1
00:01:21,331 --> 00:01:23,542
Hola. Sigo aquí.
2
00:01:24,710 --> 00:01:26,170
Aún sigo aquí.
3
00:01:35,262 --> 00:01:37,181
Te voy a ayudar.
4
00:02:08,669 --> 00:02:09,670
Eli.
5
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Eli.
6
00:02:15,928 --> 00:02:17,804
Pero ¿qué has hecho?
7
00:02:23,060 --> 00:02:24,269
Dr. Adler.
8
00:02:27,648 --> 00:02:29,316
No, gracias, Denise.
9
00:02:30,317 --> 00:02:32,026
Perdió el conocimiento allí mismo.
10
00:02:32,027 --> 00:02:36,156
Al ingresarlo,
estaba alterado y hubo que sedarlo.
11
00:02:36,657 --> 00:02:39,909
¿Por casualidad
ha hablado en un idioma raro?
12
00:02:39,910 --> 00:02:41,327
No, que yo sepa.
13
00:02:41,328 --> 00:02:43,871
Menos mal.
Aquí estás. ¿Cómo se encuentra?
14
00:02:43,872 --> 00:02:46,708
Está bien. Sigue dormido.
Denise está con él.
15
00:02:47,209 --> 00:02:49,168
¿Estabas anoche cuando lo ingresaron?
16
00:02:49,169 --> 00:02:51,922
No. La ambulancia
lo llevó del colegio a Urgencias.
17
00:02:53,090 --> 00:02:54,091
¿Estás bien?
18
00:02:55,050 --> 00:02:56,176
¿Qué te pasa en la mano?
19
00:02:58,262 --> 00:02:59,513
Lo dibujó él.
20
00:03:00,222 --> 00:03:01,639
Es increíble, ¿verdad?
21
00:03:01,640 --> 00:03:04,433
Me dijo que esto le daba miedo.
22
00:03:04,434 --> 00:03:05,519
¿Habló contigo?
23
00:03:06,270 --> 00:03:07,437
No exactamente. No, pero...
24
00:03:08,897 --> 00:03:10,566
¿Denise habla holandés?
25
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
¿Holandés?
26
00:03:13,193 --> 00:03:14,695
¿Por qué preguntas eso?
27
00:03:17,322 --> 00:03:18,490
Está despierto.
28
00:03:23,579 --> 00:03:24,413
Noah.
29
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
¿Cómo te encuentras?
30
00:03:50,314 --> 00:03:51,648
Quiero irme a casa.
31
00:03:52,691 --> 00:03:54,526
Mi amor, has hablado.
32
00:03:56,695 --> 00:03:59,572
En serio, Gail, anoche sí me entendió.
33
00:03:59,573 --> 00:04:01,032
Seguro que me entendió.
34
00:04:01,033 --> 00:04:03,743
- ¿Cómo va a saber holandés?
- No lo sé,
35
00:04:03,744 --> 00:04:05,745
pero necesita un chequeo completo:
36
00:04:05,746 --> 00:04:09,457
análisis, escáner, descartar TDAH
o explosivo intermitente.
37
00:04:09,458 --> 00:04:11,751
Quiero ver su historial,
familias de acogida...
38
00:04:11,752 --> 00:04:13,878
Para, para, para.
Frena un momento.
39
00:04:13,879 --> 00:04:17,422
Estoy más preocupada
por los próximos pasos legales.
40
00:04:17,423 --> 00:04:19,051
Ha atacado a otro niño.
41
00:04:19,885 --> 00:04:20,968
Vale.
42
00:04:20,969 --> 00:04:22,470
¿Cómo está el otro niño?
43
00:04:22,471 --> 00:04:25,349
Físicamente, se recuperará,
pero está muy traumatizado.
44
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Por lo visto,
la cantidad de sangre fue brutal.
45
00:04:31,980 --> 00:04:33,315
Ya, eso dicen.
46
00:04:34,024 --> 00:04:35,150
Eli.
47
00:04:37,694 --> 00:04:38,986
Eli, ¿estás bien?
48
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
¿Quieres sentarte, Eli?
49
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Que alguien me ayude.
50
00:04:43,992 --> 00:04:45,326
La tensión está alta.
51
00:04:45,327 --> 00:04:46,786
La tiene en 17-9.
52
00:04:46,787 --> 00:04:48,204
Estoy bien, en serio.
53
00:04:48,205 --> 00:04:51,666
Llevaba horas sin comer
y me ha bajado mucho el azúcar. Ya está.
54
00:04:51,667 --> 00:04:53,669
- Le voy a traer un zumo.
- Ah, gracias.
55
00:04:54,169 --> 00:04:57,380
Bien, veamos.
¿Qué sabemos de la historia familiar?
56
00:04:57,381 --> 00:04:59,215
Eli, tú relájate.
57
00:04:59,216 --> 00:05:01,050
No, no. Estoy bien.
58
00:05:01,051 --> 00:05:04,345
Quiero ver su historial biológico
por si hay algo genético.
59
00:05:04,346 --> 00:05:06,347
No hay historial familiar, fue un...
60
00:05:06,348 --> 00:05:08,224
abandono legal.
61
00:05:08,225 --> 00:05:11,352
Lo dejaron en Saint Matthew's,
junto a Battery Park.
62
00:05:11,353 --> 00:05:13,146
Joder. Bueno, pues...
63
00:05:13,522 --> 00:05:16,065
Entonces,
quiero los archivos de las familias,
64
00:05:16,066 --> 00:05:17,859
su historial médico completo
65
00:05:17,860 --> 00:05:20,945
y quiero ir cuanto antes a casa de Denise.
Y también...
66
00:05:20,946 --> 00:05:24,448
Eli, la coyuntura del caso ha cambiado.
67
00:05:24,449 --> 00:05:25,908
Y lo sabes.
68
00:05:25,909 --> 00:05:29,328
Lo han expulsado del colegio,
quizá pierda su familia de acogida
69
00:05:29,329 --> 00:05:31,956
y aquí solo lo tendrán por un tiempo.
70
00:05:31,957 --> 00:05:33,165
Ya lo sé, Gail.
71
00:05:33,166 --> 00:05:35,252
Por eso, consígueme más tiempo.
72
00:05:35,544 --> 00:05:36,919
Aviso al Dr. Adler.
73
00:05:36,920 --> 00:05:38,547
Acuda a enfermería, por favor.
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,216
Aviso al Dr. Adler.
75
00:05:42,342 --> 00:05:44,427
Se supone que está... ¡Papá!
76
00:05:44,428 --> 00:05:46,345
Barb, ¿qué estás haciendo aquí?
¿Pasa algo?
77
00:05:46,346 --> 00:05:48,891
Que tu casa está patas arriba.
78
00:05:50,684 --> 00:05:51,809
No es nada, tranquila.
79
00:05:51,810 --> 00:05:55,898
Hay muebles rotos y sangre,
y las rosas de mamá.
80
00:05:56,356 --> 00:05:58,566
Llevo toda la noche llamándote al móvil.
81
00:05:58,567 --> 00:06:00,526
Es la batería. Es la batería, nada más.
82
00:06:00,527 --> 00:06:01,986
En serio, no pasa nada.
83
00:06:01,987 --> 00:06:03,571
Me corté la mano, solo eso.
84
00:06:03,572 --> 00:06:05,114
- Pensaba que te habían atacado...
- No, qué va.
85
00:06:05,115 --> 00:06:07,909
...y, al final, en tu trabajo me han dicho
que estás aquí.
86
00:06:07,910 --> 00:06:09,869
- Barb, cálmate.
- Busco una bolsa.
87
00:06:09,870 --> 00:06:14,791
Barb, estoy bien.
Respira, respira, respira.
88
00:06:19,129 --> 00:06:21,965
Bueno... Me muero de vergüenza.
89
00:06:23,884 --> 00:06:25,009
¿Mejor?
90
00:06:25,010 --> 00:06:26,303
Sí.
91
00:06:29,181 --> 00:06:32,434
Aunque, si te soy sincera,
preferiría un gin-tonic.
92
00:06:33,810 --> 00:06:36,355
Creo que el bar del hospital
abre a las diez.
93
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
Lo siento, papá.
94
00:06:46,657 --> 00:06:48,950
No pretendía montar un drama.
Sé que los detestas.
95
00:06:48,951 --> 00:06:50,952
No te disculpes. Estabas preocupada.
96
00:06:50,953 --> 00:06:52,370
Claro que lo estaba.
97
00:06:52,371 --> 00:06:55,122
Tu casa está
como si la hubieran tomado unos locos.
98
00:06:55,123 --> 00:06:58,085
Se me pasaron mil movidas por la cabeza.
99
00:07:02,631 --> 00:07:06,468
Creo que estoy a la que salto
desde que mamá...
100
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
Ya sabes.
101
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
Papá.
102
00:07:18,897 --> 00:07:19,773
Tengo que irme.
103
00:07:21,066 --> 00:07:23,026
Papá. Papá, espera.
104
00:07:24,069 --> 00:07:25,320
Oye, puede que no.
105
00:07:25,988 --> 00:07:27,865
Pero creo que, si lo hablamos,
106
00:07:28,365 --> 00:07:30,283
si lo hablamos en serio, es posible...
107
00:07:30,284 --> 00:07:33,077
Oye, ya hablaremos
para vernos muy pronto.
108
00:07:33,078 --> 00:07:35,496
Sophie, tú y yo. Cenaremos juntos, ¿vale?
109
00:07:35,497 --> 00:07:37,540
Pero ahora mismo me pillas fatal.
110
00:07:37,541 --> 00:07:38,791
Tengo un paciente en crisis.
111
00:07:38,792 --> 00:07:40,793
Claro. Cómo no. Un paciente.
112
00:07:40,794 --> 00:07:42,086
- Barb.
- Lo pillo.
113
00:07:42,087 --> 00:07:44,381
No, de verdad. Es tu trabajo.
114
00:07:44,923 --> 00:07:46,299
Tus pacientes dependen de ti.
115
00:07:46,300 --> 00:07:48,468
Créeme, ya lo sé.
116
00:08:07,571 --> 00:08:08,404
¿Diga?
117
00:08:08,405 --> 00:08:10,990
¿Recuerdas a un tal Noah en acogida?
118
00:08:10,991 --> 00:08:13,409
Pálido, ojos azules, ocho o nueve años,
119
00:08:13,410 --> 00:08:15,369
impulsivo, sin control, no habla...
120
00:08:15,370 --> 00:08:17,663
Hola, mi querida ayudante, ¿cómo estás?
121
00:08:17,664 --> 00:08:19,207
Seguro que no es paciente.
122
00:08:19,208 --> 00:08:22,001
Quizá fue una consulta
o lo habrían referido.
123
00:08:22,002 --> 00:08:23,794
Si no, me acordaría, ¿no?
124
00:08:23,795 --> 00:08:26,298
Oye, a tu edad
el cerebro empieza a calcificar.
125
00:08:30,385 --> 00:08:31,594
¿Quieres que lo mire?
126
00:08:31,595 --> 00:08:34,263
Total, iba a pasar luego
a revisar tus expedientes.
127
00:08:34,264 --> 00:08:35,890
Sería genial. Gracias.
128
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
- ¿Puedo?
- Claro.
129
00:08:45,400 --> 00:08:46,776
Hola, cielo.
130
00:08:46,777 --> 00:08:48,278
Estoy aquí al lado, ¿vale?
131
00:08:49,655 --> 00:08:53,282
Haremos lo siguiente:
vamos a meterte ahí despacito
132
00:08:53,283 --> 00:08:56,828
y haremos una foto de tu cerebro.
Mola, ¿verdad?
133
00:08:59,581 --> 00:09:01,791
Bueno, esto es para el ruido.
134
00:09:01,792 --> 00:09:04,585
Estará un poco alto, pero podremos oírte.
135
00:09:04,586 --> 00:09:06,588
Dinos si necesitas algo.
136
00:09:07,256 --> 00:09:09,633
Y tienes que quedarte muy quieto.
137
00:09:15,973 --> 00:09:17,766
No le va a doler nada, ¿verdad?
138
00:09:18,684 --> 00:09:21,143
No. No. No sentirás nada.
139
00:09:21,144 --> 00:09:23,480
Pero tienes que quedarte
muy quieto, ¿vale?
140
00:09:51,967 --> 00:09:55,386
La dosis de ansiolítico es baja,
pero estará tranquilo e inmóvil.
141
00:09:55,387 --> 00:09:57,013
¿Cuánto tiempo dura?
142
00:09:57,014 --> 00:10:00,434
Seguiremos el protocolo estándar.
Debería estar en menos de 15 minutos.
143
00:10:01,018 --> 00:10:02,477
El objetivo es que entre y salga.
144
00:10:03,729 --> 00:10:05,022
Noah, vamos a empezar.
145
00:10:05,731 --> 00:10:07,774
¿Me haces una señal
para saber que estás bien?
146
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Vale, colega. Empezamos.
147
00:10:54,655 --> 00:10:57,658
El previo ya ha acabado.
Está tomando las imágenes.
148
00:10:58,242 --> 00:11:00,077
Aguanta, Noah. Ya falta muy poco.
149
00:11:14,675 --> 00:11:17,135
Vas genial, Noah. Intenta no moverte.
150
00:11:29,773 --> 00:11:31,525
Noah, tienes que quedarte quieto.
151
00:11:35,070 --> 00:11:37,364
- Creo que hay que sacarlo ya.
- Ya casi está.
152
00:11:38,198 --> 00:11:39,825
¿Cómo lo llevas, Noah? ¿Todo bien?
153
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Un poquito más.
154
00:11:49,251 --> 00:11:50,919
Para el escáner. ¡Páralo!
155
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
Tranquilo.
156
00:11:59,178 --> 00:12:00,804
Tranquilo, Noah. Noah.
157
00:12:04,099 --> 00:12:06,517
Amor. Amor, ven aquí.
158
00:12:06,518 --> 00:12:08,812
Ven aquí. Ya está, tranquilo.
No pasa nada.
159
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
Respira, respira, respira.
160
00:12:11,690 --> 00:12:14,483
Respira. Ay, mi cielo.
161
00:12:14,484 --> 00:12:16,736
Ya está, estoy aquí, estoy aquí.
162
00:12:16,737 --> 00:12:18,071
Estoy aquí.
163
00:12:28,582 --> 00:12:31,334
Le vamos a dar un sedante suave
para que descanse.
164
00:12:31,335 --> 00:12:32,878
El pobre lo ha pasado mal.
165
00:12:39,009 --> 00:12:41,636
No hay tejido anómalo ni lesión cerebral.
166
00:12:41,637 --> 00:12:43,889
El flujo cerebral presenta
niveles normales.
167
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
El análisis de sangre está perfecto.
El escáner también.
168
00:12:48,310 --> 00:12:51,313
Tiene una marca de nacimiento rara
en el pecho,
169
00:12:52,272 --> 00:12:55,484
pero no hay más marcas
ni rastros de lesiones.
170
00:12:57,277 --> 00:12:59,779
Sea lo que sea, es psicológico.
171
00:12:59,780 --> 00:13:02,365
Oye, Eli, sé que soy yo
la que te metió en esto.
172
00:13:02,366 --> 00:13:03,991
No, no, no, no. En realidad, no.
173
00:13:03,992 --> 00:13:06,410
Él vino a mi casa antes de que llamaras.
174
00:13:06,411 --> 00:13:07,537
Lo sé.
175
00:13:07,538 --> 00:13:08,705
¿Por qué lo hizo?
176
00:13:10,499 --> 00:13:12,375
¿Hay algo que no me hayas contado?
177
00:13:12,376 --> 00:13:14,336
¿Estáis conectados de algún modo?
178
00:13:15,754 --> 00:13:22,052
Solo sé que acudió a mí
y necesita mi ayuda.
179
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
¿Lynn?
180
00:15:03,070 --> 00:15:04,862
HE ENVIADO A UNOS LIMPIADORES
Y HE LLEVADO A LARRY A LA PELU.
181
00:15:04,863 --> 00:15:06,865
ME DEBES 300 DÓLARES. ES BROMA.
AVÍSAME CUANDO PUEDAS CENAR
182
00:15:10,702 --> 00:15:12,204
¿Tienes una cita?
183
00:15:13,497 --> 00:15:16,250
Tranquilo. Ven aquí, peque. Eso es.
184
00:15:26,593 --> 00:15:28,011
Madre mía.
185
00:15:30,597 --> 00:15:32,391
Se me va la puta cabeza.
186
00:15:36,562 --> 00:15:38,981
Vale. Ya lo sé. Aquí tienes.
187
00:15:39,648 --> 00:15:41,733
Luego no digas que no te cuido.
188
00:16:27,779 --> 00:16:28,947
Larry, ¿qué pasa, chico?
189
00:16:57,017 --> 00:16:58,310
- Hola, Sue Ann.
- Hola.
190
00:17:00,646 --> 00:17:03,356
Era una ofrenda de paz. Enchiladas.
191
00:17:03,357 --> 00:17:05,607
La comida mexicana me reconforta,
¿a ti no?
192
00:17:05,608 --> 00:17:07,569
Sí, sí, mucho. Sí.
193
00:17:09,530 --> 00:17:11,113
Eli, ¿puedo ser franca contigo?
194
00:17:11,114 --> 00:17:12,657
¿Es del todo necesario?
195
00:17:14,952 --> 00:17:19,205
No me puedo ni imaginar
lo difícil que habrá sido
196
00:17:21,165 --> 00:17:22,792
perder a tu adorable mujer,
197
00:17:23,292 --> 00:17:27,798
pero no tienes por qué
tragártelo tú solo, ¿vale?
198
00:17:29,258 --> 00:17:30,759
Aquí me tienes.
199
00:17:31,343 --> 00:17:34,470
Incluso puede esto tenga un lado positivo.
200
00:17:34,471 --> 00:17:36,222
Y ese lado es...
201
00:17:36,223 --> 00:17:38,475
Es momento de vender ahora mismo,
202
00:17:39,101 --> 00:17:41,644
pero ya vale de remolonear.
Debemos movernos rápido.
203
00:17:41,645 --> 00:17:44,230
¿Sabes quién adora
las charlas inmobiliarias?
204
00:17:44,231 --> 00:17:45,815
- Mi hija.
- Barbara.
205
00:17:45,816 --> 00:17:47,483
Sí. Así que mejor háblalo con ella
206
00:17:47,484 --> 00:17:49,986
y yo depositaré toda mi confianza
en vosotras.
207
00:17:49,987 --> 00:17:51,237
- ¿Lo harás?
- Lo haré.
208
00:17:51,238 --> 00:17:52,447
Fantástico.
209
00:17:52,990 --> 00:17:54,741
- No te arrepentirás, Eli.
- Ya me arrepiento.
210
00:17:55,784 --> 00:17:57,035
Eli...
211
00:17:57,244 --> 00:17:58,620
Siendo un doctor guapo y gracioso,
212
00:17:59,162 --> 00:18:02,082
alguna con suerte te va a pescar.
213
00:18:10,090 --> 00:18:13,467
¿Te parece bien?
Grabo todas las entrevistas.
214
00:18:13,468 --> 00:18:14,635
Bueno, supongo.
215
00:18:14,636 --> 00:18:16,722
Da sensación de interrogatorio.
216
00:18:17,055 --> 00:18:18,223
No, no, no. Para nada.
217
00:18:18,891 --> 00:18:20,516
¿Te importa si miro mientras hablamos?
218
00:18:20,517 --> 00:18:22,602
No, claro. Bueno, disculpa el desorden.
219
00:18:22,603 --> 00:18:24,730
Estos días he estado despistada.
220
00:18:25,355 --> 00:18:26,440
Obviamente.
221
00:18:28,525 --> 00:18:30,902
El asunto del colegio me dejó...
222
00:18:30,903 --> 00:18:32,278
Sí, hablemos de ello.
223
00:18:32,279 --> 00:18:35,282
Leí el informe médico,
pero dime tú qué viste.
224
00:18:36,783 --> 00:18:40,662
Bueno, había mucha sangre.
225
00:18:41,455 --> 00:18:44,416
Noah y el otro niño
estaban en el suelo y...
226
00:18:45,209 --> 00:18:47,668
Él aún no se acuerda de nada, menos mal.
227
00:18:47,669 --> 00:18:49,087
Fue grotesco.
228
00:18:49,588 --> 00:18:54,592
Vaya, he visto muchas salidas de tono
durante mi vida,
229
00:18:54,593 --> 00:18:56,595
pero nunca nada parecido.
230
00:18:57,179 --> 00:19:00,682
En fin, normalmente no bebo, pero...
231
00:19:05,312 --> 00:19:07,104
- ¿Quieres una?
- No, ahora no. Gracias.
232
00:19:07,105 --> 00:19:08,190
Vale.
233
00:19:08,732 --> 00:19:09,691
¿Seguro?
234
00:19:18,659 --> 00:19:22,662
Bueno, no sé qué más contarte.
235
00:19:22,663 --> 00:19:25,122
¿Lleva contigo unos ocho meses?
236
00:19:25,123 --> 00:19:29,294
Sí. La última familia antes de mí
no salió bien.
237
00:19:30,504 --> 00:19:33,340
A los padres les parecía inquietante.
238
00:19:34,591 --> 00:19:38,053
Pero es el primero que acojo
y no sabía a qué atenerme.
239
00:19:38,804 --> 00:19:40,430
Lo veo muy desubicado.
240
00:19:42,266 --> 00:19:44,393
¿Por qué querías acoger niños?
241
00:19:45,269 --> 00:19:46,853
¿Por qué me lo preguntas?
242
00:19:46,854 --> 00:19:50,649
O sea, ¿tiene algo que ver
con lo que le pasa a Noah?
243
00:19:51,900 --> 00:19:53,777
Solo quiero entender el contexto.
244
00:19:56,071 --> 00:19:57,114
Yo...
245
00:20:00,450 --> 00:20:05,288
Solo quería darle a alguien
todas las cosas que yo no tuve.
246
00:20:05,289 --> 00:20:07,416
Eso... fue...
247
00:20:12,129 --> 00:20:14,256
¿Y dices que hablaba al llegar aquí?
248
00:20:16,049 --> 00:20:16,967
Pero no duró mucho.
249
00:20:17,593 --> 00:20:21,095
Fue a peor bastante rápido.
Se lo dije a Gail.
250
00:20:21,096 --> 00:20:25,766
Me pidió que aguantara, supuse que
al peque no le quedaban opciones.
251
00:20:25,767 --> 00:20:28,854
¿Cómo fue a peor?
Además de lo de no hablar.
252
00:20:29,646 --> 00:20:35,277
Empezó a tener unos ataques
en los que gritaba.
253
00:20:40,365 --> 00:20:41,282
¿Palabras?
254
00:20:41,283 --> 00:20:43,534
No, solo gritos.
255
00:20:43,535 --> 00:20:45,621
Su cara perdía la expresión.
256
00:20:46,288 --> 00:20:47,831
Como un fantasma.
257
00:20:49,208 --> 00:20:51,459
Como si su mente estuviera en otra parte,
258
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
en un sitio aterrador.
259
00:20:56,507 --> 00:20:58,883
¿Y no lo has oído hablando otro idioma?
260
00:20:58,884 --> 00:21:00,176
No.
261
00:21:00,177 --> 00:21:04,222
Dices que... lo oíste hablando holandés.
262
00:21:04,223 --> 00:21:05,307
Así es.
263
00:21:07,226 --> 00:21:08,560
¿Puedo ver su cuarto?
264
00:21:13,690 --> 00:21:15,942
¿Te importa si echo un vistazo yo solo?
265
00:21:15,943 --> 00:21:17,986
No quiero que se me escapen los detalles.
266
00:21:18,862 --> 00:21:20,112
Por supuesto.
267
00:21:20,113 --> 00:21:21,447
Tómate el tiempo que quieras.
268
00:21:21,448 --> 00:21:23,533
- Gracias.
- Iré a poner un poco de orden.
269
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Vale.
270
00:22:29,349 --> 00:22:31,142
Lo siento. No pretendía asustarte.
271
00:22:31,143 --> 00:22:32,310
No pasa nada.
272
00:22:32,311 --> 00:22:34,229
¿Has visto estos dibujos?
273
00:22:36,273 --> 00:22:38,567
Sí, pero no me gusta mucho verlos.
274
00:22:39,193 --> 00:22:41,110
El último médico dijo que así liberaba
275
00:22:41,111 --> 00:22:43,821
las emociones que no entiende, pero...
276
00:22:43,822 --> 00:22:47,201
Ya, pero ¿qué sabes de la granja
que siempre dibuja?
277
00:22:47,701 --> 00:22:49,077
- ¿Qué granja?
- Mira.
278
00:22:49,578 --> 00:22:51,205
Sale en todos. Aquí.
279
00:22:51,955 --> 00:22:52,789
Y aquí.
280
00:22:53,540 --> 00:22:55,709
Y aquí. Y aquí.
281
00:22:56,627 --> 00:22:57,794
Y aquí.
282
00:23:00,255 --> 00:23:02,841
No me había dado cuenta.
283
00:23:03,467 --> 00:23:04,885
¿Tú qué piensas?
284
00:23:05,552 --> 00:23:06,637
No lo sé.
285
00:23:10,182 --> 00:23:12,100
¿De qué crees que tiene miedo?
286
00:23:13,810 --> 00:23:14,978
¿La verdad?
287
00:23:16,063 --> 00:23:18,106
Creo que le da miedo él mismo.
288
00:23:40,504 --> 00:23:43,464
Tren A en dirección
a Far Rockaway-Mott Avenue.
289
00:23:43,465 --> 00:23:45,509
La próxima parada es calle 125.
290
00:23:58,689 --> 00:23:59,815
Hola, Noah.
291
00:24:00,315 --> 00:24:02,734
Muy bien. Volveré a verte en un rato.
292
00:24:04,444 --> 00:24:05,571
Oye...
293
00:24:08,699 --> 00:24:10,742
Esto estaba en tu cuarto.
294
00:24:16,915 --> 00:24:19,126
Noah, son muy buenos.
295
00:24:20,794 --> 00:24:22,588
Los has hecho tú, ¿verdad?
296
00:24:26,466 --> 00:24:30,179
¿Quieres contarme qué representan?
297
00:24:33,140 --> 00:24:34,600
¿Estás enfadado?
298
00:24:35,184 --> 00:24:38,270
¿Cómo? No. ¿Por qué iba a estarlo?
299
00:25:08,926 --> 00:25:10,801
Me has recordado un juego.
300
00:25:10,802 --> 00:25:12,137
¿Quieres jugar?
301
00:25:13,305 --> 00:25:14,972
Es el juego del enfado.
302
00:25:14,973 --> 00:25:18,017
Toma. Vale.
303
00:25:18,018 --> 00:25:21,939
Mitad para ti, mitad para mí.
304
00:25:22,564 --> 00:25:23,815
Muy bien.
305
00:25:25,275 --> 00:25:26,527
Cógelos.
306
00:25:27,736 --> 00:25:29,905
Vale. Se juega de este modo.
307
00:25:31,782 --> 00:25:34,993
Cojo uno de mis bloques,
lo pongo justo en medio
308
00:25:35,536 --> 00:25:37,871
y digo algo que me enfada mucho.
309
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
¿Vale? Vamos allá.
310
00:25:41,208 --> 00:25:46,463
Algo que me enfada es cuando se comen
mis palomitas en el cine.
311
00:25:48,173 --> 00:25:49,174
Va, te toca.
312
00:25:50,050 --> 00:25:53,053
Coge tu bloque y ponlo encima del mío.
313
00:25:54,930 --> 00:25:56,098
Bien.
314
00:25:56,682 --> 00:25:59,685
Ahora di algo que te enfade mucho.
315
00:26:02,104 --> 00:26:04,188
Cuando se comen mi helado.
316
00:26:04,189 --> 00:26:07,109
Muy buena razón.
¿Sabes qué? Yo también lo odio.
317
00:26:07,609 --> 00:26:09,069
A ver. ¿Qué más?
318
00:26:11,196 --> 00:26:12,865
Los maleducados.
319
00:26:15,868 --> 00:26:17,744
Las personas malas.
320
00:26:20,247 --> 00:26:22,707
Las personas malas. Muy bien.
321
00:26:22,708 --> 00:26:25,460
¿Me pones un ejemplo de alguien malo?
322
00:26:26,628 --> 00:26:28,046
Denise.
323
00:26:28,922 --> 00:26:31,425
Denise. ¿Por qué es tan mala?
324
00:26:32,551 --> 00:26:34,178
No me lleva a casa.
325
00:26:35,512 --> 00:26:38,015
Quieres irte a casa. Es comprensible.
326
00:26:38,765 --> 00:26:39,892
Va, ¿qué más?
327
00:26:45,480 --> 00:26:47,774
Los que hacen daño a los demás.
328
00:26:51,945 --> 00:26:55,699
Los que hacen daño a los demás. Vale.
329
00:26:57,534 --> 00:26:59,536
¿Me puedes poner un ejemplo?
330
00:27:00,662 --> 00:27:03,790
Gente mala que hace cosas malas.
331
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
¿Qué clase de cosas malas?
332
00:27:22,309 --> 00:27:24,143
Bueno, Noah, la torre ya es muy alta.
333
00:27:24,144 --> 00:27:28,565
¿Y si me cuentas
lo que más te enfada del mundo?
334
00:27:30,567 --> 00:27:34,112
Coge el bloque y ponlo arriba.
335
00:27:35,697 --> 00:27:36,698
Bien.
336
00:27:38,784 --> 00:27:39,910
Cuéntamelo.
337
00:27:40,911 --> 00:27:43,997
La cosa que más te enfada del mundo.
338
00:27:49,086 --> 00:27:50,337
Tranquilo.
339
00:27:51,630 --> 00:27:53,048
Puedes decirlo.
340
00:27:55,425 --> 00:27:57,135
Ya la sabes.
341
00:28:02,516 --> 00:28:04,852
Sabes lo que hiciste.
342
00:28:12,901 --> 00:28:14,444
No lo entiendo.
343
00:28:15,237 --> 00:28:17,281
No aguantaré mucho más así.
344
00:29:44,952 --> 00:29:46,954
Traducido por Juan Vera