1
00:00:05,964 --> 00:00:07,632
Ay, so many reports.
2
00:00:07,632 --> 00:00:09,550
I barely got to see any patients.
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,010
I hear you, girl.
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,387
Here's some more paperwork.
5
00:00:12,512 --> 00:00:15,974
Ugh, I guess that's as exciting
as it's going to get today.
6
00:00:15,974 --> 00:00:19,227
{\an8}Need some help here. Tv producer
got bonked by a studio light.
7
00:00:19,227 --> 00:00:20,478
{\an8}Get him to the ICU! Stat!
8
00:00:20,478 --> 00:00:23,064
{\an8}Wow! Fantastic delivery!
9
00:00:23,273 --> 00:00:24,399
{\an8}Do not be alarmed.
10
00:00:24,565 --> 00:00:27,777
{\an8}Randy Esperanza, TV director
and producer for Fresas de Amor.
11
00:00:27,777 --> 00:00:32,407
♪ Fresas de Amor ♪
12
00:00:34,033 --> 00:00:38,746
♪ America's number one telenovela ♪
13
00:00:39,247 --> 00:00:40,707
{\an8}On Wednesday mornings.
14
00:00:40,873 --> 00:00:42,333
I've been to three hospitals tonight
15
00:00:42,333 --> 00:00:44,335
trying to cast a nurse
for our next episode
16
00:00:44,335 --> 00:00:46,462
and I'd love to offer you the part.
17
00:00:46,629 --> 00:00:48,548
Me? I have to think about it...
18
00:00:48,965 --> 00:00:51,009
for a second! Yes!
19
00:00:52,427 --> 00:00:53,428
A telenovela?
20
00:00:53,428 --> 00:00:54,846
That's so cool, Mom.
21
00:00:54,846 --> 00:00:56,848
I didn't know
you were interested in acting.
22
00:00:56,973 --> 00:00:58,474
Ha! When I was young,
23
00:00:58,474 --> 00:01:00,351
I dreamed of becoming an actor.
24
00:01:00,601 --> 00:01:03,354
But when I got to college,
I could only choose one major.
25
00:01:03,813 --> 00:01:04,939
In the end,
26
00:01:04,939 --> 00:01:08,109
I went with nursing because
it felt more practical.
27
00:01:08,609 --> 00:01:11,487
And I always wondered
about the road not taken.
28
00:01:12,113 --> 00:01:13,239
- Oh, Mom.
- How sad!
29
00:01:13,614 --> 00:01:15,116
Ha-ha! Acting!
30
00:01:15,283 --> 00:01:17,827
- Oh, wow! She fooled me, yeah.
- I'm impressed.
31
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
- Whoa.
- Whoa!
32
00:01:19,954 --> 00:01:21,289
Cool.
33
00:01:22,373 --> 00:01:24,542
Hi, Randy.
34
00:01:24,542 --> 00:01:26,127
These are my kids, Kevin and Gretel.
35
00:01:26,127 --> 00:01:29,047
Hola, Children,
and welcome to Fresas de Amor.
36
00:01:29,172 --> 00:01:30,631
Let me introduce you
to the cast.
37
00:01:30,757 --> 00:01:32,925
Meet our leading man, Raul.
38
00:01:34,761 --> 00:01:37,472
Did he just turn in slow motion?
39
00:01:38,639 --> 00:01:41,309
Raul de la Fuerto.
I can't believe it.
40
00:01:41,309 --> 00:01:42,977
Get your hands off my man!
41
00:01:42,977 --> 00:01:44,645
And this is Irasema Loyda.
42
00:01:44,645 --> 00:01:46,481
Who plays Fantilda, the wicked baroness.
43
00:01:46,481 --> 00:01:48,733
Hmm.
- Just getting into character.
44
00:01:48,900 --> 00:01:52,403
I take my work deadly seriously.
45
00:01:52,570 --> 00:01:54,697
- That's a vibe.
- And over here is Jaime.
46
00:01:54,947 --> 00:01:56,115
Our writer.
47
00:01:56,491 --> 00:01:58,534
I need another word for fervently.
48
00:01:58,534 --> 00:02:00,078
Uh, passionately?
49
00:02:00,078 --> 00:02:02,497
Too many syllables!
50
00:02:02,914 --> 00:02:04,040
Is he okay?
51
00:02:04,040 --> 00:02:08,044
Everyone's a bit tense
due to the mysterious threats!
52
00:02:08,044 --> 00:02:09,212
The mysterious what now?
53
00:02:09,212 --> 00:02:10,630
Just some crank letters.
54
00:02:10,630 --> 00:02:11,881
Cancel the show or else,
55
00:02:11,881 --> 00:02:13,383
stop production or be destroyed,
56
00:02:13,383 --> 00:02:15,176
I know where you sleep.
57
00:02:15,385 --> 00:02:17,095
Telenovela fans, am I right?
58
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
Why don't you kids
check out the shoot
59
00:02:18,930 --> 00:02:21,099
while we get your mom
into the hair and makeup chair?
60
00:02:21,099 --> 00:02:23,518
Ooh! Fancy!
61
00:02:26,020 --> 00:02:27,397
What's with the creepy mannequin?
62
00:02:27,522 --> 00:02:31,067
It's simple. Esmeralda was turned into
a mannequin by an evil potion
63
00:02:31,275 --> 00:02:33,403
and is getting an operation
to become human again.
64
00:02:33,403 --> 00:02:35,488
Ah, yes, a tale as old as time.
65
00:02:35,822 --> 00:02:37,323
Okay, we're going for a take.
66
00:02:37,323 --> 00:02:39,450
Lights, camera, hair blowing fan.
67
00:02:39,450 --> 00:02:41,035
And action!
68
00:02:41,661 --> 00:02:43,371
Esmeralda, mi amor.
69
00:02:48,209 --> 00:02:49,460
Cut! Cut!
70
00:02:51,212 --> 00:02:54,090
{\an8}You've been warned!
End Fresas de Amor now!
71
00:02:56,092 --> 00:02:57,718
It's just a crank fan letter.
72
00:02:57,927 --> 00:02:59,762
Let's take 15 for Raul, folks.
73
00:02:59,887 --> 00:03:01,973
Clearly, someone on the show
is sabotaging things.
74
00:03:01,973 --> 00:03:03,516
This is Mom's dream.
75
00:03:03,516 --> 00:03:05,726
Even though she's been
in the makeup chair all morning,
76
00:03:05,852 --> 00:03:07,812
we can't let some jerk
wreck her big moment.
77
00:03:07,812 --> 00:03:11,023
I'm sure we can find the culprit.
Have we seen anyone suspicious?
78
00:03:11,274 --> 00:03:13,317
Um, literally everyone.
79
00:03:15,111 --> 00:03:16,779
Good point. Let's start
with our first clue.
80
00:03:16,904 --> 00:03:17,905
The note.
81
00:03:18,489 --> 00:03:20,158
It's on
the back of the script.
82
00:03:20,158 --> 00:03:21,325
Not just any script.
83
00:03:21,325 --> 00:03:22,785
Look at the highlighted lines.
84
00:03:22,785 --> 00:03:24,370
{\an8}Fantilda, the wicked baroness.
85
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
The script belongs to Irasema Lloyda.
86
00:03:26,497 --> 00:03:28,499
The villain is the villain.
87
00:03:30,710 --> 00:03:32,920
My plan is going perfectly.
88
00:03:32,920 --> 00:03:35,631
Soon I'll have what I need
to start my new life.
89
00:03:35,631 --> 00:03:39,427
Farewell, Fresas de Amor!
90
00:03:39,677 --> 00:03:41,637
Okay, she definitely
talks like a villain,
91
00:03:41,762 --> 00:03:42,972
but how do we expose her?
92
00:03:42,972 --> 00:03:44,849
As the resident telenovela expert,
93
00:03:44,849 --> 00:03:45,933
it's simple.
94
00:03:46,434 --> 00:03:49,020
In this world, there are
three unbreakable rules.
95
00:03:49,020 --> 00:03:51,272
{\an8}One, everyone has perfect hair.
96
00:03:51,564 --> 00:03:53,941
{\an8}Two, there's always
a secret evil twin.
97
00:03:54,108 --> 00:03:57,153
{\an8}And three, if you dramatically
confront someone with evidence,
98
00:03:57,278 --> 00:03:59,614
{\an8}they will break down
and admit everything.
99
00:03:59,864 --> 00:04:01,157
All right, we'll give it a shot.
100
00:04:02,158 --> 00:04:03,242
A-ha!
101
00:04:03,242 --> 00:04:06,787
We know everything!
Your deceit, your lies, it ends today!
102
00:04:06,787 --> 00:04:09,582
We see through you, Irasema!
The game is up.
103
00:04:09,832 --> 00:04:12,293
I'm being confronted by facts
in a dramatic manner.
104
00:04:12,418 --> 00:04:13,878
Very well. I admit it.
105
00:04:13,878 --> 00:04:18,382
I, Irasema Lloyda, booked
a Taco Crunchies commercial!
106
00:04:18,549 --> 00:04:20,134
Huh? What?
- That's right.
107
00:04:20,343 --> 00:04:24,013
{\an8}You're looking at the new
Taco Crunchies spokes-taco!
108
00:04:24,013 --> 00:04:25,848
So you aren't
threatening the show?
109
00:04:25,848 --> 00:04:28,893
No. I just convinced him
to put my character in a coma,
110
00:04:28,893 --> 00:04:32,188
so I can get that sweet,
sweet taco money.
111
00:04:32,188 --> 00:04:35,107
But why was the threatening note written
on a page from your script?
112
00:04:35,358 --> 00:04:37,902
Pshh! I haven't picked up
a script in years.
113
00:04:37,902 --> 00:04:41,030
Jaime highlights my lines
because he thinks I'll read them.
114
00:04:41,030 --> 00:04:43,449
But I just improvise.
You make up all your lines?
115
00:04:43,449 --> 00:04:45,159
You would too,
If you read Jaime's scripts.
116
00:04:45,159 --> 00:04:47,745
They're terrible. It's no secret
he's trying to end the show.
117
00:04:47,745 --> 00:04:49,956
Of course,
the writer of the note was...
118
00:04:50,122 --> 00:04:51,374
the writer!
119
00:04:51,374 --> 00:04:52,750
The trailer's moving!
120
00:04:52,750 --> 00:04:54,460
We gotta jump!
121
00:04:55,545 --> 00:04:56,921
What the heck happened?
122
00:04:56,921 --> 00:04:58,714
Somebody moved the cinder blocks.
123
00:04:58,714 --> 00:05:00,800
It must have been Jaime.
We need to stop him.
124
00:05:00,967 --> 00:05:04,512
Okay, I'll just stay here and watch
my personal belongings burn.
125
00:05:06,347 --> 00:05:07,515
And finished.
126
00:05:07,682 --> 00:05:11,143
Uh, don't you think it's
a bit much for a nurse?
127
00:05:11,143 --> 00:05:12,853
You're playing a nurse?
128
00:05:12,853 --> 00:05:14,981
You're going to need
way more eyeliner.
129
00:05:17,483 --> 00:05:21,028
For years, I've toiled on this miserable
show and they all laughed at me.
130
00:05:21,028 --> 00:05:23,864
Well, they won't be laughing
when I take my glorious revenge!
131
00:05:24,031 --> 00:05:25,074
We got you, dude.
132
00:05:25,074 --> 00:05:26,867
- More drama.
- Uno momento.
133
00:05:27,326 --> 00:05:28,661
The jig is up, Jaime!
134
00:05:28,661 --> 00:05:30,913
Your sinister game
of evil ends here!
135
00:05:30,913 --> 00:05:32,873
- No!
- Irasema told us everything.
136
00:05:32,873 --> 00:05:33,958
No!
137
00:05:33,958 --> 00:05:35,876
We know you're trying
to get the show cancelled.
138
00:05:35,876 --> 00:05:37,211
No!
139
00:05:39,547 --> 00:05:41,465
It's true, I confess!
140
00:05:41,465 --> 00:05:44,218
For years I have been trying
to get the show cancelled
141
00:05:44,343 --> 00:05:47,388
by using the most ridiculous
storylines known to man.
142
00:05:47,388 --> 00:05:51,183
Telepathic triplets, body swapped
with animals, time travel.
143
00:05:51,183 --> 00:05:54,437
But the ratings,
they just get better!
144
00:05:54,812 --> 00:05:57,732
So I took revenge
the only way I knew how.
145
00:05:57,732 --> 00:05:59,775
By sabotaging Irasema's trailer
146
00:05:59,775 --> 00:06:01,819
and sending those threatening letters!
147
00:06:01,819 --> 00:06:02,903
What? No!
148
00:06:02,903 --> 00:06:05,823
By using the production copier
to secretly print my novel.
149
00:06:05,823 --> 00:06:07,325
The Happy Little Whale?
150
00:06:07,325 --> 00:06:10,828
It's a gripping tale about a happy
little whale who is, stay with me...
151
00:06:10,828 --> 00:06:12,038
sad.
152
00:06:12,830 --> 00:06:14,123
{\an8}I'm a writer.
153
00:06:14,123 --> 00:06:16,250
{\an8}I don't have the backbone
to intimidate anyone.
154
00:06:16,500 --> 00:06:19,503
Not like Randy,
Mr. Producer-director,
155
00:06:19,503 --> 00:06:21,672
who just negotiated
to get a huge bonus
156
00:06:21,672 --> 00:06:23,007
if the show gets canceled.
157
00:06:23,007 --> 00:06:24,884
- Really?
- That changes things.
158
00:06:25,760 --> 00:06:27,094
Wait. What is that?
159
00:06:27,303 --> 00:06:29,555
It's the exploding wedding cake
from the season finale!
160
00:06:29,555 --> 00:06:31,140
Why is there
an exploding wedding cake?
161
00:06:31,140 --> 00:06:32,558
Get down!
162
00:06:34,352 --> 00:06:35,645
My novel!
163
00:06:37,897 --> 00:06:39,357
We gotta stop Randy!
164
00:06:41,484 --> 00:06:43,486
I guess I'll just have
to print out another copy.
165
00:06:44,195 --> 00:06:45,696
It's out of toner.
166
00:06:52,453 --> 00:06:53,496
Randy!
167
00:06:53,496 --> 00:06:55,122
Hey, kids, try the empanadas.
168
00:06:55,122 --> 00:06:57,083
They are, how you say, dynamite.
169
00:06:57,249 --> 00:07:00,002
We're sure
you know all about dynamite.
170
00:07:00,002 --> 00:07:01,962
You just tried to blow us up
with a pastry!
171
00:07:02,129 --> 00:07:03,422
But we know your secret!
172
00:07:03,422 --> 00:07:06,801
That behind your charm,
you're just an evil, shallow, phony!
173
00:07:06,801 --> 00:07:08,636
I work in show business.
What's your point?
174
00:07:08,636 --> 00:07:10,930
Our point is that you're the one
trying to ruin the show.
175
00:07:10,930 --> 00:07:13,974
The mysterious threats, the trailer,
the exploding wedding cake!
176
00:07:14,100 --> 00:07:16,060
It was all so you could
get your big payout!
177
00:07:16,060 --> 00:07:17,395
We know it was you!
178
00:07:18,688 --> 00:07:19,689
Nailed it.
179
00:07:21,774 --> 00:07:24,735
Brilliant performance,
little escuincle.
180
00:07:24,902 --> 00:07:26,404
But it was not Randy.
181
00:07:26,404 --> 00:07:27,988
It was me!
182
00:07:28,155 --> 00:07:30,324
Huh?
183
00:07:30,658 --> 00:07:32,118
- La Cebolla!
- La Cebolla!
184
00:07:34,161 --> 00:07:35,538
That one was a bit over the top.
185
00:07:36,038 --> 00:07:37,998
But how?
You were sent to jail like...
186
00:07:38,374 --> 00:07:39,458
several times.
187
00:07:39,458 --> 00:07:40,876
I got out on work release,
188
00:07:40,876 --> 00:07:45,005
and I ended up getting a job
here on the show that fired me!
189
00:07:45,005 --> 00:07:47,883
It was I who left
the threatening messages
190
00:07:47,883 --> 00:07:50,845
and sabotaged
the hair blowing fan.
191
00:07:50,845 --> 00:07:52,847
And when you two came
snooping around,
192
00:07:52,847 --> 00:07:55,141
it was I who tried to stop you.
193
00:07:55,141 --> 00:07:57,017
All in the name of revenge.
194
00:07:57,268 --> 00:07:59,270
And nobody can stop me.
195
00:07:59,395 --> 00:08:01,105
Oh, no, this is so scary.
196
00:08:01,105 --> 00:08:03,524
I am running off to hide
until it is over.
197
00:08:04,442 --> 00:08:05,860
We're here to stop you!
198
00:08:05,860 --> 00:08:07,361
Hamster and Gretel!
199
00:08:07,361 --> 00:08:09,530
You will not take this from La Cebolla!
200
00:08:09,697 --> 00:08:10,948
I won't let you.
201
00:08:22,543 --> 00:08:23,961
Oh, brother.
202
00:08:31,927 --> 00:08:33,679
No!
203
00:08:36,515 --> 00:08:37,725
I hate onions.
204
00:08:40,394 --> 00:08:42,563
Let's regroup.
- Fools!
205
00:08:42,563 --> 00:08:45,566
Nothing will stop me
from taking my revenge!
206
00:08:45,983 --> 00:08:47,359
She's wrecking everything.
207
00:08:47,568 --> 00:08:50,154
Hamster, how do we take down
a telenovela villainess?
208
00:08:50,154 --> 00:08:51,530
There's only one way.
209
00:08:51,906 --> 00:08:53,991
Pushing her off a cliff.
210
00:08:54,158 --> 00:08:57,620
Or, you know, revealing unto her
a shocking emotional discovery.
211
00:08:57,745 --> 00:08:59,497
Shocking emotional discovery!
212
00:08:59,497 --> 00:09:01,290
I know what to do.
Get the wardrobe!
213
00:09:02,041 --> 00:09:04,084
La Cebolla, esperate!
214
00:09:04,210 --> 00:09:05,503
Who dares to stop me?
215
00:09:05,711 --> 00:09:07,254
Your long lost son.
216
00:09:07,588 --> 00:09:09,048
Cebolito.
217
00:09:09,381 --> 00:09:10,966
What are you talking about?
218
00:09:10,966 --> 00:09:12,176
I don't have a son.
219
00:09:12,176 --> 00:09:13,761
You do. But you forgot
220
00:09:13,761 --> 00:09:16,597
because you caught amnesia
during your trip to the Amazon.
221
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
Trip to the Amazon?
222
00:09:17,848 --> 00:09:19,683
I-- I don't remember that.
223
00:09:19,683 --> 00:09:22,812
Oh, because of the amnesia!
224
00:09:23,312 --> 00:09:25,397
Cebolito, my son!
225
00:09:26,148 --> 00:09:27,149
Wait, wait.
226
00:09:27,274 --> 00:09:30,027
Why are you so tiny and furry?
227
00:09:30,027 --> 00:09:31,153
And hamster-y?
228
00:09:34,073 --> 00:09:36,367
Lo siento, mama.
229
00:09:36,575 --> 00:09:37,701
Nice work, hamster.
230
00:09:37,701 --> 00:09:39,662
And it's back to jail for you.
231
00:09:40,287 --> 00:09:43,123
My only crime
was wanting the spotlight.
232
00:09:43,457 --> 00:09:44,500
Also all the other crimes.
233
00:09:44,625 --> 00:09:46,460
Wait, crazy onion lady,
234
00:09:46,460 --> 00:09:47,545
your performance moved me.
235
00:09:47,545 --> 00:09:49,421
I want to offer you
a big role on the show.
236
00:09:49,547 --> 00:09:50,673
A role? For me?
237
00:09:50,798 --> 00:09:52,132
What is it?
238
00:09:54,927 --> 00:09:59,473
Lying perfectly still pretending to
be a human turned into a mannequin.
239
00:09:59,598 --> 00:10:01,600
I'm back, baby!
240
00:10:01,600 --> 00:10:03,060
Mannequins don't talk!
241
00:10:03,060 --> 00:10:04,144
Action!
242
00:10:04,603 --> 00:10:06,105
Esmeralda, mi amor!
243
00:10:07,147 --> 00:10:08,524
I am a nurse.
244
00:10:08,899 --> 00:10:09,900
Cut.
245
00:10:09,900 --> 00:10:11,694
Okay, that's a wrap on Carolina.
246
00:10:12,361 --> 00:10:14,238
Great job, Mom. You nailed it.
247
00:10:14,238 --> 00:10:16,740
So, is this the start
of a new career as an actor?
248
00:10:16,740 --> 00:10:17,825
No way.
249
00:10:17,825 --> 00:10:19,827
All that waiting around
for one line
250
00:10:19,952 --> 00:10:22,162
when I could have
made my rounds at a real hospital?
251
00:10:22,371 --> 00:10:23,497
Acting is not for me.
252
00:10:23,831 --> 00:10:25,165
Well, we're so proud of you, Mom.
253
00:10:25,291 --> 00:10:26,500
That's not your mom!
254
00:10:26,750 --> 00:10:28,252
I am your mom!
255
00:10:28,252 --> 00:10:31,380
That woman is my secret evil twin!
256
00:10:32,840 --> 00:10:33,883
- What?
- But how?
257
00:10:35,634 --> 00:10:37,094
Ha-ha! Got you!
258
00:10:37,094 --> 00:10:39,096
That's just my makeup artist, Julie.
259
00:10:39,221 --> 00:10:41,849
We spent all day
coming up with that.
260
00:10:43,517 --> 00:10:44,935
There's always a twin.
261
00:10:58,532 --> 00:11:00,534
♪ Hamster and Gretel ♪
262
00:11:06,707 --> 00:11:09,293
♪ It's Hamster ♪
263
00:11:09,293 --> 00:11:11,545
♪ Hamster and Gretel ♪