1 00:01:21,331 --> 00:01:23,542 Тук съм. 2 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 Още съм тук. 3 00:01:35,262 --> 00:01:37,181 Ще ти помогна. 4 00:02:08,753 --> 00:02:10,088 Илай. 5 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Илай. 6 00:02:15,928 --> 00:02:17,804 Какво направи? 7 00:02:23,060 --> 00:02:24,269 Д-р Адлър. 8 00:02:27,731 --> 00:02:29,316 Не, благодаря, Дениз. 9 00:02:30,317 --> 00:02:32,026 Изгубил е съзнание. 10 00:02:32,027 --> 00:02:36,156 Като го приехме, буйстваше и се наложи леко да го упоим. 11 00:02:36,657 --> 00:02:41,494 - Да е говорил на странен чужд език? - Не мисля. 12 00:02:41,495 --> 00:02:43,871 Слава богу, че си тук! Той как е? 13 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Добре е, спи. Дениз е при него. 14 00:02:47,709 --> 00:02:51,922 - Беше ли тук, като са го приели? - Не, закарали са го първо в спешното. 15 00:02:53,131 --> 00:02:56,176 Всичко наред ли е? Какво ти е на ръката? 16 00:02:58,262 --> 00:02:59,513 Той го нарисува. 17 00:03:00,222 --> 00:03:04,433 Невероятно, нали? Каза ми, че от това го е страх. 18 00:03:04,434 --> 00:03:07,437 - Говорил е с теб? - Не съвсем. 19 00:03:08,897 --> 00:03:14,695 - Дениз знае ли нидерландски? - Какви ги говориш? 20 00:03:15,279 --> 00:03:18,490 Той се събуди. 21 00:03:23,579 --> 00:03:26,582 Ноа, как си? 22 00:03:50,355 --> 00:03:52,106 Искам у дома. 23 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 Миличък, ти проговори. 24 00:03:56,695 --> 00:04:01,032 Гейл, снощи той ме разбра. Сигурен съм. 25 00:04:01,033 --> 00:04:03,743 - Откъде ще знае нидерландски? - Нямам представа. 26 00:04:03,744 --> 00:04:05,745 Нужен е пълен преглед. 27 00:04:05,746 --> 00:04:09,457 Кръв, скенер и да изключим СДВХ и периодично експлозивно разстройство. 28 00:04:09,458 --> 00:04:13,878 - Искам да знам при кого е живял... - Задръж малко. 29 00:04:13,879 --> 00:04:19,051 Повече ме притесняват последствията. Посегнал е на друго дете. 30 00:04:19,885 --> 00:04:25,349 - Да, то как е? - Физически е добре, но е травмирано. 31 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Всичко е било в кръв. 32 00:04:31,980 --> 00:04:33,315 Да, чух. 33 00:04:34,024 --> 00:04:35,150 Илай? 34 00:04:37,694 --> 00:04:42,407 Илай, искаш ли да седнеш? Някой ще ми помогне ли? 35 00:04:43,992 --> 00:04:46,786 Кръвното ти е високо. 168 на 90. 36 00:04:46,787 --> 00:04:51,666 Нищо ми няма. Не съм ял и ми е паднала кръвната захар. 37 00:04:51,667 --> 00:04:53,669 - Ще ида за сок. - Благодаря. 38 00:04:54,169 --> 00:04:59,215 - Какво знаем за семейството му? - Илай, трябва да почиваш. 39 00:04:59,216 --> 00:05:04,345 Нищо ми няма. Чудя се дали няма фамилна обремененост. 40 00:05:04,346 --> 00:05:06,347 Не знаем нищо за семейството му. 41 00:05:06,348 --> 00:05:11,352 Още като бебе е бил изоставен пред "Сейнт Матюс" в Батъри Парк. 42 00:05:11,353 --> 00:05:13,729 Да му се не види! 43 00:05:13,730 --> 00:05:17,859 Искам да знам в какви семейства е живял, да видя медицинския му картон, 44 00:05:17,860 --> 00:05:20,945 да ида на домашно посещение у Дениз и... 45 00:05:20,946 --> 00:05:25,908 Знаеш, че фактите по случая се промениха. 46 00:05:25,909 --> 00:05:29,328 Изключен е от училище и може да прекратят попечителството, 47 00:05:29,329 --> 00:05:31,956 а тук ще има легло до време. 48 00:05:31,957 --> 00:05:35,251 Знам, Гейл, затова те моля да проточиш нещата малко. 49 00:05:35,252 --> 00:05:41,216 Д-р Адлър, явете се на регистратурата. 50 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 Татко! 51 00:05:44,428 --> 00:05:48,891 - Барб, станало ли е нещо? - И питаш! У вас все едно е паднала бомба. 52 00:05:50,684 --> 00:05:51,809 Спокойно. 53 00:05:51,810 --> 00:05:56,272 Мебелите са изпочупени. По розите на мама има кръв. 54 00:05:56,273 --> 00:06:00,526 - Цяла вечер ти звъня. - Сигурно ми е паднала батерията. 55 00:06:00,527 --> 00:06:03,571 Добре съм. Порязах се. 56 00:06:03,572 --> 00:06:07,909 Помислих, че са те нападнали, но после ме уведомиха, че си тук. 57 00:06:07,910 --> 00:06:09,869 - Спокойно. - Ще намеря пликче. 58 00:06:09,870 --> 00:06:14,791 Барб, всичко е наред. Дишай. 59 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 Да, изложих се. 60 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 - По-добре ли си? - Да. 61 00:06:29,181 --> 00:06:32,434 Но не бих отказала един джин с тоник. 62 00:06:33,810 --> 00:06:36,355 Барът май отваря чак в 22 ч. 63 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 Съжалявам, татко. 64 00:06:46,657 --> 00:06:48,950 Знам, че мразиш драми. 65 00:06:48,951 --> 00:06:52,370 - Няма нищо, притеснила си се. - Естествено. 66 00:06:52,371 --> 00:06:58,085 В дома ти все едно са вилнели наркомани. Какво ли не ми мина през ума! 67 00:07:02,631 --> 00:07:06,468 Май съм кълбо от нерви, откакто мама... 68 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Сещаш се. 69 00:07:16,270 --> 00:07:19,773 - Татко. - Ще тръгвам. 70 00:07:21,066 --> 00:07:23,026 Татко, почакай. 71 00:07:24,069 --> 00:07:30,283 Не съм много наясно, но ако поговорим за това, може би... 72 00:07:30,284 --> 00:07:35,496 Тези дни ще измислим нещо. Аз, ти и Софи може да вечеряме заедно. 73 00:07:35,497 --> 00:07:38,791 Точно сега не мога. Мой пациент е в беда. 74 00:07:38,792 --> 00:07:42,086 - Ама разбира се, пациент. - Барб. 75 00:07:42,087 --> 00:07:44,381 Ясно, такава ти е работата. 76 00:07:44,923 --> 00:07:48,468 Пациентите ти зависят от теб. Повярвай ми, знам. 77 00:08:07,571 --> 00:08:08,404 Ало? 78 00:08:08,405 --> 00:08:10,990 Помниш ли приемно дете на име Ноа? 79 00:08:10,991 --> 00:08:15,369 Блед, синеок, на осем или девет, импулсивен, не говори. 80 00:08:15,370 --> 00:08:18,080 Здравей, мила асистентке. Как си? 81 00:08:18,081 --> 00:08:22,001 Не е мой пациент. Или е консултация, или е бил препратен. 82 00:08:22,002 --> 00:08:26,298 - Иначе щях да помня, нали? - На твоята възраст мозъкът се калцира. 83 00:08:30,385 --> 00:08:34,263 Да проверя ли? И без това щях да ида заради файловете. 84 00:08:34,264 --> 00:08:35,890 Супер, благодаря ти. 85 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 Може ли? 86 00:08:45,400 --> 00:08:48,278 Здравей, миличък. Тук съм, да знаеш. 87 00:08:49,655 --> 00:08:53,282 Сега ще те плъзнем навътре 88 00:08:53,283 --> 00:08:56,828 и ще направим снимка на мозъка ти - яко, нали? 89 00:08:59,581 --> 00:09:01,791 Слагам ти слушалки заради шума, 90 00:09:01,792 --> 00:09:06,588 но ние ще те чуваме - ако има нещо, кажи. 91 00:09:07,256 --> 00:09:09,633 Опитай се да не мърдаш. 92 00:09:15,973 --> 00:09:17,766 И няма да го боли, нали? 93 00:09:18,684 --> 00:09:21,143 Не. Няма да усетиш нищо. 94 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 Важно е да не мърдаш, нали разбра? 95 00:09:51,967 --> 00:09:55,386 Дадохме му леко успокоително, за да не мърда много. 96 00:09:55,387 --> 00:10:00,434 - Колко е дълга процедурата? - Стандартна е, отнема под 15 минути. 97 00:10:01,018 --> 00:10:02,477 Ще сме експедитивни. 98 00:10:03,729 --> 00:10:07,774 Ноа, започваме. Вдигни палец, ако всичко е наред. 99 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Добре, приятелче, хайде. 100 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Готово, сега извличаме образите. 101 00:10:58,242 --> 00:11:00,077 Дръж се, Ноа. Почти приключихме. 102 00:11:14,675 --> 00:11:17,135 Браво, опитай се да не мърдаш. 103 00:11:29,773 --> 00:11:31,525 Ноа, не мърдай. 104 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 - Да приключваме вече. - Още малко. 105 00:11:38,198 --> 00:11:39,825 Ноа, как си? 106 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Остана съвсем малко. 107 00:11:49,251 --> 00:11:50,919 Спрете. Стига! 108 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 Спокойно. 109 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Спокойно, Ноа. 110 00:12:01,555 --> 00:12:02,556 Няма страшно. 111 00:12:04,099 --> 00:12:06,517 Няма нищо, миличък. 112 00:12:06,518 --> 00:12:08,812 Спокойно, всичко е наред. 113 00:12:09,396 --> 00:12:14,026 Дишай, миличък. 114 00:12:14,568 --> 00:12:16,737 Спокойно, тук съм. 115 00:12:18,071 --> 00:12:18,989 Тук съм. 116 00:12:28,582 --> 00:12:31,334 Днес ще е леко упоен, за да си почине. 117 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Горкото дете се измъчи. 118 00:12:39,009 --> 00:12:43,889 Няма анормална тъкан или мозъчна травма. Притокът на кръв към мозъка не е нарушен. 119 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 Кръвните маркери са в норма. ЯМР е чист. 120 00:12:48,310 --> 00:12:51,313 Има странно родилно петно на гърдите, 121 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 но не виждам следи от скорошна травма. 122 00:12:57,277 --> 00:13:02,365 Явно е на психична основа. Знам, че аз те забърках в това. 123 00:13:02,366 --> 00:13:06,410 Не си, Гейл. Той цъфна у нас, преди да ми се обадиш. 124 00:13:06,411 --> 00:13:08,914 Да, но защо? 125 00:13:10,499 --> 00:13:14,253 Да не премълчаваш нещо? 126 00:13:15,754 --> 00:13:22,052 Знам само, че той ме намери и се нуждае от помощта ми. 127 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Лин? 128 00:15:03,070 --> 00:15:06,865 ПОЧИСТЕНО Е, ЛАРИ Е ИЗКЪПАН ДАЙ ЗНАК ЗА ВЕЧЕРЯТА, ЦЕЛУВКИ, БАРБАРА 129 00:15:10,661 --> 00:15:12,204 Какъв си издокаран! 130 00:15:13,497 --> 00:15:16,250 Ела тук, приятелче. 131 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Боже. 132 00:15:30,597 --> 00:15:32,391 Откачам. 133 00:15:36,562 --> 00:15:41,733 Знам, ето ти. Да не кажеш, че не правя нищо за теб. 134 00:16:16,685 --> 00:16:18,520 Б. У. 135 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 Какво има, Лари? 136 00:16:57,017 --> 00:16:58,310 Здрасти, Сю Ан. 137 00:17:00,646 --> 00:17:05,607 Носех нещо за сдобряване - енчилади. Мексиканската храна ме успокоява, а теб? 138 00:17:05,608 --> 00:17:07,194 Да, и мен. 139 00:17:09,530 --> 00:17:12,616 - Ще ме изслушаш ли? - Налага ли се? 140 00:17:14,952 --> 00:17:19,205 Представям си колко ти е трудно... 141 00:17:21,165 --> 00:17:27,798 след загубата на прекрасната ти съпруга, но не е нужно да минаваш през това сам. 142 00:17:29,258 --> 00:17:30,759 Аз съм насреща. 143 00:17:31,343 --> 00:17:34,470 В цялата работа може и да има нещо добро. 144 00:17:34,471 --> 00:17:38,475 - И то е, че... - Сега е изгодно да се продава. 145 00:17:39,101 --> 00:17:41,644 Но без протакане. Трябва да се действа. 146 00:17:41,645 --> 00:17:45,815 - Направо се обърни към дъщеря ми. - Към Барбара ли? 147 00:17:45,816 --> 00:17:49,986 Обсъдете го двете. Имам ви доверие. 148 00:17:49,987 --> 00:17:51,237 - Така ли? - Да. 149 00:17:51,238 --> 00:17:54,741 - Браво! Няма да съжаляваш. - Вече съжалявам. 150 00:17:55,784 --> 00:18:02,082 Не само лекар, а красив и забавен. Някоя ще извади голям късмет с теб. 151 00:18:10,090 --> 00:18:13,467 Може ли? Записвам всичките си интервюта. 152 00:18:13,468 --> 00:18:18,223 - Да, но е малко като на разпит. - Нищо подобно. 153 00:18:18,891 --> 00:18:22,602 - Може ли и да оглеждам? - Да, извинявайте за хаоса. 154 00:18:22,603 --> 00:18:26,440 Имам други грижи напоследък, вие знаете. 155 00:18:28,525 --> 00:18:32,278 - Случката в училище беше направо... - Ще ми разкажете ли? 156 00:18:32,279 --> 00:18:35,282 Видях епикризата от спешното, но исках да чуя и вас. 157 00:18:36,867 --> 00:18:40,662 Имаше много кръв. 158 00:18:41,455 --> 00:18:47,668 Ноа и другото дете бяха на земята. Той не помни нищо, слава богу. 159 00:18:47,669 --> 00:18:54,592 Беше зловещо. Нагледала съм се на странни неща. 160 00:18:54,593 --> 00:18:56,595 Но не като това. 161 00:18:57,179 --> 00:19:00,641 Не съм много по пиенето, но... 162 00:19:05,312 --> 00:19:07,271 - Искате ли? - Не, благодаря. 163 00:19:07,272 --> 00:19:09,566 Добре. Сигурен ли сте? 164 00:19:18,659 --> 00:19:25,122 - Какво точно ви интересува? - При вас е от осем месеца, така ли? 165 00:19:25,123 --> 00:19:29,294 Да, със семейството преди мен не се е получило. 166 00:19:30,504 --> 00:19:33,340 Много ги изнервял. 167 00:19:34,591 --> 00:19:38,053 За мен е първо приемно дете и нямах очаквания. 168 00:19:38,804 --> 00:19:40,556 Видя ми се отнесен. 169 00:19:42,266 --> 00:19:46,853 - А защо станахте приемен родител? - Що за въпрос? 170 00:19:46,854 --> 00:19:53,777 - Това има ли нещо общо със случката? - Търся връзката. 171 00:19:56,071 --> 00:19:56,905 Ами... 172 00:20:00,450 --> 00:20:05,288 Исках да дам на някого всичко, което аз не съм имала. 173 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 И така. 174 00:20:12,129 --> 00:20:14,256 Казахте, че преди е говорел. 175 00:20:16,049 --> 00:20:21,095 Да, в началото. После нещата се влошиха, казах на Гейл. 176 00:20:21,096 --> 00:20:25,766 Тя се примоли да не се отказвам. За детето нямаше много варианти. 177 00:20:25,767 --> 00:20:28,854 Как се влоши, освен че спря да говори? 178 00:20:29,646 --> 00:20:35,277 На моменти започваше да крещи. 179 00:20:40,365 --> 00:20:41,282 Думи ли? 180 00:20:41,283 --> 00:20:45,621 Не, просто крещеше. Лицето му ставаше безизразно. 181 00:20:46,288 --> 00:20:47,831 Все едно беше призрак. 182 00:20:49,208 --> 00:20:53,587 Сякаш в мислите си беше другаде. И там нещо го плашеше. 183 00:20:56,507 --> 00:21:00,176 - И не е говорил на чужд език? - Не. 184 00:21:00,177 --> 00:21:04,222 Наистина ли сте го чули да говори на нидерландски? 185 00:21:04,223 --> 00:21:05,307 Да. 186 00:21:07,226 --> 00:21:08,560 Къде е стаята му? 187 00:21:13,690 --> 00:21:17,986 Може ли да остана сам? Искам да усетя атмосферата. 188 00:21:18,862 --> 00:21:21,447 Разгледайте на спокойствие. 189 00:21:21,448 --> 00:21:23,533 - Благодаря. - Отивам да разтребя. 190 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Добре. 191 00:22:29,349 --> 00:22:31,142 Не исках да ви стресна. 192 00:22:31,143 --> 00:22:34,229 Няма проблем. Виждали ли сте тези рисунки? 193 00:22:36,315 --> 00:22:38,567 Да, но не обичам да ги гледам. 194 00:22:39,193 --> 00:22:43,821 Според последния му лекар рисуването било добър отдушник. 195 00:22:43,822 --> 00:22:47,201 А каква е селската къща, която постоянно рисува? 196 00:22:47,701 --> 00:22:51,205 - Каква къща? - Вижте, има я навсякъде. Тук. 197 00:22:51,955 --> 00:22:52,789 Тук. 198 00:22:53,624 --> 00:22:55,709 Ето я тук и тук. 199 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 И тук. 200 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 Не бях забелязала. 201 00:23:03,467 --> 00:23:06,637 - Това какво значи? - Не знам. 202 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 Според вас от какво се страхува? 203 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Честно ли? 204 00:23:16,063 --> 00:23:18,106 Мисля, че от себе си. 205 00:23:40,504 --> 00:23:43,464 Този влак е за "Фар Рокауей-Мот Авеню". 206 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 Следваща спирка - "125-а улица". 207 00:23:58,689 --> 00:24:02,734 - Здрасти, Ноа. - Готово, ще дойда да те видя по-късно. 208 00:24:08,699 --> 00:24:10,742 Намерих тези рисунки в стаята ти. 209 00:24:16,915 --> 00:24:19,126 Страхотни са. 210 00:24:20,794 --> 00:24:22,588 Ти си ги рисувал, нали? 211 00:24:26,466 --> 00:24:30,179 Ще ми кажеш ли какви са? 212 00:24:33,140 --> 00:24:34,600 Ядосан ли си? 213 00:24:35,184 --> 00:24:38,270 Да съм ядосан? Не, защо да съм ядосан? 214 00:25:08,926 --> 00:25:12,137 Ти ме подсети за една игра. Искаш ли да поиграем? 215 00:25:13,305 --> 00:25:18,017 Казва се "Какво ме дразни". Ето, така. 216 00:25:18,018 --> 00:25:23,398 Ще си разделим тези блокчета поравно. 217 00:25:25,275 --> 00:25:26,527 Тези са за теб. 218 00:25:27,736 --> 00:25:29,905 Сега ще ти покажа как се играе. 219 00:25:31,782 --> 00:25:34,993 Ще взема едно от моите блокчета, ще го сложа в средата 220 00:25:35,536 --> 00:25:37,871 и ще кажа нещо, което ме дразни. 221 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 Нали? Започваме. 222 00:25:41,208 --> 00:25:46,463 Дразни ме някой да ми яде от пуканките в киното. 223 00:25:48,173 --> 00:25:53,053 Сега е твой ред. Вземи едно блокче и го сложи върху моето. 224 00:25:54,930 --> 00:25:59,685 Добре, сега ти кажи нещо, което те дразни. 225 00:26:02,104 --> 00:26:07,109 - Някой да ми яде от сладоледа. - Да, и мен ме дразни. 226 00:26:07,609 --> 00:26:09,111 Добре, какво друго? 227 00:26:11,196 --> 00:26:12,865 Невъзпитаните хора. 228 00:26:15,868 --> 00:26:17,744 Гаднярите. 229 00:26:20,247 --> 00:26:22,707 Гаднярите, добре. 230 00:26:22,708 --> 00:26:25,460 Ще ми дадеш ли пример за някой гадняр? 231 00:26:26,628 --> 00:26:31,425 - Дениз. - Така ли? И защо е гаднярка? 232 00:26:32,551 --> 00:26:34,178 Не иска да ме заведе вкъщи. 233 00:26:35,637 --> 00:26:39,892 Искаш вкъщи, добре. Друго дразни ли те? 234 00:26:45,480 --> 00:26:47,774 Хората, които нараняват другите. 235 00:26:51,945 --> 00:26:55,699 Хората, които нараняват другите. Добре. 236 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 Ще ми дадеш ли пример? 237 00:27:00,662 --> 00:27:03,790 Лошите хора, които правят лоши неща. 238 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 Какви лоши неща? 239 00:27:22,309 --> 00:27:28,565 Ноа, кулата стана доста висока. Ще ми кажеш ли какво те дразни най-много? 240 00:27:30,567 --> 00:27:34,112 Вземи си блокче и го сложи най-отгоре. 241 00:27:35,697 --> 00:27:36,698 Добре. 242 00:27:38,784 --> 00:27:43,997 Кажи какво те дразни най-много. 243 00:27:49,086 --> 00:27:50,337 Няма страшно. 244 00:27:51,630 --> 00:27:53,048 Казвай смело. 245 00:27:55,425 --> 00:27:57,135 Ти знаеш. 246 00:28:02,516 --> 00:28:04,852 Знаеш какво направи. 247 00:28:12,901 --> 00:28:14,444 Не те разбирам. 248 00:28:15,237 --> 00:28:17,281 Не мога повече. 249 00:29:44,952 --> 00:29:46,954 Превод на субтитрите Северина Цанкова