1
00:00:42,835 --> 00:00:45,379
PŘEDTÍM
2
00:01:21,331 --> 00:01:23,542
Ahoj, jsem tady.
3
00:01:24,710 --> 00:01:26,170
Pořád jsem tady.
4
00:01:35,262 --> 00:01:37,181
Já ti pomůžu.
5
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
Elii.
6
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Elii?
7
00:02:15,928 --> 00:02:17,804
Co jsi to provedl?
8
00:02:23,060 --> 00:02:24,269
Doktore Adlere.
9
00:02:27,731 --> 00:02:29,316
Ne, díky, Denise. Díky.
10
00:02:30,317 --> 00:02:32,026
Na místě ztratil vědomí
11
00:02:32,027 --> 00:02:36,156
a při příjmu byl emočně dysregulovaný
a museli mu dát sedativa.
12
00:02:36,657 --> 00:02:39,909
Nemluvil náhodou podivným, cizím jazykem?
13
00:02:39,910 --> 00:02:41,494
O ničem nevím.
14
00:02:41,495 --> 00:02:43,871
Výborně, jsi tu. Jak mu je?
15
00:02:43,872 --> 00:02:49,168
Dobrý, ještě spí. Je tam s ním Denise.
Byla jsi tady, když ho přivezli?
16
00:02:49,169 --> 00:02:51,922
Ne, ze školy ho převezli
rovnou na pohotovost.
17
00:02:53,131 --> 00:02:54,091
Jsi v pohodě?
18
00:02:55,050 --> 00:02:56,176
Co to máš s rukou?
19
00:02:58,262 --> 00:02:59,513
Nakreslil tohle.
20
00:03:00,222 --> 00:03:01,931
Neuvěřitelný, co?
21
00:03:01,932 --> 00:03:04,433
Řekl mi, že se toho bojí.
22
00:03:04,434 --> 00:03:05,519
Mluvil s tebou?
23
00:03:06,270 --> 00:03:07,437
Ne tak docela, ale...
24
00:03:08,897 --> 00:03:10,566
Umí Denise nizozemsky?
25
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
Nizozemsky?
26
00:03:13,235 --> 00:03:14,695
Co to plácáš?
27
00:03:15,279 --> 00:03:18,490
Poslyšte. Je vzhůru.
28
00:03:23,579 --> 00:03:24,413
Noahu.
29
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
Jak ti je?
30
00:03:50,355 --> 00:03:52,106
Chci domů.
31
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
Broučku, ty mluvíš.
32
00:03:56,695 --> 00:03:59,572
Věř mi, Gail, ještě včera mi rozuměl.
33
00:03:59,573 --> 00:04:01,032
Rozhodně mi rozuměl.
34
00:04:01,033 --> 00:04:03,743
- Kde by se naučil nizozemsky?
- Co já vím?
35
00:04:03,744 --> 00:04:05,745
Musíme ho důkladně otestovat.
36
00:04:05,746 --> 00:04:09,457
Krevní obraz, skeny, vyloučit ADHD,
intermitentní explozivní poruchu.
37
00:04:09,458 --> 00:04:12,376
Projdu jeho složky, pěstounské rodiny...
38
00:04:12,377 --> 00:04:13,878
Trochu zpomal.
39
00:04:13,879 --> 00:04:17,422
Mě zajímají spíš další právní kroky, Elii.
40
00:04:17,423 --> 00:04:19,051
Vždyť napadl dítě.
41
00:04:19,885 --> 00:04:22,470
No jo. A jak na tom ten kluk je?
42
00:04:22,471 --> 00:04:25,349
Fyzicky je v pořádku,
ale má z toho trauma.
43
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Prý tam byla spousta krve.
44
00:04:31,980 --> 00:04:33,315
Jo, slyšel jsem.
45
00:04:34,024 --> 00:04:35,150
Elii?
46
00:04:37,694 --> 00:04:38,986
Dobrý?
47
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
Potřebuješ si sednout?
48
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Pomůžete mi někdo?
49
00:04:43,992 --> 00:04:46,786
Zvýšený tlak, 168 na 90.
50
00:04:46,787 --> 00:04:48,204
Je mi dobře, fakt.
51
00:04:48,205 --> 00:04:51,666
Dlouho jsem nejedl
a klesla mi hladina cukru. To je celý.
52
00:04:51,667 --> 00:04:53,669
- Donesu pomerančový džus.
- Díky.
53
00:04:54,169 --> 00:04:57,380
Tak jo, kolik toho víme
o anamnéze jeho rodiny?
54
00:04:57,381 --> 00:04:59,215
Elii, dej si pauzu.
55
00:04:59,216 --> 00:05:01,050
Ale ne, nic mi není.
56
00:05:01,051 --> 00:05:04,345
Musím prověřit,
jestli v tom nehraje roli genetika.
57
00:05:04,346 --> 00:05:06,347
Žádnou rodinnou anamnézu nemá.
58
00:05:06,348 --> 00:05:08,224
Našli ho v babyboxu.
59
00:05:08,225 --> 00:05:11,352
Odložili ho
v kostele sv. Matěje u Battery Parku.
60
00:05:11,353 --> 00:05:13,729
Ach jo. No dobře.
61
00:05:13,730 --> 00:05:17,859
Tak potřebuju záznamy o rodinách, kde byl,
jeho kompletní anamnézu
62
00:05:17,860 --> 00:05:20,945
a chci co nejdřív navštívit Denise.
A taky...
63
00:05:20,946 --> 00:05:24,448
Elii, v tomhle případu došlo ke zvratu.
64
00:05:24,449 --> 00:05:25,908
Vždyť to víš.
65
00:05:25,909 --> 00:05:29,328
Vypadl ze školského systému,
asi přijde o pěstounskou rodinu
66
00:05:29,329 --> 00:05:31,956
a tady taky moc dlouho nepobude.
67
00:05:31,957 --> 00:05:33,165
Já vím, Gail.
68
00:05:33,166 --> 00:05:35,251
Proto mi musíš získat čas.
69
00:05:35,252 --> 00:05:38,547
Dr. Adler do sesterny, prosím.
70
00:05:39,339 --> 00:05:41,216
Volám doktora Adlera.
71
00:05:42,342 --> 00:05:44,427
Měl by být... Tati!
72
00:05:44,428 --> 00:05:46,345
Báro, co ty tady? Stalo se něco?
73
00:05:46,346 --> 00:05:48,891
Cože? Vždyť tvůj byt je vzhůru nohama.
74
00:05:50,684 --> 00:05:51,809
To nic.
75
00:05:51,810 --> 00:05:56,272
Je tam rozbitej nábytek, krev
a ty máminy růže...
76
00:05:56,273 --> 00:05:58,566
Celou noc jsem se ti nemohla dovolat.
77
00:05:58,567 --> 00:06:01,986
Asi se mi vybil mobil. Ale nic se neděje.
78
00:06:01,987 --> 00:06:03,571
Jenom jsem se řízl.
79
00:06:03,572 --> 00:06:05,114
- Nikdo tě nenapadl?
- Ne.
80
00:06:05,115 --> 00:06:07,909
A pak mi řekli, že jsi tady.
81
00:06:07,910 --> 00:06:09,869
- Báro, klid.
- Jdu pro pytlík.
82
00:06:09,870 --> 00:06:14,791
Nic se neděje. Dýchej.
83
00:06:19,129 --> 00:06:21,965
No, to byl teda trapas.
84
00:06:23,884 --> 00:06:25,009
Už je to lepší?
85
00:06:25,010 --> 00:06:26,303
Jo.
86
00:06:29,181 --> 00:06:32,434
Ale abych řekla pravdu,
víc by mi pomohl džin s tonikem.
87
00:06:33,810 --> 00:06:36,355
Nemocniční bar otevírá až v 10:00.
88
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
Promiň, tati.
89
00:06:46,657 --> 00:06:48,950
Vím, že takový scény nesnášíš.
90
00:06:48,951 --> 00:06:50,952
Neomlouvej se. Měla jsi strach.
91
00:06:50,953 --> 00:06:55,122
Samozřejmě. U tebe doma to vypadá,
jak kdyby tam squatovali feťáci.
92
00:06:55,123 --> 00:06:58,085
Hlavou mi proběhly šílený scénáře.
93
00:07:02,631 --> 00:07:06,468
Jsem prostě na nervy od té doby, co máma...
94
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
Však víš.
95
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
Tati.
96
00:07:18,939 --> 00:07:19,773
Už půjdu.
97
00:07:21,066 --> 00:07:23,026
Tati, počkej.
98
00:07:24,069 --> 00:07:25,319
Hele, já nevím,
99
00:07:25,320 --> 00:07:30,283
ale myslím, že když si o tom
vážně promluvíme, tak možná...
100
00:07:30,284 --> 00:07:33,077
Domluvíme se a brzo se sejdeme, jo?
101
00:07:33,078 --> 00:07:37,540
Ty, já a Sophie si zajdeme na večeři.
Teď se to ale moc nehodí.
102
00:07:37,541 --> 00:07:40,793
- Můj pacient má krizi.
- Aha. Jistě. Pacient.
103
00:07:40,794 --> 00:07:42,086
- Báro.
- Chápu.
104
00:07:42,087 --> 00:07:46,299
Rozumím. Práce má přednost.
Pacienti na tobě závisejí.
105
00:07:46,300 --> 00:07:48,468
Věř mi, vím to.
106
00:08:07,571 --> 00:08:08,404
Haló?
107
00:08:08,405 --> 00:08:10,990
Pamatuješ si Noaha,
dítě v pěstounské péči?
108
00:08:10,991 --> 00:08:15,369
Bleděmodrý oči, je mu osm nebo devět,
impulzivní poruchy, nemluví.
109
00:08:15,370 --> 00:08:18,080
„Ahoj, má skvělá asistentko, jak je?“
110
00:08:18,081 --> 00:08:22,001
Nebyl to pacient,
šlo o konzultaci nebo možná doporučení.
111
00:08:22,002 --> 00:08:23,794
Jinak bych si ho pamatoval.
112
00:08:23,795 --> 00:08:26,298
No, tvůj mozek už začíná kalcifikovat.
113
00:08:30,385 --> 00:08:31,594
Mám to prověřit?
114
00:08:31,595 --> 00:08:34,263
Stejně jsem chtěla projít ty tvoje složky.
115
00:08:34,264 --> 00:08:35,890
To by bylo fajn, díky.
116
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Můžu?
117
00:08:45,400 --> 00:08:46,776
Ahoj, broučku.
118
00:08:46,777 --> 00:08:48,278
Jsem tady s tebou.
119
00:08:49,655 --> 00:08:53,282
Povím ti, co se bude dít.
Zasuneme tě pomalu dovnitř
120
00:08:53,283 --> 00:08:56,828
a pak vyfotíme tvůj mozek.
To je skvělý, ne?
121
00:08:59,581 --> 00:09:01,791
Tohle pomůže proti hluku.
122
00:09:01,792 --> 00:09:06,588
Bude to docela nahlas, ale uslyšíme tě,
tak dej vědět, kdyby něco.
123
00:09:07,256 --> 00:09:09,633
Důležité je, aby ses vůbec nehýbal.
124
00:09:15,973 --> 00:09:17,766
Nebude to bolet, že?
125
00:09:18,684 --> 00:09:21,143
Ne. Neucítíš vůbec nic.
126
00:09:21,144 --> 00:09:23,480
Hlavně se vůbec nehýbej, ano?
127
00:09:51,967 --> 00:09:55,386
Dávka léku na úzkost je nízká,
ale pomůže mu být v klidu.
128
00:09:55,387 --> 00:09:57,013
Jak dlouho to potrvá?
129
00:09:57,014 --> 00:10:00,434
Je to standardní vyšetření,
bude hotovo do 15 minut.
130
00:10:01,018 --> 00:10:02,477
Chceme to udělat rychle.
131
00:10:03,729 --> 00:10:05,022
Noahu, začneme.
132
00:10:05,731 --> 00:10:07,774
Zvedneš palec, ať víme, že jsi OK?
133
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Tak, kamaráde. Jdeme na to.
134
00:10:54,655 --> 00:10:57,658
Nastavení je hotové. Už dostáváme snímky.
135
00:10:58,242 --> 00:11:00,077
Vydrž, Noahu, už jenom chvíli.
136
00:11:14,675 --> 00:11:17,135
Skvěle. Jen se prosím nehýbej, ano?
137
00:11:29,773 --> 00:11:31,525
Noahu, nehýbej se.
138
00:11:35,070 --> 00:11:37,364
- Měli bychom ho vytáhnout.
- Už to bude.
139
00:11:38,198 --> 00:11:39,825
Tak co, Noahu? Dobrý?
140
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Už jen chviličku.
141
00:11:49,251 --> 00:11:50,919
Přerušte to.
142
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
To nic.
143
00:11:59,178 --> 00:12:00,804
To nic, Noahu.
144
00:12:01,555 --> 00:12:02,556
To nic.
145
00:12:04,099 --> 00:12:06,517
Broučku, pojď za mnou.
146
00:12:06,518 --> 00:12:08,812
To nic. Nic se neděje.
147
00:12:09,396 --> 00:12:14,026
Dýchej. Ach, zlatíčko.
148
00:12:14,568 --> 00:12:16,737
Už dobrý. Jsem tady.
149
00:12:18,071 --> 00:12:18,989
Jsem tady.
150
00:12:28,582 --> 00:12:31,334
Dáme mu mírná sedativa
a necháme ho odpočívat.
151
00:12:31,335 --> 00:12:32,753
Je to pro něj náročné.
152
00:12:39,009 --> 00:12:43,889
Žádná abnormální tkáň ani poranění,
perfúze v normě.
153
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
Krevní markery jsou v pořádku
a MRI vypadá dobře.
154
00:12:48,310 --> 00:12:51,313
Na hrudi má znaménko v neobvyklém tvaru,
155
00:12:52,272 --> 00:12:55,484
ale žádné další skvrny ani poranění nemá.
156
00:12:57,277 --> 00:12:59,779
Takže to musí vycházet z psychiky.
157
00:12:59,780 --> 00:13:02,365
Vím, že jsem tě do toho zatáhla já.
158
00:13:02,366 --> 00:13:03,991
Ne, to ne, Gail.
159
00:13:03,992 --> 00:13:06,410
Přišel ke mně dřív, než jsi mi zavolala.
160
00:13:06,411 --> 00:13:07,537
Já vím.
161
00:13:07,538 --> 00:13:08,914
Ale proč?
162
00:13:10,499 --> 00:13:12,375
Víš něco víc než já?
163
00:13:12,376 --> 00:13:14,253
Máte nějakou minulost?
164
00:13:15,754 --> 00:13:22,052
Vím jenom to, že přišel za mnou
a že potřebuje moji pomoc.
165
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Lynn?
166
00:15:03,070 --> 00:15:05,446
UKLIDILA JSEM A OSTŘÍHALA PSA.
DLUŽÍŠ MI 300.
167
00:15:05,447 --> 00:15:06,865
ALE NE. CO TA VEČEŘE?
168
00:15:10,661 --> 00:15:12,204
Ty snad půjdeš na rande?
169
00:15:13,497 --> 00:15:16,250
To nic, pojď za mnou. Tak jo.
170
00:15:26,802 --> 00:15:28,011
Ach jo.
171
00:15:30,597 --> 00:15:32,391
Stává se ze mě cvok.
172
00:15:36,562 --> 00:15:38,981
Jo, já vím. Tady máš.
173
00:15:39,648 --> 00:15:41,733
Nemůžeš tvrdit, že tě opomíjím.
174
00:16:27,779 --> 00:16:28,947
Larry, copak?
175
00:16:57,017 --> 00:16:58,310
- Ahoj, Sue Ann.
- Ahoj.
176
00:17:00,646 --> 00:17:03,356
Dar na usmířenou. Enchiladas.
177
00:17:03,357 --> 00:17:05,607
Mexický jídlo mě uspokojuje. Tebe?
178
00:17:05,608 --> 00:17:07,194
Jo, taky.
179
00:17:09,530 --> 00:17:11,113
Můžeme mluvit otevřeně?
180
00:17:11,114 --> 00:17:12,616
Je to potřeba?
181
00:17:14,952 --> 00:17:19,205
Vůbec si nedokážu představit,
jak pro tebe bylo těžký
182
00:17:21,165 --> 00:17:22,792
přijít o milovanou ženu.
183
00:17:23,292 --> 00:17:27,798
Ale tímhle si nemusíš procházet sám,
rozumíš?
184
00:17:29,258 --> 00:17:30,759
Můžu ti pomoct.
185
00:17:31,343 --> 00:17:34,470
A třeba se na tom dá najít
i něco pozitivního.
186
00:17:34,471 --> 00:17:36,222
A to?
187
00:17:36,223 --> 00:17:38,475
Roste poptávka po nemovitostech.
188
00:17:39,101 --> 00:17:41,644
Takže konec zahálení. Musíme si pohnout.
189
00:17:41,645 --> 00:17:44,230
Víš, koho baví řeči o nemovitostech?
190
00:17:44,231 --> 00:17:45,815
- Moji dceru.
- Barbaru.
191
00:17:45,816 --> 00:17:49,986
Tak to prober s ní
a já vám dám svoji plnou důvěru.
192
00:17:49,987 --> 00:17:51,237
- Fakt?
- Jo.
193
00:17:51,238 --> 00:17:52,406
Bezva!
194
00:17:52,990 --> 00:17:54,741
- Nebudeš litovat.
- Pozdě.
195
00:17:55,784 --> 00:17:57,159
Elii. Víš co?
196
00:17:57,160 --> 00:17:59,078
Jsi pěknej, vtipnej doktor.
197
00:17:59,079 --> 00:18:02,082
Nějaká ženská si tě najde.
198
00:18:10,090 --> 00:18:13,467
Nevadí? Všechny rozhovory si nahrávám.
199
00:18:13,468 --> 00:18:16,721
Ne, klidně.
Jen mi to přijde jak u výslechu.
200
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
Ale to ne.
201
00:18:18,891 --> 00:18:22,602
- Můžu se tu porozhlídnout?
- Jistě. Pardon za ten nepořádek.
202
00:18:22,603 --> 00:18:24,730
Mám toho v poslední době moc.
203
00:18:25,439 --> 00:18:26,440
Očividně.
204
00:18:28,525 --> 00:18:30,902
Ta scéna ve škole byla prostě...
205
00:18:30,903 --> 00:18:32,278
Povíte mi víc?
206
00:18:32,279 --> 00:18:35,282
Četl jsem zprávu zdravotníků.
Ale co jste viděla vy?
207
00:18:36,867 --> 00:18:40,662
No, byla tam spousta krve.
208
00:18:41,455 --> 00:18:43,581
Noah a ten kluk leželi na podlaze.
209
00:18:43,582 --> 00:18:47,668
A pořád si nic z toho nepamatuje.
Naštěstí.
210
00:18:47,669 --> 00:18:49,087
Byl to horor.
211
00:18:49,588 --> 00:18:54,592
Za svůj život už jsem viděla
hodně podivných projevů chování,
212
00:18:54,593 --> 00:18:56,595
ale tohle teda ještě ne.
213
00:18:57,179 --> 00:19:00,641
No, většinou nepiju, ale...
214
00:19:05,312 --> 00:19:07,271
- Dáte si?
- Ne, díky.
215
00:19:07,272 --> 00:19:08,190
Dobře.
216
00:19:08,732 --> 00:19:09,566
Určitě?
217
00:19:18,659 --> 00:19:22,662
Takže, nevím, co bych vám pověděla.
218
00:19:22,663 --> 00:19:25,122
Žije s vámi asi osm měsíců, že?
219
00:19:25,123 --> 00:19:29,294
Jo, u minulé rodiny to nefungovalo.
220
00:19:30,504 --> 00:19:33,340
On ty rodiče vyváděl z míry.
221
00:19:34,591 --> 00:19:38,053
Je to první dítě v mojí péči
a nevěděla jsem, co čekat.
222
00:19:38,804 --> 00:19:40,556
Připadal mi úplně ztracený.
223
00:19:42,266 --> 00:19:44,393
Proč jste se rozhodla o něj pečovat?
224
00:19:45,269 --> 00:19:46,853
Z jakého důvodu se ptáte?
225
00:19:46,854 --> 00:19:50,649
S tím, co se děje s Noahem,
to nějak souvisí?
226
00:19:51,900 --> 00:19:53,777
Jenom zjišťuju souvislosti.
227
00:19:56,071 --> 00:19:56,905
No...
228
00:20:00,450 --> 00:20:05,288
Chtěla jsem někomu dát všechno,
co jsem nikdy neměla.
229
00:20:05,289 --> 00:20:06,373
Takže...
230
00:20:12,129 --> 00:20:14,256
A když se sem dostal, tak mluvil?
231
00:20:16,049 --> 00:20:16,967
Ale ne dlouho.
232
00:20:17,593 --> 00:20:21,095
Jeho stav se rychle zhoršil
a řekla jsem to Gail.
233
00:20:21,096 --> 00:20:25,766
Řekla mi, ať zkusím vydržet.
Takže ten kluk asi už neměl moc možností.
234
00:20:25,767 --> 00:20:28,854
Jak se zhoršil?
Teda kromě toho, že přestal mluvit.
235
00:20:29,646 --> 00:20:35,277
Začal mít záchvaty křiku.
236
00:20:40,365 --> 00:20:41,282
Křičel slova?
237
00:20:41,283 --> 00:20:43,534
Ne, prostě jenom křičel.
238
00:20:43,535 --> 00:20:45,621
A měl u toho prázdný výraz.
239
00:20:46,288 --> 00:20:47,831
Jako by byl duch.
240
00:20:49,208 --> 00:20:51,459
Jako by se ponořil do své hlavy.
241
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Na nějaké děsivé místo.
242
00:20:56,507 --> 00:20:58,883
A cizím jazykem nikdy nemluvil?
243
00:20:58,884 --> 00:21:00,176
Ne.
244
00:21:00,177 --> 00:21:04,222
Říkal jste,
že jste ho slyšel mluvit nizozemsky?
245
00:21:04,223 --> 00:21:05,307
Ano.
246
00:21:07,226 --> 00:21:08,560
Smím vidět jeho pokoj?
247
00:21:13,690 --> 00:21:15,942
Mohl bych se tu porozhlédnout sám?
248
00:21:15,943 --> 00:21:17,986
Chci do toho proniknout.
249
00:21:18,862 --> 00:21:20,112
Jistě.
250
00:21:20,113 --> 00:21:21,447
Nespěchejte.
251
00:21:21,448 --> 00:21:23,533
- Díky.
- Já jdu uklízet ten binec.
252
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Dobře.
253
00:22:29,349 --> 00:22:31,142
Nechtěla jsem vás vylekat.
254
00:22:31,143 --> 00:22:32,310
To nic.
255
00:22:32,311 --> 00:22:34,229
Viděla jste tyhle kresby?
256
00:22:36,315 --> 00:22:38,567
Ano, ale dívám se na ně nerada.
257
00:22:39,193 --> 00:22:43,821
Předchozí doktor říkal, že tím ventiluje
svoje pocity, kterým nerozumí, ale...
258
00:22:43,822 --> 00:22:47,201
Jo, ale co víte o tomhle stavení,
co pořád kreslí?
259
00:22:47,701 --> 00:22:49,077
- O jakém?
- Dívejte.
260
00:22:49,578 --> 00:22:51,205
Je všude. Tady.
261
00:22:51,955 --> 00:22:52,789
Tady.
262
00:22:53,624 --> 00:22:55,709
Tady.
263
00:22:56,627 --> 00:22:57,794
Tady.
264
00:23:00,380 --> 00:23:02,841
Toho jsem si vůbec nevšimla.
265
00:23:03,467 --> 00:23:04,885
Co to podle vás znamená?
266
00:23:05,552 --> 00:23:06,637
Nevím.
267
00:23:10,182 --> 00:23:12,100
Čeho myslíte, že se bojí?
268
00:23:13,810 --> 00:23:14,978
Popravdě?
269
00:23:16,063 --> 00:23:18,106
Myslím, že se bojí sám sebe.
270
00:23:40,504 --> 00:23:43,464
Směr Far Rockaway-Mott Avenue, linka A.
271
00:23:43,465 --> 00:23:45,509
Příští stanice 125th Street.
272
00:23:58,689 --> 00:23:59,815
Ahoj, Noahu.
273
00:24:00,315 --> 00:24:02,734
V pořádku. Přijdu zase za chvíli.
274
00:24:04,444 --> 00:24:05,279
Hele...
275
00:24:08,699 --> 00:24:10,742
Tohle jsem našel u tebe v pokoji.
276
00:24:16,915 --> 00:24:19,126
Noahu, je to neuvěřitelný.
277
00:24:20,794 --> 00:24:22,588
Všechny jsi nakreslil ty, že?
278
00:24:26,466 --> 00:24:30,179
Povíš mi o nich něco?
279
00:24:33,140 --> 00:24:34,600
Jste naštvaný?
280
00:24:35,184 --> 00:24:38,270
Naštvaný? Ne, proč bych byl naštvaný?
281
00:25:08,926 --> 00:25:10,801
Připomněl jsi mi jednu hru.
282
00:25:10,802 --> 00:25:12,137
Zahrajeme si?
283
00:25:13,305 --> 00:25:14,972
Jmenuje se to štváčská hra.
284
00:25:14,973 --> 00:25:18,017
Tady. Tak.
285
00:25:18,018 --> 00:25:21,939
Polovinu budeš mít ty,
polovinu budu mít já.
286
00:25:22,564 --> 00:25:23,398
Jo?
287
00:25:25,275 --> 00:25:26,527
Vezmi si je.
288
00:25:27,736 --> 00:25:29,905
Tak jo, tady jsou pravidla.
289
00:25:31,782 --> 00:25:34,993
Vezmu kostku a umístím ji doprostřed.
290
00:25:35,536 --> 00:25:37,871
A pak řeknu něco, co mě štve.
291
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
Jo? Tak hrajeme.
292
00:25:41,208 --> 00:25:46,463
Štve mě, když mi lidi v kině jedí popkorn.
293
00:25:48,173 --> 00:25:49,174
Tak teď ty.
294
00:25:50,050 --> 00:25:53,053
Vezmi si kostku a postav ji na tu moji.
295
00:25:54,930 --> 00:25:56,098
Výborně.
296
00:25:56,682 --> 00:25:59,685
Teď řekni něco, co tě štve.
297
00:26:02,104 --> 00:26:04,188
Lidi, co mi jedí zmrzlinu.
298
00:26:04,189 --> 00:26:07,109
Skvěle. A víš co? To se nelíbí ani mně.
299
00:26:07,609 --> 00:26:09,111
Tak jo. Co dál?
300
00:26:11,196 --> 00:26:12,865
Neslušní lidi.
301
00:26:15,868 --> 00:26:17,744
Zlí lidi.
302
00:26:20,247 --> 00:26:22,707
Zlí lidi. Tak jo.
303
00:26:22,708 --> 00:26:25,460
A řekneš mi příklad, kdo je zlý?
304
00:26:26,628 --> 00:26:28,046
Denise.
305
00:26:28,922 --> 00:26:31,425
Denise. Jak to, že je Denise zlá?
306
00:26:32,551 --> 00:26:34,178
Nechce mě zavést domů.
307
00:26:35,637 --> 00:26:38,015
A ty chceš domů. To chápu.
308
00:26:38,765 --> 00:26:39,892
Tak co dál?
309
00:26:45,480 --> 00:26:47,774
Lidi, co ubližují ostatním.
310
00:26:51,945 --> 00:26:55,699
Lidi, co ubližují ostatním. Dobře.
311
00:26:57,534 --> 00:26:59,536
Dal bys mi příklad?
312
00:27:00,662 --> 00:27:03,790
Zlí lidi, co dělají zlý věci.
313
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
Co třeba?
314
00:27:22,309 --> 00:27:28,565
Ta věž už je dost vysoká,
tak mi pověz, co tě štve ze všeho nejvíc.
315
00:27:30,567 --> 00:27:34,112
Vezmi si kostku a dej ji nahoru.
316
00:27:35,697 --> 00:27:36,698
Dobře.
317
00:27:38,784 --> 00:27:39,910
Tak povídej.
318
00:27:40,911 --> 00:27:43,997
Co tě štve ze všeho nejvíc?
319
00:27:49,086 --> 00:27:50,337
V pořádku.
320
00:27:51,630 --> 00:27:53,048
Klidně to můžeš říct.
321
00:27:55,425 --> 00:27:57,135
Vy to víte.
322
00:28:02,516 --> 00:28:04,852
Vy víte, co jste provedl.
323
00:28:12,901 --> 00:28:14,444
Nerozumím.
324
00:28:15,237 --> 00:28:17,281
Tohle už dál nesnesu.
325
00:29:44,952 --> 00:29:46,954
Překlad titulků: Karel Himmer