1 00:00:05,964 --> 00:00:07,632 Ay, so many reports. 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,550 I barely got to see any patients. 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,010 I hear you, girl. 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,387 Here's some more paperwork. 5 00:00:12,512 --> 00:00:15,974 Ugh, I guess that's as exciting as it's going to get today. 6 00:00:15,974 --> 00:00:19,227 {\an8}Need some help here. Tv producer got bonked by a studio light. 7 00:00:19,227 --> 00:00:20,478 {\an8}Get him to the ICU! Stat! 8 00:00:20,478 --> 00:00:23,064 {\an8}Wow! Fantastic delivery! 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 {\an8}Do not be alarmed. 10 00:00:24,565 --> 00:00:27,777 {\an8}Randy Esperanza, TV director and producer for Fresas de Amor. 11 00:00:27,777 --> 00:00:32,407 ♪ Fresas de Amor ♪ 12 00:00:34,033 --> 00:00:38,746 ♪ America's number one telenovela ♪ 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,707 {\an8}On Wednesday mornings. 14 00:00:40,873 --> 00:00:42,333 I've been to three hospitals tonight 15 00:00:42,333 --> 00:00:44,335 trying to cast a nurse for our next episode 16 00:00:44,335 --> 00:00:46,462 and I'd love to offer you the part. 17 00:00:46,629 --> 00:00:48,548 Me? I have to think about it... 18 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 for a second! Yes! 19 00:00:52,427 --> 00:00:53,428 A telenovela? 20 00:00:53,428 --> 00:00:54,846 That's so cool, Mom. 21 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 I didn't know you were interested in acting. 22 00:00:56,973 --> 00:00:58,474 Ha! When I was young, 23 00:00:58,474 --> 00:01:00,351 I dreamed of becoming an actor. 24 00:01:00,601 --> 00:01:03,354 But when I got to college, I could only choose one major. 25 00:01:03,813 --> 00:01:04,939 In the end, 26 00:01:04,939 --> 00:01:08,109 I went with nursing because it felt more practical. 27 00:01:08,609 --> 00:01:11,487 And I always wondered about the road not taken. 28 00:01:12,113 --> 00:01:13,239 - Oh, Mom. - How sad! 29 00:01:13,614 --> 00:01:15,116 Ha-ha! Acting! 30 00:01:15,283 --> 00:01:17,827 - Oh, wow! She fooled me, yeah. - I'm impressed. 31 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 - Whoa. - Whoa! 32 00:01:19,954 --> 00:01:21,289 Cool. 33 00:01:22,373 --> 00:01:24,542 Hi, Randy. 34 00:01:24,542 --> 00:01:26,127 These are my kids, Kevin and Gretel. 35 00:01:26,127 --> 00:01:29,047 Hola, Children, and welcome to Fresas de Amor. 36 00:01:29,172 --> 00:01:30,631 Let me introduce you to the cast. 37 00:01:30,757 --> 00:01:32,925 Meet our leading man, Raul. 38 00:01:34,761 --> 00:01:37,472 Did he just turn in slow motion? 39 00:01:38,639 --> 00:01:41,309 Raul de la Fuerto. I can't believe it. 40 00:01:41,309 --> 00:01:42,977 Get your hands off my man! 41 00:01:42,977 --> 00:01:44,645 And this is Irasema Loyda. 42 00:01:44,645 --> 00:01:46,481 Who plays Fantilda, the wicked baroness. 43 00:01:46,481 --> 00:01:48,733 Hmm. - Just getting into character. 44 00:01:48,900 --> 00:01:52,403 I take my work deadly seriously. 45 00:01:52,570 --> 00:01:54,697 - That's a vibe. - And over here is Jaime. 46 00:01:54,947 --> 00:01:56,115 Our writer. 47 00:01:56,491 --> 00:01:58,534 I need another word for fervently. 48 00:01:58,534 --> 00:02:00,078 Uh, passionately? 49 00:02:00,078 --> 00:02:02,497 Too many syllables! 50 00:02:02,914 --> 00:02:04,040 Is he okay? 51 00:02:04,040 --> 00:02:08,044 Everyone's a bit tense due to the mysterious threats! 52 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 The mysterious what now? 53 00:02:09,212 --> 00:02:10,630 Just some crank letters. 54 00:02:10,630 --> 00:02:11,881 Cancel the show or else, 55 00:02:11,881 --> 00:02:13,383 stop production or be destroyed, 56 00:02:13,383 --> 00:02:15,176 I know where you sleep. 57 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 Telenovela fans, am I right? 58 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Why don't you kids check out the shoot 59 00:02:18,930 --> 00:02:21,099 while we get your mom into the hair and makeup chair? 60 00:02:21,099 --> 00:02:23,518 Ooh! Fancy! 61 00:02:26,020 --> 00:02:27,397 What's with the creepy mannequin? 62 00:02:27,522 --> 00:02:31,067 It's simple. Esmeralda was turned into a mannequin by an evil potion 63 00:02:31,275 --> 00:02:33,403 and is getting an operation to become human again. 64 00:02:33,403 --> 00:02:35,488 Ah, yes, a tale as old as time. 65 00:02:35,822 --> 00:02:37,323 Okay, we're going for a take. 66 00:02:37,323 --> 00:02:39,450 Lights, camera, hair blowing fan. 67 00:02:39,450 --> 00:02:41,035 And action! 68 00:02:41,661 --> 00:02:43,371 Esmeralda, mi amor. 69 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 Cut! Cut! 70 00:02:51,212 --> 00:02:54,090 {\an8}You've been warned! End Fresas de Amor now! 71 00:02:56,092 --> 00:02:57,718 It's just a crank fan letter. 72 00:02:57,927 --> 00:02:59,762 Let's take 15 for Raul, folks. 73 00:02:59,887 --> 00:03:01,973 Clearly, someone on the show is sabotaging things. 74 00:03:01,973 --> 00:03:03,516 This is Mom's dream. 75 00:03:03,516 --> 00:03:05,726 Even though she's been in the makeup chair all morning, 76 00:03:05,852 --> 00:03:07,812 we can't let some jerk wreck her big moment. 77 00:03:07,812 --> 00:03:11,023 I'm sure we can find the culprit. Have we seen anyone suspicious? 78 00:03:11,274 --> 00:03:13,317 Um, literally everyone. 79 00:03:15,111 --> 00:03:16,779 Good point. Let's start with our first clue. 80 00:03:16,904 --> 00:03:17,905 The note. 81 00:03:18,489 --> 00:03:20,158 It's on the back of the script. 82 00:03:20,158 --> 00:03:21,325 Not just any script. 83 00:03:21,325 --> 00:03:22,785 Look at the highlighted lines. 84 00:03:22,785 --> 00:03:24,370 {\an8}Fantilda, the wicked baroness. 85 00:03:24,662 --> 00:03:26,497 The script belongs to Irasema Lloyda. 86 00:03:26,497 --> 00:03:28,499 The villain is the villain. 87 00:03:30,710 --> 00:03:32,920 My plan is going perfectly. 88 00:03:32,920 --> 00:03:35,631 Soon I'll have what I need to start my new life. 89 00:03:35,631 --> 00:03:39,427 Farewell, Fresas de Amor! 90 00:03:39,677 --> 00:03:41,637 Okay, she definitely talks like a villain, 91 00:03:41,762 --> 00:03:42,972 but how do we expose her? 92 00:03:42,972 --> 00:03:44,849 As the resident telenovela expert, 93 00:03:44,849 --> 00:03:45,933 it's simple. 94 00:03:46,434 --> 00:03:49,020 In this world, there are three unbreakable rules. 95 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 {\an8}One, everyone has perfect hair. 96 00:03:51,564 --> 00:03:53,941 {\an8}Two, there's always a secret evil twin. 97 00:03:54,108 --> 00:03:57,153 {\an8}And three, if you dramatically confront someone with evidence, 98 00:03:57,278 --> 00:03:59,614 {\an8}they will break down and admit everything. 99 00:03:59,864 --> 00:04:01,157 All right, we'll give it a shot. 100 00:04:02,158 --> 00:04:03,242 A-ha! 101 00:04:03,242 --> 00:04:06,787 We know everything! Your deceit, your lies, it ends today! 102 00:04:06,787 --> 00:04:09,582 We see through you, Irasema! The game is up. 103 00:04:09,832 --> 00:04:12,293 I'm being confronted by facts in a dramatic manner. 104 00:04:12,418 --> 00:04:13,878 Very well. I admit it. 105 00:04:13,878 --> 00:04:18,382 I, Irasema Lloyda, booked a Taco Crunchies commercial! 106 00:04:18,549 --> 00:04:20,134 Huh? What? - That's right. 107 00:04:20,343 --> 00:04:24,013 {\an8}You're looking at the new Taco Crunchies spokes-taco! 108 00:04:24,013 --> 00:04:25,848 So you aren't threatening the show? 109 00:04:25,848 --> 00:04:28,893 No. I just convinced him to put my character in a coma, 110 00:04:28,893 --> 00:04:32,188 so I can get that sweet, sweet taco money. 111 00:04:32,188 --> 00:04:35,107 But why was the threatening note written on a page from your script? 112 00:04:35,358 --> 00:04:37,902 Pshh! I haven't picked up a script in years. 113 00:04:37,902 --> 00:04:41,030 Jaime highlights my lines because he thinks I'll read them. 114 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 But I just improvise. You make up all your lines? 115 00:04:43,449 --> 00:04:45,159 You would too, If you read Jaime's scripts. 116 00:04:45,159 --> 00:04:47,745 They're terrible. It's no secret he's trying to end the show. 117 00:04:47,745 --> 00:04:49,956 Of course, the writer of the note was... 118 00:04:50,122 --> 00:04:51,374 the writer! 119 00:04:51,374 --> 00:04:52,750 The trailer's moving! 120 00:04:52,750 --> 00:04:54,460 We gotta jump! 121 00:04:55,545 --> 00:04:56,921 What the heck happened? 122 00:04:56,921 --> 00:04:58,714 Somebody moved the cinder blocks. 123 00:04:58,714 --> 00:05:00,800 It must have been Jaime. We need to stop him. 124 00:05:00,967 --> 00:05:04,512 Okay, I'll just stay here and watch my personal belongings burn. 125 00:05:06,347 --> 00:05:07,515 And finished. 126 00:05:07,682 --> 00:05:11,143 Uh, don't you think it's a bit much for a nurse? 127 00:05:11,143 --> 00:05:12,853 You're playing a nurse? 128 00:05:12,853 --> 00:05:14,981 You're going to need way more eyeliner. 129 00:05:17,483 --> 00:05:21,028 For years, I've toiled on this miserable show and they all laughed at me. 130 00:05:21,028 --> 00:05:23,864 Well, they won't be laughing when I take my glorious revenge! 131 00:05:24,031 --> 00:05:25,074 We got you, dude. 132 00:05:25,074 --> 00:05:26,867 - More drama. - Uno momento. 133 00:05:27,326 --> 00:05:28,661 The jig is up, Jaime! 134 00:05:28,661 --> 00:05:30,913 Your sinister game of evil ends here! 135 00:05:30,913 --> 00:05:32,873 - No! - Irasema told us everything. 136 00:05:32,873 --> 00:05:33,958 No! 137 00:05:33,958 --> 00:05:35,876 We know you're trying to get the show cancelled. 138 00:05:35,876 --> 00:05:37,211 No! 139 00:05:39,547 --> 00:05:41,465 It's true, I confess! 140 00:05:41,465 --> 00:05:44,218 For years I have been trying to get the show cancelled 141 00:05:44,343 --> 00:05:47,388 by using the most ridiculous storylines known to man. 142 00:05:47,388 --> 00:05:51,183 Telepathic triplets, body swapped with animals, time travel. 143 00:05:51,183 --> 00:05:54,437 But the ratings, they just get better! 144 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 So I took revenge the only way I knew how. 145 00:05:57,732 --> 00:05:59,775 By sabotaging Irasema's trailer 146 00:05:59,775 --> 00:06:01,819 and sending those threatening letters! 147 00:06:01,819 --> 00:06:02,903 What? No! 148 00:06:02,903 --> 00:06:05,823 By using the production copier to secretly print my novel. 149 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 The Happy Little Whale? 150 00:06:07,325 --> 00:06:10,828 It's a gripping tale about a happy little whale who is, stay with me... 151 00:06:10,828 --> 00:06:12,038 sad. 152 00:06:12,830 --> 00:06:14,123 {\an8}I'm a writer. 153 00:06:14,123 --> 00:06:16,250 {\an8}I don't have the backbone to intimidate anyone. 154 00:06:16,500 --> 00:06:19,503 Not like Randy, Mr. Producer-director, 155 00:06:19,503 --> 00:06:21,672 who just negotiated to get a huge bonus 156 00:06:21,672 --> 00:06:23,007 if the show gets canceled. 157 00:06:23,007 --> 00:06:24,884 - Really? - That changes things. 158 00:06:25,760 --> 00:06:27,094 Wait. What is that? 159 00:06:27,303 --> 00:06:29,555 It's the exploding wedding cake from the season finale! 160 00:06:29,555 --> 00:06:31,140 Why is there an exploding wedding cake? 161 00:06:31,140 --> 00:06:32,558 Get down! 162 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 My novel! 163 00:06:37,897 --> 00:06:39,357 We gotta stop Randy! 164 00:06:41,484 --> 00:06:43,486 I guess I'll just have to print out another copy. 165 00:06:44,195 --> 00:06:45,696 It's out of toner. 166 00:06:52,453 --> 00:06:53,496 Randy! 167 00:06:53,496 --> 00:06:55,122 Hey, kids, try the empanadas. 168 00:06:55,122 --> 00:06:57,083 They are, how you say, dynamite. 169 00:06:57,249 --> 00:07:00,002 We're sure you know all about dynamite. 170 00:07:00,002 --> 00:07:01,962 You just tried to blow us up with a pastry! 171 00:07:02,129 --> 00:07:03,422 But we know your secret! 172 00:07:03,422 --> 00:07:06,801 That behind your charm, you're just an evil, shallow, phony! 173 00:07:06,801 --> 00:07:08,636 I work in show business. What's your point? 174 00:07:08,636 --> 00:07:10,930 Our point is that you're the one trying to ruin the show. 175 00:07:10,930 --> 00:07:13,974 The mysterious threats, the trailer, the exploding wedding cake! 176 00:07:14,100 --> 00:07:16,060 It was all so you could get your big payout! 177 00:07:16,060 --> 00:07:17,395 We know it was you! 178 00:07:18,688 --> 00:07:19,689 Nailed it. 179 00:07:21,774 --> 00:07:24,735 Brilliant performance, little escuincle. 180 00:07:24,902 --> 00:07:26,404 But it was not Randy. 181 00:07:26,404 --> 00:07:27,988 It was me! 182 00:07:28,155 --> 00:07:30,324 Huh? 183 00:07:30,658 --> 00:07:32,118 - La Cebolla! - La Cebolla! 184 00:07:34,161 --> 00:07:35,538 That one was a bit over the top. 185 00:07:36,038 --> 00:07:37,998 But how? You were sent to jail like... 186 00:07:38,374 --> 00:07:39,458 several times. 187 00:07:39,458 --> 00:07:40,876 I got out on work release, 188 00:07:40,876 --> 00:07:45,005 and I ended up getting a job here on the show that fired me! 189 00:07:45,005 --> 00:07:47,883 It was I who left the threatening messages 190 00:07:47,883 --> 00:07:50,845 and sabotaged the hair blowing fan. 191 00:07:50,845 --> 00:07:52,847 And when you two came snooping around, 192 00:07:52,847 --> 00:07:55,141 it was I who tried to stop you. 193 00:07:55,141 --> 00:07:57,017 All in the name of revenge. 194 00:07:57,268 --> 00:07:59,270 And nobody can stop me. 195 00:07:59,395 --> 00:08:01,105 Oh, no, this is so scary. 196 00:08:01,105 --> 00:08:03,524 I am running off to hide until it is over. 197 00:08:04,442 --> 00:08:05,860 We're here to stop you! 198 00:08:05,860 --> 00:08:07,361 Hamster and Gretel! 199 00:08:07,361 --> 00:08:09,530 You will not take this from La Cebolla! 200 00:08:09,697 --> 00:08:10,948 I won't let you. 201 00:08:22,543 --> 00:08:23,961 Oh, brother. 202 00:08:31,927 --> 00:08:33,679 No! 203 00:08:36,515 --> 00:08:37,725 I hate onions. 204 00:08:40,394 --> 00:08:42,563 Let's regroup. - Fools! 205 00:08:42,563 --> 00:08:45,566 Nothing will stop me from taking my revenge! 206 00:08:45,983 --> 00:08:47,359 She's wrecking everything. 207 00:08:47,568 --> 00:08:50,154 Hamster, how do we take down a telenovela villainess? 208 00:08:50,154 --> 00:08:51,530 There's only one way. 209 00:08:51,906 --> 00:08:53,991 Pushing her off a cliff. 210 00:08:54,158 --> 00:08:57,620 Or, you know, revealing unto her a shocking emotional discovery. 211 00:08:57,745 --> 00:08:59,497 Shocking emotional discovery! 212 00:08:59,497 --> 00:09:01,290 I know what to do. Get the wardrobe! 213 00:09:02,041 --> 00:09:04,084 La Cebolla, esperate! 214 00:09:04,210 --> 00:09:05,503 Who dares to stop me? 215 00:09:05,711 --> 00:09:07,254 Your long lost son. 216 00:09:07,588 --> 00:09:09,048 Cebolito. 217 00:09:09,381 --> 00:09:10,966 What are you talking about? 218 00:09:10,966 --> 00:09:12,176 I don't have a son. 219 00:09:12,176 --> 00:09:13,761 You do. But you forgot 220 00:09:13,761 --> 00:09:16,597 because you caught amnesia during your trip to the Amazon. 221 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 Trip to the Amazon? 222 00:09:17,848 --> 00:09:19,683 I-- I don't remember that. 223 00:09:19,683 --> 00:09:22,812 Oh, because of the amnesia! 224 00:09:23,312 --> 00:09:25,397 Cebolito, my son! 225 00:09:26,148 --> 00:09:27,149 Wait, wait. 226 00:09:27,274 --> 00:09:30,027 Why are you so tiny and furry? 227 00:09:30,027 --> 00:09:31,153 And hamster-y? 228 00:09:34,073 --> 00:09:36,367 Lo siento, mama. 229 00:09:36,575 --> 00:09:37,701 Nice work, hamster. 230 00:09:37,701 --> 00:09:39,662 And it's back to jail for you. 231 00:09:40,287 --> 00:09:43,123 My only crime was wanting the spotlight. 232 00:09:43,457 --> 00:09:44,500 Also all the other crimes. 233 00:09:44,625 --> 00:09:46,460 Wait, crazy onion lady, 234 00:09:46,460 --> 00:09:47,545 your performance moved me. 235 00:09:47,545 --> 00:09:49,421 I want to offer you a big role on the show. 236 00:09:49,547 --> 00:09:50,673 A role? For me? 237 00:09:50,798 --> 00:09:52,132 What is it? 238 00:09:54,927 --> 00:09:59,473 Lying perfectly still pretending to be a human turned into a mannequin. 239 00:09:59,598 --> 00:10:01,600 I'm back, baby! 240 00:10:01,600 --> 00:10:03,060 Mannequins don't talk! 241 00:10:03,060 --> 00:10:04,144 Action! 242 00:10:04,603 --> 00:10:06,105 Esmeralda, mi amor! 243 00:10:07,147 --> 00:10:08,524 I am a nurse. 244 00:10:08,899 --> 00:10:09,900 Cut. 245 00:10:09,900 --> 00:10:11,694 Okay, that's a wrap on Carolina. 246 00:10:12,361 --> 00:10:14,238 Great job, Mom. You nailed it. 247 00:10:14,238 --> 00:10:16,740 So, is this the start of a new career as an actor? 248 00:10:16,740 --> 00:10:17,825 No way. 249 00:10:17,825 --> 00:10:19,827 All that waiting around for one line 250 00:10:19,952 --> 00:10:22,162 when I could have made my rounds at a real hospital? 251 00:10:22,371 --> 00:10:23,497 Acting is not for me. 252 00:10:23,831 --> 00:10:25,165 Well, we're so proud of you, Mom. 253 00:10:25,291 --> 00:10:26,500 That's not your mom! 254 00:10:26,750 --> 00:10:28,252 I am your mom! 255 00:10:28,252 --> 00:10:31,380 That woman is my secret evil twin! 256 00:10:32,840 --> 00:10:33,883 - What? - But how? 257 00:10:35,634 --> 00:10:37,094 Ha-ha! Got you! 258 00:10:37,094 --> 00:10:39,096 That's just my makeup artist, Julie. 259 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 We spent all day coming up with that. 260 00:10:43,517 --> 00:10:44,935 There's always a twin. 261 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 ♪ Hamster and Gretel ♪ 262 00:11:06,707 --> 00:11:09,293 ♪ It's Hamster ♪ 263 00:11:09,293 --> 00:11:11,545 ♪ Hamster and Gretel ♪