1
00:01:21,331 --> 00:01:23,542
Тук съм.
2
00:01:24,710 --> 00:01:26,170
Още съм тук.
3
00:01:35,262 --> 00:01:37,181
Ще ти помогна.
4
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
Илай.
5
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Илай.
6
00:02:15,928 --> 00:02:17,804
Какво направи?
7
00:02:23,060 --> 00:02:24,269
Д-р Адлър.
8
00:02:27,731 --> 00:02:29,316
Не, благодаря, Дениз.
9
00:02:30,317 --> 00:02:32,026
Изгубил е съзнание.
10
00:02:32,027 --> 00:02:36,156
Като го приехме,
буйстваше и се наложи леко да го упоим.
11
00:02:36,657 --> 00:02:41,494
- Да е говорил на странен чужд език?
- Не мисля.
12
00:02:41,495 --> 00:02:43,871
Слава богу, че си тук! Той как е?
13
00:02:43,872 --> 00:02:46,708
Добре е, спи. Дениз е при него.
14
00:02:47,709 --> 00:02:51,922
- Беше ли тук, като са го приели?
- Не, закарали са го първо в спешното.
15
00:02:53,131 --> 00:02:56,176
Всичко наред ли е? Какво ти е на ръката?
16
00:02:58,262 --> 00:02:59,513
Той го нарисува.
17
00:03:00,222 --> 00:03:04,433
Невероятно, нали?
Каза ми, че от това го е страх.
18
00:03:04,434 --> 00:03:07,437
- Говорил е с теб?
- Не съвсем.
19
00:03:08,897 --> 00:03:14,695
- Дениз знае ли нидерландски?
- Какви ги говориш?
20
00:03:15,279 --> 00:03:18,490
Той се събуди.
21
00:03:23,579 --> 00:03:26,582
Ноа, как си?
22
00:03:50,355 --> 00:03:52,106
Искам у дома.
23
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
Миличък, ти проговори.
24
00:03:56,695 --> 00:04:01,032
Гейл, снощи той ме разбра. Сигурен съм.
25
00:04:01,033 --> 00:04:03,743
- Откъде ще знае нидерландски?
- Нямам представа.
26
00:04:03,744 --> 00:04:05,745
Нужен е пълен преглед.
27
00:04:05,746 --> 00:04:09,457
Кръв, скенер и да изключим СДВХ
и периодично експлозивно разстройство.
28
00:04:09,458 --> 00:04:13,878
- Искам да знам при кого е живял...
- Задръж малко.
29
00:04:13,879 --> 00:04:19,051
Повече ме притесняват последствията.
Посегнал е на друго дете.
30
00:04:19,885 --> 00:04:25,349
- Да, то как е?
- Физически е добре, но е травмирано.
31
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Всичко е било в кръв.
32
00:04:31,980 --> 00:04:33,315
Да, чух.
33
00:04:34,024 --> 00:04:35,150
Илай?
34
00:04:37,694 --> 00:04:42,407
Илай, искаш ли да седнеш?
Някой ще ми помогне ли?
35
00:04:43,992 --> 00:04:46,786
Кръвното ти е високо. 168 на 90.
36
00:04:46,787 --> 00:04:51,666
Нищо ми няма.
Не съм ял и ми е паднала кръвната захар.
37
00:04:51,667 --> 00:04:53,669
- Ще ида за сок.
- Благодаря.
38
00:04:54,169 --> 00:04:59,215
- Какво знаем за семейството му?
- Илай, трябва да почиваш.
39
00:04:59,216 --> 00:05:04,345
Нищо ми няма.
Чудя се дали няма фамилна обремененост.
40
00:05:04,346 --> 00:05:06,347
Не знаем нищо за семейството му.
41
00:05:06,348 --> 00:05:11,352
Още като бебе е бил изоставен
пред "Сейнт Матюс" в Батъри Парк.
42
00:05:11,353 --> 00:05:13,729
Да му се не види!
43
00:05:13,730 --> 00:05:17,859
Искам да знам в какви семейства е живял,
да видя медицинския му картон,
44
00:05:17,860 --> 00:05:20,945
да ида на домашно посещение у Дениз и...
45
00:05:20,946 --> 00:05:25,908
Знаеш, че фактите по случая се промениха.
46
00:05:25,909 --> 00:05:29,328
Изключен е от училище
и може да прекратят попечителството,
47
00:05:29,329 --> 00:05:31,956
а тук ще има легло до време.
48
00:05:31,957 --> 00:05:35,251
Знам, Гейл,
затова те моля да проточиш нещата малко.
49
00:05:35,252 --> 00:05:41,216
Д-р Адлър, явете се на регистратурата.
50
00:05:42,342 --> 00:05:44,427
Татко!
51
00:05:44,428 --> 00:05:48,891
- Барб, станало ли е нещо?
- И питаш! У вас все едно е паднала бомба.
52
00:05:50,684 --> 00:05:51,809
Спокойно.
53
00:05:51,810 --> 00:05:56,272
Мебелите са изпочупени.
По розите на мама има кръв.
54
00:05:56,273 --> 00:06:00,526
- Цяла вечер ти звъня.
- Сигурно ми е паднала батерията.
55
00:06:00,527 --> 00:06:03,571
Добре съм. Порязах се.
56
00:06:03,572 --> 00:06:07,909
Помислих, че са те нападнали,
но после ме уведомиха, че си тук.
57
00:06:07,910 --> 00:06:09,869
- Спокойно.
- Ще намеря пликче.
58
00:06:09,870 --> 00:06:14,791
Барб, всичко е наред. Дишай.
59
00:06:19,129 --> 00:06:21,965
Да, изложих се.
60
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
- По-добре ли си?
- Да.
61
00:06:29,181 --> 00:06:32,434
Но не бих отказала един джин с тоник.
62
00:06:33,810 --> 00:06:36,355
Барът май отваря чак в 22 ч.
63
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
Съжалявам, татко.
64
00:06:46,657 --> 00:06:48,950
Знам, че мразиш драми.
65
00:06:48,951 --> 00:06:52,370
- Няма нищо, притеснила си се.
- Естествено.
66
00:06:52,371 --> 00:06:58,085
В дома ти все едно са вилнели наркомани.
Какво ли не ми мина през ума!
67
00:07:02,631 --> 00:07:06,468
Май съм кълбо от нерви, откакто мама...
68
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
Сещаш се.
69
00:07:16,270 --> 00:07:19,773
- Татко.
- Ще тръгвам.
70
00:07:21,066 --> 00:07:23,026
Татко, почакай.
71
00:07:24,069 --> 00:07:30,283
Не съм много наясно,
но ако поговорим за това, може би...
72
00:07:30,284 --> 00:07:35,496
Тези дни ще измислим нещо.
Аз, ти и Софи може да вечеряме заедно.
73
00:07:35,497 --> 00:07:38,791
Точно сега не мога. Мой пациент е в беда.
74
00:07:38,792 --> 00:07:42,086
- Ама разбира се, пациент.
- Барб.
75
00:07:42,087 --> 00:07:44,381
Ясно, такава ти е работата.
76
00:07:44,923 --> 00:07:48,468
Пациентите ти зависят от теб.
Повярвай ми, знам.
77
00:08:07,571 --> 00:08:08,404
Ало?
78
00:08:08,405 --> 00:08:10,990
Помниш ли приемно дете на име Ноа?
79
00:08:10,991 --> 00:08:15,369
Блед, синеок, на осем или девет,
импулсивен, не говори.
80
00:08:15,370 --> 00:08:18,080
Здравей, мила асистентке. Как си?
81
00:08:18,081 --> 00:08:22,001
Не е мой пациент.
Или е консултация, или е бил препратен.
82
00:08:22,002 --> 00:08:26,298
- Иначе щях да помня, нали?
- На твоята възраст мозъкът се калцира.
83
00:08:30,385 --> 00:08:34,263
Да проверя ли?
И без това щях да ида заради файловете.
84
00:08:34,264 --> 00:08:35,890
Супер, благодаря ти.
85
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Може ли?
86
00:08:45,400 --> 00:08:48,278
Здравей, миличък. Тук съм, да знаеш.
87
00:08:49,655 --> 00:08:53,282
Сега ще те плъзнем навътре
88
00:08:53,283 --> 00:08:56,828
и ще направим снимка на мозъка ти -
яко, нали?
89
00:08:59,581 --> 00:09:01,791
Слагам ти слушалки заради шума,
90
00:09:01,792 --> 00:09:06,588
но ние ще те чуваме - ако има нещо, кажи.
91
00:09:07,256 --> 00:09:09,633
Опитай се да не мърдаш.
92
00:09:15,973 --> 00:09:17,766
И няма да го боли, нали?
93
00:09:18,684 --> 00:09:21,143
Не. Няма да усетиш нищо.
94
00:09:21,144 --> 00:09:23,480
Важно е да не мърдаш, нали разбра?
95
00:09:51,967 --> 00:09:55,386
Дадохме му леко успокоително,
за да не мърда много.
96
00:09:55,387 --> 00:10:00,434
- Колко е дълга процедурата?
- Стандартна е, отнема под 15 минути.
97
00:10:01,018 --> 00:10:02,477
Ще сме експедитивни.
98
00:10:03,729 --> 00:10:07,774
Ноа, започваме.
Вдигни палец, ако всичко е наред.
99
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Добре, приятелче, хайде.
100
00:10:54,655 --> 00:10:57,658
Готово, сега извличаме образите.
101
00:10:58,242 --> 00:11:00,077
Дръж се, Ноа. Почти приключихме.
102
00:11:14,675 --> 00:11:17,135
Браво, опитай се да не мърдаш.
103
00:11:29,773 --> 00:11:31,525
Ноа, не мърдай.
104
00:11:35,070 --> 00:11:37,364
- Да приключваме вече.
- Още малко.
105
00:11:38,198 --> 00:11:39,825
Ноа, как си?
106
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Остана съвсем малко.
107
00:11:49,251 --> 00:11:50,919
Спрете. Стига!
108
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
Спокойно.
109
00:11:59,178 --> 00:12:00,804
Спокойно, Ноа.
110
00:12:01,555 --> 00:12:02,556
Няма страшно.
111
00:12:04,099 --> 00:12:06,517
Няма нищо, миличък.
112
00:12:06,518 --> 00:12:08,812
Спокойно, всичко е наред.
113
00:12:09,396 --> 00:12:14,026
Дишай, миличък.
114
00:12:14,568 --> 00:12:16,737
Спокойно, тук съм.
115
00:12:18,071 --> 00:12:18,989
Тук съм.
116
00:12:28,582 --> 00:12:31,334
Днес ще е леко упоен, за да си почине.
117
00:12:31,335 --> 00:12:32,753
Горкото дете се измъчи.
118
00:12:39,009 --> 00:12:43,889
Няма анормална тъкан или мозъчна травма.
Притокът на кръв към мозъка не е нарушен.
119
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
Кръвните маркери са в норма. ЯМР е чист.
120
00:12:48,310 --> 00:12:51,313
Има странно родилно петно на гърдите,
121
00:12:52,272 --> 00:12:55,484
но не виждам следи от скорошна травма.
122
00:12:57,277 --> 00:13:02,365
Явно е на психична основа.
Знам, че аз те забърках в това.
123
00:13:02,366 --> 00:13:06,410
Не си, Гейл.
Той цъфна у нас, преди да ми се обадиш.
124
00:13:06,411 --> 00:13:08,914
Да, но защо?
125
00:13:10,499 --> 00:13:14,253
Да не премълчаваш нещо?
126
00:13:15,754 --> 00:13:22,052
Знам само, че той ме намери
и се нуждае от помощта ми.
127
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Лин?
128
00:15:03,070 --> 00:15:06,865
ПОЧИСТЕНО Е, ЛАРИ Е ИЗКЪПАН
ДАЙ ЗНАК ЗА ВЕЧЕРЯТА, ЦЕЛУВКИ, БАРБАРА
129
00:15:10,661 --> 00:15:12,204
Какъв си издокаран!
130
00:15:13,497 --> 00:15:16,250
Ела тук, приятелче.
131
00:15:26,802 --> 00:15:28,011
Боже.
132
00:15:30,597 --> 00:15:32,391
Откачам.
133
00:15:36,562 --> 00:15:41,733
Знам, ето ти.
Да не кажеш, че не правя нищо за теб.
134
00:16:16,685 --> 00:16:18,520
Б. У.
135
00:16:27,779 --> 00:16:28,947
Какво има, Лари?
136
00:16:57,017 --> 00:16:58,310
Здрасти, Сю Ан.
137
00:17:00,646 --> 00:17:05,607
Носех нещо за сдобряване - енчилади.
Мексиканската храна ме успокоява, а теб?
138
00:17:05,608 --> 00:17:07,194
Да, и мен.
139
00:17:09,530 --> 00:17:12,616
- Ще ме изслушаш ли?
- Налага ли се?
140
00:17:14,952 --> 00:17:19,205
Представям си колко ти е трудно...
141
00:17:21,165 --> 00:17:27,798
след загубата на прекрасната ти съпруга,
но не е нужно да минаваш през това сам.
142
00:17:29,258 --> 00:17:30,759
Аз съм насреща.
143
00:17:31,343 --> 00:17:34,470
В цялата работа може и да има нещо добро.
144
00:17:34,471 --> 00:17:38,475
- И то е, че...
- Сега е изгодно да се продава.
145
00:17:39,101 --> 00:17:41,644
Но без протакане. Трябва да се действа.
146
00:17:41,645 --> 00:17:45,815
- Направо се обърни към дъщеря ми.
- Към Барбара ли?
147
00:17:45,816 --> 00:17:49,986
Обсъдете го двете. Имам ви доверие.
148
00:17:49,987 --> 00:17:51,237
- Така ли?
- Да.
149
00:17:51,238 --> 00:17:54,741
- Браво! Няма да съжаляваш.
- Вече съжалявам.
150
00:17:55,784 --> 00:18:02,082
Не само лекар, а красив и забавен.
Някоя ще извади голям късмет с теб.
151
00:18:10,090 --> 00:18:13,467
Може ли? Записвам всичките си интервюта.
152
00:18:13,468 --> 00:18:18,223
- Да, но е малко като на разпит.
- Нищо подобно.
153
00:18:18,891 --> 00:18:22,602
- Може ли и да оглеждам?
- Да, извинявайте за хаоса.
154
00:18:22,603 --> 00:18:26,440
Имам други грижи напоследък, вие знаете.
155
00:18:28,525 --> 00:18:32,278
- Случката в училище беше направо...
- Ще ми разкажете ли?
156
00:18:32,279 --> 00:18:35,282
Видях епикризата от спешното,
но исках да чуя и вас.
157
00:18:36,867 --> 00:18:40,662
Имаше много кръв.
158
00:18:41,455 --> 00:18:47,668
Ноа и другото дете бяха на земята.
Той не помни нищо, слава богу.
159
00:18:47,669 --> 00:18:54,592
Беше зловещо.
Нагледала съм се на странни неща.
160
00:18:54,593 --> 00:18:56,595
Но не като това.
161
00:18:57,179 --> 00:19:00,641
Не съм много по пиенето, но...
162
00:19:05,312 --> 00:19:07,271
- Искате ли?
- Не, благодаря.
163
00:19:07,272 --> 00:19:09,566
Добре. Сигурен ли сте?
164
00:19:18,659 --> 00:19:25,122
- Какво точно ви интересува?
- При вас е от осем месеца, така ли?
165
00:19:25,123 --> 00:19:29,294
Да, със семейството преди мен
не се е получило.
166
00:19:30,504 --> 00:19:33,340
Много ги изнервял.
167
00:19:34,591 --> 00:19:38,053
За мен е първо приемно дете
и нямах очаквания.
168
00:19:38,804 --> 00:19:40,556
Видя ми се отнесен.
169
00:19:42,266 --> 00:19:46,853
- А защо станахте приемен родител?
- Що за въпрос?
170
00:19:46,854 --> 00:19:53,777
- Това има ли нещо общо със случката?
- Търся връзката.
171
00:19:56,071 --> 00:19:56,905
Ами...
172
00:20:00,450 --> 00:20:05,288
Исках да дам на някого
всичко, което аз не съм имала.
173
00:20:05,289 --> 00:20:06,373
И така.
174
00:20:12,129 --> 00:20:14,256
Казахте, че преди е говорел.
175
00:20:16,049 --> 00:20:21,095
Да, в началото.
После нещата се влошиха, казах на Гейл.
176
00:20:21,096 --> 00:20:25,766
Тя се примоли да не се отказвам.
За детето нямаше много варианти.
177
00:20:25,767 --> 00:20:28,854
Как се влоши, освен че спря да говори?
178
00:20:29,646 --> 00:20:35,277
На моменти започваше да крещи.
179
00:20:40,365 --> 00:20:41,282
Думи ли?
180
00:20:41,283 --> 00:20:45,621
Не, просто крещеше.
Лицето му ставаше безизразно.
181
00:20:46,288 --> 00:20:47,831
Все едно беше призрак.
182
00:20:49,208 --> 00:20:53,587
Сякаш в мислите си беше другаде.
И там нещо го плашеше.
183
00:20:56,507 --> 00:21:00,176
- И не е говорил на чужд език?
- Не.
184
00:21:00,177 --> 00:21:04,222
Наистина ли сте го чули
да говори на нидерландски?
185
00:21:04,223 --> 00:21:05,307
Да.
186
00:21:07,226 --> 00:21:08,560
Къде е стаята му?
187
00:21:13,690 --> 00:21:17,986
Може ли да остана сам?
Искам да усетя атмосферата.
188
00:21:18,862 --> 00:21:21,447
Разгледайте на спокойствие.
189
00:21:21,448 --> 00:21:23,533
- Благодаря.
- Отивам да разтребя.
190
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Добре.
191
00:22:29,349 --> 00:22:31,142
Не исках да ви стресна.
192
00:22:31,143 --> 00:22:34,229
Няма проблем. Виждали ли сте тези рисунки?
193
00:22:36,315 --> 00:22:38,567
Да, но не обичам да ги гледам.
194
00:22:39,193 --> 00:22:43,821
Според последния му лекар
рисуването било добър отдушник.
195
00:22:43,822 --> 00:22:47,201
А каква е селската къща,
която постоянно рисува?
196
00:22:47,701 --> 00:22:51,205
- Каква къща?
- Вижте, има я навсякъде. Тук.
197
00:22:51,955 --> 00:22:52,789
Тук.
198
00:22:53,624 --> 00:22:55,709
Ето я тук и тук.
199
00:22:56,627 --> 00:22:57,794
И тук.
200
00:23:00,380 --> 00:23:02,841
Не бях забелязала.
201
00:23:03,467 --> 00:23:06,637
- Това какво значи?
- Не знам.
202
00:23:10,182 --> 00:23:12,100
Според вас от какво се страхува?
203
00:23:13,810 --> 00:23:14,978
Честно ли?
204
00:23:16,063 --> 00:23:18,106
Мисля, че от себе си.
205
00:23:40,504 --> 00:23:43,464
Този влак е за "Фар Рокауей-Мот Авеню".
206
00:23:43,465 --> 00:23:45,509
Следваща спирка - "125-а улица".
207
00:23:58,689 --> 00:24:02,734
- Здрасти, Ноа.
- Готово, ще дойда да те видя по-късно.
208
00:24:08,699 --> 00:24:10,742
Намерих тези рисунки в стаята ти.
209
00:24:16,915 --> 00:24:19,126
Страхотни са.
210
00:24:20,794 --> 00:24:22,588
Ти си ги рисувал, нали?
211
00:24:26,466 --> 00:24:30,179
Ще ми кажеш ли какви са?
212
00:24:33,140 --> 00:24:34,600
Ядосан ли си?
213
00:24:35,184 --> 00:24:38,270
Да съм ядосан? Не, защо да съм ядосан?
214
00:25:08,926 --> 00:25:12,137
Ти ме подсети за една игра.
Искаш ли да поиграем?
215
00:25:13,305 --> 00:25:18,017
Казва се "Какво ме дразни". Ето, така.
216
00:25:18,018 --> 00:25:23,398
Ще си разделим тези блокчета поравно.
217
00:25:25,275 --> 00:25:26,527
Тези са за теб.
218
00:25:27,736 --> 00:25:29,905
Сега ще ти покажа как се играе.
219
00:25:31,782 --> 00:25:34,993
Ще взема едно от моите блокчета,
ще го сложа в средата
220
00:25:35,536 --> 00:25:37,871
и ще кажа нещо, което ме дразни.
221
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
Нали? Започваме.
222
00:25:41,208 --> 00:25:46,463
Дразни ме
някой да ми яде от пуканките в киното.
223
00:25:48,173 --> 00:25:53,053
Сега е твой ред.
Вземи едно блокче и го сложи върху моето.
224
00:25:54,930 --> 00:25:59,685
Добре, сега ти кажи нещо, което те дразни.
225
00:26:02,104 --> 00:26:07,109
- Някой да ми яде от сладоледа.
- Да, и мен ме дразни.
226
00:26:07,609 --> 00:26:09,111
Добре, какво друго?
227
00:26:11,196 --> 00:26:12,865
Невъзпитаните хора.
228
00:26:15,868 --> 00:26:17,744
Гаднярите.
229
00:26:20,247 --> 00:26:22,707
Гаднярите, добре.
230
00:26:22,708 --> 00:26:25,460
Ще ми дадеш ли пример за някой гадняр?
231
00:26:26,628 --> 00:26:31,425
- Дениз.
- Така ли? И защо е гаднярка?
232
00:26:32,551 --> 00:26:34,178
Не иска да ме заведе вкъщи.
233
00:26:35,637 --> 00:26:39,892
Искаш вкъщи, добре. Друго дразни ли те?
234
00:26:45,480 --> 00:26:47,774
Хората, които нараняват другите.
235
00:26:51,945 --> 00:26:55,699
Хората, които нараняват другите. Добре.
236
00:26:57,534 --> 00:26:59,536
Ще ми дадеш ли пример?
237
00:27:00,662 --> 00:27:03,790
Лошите хора, които правят лоши неща.
238
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
Какви лоши неща?
239
00:27:22,309 --> 00:27:28,565
Ноа, кулата стана доста висока.
Ще ми кажеш ли какво те дразни най-много?
240
00:27:30,567 --> 00:27:34,112
Вземи си блокче и го сложи най-отгоре.
241
00:27:35,697 --> 00:27:36,698
Добре.
242
00:27:38,784 --> 00:27:43,997
Кажи какво те дразни най-много.
243
00:27:49,086 --> 00:27:50,337
Няма страшно.
244
00:27:51,630 --> 00:27:53,048
Казвай смело.
245
00:27:55,425 --> 00:27:57,135
Ти знаеш.
246
00:28:02,516 --> 00:28:04,852
Знаеш какво направи.
247
00:28:12,901 --> 00:28:14,444
Не те разбирам.
248
00:28:15,237 --> 00:28:17,281
Не мога повече.
249
00:29:44,952 --> 00:29:46,954
Превод на субтитрите
Северина Цанкова