1 00:01:21,331 --> 00:01:23,542 Hola. Sigo aquí. 2 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 Aún sigo aquí. 3 00:01:35,262 --> 00:01:37,181 Te voy a ayudar. 4 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 Eli. 5 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Eli. 6 00:02:15,928 --> 00:02:17,804 Pero ¿qué has hecho? 7 00:02:23,060 --> 00:02:24,269 Dr. Adler. 8 00:02:27,648 --> 00:02:29,316 No, gracias, Denise. 9 00:02:30,317 --> 00:02:32,026 Perdió el conocimiento allí mismo. 10 00:02:32,027 --> 00:02:36,156 Al ingresarlo, estaba alterado y hubo que sedarlo. 11 00:02:36,657 --> 00:02:39,909 ¿Por casualidad ha hablado en un idioma raro? 12 00:02:39,910 --> 00:02:41,327 No, que yo sepa. 13 00:02:41,328 --> 00:02:43,871 Menos mal. Aquí estás. ¿Cómo se encuentra? 14 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Está bien. Sigue dormido. Denise está con él. 15 00:02:47,209 --> 00:02:49,168 ¿Estabas anoche cuando lo ingresaron? 16 00:02:49,169 --> 00:02:51,922 No. La ambulancia lo llevó del colegio a Urgencias. 17 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 ¿Estás bien? 18 00:02:55,050 --> 00:02:56,176 ¿Qué te pasa en la mano? 19 00:02:58,262 --> 00:02:59,513 Lo dibujó él. 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,639 Es increíble, ¿verdad? 21 00:03:01,640 --> 00:03:04,433 Me dijo que esto le daba miedo. 22 00:03:04,434 --> 00:03:05,519 ¿Habló contigo? 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,437 No exactamente. No, pero... 24 00:03:08,897 --> 00:03:10,566 ¿Denise habla holandés? 25 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 ¿Holandés? 26 00:03:13,193 --> 00:03:14,695 ¿Por qué preguntas eso? 27 00:03:17,322 --> 00:03:18,490 Está despierto. 28 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 Noah. 29 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 ¿Cómo te encuentras? 30 00:03:50,314 --> 00:03:51,648 Quiero irme a casa. 31 00:03:52,691 --> 00:03:54,526 Mi amor, has hablado. 32 00:03:56,695 --> 00:03:59,572 En serio, Gail, anoche sí me entendió. 33 00:03:59,573 --> 00:04:01,032 Seguro que me entendió. 34 00:04:01,033 --> 00:04:03,743 - ¿Cómo va a saber holandés? - No lo sé, 35 00:04:03,744 --> 00:04:05,745 pero necesita un chequeo completo: 36 00:04:05,746 --> 00:04:09,457 análisis, escáner, descartar TDAH o explosivo intermitente. 37 00:04:09,458 --> 00:04:11,751 Quiero ver su historial, familias de acogida... 38 00:04:11,752 --> 00:04:13,878 Para, para, para. Frena un momento. 39 00:04:13,879 --> 00:04:17,422 Estoy más preocupada por los próximos pasos legales. 40 00:04:17,423 --> 00:04:19,051 Ha atacado a otro niño. 41 00:04:19,885 --> 00:04:20,968 Vale. 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 ¿Cómo está el otro niño? 43 00:04:22,471 --> 00:04:25,349 Físicamente, se recuperará, pero está muy traumatizado. 44 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Por lo visto, la cantidad de sangre fue brutal. 45 00:04:31,980 --> 00:04:33,315 Ya, eso dicen. 46 00:04:34,024 --> 00:04:35,150 Eli. 47 00:04:37,694 --> 00:04:38,986 Eli, ¿estás bien? 48 00:04:38,987 --> 00:04:40,405 ¿Quieres sentarte, Eli? 49 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Que alguien me ayude. 50 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 La tensión está alta. 51 00:04:45,327 --> 00:04:46,786 La tiene en 17-9. 52 00:04:46,787 --> 00:04:48,204 Estoy bien, en serio. 53 00:04:48,205 --> 00:04:51,666 Llevaba horas sin comer y me ha bajado mucho el azúcar. Ya está. 54 00:04:51,667 --> 00:04:53,669 - Le voy a traer un zumo. - Ah, gracias. 55 00:04:54,169 --> 00:04:57,380 Bien, veamos. ¿Qué sabemos de la historia familiar? 56 00:04:57,381 --> 00:04:59,215 Eli, tú relájate. 57 00:04:59,216 --> 00:05:01,050 No, no. Estoy bien. 58 00:05:01,051 --> 00:05:04,345 Quiero ver su historial biológico por si hay algo genético. 59 00:05:04,346 --> 00:05:06,347 No hay historial familiar, fue un... 60 00:05:06,348 --> 00:05:08,224 abandono legal. 61 00:05:08,225 --> 00:05:11,352 Lo dejaron en Saint Matthew's, junto a Battery Park. 62 00:05:11,353 --> 00:05:13,146 Joder. Bueno, pues... 63 00:05:13,522 --> 00:05:16,065 Entonces, quiero los archivos de las familias, 64 00:05:16,066 --> 00:05:17,859 su historial médico completo 65 00:05:17,860 --> 00:05:20,945 y quiero ir cuanto antes a casa de Denise. Y también... 66 00:05:20,946 --> 00:05:24,448 Eli, la coyuntura del caso ha cambiado. 67 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 Y lo sabes. 68 00:05:25,909 --> 00:05:29,328 Lo han expulsado del colegio, quizá pierda su familia de acogida 69 00:05:29,329 --> 00:05:31,956 y aquí solo lo tendrán por un tiempo. 70 00:05:31,957 --> 00:05:33,165 Ya lo sé, Gail. 71 00:05:33,166 --> 00:05:35,252 Por eso, consígueme más tiempo. 72 00:05:35,544 --> 00:05:36,919 Aviso al Dr. Adler. 73 00:05:36,920 --> 00:05:38,547 Acuda a enfermería, por favor. 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 Aviso al Dr. Adler. 75 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 Se supone que está... ¡Papá! 76 00:05:44,428 --> 00:05:46,345 Barb, ¿qué estás haciendo aquí? ¿Pasa algo? 77 00:05:46,346 --> 00:05:48,891 Que tu casa está patas arriba. 78 00:05:50,684 --> 00:05:51,809 No es nada, tranquila. 79 00:05:51,810 --> 00:05:55,898 Hay muebles rotos y sangre, y las rosas de mamá. 80 00:05:56,356 --> 00:05:58,566 Llevo toda la noche llamándote al móvil. 81 00:05:58,567 --> 00:06:00,526 Es la batería. Es la batería, nada más. 82 00:06:00,527 --> 00:06:01,986 En serio, no pasa nada. 83 00:06:01,987 --> 00:06:03,571 Me corté la mano, solo eso. 84 00:06:03,572 --> 00:06:05,114 - Pensaba que te habían atacado... - No, qué va. 85 00:06:05,115 --> 00:06:07,909 ...y, al final, en tu trabajo me han dicho que estás aquí. 86 00:06:07,910 --> 00:06:09,869 - Barb, cálmate. - Busco una bolsa. 87 00:06:09,870 --> 00:06:14,791 Barb, estoy bien. Respira, respira, respira. 88 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 Bueno... Me muero de vergüenza. 89 00:06:23,884 --> 00:06:25,009 ¿Mejor? 90 00:06:25,010 --> 00:06:26,303 Sí. 91 00:06:29,181 --> 00:06:32,434 Aunque, si te soy sincera, preferiría un gin-tonic. 92 00:06:33,810 --> 00:06:36,355 Creo que el bar del hospital abre a las diez. 93 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 Lo siento, papá. 94 00:06:46,657 --> 00:06:48,950 No pretendía montar un drama. Sé que los detestas. 95 00:06:48,951 --> 00:06:50,952 No te disculpes. Estabas preocupada. 96 00:06:50,953 --> 00:06:52,370 Claro que lo estaba. 97 00:06:52,371 --> 00:06:55,122 Tu casa está como si la hubieran tomado unos locos. 98 00:06:55,123 --> 00:06:58,085 Se me pasaron mil movidas por la cabeza. 99 00:07:02,631 --> 00:07:06,468 Creo que estoy a la que salto desde que mamá... 100 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Ya sabes. 101 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 Papá. 102 00:07:18,897 --> 00:07:19,773 Tengo que irme. 103 00:07:21,066 --> 00:07:23,026 Papá. Papá, espera. 104 00:07:24,069 --> 00:07:25,320 Oye, puede que no. 105 00:07:25,988 --> 00:07:27,865 Pero creo que, si lo hablamos, 106 00:07:28,365 --> 00:07:30,283 si lo hablamos en serio, es posible... 107 00:07:30,284 --> 00:07:33,077 Oye, ya hablaremos para vernos muy pronto. 108 00:07:33,078 --> 00:07:35,496 Sophie, tú y yo. Cenaremos juntos, ¿vale? 109 00:07:35,497 --> 00:07:37,540 Pero ahora mismo me pillas fatal. 110 00:07:37,541 --> 00:07:38,791 Tengo un paciente en crisis. 111 00:07:38,792 --> 00:07:40,793 Claro. Cómo no. Un paciente. 112 00:07:40,794 --> 00:07:42,086 - Barb. - Lo pillo. 113 00:07:42,087 --> 00:07:44,381 No, de verdad. Es tu trabajo. 114 00:07:44,923 --> 00:07:46,299 Tus pacientes dependen de ti. 115 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 Créeme, ya lo sé. 116 00:08:07,571 --> 00:08:08,404 ¿Diga? 117 00:08:08,405 --> 00:08:10,990 ¿Recuerdas a un tal Noah en acogida? 118 00:08:10,991 --> 00:08:13,409 Pálido, ojos azules, ocho o nueve años, 119 00:08:13,410 --> 00:08:15,369 impulsivo, sin control, no habla... 120 00:08:15,370 --> 00:08:17,663 Hola, mi querida ayudante, ¿cómo estás? 121 00:08:17,664 --> 00:08:19,207 Seguro que no es paciente. 122 00:08:19,208 --> 00:08:22,001 Quizá fue una consulta o lo habrían referido. 123 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Si no, me acordaría, ¿no? 124 00:08:23,795 --> 00:08:26,298 Oye, a tu edad el cerebro empieza a calcificar. 125 00:08:30,385 --> 00:08:31,594 ¿Quieres que lo mire? 126 00:08:31,595 --> 00:08:34,263 Total, iba a pasar luego a revisar tus expedientes. 127 00:08:34,264 --> 00:08:35,890 Sería genial. Gracias. 128 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 - ¿Puedo? - Claro. 129 00:08:45,400 --> 00:08:46,776 Hola, cielo. 130 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Estoy aquí al lado, ¿vale? 131 00:08:49,655 --> 00:08:53,282 Haremos lo siguiente: vamos a meterte ahí despacito 132 00:08:53,283 --> 00:08:56,828 y haremos una foto de tu cerebro. Mola, ¿verdad? 133 00:08:59,581 --> 00:09:01,791 Bueno, esto es para el ruido. 134 00:09:01,792 --> 00:09:04,585 Estará un poco alto, pero podremos oírte. 135 00:09:04,586 --> 00:09:06,588 Dinos si necesitas algo. 136 00:09:07,256 --> 00:09:09,633 Y tienes que quedarte muy quieto. 137 00:09:15,973 --> 00:09:17,766 No le va a doler nada, ¿verdad? 138 00:09:18,684 --> 00:09:21,143 No. No. No sentirás nada. 139 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 Pero tienes que quedarte muy quieto, ¿vale? 140 00:09:51,967 --> 00:09:55,386 La dosis de ansiolítico es baja, pero estará tranquilo e inmóvil. 141 00:09:55,387 --> 00:09:57,013 ¿Cuánto tiempo dura? 142 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 Seguiremos el protocolo estándar. Debería estar en menos de 15 minutos. 143 00:10:01,018 --> 00:10:02,477 El objetivo es que entre y salga. 144 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 Noah, vamos a empezar. 145 00:10:05,731 --> 00:10:07,774 ¿Me haces una señal para saber que estás bien? 146 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Vale, colega. Empezamos. 147 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 El previo ya ha acabado. Está tomando las imágenes. 148 00:10:58,242 --> 00:11:00,077 Aguanta, Noah. Ya falta muy poco. 149 00:11:14,675 --> 00:11:17,135 Vas genial, Noah. Intenta no moverte. 150 00:11:29,773 --> 00:11:31,525 Noah, tienes que quedarte quieto. 151 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 - Creo que hay que sacarlo ya. - Ya casi está. 152 00:11:38,198 --> 00:11:39,825 ¿Cómo lo llevas, Noah? ¿Todo bien? 153 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Un poquito más. 154 00:11:49,251 --> 00:11:50,919 Para el escáner. ¡Páralo! 155 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 Tranquilo. 156 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Tranquilo, Noah. Noah. 157 00:12:04,099 --> 00:12:06,517 Amor. Amor, ven aquí. 158 00:12:06,518 --> 00:12:08,812 Ven aquí. Ya está, tranquilo. No pasa nada. 159 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 Respira, respira, respira. 160 00:12:11,690 --> 00:12:14,483 Respira. Ay, mi cielo. 161 00:12:14,484 --> 00:12:16,736 Ya está, estoy aquí, estoy aquí. 162 00:12:16,737 --> 00:12:18,071 Estoy aquí. 163 00:12:28,582 --> 00:12:31,334 Le vamos a dar un sedante suave para que descanse. 164 00:12:31,335 --> 00:12:32,878 El pobre lo ha pasado mal. 165 00:12:39,009 --> 00:12:41,636 No hay tejido anómalo ni lesión cerebral. 166 00:12:41,637 --> 00:12:43,889 El flujo cerebral presenta niveles normales. 167 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 El análisis de sangre está perfecto. El escáner también. 168 00:12:48,310 --> 00:12:51,313 Tiene una marca de nacimiento rara en el pecho, 169 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 pero no hay más marcas ni rastros de lesiones. 170 00:12:57,277 --> 00:12:59,779 Sea lo que sea, es psicológico. 171 00:12:59,780 --> 00:13:02,365 Oye, Eli, sé que soy yo la que te metió en esto. 172 00:13:02,366 --> 00:13:03,991 No, no, no, no. En realidad, no. 173 00:13:03,992 --> 00:13:06,410 Él vino a mi casa antes de que llamaras. 174 00:13:06,411 --> 00:13:07,537 Lo sé. 175 00:13:07,538 --> 00:13:08,705 ¿Por qué lo hizo? 176 00:13:10,499 --> 00:13:12,375 ¿Hay algo que no me hayas contado? 177 00:13:12,376 --> 00:13:14,336 ¿Estáis conectados de algún modo? 178 00:13:15,754 --> 00:13:22,052 Solo sé que acudió a mí y necesita mi ayuda. 179 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 ¿Lynn? 180 00:15:03,070 --> 00:15:04,862 HE ENVIADO A UNOS LIMPIADORES Y HE LLEVADO A LARRY A LA PELU. 181 00:15:04,863 --> 00:15:06,865 ME DEBES 300 DÓLARES. ES BROMA. AVÍSAME CUANDO PUEDAS CENAR 182 00:15:10,702 --> 00:15:12,204 ¿Tienes una cita? 183 00:15:13,497 --> 00:15:16,250 Tranquilo. Ven aquí, peque. Eso es. 184 00:15:26,593 --> 00:15:28,011 Madre mía. 185 00:15:30,597 --> 00:15:32,391 Se me va la puta cabeza. 186 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 Vale. Ya lo sé. Aquí tienes. 187 00:15:39,648 --> 00:15:41,733 Luego no digas que no te cuido. 188 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 Larry, ¿qué pasa, chico? 189 00:16:57,017 --> 00:16:58,310 - Hola, Sue Ann. - Hola. 190 00:17:00,646 --> 00:17:03,356 Era una ofrenda de paz. Enchiladas. 191 00:17:03,357 --> 00:17:05,607 La comida mexicana me reconforta, ¿a ti no? 192 00:17:05,608 --> 00:17:07,569 Sí, sí, mucho. Sí. 193 00:17:09,530 --> 00:17:11,113 Eli, ¿puedo ser franca contigo? 194 00:17:11,114 --> 00:17:12,657 ¿Es del todo necesario? 195 00:17:14,952 --> 00:17:19,205 No me puedo ni imaginar lo difícil que habrá sido 196 00:17:21,165 --> 00:17:22,792 perder a tu adorable mujer, 197 00:17:23,292 --> 00:17:27,798 pero no tienes por qué tragártelo tú solo, ¿vale? 198 00:17:29,258 --> 00:17:30,759 Aquí me tienes. 199 00:17:31,343 --> 00:17:34,470 Incluso puede esto tenga un lado positivo. 200 00:17:34,471 --> 00:17:36,222 Y ese lado es... 201 00:17:36,223 --> 00:17:38,475 Es momento de vender ahora mismo, 202 00:17:39,101 --> 00:17:41,644 pero ya vale de remolonear. Debemos movernos rápido. 203 00:17:41,645 --> 00:17:44,230 ¿Sabes quién adora las charlas inmobiliarias? 204 00:17:44,231 --> 00:17:45,815 - Mi hija. - Barbara. 205 00:17:45,816 --> 00:17:47,483 Sí. Así que mejor háblalo con ella 206 00:17:47,484 --> 00:17:49,986 y yo depositaré toda mi confianza en vosotras. 207 00:17:49,987 --> 00:17:51,237 - ¿Lo harás? - Lo haré. 208 00:17:51,238 --> 00:17:52,447 Fantástico. 209 00:17:52,990 --> 00:17:54,741 - No te arrepentirás, Eli. - Ya me arrepiento. 210 00:17:55,784 --> 00:17:57,035 Eli... 211 00:17:57,244 --> 00:17:58,620 Siendo un doctor guapo y gracioso, 212 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 alguna con suerte te va a pescar. 213 00:18:10,090 --> 00:18:13,467 ¿Te parece bien? Grabo todas las entrevistas. 214 00:18:13,468 --> 00:18:14,635 Bueno, supongo. 215 00:18:14,636 --> 00:18:16,722 Da sensación de interrogatorio. 216 00:18:17,055 --> 00:18:18,223 No, no, no. Para nada. 217 00:18:18,891 --> 00:18:20,516 ¿Te importa si miro mientras hablamos? 218 00:18:20,517 --> 00:18:22,602 No, claro. Bueno, disculpa el desorden. 219 00:18:22,603 --> 00:18:24,730 Estos días he estado despistada. 220 00:18:25,355 --> 00:18:26,440 Obviamente. 221 00:18:28,525 --> 00:18:30,902 El asunto del colegio me dejó... 222 00:18:30,903 --> 00:18:32,278 Sí, hablemos de ello. 223 00:18:32,279 --> 00:18:35,282 Leí el informe médico, pero dime tú qué viste. 224 00:18:36,783 --> 00:18:40,662 Bueno, había mucha sangre. 225 00:18:41,455 --> 00:18:44,416 Noah y el otro niño estaban en el suelo y... 226 00:18:45,209 --> 00:18:47,668 Él aún no se acuerda de nada, menos mal. 227 00:18:47,669 --> 00:18:49,087 Fue grotesco. 228 00:18:49,588 --> 00:18:54,592 Vaya, he visto muchas salidas de tono durante mi vida, 229 00:18:54,593 --> 00:18:56,595 pero nunca nada parecido. 230 00:18:57,179 --> 00:19:00,682 En fin, normalmente no bebo, pero... 231 00:19:05,312 --> 00:19:07,104 - ¿Quieres una? - No, ahora no. Gracias. 232 00:19:07,105 --> 00:19:08,190 Vale. 233 00:19:08,732 --> 00:19:09,691 ¿Seguro? 234 00:19:18,659 --> 00:19:22,662 Bueno, no sé qué más contarte. 235 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 ¿Lleva contigo unos ocho meses? 236 00:19:25,123 --> 00:19:29,294 Sí. La última familia antes de mí no salió bien. 237 00:19:30,504 --> 00:19:33,340 A los padres les parecía inquietante. 238 00:19:34,591 --> 00:19:38,053 Pero es el primero que acojo y no sabía a qué atenerme. 239 00:19:38,804 --> 00:19:40,430 Lo veo muy desubicado. 240 00:19:42,266 --> 00:19:44,393 ¿Por qué querías acoger niños? 241 00:19:45,269 --> 00:19:46,853 ¿Por qué me lo preguntas? 242 00:19:46,854 --> 00:19:50,649 O sea, ¿tiene algo que ver con lo que le pasa a Noah? 243 00:19:51,900 --> 00:19:53,777 Solo quiero entender el contexto. 244 00:19:56,071 --> 00:19:57,114 Yo... 245 00:20:00,450 --> 00:20:05,288 Solo quería darle a alguien todas las cosas que yo no tuve. 246 00:20:05,289 --> 00:20:07,416 Eso... fue... 247 00:20:12,129 --> 00:20:14,256 ¿Y dices que hablaba al llegar aquí? 248 00:20:16,049 --> 00:20:16,967 Pero no duró mucho. 249 00:20:17,593 --> 00:20:21,095 Fue a peor bastante rápido. Se lo dije a Gail. 250 00:20:21,096 --> 00:20:25,766 Me pidió que aguantara, supuse que al peque no le quedaban opciones. 251 00:20:25,767 --> 00:20:28,854 ¿Cómo fue a peor? Además de lo de no hablar. 252 00:20:29,646 --> 00:20:35,277 Empezó a tener unos ataques en los que gritaba. 253 00:20:40,365 --> 00:20:41,282 ¿Palabras? 254 00:20:41,283 --> 00:20:43,534 No, solo gritos. 255 00:20:43,535 --> 00:20:45,621 Su cara perdía la expresión. 256 00:20:46,288 --> 00:20:47,831 Como un fantasma. 257 00:20:49,208 --> 00:20:51,459 Como si su mente estuviera en otra parte, 258 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 en un sitio aterrador. 259 00:20:56,507 --> 00:20:58,883 ¿Y no lo has oído hablando otro idioma? 260 00:20:58,884 --> 00:21:00,176 No. 261 00:21:00,177 --> 00:21:04,222 Dices que... lo oíste hablando holandés. 262 00:21:04,223 --> 00:21:05,307 Así es. 263 00:21:07,226 --> 00:21:08,560 ¿Puedo ver su cuarto? 264 00:21:13,690 --> 00:21:15,942 ¿Te importa si echo un vistazo yo solo? 265 00:21:15,943 --> 00:21:17,986 No quiero que se me escapen los detalles. 266 00:21:18,862 --> 00:21:20,112 Por supuesto. 267 00:21:20,113 --> 00:21:21,447 Tómate el tiempo que quieras. 268 00:21:21,448 --> 00:21:23,533 - Gracias. - Iré a poner un poco de orden. 269 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Vale. 270 00:22:29,349 --> 00:22:31,142 Lo siento. No pretendía asustarte. 271 00:22:31,143 --> 00:22:32,310 No pasa nada. 272 00:22:32,311 --> 00:22:34,229 ¿Has visto estos dibujos? 273 00:22:36,273 --> 00:22:38,567 Sí, pero no me gusta mucho verlos. 274 00:22:39,193 --> 00:22:41,110 El último médico dijo que así liberaba 275 00:22:41,111 --> 00:22:43,821 las emociones que no entiende, pero... 276 00:22:43,822 --> 00:22:47,201 Ya, pero ¿qué sabes de la granja que siempre dibuja? 277 00:22:47,701 --> 00:22:49,077 - ¿Qué granja? - Mira. 278 00:22:49,578 --> 00:22:51,205 Sale en todos. Aquí. 279 00:22:51,955 --> 00:22:52,789 Y aquí. 280 00:22:53,540 --> 00:22:55,709 Y aquí. Y aquí. 281 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 Y aquí. 282 00:23:00,255 --> 00:23:02,841 No me había dado cuenta. 283 00:23:03,467 --> 00:23:04,885 ¿Tú qué piensas? 284 00:23:05,552 --> 00:23:06,637 No lo sé. 285 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 ¿De qué crees que tiene miedo? 286 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 ¿La verdad? 287 00:23:16,063 --> 00:23:18,106 Creo que le da miedo él mismo. 288 00:23:40,504 --> 00:23:43,464 Tren A en dirección a Far Rockaway-Mott Avenue. 289 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 La próxima parada es calle 125. 290 00:23:58,689 --> 00:23:59,815 Hola, Noah. 291 00:24:00,315 --> 00:24:02,734 Muy bien. Volveré a verte en un rato. 292 00:24:04,444 --> 00:24:05,571 Oye... 293 00:24:08,699 --> 00:24:10,742 Esto estaba en tu cuarto. 294 00:24:16,915 --> 00:24:19,126 Noah, son muy buenos. 295 00:24:20,794 --> 00:24:22,588 Los has hecho tú, ¿verdad? 296 00:24:26,466 --> 00:24:30,179 ¿Quieres contarme qué representan? 297 00:24:33,140 --> 00:24:34,600 ¿Estás enfadado? 298 00:24:35,184 --> 00:24:38,270 ¿Cómo? No. ¿Por qué iba a estarlo? 299 00:25:08,926 --> 00:25:10,801 Me has recordado un juego. 300 00:25:10,802 --> 00:25:12,137 ¿Quieres jugar? 301 00:25:13,305 --> 00:25:14,972 Es el juego del enfado. 302 00:25:14,973 --> 00:25:18,017 Toma. Vale. 303 00:25:18,018 --> 00:25:21,939 Mitad para ti, mitad para mí. 304 00:25:22,564 --> 00:25:23,815 Muy bien. 305 00:25:25,275 --> 00:25:26,527 Cógelos. 306 00:25:27,736 --> 00:25:29,905 Vale. Se juega de este modo. 307 00:25:31,782 --> 00:25:34,993 Cojo uno de mis bloques, lo pongo justo en medio 308 00:25:35,536 --> 00:25:37,871 y digo algo que me enfada mucho. 309 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 ¿Vale? Vamos allá. 310 00:25:41,208 --> 00:25:46,463 Algo que me enfada es cuando se comen mis palomitas en el cine. 311 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 Va, te toca. 312 00:25:50,050 --> 00:25:53,053 Coge tu bloque y ponlo encima del mío. 313 00:25:54,930 --> 00:25:56,098 Bien. 314 00:25:56,682 --> 00:25:59,685 Ahora di algo que te enfade mucho. 315 00:26:02,104 --> 00:26:04,188 Cuando se comen mi helado. 316 00:26:04,189 --> 00:26:07,109 Muy buena razón. ¿Sabes qué? Yo también lo odio. 317 00:26:07,609 --> 00:26:09,069 A ver. ¿Qué más? 318 00:26:11,196 --> 00:26:12,865 Los maleducados. 319 00:26:15,868 --> 00:26:17,744 Las personas malas. 320 00:26:20,247 --> 00:26:22,707 Las personas malas. Muy bien. 321 00:26:22,708 --> 00:26:25,460 ¿Me pones un ejemplo de alguien malo? 322 00:26:26,628 --> 00:26:28,046 Denise. 323 00:26:28,922 --> 00:26:31,425 Denise. ¿Por qué es tan mala? 324 00:26:32,551 --> 00:26:34,178 No me lleva a casa. 325 00:26:35,512 --> 00:26:38,015 Quieres irte a casa. Es comprensible. 326 00:26:38,765 --> 00:26:39,892 Va, ¿qué más? 327 00:26:45,480 --> 00:26:47,774 Los que hacen daño a los demás. 328 00:26:51,945 --> 00:26:55,699 Los que hacen daño a los demás. Vale. 329 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 ¿Me puedes poner un ejemplo? 330 00:27:00,662 --> 00:27:03,790 Gente mala que hace cosas malas. 331 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 ¿Qué clase de cosas malas? 332 00:27:22,309 --> 00:27:24,143 Bueno, Noah, la torre ya es muy alta. 333 00:27:24,144 --> 00:27:28,565 ¿Y si me cuentas lo que más te enfada del mundo? 334 00:27:30,567 --> 00:27:34,112 Coge el bloque y ponlo arriba. 335 00:27:35,697 --> 00:27:36,698 Bien. 336 00:27:38,784 --> 00:27:39,910 Cuéntamelo. 337 00:27:40,911 --> 00:27:43,997 La cosa que más te enfada del mundo. 338 00:27:49,086 --> 00:27:50,337 Tranquilo. 339 00:27:51,630 --> 00:27:53,048 Puedes decirlo. 340 00:27:55,425 --> 00:27:57,135 Ya la sabes. 341 00:28:02,516 --> 00:28:04,852 Sabes lo que hiciste. 342 00:28:12,901 --> 00:28:14,444 No lo entiendo. 343 00:28:15,237 --> 00:28:17,281 No aguantaré mucho más así. 344 00:29:44,952 --> 00:29:46,954 Traducido por Juan Vera