:14,584 --> 00:04:16,168 ve tüm kıyafetlerini 78 00:04:16,251 --> 00:04:21,959 yoksul kadınlara bağışlamaya karar verdi. 79 00:04:22,709 --> 00:04:26,168 Yarın. Kurtuluş Ordusu'nda. 80 00:04:26,251 --> 00:04:29,834 Allegra için büyük bir alkış alalım. 81 00:04:29,918 --> 00:04:32,168 -Evet! -Yapmayın. 82 00:04:32,251 --> 00:04:34,793 Sen bir tanesin. Seninle gurur duyuyorum. 83 00:04:36,709 --> 00:04:37,959 Seni seviyorum Drea! 84 00:04:38,043 --> 00:04:39,168 Ben de. 85 00:04:41,584 --> 00:04:42,459 Selam Dre. 86 00:04:43,376 --> 00:04:45,876 Kusura bakmayın, geciktim. 87 00:04:45,959 --> 00:04:49,376 Sürprizimi hazırlıyordum. Her şey tamam mı Elliot? 88 00:04:49,459 --> 00:04:50,834 Evet dostum. 89 00:04:50,918 --> 00:04:52,418 Üç, iki… 90 00:05:05,668 --> 00:05:06,668 Herkes dinlesin. 91 00:05:08,959 --> 00:05:10,251 Kadeh kaldıralım. 92 00:05:10,334 --> 00:05:14,084 Drea Torres'ı bekleyen parlak geleceğin şerefine. 93 00:05:22,501 --> 00:05:23,501 Teşekkür ederim. 94 00:05:24,668 --> 00:05:26,501 Sağ olun çocuklar. 95 00:05:28,918 --> 00:05:30,251 Keyifli bir akşamdı. 96 00:05:30,334 --> 00:05:33,168 Evet ama tüm yaz ayrı kalacağız, buna üzülüyorum. 97 00:05:33,751 --> 00:05:35,043 Kiminle oynayacağım? 98 00:05:35,626 --> 00:05:37,293 Kendinle oynayabilirsin. 99 00:05:41,834 --> 00:05:45,709 Vogue kızımız espri de yaparmış. 100 00:05:48,376 --> 00:05:49,251 Bebeğim. 101 00:05:50,918 --> 00:05:52,751 Çok tatlı bir akşamdı ama 102 00:05:52,834 --> 00:05:56,959 Teen Vogue videosunu salakça bulduğumu biliyorsun, değil mi? 103 00:05:57,959 --> 00:06:00,001 Yale'e girmeye çalıştığım için 104 00:06:00,834 --> 00:06:02,543 her türlü yardıma muhtacım. 105 00:06:02,626 --> 00:06:04,001 Evet, tabii. 106 00:06:05,126 --> 00:06:07,626 O listeler tam bir saçmalık 107 00:06:07,709 --> 00:06:10,834 ama videoda çok seksi çıkmışsın. 108 00:06:10,918 --> 00:06:12,168 -Sahi mi? -Hem de çok. 109 00:06:12,251 --> 00:06:14,876 -Öyle mi diyorsun? -Evet. Çok seksiydin. 110 00:06:16,709 --> 00:06:20,126 Yazın bana eşlik edecek bir şey mi hazırlasan? 111 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Nasıl yani? 112 00:06:21,543 --> 00:06:23,293 Küçük bir şey. 113 00:06:23,376 --> 00:06:24,709 -Öyle mi? -Bir video. 114 00:06:24,793 --> 00:06:26,334 -Video mu? -Evet. 115 00:06:26,918 --> 00:06:28,626 -Çok mu istiyorsun? -Evet. 116 00:06:32,043 --> 00:06:33,418 Seni seviyorum. 117 00:06:36,918 --> 00:06:38,293 Ben de seni seviyorum. 118 00:06:38,376 --> 00:06:39,626 Beni öper misin? 119 00:06:40,209 --> 00:06:41,126 Evet. 120 00:07:08,709 --> 00:07:09,751 Ben Drea Torres, 121 00:07:09,834 --> 00:07:12,751 Yeni Nesil 100'e girmek benim için büyük mutluluk. 122 00:07:12,834 --> 00:07:15,376 Bu listede en parlak ve… 123 00:07:17,668 --> 00:07:19,793 SNAPCHAT DREA'DAN MESAJ 124 00:07:27,084 --> 00:07:29,834 Bence Montana çölyak hastası falan değil. 125 00:07:29,918 --> 00:07:32,459 Ayrıca sırf glütensiz menüsü daha iyi diye 126 00:07:32,543 --> 00:07:35,626 doğum günü yemeğimi alelade bir restoranda vermezdim. 127 00:07:35,709 --> 00:07:38,626 Çok saçma. Bazen çok bencil oluyor. 128 00:07:38,709 --> 00:07:40,668 Pardon ama bana mı öyle geliyor 129 00:07:40,751 --> 00:07:44,709 yoksa herkes bana bir tuhaf mı bakıyor? 130 00:07:44,793 --> 00:07:48,043 -Bana kalırsa biraz… -Videona bayıldım Drea. 131 00:07:52,043 --> 00:07:52,918 Drea. 132 00:07:53,626 --> 00:07:54,459 Ne oldu? 133 00:07:54,543 --> 00:07:55,543 Ne var? 134 00:07:56,334 --> 00:07:58,793 -Max… -Kamera kızı Drea. 135 00:07:58,876 --> 00:07:59,751 Aman tanrım. 136 00:08:01,918 --> 00:08:02,959 Max. 137 00:08:03,043 --> 00:08:05,376 Babamın avukatını aradım bile bebeğim. 138 00:08:05,459 --> 00:08:06,793 Sağ ol Derek. 139 00:08:08,751 --> 00:08:10,293 Bunu bana nasıl yaparsın? 140 00:08:11,959 --> 00:08:12,834 Ne? 141 00:08:13,876 --> 00:08:15,751 Ben yapmadım. Hacklendim. 142 00:08:17,293 --> 00:08:19,376 Hadi ama bebeğim. Bunu asla yapmam. 143 00:08:21,459 --> 00:08:22,543 Seni seviyorum. 144 00:08:26,876 --> 00:08:27,751 Yok artık! 145 00:08:27,834 --> 00:08:29,251 Bu çok saçma. 146 00:08:31,918 --> 00:08:33,376 Böyle düşünmene üzüldüm. 147 00:08:34,459 --> 00:08:36,626 -Annen bize katılacak mı? -Hayır. 148 00:08:37,209 --> 00:08:40,084 Gece mesaisi yaptığı için şu an uyuyor. 149 00:08:40,168 --> 00:08:43,543 Drea, bil ki bu durumdan ben de hoşnut değilim. 150 00:08:44,043 --> 00:08:46,334 Videoyu gördüğünde bana gelseydin… 151 00:08:46,418 --> 00:08:47,834 Benim hatam mı yani? 152 00:08:48,626 --> 00:08:50,376 Video mu? Tabii ki hayır. 153 00:08:51,209 --> 00:08:54,668 Lakin verdiğin tepki hiç hoş olmadı. 154 00:08:56,501 --> 00:08:58,959 Bazı acı gerçekleri kabullenmeliyiz. 155 00:08:59,043 --> 00:09:03,334 Akranlarının fevri davranma lüksü var. 156 00:09:03,418 --> 00:09:04,834 Senin yok. 157 00:09:04,918 --> 00:09:08,001 Öne çıkmanın tek yolu aklını kullanman. 158 00:09:08,668 --> 00:09:11,376 Senin akıllı bir kız olduğunu sanıyordum. 159 00:09:11,876 --> 00:09:13,001 Akıllıyım. 160 00:09:14,334 --> 00:09:18,501 Böyle diyorsun ama Rosehill'in altın çocuğuna yumruk attın. 161 00:09:18,584 --> 00:09:20,251 Aslında etkileyici. 162 00:09:21,668 --> 00:09:25,043 Sana disiplin cezası veriyorum, 163 00:09:25,126 --> 00:09:27,543 zorunlu kamu hizmeti yapacaksın. 164 00:09:27,626 --> 00:09:30,918 Max'le herhangi bir münakaşaya girersen 165 00:09:31,001 --> 00:09:35,293 müdürün olarak bursunu iptal etmek zorunda kalırım. 166 00:09:36,168 --> 00:09:38,501 Bugün öfkene yenik düştün. 167 00:09:39,501 --> 00:09:42,918 Bundan böyle öfkeni kontrol edeceksin. 168 00:09:43,501 --> 00:09:47,293 Öfkeni amaçların doğrultusunda kullan. 169 00:09:49,126 --> 00:09:50,959 Tabii ki kötü bir durum 170 00:09:51,043 --> 00:09:52,668 ama videoyu Max yaymadı. 171 00:09:52,751 --> 00:09:54,793 Bunu asla yapmaz Drea. 172 00:09:54,876 --> 00:09:57,126 Ona vurman hepimizi zor duruma soktu. 173 00:09:57,209 --> 00:09:58,709 Sonuçta aile gibiyiz. 174 00:09:58,793 --> 00:10:02,251 Bence yazın geçmesini bekleyelim. 175 00:10:02,334 --> 00:10:04,668 Kadın dayanışması buraya kadarmış. 176 00:10:04,751 --> 00:10:08,793 O gün hayatım altüst olmuştu ve yapabileceğim hiçbir şey yoktu. 177 00:10:08,876 --> 00:10:10,834 Max'ten hesap sorarsam 178 00:10:10,918 --> 00:10:12,918 bursum ve geleceğim yanardı. 179 00:10:13,001 --> 00:10:17,084 Kendime sürekli aynı soruyu soruyordum. Max bana bunu neden yapsın? 180 00:10:17,168 --> 00:10:19,459 Aslında tipik bir Icarus vakasıydı. 181 00:10:19,543 --> 00:10:22,918 Güneşe fazla yaklaşınca sevgilim seks kasetimi yaymıştı. 182 00:10:23,001 --> 00:10:24,626 Max'ten nefret etsem de 183 00:10:24,709 --> 00:10:28,876 gardımı düşürdüğüm için asıl kendimden nefret ediyordum. 184 00:10:33,543 --> 00:10:35,209 Müdür haklıydı. 185 00:10:35,293 --> 00:10:39,793 Öfkemi yönlendirmeliydim, ben de tam olarak bunu yaptım. 186 00:10:45,168 --> 00:10:47,584 Lise birincisi olmak tam ezik işi zaten. 187 00:10:50,334 --> 00:10:52,168 NETFLIX SUNAR 188 00:11:17,293 --> 00:11:20,334 Eleanor, iyi ki bu yaz tenis kampına gitmek istedin. 189 00:11:20,418 --> 00:11:22,959 Sonunda gerçek arkadaşlar edinebilirsin. 190 00:11:23,043 --> 00:11:26,709 Ayıp ediyorsun anne. Oscar Ödüllü Olivia Colman var ya. 191 00:11:26,793 --> 00:11:29,168 Evcil kertenkelen arkadaşın değil. 192 00:11:29,251 --> 00:11:31,043 Dr. Gratch'ın sözünü hatırla. 193 00:11:31,126 --> 00:11:32,543 -İlerlemek için… -Anne… 194 00:11:32,626 --> 00:11:35,376 -Seni… -…yeni deneyimlere açık olmalısın. 195 00:11:35,459 --> 00:11:38,001 -Duyamıyorum. -Eleanor, sesim geliyor mu? 196 00:11:41,584 --> 00:11:43,459 YAZ 197 00:11:47,876 --> 00:11:52,459 Bunun büyük bir hata olduğunu anlamam sadece 45 dakika sürdü. 198 00:11:52,543 --> 00:11:55,751 Maria Sharapova diyarında Billie Jean King gibiydim 199 00:11:55,834 --> 00:11:58,459 ama hac ziyaretim boşa gitmeyecekti. 200 00:11:58,959 --> 00:12:03,626 Tüm hayatım değişmek üzereydi ve her şey şu kızla başladı. 201 00:12:03,709 --> 00:12:06,418 -Profesyonel tenisçi Drea mı o? -O kızla değil. 202 00:12:08,293 --> 00:12:09,293 Şu kızla. 203 00:12:09,376 --> 00:12:10,251 Pardon. 204 00:12:10,334 --> 00:12:11,459 Drea Torres. 205 00:12:11,543 --> 00:12:15,001 Henüz bilmiyor ama kanka olmak üzereyiz. 206 00:12:15,084 --> 00:12:16,626 İyi misin? 207 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 Videoyu nereden buldun? 208 00:12:19,834 --> 00:12:21,918 Kaynaklarımı açıklamam. 209 00:12:22,001 --> 00:12:23,459 Bence kötü bir durum. 210 00:12:23,543 --> 00:12:26,793 Yaşıtımız olup burada çalışması yeterince utanç verici değilmiş gibi 211 00:12:26,876 --> 00:12:29,293 bir de seks kaseti yayıldı. 212 00:12:34,126 --> 00:12:35,334 Bizi mi dinliyorsun? 213 00:12:36,876 --> 00:12:37,709 Hayır. 214 00:12:38,876 --> 00:12:43,043 Çok tuhaf bir enerjin var. Nasıl davranacağımı bilemedim. 215 00:12:43,126 --> 00:12:44,668 Evet, ben de bilemedim. 216 00:12:44,751 --> 00:12:46,959 Sevgili terapistim Dr. Gratch 217 00:12:47,043 --> 00:12:51,168 "kötülüğü kötülük doğurur" dese de bence genç kızlar buna dâhil değil. 218 00:12:51,251 --> 00:12:53,793 Bazen salt kötü kalpliler. 219 00:13:00,001 --> 00:13:00,876 Erica yapmış. 220 00:13:02,418 --> 00:13:06,043 Videonu herkese Erica Norman göstermiş. 221 00:13:08,084 --> 00:13:09,001 İğrenç bir kız. 222 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Hayal edemeyeceğim kadar acımasız. 223 00:13:11,876 --> 00:13:13,876 T-Rex'in kaltak versiyonu gibi. 224 00:13:14,959 --> 00:13:16,418 Pardon ama sen kimsin? 225 00:13:16,501 --> 00:13:17,418 Eleanor. 226 00:13:18,084 --> 00:13:20,501 Bana acımana gerek yok Eleanor. 227 00:13:31,668 --> 00:13:35,376 Saçmalamayın! Ben kokain kullanmıyorum! 228 00:13:35,459 --> 00:13:38,168 Kokain kullansa önce benim haberim olurdu! 229 00:13:38,251 --> 00:13:39,543 Çok yazık. 230 00:13:39,626 --> 00:13:41,209 -Drea! -Efendim? 231 00:13:41,293 --> 00:13:44,418 Seni kancık, bunu sen yaptın. 232 00:13:44,501 --> 00:13:47,376 -Bana komplo kurdu! -Ona komplo kurdun! 233 00:13:48,209 --> 00:13:49,501 Canım benim. 234 00:13:50,376 --> 00:13:52,376 Ne dediğinin farkında mısın? 235 00:13:52,876 --> 00:13:54,459 Ben mi sana komplo kurdum? 236 00:13:54,543 --> 00:13:55,584 Sen yaptın. 237 00:13:56,626 --> 00:13:57,668 Bak canım… 238 00:14:00,251 --> 00:14:01,793 Şu anda kafan mı iyi? 239 00:14:02,501 --> 00:14:05,709 Ben kokain kullanmıyorum! 240 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Neye benzediğini bilmez. 241 00:14:07,543 --> 00:14:09,626 Neye benzediğini bile bilmiyorum! 242 00:14:09,709 --> 00:14:12,334 Yemin ederim kokain kullanmıyorum! 243 00:14:12,418 --> 00:14:14,709 Beni dinle, o masum! 244 00:14:14,793 --> 00:14:17,168 Kendine iyi bak. Seni özleyeceğiz. 245 00:14:17,251 --> 00:14:19,001 Jessica! Bir şeyler yap! 246 00:14:19,084 --> 00:14:22,543 Yazık. Umarım ihtiyacı olan yardımı alır. 247 00:14:22,626 --> 00:14:25,334 -Erica için dua edin. -Evet. 248 00:14:25,418 --> 00:14:27,709 Hoşça kal. Gelecek yaz görüşürüz. 249 00:14:27,793 --> 00:14:29,376 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 250 00:14:32,043 --> 00:14:33,209 Hadi ama. 251 00:14:38,376 --> 00:14:39,543 Selam. 252 00:14:40,126 --> 00:14:41,709 Sesten belli. Bozulmuş. 253 00:14:42,334 --> 00:14:44,293 Babam klasik arabaları yeniliyor. 254 00:14:44,376 --> 00:14:46,334 Seni bırakayım mı yoksa 255 00:14:47,626 --> 00:14:49,168 sana acımama gerek yok mu? 256 00:14:58,168 --> 00:15:00,793 Bu arada videoyu izlemedim. 257 00:15:02,834 --> 00:15:03,751 Tebrikler. 258 00:15:04,793 --> 00:15:06,126 İzlemeyen tek kişisin. 259 00:15:08,751 --> 00:15:11,084 Videoyu eski sevgilin mi yaydı? 260 00:15:12,376 --> 00:15:15,459 -Ona bu yüzden mi vurdun? -Yol boyunca konuşacak mısın? 261 00:15:21,084 --> 00:15:22,334 Bunu nereden duydun? 262 00:15:23,043 --> 00:15:26,751 Bu yıl Rosehill'e geçiyorum. Olayla ilgili bir yazı okudum. 263 00:15:27,668 --> 00:15:29,834 Son sınıfta okul mu değiştiriyorsun? 264 00:15:30,834 --> 00:15:31,668 Fenaymış. 265 00:15:32,501 --> 00:15:33,751 Çocuğa ne oldu? 266 00:15:34,501 --> 00:15:35,543 Eski sevgiline. 267 00:15:36,793 --> 00:15:39,626 Her erkeğe olan oldu. 268 00:15:40,543 --> 00:15:41,376 Hiçbir şey. 269 00:15:42,751 --> 00:15:47,251 Sürtük ceza aldı, çük kafalı paçayı kurtardı. 270 00:15:47,334 --> 00:15:49,251 Hep öyle olur zaten. 271 00:15:50,376 --> 00:15:54,209 Güvendiğin birinden kazık yemek nasıl bir şeydir iyi bilirim. 272 00:15:54,709 --> 00:15:58,168 13 yaşında gittiğim kampta bir kız vardı. 273 00:15:58,251 --> 00:16:00,293 Öyle bir kızdı ki… 274 00:16:02,251 --> 00:16:04,459 …resmen ışık saçıyordu. 275 00:16:06,418 --> 00:16:10,376 Kızlardan hoşlandığımın farkındaydım ama daha kimseye söylememiştim. 276 00:16:12,293 --> 00:16:17,501 O kız benden hoşlanırsa tüm varlığım anlam kazanabilirdi. 277 00:16:17,584 --> 00:16:20,001 Sonunda onunla konuştum. 278 00:16:21,293 --> 00:16:22,251 Harikaydı. 279 00:16:22,751 --> 00:16:27,834 Onun sayesinde öz güvenim artmıştı, kendimi özgür ve güvende hissediyordum. 280 00:16:29,501 --> 00:16:32,209 Sonra da ona kuir olduğumu söyleyiverdim. 281 00:16:33,418 --> 00:16:34,376 Ona açılınca 282 00:16:35,584 --> 00:16:40,918 kendimi harika hissettim, hayatımın en güzel anını yaşadım. 283 00:16:41,834 --> 00:16:43,543 Meğer güvende değilmişim 284 00:16:43,626 --> 00:16:48,001 çünkü herkese onu tutup zorla öpmeye çalıştığımı söylemiş. 285 00:16:48,084 --> 00:16:48,918 Ne? 286 00:16:52,834 --> 00:16:53,668 Siktir. 287 00:16:54,501 --> 00:16:55,376 Evet. 288 00:16:57,626 --> 00:17:00,126 Umurumda olan beni ifşa etmesi değil. 289 00:17:00,918 --> 00:17:03,334 Herkes eşcinsel. Ben asıl… 290 00:17:04,834 --> 00:17:06,793 Beni bir avcı gibi gösterdi. 291 00:17:08,084 --> 00:17:09,501 Herkes benden uzaklaştı. 292 00:17:11,709 --> 00:17:12,876 Hayatımı mahvetti. 293 00:17:14,709 --> 00:17:16,751 Tahminimce ona bir şey olmamıştır. 294 00:17:16,834 --> 00:17:17,668 Olmadı. 295 00:17:18,459 --> 00:17:20,334 Hatta Rosehill'de okuyor. 296 00:17:21,543 --> 00:17:22,876 Gerçekten mi? Kim? 297 00:17:23,459 --> 00:17:24,584 Carissa Jones. 298 00:17:26,459 --> 00:17:27,459 Carissa… 299 00:17:28,751 --> 00:17:30,834 Şu organik takılan lezbiyen mi? 300 00:17:32,668 --> 00:17:33,501 Onu biliyorum. 301 00:17:34,959 --> 00:17:35,793 Vay be. 302 00:17:35,876 --> 00:17:37,793 Kendi takımından kazık yemişsin. 303 00:17:41,126 --> 00:17:42,293 Bu neydi şimdi? 304 00:17:42,376 --> 00:17:43,334 Affedersin. 305 00:17:43,418 --> 00:17:44,334 Tanrım. 306 00:17:45,751 --> 00:17:47,501 Bazen çok iyi geliyor. 307 00:17:47,584 --> 00:17:50,293 Sen de dene. Max olayına iyi gelir. 308 00:17:50,376 --> 00:17:53,168 -Ben iyiyim. Max'i unuttum gitti. -Yap gitsin. 309 00:17:53,251 --> 00:17:56,001 Hayır, hayatta olmaz. Yine de sağ ol. 310 00:17:56,084 --> 00:17:58,001 Uzmanlar tavsiye ediyor. 311 00:17:58,084 --> 00:18:00,418 Buna ilkel çığlık diyorlar. Bu sayede… 312 00:18:05,834 --> 00:18:06,751 Vay be! 313 00:18:08,876 --> 00:18:10,251 İçin şişmiş, değil mi? 314 00:18:15,168 --> 00:18:17,543 Bence canın peynirli tost çekti. 315 00:18:18,501 --> 00:18:19,584 Güzel fikir. 316 00:18:20,334 --> 00:18:21,876 Sana peynirli tost alalım. 317 00:18:26,709 --> 00:18:28,126 Başka okula geçsene. 318 00:18:28,834 --> 00:18:29,834 Nereye mesela? 319 00:18:30,334 --> 00:18:33,168 -Neresi olursa. -Ben senin gibi değilim Eleanor. 320 00:18:33,251 --> 00:18:34,376 Annem hemşire. 321 00:18:34,459 --> 00:18:38,793 İyi bir geleceğim olsun diye hayatı boyunca çalıştı. 322 00:18:38,876 --> 00:18:43,668 Bunu heba edemem. Yale'e girmemin tek yolu Rosehill. 323 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Peki ya arkadaşların? 324 00:18:46,751 --> 00:18:48,293 Max'in arkadaşları yani. 325 00:18:48,918 --> 00:18:51,709 Sahip olduğu gücü hafife almışım. 326 00:18:52,501 --> 00:18:55,709 Sana kendini güvende hissettiriyor, 327 00:18:55,793 --> 00:18:59,668 tabii onun kurallarıyla oynayan biriysen. 328 00:19:00,376 --> 00:19:02,959 Öyleyim sanmıştım ama belli ki değilmişim. 329 00:19:03,459 --> 00:19:05,251 Duygusal teröristleri severiz. 330 00:19:05,334 --> 00:19:07,001 Evet, çok eğlenceliler. 331 00:19:08,126 --> 00:19:09,126 Peki ya sen? 332 00:19:09,209 --> 00:19:12,209 Niye o sürtükle aynı okula gitmek istedin? 333 00:19:12,709 --> 00:19:13,543 Ben istemedim. 334 00:19:14,293 --> 00:19:17,834 Dalton veya Spence için yalvardım. 335 00:19:18,543 --> 00:19:21,418 Maalesef sosyal takvimimde söz hakkım yok. 336 00:19:21,501 --> 00:19:23,001 Kararları ailem veriyor. 337 00:19:23,084 --> 00:19:26,543 Rosehill'de okursam Ivy'ye girme şansım artarmış. 338 00:19:27,043 --> 00:19:28,126 Haksız değiller. 339 00:19:28,709 --> 00:19:31,293 -Olacaklardan korkuyorum. -Ben de. 340 00:19:36,626 --> 00:19:38,668 SONBAHAR 341 00:19:38,751 --> 00:19:43,626 İklim değişikliğine dur de! Gezegenimizi öldürme! 342 00:19:43,709 --> 00:19:47,126 İklim değişikliğine dur de! Gezegenimizi öldürme! 343 00:19:48,876 --> 00:19:52,376 Greta Thunberg takipçileri bazen coşuyor. 344 00:19:52,459 --> 00:19:55,168 Sırf şov. Hepsi plastik pipet kullanıyor. 345 00:19:55,251 --> 00:19:57,418 -Siktir git Gabbi! -Eyvah. 346 00:19:57,501 --> 00:19:58,459 Ben Gabbi. 347 00:19:59,209 --> 00:20:00,043 Yeni misin? 348 00:20:00,126 --> 00:20:01,043 Eleanor'um. 349 00:20:01,709 --> 00:20:02,626 Evet, yeniyim. 350 00:20:02,709 --> 00:20:03,793 Tur ister misin? 351 00:20:03,876 --> 00:20:08,376 90'lar gençlik filmleri hayranı olarak bir tur almazsam gücenirdim. 352 00:20:08,459 --> 00:20:12,084 Rosehill'de gücenenlerin toplandığı güvenli bir alanımız var. 353 00:20:14,376 --> 00:20:17,709 Şuradakiler Instagram cadılarımız. 354 00:20:17,793 --> 00:20:22,001 Liderleri Allegra pijama partisinde bir kızı havaya yükseltmiş. 355 00:20:22,084 --> 00:20:23,709 Zodyak'la kafayı bozdu 356 00:20:24,376 --> 00:20:26,626 -ve Akrep burcu. -Çok seksi. 357 00:20:26,709 --> 00:20:28,001 Ateşli tiyatro ekibi. 358 00:20:28,084 --> 00:20:32,001 Çoğunluğu beyazlardan oluşan kadroyla Hamilton'ı oynamak istediler. 359 00:20:32,084 --> 00:20:34,418 Lin-Manuel Miranda onlara engel oldu. 360 00:20:35,334 --> 00:20:40,668 Sırada çiftçilerimiz var. Carissa liderliğinde ekip biçiyorlar. 361 00:20:41,251 --> 00:20:44,001 Rosehill'i vegan yapma talebi reddedilince 362 00:20:44,084 --> 00:20:46,918 regl kabını kafeteryanın ortasına bıraktı. 363 00:20:47,001 --> 00:20:48,459 Hem de dolu hâlde. 364 00:20:51,501 --> 00:20:52,959 Şunlar kim? 365 00:20:54,751 --> 00:20:59,209 Rosehill'in soylular sınıfı. En kaymak tabaka. 366 00:20:59,918 --> 00:21:01,251 Onlara dikkat et. 367 00:21:02,168 --> 00:21:04,543 Güzel oldukları kadar işgüzarlar. 368 00:21:07,626 --> 00:21:08,668 Eyvah. 369 00:21:08,751 --> 00:21:11,293 Drea Torres. Tahttan düşen kraliçeleri. 370 00:21:12,209 --> 00:21:13,209 Dur. 371 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 -Drea. -Merhaba. 372 00:21:15,584 --> 00:21:16,668 Selam kızlar. 373 00:21:18,043 --> 00:21:20,418 Sana mesaj atacaktım. 374 00:21:21,001 --> 00:21:25,168 Sen de hak verirsin ki yıl sonundaki olay 375 00:21:27,084 --> 00:21:28,793 biraz sıkıntı çıkardı, 376 00:21:28,876 --> 00:21:32,959 sonuçta babamın seçim kampanyasını Max'in babası finanse ediyor. 377 00:21:33,043 --> 00:21:34,626 -Biliyorum. -Durum karışık. 378 00:21:34,709 --> 00:21:35,751 Farkındayım. 379 00:21:35,834 --> 00:21:38,793 Buna sevindim. Beni düşman bellersin sanmıştım. 380 00:21:38,876 --> 00:21:40,418 Hayır, bunu neden yapayım? 381 00:21:42,793 --> 00:21:44,251 Merhaba Max. 382 00:21:44,834 --> 00:21:47,209 -Yaz nasıl geçti? -Yapıcı. 383 00:21:47,293 --> 00:21:50,626 Seni gördüğüme sevindim. Okula devam edeceğinden 384 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 emin değildim. 385 00:21:52,668 --> 00:21:56,168 Aptal bir videonun Yale ile arama girmesine izin vermem. 386 00:21:56,251 --> 00:21:59,126 Umarım bu yıl daha medeni olabiliriz. 387 00:22:00,918 --> 00:22:03,043 Ne de olsa Tara'yla çıkıyoruz. 388 00:22:07,793 --> 00:22:08,751 Bilmiyor muydun? 389 00:22:08,834 --> 00:22:10,543 Hayır, tabii ki biliyordum. 390 00:22:11,043 --> 00:22:14,501 İyi o zaman. Yaz tatilinde ailelerimizle Capri'deydik. 391 00:22:14,584 --> 00:22:17,709 Ne güzel. Mükemmel çift diye buna denir. 392 00:22:17,793 --> 00:22:19,293 Babalarınız çok mutludur. 393 00:22:20,959 --> 00:22:23,084 Kesin şunu. Cidden kesin. 394 00:22:23,584 --> 00:22:25,751 Pekâlâ, arayı kapatmış olduk. 395 00:22:26,751 --> 00:22:30,418 Sizi görmek güzeldi kızlar. Montana, dişinde üzüm kalmış. 396 00:22:31,251 --> 00:22:33,084 -Bekle bizi son sınıf! -Niye söylemedin? 397 00:22:33,168 --> 00:22:35,959 Dışlandığını hissedenlerin çektiği acı 398 00:22:36,043 --> 00:22:39,209 tecrübeli gözlerden asla kaçmaz. 399 00:22:39,834 --> 00:22:40,834 Drea ve ben, 400 00:22:40,918 --> 00:22:43,709 ergenlerin savaş meydanında iki yaralı askerdik. 401 00:22:44,418 --> 00:22:48,709 Merhaba. Herkes yerine geçsin lütfen. 402 00:22:48,793 --> 00:22:51,959 Herkesin yeri belli mi yoksa rastgele mi oturuyoruz? 403 00:22:52,043 --> 00:22:53,709 Telefonları kaldırın. 404 00:22:53,793 --> 00:22:55,793 Peki, siktirip giderim. 405 00:22:57,584 --> 00:22:58,459 Nora. 406 00:22:59,793 --> 00:23:00,793 Artık Eleanor. 407 00:23:01,584 --> 00:23:04,834 -Vay be, seni zor tanıdım. -Evet. 408 00:23:04,918 --> 00:23:07,834 -Okul değiştirdiğini bilmiyordum. -Öyle oldu. 409 00:23:08,709 --> 00:23:10,418 -Yerimi bulmam gerek. -Tamam. 410 00:23:10,501 --> 00:23:11,459 Peki. 411 00:23:11,543 --> 00:23:14,751 Merhaba. Herkes yerine geçsin lütfen. 412 00:23:14,834 --> 00:23:15,876 O kimdi? 413 00:23:16,668 --> 00:23:18,793 Eskiden aynı kampa gittiğim bir kız. 414 00:23:19,626 --> 00:23:22,459 Okul değiştirmediğine inanamıyorum. 415 00:23:22,543 --> 00:23:25,043 Ben de. Gerçi çok tatlı görünüyor. 416 00:23:25,126 --> 00:23:26,334 Montana, saçmalama. 417 00:23:26,418 --> 00:23:28,209 -Üzgünüm ama öyle. -Kes şunu. 418 00:23:28,293 --> 00:23:31,751 Çok acayip bir durum. Drea'nın böyle arıza olduğunu bilmezdim. 419 00:23:31,834 --> 00:23:35,918 Son sınıflar başkanı Max Broussard 420 00:23:36,001 --> 00:23:37,126 bir duyuru yapacak. 421 00:23:45,918 --> 00:23:46,918 Rosehill! 422 00:23:52,001 --> 00:23:54,459 Çok sağ olun! 423 00:23:54,543 --> 00:23:56,543 Tekrar burada olmak harika. 424 00:23:56,626 --> 00:23:57,751 Seni seviyoruz Max! 425 00:23:57,834 --> 00:23:59,584 Tamam. Böyle yapmayın. 426 00:23:59,668 --> 00:24:02,293 Yine de sağ olun. Teşekkür ederim. 427 00:24:03,501 --> 00:24:08,459 Müthiş bir yıl geçireceğiz. 428 00:24:08,543 --> 00:24:12,751 Önce şahsi bir konuya değinmek istiyorum. 429 00:24:12,834 --> 00:24:14,001 Değin dostum. 430 00:24:14,668 --> 00:24:19,209 Geçen yıl özel mesajlarım ifşa oldu. 431 00:24:20,959 --> 00:24:23,126 Mahremiyetim ihlal edildi. 432 00:24:23,209 --> 00:24:25,293 Hâlâ etkisinden çıkamamış olsam da 433 00:24:25,376 --> 00:24:29,168 bu olay sayesinde kendimle yüzleştim ve anladım ki… 434 00:24:34,168 --> 00:24:35,084 Aslında… 435 00:24:37,168 --> 00:24:39,418 Drea Torres, ayağa kalkar mısın? 436 00:24:40,626 --> 00:24:41,459 Lütfen. 437 00:24:44,084 --> 00:24:46,418 Kalkar mısın lütfen? 438 00:24:46,501 --> 00:24:47,376 Nasıl yani? 439 00:24:47,459 --> 00:24:48,626 Neredesin? 440 00:24:52,418 --> 00:24:53,543 Dre? 441 00:24:56,918 --> 00:25:02,001 Dre, geçen yıl başına gelenler için çok üzgün olduğumu söylemek istiyorum. 442 00:25:04,459 --> 00:25:07,668 Aranızda videoyu izleyenler veya paylaşanlar olduysa 443 00:25:07,751 --> 00:25:10,584 bunu neden yaptığınızı iyice düşünürsünüz umarım. 444 00:25:11,918 --> 00:25:12,793 O yüzden Dre, 445 00:25:13,793 --> 00:25:16,584 senin onuruna yeni bir kulüp kuruyorum. 446 00:25:17,084 --> 00:25:20,751 Kendini Kadın Olarak Tanımlayan Öğrencileri Destekleyen 447 00:25:20,834 --> 00:25:23,001 Natrans Erkekler Ligi. 448 00:25:23,084 --> 00:25:27,376 Daha iyi bir birey olmak isteyen tüm Rosehill erkeklerini bekliyoruz. 449 00:25:28,459 --> 00:25:29,793 Bize katılın. 450 00:25:29,876 --> 00:25:31,126 Sağ olun. 451 00:25:32,126 --> 00:25:33,751 Katılmak istiyorum! 452 00:25:47,459 --> 00:25:48,334 Siktir! 453 00:25:50,918 --> 00:25:51,793 Drea! 454 00:25:53,793 --> 00:25:54,709 Merhaba. 455 00:25:56,043 --> 00:25:57,459 Seni merak ettim. 456 00:25:58,668 --> 00:26:00,751 İyi misin? 457 00:26:03,668 --> 00:26:06,709 Anlattığından çok daha kötü biriymiş. 458 00:26:07,293 --> 00:26:10,251 Bu okula bir yıl nasıl katlanırım, hiç bilmiyorum. 459 00:26:10,918 --> 00:26:12,001 Çok haklısın. 460 00:26:13,126 --> 00:26:15,668 Carissa'yla bir dakikalığına konuşunca 461 00:26:15,751 --> 00:26:19,543 Dante'nin cehennem çukuruna ayağım değmiş gibi geldi. 462 00:26:19,626 --> 00:26:22,126 Korkunç bir histi. 463 00:26:23,459 --> 00:26:25,001 Sokarım böyle işe! 464 00:26:27,834 --> 00:26:28,668 Evet. 465 00:26:42,334 --> 00:26:45,543 Keşke birini tutabilsek de ikisine de gününü gösterse. 466 00:26:47,459 --> 00:26:50,459 TaskRabbit'ten eleman tutmak gibi mi? 467 00:26:50,543 --> 00:26:51,626 Evet. 468 00:26:52,251 --> 00:26:54,626 Bizimle hiçbir bağlantısı olmayan biri. 469 00:26:56,209 --> 00:26:59,959 Liseli bir tetikçi, cinsiyeti fark etmez. 470 00:27:04,876 --> 00:27:05,793 Aman tanrım. 471 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 Haklısın. 472 00:27:12,001 --> 00:27:13,459 Çok haklısın. 473 00:27:14,584 --> 00:27:16,751 Yaptıklarının bedelini ödemeliler 474 00:27:16,834 --> 00:27:19,293 ama bunu biz yapamayız. 475 00:27:21,793 --> 00:27:24,918 İntikam kankası olup birbirimizin intikamını görelim. 476 00:27:30,334 --> 00:27:31,418 Sen ciddisin. 477 00:27:31,918 --> 00:27:32,834 Hayatta olmaz. 478 00:27:32,918 --> 00:27:33,834 Niye ki? 479 00:27:34,959 --> 00:27:36,501 Öyle bir becerim yok. 480 00:27:37,709 --> 00:27:41,293 İntikam görmekten anlamam. 481 00:27:41,793 --> 00:27:46,584 Hem "intikam görmek" gramer açısından doğru mu? 482 00:27:46,668 --> 00:27:48,376 Affedersiniz öğretmenim. 483 00:27:48,459 --> 00:27:50,751 Dil bilgisi sınavında mıyım? 484 00:27:51,584 --> 00:27:54,543 Ya yakalanırsak? Mezun olamayız, okuldan atılırız. 485 00:27:54,626 --> 00:27:57,168 Yakalanmayacağız. Olay da bu. 486 00:27:57,751 --> 00:27:59,918 Kimse tanıştığımızı bilmiyor. 487 00:28:00,001 --> 00:28:03,126 Arada hiçbir bağlantı kuramazlar. 488 00:28:03,959 --> 00:28:05,459 Kusursuz bir plan. 489 00:28:06,834 --> 00:28:09,209 Benim zekam ve senin… 490 00:28:10,584 --> 00:28:14,126 Senin boş bir sayfa gibi olman bizi bu işten kurtarır. 491 00:28:14,209 --> 00:28:16,376 O kıza bedel ödetmek istemez misin? 492 00:28:16,876 --> 00:28:20,168 Bedel ödesin istemiyorum. 493 00:28:21,418 --> 00:28:25,251 Cesedini çiğnemek istiyorum. 494 00:28:26,834 --> 00:28:27,668 Vay be! 495 00:28:29,126 --> 00:28:30,459 İçim ürperdi. 496 00:28:30,543 --> 00:28:32,459 Tüylerim diken diken oldu. 497 00:28:33,043 --> 00:28:33,876 Baksana. 498 00:28:34,501 --> 00:28:39,251 Senden şu anda Glenn Close'un Ölümcül Cazibe'deki enerjisini alıyorum. 499 00:28:40,668 --> 00:28:41,584 Glenn enerjisi. 500 00:28:41,668 --> 00:28:44,918 Evet. Şu anda Glenn enerjisi yayıyorsun. 501 00:28:48,918 --> 00:28:50,918 Bu işi hakkıyla yapacaksak… 502 00:28:55,418 --> 00:28:56,584 …öncelikle… 503 00:28:56,668 --> 00:28:57,626 Hayır. 504 00:28:57,709 --> 00:28:59,876 -…senden başlamalıyız. -İstemiyorum. 505 00:28:59,959 --> 00:29:00,876 Önce seni… 506 00:29:00,959 --> 00:29:04,418 -Baştan yaratmak deme. -…baştan yaratacağız. Evet! 507 00:29:04,501 --> 00:29:07,751 -Çok zor geliyor. -Zor ama eğlenceli. 508 00:29:07,834 --> 00:29:10,959 Carissa'yla başlayalım. Onun icabına bakmak kolay. 509 00:29:11,043 --> 00:29:14,084 -Sonra Max'e geçeriz. -Carissa neden kolay olsun? 510 00:29:14,168 --> 00:29:16,793 Bir kızı mahvetmek çok daha kolay. 511 00:29:16,876 --> 00:29:19,626 Arkasından konuş, arkadaşlarını ona düşman et, 512 00:29:19,709 --> 00:29:24,001 küçük düşür, adını çıkar, en gizli sırlarını ifşa et. 513 00:29:24,084 --> 00:29:26,918 Dışlanmasını sağlarsan kimse ona yardım etmez. 514 00:29:29,876 --> 00:29:31,209 Bunu çok beğendim. 515 00:29:31,793 --> 00:29:32,626 Bu olmaz. 516 00:29:36,584 --> 00:29:42,001 Şansa bak ki Max'e vurduğum için bu sene zorunlu kamu hizmeti yapacağım. 517 00:29:42,084 --> 00:29:44,959 Müdüre e-posta atıp okulun çiftliğini önerdim. 518 00:29:45,043 --> 00:29:47,293 Çiftliği Carissa yönetiyor. 519 00:29:47,834 --> 00:29:49,668 Erkekler ise başka bir hikâye. 520 00:29:49,751 --> 00:29:54,459 Kızların bedenlerini, kararlarını, düşüncelerini şekillendiren utanma duygusu 521 00:29:54,543 --> 00:29:56,001 erkeklerde yok. 522 00:29:56,084 --> 00:29:59,293 Erkek sevişince başarı, biz sevişince kaşarlık. 523 00:29:59,376 --> 00:30:03,584 Erkeğin öfkesi güç simgesi, bizim öfkemiz histeri krizi! 524 00:30:03,668 --> 00:30:06,334 Kızlar, biraz sessiz lütfen. 525 00:30:08,501 --> 00:30:09,793 Ne kadar kısalacak? 526 00:30:12,668 --> 00:30:16,918 Erkekleri mahvetmek zaten zorken Max ataerkilliğin vücut bulmuş hâli. 527 00:30:17,001 --> 00:30:23,168 Gönüllerde taht kuran Max'in özenle koruduğu bir kimliği var. 528 00:30:23,251 --> 00:30:26,584 Rosehill bir orkestra, Max de orkestranın şefi. 529 00:30:27,251 --> 00:30:30,334 Sevilen biri olduğundan ne yapsa yanına kâr kalıyor. 530 00:30:31,376 --> 00:30:33,126 Onu ifşa etmek istiyorum. 531 00:30:33,209 --> 00:30:37,293 Ne kadar ikiyüzlü olduğunu, yalandan duyar kastığını, 532 00:30:38,168 --> 00:30:40,959 kadın düşmanı olduğunu kanıtlamalıyız. 533 00:30:42,084 --> 00:30:43,626 Bunu yapabilirsek 534 00:30:44,751 --> 00:30:45,751 onu bitiririz. 535 00:30:45,834 --> 00:30:46,668 Bastır. 536 00:30:49,209 --> 00:30:51,001 Şu andan itibaren ebediyen 537 00:30:51,084 --> 00:30:54,834 Rosehill Country Day'in en havalı ve gizemli öğrencisisin. 538 00:30:54,918 --> 00:30:58,251 Ben Frankenstein'ım, sen de benim sinsi sürtüğüm. 539 00:31:00,293 --> 00:31:03,876 Elit çetin cevizi oynayacaksın. 540 00:31:06,001 --> 00:31:07,751 Casusum olmaya hazır mısın? 541 00:31:07,834 --> 00:31:10,168 -Hayır, hiç hazır değilim. -Eleanor. 542 00:31:10,751 --> 00:31:12,209 Her şey yolunda gidecek. 543 00:31:12,293 --> 00:31:14,376 Ben hep bukalemun gibi yaşadım. 544 00:31:14,459 --> 00:31:18,126 Bazen amaçların uğruna başka biri gibi davranman gerekir. 545 00:31:18,209 --> 00:31:19,959 Ya özünü yitirirsen? 546 00:31:20,043 --> 00:31:22,001 Tanrım! Bu kadar dramatik olma. 547 00:31:22,084 --> 00:31:25,334 Sadece bedeninden sıyrılıp başkası gibi yaparak 548 00:31:25,418 --> 00:31:27,668 popüler çocukların grubuna gireceksin. 549 00:31:27,751 --> 00:31:29,584 -Terapi mi alıyorsun? -Hayır. Niye? 550 00:31:30,376 --> 00:31:31,251 Peki. 551 00:31:32,043 --> 00:31:35,918 Max onu manipüle ettiğimizi anlamaz mı? 552 00:31:37,834 --> 00:31:43,376 Narsist biri kendine öyle hayrandır ki kandırıldığını anlayamaz. 553 00:31:46,251 --> 00:31:49,376 Bir kızın ilgisini çekmek haftalar, hatta aylar sürer. 554 00:31:49,459 --> 00:31:51,626 Bir erkeğin ilgisini çekmek içinse 555 00:31:51,709 --> 00:31:54,751 yanından salınarak bir kez geçmek yeterli. 556 00:31:54,834 --> 00:31:56,834 Şu kim? Yeni mi? 557 00:31:56,918 --> 00:31:59,959 Bilmem ama üniformayı çok iyi taşıyor. 558 00:32:00,043 --> 00:32:00,918 Vay be. 559 00:32:03,168 --> 00:32:04,168 Eyvah. 560 00:32:04,251 --> 00:32:05,209 Denyolar. 561 00:32:06,209 --> 00:32:11,418 Son sınıfta yapılacaklar listemde ne çiftlik işi vardı ne de dışlanmak. 562 00:32:11,501 --> 00:32:14,418 Carissa kolay hedefti. İnsanlarla hemen kaynaşırım. 563 00:32:14,501 --> 00:32:15,626 Carissa, değil mi? 564 00:32:17,876 --> 00:32:19,293 Evet, tanışmıştık. 565 00:32:19,376 --> 00:32:21,668 Bana insansı Birkenstock demiştin. 566 00:32:21,751 --> 00:32:22,584 Süpermiş. 567 00:32:22,668 --> 00:32:25,793 Çiftlikte çalışacağım için çok heyecanlıyım. 568 00:32:25,876 --> 00:32:28,501 Burada yaptıklarınız hep ilgimi çekiyordu. 569 00:32:28,584 --> 00:32:32,043 Russ'la konuş. Gönüllülerle o ilgileniyor. 570 00:32:34,459 --> 00:32:38,334 Çiftlik kraliçesi olduğun için senden öğrenmeyi umuyordum. 571 00:32:39,626 --> 00:32:42,584 Yüzük töreni menüsünü planlamakla meşgulüm. 572 00:32:43,209 --> 00:32:44,834 Ayrıca bil diye söylüyorum, 573 00:32:44,918 --> 00:32:48,918 burada yalakalık yaparak değil çalışarak bir yere varırsın. 574 00:32:50,001 --> 00:32:52,084 Russ, Drea'ya işi öğretir misin? 575 00:32:53,751 --> 00:32:55,543 Pabuç suratlı uyuz vegan. 576 00:33:02,168 --> 00:33:04,209 ELEANOR: BENİMLE KONUŞURSA NE YAPAYIM? 577 00:33:04,793 --> 00:33:09,834 DREA: SÜPER DİYEBİLİRSİN AMA EN FAZLA ÜÇ KEZ 578 00:33:11,709 --> 00:33:13,126 Saunders'ı severim. 579 00:33:14,459 --> 00:33:15,293 Süper. 580 00:33:15,376 --> 00:33:19,376 Yale'in yaz okulunda onun eserlerini işledik. 581 00:33:20,501 --> 00:33:21,376 Süper. 582 00:33:23,709 --> 00:33:25,543 Tek diyeceğin "süper" mi? 583 00:33:25,626 --> 00:33:26,793 Süper ötesi. 584 00:33:30,584 --> 00:33:33,876 Yüzük töreni yemeğini Carissa mı hazırlayacak? 585 00:33:33,959 --> 00:33:36,543 Evet, aşçı olma yolunda büyük bir adım atacak. 586 00:33:37,709 --> 00:33:38,751 Şurası ne? 587 00:33:38,834 --> 00:33:42,251 Orası bir sera. 588 00:33:42,334 --> 00:33:45,793 Carissa dünyanın farklı yerlerinden tohum getirip orada yetiştiriyor. 589 00:34:02,584 --> 00:34:03,543 Kime yazıyorsun? 590 00:34:04,626 --> 00:34:08,001 Eski kız arkadaşım eski erkek arkadaşımla yatmama kızmış. 591 00:34:11,251 --> 00:34:12,584 Elini uzatır mısın? 592 00:34:12,668 --> 00:34:13,501 Böyle mi? 593 00:34:16,584 --> 00:34:19,709 Bu hafta sonu bir parti veriyorum. 594 00:34:20,751 --> 00:34:23,168 Küçük bir mezuniyet öncesi kutlaması. 595 00:34:23,668 --> 00:34:24,626 Sen de gel. 596 00:34:27,084 --> 00:34:28,293 Eskilerin kıskansın. 597 00:34:28,876 --> 00:34:30,209 Bakarız. 598 00:34:32,084 --> 00:34:32,918 Süper. 599 00:34:34,293 --> 00:34:36,001 Fazla düşünme. 600 00:34:36,834 --> 00:34:39,543 Bikinini de getir. Fena eğleneceğiz. 601 00:34:49,918 --> 00:34:52,084 Bu elbise sana çok yakıştı. 602 00:34:52,168 --> 00:34:53,168 Beğendin mi? 603 00:34:53,251 --> 00:34:54,251 Bence beğendin. 604 00:34:55,626 --> 00:34:58,626 Bu minik dinozorun olayı ne? 605 00:34:58,709 --> 00:35:02,459 Oscar Ödüllü Olivia Colman terapi hayvanım olan sakallı ejder. 606 00:35:03,043 --> 00:35:04,793 Terapistim köpek önerdi 607 00:35:04,876 --> 00:35:08,376 ama benim tercihim kalın derili ve soğukkanlı hayvanlar. 608 00:35:09,084 --> 00:35:10,251 Yok artık. 609 00:35:14,543 --> 00:35:15,793 Bunu giymem şart mı? 610 00:35:17,001 --> 00:35:17,834 Evet. 611 00:35:18,543 --> 00:35:20,043 Hem çok seksi olmalısın 612 00:35:20,126 --> 00:35:23,793 hem de sadece bir dakikada hazırlanmış gibi görünmelisin. 613 00:35:23,876 --> 00:35:26,084 Kızlar sana gıptayla bakmalı. 614 00:35:31,251 --> 00:35:33,876 Niye tamponun kaymış gibi kıvranıyorsun? 615 00:35:35,084 --> 00:35:38,834 Daha önce kimsenin karşısına bikiniyle çıkmamıştım. 616 00:35:39,959 --> 00:35:42,168 Carissa seni gerçekten çok incitmiş. 617 00:35:47,251 --> 00:35:48,084 Boş ver onu. 618 00:35:49,209 --> 00:35:52,251 Max'in partisindekiler senin tırnağın olamaz. 619 00:35:52,834 --> 00:35:55,126 Carissa'nın egosu da yerle bir olsun istiyorum. 620 00:35:56,959 --> 00:35:58,251 Umarım öyle olur. 621 00:35:58,834 --> 00:36:00,334 Ona da sıra gelecek. 622 00:36:00,418 --> 00:36:03,459 Asma kilitli bir serası var, 623 00:36:03,543 --> 00:36:05,126 sadece o girebiliyor. 624 00:36:05,209 --> 00:36:09,209 Örümcek sezgilerime göre orada yer elması falan yetiştirmiyor. 625 00:36:11,334 --> 00:36:13,084 Anahtarını ele geçirmeliyim. 626 00:36:14,084 --> 00:36:15,293 Şahane. 627 00:36:16,043 --> 00:36:21,834 Şimdi git ve Max'in bir açığını bulup intikam anneciği gururlandır. 628 00:36:25,668 --> 00:36:27,293 Kendimden emin görünsem de 629 00:36:27,376 --> 00:36:29,293 aslında ecel terleri döküyordum. 630 00:36:29,376 --> 00:36:30,293 İşte geldi. 631 00:36:30,376 --> 00:36:33,793 Ejderimi de yanıma alacaktım ama Drea engel oldu. 632 00:36:33,876 --> 00:36:35,751 -Şampanya alır mısın? -Tabii ki. 633 00:36:41,334 --> 00:36:44,793 Seni arkadaşlarla tanıştırayım. Hepsi çok iyidir. 634 00:36:44,876 --> 00:36:46,376 Çocuklar, bu Eleanor. 635 00:36:46,459 --> 00:36:48,293 Eleanor, bu da benim ekip. 636 00:36:48,376 --> 00:36:49,668 -Selam. -Merhaba. 637 00:36:49,751 --> 00:36:51,043 Merhaba güzellik. 638 00:36:51,126 --> 00:36:52,584 -Gelmişsin. -Selam. 639 00:36:52,668 --> 00:36:53,918 Bikini de giymişsin. 640 00:36:54,001 --> 00:36:55,293 Otur şuraya Elliot. 641 00:36:55,376 --> 00:36:56,501 Eksik olma. 642 00:36:56,584 --> 00:37:00,126 Merhaba, ben Tara. Bunlar da Meghan ve Montana. 643 00:37:00,751 --> 00:37:05,584 Şapkana bayıldım. Nereden aldın? Bana verir misin? 644 00:37:05,668 --> 00:37:07,209 Meghan, kızı korkutma. 645 00:37:07,709 --> 00:37:09,293 Eleanor, yanımıza gelsene. 646 00:37:09,793 --> 00:37:10,668 Gel hadi. 647 00:37:10,751 --> 00:37:12,626 Keyfine bak. 648 00:37:15,459 --> 00:37:18,001 Üstündeki çok güzelmiş. 649 00:37:18,084 --> 00:37:19,209 -Evet. -Sağ ol. 650 00:37:20,043 --> 00:37:21,668 Niye daha önce tanışmadık? 651 00:37:21,751 --> 00:37:22,834 Okula yeni geldi. 652 00:37:23,876 --> 00:37:25,418 Ellie artık bizden biri. 653 00:37:26,584 --> 00:37:28,543 Ne güzel. 654 00:37:42,584 --> 00:37:43,668 Kimleri görüyorum! 655 00:37:46,709 --> 00:37:47,876 Sapığım mı oldun? 656 00:37:47,959 --> 00:37:48,793 Evet. 657 00:37:49,501 --> 00:37:50,876 Sonra seni öldüreceğim. 658 00:37:50,959 --> 00:37:51,918 Ne tatlı. 659 00:37:52,001 --> 00:37:53,084 Tişörtün güzelmiş. 660 00:37:54,084 --> 00:37:57,043 Yanında müsli ve sandalet de verdiler mi? 661 00:37:57,126 --> 00:38:01,251 Vay be! Demek sen de Barış Gönüllüleri'nin yaz kampındaydın. 662 00:38:01,334 --> 00:38:04,459 Herkesin yardımına koşmandan anlamam gerekirdi. 663 00:38:05,793 --> 00:38:07,001 Sağlam geçirdin. 664 00:38:08,501 --> 00:38:12,501 -Miami'de büyük dalgalar oluyor mu? -Bu aslında Carissa'nın. 665 00:38:14,543 --> 00:38:16,209 O da mı burada? 666 00:38:16,709 --> 00:38:17,876 Selam canım. 667 00:38:21,834 --> 00:38:22,751 Beni sevmiyor. 668 00:38:22,834 --> 00:38:25,876 Sadece çiftliği umursamadığını düşünüyor. 669 00:38:25,959 --> 00:38:26,793 Ne? 670 00:38:27,459 --> 00:38:30,251 Bunu nasıl düşünebilir? Çiftliği çok seviyorum. 671 00:38:30,334 --> 00:38:33,043 O kök sebzeler benim çocuklarım sayılır. 672 00:38:33,126 --> 00:38:34,209 Eyvah. 673 00:38:35,209 --> 00:38:38,126 -Dün birkaç tane çocuğunu yedim. -Olamaz. 674 00:38:38,209 --> 00:38:39,626 Hepsi çok lezzetliydi. 675 00:38:39,709 --> 00:38:41,543 -Havuçlar da mı? -Hem de hepsi. 676 00:38:41,626 --> 00:38:43,793 Bunu nasıl yaparsın? İçim acıdı. 677 00:38:46,668 --> 00:38:48,418 Karşılaştığımıza sevindim. 678 00:38:49,834 --> 00:38:50,751 Görüşürüz Drea. 679 00:38:51,668 --> 00:38:53,918 Kimyamız inanılmaz uyumluydu. 680 00:38:54,001 --> 00:38:56,001 İyi ki altımda havlu vardı. 681 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 Neyse, işe dönme vakti. 682 00:39:00,209 --> 00:39:01,084 Selam. 683 00:39:06,668 --> 00:39:07,543 Bingo. 684 00:39:14,959 --> 00:39:17,251 -Sen de mi buradasın? -Yok artık. 685 00:39:20,126 --> 00:39:21,584 Ben burada yaşıyorum. 686 00:39:21,668 --> 00:39:23,084 Yani Max senin… 687 00:39:23,709 --> 00:39:24,793 Abim. 688 00:39:26,251 --> 00:39:27,418 Maalesef. 689 00:39:27,959 --> 00:39:30,126 Turda bundan bahsetmemiştin. 690 00:39:30,209 --> 00:39:31,918 Bahsetmemeyi tercih ettim. 691 00:39:37,501 --> 00:39:39,751 Üç haftada tüm imajın değişmiş. 692 00:39:39,834 --> 00:39:40,876 Evet. 693 00:39:43,418 --> 00:39:44,459 Beğenmedin mi? 694 00:39:44,543 --> 00:39:45,876 Gayet seksi olmuşsun. 695 00:39:47,293 --> 00:39:50,334 Yeter ki kendin için yap, onlar beğensin diye değil. 696 00:39:51,668 --> 00:39:53,168 Sence öyle biri miyim? 697 00:39:53,251 --> 00:39:54,209 Bilmem. 698 00:39:55,376 --> 00:39:57,709 Birini zamanla tanımak zevklidir. 699 00:39:59,376 --> 00:40:00,834 Hâlâ bir gizemsin. 700 00:40:03,084 --> 00:40:06,084 Sinema odasına geçip Godard filmi izleyecektim. 701 00:40:06,168 --> 00:40:09,626 Bu sıkıcı partiden kaçmak istersen belki sen de gelirsin. 702 00:40:10,709 --> 00:40:12,084 İsterim. 703 00:40:13,168 --> 00:40:15,126 Ama gelmesem daha iyi. 704 00:40:16,334 --> 00:40:17,251 Sen bilirsin. 705 00:40:18,126 --> 00:40:20,626 Grup seks genelde gün batımında başlıyor. 706 00:40:20,709 --> 00:40:21,793 Gerçekten mi? 707 00:40:21,876 --> 00:40:22,834 Hayır. 708 00:40:23,793 --> 00:40:25,709 Abimde o eğlence anlayışı yok. 709 00:40:26,209 --> 00:40:27,876 Sende olmasına sevindim ama. 710 00:40:27,959 --> 00:40:29,543 Size iyi eğlenceler. 711 00:40:31,209 --> 00:40:32,168 Siktir. 712 00:40:36,293 --> 00:40:37,459 Güzel manzara Max. 713 00:40:53,293 --> 00:40:54,209 BİR KART SEÇ 714 00:40:54,293 --> 00:40:56,709 Yok artık! Instagram cadısıyla takılıyor. 715 00:41:19,001 --> 00:41:23,709 Onu partiye çağırmamamız sence tuhaf mı oldu? 716 00:41:25,376 --> 00:41:26,209 Kimi? 717 00:41:26,293 --> 00:41:28,084 Drea'yı, başka kimi olacak? 718 00:41:29,126 --> 00:41:30,001 Hayır. 719 00:41:31,376 --> 00:41:34,584 Max, bu konuyu konuşabilir miyiz? 720 00:41:37,918 --> 00:41:39,459 Bana tuhaf geliyor. 721 00:41:40,043 --> 00:41:43,501 Eski sevgilimden bahsetmen de bana tuhaf geliyor. 722 00:41:43,584 --> 00:41:45,376 Sonuçta en iyi arkadaşımdı. 723 00:41:45,459 --> 00:41:48,084 Tam sevişecekken Drea'dan bahsediyorsun. 724 00:41:48,918 --> 00:41:52,293 Bence asıl tuhaf olan bu. 725 00:41:53,959 --> 00:41:57,626 Sevişeceğimiz falan yok. Sana kendinle iyi eğlenceler. 726 00:42:01,793 --> 00:42:02,751 Nasıl istersen. 727 00:42:16,793 --> 00:42:17,668 Biri mi var? 728 00:42:19,501 --> 00:42:20,376 Biri mi var? 729 00:42:34,126 --> 00:42:35,084 Eleanor. 730 00:42:38,126 --> 00:42:39,709 -Merhaba. -Merhaba. 731 00:42:42,251 --> 00:42:43,209 Selam. 732 00:42:44,293 --> 00:42:45,168 Affedersin. 733 00:42:47,001 --> 00:42:48,501 Bizi mi izliyordun? 734 00:42:49,043 --> 00:42:53,793 Hayır. Zaten buradayım, siz gelince saklandım. 735 00:42:55,751 --> 00:42:57,168 Ne yaptığını biliyorum. 736 00:43:01,209 --> 00:43:03,376 Keşke ben de partiden kaçabilsem. 737 00:43:05,043 --> 00:43:06,001 Sorun yok. 738 00:43:07,543 --> 00:43:08,918 Gel, güzel bir yer var. 739 00:43:12,501 --> 00:43:13,543 Çok beğeneceksin. 740 00:43:17,168 --> 00:43:19,376 Bana kimsenin bilmediği bir sır ver. 741 00:43:20,459 --> 00:43:21,501 Neden? 742 00:43:22,334 --> 00:43:23,709 Çünkü… 743 00:43:25,751 --> 00:43:26,751 İlgini çekiyorum. 744 00:43:28,001 --> 00:43:29,376 Beni etkilemiş olursun. 745 00:43:31,084 --> 00:43:33,001 En gizli sırrımı söyleyeyim mi? 746 00:43:33,584 --> 00:43:34,501 Evet. 747 00:43:37,168 --> 00:43:38,709 Böyle yaşamak istemiyorum. 748 00:43:39,543 --> 00:43:42,501 Sırt çantam ve kameramla Avrupa'yı gezmek isterdim. 749 00:43:43,709 --> 00:43:45,334 Bu hayattan vazgeçerdim. 750 00:43:47,084 --> 00:43:49,876 Ciddiyim. Tüm bunlar sırf şov. 751 00:43:51,626 --> 00:43:54,501 Sırf lisenin en popüler çocuğu olmak için. 752 00:43:57,168 --> 00:43:58,043 İğrenç. 753 00:44:00,709 --> 00:44:02,209 Peki ne olmak isterdin? 754 00:44:03,876 --> 00:44:05,668 Açıkçası bilmiyorum. 755 00:44:07,793 --> 00:44:09,834 Bu da verebileceğim en kötü cevap. 756 00:44:10,834 --> 00:44:11,709 Evet. 757 00:44:14,418 --> 00:44:15,418 Ama haklısın. 758 00:44:16,501 --> 00:44:19,001 Hepimizin rol yaptığı doğru. 759 00:44:34,334 --> 00:44:37,918 ELEANOR: MÜTHİŞ PARTİ… MAX'İN BİR AÇIĞINI YAKALADIM! 760 00:44:47,043 --> 00:44:48,293 Bu bir suç değil mi? 761 00:44:48,876 --> 00:44:50,584 Değil. Burada okuyoruz. 762 00:44:50,668 --> 00:44:51,626 Hafta içinde. 763 00:44:54,584 --> 00:44:55,501 Hay aksi. 764 00:44:56,709 --> 00:44:58,376 Max'in partisi nasıl geçti? 765 00:44:59,793 --> 00:45:01,709 Aslında çok eğlenceliydi. 766 00:45:01,793 --> 00:45:04,209 Havuza atlarken boomerang videom var. 767 00:45:04,293 --> 00:45:06,834 Boomerang videon mu? İzleyebilir miyim? 768 00:45:06,918 --> 00:45:07,834 Tabii ki. 769 00:45:08,501 --> 00:45:11,793 Amacın video çektirmek değil Max'i ifşa etmeye gitmekti. 770 00:45:15,251 --> 00:45:17,126 Tara'yı Allegra'yla aldatıyor. 771 00:45:17,209 --> 00:45:19,626 -Mesajları gördüm. -Instagram cadısı mı? 772 00:45:19,709 --> 00:45:20,626 Evet. 773 00:45:21,209 --> 00:45:22,043 Aman tanrım. 774 00:45:22,626 --> 00:45:26,834 Eleanor, bu harika. Müthiş iş çıkardın kızım, süpersin. 775 00:45:26,918 --> 00:45:28,751 Demin telefonumu fırlatmıştın. 776 00:45:28,834 --> 00:45:31,043 Sinirim geçti. Böyle devam et. 777 00:45:31,126 --> 00:45:33,709 -Mesajların resmini çektin mi? -Daha değil. 778 00:45:33,793 --> 00:45:34,626 Yine kızdım. 779 00:45:34,709 --> 00:45:37,668 Carissa'nın ot yetiştirdiğine emin misin? 780 00:45:37,751 --> 00:45:40,959 Ondan öç almak istiyorum ama hapse girsin istemem. 781 00:45:41,043 --> 00:45:44,209 Carissa'nın zengin ve beyaz kıçı asla hapse girmez. 782 00:45:44,293 --> 00:45:48,043 Ayrıca okul müdürümüz uyuşturucu skandalıyla uğraşmaktansa 783 00:45:48,126 --> 00:45:51,668 hepimizin cesedini çiğnemeyi yeğler. Öyle manyak bir karı. 784 00:45:51,751 --> 00:45:55,168 Tesla'sıyla iki kez üstümden geçmesini isterim. 785 00:45:55,251 --> 00:45:57,459 Cesedimi hayvan postu gibi doldurup 786 00:45:57,543 --> 00:45:59,626 beni duvara asmasını isterim. 787 00:45:59,709 --> 00:46:01,543 Cesedimi ormana saklayıp 788 00:46:01,626 --> 00:46:03,876 arama ekibi kurmasını isterim. 789 00:46:03,959 --> 00:46:05,251 Bu iyiydi. 790 00:46:09,459 --> 00:46:12,543 Vay anasını! 791 00:46:12,626 --> 00:46:15,126 Carissa, seni yarama kız. 792 00:46:16,293 --> 00:46:18,751 Şimdi ne yapacağız? 793 00:46:19,876 --> 00:46:21,293 Bence son derece bariz. 794 00:46:21,793 --> 00:46:26,834 Carissa'nın pişirdiği afili yemeğin içine bu mantarlardan koyup 795 00:46:26,918 --> 00:46:30,251 herkese yedireceğiz ve foyası meydana çıkacak. 796 00:46:30,334 --> 00:46:32,209 Herkesin kafası taşak gibiyken 797 00:46:32,293 --> 00:46:34,709 Max'in mesajlarını ele geçireceksin. 798 00:46:36,084 --> 00:46:38,709 Bunun bariz bir tarafı yoktu. 799 00:46:39,418 --> 00:46:40,543 Öyle mi? 800 00:46:42,084 --> 00:46:44,043 KIŞ 801 00:46:44,126 --> 00:46:47,751 SON SINIFLAR YÜZÜK TÖRENİ 802 00:46:49,126 --> 00:46:50,209 Gülümseyin! 803 00:46:50,793 --> 00:46:52,126 Eleanor! 804 00:47:00,668 --> 00:47:02,751 Kırmızı halı gülüşü yapın. 805 00:47:04,126 --> 00:47:08,376 Son sınıflar başkanı Max Broussard 806 00:47:08,459 --> 00:47:09,918 bir duyuru yapacak. 807 00:47:14,084 --> 00:47:15,501 İşte bu! 808 00:47:16,876 --> 00:47:19,418 Sağ olun. Hepiniz hoş geldiniz. 809 00:47:19,918 --> 00:47:22,168 Bu kadar yakışıklı olunmaz Broussard! 810 00:47:22,251 --> 00:47:24,501 Elliot Tanners'a bir alkış lütfen. 811 00:47:24,584 --> 00:47:25,584 Adamsın! 812 00:47:26,293 --> 00:47:27,209 Dosttan ötesin. 813 00:47:27,293 --> 00:47:28,376 Pekâlâ. 814 00:47:29,084 --> 00:47:30,793 Bu yüzüğü takarken 815 00:47:31,793 --> 00:47:34,626 bu okulun size kattıklarını hatırlayın. 816 00:47:35,126 --> 00:47:37,584 Kurduğunuz dostlukları hatırlayın. 817 00:47:38,876 --> 00:47:40,584 Anılarınızı hatırlayın. 818 00:47:43,334 --> 00:47:48,043 Bu yüzüğü taktığınızda şunu unutmayın, 819 00:47:48,918 --> 00:47:50,709 siz artık sonsuza kadar 820 00:47:53,126 --> 00:47:54,709 Rosehill Kaplanı'sınız. 821 00:47:56,501 --> 00:47:57,376 Kaplanlar! 822 00:47:57,459 --> 00:47:59,251 Manyak bir kış tatili geçirin. 823 00:47:59,334 --> 00:48:03,543 Noel'in ve yılbaşının tadını çıkarın ama önce 824 00:48:04,959 --> 00:48:08,459 sahneye okulumuzun Ina Garten'ı geliyor. 825 00:48:09,959 --> 00:48:11,668 Huzurlarınızda Carissa Jones. 826 00:48:18,084 --> 00:48:19,043 Herkese merhaba. 827 00:48:19,543 --> 00:48:23,418 Size bu ziyafeti vermek benim için büyük bir onur. 828 00:48:23,501 --> 00:48:24,834 Umarım beğenirsiniz. 829 00:48:24,918 --> 00:48:29,251 Umami temalı eşsiz lezzetler tadacaksınız. 830 00:48:33,126 --> 00:48:34,668 -Selam. -Merhaba. 831 00:48:36,584 --> 00:48:37,668 Müthiş olmuşsun. 832 00:48:38,251 --> 00:48:39,418 Sağ ol. 833 00:48:39,501 --> 00:48:41,334 Sen de pek şıksın. 834 00:48:42,168 --> 00:48:43,001 Biliyorum. 835 00:48:43,793 --> 00:48:47,459 Seninle gurur duyuyorum. Süper bir akşam olacak. 836 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 -Tatlı isteyen var mı? -Ben alırım. 837 00:49:04,126 --> 00:49:05,418 Sen iyi misin? 838 00:49:05,501 --> 00:49:06,668 Evet, gayet iyiyim. 839 00:49:14,251 --> 00:49:16,459 ELEANOR: BULUŞMA NOKTAMIZA GEL 840 00:49:16,876 --> 00:49:18,293 Tuvalete gideyim. 841 00:49:22,626 --> 00:49:23,501 Eleanor! 842 00:49:25,126 --> 00:49:26,501 İşe yaramıyor! 843 00:49:26,584 --> 00:49:30,501 Bu kadar endişelenme. Güveçlerini yediler, işe yarayacak. 844 00:49:31,584 --> 00:49:32,709 Siktir. 845 00:49:34,376 --> 00:49:36,501 Eyvah! Kalk ayağa. 846 00:49:36,584 --> 00:49:39,501 Ne oluyor sana? Yerlerde sürünme. İğrenç. 847 00:49:39,584 --> 00:49:41,376 Siz de bir tuhaf olmadınız mı? 848 00:49:41,459 --> 00:49:44,501 Uçuyor gibiyim. Kelebek gibi hissediyorum. 849 00:49:47,168 --> 00:49:50,293 Göz bebeklerim kocaman olmuş. 850 00:49:50,376 --> 00:49:52,376 Göz bebeklerime bakın. 851 00:49:52,459 --> 00:49:53,751 Kapıyı aç lütfen! 852 00:49:54,751 --> 00:49:57,834 Üzgünüm ama açamam, ben de iyi hissetmiyorum. 853 00:50:01,168 --> 00:50:03,126 Bir şeyler oluyor. 854 00:50:07,251 --> 00:50:09,126 Bizimle aynı okulda mısın? 855 00:50:09,209 --> 00:50:11,376 Olamaz. Okuldayız. 856 00:50:15,418 --> 00:50:17,626 Hadi suya girelim. 857 00:50:17,709 --> 00:50:18,834 Evet! 858 00:50:39,668 --> 00:50:46,584 Tüy gibi hafif, tahta gibi sert. 859 00:50:59,876 --> 00:51:02,293 Russ, galiba yemeğe uyuşturucu koydular. 860 00:51:02,376 --> 00:51:04,251 Bizim keyfimiz yerinde Rissa. 861 00:51:04,334 --> 00:51:06,251 Neden beni almaya gelmiyorsun? 862 00:51:06,334 --> 00:51:09,751 Anne, lütfen gel al beni! Burada durmak istemiyorum! 863 00:51:09,834 --> 00:51:12,709 Hayır, Max'i ele geçiremezler. 864 00:51:13,334 --> 00:51:16,543 Lütfen yapmayın. Ben iyi bir çocuğum. 865 00:51:16,626 --> 00:51:17,584 Selam Max. 866 00:51:17,668 --> 00:51:20,043 Yapma, örümcekler içeri girecek. 867 00:51:20,126 --> 00:51:22,626 Eyvah, telefonunda örümcekler geziyor. 868 00:51:40,168 --> 00:51:42,209 Selam benim minik teknoloji deham. 869 00:51:43,084 --> 00:51:46,376 Max'in telefonunu almışsın. Her şeyi indirdin mi? 870 00:51:46,459 --> 00:51:48,209 İndiriliyor intikam annesi. 871 00:51:49,418 --> 00:51:50,543 Aferin sana. 872 00:51:55,751 --> 00:51:56,668 İşte geliyor. 873 00:51:58,001 --> 00:51:59,293 Kahramanım. 874 00:52:03,751 --> 00:52:08,543 Aman tanrım. Müdür seraya mı gidiyor? 875 00:52:09,959 --> 00:52:11,876 İsimsiz ihbarda bulundum. 876 00:52:12,876 --> 00:52:15,876 Bunun adı çifte güvence. Sözlükten bak. 877 00:52:21,959 --> 00:52:23,626 Mantar mı yedin? 878 00:52:29,251 --> 00:52:30,334 Olabilir. 879 00:52:31,459 --> 00:52:32,418 Ya sen? 880 00:52:33,918 --> 00:52:34,751 Evet. 881 00:52:52,209 --> 00:52:53,626 Biri gitti. 882 00:52:55,126 --> 00:52:56,251 Biri kaldı. 883 00:53:00,334 --> 00:53:01,334 İyi misin? 884 00:53:01,918 --> 00:53:02,959 Süperim. 885 00:53:04,251 --> 00:53:05,584 Kötü, biliyorum 886 00:53:07,043 --> 00:53:09,834 ama Carissa'yı götürmelerini izlerken 887 00:53:10,418 --> 00:53:12,084 keyiften dört köşeydim. 888 00:53:13,584 --> 00:53:15,876 Evet. Glenn enerjin ortaya çıktı. 889 00:53:20,043 --> 00:53:20,918 Teşekkürler. 890 00:53:25,418 --> 00:53:29,043 Evinin çok samimi bir havası var. 891 00:53:29,126 --> 00:53:31,709 "Samimi" demek "küçük" demenin kibar hâli. 892 00:53:32,876 --> 00:53:34,709 Hayır, o manada demedim. 893 00:53:34,793 --> 00:53:36,543 Biliyorum. Özür dilerim. 894 00:53:37,334 --> 00:53:38,584 Onu kastetmedin. 895 00:53:39,168 --> 00:53:43,001 Eskiden Tara'yla diğerlerinin evimi görmelerinden çok korkardım. 896 00:53:44,751 --> 00:53:47,626 Hastalıklı bir durum. Sözde yakın arkadaştık. 897 00:53:47,709 --> 00:53:50,751 Evet ama sezgilerinde haklıymışsın. 898 00:53:50,834 --> 00:53:51,709 Galiba. 899 00:53:52,209 --> 00:53:55,709 Bu arada o mesajları görmeye hazırım. 900 00:53:55,793 --> 00:53:56,918 Emin misin? 901 00:53:58,251 --> 00:53:59,168 Peki. 902 00:54:00,668 --> 00:54:01,668 Hadi bakalım. 903 00:54:08,668 --> 00:54:10,584 Pekâlâ. Gel bakalım. 904 00:54:15,209 --> 00:54:16,251 LILY'YE 905 00:54:16,334 --> 00:54:17,168 JESSICA'YA 906 00:54:17,251 --> 00:54:18,084 MARY'YE 907 00:54:18,168 --> 00:54:21,501 Resmen Rosehill'in yarısıyla takılıyor. 908 00:54:22,834 --> 00:54:25,834 Her arkadaş grubundan bir kız var. 909 00:54:27,251 --> 00:54:28,876 Burada yılların mesajı var. 910 00:54:33,626 --> 00:54:34,459 Üzgünüm. 911 00:54:36,584 --> 00:54:38,001 İyi misin? 912 00:54:38,084 --> 00:54:38,918 Evet. 913 00:54:39,709 --> 00:54:41,168 Yok bir şeyim. 914 00:54:42,918 --> 00:54:47,084 Max yalancının teki olduğundan aldatmasına da şaşmamalı. 915 00:54:49,834 --> 00:54:54,584 Mesajları ifşa edersek ne mal olduğunu herkes anlar. 916 00:54:55,084 --> 00:54:56,459 Güzel. Beter olsun. 917 00:54:57,293 --> 00:55:00,918 Sevgililer Günü'nde yapalım. İyice dramatik olur. 918 00:55:13,959 --> 00:55:15,709 Benim yanımda kendini kasma. 919 00:55:17,918 --> 00:55:19,043 Üzücü bir durum. 920 00:55:20,126 --> 00:55:21,709 Üzülmene izin var. 921 00:55:29,668 --> 00:55:30,543 Evet. 922 00:55:32,709 --> 00:55:33,584 Peki. 923 00:55:37,376 --> 00:55:38,334 Üzücü bir durum. 924 00:55:42,251 --> 00:55:43,584 Gerçekten çok üzücü. 925 00:55:52,376 --> 00:55:54,209 Sence düzelecek miyim? 926 00:55:56,084 --> 00:55:57,084 Nasıl yani? 927 00:55:58,876 --> 00:56:00,709 Sürekli öfkeliyim. 928 00:56:06,543 --> 00:56:08,418 Göğsüm sıkışıyor. 929 00:56:10,501 --> 00:56:12,834 Max olayı durumu iyice kötüleştirdi ama 930 00:56:13,876 --> 00:56:15,293 önceden de böyleydim. 931 00:56:17,918 --> 00:56:21,001 Her gün daha da artıyor. 932 00:56:23,293 --> 00:56:25,209 Boğulacak gibi hissediyorum. 933 00:56:28,001 --> 00:56:31,043 Bazen sırf yaşamak bile acı veriyor. 934 00:56:33,793 --> 00:56:36,001 Tekrar normal biri olmak istiyorum. 935 00:56:37,293 --> 00:56:38,126 Evet. 936 00:56:39,418 --> 00:56:41,126 Seni çok iyi anlıyorum. 937 00:56:44,668 --> 00:56:45,584 Gel buraya. 938 00:56:59,876 --> 00:57:01,251 Seni seviyorum Eleanor. 939 00:57:04,793 --> 00:57:06,168 Sen de benim gibisin. 940 00:57:09,876 --> 00:57:10,834 Evet. 941 00:57:12,251 --> 00:57:13,126 Öyleyim. 942 00:57:21,834 --> 00:57:22,709 Uzaklaş. 943 00:57:23,918 --> 00:57:24,793 Biraz daha. 944 00:57:25,459 --> 00:57:26,293 Biraz daha. 945 00:57:27,376 --> 00:57:28,251 Sağ ol. 946 00:57:28,334 --> 00:57:29,876 -Hazır mıyız? -Başla. 947 00:57:32,959 --> 00:57:36,959 Günaydın Rosehill öğrencileri. 948 00:57:37,043 --> 00:57:40,876 Sevgililer Günü yaklaşırken havada aşk kokusu var. 949 00:57:40,959 --> 00:57:43,793 Bugünkü konuğum Meghan Perez. 950 00:57:43,876 --> 00:57:48,459 Ulusal Okul Yayınları Birliği'nden iki kez ödül aldı 951 00:57:48,543 --> 00:57:50,376 ve The Thorn'un editörü. 952 00:57:50,459 --> 00:57:53,251 Yayına katıldığın için çok teşekkürler Meghan. 953 00:57:53,334 --> 00:57:55,168 Ben teşekkür ederim Tara. 954 00:57:56,418 --> 00:58:00,959 Thorn'un son sayısını konuşacağız, bu yüzden çok mutluyum. 955 00:58:01,043 --> 00:58:04,084 Geçen yılki saldırı kampüste şok etkisi yaratmıştı. 956 00:58:04,168 --> 00:58:08,459 Bir gazeteci olarak olayı daha yakından araştırmak istedim. 957 00:58:08,543 --> 00:58:13,751 Max'e konuyu ilk açtığımda nasıl tepki vereceğini bilmiyordum 958 00:58:13,834 --> 00:58:16,918 ama hikâyenin iç yüzünü tüm samimiyetiyle anlattı. 959 00:58:17,501 --> 00:58:20,168 Bu kadar güçlü biri oluşuna hayranım. 960 00:58:20,251 --> 00:58:23,251 Biliyorum. Çok hassas ve dürüst biri. 961 00:58:23,334 --> 00:58:26,626 Bu düşündürücü yazıyı herkesin okuması gerek. 962 00:58:33,418 --> 00:58:34,251 Selam. 963 00:58:36,918 --> 00:58:37,918 Ne oldu? 964 00:58:38,668 --> 00:58:39,584 İyi misin? 965 00:58:41,584 --> 00:58:43,209 Hayır, pek sayılmaz. 966 00:58:44,668 --> 00:58:48,876 Ben de güne kötü başladım, okulu asmayı düşünüyordum. 967 00:58:49,793 --> 00:58:51,626 Bir arkadaşla daha keyifli olur. 968 00:58:53,543 --> 00:58:54,584 Arkadaş mı? 969 00:58:54,668 --> 00:58:57,043 Evet. Keyif sürüşüne çıkacaktım. 970 00:59:02,626 --> 00:59:03,459 Hadi gidelim. 971 00:59:23,126 --> 00:59:24,209 Hadi canım! 972 00:59:25,751 --> 00:59:26,584 Russ. 973 00:59:27,418 --> 00:59:28,668 Burası neresi? 974 00:59:29,251 --> 00:59:31,668 Babam bu depoyu birkaç yıl önce aldı, 975 00:59:31,751 --> 00:59:34,918 sonra da istemedi ve bana verdi. 976 00:59:36,626 --> 00:59:40,501 Yani tüm depo sana mı ait? 977 00:59:41,709 --> 00:59:43,334 Bir sanatçı kolektifi. 978 00:59:43,418 --> 00:59:44,334 Sanatçı mı? 979 00:59:46,001 --> 00:59:47,334 Sanatçı olduğunu bilmiyordum. 980 00:59:47,418 --> 00:59:51,751 İnsanları tanımaya çalıştığın söylenemez. 981 00:59:51,834 --> 00:59:52,918 Ayıp ediyorsun. 982 00:59:54,709 --> 00:59:55,959 Ama haklısın. 983 01:00:05,376 --> 01:00:08,043 Peki niye buraya geldik? 984 01:00:09,084 --> 01:00:13,251 Ailem birkaç sene önce boşanma aşamasındayken 985 01:00:13,334 --> 01:00:17,334 kendimi arada kalmış gibi hissediyordum 986 01:00:17,418 --> 01:00:20,293 ve çok öfkeliydim. 987 01:00:20,376 --> 01:00:24,793 Sonradan fark ettim ki tuvallere boya fırlatmak 988 01:00:24,876 --> 01:00:26,793 öfkemi yatıştırıyordu. 989 01:00:27,293 --> 01:00:31,001 Carissa okuldan atıldığından beri buraya çok sık geliyorum. 990 01:00:31,084 --> 01:00:33,251 Yokluğu çok zor geliyor. 991 01:00:33,334 --> 01:00:37,251 Sen de zor şeyler yaşadın, 992 01:00:37,334 --> 01:00:38,668 sana da iyi gelebilir. 993 01:00:38,751 --> 01:00:41,001 Sen de zor bir yıl geçirdin. 994 01:00:48,584 --> 01:00:49,418 Bittin sen. 995 01:00:51,334 --> 01:00:53,418 -Seni öldüreceğim! -Hayır! 996 01:00:55,043 --> 01:00:56,168 Russ! 997 01:01:08,793 --> 01:01:10,709 Tamam, şimdi tuvallere. 998 01:02:00,793 --> 01:02:02,209 Nasıl hissediyorsun? 999 01:02:02,293 --> 01:02:04,084 Sayende çok daha iyiyim. 1000 01:02:04,793 --> 01:02:07,501 Aptal lise bitsin diye sabırsızlanıyorum. 1001 01:02:08,543 --> 01:02:09,668 Evet, ben de. 1002 01:02:11,793 --> 01:02:13,168 Ne gibi planların var? 1003 01:02:14,251 --> 01:02:16,126 Yale, sonra Harvard Hukuk. 1004 01:02:18,293 --> 01:02:19,584 Zor bir ikili. 1005 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 Sosyalist misin yani? 1006 01:02:21,626 --> 01:02:26,084 Tek söylemek istediğim kendi değerini çağdışı kıstaslara göre belirleme. 1007 01:02:27,584 --> 01:02:28,709 Şey… 1008 01:02:29,543 --> 01:02:31,959 Hassas bir konudan bahsedebilir miyim? 1009 01:02:32,959 --> 01:02:34,876 Lafı açtın bir kere. 1010 01:02:37,459 --> 01:02:39,001 O olayı yaşamana üzüldüm. 1011 01:02:39,876 --> 01:02:41,459 Max konusunu diyorum. 1012 01:02:43,084 --> 01:02:44,043 Teşekkür ederim. 1013 01:02:46,668 --> 01:02:48,251 Bunu söylemen çok anlamlı. 1014 01:02:57,459 --> 01:02:58,584 İyi misin? 1015 01:02:59,168 --> 01:03:00,084 Evet. 1016 01:03:02,834 --> 01:03:06,126 ELEANOR LEVETAN: MAX'İN MESAJLARI YÜKLENDİ. 1017 01:03:06,209 --> 01:03:07,376 YARINA HAZIR. 1018 01:03:07,459 --> 01:03:10,709 Kendini Kadın Olarak Tanımlayan Öğrencileri Destekleyen 1019 01:03:10,793 --> 01:03:15,418 Natrans Erkekler Ligi'nin kurucusu Max Broussard'ı takdim ediyorum. 1020 01:03:15,501 --> 01:03:16,334 KENDİMİ SEVİYORUM 1021 01:03:25,376 --> 01:03:27,001 Teşekkür ederim. 1022 01:03:27,084 --> 01:03:28,459 -Seni seviyoruz! -Bebeğim. 1023 01:03:28,543 --> 01:03:29,543 Çok sağ olun. 1024 01:03:31,043 --> 01:03:36,084 Lig'deki erkekler olarak kafa kafaya verip düşündük 1025 01:03:36,168 --> 01:03:38,793 ve siz kızlar için bir şey hazırladık. 1026 01:03:39,501 --> 01:03:43,876 Çünkü size hem çok değer veriyoruz hem de çok saygı duyuyoruz. 1027 01:03:44,376 --> 01:03:46,959 Kadınlara saygıya koca bir alkış! 1028 01:03:51,334 --> 01:03:56,543 Hepimizin bildiği gibi Sevgililer Günü özünde ataerkildir. 1029 01:03:56,626 --> 01:04:01,501 Heteronormatiftir, üstelik dışlayıcıdır. 1030 01:04:01,584 --> 01:04:05,418 Bu özel güne dâhil olmak için özel birine ihtiyacınız olmamalı 1031 01:04:05,501 --> 01:04:09,959 çünkü hayatınızdaki en özel kişi sizsiniz. 1032 01:04:11,043 --> 01:04:13,834 -Ye beni! -O yüzden düşündük de 1033 01:04:14,959 --> 01:04:20,709 neden bu özel günün anlamı kendimizi sevmek olmasın? 1034 01:04:21,793 --> 01:04:22,668 Ve… 1035 01:04:24,793 --> 01:04:26,043 Biz de o yüzden… 1036 01:04:28,043 --> 01:04:28,959 Ve… 1037 01:04:33,334 --> 01:04:34,501 Ne oluyor? 1038 01:04:34,584 --> 01:04:35,709 İğrençsin! 1039 01:04:37,626 --> 01:04:38,918 Bunu gördün mü? 1040 01:04:39,418 --> 01:04:42,501 Şok oldum! Şok edici bir haber! 1041 01:04:45,751 --> 01:04:46,626 Ne oluyor? 1042 01:04:48,543 --> 01:04:50,209 Götün tekiymiş. 1043 01:04:50,293 --> 01:04:51,376 Aman tanrım. 1044 01:04:53,209 --> 01:04:54,418 Beni saklayın. 1045 01:04:54,501 --> 01:04:56,251 Resmen şoka girdim! 1046 01:04:56,334 --> 01:04:57,543 Çabuk yüzümü ört. 1047 01:04:57,626 --> 01:04:59,376 Feministmiş! Kıçımın kenarı. 1048 01:04:59,959 --> 01:05:02,001 Daha yukarda tut. 1049 01:05:04,293 --> 01:05:05,751 Bu da geçer! 1050 01:05:06,376 --> 01:05:08,418 Beni görmesinler. Çabuk. 1051 01:05:15,543 --> 01:05:17,793 Bu gece büyü yapıyoruz kızlar. 1052 01:05:17,876 --> 01:05:20,834 Gizli sevgililerinden biri yapmış. 1053 01:05:20,918 --> 01:05:25,543 Tek olmadığını anlamış. Her gruptan bir kızla yatıyormuş. 1054 01:05:25,626 --> 01:05:27,293 Max'in dostluğu yalanmış. 1055 01:05:27,376 --> 01:05:29,751 -Erkekler yasaklansın! -Posterleri yırtın! 1056 01:05:29,834 --> 01:05:31,418 Çekilin önümden! 1057 01:05:45,043 --> 01:05:46,376 Kütüphanedeyiz. 1058 01:05:46,459 --> 01:05:49,126 Beni de etkiliyor. Nasıl lehimize çeviririz? 1059 01:05:49,209 --> 01:05:51,001 Max güvenli alanında. 1060 01:05:51,084 --> 01:05:54,501 -Lütfen beni kurtarın. -Babamın danışmanıyla konuşuyorum. 1061 01:05:54,584 --> 01:05:56,876 Maximus, sen iyi misin? 1062 01:05:56,959 --> 01:05:58,418 Beni kurtarın lütfen. 1063 01:05:59,168 --> 01:06:02,959 Evet, dâhice bir fikir. Çok teşekkür ederim. 1064 01:06:03,626 --> 01:06:05,668 Pekâlâ çocuklar, plan şu. 1065 01:06:05,751 --> 01:06:08,251 Tara ve Max etik olarak tek eşli değiller. 1066 01:06:09,251 --> 01:06:10,168 Çok eşliler. 1067 01:06:10,668 --> 01:06:14,084 Sizinle açık konuşayım, ilişki kavramını düşünürken 1068 01:06:14,168 --> 01:06:16,668 eski kafalı olmamak lazım. 1069 01:06:16,751 --> 01:06:19,001 Genciz. Yeniliklere açığız. 1070 01:06:19,084 --> 01:06:22,126 Canımız nasıl istiyorsa öyle takılabilmeliyiz. 1071 01:06:22,209 --> 01:06:24,126 Heteronormatik yapıyı aşmaları 1072 01:06:24,209 --> 01:06:26,543 aslında çok inovatif bir durum. 1073 01:06:26,626 --> 01:06:29,043 Burası Amerika. İstediğimiz kıçı yalarız. 1074 01:06:29,126 --> 01:06:31,043 Buna kimse karışamaz. 1075 01:06:31,126 --> 01:06:35,376 Çok eşli olduklarına göre 1076 01:06:37,126 --> 01:06:38,501 Max'le bir şansım var! 1077 01:06:38,584 --> 01:06:39,626 Max'le bir şansım var! 1078 01:06:39,709 --> 01:06:40,834 Max'le şansım mı var? 1079 01:06:40,918 --> 01:06:42,126 Max'le bir şansım var! 1080 01:06:42,209 --> 01:06:43,584 Max'le bir şansım var! 1081 01:06:44,376 --> 01:06:45,251 Kaltak. 1082 01:06:45,334 --> 01:06:46,751 Max'le bir şansım var! 1083 01:06:49,751 --> 01:06:51,543 Aslında çok inovatif biri. 1084 01:06:51,626 --> 01:06:53,543 Ona güvenim hep tamdı. 1085 01:06:54,959 --> 01:06:55,959 Drea. 1086 01:06:56,626 --> 01:06:59,043 Müdür seni odasına çağırıyor. 1087 01:07:00,751 --> 01:07:02,584 Tamam, hemen geliyorum. 1088 01:07:06,584 --> 01:07:07,459 Siktir. 1089 01:07:24,084 --> 01:07:26,376 Çok ilginç bir gün oluyor. 1090 01:07:28,001 --> 01:07:31,251 Yetenekli birini fark edip eğitmek konusunda 1091 01:07:31,334 --> 01:07:33,626 olağanüstü bir kabiliyetim var. 1092 01:07:34,293 --> 01:07:39,084 Belki direkt olarak ben eğitmiyorum ama fark ediyorum 1093 01:07:39,918 --> 01:07:41,834 ve eğitilmesine önayak oluyorum. 1094 01:07:43,001 --> 01:07:47,501 Başvuru yazını okuduğumda "Bu kızda gelecek var" diye düşünmüştüm. 1095 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 "Özel bir kız." 1096 01:07:52,084 --> 01:07:53,668 Yanılmaktan nefret ederim. 1097 01:07:54,709 --> 01:07:55,793 Yanılmıyordunuz. 1098 01:08:00,168 --> 01:08:03,668 Bonsaimi sadece canım sıkkınken budarım. 1099 01:08:04,918 --> 01:08:09,209 Zavallı şey bu yıl çok aksiyon yaşadı, bunda senin payın büyük. 1100 01:08:10,293 --> 01:08:11,834 Yakında kel kalacak. 1101 01:08:13,709 --> 01:08:18,209 Yale'in kabul müdürü Jessica Cron'la nahoş bir telefon görüşmemiz oldu. 1102 01:08:18,293 --> 01:08:19,834 Konu Yale mi yani? 1103 01:08:20,876 --> 01:08:22,251 Başka ne olacaktı? 1104 01:08:23,126 --> 01:08:24,334 Hiç. Ben… 1105 01:08:26,334 --> 01:08:27,209 Bir saniye. 1106 01:08:29,501 --> 01:08:30,668 Kabul edilmedim mi? 1107 01:08:31,543 --> 01:08:32,959 Fikrini değiştiremedim. 1108 01:08:33,834 --> 01:08:37,876 Notların düştü, sosyal faaliyetlere katılmıyorsun. 1109 01:08:37,959 --> 01:08:40,209 Bunlar yetmezmiş gibi 1110 01:08:40,293 --> 01:08:43,918 biri ona Max'e saldırmanı anlatan Thorn yazısını göndermiş. 1111 01:08:44,501 --> 01:08:45,751 Üçte üç. 1112 01:08:45,834 --> 01:08:48,751 Hayır. Daha nisan bile olmadı. 1113 01:08:49,709 --> 01:08:53,459 Durumu düzeltebilirim. Bu yıl sadece biraz dikkatim dağıldı. 1114 01:08:53,543 --> 01:08:57,084 Dikkatini dağıtan her ne ise geleceğinden mühimdir umarım. 1115 01:08:57,584 --> 01:08:59,043 Çünkü bedeli bu olacak. 1116 01:09:02,168 --> 01:09:03,418 Çıkabilir miyim? 1117 01:09:03,501 --> 01:09:04,751 Tabii. 1118 01:09:09,168 --> 01:09:11,543 Bir kez daha haksızlığa uğramıştım. 1119 01:09:12,251 --> 01:09:15,918 O yazıyı gönderen sadistin kim olduğu belliydi. 1120 01:09:16,418 --> 01:09:19,626 Durum ortadaydı. Max spor olsun diye beni avlıyordu. 1121 01:09:21,584 --> 01:09:24,876 O güne kadar sırf Yale uğruna gırtlağına sarılmamışım, 1122 01:09:24,959 --> 01:09:26,626 artık o da aradan çıkmıştı. 1123 01:09:29,043 --> 01:09:33,834 Beni tutan hiçbir şey kalmamıştı, her şeyi göze almaya hazırdım. 1124 01:09:40,376 --> 01:09:42,793 Çok üzgünüm. Başka bir yol deneriz. 1125 01:09:42,876 --> 01:09:44,001 Yale beni reddetti. 1126 01:09:46,126 --> 01:09:48,751 Hayır, yapma şunu. Bana acıma. 1127 01:09:48,834 --> 01:09:50,501 Bir daha da bana dokunma. 1128 01:09:51,501 --> 01:09:52,334 Tanrım. 1129 01:09:53,043 --> 01:09:54,834 Sırf Max değil, hepsi işin içinde. 1130 01:09:54,918 --> 01:09:57,501 Tara, Meghan, Montana, Elliot. 1131 01:09:57,584 --> 01:10:00,543 Eskiden arkadaşım olan zengin bebelerinin her biri 1132 01:10:00,626 --> 01:10:03,709 Max'in hayatımı karartmasına ortak oldu. 1133 01:10:03,793 --> 01:10:05,668 Her şeyi kaybettim Eleanor. 1134 01:10:06,793 --> 01:10:08,001 Her şeyi! 1135 01:10:09,043 --> 01:10:11,793 Hepsinden mi öç almak istiyorsun? 1136 01:10:16,418 --> 01:10:17,251 Evet. 1137 01:10:17,751 --> 01:10:19,918 Tam olarak bunu kastediyorum. 1138 01:10:20,584 --> 01:10:23,293 Bana yaptıklarının bedelini ödemeliler. 1139 01:10:23,376 --> 01:10:25,459 Sosyal hayatımı bitirmeleri başka, 1140 01:10:25,543 --> 01:10:26,918 Yale konusu başka. 1141 01:10:29,376 --> 01:10:30,584 İntikamımı alacağım. 1142 01:10:32,084 --> 01:10:33,126 Hem de hepsinden. 1143 01:10:35,001 --> 01:10:36,376 -Siktir. -Yani… 1144 01:10:38,043 --> 01:10:39,334 Ne yapacaksın? 1145 01:10:40,168 --> 01:10:42,418 Lütfen üniversiteye kabul edilmiş ol. 1146 01:10:44,626 --> 01:10:46,584 Brown ve Columbia, sürtükler! 1147 01:10:47,168 --> 01:10:48,043 Söyleyelim mi? 1148 01:10:48,126 --> 01:10:48,959 Neyi? 1149 01:10:49,793 --> 01:10:51,918 Her yıl efsane bir parti olur. 1150 01:10:52,001 --> 01:10:53,418 Kabul Partisi. 1151 01:10:53,501 --> 01:10:55,168 Uçuk kaçık bir gece. 1152 01:10:55,251 --> 01:10:57,334 Sosyal medya yok. Telefon yok. 1153 01:10:57,418 --> 01:11:01,043 İçeri girerken telefonunu bırakıp sabah geri alıyorsun. 1154 01:11:01,126 --> 01:11:03,376 Tam bir çılgınlık. 1155 01:11:03,459 --> 01:11:05,084 Rosehill mezuniyet geleneği. 1156 01:11:05,168 --> 01:11:08,918 Sadece kabul mektubu alanlar girebiliyor. 1157 01:11:09,001 --> 01:11:14,709 O iki yüzlü pislikleri ifşa edip geleceklerini mahvedeceksin. 1158 01:11:15,709 --> 01:11:16,709 Peki ya Max? 1159 01:11:19,501 --> 01:11:20,751 Onu öldüreceğiz. 1160 01:11:22,293 --> 01:11:23,168 Ciddi olamazsın. 1161 01:11:23,751 --> 01:11:25,459 Hayır, tabii ki değilim. 1162 01:11:26,376 --> 01:11:27,501 Max bende. 1163 01:11:28,126 --> 01:11:31,876 Videoyu yaydığını kendi ağzıyla itiraf edecek. 1164 01:11:31,959 --> 01:11:34,084 Başka kurtuluşu olmayacak. 1165 01:11:35,293 --> 01:11:36,543 Ne diyorsun ortak? 1166 01:11:37,834 --> 01:11:39,084 Öç almaya var mısın? 1167 01:11:40,834 --> 01:11:41,668 Ben varım. 1168 01:11:43,418 --> 01:11:46,168 Spoiler uyarısı, Drea hepten kafayı kırdı. 1169 01:11:46,668 --> 01:11:50,209 Yale onu reddedince dostluğumuzun üstüne kara bulutlar çöktü. 1170 01:11:50,709 --> 01:11:54,043 Umurunda olan tek şey intikam almaktı. 1171 01:11:57,543 --> 01:11:58,459 Parti nerede? 1172 01:11:58,543 --> 01:12:01,293 -Max ev tutmuş. Adresi bilmiyorum. -Hadi ama! 1173 01:12:01,376 --> 01:12:04,418 Yarın doğum günüm. Birlikte bir şeyler yapalım mı? 1174 01:12:04,501 --> 01:12:06,043 Yaparız. Şu adresi öğren. 1175 01:12:10,459 --> 01:12:12,584 Benimle buluşmana sevindim. 1176 01:12:13,251 --> 01:12:14,959 Yoğun bir sosyal hayatın var. 1177 01:12:15,043 --> 01:12:16,459 Evet, değişik bir yıl oldu. 1178 01:12:16,543 --> 01:12:18,418 DREA: NEREDESİN? ARA BENİ. 1179 01:12:18,501 --> 01:12:19,668 NİYE CEVAP VERMİYORSUN? 1180 01:12:20,376 --> 01:12:22,793 İyi misin? Bir şey mi oldu? 1181 01:12:22,876 --> 01:12:25,793 Aslında ruhum çürüyor gibi hissediyorum. 1182 01:12:27,876 --> 01:12:31,251 Hiç etrafına bakıp "Burada ne işim var?" diyor musun? 1183 01:12:31,834 --> 01:12:33,626 Evet, sürekli. 1184 01:12:34,209 --> 01:12:36,251 Değişik bir ekiple takılıyorsun. 1185 01:12:36,334 --> 01:12:39,043 Buna senin kadar ben de şaşıyorum. 1186 01:12:40,501 --> 01:12:43,001 Üstelik bu yıl epey bir değiştin. 1187 01:12:44,043 --> 01:12:46,209 Yeni kıyafetler, sarı saçlar. 1188 01:12:47,668 --> 01:12:49,418 Yakışıyor. Yanlış anlama. 1189 01:12:50,418 --> 01:12:53,459 Yine de tercihim okulun ilk günü tanıştığım Eleanor. 1190 01:12:54,751 --> 01:12:56,293 Bence o hâli süper. 1191 01:12:57,001 --> 01:13:00,168 Üzgünüm ama eski Eleanor şu anda cevap veremiyor. 1192 01:13:00,251 --> 01:13:01,084 Neden? 1193 01:13:01,626 --> 01:13:02,751 Çünkü öldü. 1194 01:13:06,418 --> 01:13:09,751 Aslında sadece kendine bir zırh örüyorsun. 1195 01:13:10,543 --> 01:13:11,584 Bilirsin işte. 1196 01:13:11,668 --> 01:13:15,334 Mesela benim aşırı öz güvenli görünmemin, 1197 01:13:15,418 --> 01:13:18,126 vurdumduymaz tavırlar sergilememin sebebi 1198 01:13:18,209 --> 01:13:21,334 ne kadar hassas olduğumu herkesten saklamak istemem. 1199 01:13:21,418 --> 01:13:22,418 Cidden. 1200 01:13:24,793 --> 01:13:26,084 Seni çok beğeniyorum. 1201 01:13:30,834 --> 01:13:32,501 Sana içimi dökmek istiyorum. 1202 01:13:35,709 --> 01:13:37,126 Ben de seni beğeniyorum. 1203 01:14:02,084 --> 01:14:02,918 Drea. 1204 01:14:07,043 --> 01:14:08,459 Kim var orada? 1205 01:14:16,751 --> 01:14:19,168 Sürpriz! 1206 01:14:19,251 --> 01:14:20,918 Aman tanrım! 1207 01:14:21,918 --> 01:14:24,001 İyi doğdun! 1208 01:14:24,084 --> 01:14:25,668 -Ödüm patladı. -İyi misin? 1209 01:14:25,751 --> 01:14:27,626 -Bizi öldürecek miydin? -Yok… 1210 01:14:27,709 --> 01:14:29,084 Parti mi düzenlediniz? 1211 01:14:29,168 --> 01:14:30,168 İyi ki doğdun. 1212 01:14:30,251 --> 01:14:32,126 -Al bakalım. -Size inanamıyorum. 1213 01:14:32,209 --> 01:14:35,126 -Hepsi benim için mi? -Tabii ki. Biz arkadaşız. 1214 01:14:35,668 --> 01:14:37,459 Kaderin cilvesine bakın, 1215 01:14:37,543 --> 01:14:41,418 nefret ettiğimi sandığım her şeyin aslında özlemini çekiyormuşum. 1216 01:14:41,501 --> 01:14:44,376 Evet, Max'in grubuna Drea için sızmıştım 1217 01:14:44,459 --> 01:14:47,459 ama artık dört bir tarafım arkadaşlarımla çevriliydi 1218 01:14:47,543 --> 01:14:51,543 ve bunun olması için hayatlarını mahvetmeye çalışmam yetmişti. 1219 01:14:52,209 --> 01:14:54,501 Poz ver! 1220 01:14:54,584 --> 01:14:56,626 -Evet -İşte bu! 1221 01:15:00,126 --> 01:15:02,793 Eleanor çok sinirimi bozuyordu. 1222 01:15:02,876 --> 01:15:05,959 Bir plan yapmıştık, ben ona yardım etmiştim 1223 01:15:06,043 --> 01:15:08,626 ama sıra bana gelince ortadan yok olmuştu. 1224 01:15:09,418 --> 01:15:11,168 Kafanı meşgul eden ne? 1225 01:15:12,251 --> 01:15:13,084 Hiçbir şey. 1226 01:15:13,709 --> 01:15:14,709 Gel buraya. 1227 01:15:16,918 --> 01:15:20,334 Biraz rahatlamam lazım. 1228 01:15:21,959 --> 01:15:22,834 Peki. 1229 01:15:23,668 --> 01:15:24,668 Ben rahatlatırım. 1230 01:15:34,209 --> 01:15:35,334 Siktir. 1231 01:15:36,668 --> 01:15:37,709 Çok iyi. 1232 01:15:43,501 --> 01:15:47,293 Doğum günü kızı burada. Çok eğleniyoruz. 1233 01:15:50,251 --> 01:15:52,084 Geldim. Hadi partiye gidelim. 1234 01:15:53,126 --> 01:15:54,876 Ben hiç üçlü yapmadım. 1235 01:16:00,543 --> 01:16:02,043 İyi ki doğdun Eleanor. 1236 01:16:03,251 --> 01:16:04,501 Drea geldi. 1237 01:16:06,834 --> 01:16:07,834 Yok artık. 1238 01:16:10,001 --> 01:16:11,043 Bu niye geldi? 1239 01:16:11,126 --> 01:16:12,793 Drea'yı tanıyor muydun? 1240 01:16:12,876 --> 01:16:14,709 Bazı derslerde aynı sınıftayız. 1241 01:16:21,959 --> 01:16:22,959 Niye geldin? 1242 01:16:23,043 --> 01:16:27,209 Montana partiyi Instagram'da paylaştı, hâlâ Yakın Arkadaş listesindeyim. 1243 01:16:27,293 --> 01:16:29,251 Seni silmeyi unutmuştur. 1244 01:16:29,334 --> 01:16:33,209 Düşmanca davranıyorsun ama ben beyaz bayrak sallıyorum Max. 1245 01:16:33,293 --> 01:16:36,251 Tüm olumsuzlukları mazide bıraksak olmaz mı? 1246 01:16:36,334 --> 01:16:39,876 Videoyu yaymadığını söyledin, ben de sana inanıyorum. 1247 01:16:39,959 --> 01:16:42,293 Kavga etmemiz için bir sebep yok. 1248 01:16:44,668 --> 01:16:45,543 Evet. 1249 01:16:46,709 --> 01:16:48,376 -Evet, haklısın. -Harika. 1250 01:16:48,459 --> 01:16:50,793 İyi ki geldin Dre. Keyfine bak. 1251 01:16:51,834 --> 01:16:52,959 Max. 1252 01:16:54,043 --> 01:16:54,918 Russ. 1253 01:16:59,418 --> 01:17:00,543 Peki. 1254 01:17:03,584 --> 01:17:05,126 Müthiş bir enerji var. 1255 01:17:05,959 --> 01:17:08,459 Doğum günü kızını çalabilir miyim? 1256 01:17:08,543 --> 01:17:09,876 Evin çok güzelmiş. 1257 01:17:09,959 --> 01:17:13,168 Bana etrafı gezdirsene, seni daha iyi tanımış olurum. 1258 01:17:17,459 --> 01:17:20,126 Bence durumu çok iyi idare ettin. 1259 01:17:21,126 --> 01:17:23,293 Adresi nereden öğrendi ki? 1260 01:17:25,334 --> 01:17:26,293 İyi soru. 1261 01:17:26,876 --> 01:17:27,709 Güzel giriş. 1262 01:17:28,918 --> 01:17:30,543 Öyle mi? Güzel ceket. 1263 01:17:30,626 --> 01:17:31,459 Hediye geldi. 1264 01:17:32,209 --> 01:17:36,043 Sana inanamıyorum. Neyin peşindesin? Mesajlarıma dönmüyorsun. 1265 01:17:36,126 --> 01:17:38,709 Sen neyin peşindesin? Evime geldin. 1266 01:17:38,793 --> 01:17:41,209 -İyi misin sen? -Sen iyi misin? 1267 01:17:41,293 --> 01:17:43,584 Beni endişelendiriyorsun Eleanor. 1268 01:17:43,668 --> 01:17:47,001 Onlar seni umursamıyor, hiçbiri arkadaşın değil. 1269 01:17:47,084 --> 01:17:50,418 Eski arkadaşlarınla takılmamı mı kıskandın? 1270 01:17:51,543 --> 01:17:53,834 Doğum günüm aklına bile geldi mi? 1271 01:17:56,043 --> 01:18:00,209 Hayır, gelmedi, tamam mı? Doğum günün olduğunu nereden bileyim? 1272 01:18:00,293 --> 01:18:03,501 Sana daha dün söyledim. Tüm yılı birlikte geçirdik. 1273 01:18:03,584 --> 01:18:07,168 Tanrım! Hâlin içler acısı. Max'in amacını anlamıyor musun? 1274 01:18:07,251 --> 01:18:11,751 Senin için parti falan vermiyor, seni kontrol ediyor. 1275 01:18:12,584 --> 01:18:16,376 İşlerine yaramadığın anda hepsi seni bir kenara atacak. 1276 01:18:16,459 --> 01:18:17,793 Sen farklı mısın ki? 1277 01:18:18,668 --> 01:18:21,001 Max en azından doğum günümü kutluyor. 1278 01:18:22,793 --> 01:18:26,084 Bir saniye. Ona kanın ısınmadı, değil mi? 1279 01:18:26,168 --> 01:18:28,751 Çünkü videoyu o yaydı Eleanor. 1280 01:18:28,834 --> 01:18:30,668 Videoyu o yaydı. 1281 01:18:31,168 --> 01:18:32,334 Bundan emin misin? 1282 01:18:34,376 --> 01:18:36,084 Ortada hiçbir kanıt yok. 1283 01:18:40,543 --> 01:18:41,459 Lafını geri al. 1284 01:18:44,418 --> 01:18:45,251 Hayır. 1285 01:18:50,251 --> 01:18:52,668 Bunu tüm kalbimle söylüyorum. 1286 01:18:55,293 --> 01:18:57,251 Siktir git Eleanor. 1287 01:18:57,334 --> 01:18:58,668 Evine dön Drea. 1288 01:19:10,793 --> 01:19:11,834 Gabbi. 1289 01:19:13,084 --> 01:19:14,334 Duydun mu yoksa? 1290 01:19:15,209 --> 01:19:17,543 -Üzgünüm. Drea biraz… -Evet, biliyorum. 1291 01:19:17,626 --> 01:19:18,584 Ayrıca… 1292 01:19:19,626 --> 01:19:23,376 Abimi seviyorum ama videoyu o yaydı. 1293 01:19:23,959 --> 01:19:26,084 Kıza söylediklerin hiç hoş değildi. 1294 01:19:26,668 --> 01:19:27,834 Durum karışık. 1295 01:19:29,459 --> 01:19:32,584 Neyse, Eleanor'un gizemini çözdük sanırım. 1296 01:19:34,376 --> 01:19:36,709 Bu artık bir zırh değil, sensin. 1297 01:19:38,668 --> 01:19:40,668 Vay be, hakkında çok yanılmışım. 1298 01:19:42,293 --> 01:19:44,918 Yine de mutlu yıllar. Görüşürüz. 1299 01:19:58,626 --> 01:19:59,626 Paul Oto. 1300 01:19:59,709 --> 01:20:03,251 Merhaba. İyi ki hâlâ açıksınız. 1301 01:20:04,084 --> 01:20:08,043 Ben Drea Torres. Sene başında turkuaz Mitsubishi'mi onarmıştınız. 1302 01:20:08,543 --> 01:20:11,876 Annemi işten almam gerek ama arabam çalışmıyor. 1303 01:20:11,959 --> 01:20:14,084 Galiba aynı sorun tekrar etti. 1304 01:20:14,584 --> 01:20:18,543 Geçen sefer biri arabanın bujisini sökmüş, o yüzden çalışmıyordu. 1305 01:20:19,709 --> 01:20:20,584 Nasıl yani? 1306 01:20:21,501 --> 01:20:24,126 Neden bujiyi söksünler? Değerli bir şey mi? 1307 01:20:24,209 --> 01:20:27,459 20 dolarlık bir şey. Herhâlde biri size kafayı takmıştı. 1308 01:20:28,084 --> 01:20:30,751 Arabalardan anlayan kıskanç bir eski sevgiliniz mi var? 1309 01:20:36,626 --> 01:20:37,834 Onun gibi bir şey. 1310 01:20:39,251 --> 01:20:41,584 Bunu anlamanın sadece bir yolu vardı. 1311 01:20:41,668 --> 01:20:44,418 Bana sadece bir kız yardım edebilirdi. 1312 01:20:45,001 --> 01:20:49,501 Tenis kampında güya komplo kurduğum Erica Norman'dan bahsetmiyorum. 1313 01:20:49,584 --> 01:20:51,251 Onu görmek sürpriz oldu. 1314 01:20:51,334 --> 01:20:52,293 Drea. 1315 01:20:53,876 --> 01:20:55,501 Sürprizleri hiç sevmem. 1316 01:20:56,293 --> 01:20:57,376 Erica. 1317 01:20:57,459 --> 01:20:58,959 Merhaba. 1318 01:20:59,918 --> 01:21:01,668 Nasılsın kızım? 1319 01:21:03,209 --> 01:21:05,876 Tenis kampından atıldım. 1320 01:21:05,959 --> 01:21:06,793 Evet. 1321 01:21:06,876 --> 01:21:11,709 Stanford bursumu kaybedip gerçekten kokaine düştüm. 1322 01:21:12,418 --> 01:21:13,418 Olamaz. 1323 01:21:13,918 --> 01:21:16,918 -Sen niye buradasın? -Bir arkadaşı görmeye geldim. 1324 01:21:17,001 --> 01:21:21,293 Aslında seni gördüğüme çok sevindim 1325 01:21:21,376 --> 01:21:26,418 çünkü tedavimdeki adımlardan biri 1326 01:21:26,501 --> 01:21:29,793 üzdüğüm insanlarla yüzleşmek. 1327 01:21:29,876 --> 01:21:34,126 O yüzden Drea… 1328 01:21:35,084 --> 01:21:35,918 Peki. 1329 01:21:36,668 --> 01:21:37,501 Tamam. 1330 01:21:37,584 --> 01:21:38,793 Drea. 1331 01:21:39,334 --> 01:21:40,168 Evet. 1332 01:21:40,959 --> 01:21:42,751 Bunu tüm kalbimle söylüyorum. 1333 01:21:44,959 --> 01:21:48,209 Sen her şeyin en kötüsüne layıksın. 1334 01:21:49,168 --> 01:21:52,709 Dilerim sefil bir hayatın olur. 1335 01:21:53,418 --> 01:21:54,626 Bir de… 1336 01:21:56,751 --> 01:21:59,501 …ponpon küpelerine bayıldım. 1337 01:22:01,418 --> 01:22:02,418 Çok güzeller. 1338 01:22:05,293 --> 01:22:06,251 Teşekkür ederim. 1339 01:22:07,709 --> 01:22:09,459 Sizi bahçede bekliyor. 1340 01:22:11,584 --> 01:22:12,709 Harika. 1341 01:22:14,126 --> 01:22:15,168 Erica. 1342 01:22:16,543 --> 01:22:18,459 Seni görmek çok güzeldi. 1343 01:22:20,876 --> 01:22:22,293 Güçlü ol, tamam mı? 1344 01:22:25,501 --> 01:22:27,543 Tek gözün açık uyu kaltak. 1345 01:22:27,626 --> 01:22:30,959 -Erica, el işine dön lütfen. -Geliyorum! 1346 01:22:41,793 --> 01:22:42,709 Drea. 1347 01:22:43,459 --> 01:22:45,626 Eleanor Levetan'ı konuşmaya geldim. 1348 01:23:05,001 --> 01:23:06,668 Tüm yıl beni hiç sallamadı. 1349 01:23:06,751 --> 01:23:08,126 Onu tanımakta zorlandım. 1350 01:23:08,709 --> 01:23:10,501 O seni gayet iyi hatırlıyor. 1351 01:23:10,584 --> 01:23:12,709 İlk aşkını unutmak zordur. 1352 01:23:12,793 --> 01:23:16,251 İlk kız arkadaşım sayılır, o sıralar adı Nora'ydı. 1353 01:23:16,834 --> 01:23:17,834 Nora mı? 1354 01:23:17,918 --> 01:23:19,251 Evet. Nora. 1355 01:23:19,834 --> 01:23:22,126 Burnunu yaptırıp adını değiştirmiş ama 1356 01:23:22,209 --> 01:23:25,043 -bence ikisi de iyi olmuş. -Burnunu mu yaptırmış? 1357 01:23:25,126 --> 01:23:28,543 Bir saniye. Bana dedi ki hakkında dedikodu çıkarmışsın. 1358 01:23:28,626 --> 01:23:32,084 Seni zorla öptüğünü söyleyip hayatını altüst etmişsin. 1359 01:23:33,043 --> 01:23:35,001 -Bunu ben mi yapmışım? -Evet. 1360 01:23:35,084 --> 01:23:36,668 Bu çok acayip. 1361 01:23:36,751 --> 01:23:40,293 Bunu benim yaptığımı söylemesinin blöf olduğunu anlamadın mı? 1362 01:23:41,043 --> 01:23:42,668 Nereden anlayacaktım? 1363 01:23:44,668 --> 01:23:46,334 Cidden hatırlamıyor musun? 1364 01:23:46,418 --> 01:23:48,459 Drea, o dedikoduyu sen çıkarttın. 1365 01:23:49,043 --> 01:23:49,876 Ne? 1366 01:23:49,959 --> 01:23:53,168 Eleanor aslında kamptaki Nora Cutler. 1367 01:23:53,959 --> 01:23:55,543 Gagaburun Nora Cutler. 1368 01:23:58,834 --> 01:24:02,418 Olamaz! Gagaburun Nora. 1369 01:24:03,001 --> 01:24:05,251 Evet, bana açılmıştı. 1370 01:24:06,084 --> 01:24:06,959 Sonra da ben… 1371 01:24:09,334 --> 01:24:10,209 Ben… 1372 01:24:10,293 --> 01:24:13,043 Onu zorla öpmeye çalıştığımı söyledi. 1373 01:24:13,126 --> 01:24:14,709 Beni bir avcı gibi gösterdi. 1374 01:24:17,293 --> 01:24:20,584 Bedel ödesin istemiyorum. 1375 01:24:22,209 --> 01:24:24,584 Cesedini çiğnemek istiyorum. 1376 01:24:25,168 --> 01:24:26,876 Siktir. 1377 01:24:28,793 --> 01:24:32,001 Bu yaz da boş oturamazsın. 1378 01:24:34,418 --> 01:24:37,251 ROSEHILL'İN KRALİÇE ARISI: DREA JONES 1379 01:24:39,876 --> 01:24:40,751 Anne! 1380 01:24:42,959 --> 01:24:44,168 Tenis kampı olur mu? 1381 01:24:46,751 --> 01:24:47,876 Palm Beach'te. 1382 01:24:50,751 --> 01:24:52,876 ERICA, TENİS HOCASININ SEKS VİDEOSU VAR! 1383 01:24:53,876 --> 01:24:54,751 Sıradaki. 1384 01:24:56,126 --> 01:24:57,001 Ben gelirim. 1385 01:25:10,334 --> 01:25:13,668 Keşke birini tutabilsek de ikisine de gününü gösterse. 1386 01:25:13,751 --> 01:25:16,834 -TaskRabbit'ten eleman tutmak gibi mi? -Aynen. 1387 01:25:17,959 --> 01:25:21,293 Evet, tüm bu olanlar biraz manyakçaydı 1388 01:25:21,376 --> 01:25:24,418 ama ben bir genç kızım, genç kızlar psikopat olur. 1389 01:25:25,043 --> 01:25:27,584 Yüzük yemeğinden sonra duracaktım. 1390 01:25:27,668 --> 01:25:30,709 Drea değişmiş gibiydi, onu incitmek istemiyordum. 1391 01:25:30,793 --> 01:25:33,001 Arkadaşım olmaya başlamıştı 1392 01:25:33,084 --> 01:25:36,418 ama doğum günü partime kamikaze gibi daldıktan sonra 1393 01:25:36,501 --> 01:25:39,001 Drea'nın hiç değişmediğini anladım. 1394 01:25:39,084 --> 01:25:41,834 On üç yaşındayken tanıştığım aynı gaddar kızdı 1395 01:25:41,918 --> 01:25:45,293 ve belasını bulmayı hak ediyordu. 1396 01:25:53,084 --> 01:25:53,959 Anne. 1397 01:25:54,918 --> 01:25:56,168 Selam arkadaşım. 1398 01:25:58,126 --> 01:25:59,834 Kötü bir gün mü geçirdin? 1399 01:25:59,918 --> 01:26:04,043 Anneni acilen işe çağırdılar, yemekte yalnız kalacağını söyledi 1400 01:26:04,126 --> 01:26:07,126 ben de üzüldüm ve sana yemek hazırladım. 1401 01:26:08,459 --> 01:26:11,418 İçine zehir koymuşsundur Nora. 1402 01:26:12,584 --> 01:26:16,001 Erica Norman'ı hatırlıyorsun, değil mi? 1403 01:26:16,084 --> 01:26:19,751 Bugün Instagram hikâyesinde klinikten komik bir şey paylaştı. 1404 01:26:19,834 --> 01:26:21,876 Carissa da o klinikte yatıyor 1405 01:26:21,959 --> 01:26:23,584 ve sen bana Nora diyorsun. 1406 01:26:24,459 --> 01:26:26,543 Maskem düştü herhâlde. 1407 01:26:26,626 --> 01:26:27,918 Defol evimden. 1408 01:26:28,668 --> 01:26:30,126 Tahmin ettiğim gibi! 1409 01:26:32,293 --> 01:26:33,959 Pardon. Seninki yanık olan. 1410 01:26:35,709 --> 01:26:38,209 Sana çok enteresan haberlerim var. 1411 01:26:38,793 --> 01:26:44,293 Tüm bu intikam olayı var ya, başından beri senden bir adım öndeyim. 1412 01:26:45,209 --> 01:26:47,376 Açıkçası işimi kolaylaştırdın. 1413 01:26:47,459 --> 01:26:48,793 Olay da bu zaten. 1414 01:26:50,126 --> 01:26:52,668 Narsist biri kendine öyle hayrandır ki… 1415 01:26:52,751 --> 01:26:54,376 …kandırıldığını anlayamaz. 1416 01:26:56,918 --> 01:26:58,876 Bu yaptığın asla yanına kalmaz. 1417 01:26:59,876 --> 01:27:00,751 Nora. 1418 01:27:02,001 --> 01:27:03,209 Benimle uğraşırsan 1419 01:27:04,126 --> 01:27:06,168 hiç hoş bir imaj çizmezsin. 1420 01:27:06,918 --> 01:27:10,334 Zengin beyaz kız azınlığa mensup burslu kızı hedef alıyor. 1421 01:27:10,418 --> 01:27:12,168 Çok dramatiksin. 1422 01:27:12,251 --> 01:27:13,376 Otur. 1423 01:27:16,709 --> 01:27:17,918 Artık kontrol bende. 1424 01:27:25,084 --> 01:27:28,376 Carisa'nın hayatı boş yere ziyan oldu. 1425 01:27:31,084 --> 01:27:33,376 Üstelik birbirinizi sevmişsiniz. 1426 01:27:33,459 --> 01:27:35,459 Carissa'yı çok seviyordum. 1427 01:27:36,709 --> 01:27:41,668 Senin yüzünden dışlanan lezbiyen oldum, bu durumdan o kadar korktu ki 1428 01:27:41,751 --> 01:27:46,501 ona en çok ihtiyacım olduğu anda kendi kimliğini saklamayı seçti. 1429 01:27:48,793 --> 01:27:52,834 Senin de iyi bildiğin gibi dedikodular zararsız söylentiler değildir. 1430 01:27:53,626 --> 01:27:56,376 Biri ortaya bir laf atar, bir başkası tekrarlar 1431 01:27:56,459 --> 01:27:59,626 ve ağızdan ağıza yayılıp asla peşini bırakmaz. 1432 01:28:00,834 --> 01:28:01,918 Yemek yiyemiyordum. 1433 01:28:02,959 --> 01:28:04,584 Uyuyamıyordum. 1434 01:28:04,668 --> 01:28:06,501 Ailem beni kliniğe yatırdı. 1435 01:28:06,584 --> 01:28:07,793 Dibe vurmuştum. 1436 01:28:09,209 --> 01:28:10,334 En kötüsü de 1437 01:28:11,668 --> 01:28:14,834 bana yaptıklarını hatırlamıyorsun bile. 1438 01:28:15,959 --> 01:28:20,084 Tüm hikâyeyi anlattım ama senden bahsettiğimi anlamadın. 1439 01:28:22,751 --> 01:28:24,626 Ya hatırlasaydım? 1440 01:28:26,418 --> 01:28:27,834 Ya hatırlasaymış… 1441 01:28:28,751 --> 01:28:31,459 Keşke hatırlasaydın ama öyle olmadı. 1442 01:28:32,293 --> 01:28:33,793 Üstelik buna şaşırmadım. 1443 01:28:37,043 --> 01:28:39,001 Bu oyun nerede bitecek Nora? 1444 01:28:40,876 --> 01:28:44,709 Yale'e kabul edilmedim. Kaybedeceğim hiçbir şey kalmadı. 1445 01:28:46,293 --> 01:28:50,126 Bu pek doğru değil. Bence iyi bir üniversiteye girersin. 1446 01:28:50,626 --> 01:28:54,001 Bu acıyı hayatın boyunca unutma istiyorum 1447 01:28:54,084 --> 01:28:56,543 çünkü ben yaşadığım acıyı unutamıyorum. 1448 01:28:57,543 --> 01:29:00,584 Kanka dövmesi gibi düşün. 1449 01:29:01,084 --> 01:29:04,751 Bizdeki versiyonu travma olacak. 1450 01:29:07,293 --> 01:29:08,126 Pekâlâ. 1451 01:29:08,626 --> 01:29:09,959 Planı söylüyorum. 1452 01:29:11,959 --> 01:29:14,334 Arkadaşlarınla barışacaksın. 1453 01:29:15,084 --> 01:29:17,043 Kabul Partisi'ne gidip 1454 01:29:17,126 --> 01:29:21,084 çılgınca şeyler yapmaları için onları gaza getireceksin. 1455 01:29:21,793 --> 01:29:23,376 Görüntülerini yayacaksın 1456 01:29:23,459 --> 01:29:26,293 ve IP adresinden tespit edileceksin. 1457 01:29:26,876 --> 01:29:29,251 Onlar da güme gidecek, sen de. 1458 01:29:30,001 --> 01:29:31,418 Hem basit hem eğlenceli. 1459 01:29:33,043 --> 01:29:38,626 Yale'e kabul edilmediğim için Kabul Partisi'ne gidemem. 1460 01:29:38,709 --> 01:29:40,834 Hayret bir şeysin Drea. 1461 01:29:42,168 --> 01:29:45,918 Kusursuz bir intikam planı yaptım, 1462 01:29:46,001 --> 01:29:48,959 sahte kabul mektubu mu yazamayacağım? 1463 01:29:50,126 --> 01:29:52,001 Beni mahvetmek istiyorsan Nora 1464 01:29:53,251 --> 01:29:54,084 hiç durma. 1465 01:29:55,668 --> 01:29:57,001 Sana yardım etmem. 1466 01:29:59,501 --> 01:30:04,543 İnat edebileceğini hesaba katmıştım, bu da aklıma anneni getirdi. 1467 01:30:05,709 --> 01:30:09,876 Birine uyuşturucu kumpası kurmanın çok basit bir iş olduğunu öğrendim. 1468 01:30:09,959 --> 01:30:11,668 Bunu sana borçluyum. 1469 01:30:12,709 --> 01:30:14,043 Ne diyorsun? 1470 01:30:14,751 --> 01:30:20,084 Seni hedef almamı bir kenara koyarsak intikam annesini gururlandırdım mı? 1471 01:30:28,168 --> 01:30:31,959 Unutmadan söyleyeyim, Carissa'ya ne yaptığını Russ'a anlattım. 1472 01:30:33,001 --> 01:30:34,293 Görüşürüz. 1473 01:30:37,293 --> 01:30:38,459 Russ! 1474 01:30:38,543 --> 01:30:42,543 Eleanor sana ne dedi bilmiyorum ama her şeyi açıklayabilirim. 1475 01:30:42,626 --> 01:30:43,959 Başka seçeneğim yoktu. 1476 01:30:44,043 --> 01:30:48,376 Carissa'nın yaptığı yemeğe uyuşturucu koymamın tek sebebi… 1477 01:30:48,459 --> 01:30:50,209 Dur bir saniye Drea. 1478 01:30:50,293 --> 01:30:53,251 Ne diyorsun sen? Eleanor bana bir şey anlatmadı. 1479 01:30:54,584 --> 01:30:55,543 Ne? 1480 01:30:57,543 --> 01:30:58,543 Drea! 1481 01:31:00,168 --> 01:31:01,293 Drea! 1482 01:31:06,334 --> 01:31:07,293 Alo? 1483 01:31:38,293 --> 01:31:39,126 Selam. 1484 01:31:40,918 --> 01:31:41,918 Selam. 1485 01:31:43,084 --> 01:31:44,168 Nasılsın? 1486 01:31:49,126 --> 01:31:50,001 İyiyim. 1487 01:31:55,751 --> 01:31:57,793 Eleanor'la konuştun mu? 1488 01:32:04,668 --> 01:32:06,876 Sana ne anlattı bilmiyorum 1489 01:32:07,668 --> 01:32:10,459 ama bu intikam işinde benim kadar onun da payı var. 1490 01:32:12,418 --> 01:32:17,168 Carissa konusunda üzgünüm. Eleanor'a zarar verdiğini sanmıştım. 1491 01:32:20,084 --> 01:32:21,418 Yetkililere itiraf et. 1492 01:32:29,251 --> 01:32:30,084 Tabii ya. 1493 01:32:34,084 --> 01:32:35,918 Anlamıyorsun. 1494 01:32:37,418 --> 01:32:40,334 İtiraf edersem başıma gelecekleri biliyor musun? 1495 01:32:40,418 --> 01:32:42,459 Ben Carissa değilim Russ. 1496 01:32:42,543 --> 01:32:46,126 Beş yıldızlı bir kliniğe gönderilmem. 1497 01:32:46,209 --> 01:32:49,334 Carissa'yla arandaki farkları biliyorum 1498 01:32:49,418 --> 01:32:52,459 ama tüm sınıfa uyuşturucu verdin. 1499 01:32:53,376 --> 01:32:57,876 Max'in mesajlarını yaydın, bundaki yanlışı en iyi senin bilmen gerek. 1500 01:32:59,001 --> 01:33:00,918 -Bunu hak etmişti. -Max'i demiyorum. 1501 01:33:01,001 --> 01:33:03,543 O zavallı kızları da madara ettin. 1502 01:33:03,626 --> 01:33:05,918 Kendinden başkasını düşünmüyor musun? 1503 01:33:09,376 --> 01:33:10,793 Senden hoşlanmıştım 1504 01:33:11,459 --> 01:33:13,084 ama bu iş yürümez. 1505 01:33:17,793 --> 01:33:19,293 Senden ayrıldı mı? 1506 01:33:19,918 --> 01:33:21,626 Üzüldüm. Yazık oldu. 1507 01:33:23,709 --> 01:33:25,209 Balonu beğendin mi? 1508 01:33:25,293 --> 01:33:29,751 Bununla Elsa balonu arasında kaldım ama Elsa'yı istemeyeceğini düşündüm. 1509 01:33:30,293 --> 01:33:33,376 -Gerçi sen de frijit bir kaltaksın. -Sen de psikopatsın. 1510 01:33:33,459 --> 01:33:35,084 Kişi kendinden bilir. 1511 01:33:38,043 --> 01:33:40,334 Sana çarptığım için kusura bakma. 1512 01:33:40,418 --> 01:33:43,584 En fazla 30'la gidiyordum. Yavaş çarptım. 1513 01:33:44,168 --> 01:33:46,043 Yapbozun son parçasıydı. 1514 01:33:46,126 --> 01:33:49,626 Max ve diğerlerinin seni gruba geri alması için 1515 01:33:49,709 --> 01:33:51,751 bir sebep yaratmalıydım. 1516 01:33:54,626 --> 01:33:55,501 Bilirsin işte. 1517 01:33:57,001 --> 01:34:01,626 Boş insanların en sevdiği şey başkalarının trajedilerinden nemalanmak. 1518 01:34:06,001 --> 01:34:07,126 Ağlama. 1519 01:34:07,626 --> 01:34:08,543 Geçti. 1520 01:34:12,501 --> 01:34:13,376 Pardon. 1521 01:34:15,918 --> 01:34:17,751 Bu şekilde olmasını istemezdim. 1522 01:34:20,793 --> 01:34:21,709 Gerçekten. 1523 01:34:51,251 --> 01:34:52,084 Başarmıştım. 1524 01:34:52,584 --> 01:34:54,501 Drea'nın hayatı kayacaktı. 1525 01:34:55,126 --> 01:34:58,293 Rahatlayacağımı sanıyordum ama âdeta ruhum çürümüştü. 1526 01:34:58,376 --> 01:35:01,751 Kendimi tanıyamıyordum. Şu hâlime baksanıza. 1527 01:35:02,459 --> 01:35:05,834 Drea'ya çarptıktan sonra bir de üstümü değiştirmiştim. 1528 01:35:05,918 --> 01:35:08,293 Benim için iş işten geçmişti artık. 1529 01:35:09,251 --> 01:35:11,584 Tek çıkış yolum kendimle yüzleşmekti. 1530 01:35:32,876 --> 01:35:33,793 Kes şunu. 1531 01:36:01,543 --> 01:36:04,251 TARA: OLAMAZ DREA! İYİ MİSİN CANIM? 1532 01:36:04,334 --> 01:36:07,293 MEGHAN: BİR AN ÖNCE İYİLEŞ DREA! 1533 01:36:07,376 --> 01:36:10,501 MONTANA: ZİYARETİNE GELEBİLİR MİYİM? 1534 01:36:10,584 --> 01:36:13,626 ELLIOT: UMARIM İYİSİNDİR 1535 01:36:13,709 --> 01:36:17,001 MAX: OLAYI TARA'DAN ÖĞRENDİM 1536 01:36:17,084 --> 01:36:23,501 SENİ DÜŞÜNÜYORUM 1537 01:36:50,793 --> 01:36:52,293 Burada olacağımı nereden bildin? 1538 01:36:53,293 --> 01:36:54,793 Burası bize aitti. 1539 01:36:54,876 --> 01:36:58,126 Bu yıl sana ait olması daha mantıklı geldi. 1540 01:36:58,876 --> 01:37:00,084 İhtiyacın vardı. 1541 01:37:00,668 --> 01:37:01,793 Teşekkür ederim. 1542 01:37:04,376 --> 01:37:05,501 Nasılsın? 1543 01:37:06,084 --> 01:37:07,001 Süperim. 1544 01:37:09,126 --> 01:37:10,793 Keyfime diyecek yok. 1545 01:37:13,251 --> 01:37:14,251 Seni özledim. 1546 01:37:16,834 --> 01:37:20,293 Bu yıl bazı çok yanlış seçimler yaptım. 1547 01:37:21,459 --> 01:37:23,959 Sırf sosyal kaygılar yüzünden 1548 01:37:24,043 --> 01:37:27,376 en basit meseleler bile karmakarışık bir hâl aldı. 1549 01:37:27,959 --> 01:37:32,209 Keşke başına bir kaza gelmeden bunu anlayabilseydim, özür dilerim. 1550 01:37:38,709 --> 01:37:41,959 Bu söylediğimi saçma bulacaksın ama… 1551 01:37:46,126 --> 01:37:47,418 …bence çok şanslısın. 1552 01:37:49,918 --> 01:37:50,876 Ne? 1553 01:37:51,834 --> 01:37:53,126 Her şeyden kurtuldun. 1554 01:37:55,876 --> 01:37:57,168 Özgürsün Drea. 1555 01:38:01,668 --> 01:38:04,001 Kendimi özgür hissetmiyorum. 1556 01:38:06,918 --> 01:38:08,751 Araba çarpmışa döndüm. 1557 01:38:10,251 --> 01:38:11,918 Bir saniye. Harbiden çarptı. 1558 01:38:15,793 --> 01:38:16,751 Pes ediyorum. 1559 01:38:17,293 --> 01:38:18,251 Benden bu kadar. 1560 01:38:22,376 --> 01:38:25,001 Üzgünüm ama olmaz. Hayır. 1561 01:38:25,751 --> 01:38:28,834 Sen Drea Torres'sin. 1562 01:38:28,918 --> 01:38:32,584 Bana daima güçlü durmayı öğreten kızsın. 1563 01:38:32,668 --> 01:38:35,584 O kızın öldüğüne inanmıyorum! 1564 01:38:35,668 --> 01:38:36,876 Ölmedi. 1565 01:38:38,418 --> 01:38:40,501 Kabul Partisi'ne gel, 1566 01:38:40,584 --> 01:38:44,626 Rosehill'deki herkese nasıl çetin ceviz olunurmuş göster. 1567 01:38:52,501 --> 01:38:54,168 İLKBAHAR 1568 01:39:07,543 --> 01:39:09,751 TELEFONU TESLİM ET EĞLENCEYE TESLİM OL 1569 01:39:13,334 --> 01:39:14,918 Sana bir hediyem var. 1570 01:39:17,126 --> 01:39:19,001 O broşta kamera mı var? 1571 01:39:19,084 --> 01:39:19,959 Evet. 1572 01:39:20,501 --> 01:39:22,334 Elbisenle çok uyumlu. 1573 01:39:23,376 --> 01:39:24,626 Rica ederim. 1574 01:39:25,168 --> 01:39:26,459 Bir şeyi unutma Nora. 1575 01:39:28,334 --> 01:39:29,418 Seni ben yarattım. 1576 01:39:30,501 --> 01:39:33,209 İstersem anında yok ederim. 1577 01:39:42,751 --> 01:39:46,584 Buraya bakın! Mayweather burada! 1578 01:39:46,668 --> 01:39:49,043 Resmen Mayweather-Logan maçı oluyor. 1579 01:39:49,126 --> 01:39:51,459 Böyle biterse sinir olurum. 1580 01:40:28,501 --> 01:40:29,918 Ketamin isteyen var mı? 1581 01:40:30,001 --> 01:40:31,834 -Evet. -Bana da ver. 1582 01:40:31,918 --> 01:40:33,626 Ben de istiyorum. 1583 01:40:34,334 --> 01:40:35,626 -Drea? -Ben almayayım. 1584 01:40:36,334 --> 01:40:38,418 -Birazcık al hadi. -İstemiyorum. 1585 01:40:38,501 --> 01:40:39,876 Hadi Dre. 1586 01:40:40,501 --> 01:40:42,376 Al işte. Oyunbozanlık etme. 1587 01:40:46,084 --> 01:40:48,876 Eleanor'un şu güzelliğine bakar mısınız? 1588 01:40:48,959 --> 01:40:50,543 Çok güzelsin. 1589 01:40:51,084 --> 01:40:54,251 -Eleanor çok güzel bir kız, değil mi? -Çok güzel. 1590 01:40:54,334 --> 01:40:56,709 -Eleanor'a bayılıyorum. -Çok güzel. 1591 01:40:57,209 --> 01:40:58,501 Bence de öyle. 1592 01:41:00,334 --> 01:41:03,209 -Senden korkulur Eleanor. -Evet. 1593 01:41:03,293 --> 01:41:05,793 İki Broussard'la da takılacak mısın? 1594 01:41:06,709 --> 01:41:09,251 -Gabbi'den hoşlanmıyor muydun? -Ne? 1595 01:41:09,334 --> 01:41:10,918 Kardeşimi mi beğeniyorsun? 1596 01:41:11,001 --> 01:41:12,126 Hayır, ben… 1597 01:41:13,376 --> 01:41:14,418 Evet. 1598 01:41:14,501 --> 01:41:15,459 Aman tanrım! 1599 01:41:15,543 --> 01:41:18,334 Tipik Eleanor. Sürprizlerle dolu. 1600 01:41:18,418 --> 01:41:22,709 Eleanor'un eskiden adı Nora'ydı, bunu biliyor muydunuz? 1601 01:41:22,793 --> 01:41:25,543 Big Beach Kampı'nda o da vardı. 1602 01:41:25,626 --> 01:41:27,251 -Hatırladın mı? -Ne? 1603 01:41:27,334 --> 01:41:28,918 Hatırlamıyor musun? 1604 01:41:30,418 --> 01:41:32,334 O sıralar biraz farklıydı tabii. 1605 01:41:33,334 --> 01:41:34,501 Bak şimdi. 1606 01:41:38,959 --> 01:41:41,043 Şimdi nasıl? Tanıdık geldi mi? 1607 01:41:41,126 --> 01:41:42,084 Aman tanrım! 1608 01:41:42,168 --> 01:41:44,709 -Yok artık! -Ona Gagaburun Nora derdik. 1609 01:41:44,793 --> 01:41:48,251 Tanrım! Evet! Gagaburun Nora! 1610 01:41:48,334 --> 01:41:51,043 -Gagaburun Nora o mu? -Ta kendisi. 1611 01:41:54,668 --> 01:41:56,876 -Eleanor, gitme. -Gagaburun Nora. 1612 01:41:56,959 --> 01:41:58,626 Burnunu elleyeceğim! 1613 01:41:58,709 --> 01:42:01,209 Vay be. Gagaburun Nora'ya bak sen! 1614 01:42:01,293 --> 01:42:04,334 Ben de silikon yaptırdım. Takma bu kadar canım. 1615 01:42:09,709 --> 01:42:10,668 Eleanor. 1616 01:42:12,001 --> 01:42:14,043 Özür dilerim. Öyle dememeliydim. 1617 01:42:14,543 --> 01:42:16,751 Kendimi onlardan farklı sanıyordum. 1618 01:42:18,376 --> 01:42:21,543 Ne zaman birine kötü davransam kendime şöyle diyordum: 1619 01:42:21,626 --> 01:42:24,751 "Bu ben değilim, sadece ortama ayak uyduruyorum." 1620 01:42:25,834 --> 01:42:27,293 Ama bu koca bir yalandı. 1621 01:42:28,043 --> 01:42:32,918 Art niyetli bir kaltak oluşuma bahane uydurmaya çalışıyordum. 1622 01:42:35,168 --> 01:42:38,084 Şimdi mutlu musun? Çünkü acınacak hâldeyim. 1623 01:42:38,168 --> 01:42:41,334 Hayır, mutlu falan değilim. Bok gibiyim. 1624 01:42:41,418 --> 01:42:42,459 Ben de! 1625 01:42:43,959 --> 01:42:44,793 Siktir. 1626 01:42:44,876 --> 01:42:48,709 Ne yapıyorsun? Dur! Yapma Drea! 1627 01:42:49,459 --> 01:42:52,209 Bunların hiçbirinin bize bir faydası yok. 1628 01:42:52,293 --> 01:42:56,334 Birbirimize yeterince zarar verdik, buna devam etmek istemiyorum. 1629 01:42:56,418 --> 01:42:58,168 Bence sen de istemiyorsun. 1630 01:42:59,459 --> 01:43:02,251 Bu yıl beni mutlu eden tek şey… 1631 01:43:05,168 --> 01:43:06,376 …senin varlığındı. 1632 01:43:14,751 --> 01:43:17,043 Hayatımdaki tek gerçek arkadaşsın. 1633 01:43:17,751 --> 01:43:21,584 Artık bir anlamı olmayabilir ama… 1634 01:43:23,418 --> 01:43:26,668 çocukluğumuza geri dönebilsem sana şöyle derdim: 1635 01:43:28,918 --> 01:43:31,501 "Tanıdığım en süper insansın." 1636 01:43:33,043 --> 01:43:34,334 Çünkü öylesin. 1637 01:43:35,376 --> 01:43:38,293 Sana yaptıklarım için kendimi asla affetmeyeceğim. 1638 01:43:39,459 --> 01:43:42,209 Özür dilerim Eleanor. 1639 01:43:44,126 --> 01:43:45,084 Her şey için. 1640 01:43:50,959 --> 01:43:52,126 Vay be. 1641 01:43:54,751 --> 01:43:58,168 Ne minnoş bir kadın dayanışması. Gözlerim yaşardı. 1642 01:43:58,251 --> 01:44:02,376 O alkışı al bir tarafına sok, seni pislik. 1643 01:44:02,459 --> 01:44:03,834 Ben mi pisliğim? 1644 01:44:04,334 --> 01:44:06,834 Pislik arıyorsan aynaya bak Dre 1645 01:44:06,918 --> 01:44:11,418 çünkü siz ikiniz bu yıl hiç boş durmamışsınız. 1646 01:44:13,709 --> 01:44:18,293 -Telefonum niye sende? -Partimde bırakınca bakmaz mıyım sandın? 1647 01:44:18,793 --> 01:44:20,376 Sen tam bir şeytansın. 1648 01:44:21,209 --> 01:44:22,084 Çok kırıcı. 1649 01:44:23,834 --> 01:44:27,001 Girişimci ruhumu böyle adi bir isme indirgemen 1650 01:44:27,084 --> 01:44:28,418 beni çok üzdü. 1651 01:44:32,084 --> 01:44:33,626 Neyse, size dönelim. 1652 01:44:33,709 --> 01:44:34,668 Mesajlar. 1653 01:44:35,334 --> 01:44:38,376 Büyük bir keyifle okudum. Çok sürükleyiciydi. 1654 01:44:38,459 --> 01:44:40,334 Önce tanışıyorsunuz, 1655 01:44:41,084 --> 01:44:44,001 sonra Drea bir plan yapıyor ama sonuçta anlıyor ki 1656 01:44:44,084 --> 01:44:46,959 Eleanor başından beri onu oyuna getiriyormuş. 1657 01:44:47,043 --> 01:44:49,043 Benim için de büyük sürpriz oldu. 1658 01:44:49,126 --> 01:44:52,126 Ayrıca söylemeliyim ki Eleanor, 1659 01:44:52,209 --> 01:44:54,709 aramızda bir çekim olduğunu sanıyordum. 1660 01:44:54,793 --> 01:44:56,334 Meğer rol kesiyormuşsun. 1661 01:44:56,959 --> 01:44:57,793 Buna üzüldüm. 1662 01:44:57,876 --> 01:44:59,751 Ne demeye getiriyorsun Max? 1663 01:45:00,459 --> 01:45:01,834 Planın ne? 1664 01:45:01,918 --> 01:45:02,876 Şey… 1665 01:45:04,918 --> 01:45:07,459 Yeterince çektiniz. Sizi rahat bırakacağım. 1666 01:45:07,543 --> 01:45:08,459 Ciddi misin? 1667 01:45:09,918 --> 01:45:11,543 Hayır, değilim. 1668 01:45:12,251 --> 01:45:13,709 Sizden nefret ediyorum. 1669 01:45:13,793 --> 01:45:16,376 Artık tüm sırlarınızı biliyorum. 1670 01:45:16,459 --> 01:45:22,376 Kaynaklarımı sonuna kadar kullanıp ikinizin de canına okuyacağım. 1671 01:45:23,584 --> 01:45:24,876 Drea'yla tanıştığımda 1672 01:45:24,959 --> 01:45:27,168 birinci sınıfın ilk günüydü. 1673 01:45:27,793 --> 01:45:31,626 Kütüphanedeydim, bir öğrencinin bir öğretmene kafa tuttuğunu duyup 1674 01:45:31,709 --> 01:45:33,334 "Bu da kim?" diye düşündüm. 1675 01:45:35,126 --> 01:45:36,084 Hiç kimseydin. 1676 01:45:36,918 --> 01:45:40,626 Ortama uymayan burslu bir kızdın. 1677 01:45:40,709 --> 01:45:43,584 Seni kendi ortamıma soktum ama sen ne yaptın? 1678 01:45:44,168 --> 01:45:45,126 Beni kullandın. 1679 01:45:45,751 --> 01:45:50,084 Ben olmasam kimse seni sallamazdı ama en ufak bir minnet duymadın. 1680 01:45:50,168 --> 01:45:52,709 Seni yücelttiğim için hiç teşekkür etmedin. 1681 01:45:54,168 --> 01:45:56,668 Genç Vogue videosu kopma noktam oldu. 1682 01:45:58,084 --> 01:45:59,918 Drea, sen kendi çıkarları için 1683 01:46:00,418 --> 01:46:05,626 etrafındaki herkesi kullanan sinsi ve bencil bir psikopatsın. 1684 01:46:08,251 --> 01:46:09,293 Ben de öyleyim. 1685 01:46:10,334 --> 01:46:12,001 Sorun da bu zaten. 1686 01:46:12,501 --> 01:46:17,418 Kendi klonuyla karşılaşmak çoğu insanı mutlu ederdi, 1687 01:46:17,501 --> 01:46:20,251 biz ise onu kanlı canlı gömerdik. 1688 01:46:23,126 --> 01:46:24,876 Ben de sana bunu yaptım. 1689 01:46:27,168 --> 01:46:28,793 Seni sevdiğimi söyleyip 1690 01:46:30,293 --> 01:46:32,084 o videoyu çekmeni sağladım. 1691 01:46:34,376 --> 01:46:37,918 Sonra da okuldaki herkese gönderdim. 1692 01:46:46,543 --> 01:46:48,543 İlişkimiz tamamen yalan mıydı? 1693 01:46:50,543 --> 01:46:51,876 Bilmem. Öyle miydi? 1694 01:46:57,793 --> 01:46:58,876 Neyse. 1695 01:46:59,501 --> 01:47:03,293 Şimdi partiye dönüp bir kızın göt deliğinden kokain çekeceğim. 1696 01:47:03,376 --> 01:47:05,501 Ya da göbek deliğinden, fark etmez. 1697 01:47:06,626 --> 01:47:07,501 Pekâlâ. 1698 01:47:07,584 --> 01:47:09,001 Hoşça kal Dre. 1699 01:47:10,626 --> 01:47:11,793 Seni özleyeceğim. 1700 01:47:21,626 --> 01:47:23,168 Bunda gülünecek ne var? 1701 01:47:24,334 --> 01:47:27,209 Bunun adı çifte güvence. Sözlükten bak. 1702 01:47:28,209 --> 01:47:29,126 Onu hakladık. 1703 01:47:31,084 --> 01:47:33,168 Seni o kadar çok seviyorum ki. 1704 01:47:33,251 --> 01:47:34,418 Tanrım. 1705 01:47:36,584 --> 01:47:38,126 Barıştık mı yani? 1706 01:47:38,209 --> 01:47:40,459 Evet. Barıştık galiba. 1707 01:47:40,543 --> 01:47:42,126 Drea, çok özür dilerim. 1708 01:47:42,209 --> 01:47:45,418 Sorun değil. Bence arızalı ruh ikizleriyiz. 1709 01:47:46,043 --> 01:47:48,959 Ondan öç almanın bize bir yararı yok demiştim ama… 1710 01:47:50,584 --> 01:47:51,751 İntikam görelim. 1711 01:47:51,834 --> 01:47:53,209 -İntikam görelim. -Evet. 1712 01:47:57,126 --> 01:47:58,168 Bebeğim! 1713 01:47:58,709 --> 01:47:59,709 Uzan bebeğim. 1714 01:48:00,751 --> 01:48:03,543 Uzun bir gece oldu ama şunu bil ki 1715 01:48:04,043 --> 01:48:08,668 sen çok şanslı bir kızsın. 1716 01:48:12,293 --> 01:48:15,584 -Biri kabloyu mu çekti? -Müzik neden durdu? 1717 01:48:17,293 --> 01:48:18,543 Burada bekle bebeğim. 1718 01:48:21,168 --> 01:48:22,751 Hemen dönerim, tamam mı? 1719 01:48:22,834 --> 01:48:25,959 Bir yere gitme, öyle yat. Sen de biraz içebilirsin. 1720 01:48:27,584 --> 01:48:28,418 Max! 1721 01:48:28,501 --> 01:48:31,084 Bir yere ayrılmayın. Hemen dönerim. 1722 01:48:31,168 --> 01:48:34,459 Elliot, sakın yine kendi müziğini koyma. 1723 01:48:39,459 --> 01:48:41,543 Drea'yla tanıştığımda… 1724 01:48:41,626 --> 01:48:42,626 Görüyor musun? 1725 01:48:44,334 --> 01:48:46,834 -…birinci sınıfın ilk günüydü. -Bu da ne? 1726 01:48:46,918 --> 01:48:50,209 -Kütüphanedeydim… -Bunun ne olduğunu bilen var mı? 1727 01:48:50,293 --> 01:48:51,418 …bir öğretmene… 1728 01:48:51,501 --> 01:48:54,209 -Ne oluyor? -…etrafındaki herkesi kullanan… 1729 01:48:54,293 --> 01:48:55,251 Ne oluyor? 1730 01:48:55,334 --> 01:48:58,126 …sinsi ve bencil bir sosyopatsın. 1731 01:48:58,209 --> 01:49:01,334 Bu bir şaka herhâlde. Neler döndüğünü bilmiyorum. 1732 01:49:01,418 --> 01:49:03,918 Neyse, boş verin. Partiye devam. 1733 01:49:04,001 --> 01:49:06,709 İçkilerinizi alın. Müziği de açalım. 1734 01:49:06,793 --> 01:49:09,459 -Elliot, kumanda nerede? -Bilmiyorum. 1735 01:49:09,543 --> 01:49:11,126 Yardım et de bulalım! 1736 01:49:11,209 --> 01:49:14,084 Max, bebeğim! Bunu mu arıyorsun? 1737 01:49:14,168 --> 01:49:17,668 Tanrım! Çok sağ ol bebeğim. Seni çok seviyorum. 1738 01:49:17,751 --> 01:49:20,043 -Beni seviyor musun? -Evet, hem de çok. 1739 01:49:20,126 --> 01:49:23,126 -Siktir git Max. Bitti. -Lanet olsun! 1740 01:49:23,209 --> 01:49:24,084 Siktir! 1741 01:49:25,834 --> 01:49:26,834 Siktir! 1742 01:49:27,376 --> 01:49:29,293 Baban senatoya veda edebilir. 1743 01:49:29,376 --> 01:49:31,168 -Bu bir tehdit mi? -Sikik! 1744 01:49:32,418 --> 01:49:33,918 Sana ne oluyor kaltak? 1745 01:49:34,001 --> 01:49:35,668 Eğlenceye katılıyorum. 1746 01:49:36,293 --> 01:49:39,209 Çocuklar! Bu gerçek değil, bir şaka. 1747 01:49:39,293 --> 01:49:42,126 Beni tanıyorsunuz. Elliot, bir şey söylesene. 1748 01:49:42,709 --> 01:49:44,209 Bence gitsen iyi olur. 1749 01:49:45,334 --> 01:49:47,501 Vay be. Sen siktir git. 1750 01:49:47,584 --> 01:49:49,543 -Üstüme gelme. -Siktir oradan. 1751 01:49:49,626 --> 01:49:52,709 Bensiz bir hiçsin. Hepinizi harcayacağım! 1752 01:49:52,793 --> 01:49:57,418 Yanlış kişiye yükleniyorsunuz. Hepsi Drea ve Eleanor'un suçu. 1753 01:49:57,501 --> 01:50:00,501 Yüzük törenindeki yemeğe onlar uyuşturucu koydu. 1754 01:50:00,584 --> 01:50:03,876 Sevgililer Günü'nde mesajlarımı onlar yaydı. 1755 01:50:03,959 --> 01:50:05,501 İkisi de psikopat! 1756 01:50:06,709 --> 01:50:09,418 İyi ki o videoyu yaymışım. 1757 01:50:11,834 --> 01:50:13,084 Dikkatli ol Max. 1758 01:50:20,793 --> 01:50:22,626 -Elveda ezik. -Çekilin. 1759 01:50:22,709 --> 01:50:24,959 Kadın düşmanlığını da alıp defol git. 1760 01:51:07,126 --> 01:51:12,209 Max Broussard'ın Rosehill'den atıldığını bilmek isteyebileceğini düşündüm. 1761 01:51:12,293 --> 01:51:13,418 Güzel bir haber. 1762 01:51:14,209 --> 01:51:15,043 Teşekkürler. 1763 01:51:15,126 --> 01:51:19,876 Bu vesileyle ve beklendiği üzere Yale'de boş kontenjan açıldı. 1764 01:51:19,959 --> 01:51:23,793 Hiçbir söz veremem ama senin adına onlarla konuşabilirim. 1765 01:51:24,751 --> 01:51:25,584 Vay be. 1766 01:51:30,334 --> 01:51:35,543 Kendimi bildim bileli tek isteğim Yale'e kabul edilmekti. 1767 01:51:37,209 --> 01:51:38,834 Şimdi ise 1768 01:51:40,584 --> 01:51:42,334 şöyle düşünüyorum… 1769 01:51:44,584 --> 01:51:45,959 Çok da tın! 1770 01:51:47,001 --> 01:51:49,251 Artık öyle biri olmak istemiyorum. 1771 01:51:49,834 --> 01:51:51,543 Sana bir sır vereyim mi? 1772 01:51:51,626 --> 01:51:53,543 Hayatın boyunca bir kozadaydın. 1773 01:51:54,959 --> 01:51:57,709 Tüm yaptıkların, tüm yaşadıkların 1774 01:51:58,626 --> 01:52:00,168 seni bu ana getirdi. 1775 01:52:01,793 --> 01:52:03,418 Artık bir kelebeksin. 1776 01:52:04,543 --> 01:52:08,168 Travma ve direncin güzel bir yansımasısın. 1777 01:52:08,959 --> 01:52:10,793 Zor olduğunu biliyorum 1778 01:52:11,834 --> 01:52:15,043 ama asla 17 yaşındaki kadar hayat dolu olmayacaksın. 1779 01:52:16,751 --> 01:52:18,751 Kim olman gerektiğini boş ver. 1780 01:52:19,793 --> 01:52:21,293 Hayatın tadını çıkar. 1781 01:52:23,334 --> 01:52:25,334 Yolculuk başlasın! 1782 01:52:25,418 --> 01:52:26,834 Gidelim buradan. 1783 01:52:26,918 --> 01:52:31,084 Mezuniyeti kaçıracağımız için sence de zırdeli değil miyiz? 1784 01:52:31,168 --> 01:52:33,376 "Zırdeli" değil de "süperiz" diyelim. 1785 01:52:35,293 --> 01:52:36,834 Ben de onu kast ediyordum. 1786 01:52:36,918 --> 01:52:39,043 Ayrıca "zırdeli" diyen kim kaldı ki? 1787 01:52:40,501 --> 01:52:41,626 Havalı tipler. 1788 01:52:43,834 --> 01:52:45,584 Aman tanrım! Sesini aç. 1789 01:52:45,668 --> 01:52:50,418 Bir sürtüğüm, bir sevgiliyim Br çocuğum, bir anneyim 1790 01:52:50,501 --> 01:52:55,459 Bir günâhkarım, bir azizeyim Kendimden utanmıyorum 1791 01:52:55,543 --> 01:53:00,418 Kâbusun da rüyan da benim İkisinin arası değilim 1792 01:53:00,501 --> 01:53:04,626 Başka türlü olmamı istemezdin 1793 01:53:33,793 --> 01:53:35,709 ÖZÜR DİLERİM 1794 01:53:41,584 --> 01:53:42,793 Selam mekân hırsızı. 1795 01:53:45,334 --> 01:53:46,584 Ne yapıyorsun? 1796 01:53:48,751 --> 01:53:52,876 Sana güzel bir jest yapıp şirin görünmek istedim. 1797 01:53:53,376 --> 01:53:54,251 Ama… 1798 01:53:55,209 --> 01:53:57,543 Çok bekledim ama bir türlü geçmedin. 1799 01:53:57,626 --> 01:54:00,709 Ben de uyuyakalmışım. 1800 01:54:00,793 --> 01:54:06,043 Müdür Yardımcısı Norris'e Carissa'ya ne yaptığımı anlattım. 1801 01:54:07,626 --> 01:54:12,043 Maalesef okula geri alınmadı, sonuçta uyuşturucu yetiştiriyordu 1802 01:54:12,126 --> 01:54:14,834 ama yine de ben gerçekleri anlattım. 1803 01:54:15,751 --> 01:54:17,084 Drea'yla konuştum. 1804 01:54:18,418 --> 01:54:19,376 Öyle mi? 1805 01:54:20,043 --> 01:54:21,959 Evet, bana her şeyi anlattı. 1806 01:54:23,001 --> 01:54:24,168 Demek öyle. 1807 01:54:25,751 --> 01:54:26,626 Evet. 1808 01:54:29,793 --> 01:54:30,876 Ve… 1809 01:54:31,793 --> 01:54:32,793 Hoşuma gitti. 1810 01:54:35,501 --> 01:54:36,918 Bir planın var mı? 1811 01:54:37,793 --> 01:54:41,293 Barış Gönüllüleri'ne katılabilirim. 1812 01:54:41,959 --> 01:54:43,251 -Gerçekten mi? -Evet. 1813 01:54:43,334 --> 01:54:44,709 Görevleri neymiş? 1814 01:54:44,793 --> 01:54:48,293 Bilirsin işte, barışı sağlıyorlar. 1815 01:54:48,376 --> 01:54:50,959 Çok kas gücü gerekiyor. Pilates, yoga falan. 1816 01:54:51,043 --> 01:54:52,043 Fenaymış. 1817 01:55:08,584 --> 01:55:12,209 -Bir saniye. İçeri nasıl girdin? -Boş ver. 1818 01:55:23,584 --> 01:55:24,793 ERKEKLİK KAVRAMI 1819 01:55:24,876 --> 01:55:27,501 ATAERKİLLİĞİN TOKSİK KÖKLERİNDEN NASIL KURTULUNUR 1820 01:55:31,501 --> 01:55:35,459 Öncelikle bu güvenli alan için hepinize için teşekkür ederim. 1821 01:55:36,876 --> 01:55:42,209 Yaşadığım onca şeyden sonra nihayet beni anlayan bir gruba dâhil oldum. 1822 01:55:44,876 --> 01:55:46,043 Sizi seviyorum. 1823 01:58:56,043 --> 01:59:01,043 Alt yazı çevirmeni: Deniz Adısönmez