1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 PŘEDTÍM 2 00:01:21,331 --> 00:01:23,542 Ahoj, jsem tady. 3 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 Pořád jsem tady. 4 00:01:35,262 --> 00:01:37,181 Já ti pomůžu. 5 00:02:08,753 --> 00:02:10,088 Elii. 6 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Elii? 7 00:02:15,928 --> 00:02:17,804 Co jsi to provedl? 8 00:02:23,060 --> 00:02:24,269 Doktore Adlere. 9 00:02:27,731 --> 00:02:29,316 Ne, díky, Denise. Díky. 10 00:02:30,317 --> 00:02:32,026 Na místě ztratil vědomí 11 00:02:32,027 --> 00:02:36,156 a při příjmu byl emočně dysregulovaný a museli mu dát sedativa. 12 00:02:36,657 --> 00:02:39,909 Nemluvil náhodou podivným, cizím jazykem? 13 00:02:39,910 --> 00:02:41,494 O ničem nevím. 14 00:02:41,495 --> 00:02:43,871 Výborně, jsi tu. Jak mu je? 15 00:02:43,872 --> 00:02:49,168 Dobrý, ještě spí. Je tam s ním Denise. Byla jsi tady, když ho přivezli? 16 00:02:49,169 --> 00:02:51,922 Ne, ze školy ho převezli rovnou na pohotovost. 17 00:02:53,131 --> 00:02:54,091 Jsi v pohodě? 18 00:02:55,050 --> 00:02:56,176 Co to máš s rukou? 19 00:02:58,262 --> 00:02:59,513 Nakreslil tohle. 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,931 Neuvěřitelný, co? 21 00:03:01,932 --> 00:03:04,433 Řekl mi, že se toho bojí. 22 00:03:04,434 --> 00:03:05,519 Mluvil s tebou? 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,437 Ne tak docela, ale... 24 00:03:08,897 --> 00:03:10,566 Umí Denise nizozemsky? 25 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 Nizozemsky? 26 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 Co to plácáš? 27 00:03:15,279 --> 00:03:18,490 Poslyšte. Je vzhůru. 28 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 Noahu. 29 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 Jak ti je? 30 00:03:50,355 --> 00:03:52,106 Chci domů. 31 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 Broučku, ty mluvíš. 32 00:03:56,695 --> 00:03:59,572 Věř mi, Gail, ještě včera mi rozuměl. 33 00:03:59,573 --> 00:04:01,032 Rozhodně mi rozuměl. 34 00:04:01,033 --> 00:04:03,743 - Kde by se naučil nizozemsky? - Co já vím? 35 00:04:03,744 --> 00:04:05,745 Musíme ho důkladně otestovat. 36 00:04:05,746 --> 00:04:09,457 Krevní obraz, skeny, vyloučit ADHD, intermitentní explozivní poruchu. 37 00:04:09,458 --> 00:04:12,376 Projdu jeho složky, pěstounské rodiny... 38 00:04:12,377 --> 00:04:13,878 Trochu zpomal. 39 00:04:13,879 --> 00:04:17,422 Mě zajímají spíš další právní kroky, Elii. 40 00:04:17,423 --> 00:04:19,051 Vždyť napadl dítě. 41 00:04:19,885 --> 00:04:22,470 No jo. A jak na tom ten kluk je? 42 00:04:22,471 --> 00:04:25,349 Fyzicky je v pořádku, ale má z toho trauma. 43 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Prý tam byla spousta krve. 44 00:04:31,980 --> 00:04:33,315 Jo, slyšel jsem. 45 00:04:34,024 --> 00:04:35,150 Elii? 46 00:04:37,694 --> 00:04:38,986 Dobrý? 47 00:04:38,987 --> 00:04:40,405 Potřebuješ si sednout? 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Pomůžete mi někdo? 49 00:04:43,992 --> 00:04:46,786 Zvýšený tlak, 168 na 90. 50 00:04:46,787 --> 00:04:48,204 Je mi dobře, fakt. 51 00:04:48,205 --> 00:04:51,666 Dlouho jsem nejedl a klesla mi hladina cukru. To je celý. 52 00:04:51,667 --> 00:04:53,669 - Donesu pomerančový džus. - Díky. 53 00:04:54,169 --> 00:04:57,380 Tak jo, kolik toho víme o anamnéze jeho rodiny? 54 00:04:57,381 --> 00:04:59,215 Elii, dej si pauzu. 55 00:04:59,216 --> 00:05:01,050 Ale ne, nic mi není. 56 00:05:01,051 --> 00:05:04,345 Musím prověřit, jestli v tom nehraje roli genetika. 57 00:05:04,346 --> 00:05:06,347 Žádnou rodinnou anamnézu nemá. 58 00:05:06,348 --> 00:05:08,224 Našli ho v babyboxu. 59 00:05:08,225 --> 00:05:11,352 Odložili ho v kostele sv. Matěje u Battery Parku. 60 00:05:11,353 --> 00:05:13,729 Ach jo. No dobře. 61 00:05:13,730 --> 00:05:17,859 Tak potřebuju záznamy o rodinách, kde byl, jeho kompletní anamnézu 62 00:05:17,860 --> 00:05:20,945 a chci co nejdřív navštívit Denise. A taky... 63 00:05:20,946 --> 00:05:24,448 Elii, v tomhle případu došlo ke zvratu. 64 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 Vždyť to víš. 65 00:05:25,909 --> 00:05:29,328 Vypadl ze školského systému, asi přijde o pěstounskou rodinu 66 00:05:29,329 --> 00:05:31,956 a tady taky moc dlouho nepobude. 67 00:05:31,957 --> 00:05:33,165 Já vím, Gail. 68 00:05:33,166 --> 00:05:35,251 Proto mi musíš získat čas. 69 00:05:35,252 --> 00:05:38,547 Dr. Adler do sesterny, prosím. 70 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 Volám doktora Adlera. 71 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 Měl by být... Tati! 72 00:05:44,428 --> 00:05:46,345 Báro, co ty tady? Stalo se něco? 73 00:05:46,346 --> 00:05:48,891 Cože? Vždyť tvůj byt je vzhůru nohama. 74 00:05:50,684 --> 00:05:51,809 To nic. 75 00:05:51,810 --> 00:05:56,272 Je tam rozbitej nábytek, krev a ty máminy růže... 76 00:05:56,273 --> 00:05:58,566 Celou noc jsem se ti nemohla dovolat. 77 00:05:58,567 --> 00:06:01,986 Asi se mi vybil mobil. Ale nic se neděje. 78 00:06:01,987 --> 00:06:03,571 Jenom jsem se řízl. 79 00:06:03,572 --> 00:06:05,114 - Nikdo tě nenapadl? - Ne. 80 00:06:05,115 --> 00:06:07,909 A pak mi řekli, že jsi tady. 81 00:06:07,910 --> 00:06:09,869 - Báro, klid. - Jdu pro pytlík. 82 00:06:09,870 --> 00:06:14,791 Nic se neděje. Dýchej. 83 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 No, to byl teda trapas. 84 00:06:23,884 --> 00:06:25,009 Už je to lepší? 85 00:06:25,010 --> 00:06:26,303 Jo. 86 00:06:29,181 --> 00:06:32,434 Ale abych řekla pravdu, víc by mi pomohl džin s tonikem. 87 00:06:33,810 --> 00:06:36,355 Nemocniční bar otevírá až v 10:00. 88 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 Promiň, tati. 89 00:06:46,657 --> 00:06:48,950 Vím, že takový scény nesnášíš. 90 00:06:48,951 --> 00:06:50,952 Neomlouvej se. Měla jsi strach. 91 00:06:50,953 --> 00:06:55,122 Samozřejmě. U tebe doma to vypadá, jak kdyby tam squatovali feťáci. 92 00:06:55,123 --> 00:06:58,085 Hlavou mi proběhly šílený scénáře. 93 00:07:02,631 --> 00:07:06,468 Jsem prostě na nervy od té doby, co máma... 94 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Však víš. 95 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 Tati. 96 00:07:18,939 --> 00:07:19,773 Už půjdu. 97 00:07:21,066 --> 00:07:23,026 Tati, počkej. 98 00:07:24,069 --> 00:07:25,319 Hele, já nevím, 99 00:07:25,320 --> 00:07:30,283 ale myslím, že když si o tom vážně promluvíme, tak možná... 100 00:07:30,284 --> 00:07:33,077 Domluvíme se a brzo se sejdeme, jo? 101 00:07:33,078 --> 00:07:37,540 Ty, já a Sophie si zajdeme na večeři. Teď se to ale moc nehodí. 102 00:07:37,541 --> 00:07:40,793 - Můj pacient má krizi. - Aha. Jistě. Pacient. 103 00:07:40,794 --> 00:07:42,086 - Báro. - Chápu. 104 00:07:42,087 --> 00:07:46,299 Rozumím. Práce má přednost. Pacienti na tobě závisejí. 105 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 Věř mi, vím to. 106 00:08:07,571 --> 00:08:08,404 Haló? 107 00:08:08,405 --> 00:08:10,990 Pamatuješ si Noaha, dítě v pěstounské péči? 108 00:08:10,991 --> 00:08:15,369 Bleděmodrý oči, je mu osm nebo devět, impulzivní poruchy, nemluví. 109 00:08:15,370 --> 00:08:18,080 „Ahoj, má skvělá asistentko, jak je?“ 110 00:08:18,081 --> 00:08:22,001 Nebyl to pacient, šlo o konzultaci nebo možná doporučení. 111 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Jinak bych si ho pamatoval. 112 00:08:23,795 --> 00:08:26,298 No, tvůj mozek už začíná kalcifikovat. 113 00:08:30,385 --> 00:08:31,594 Mám to prověřit? 114 00:08:31,595 --> 00:08:34,263 Stejně jsem chtěla projít ty tvoje složky. 115 00:08:34,264 --> 00:08:35,890 To by bylo fajn, díky. 116 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 Můžu? 117 00:08:45,400 --> 00:08:46,776 Ahoj, broučku. 118 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Jsem tady s tebou. 119 00:08:49,655 --> 00:08:53,282 Povím ti, co se bude dít. Zasuneme tě pomalu dovnitř 120 00:08:53,283 --> 00:08:56,828 a pak vyfotíme tvůj mozek. To je skvělý, ne? 121 00:08:59,581 --> 00:09:01,791 Tohle pomůže proti hluku. 122 00:09:01,792 --> 00:09:06,588 Bude to docela nahlas, ale uslyšíme tě, tak dej vědět, kdyby něco. 123 00:09:07,256 --> 00:09:09,633 Důležité je, aby ses vůbec nehýbal. 124 00:09:15,973 --> 00:09:17,766 Nebude to bolet, že? 125 00:09:18,684 --> 00:09:21,143 Ne. Neucítíš vůbec nic. 126 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 Hlavně se vůbec nehýbej, ano? 127 00:09:51,967 --> 00:09:55,386 Dávka léku na úzkost je nízká, ale pomůže mu být v klidu. 128 00:09:55,387 --> 00:09:57,013 Jak dlouho to potrvá? 129 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 Je to standardní vyšetření, bude hotovo do 15 minut. 130 00:10:01,018 --> 00:10:02,477 Chceme to udělat rychle. 131 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 Noahu, začneme. 132 00:10:05,731 --> 00:10:07,774 Zvedneš palec, ať víme, že jsi OK? 133 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Tak, kamaráde. Jdeme na to. 134 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Nastavení je hotové. Už dostáváme snímky. 135 00:10:58,242 --> 00:11:00,077 Vydrž, Noahu, už jenom chvíli. 136 00:11:14,675 --> 00:11:17,135 Skvěle. Jen se prosím nehýbej, ano? 137 00:11:29,773 --> 00:11:31,525 Noahu, nehýbej se. 138 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 - Měli bychom ho vytáhnout. - Už to bude. 139 00:11:38,198 --> 00:11:39,825 Tak co, Noahu? Dobrý? 140 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Už jen chviličku. 141 00:11:49,251 --> 00:11:50,919 Přerušte to. 142 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 To nic. 143 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 To nic, Noahu. 144 00:12:01,555 --> 00:12:02,556 To nic. 145 00:12:04,099 --> 00:12:06,517 Broučku, pojď za mnou. 146 00:12:06,518 --> 00:12:08,812 To nic. Nic se neděje. 147 00:12:09,396 --> 00:12:14,026 Dýchej. Ach, zlatíčko. 148 00:12:14,568 --> 00:12:16,737 Už dobrý. Jsem tady. 149 00:12:18,071 --> 00:12:18,989 Jsem tady. 150 00:12:28,582 --> 00:12:31,334 Dáme mu mírná sedativa a necháme ho odpočívat. 151 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Je to pro něj náročné. 152 00:12:39,009 --> 00:12:43,889 Žádná abnormální tkáň ani poranění, perfúze v normě. 153 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 Krevní markery jsou v pořádku a MRI vypadá dobře. 154 00:12:48,310 --> 00:12:51,313 Na hrudi má znaménko v neobvyklém tvaru, 155 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 ale žádné další skvrny ani poranění nemá. 156 00:12:57,277 --> 00:12:59,779 Takže to musí vycházet z psychiky. 157 00:12:59,780 --> 00:13:02,365 Vím, že jsem tě do toho zatáhla já. 158 00:13:02,366 --> 00:13:03,991 Ne, to ne, Gail. 159 00:13:03,992 --> 00:13:06,410 Přišel ke mně dřív, než jsi mi zavolala. 160 00:13:06,411 --> 00:13:07,537 Já vím. 161 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 Ale proč? 162 00:13:10,499 --> 00:13:12,375 Víš něco víc než já? 163 00:13:12,376 --> 00:13:14,253 Máte nějakou minulost? 164 00:13:15,754 --> 00:13:22,052 Vím jenom to, že přišel za mnou a že potřebuje moji pomoc. 165 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Lynn? 166 00:15:03,070 --> 00:15:05,446 UKLIDILA JSEM A OSTŘÍHALA PSA. DLUŽÍŠ MI 300. 167 00:15:05,447 --> 00:15:06,865 ALE NE. CO TA VEČEŘE? 168 00:15:10,661 --> 00:15:12,204 Ty snad půjdeš na rande? 169 00:15:13,497 --> 00:15:16,250 To nic, pojď za mnou. Tak jo. 170 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Ach jo. 171 00:15:30,597 --> 00:15:32,391 Stává se ze mě cvok. 172 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 Jo, já vím. Tady máš. 173 00:15:39,648 --> 00:15:41,733 Nemůžeš tvrdit, že tě opomíjím. 174 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 Larry, copak? 175 00:16:57,017 --> 00:16:58,310 - Ahoj, Sue Ann. - Ahoj. 176 00:17:00,646 --> 00:17:03,356 Dar na usmířenou. Enchiladas. 177 00:17:03,357 --> 00:17:05,607 Mexický jídlo mě uspokojuje. Tebe? 178 00:17:05,608 --> 00:17:07,194 Jo, taky. 179 00:17:09,530 --> 00:17:11,113 Můžeme mluvit otevřeně? 180 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 Je to potřeba? 181 00:17:14,952 --> 00:17:19,205 Vůbec si nedokážu představit, jak pro tebe bylo těžký 182 00:17:21,165 --> 00:17:22,792 přijít o milovanou ženu. 183 00:17:23,292 --> 00:17:27,798 Ale tímhle si nemusíš procházet sám, rozumíš? 184 00:17:29,258 --> 00:17:30,759 Můžu ti pomoct. 185 00:17:31,343 --> 00:17:34,470 A třeba se na tom dá najít i něco pozitivního. 186 00:17:34,471 --> 00:17:36,222 A to? 187 00:17:36,223 --> 00:17:38,475 Roste poptávka po nemovitostech. 188 00:17:39,101 --> 00:17:41,644 Takže konec zahálení. Musíme si pohnout. 189 00:17:41,645 --> 00:17:44,230 Víš, koho baví řeči o nemovitostech? 190 00:17:44,231 --> 00:17:45,815 - Moji dceru. - Barbaru. 191 00:17:45,816 --> 00:17:49,986 Tak to prober s ní a já vám dám svoji plnou důvěru. 192 00:17:49,987 --> 00:17:51,237 - Fakt? - Jo. 193 00:17:51,238 --> 00:17:52,406 Bezva! 194 00:17:52,990 --> 00:17:54,741 - Nebudeš litovat. - Pozdě. 195 00:17:55,784 --> 00:17:57,159 Elii. Víš co? 196 00:17:57,160 --> 00:17:59,078 Jsi pěknej, vtipnej doktor. 197 00:17:59,079 --> 00:18:02,082 Nějaká ženská si tě najde. 198 00:18:10,090 --> 00:18:13,467 Nevadí? Všechny rozhovory si nahrávám. 199 00:18:13,468 --> 00:18:16,721 Ne, klidně. Jen mi to přijde jak u výslechu. 200 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 Ale to ne. 201 00:18:18,891 --> 00:18:22,602 - Můžu se tu porozhlídnout? - Jistě. Pardon za ten nepořádek. 202 00:18:22,603 --> 00:18:24,730 Mám toho v poslední době moc. 203 00:18:25,439 --> 00:18:26,440 Očividně. 204 00:18:28,525 --> 00:18:30,902 Ta scéna ve škole byla prostě... 205 00:18:30,903 --> 00:18:32,278 Povíte mi víc? 206 00:18:32,279 --> 00:18:35,282 Četl jsem zprávu zdravotníků. Ale co jste viděla vy? 207 00:18:36,867 --> 00:18:40,662 No, byla tam spousta krve. 208 00:18:41,455 --> 00:18:43,581 Noah a ten kluk leželi na podlaze. 209 00:18:43,582 --> 00:18:47,668 A pořád si nic z toho nepamatuje. Naštěstí. 210 00:18:47,669 --> 00:18:49,087 Byl to horor. 211 00:18:49,588 --> 00:18:54,592 Za svůj život už jsem viděla hodně podivných projevů chování, 212 00:18:54,593 --> 00:18:56,595 ale tohle teda ještě ne. 213 00:18:57,179 --> 00:19:00,641 No, většinou nepiju, ale... 214 00:19:05,312 --> 00:19:07,271 - Dáte si? - Ne, díky. 215 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 Dobře. 216 00:19:08,732 --> 00:19:09,566 Určitě? 217 00:19:18,659 --> 00:19:22,662 Takže, nevím, co bych vám pověděla. 218 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 Žije s vámi asi osm měsíců, že? 219 00:19:25,123 --> 00:19:29,294 Jo, u minulé rodiny to nefungovalo. 220 00:19:30,504 --> 00:19:33,340 On ty rodiče vyváděl z míry. 221 00:19:34,591 --> 00:19:38,053 Je to první dítě v mojí péči a nevěděla jsem, co čekat. 222 00:19:38,804 --> 00:19:40,556 Připadal mi úplně ztracený. 223 00:19:42,266 --> 00:19:44,393 Proč jste se rozhodla o něj pečovat? 224 00:19:45,269 --> 00:19:46,853 Z jakého důvodu se ptáte? 225 00:19:46,854 --> 00:19:50,649 S tím, co se děje s Noahem, to nějak souvisí? 226 00:19:51,900 --> 00:19:53,777 Jenom zjišťuju souvislosti. 227 00:19:56,071 --> 00:19:56,905 No... 228 00:20:00,450 --> 00:20:05,288 Chtěla jsem někomu dát všechno, co jsem nikdy neměla. 229 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 Takže... 230 00:20:12,129 --> 00:20:14,256 A když se sem dostal, tak mluvil? 231 00:20:16,049 --> 00:20:16,967 Ale ne dlouho. 232 00:20:17,593 --> 00:20:21,095 Jeho stav se rychle zhoršil a řekla jsem to Gail. 233 00:20:21,096 --> 00:20:25,766 Řekla mi, ať zkusím vydržet. Takže ten kluk asi už neměl moc možností. 234 00:20:25,767 --> 00:20:28,854 Jak se zhoršil? Teda kromě toho, že přestal mluvit. 235 00:20:29,646 --> 00:20:35,277 Začal mít záchvaty křiku. 236 00:20:40,365 --> 00:20:41,282 Křičel slova? 237 00:20:41,283 --> 00:20:43,534 Ne, prostě jenom křičel. 238 00:20:43,535 --> 00:20:45,621 A měl u toho prázdný výraz. 239 00:20:46,288 --> 00:20:47,831 Jako by byl duch. 240 00:20:49,208 --> 00:20:51,459 Jako by se ponořil do své hlavy. 241 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Na nějaké děsivé místo. 242 00:20:56,507 --> 00:20:58,883 A cizím jazykem nikdy nemluvil? 243 00:20:58,884 --> 00:21:00,176 Ne. 244 00:21:00,177 --> 00:21:04,222 Říkal jste, že jste ho slyšel mluvit nizozemsky? 245 00:21:04,223 --> 00:21:05,307 Ano. 246 00:21:07,226 --> 00:21:08,560 Smím vidět jeho pokoj? 247 00:21:13,690 --> 00:21:15,942 Mohl bych se tu porozhlédnout sám? 248 00:21:15,943 --> 00:21:17,986 Chci do toho proniknout. 249 00:21:18,862 --> 00:21:20,112 Jistě. 250 00:21:20,113 --> 00:21:21,447 Nespěchejte. 251 00:21:21,448 --> 00:21:23,533 - Díky. - Já jdu uklízet ten binec. 252 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Dobře. 253 00:22:29,349 --> 00:22:31,142 Nechtěla jsem vás vylekat. 254 00:22:31,143 --> 00:22:32,310 To nic. 255 00:22:32,311 --> 00:22:34,229 Viděla jste tyhle kresby? 256 00:22:36,315 --> 00:22:38,567 Ano, ale dívám se na ně nerada. 257 00:22:39,193 --> 00:22:43,821 Předchozí doktor říkal, že tím ventiluje svoje pocity, kterým nerozumí, ale... 258 00:22:43,822 --> 00:22:47,201 Jo, ale co víte o tomhle stavení, co pořád kreslí? 259 00:22:47,701 --> 00:22:49,077 - O jakém? - Dívejte. 260 00:22:49,578 --> 00:22:51,205 Je všude. Tady. 261 00:22:51,955 --> 00:22:52,789 Tady. 262 00:22:53,624 --> 00:22:55,709 Tady. 263 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 Tady. 264 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 Toho jsem si vůbec nevšimla. 265 00:23:03,467 --> 00:23:04,885 Co to podle vás znamená? 266 00:23:05,552 --> 00:23:06,637 Nevím. 267 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 Čeho myslíte, že se bojí? 268 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Popravdě? 269 00:23:16,063 --> 00:23:18,106 Myslím, že se bojí sám sebe. 270 00:23:40,504 --> 00:23:43,464 Směr Far Rockaway-Mott Avenue, linka A. 271 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 Příští stanice 125th Street. 272 00:23:58,689 --> 00:23:59,815 Ahoj, Noahu. 273 00:24:00,315 --> 00:24:02,734 V pořádku. Přijdu zase za chvíli. 274 00:24:04,444 --> 00:24:05,279 Hele... 275 00:24:08,699 --> 00:24:10,742 Tohle jsem našel u tebe v pokoji. 276 00:24:16,915 --> 00:24:19,126 Noahu, je to neuvěřitelný. 277 00:24:20,794 --> 00:24:22,588 Všechny jsi nakreslil ty, že? 278 00:24:26,466 --> 00:24:30,179 Povíš mi o nich něco? 279 00:24:33,140 --> 00:24:34,600 Jste naštvaný? 280 00:24:35,184 --> 00:24:38,270 Naštvaný? Ne, proč bych byl naštvaný? 281 00:25:08,926 --> 00:25:10,801 Připomněl jsi mi jednu hru. 282 00:25:10,802 --> 00:25:12,137 Zahrajeme si? 283 00:25:13,305 --> 00:25:14,972 Jmenuje se to štváčská hra. 284 00:25:14,973 --> 00:25:18,017 Tady. Tak. 285 00:25:18,018 --> 00:25:21,939 Polovinu budeš mít ty, polovinu budu mít já. 286 00:25:22,564 --> 00:25:23,398 Jo? 287 00:25:25,275 --> 00:25:26,527 Vezmi si je. 288 00:25:27,736 --> 00:25:29,905 Tak jo, tady jsou pravidla. 289 00:25:31,782 --> 00:25:34,993 Vezmu kostku a umístím ji doprostřed. 290 00:25:35,536 --> 00:25:37,871 A pak řeknu něco, co mě štve. 291 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 Jo? Tak hrajeme. 292 00:25:41,208 --> 00:25:46,463 Štve mě, když mi lidi v kině jedí popkorn. 293 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 Tak teď ty. 294 00:25:50,050 --> 00:25:53,053 Vezmi si kostku a postav ji na tu moji. 295 00:25:54,930 --> 00:25:56,098 Výborně. 296 00:25:56,682 --> 00:25:59,685 Teď řekni něco, co tě štve. 297 00:26:02,104 --> 00:26:04,188 Lidi, co mi jedí zmrzlinu. 298 00:26:04,189 --> 00:26:07,109 Skvěle. A víš co? To se nelíbí ani mně. 299 00:26:07,609 --> 00:26:09,111 Tak jo. Co dál? 300 00:26:11,196 --> 00:26:12,865 Neslušní lidi. 301 00:26:15,868 --> 00:26:17,744 Zlí lidi. 302 00:26:20,247 --> 00:26:22,707 Zlí lidi. Tak jo. 303 00:26:22,708 --> 00:26:25,460 A řekneš mi příklad, kdo je zlý? 304 00:26:26,628 --> 00:26:28,046 Denise. 305 00:26:28,922 --> 00:26:31,425 Denise. Jak to, že je Denise zlá? 306 00:26:32,551 --> 00:26:34,178 Nechce mě zavést domů. 307 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 A ty chceš domů. To chápu. 308 00:26:38,765 --> 00:26:39,892 Tak co dál? 309 00:26:45,480 --> 00:26:47,774 Lidi, co ubližují ostatním. 310 00:26:51,945 --> 00:26:55,699 Lidi, co ubližují ostatním. Dobře. 311 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 Dal bys mi příklad? 312 00:27:00,662 --> 00:27:03,790 Zlí lidi, co dělají zlý věci. 313 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 Co třeba? 314 00:27:22,309 --> 00:27:28,565 Ta věž už je dost vysoká, tak mi pověz, co tě štve ze všeho nejvíc. 315 00:27:30,567 --> 00:27:34,112 Vezmi si kostku a dej ji nahoru. 316 00:27:35,697 --> 00:27:36,698 Dobře. 317 00:27:38,784 --> 00:27:39,910 Tak povídej. 318 00:27:40,911 --> 00:27:43,997 Co tě štve ze všeho nejvíc? 319 00:27:49,086 --> 00:27:50,337 V pořádku. 320 00:27:51,630 --> 00:27:53,048 Klidně to můžeš říct. 321 00:27:55,425 --> 00:27:57,135 Vy to víte. 322 00:28:02,516 --> 00:28:04,852 Vy víte, co jste provedl. 323 00:28:12,901 --> 00:28:14,444 Nerozumím. 324 00:28:15,237 --> 00:28:17,281 Tohle už dál nesnesu. 325 00:29:44,952 --> 00:29:46,954 Překlad titulků: Karel Himmer