1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 ΠΡΙΝ 2 00:01:21,331 --> 00:01:23,542 Γεια. Εδώ είμαι. 3 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 Εδώ είμαι ακόμα. 4 00:01:35,262 --> 00:01:37,181 Θα σε βοηθήσω. 5 00:02:08,753 --> 00:02:10,088 Ίλαϊ. 6 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Ίλαϊ; 7 00:02:15,928 --> 00:02:17,804 Τι έκανες; 8 00:02:23,060 --> 00:02:24,269 Δρ Άντλερ. 9 00:02:27,731 --> 00:02:29,316 Όχι, ευχαριστώ, Ντενίς. Ευχαριστώ. 10 00:02:30,317 --> 00:02:32,026 Έχασε τις αισθήσεις του, 11 00:02:32,027 --> 00:02:36,156 ήταν εντελώς ανεξέλεγκτος όταν ήρθε και χρειάστηκε να ναρκωθεί. 12 00:02:36,657 --> 00:02:39,909 Μήπως μιλούσε σε μια παράξενη, ξένη γλώσσα; 13 00:02:39,910 --> 00:02:41,494 Από όσο ξέρω, όχι. 14 00:02:41,495 --> 00:02:43,871 Ωραία, είσαι εδώ. Πώς τα πάει; 15 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Είναι καλά. Κοιμάται ακόμα. Είναι μαζί του η Ντενίς. 16 00:02:47,709 --> 00:02:49,168 Ήσουν εδώ όταν ήρθε; 17 00:02:49,169 --> 00:02:51,922 Όχι. Οι τραυματιοφορείς τον έφεραν στα επείγοντα. 18 00:02:53,131 --> 00:02:54,091 Είσαι καλά; 19 00:02:55,050 --> 00:02:56,176 Τι έπαθε το χέρι σου; 20 00:02:58,262 --> 00:02:59,513 Αυτό το ζωγράφισε εκείνος. 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,931 Δεν είναι απίστευτο; 22 00:03:01,932 --> 00:03:04,433 Μου είπε ότι αυτό φοβόταν. 23 00:03:04,434 --> 00:03:05,519 Σου μίλησε; 24 00:03:06,270 --> 00:03:07,437 Όχι ακριβώς. Όχι. 25 00:03:08,897 --> 00:03:10,566 Μιλάει η Ντενίς ολλανδικά; 26 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 Ολλανδικά; 27 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 Τι εννοείς; 28 00:03:15,279 --> 00:03:18,490 Ξύπνησε. 29 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 Νόα. 30 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 Πώς νιώθεις; 31 00:03:50,355 --> 00:03:52,106 Θέλω να πάω σπίτι. 32 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 Μωρό μου, μιλάς. 33 00:03:56,695 --> 00:04:01,032 Σου λέω, Γκέιλ, με κατάλαβε χθες βράδυ. Σίγουρα με κατάλαβε. 34 00:04:01,033 --> 00:04:03,743 - Πώς μπόρεσε να μιλήσει ολλανδικά; - Δεν ξέρω. 35 00:04:03,744 --> 00:04:05,745 Χρειαζόμαστε πλήρεις εξετάσεις, 36 00:04:05,746 --> 00:04:09,457 γενική αίματος, μαγνητική, αποκλεισμό ΔΕΠΥ και διαλείπουσας εκρηκτικής. 37 00:04:09,458 --> 00:04:12,376 Πρέπει να ελέγξω φακέλους, τοποθετήσεις... 38 00:04:12,377 --> 00:04:13,878 Στάσου μισό λεπτό. 39 00:04:13,879 --> 00:04:17,422 Εγώ επικεντρώνω λίγο περισσότερο στα νομικά βήματα. 40 00:04:17,423 --> 00:04:19,051 Επιτέθηκε σ' ένα παιδί. 41 00:04:19,885 --> 00:04:20,968 Εντάξει. 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 Πώς είναι το άλλο αγόρι; 43 00:04:22,471 --> 00:04:25,349 Σωματικά θα γίνει καλά, αλλά θα έχει ψυχολογικό τραύμα. 44 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Έτρεξε εντυπωσιακή ποσότητα αίματος. 45 00:04:31,980 --> 00:04:33,315 Ναι, το έμαθα. 46 00:04:34,024 --> 00:04:35,150 Ίλαϊ; 47 00:04:37,694 --> 00:04:38,986 Είσαι καλά; 48 00:04:38,987 --> 00:04:40,405 Θες να καθίσεις; 49 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Με βοηθάει κάποιος; 50 00:04:43,992 --> 00:04:46,786 Έχετε πολύ υψηλή πίεση. Είναι 168 με 90. 51 00:04:46,787 --> 00:04:51,666 Είμαι καλά, αλήθεια. Είμαι ώρες νηστικός και μου έπεσε το ζάχαρο. Αυτό είναι όλο. 52 00:04:51,667 --> 00:04:53,669 - Σας φέρνω χυμό πορτοκάλι. - Ευχαριστώ. 53 00:04:54,169 --> 00:04:57,380 Λοιπόν, τι ξέρουμε για το ιστορικό της οικογένειας; 54 00:04:57,381 --> 00:04:59,215 Ίλαϊ, περίμενε ένα λεπτό. 55 00:04:59,216 --> 00:05:01,050 Όχι. Είμαι καλά. 56 00:05:01,051 --> 00:05:04,345 Θα ελέγξω το βιολογικό υπόβαθρο για γενετικούς παράγοντες. 57 00:05:04,346 --> 00:05:08,224 Δεν υπάρχει οικογενειακό ιστορικό. Τον άφησαν σε βρεφοδόχο. 58 00:05:08,225 --> 00:05:11,352 Εγκαταλείφθηκε στον Σεντ Μάθιους στο Μπάτερι Παρκ. 59 00:05:11,353 --> 00:05:13,729 Γαμώτο. Μάλιστα, καλά. 60 00:05:13,730 --> 00:05:16,065 Θέλω τους φακέλους κάθε τοποθέτησης, 61 00:05:16,066 --> 00:05:20,945 πλήρες ιατρικό ιστορικό και μια επίσκεψη στο σπίτι με την Ντενίς. 62 00:05:20,946 --> 00:05:24,448 Ίλαϊ, τα δεδομένα της υπόθεσης άλλαξαν. 63 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 Το ξέρεις. 64 00:05:25,909 --> 00:05:29,328 Αποβλήθηκε από το σχολικό σύστημα, μπορεί να χάσει την αναδοχή του 65 00:05:29,329 --> 00:05:31,956 και σύντομα θα τον διώξουν κι από δω. 66 00:05:31,957 --> 00:05:35,251 Τα ξέρω αυτά. Γι' αυτό πρέπει να μου κερδίσεις χρόνο. 67 00:05:35,252 --> 00:05:38,547 Ο δρ Άντλερ να μεταβεί στον σταθμό νοσηλευτών. 68 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 Ο δρ Άντλερ. 69 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 Πρέπει να είναι... Μπαμπά! 70 00:05:44,428 --> 00:05:46,345 Μπαρμπ, τι κάνεις εδώ; Συνέβη κάτι; 71 00:05:46,346 --> 00:05:48,891 Αν συνέβη κάτι; Το διαμέρισμά σου είναι διαλυμένο. 72 00:05:50,684 --> 00:05:51,809 Δεν είναι τίποτα. 73 00:05:51,810 --> 00:05:56,272 Σπασμένα έπιπλα, αίμα, τριαντάφυλλα της μαμάς. 74 00:05:56,273 --> 00:06:00,526 - Σε παίρνω στο κινητό όλη νύχτα. - Μάλλον θα έμεινε από μπαταρία. 75 00:06:00,527 --> 00:06:01,986 Αλήθεια, όλα καλά. 76 00:06:01,987 --> 00:06:03,571 Έκοψα λίγο το χέρι μου. 77 00:06:03,572 --> 00:06:05,114 Νόμιζα ότι σου επιτέθηκαν 78 00:06:05,115 --> 00:06:07,909 και τελικά η βοηθός σου μου είπε ότι είσαι εδώ. 79 00:06:07,910 --> 00:06:09,869 - Μπαρμπ, ηρέμησε. - Θα φέρω σακούλα. 80 00:06:09,870 --> 00:06:14,791 Μπαρμπ, όλα καλά. Πάρε ανάσες. 81 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 Ορίστε, έγινα ρεζίλι. 82 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 - Καλύτερα; - Ναι. 83 00:06:29,181 --> 00:06:32,434 Αν και για να είμαι ειλικρινής, θα προτιμούσα ένα τζιν τόνικ. 84 00:06:33,810 --> 00:06:36,355 Το μπαρ του νοσοκομείου δεν ανοίγει πριν τις 10:00. 85 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 Συγγνώμη, μπαμπά. 86 00:06:46,657 --> 00:06:48,950 Δεν ήθελα να κάνω σκηνή. Ξέρω πόσο το σιχαίνεσαι. 87 00:06:48,951 --> 00:06:52,370 - Μη ζητάς συγγνώμη. Ανησύχησες. - Φυσικά και ανησύχησα. 88 00:06:52,371 --> 00:06:55,122 Το σπίτι σου ήταν σαν να εισέβαλαν τρελοί τοξικομανείς. 89 00:06:55,123 --> 00:06:58,085 Ένα σωρό τρελά σενάρια πέρασαν από το μυαλό μου. 90 00:07:02,631 --> 00:07:06,468 Μάλλον είμαι στην τσίτα από τότε που η μαμά... 91 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 ξέρεις. 92 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 Μπαμπά. 93 00:07:18,939 --> 00:07:19,773 Λέω να φύγω. 94 00:07:21,066 --> 00:07:23,026 Μπαμπά, περίμενε. 95 00:07:24,069 --> 00:07:25,319 Κοίτα, δεν ξέρω. 96 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 Αλλά αν το συζητήσουμε, 97 00:07:28,365 --> 00:07:30,283 αν το συζητήσουμε πραγματικά, τότε ίσως... 98 00:07:30,284 --> 00:07:35,496 Θα κανονίσουμε να βρεθούμε πολύ σύντομα. Εσύ, εγώ και η Σόφι θα δειπνήσουμε μαζί. 99 00:07:35,497 --> 00:07:38,791 Αλλά τώρα δεν είναι καλή στιγμή. Έχω ασθενή σε κρίση. 100 00:07:38,792 --> 00:07:40,793 Ναι. Φυσικά. Ασθενή. 101 00:07:40,794 --> 00:07:42,086 - Μπαρμπ. - Κατάλαβα. 102 00:07:42,087 --> 00:07:44,381 Όχι. Καταλαβαίνω. Είναι η δουλειά σου. 103 00:07:44,923 --> 00:07:48,468 Οι ασθενείς σου εξαρτώνται από σένα. Πίστεψέ με, το ξέρω. 104 00:08:07,571 --> 00:08:08,404 Ναι; 105 00:08:08,405 --> 00:08:10,990 Θυμάσαι τον Νόα, ένα παιδί σε ανάδοχη οικογένεια; 106 00:08:10,991 --> 00:08:13,409 Ανοιχτόχρωμο, μπλε μάτια, οκτώ, εννέα ετών, 107 00:08:13,410 --> 00:08:15,369 θέματα ελέγχου παρόρμησης, μουγκό; 108 00:08:15,370 --> 00:08:18,080 Γεια σου, υπέροχη βοηθέ μου, τι κάνεις; 109 00:08:18,081 --> 00:08:20,541 Δεν ήταν ασθενής μου. Μπορεί μια απλή επίσκεψη, 110 00:08:20,542 --> 00:08:22,001 ίσως από σύσταση. 111 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Αλλιώς, θα το θυμόμουν, σωστά; 112 00:08:23,795 --> 00:08:26,298 Είσαι στην ηλικία όπου ο εγκέφαλος ασβεστοποιείται. 113 00:08:30,385 --> 00:08:31,594 Θες να τσεκάρω; 114 00:08:31,595 --> 00:08:34,263 Ήμουν έτοιμη να πάω να δουλέψω στα αρχεία σου. 115 00:08:34,264 --> 00:08:35,890 Θαυμάσια. Ευχαριστώ. 116 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 Μπορώ; 117 00:08:45,400 --> 00:08:48,278 Γεια σου, γλυκέ μου. Εδώ είμαι, εντάξει; 118 00:08:49,655 --> 00:08:53,282 Άκου τι θα κάνουμε. Θα σε βάλουμε μέσα όμορφα κι ωραία 119 00:08:53,283 --> 00:08:56,828 για να βγάλουμε φωτογραφία τον εγκέφαλό σου. Δεν είναι φοβερό; 120 00:08:59,581 --> 00:09:01,791 Αυτά θα βοηθήσουν με τον θόρυβο. 121 00:09:01,792 --> 00:09:06,588 Θα είναι λίγο δυνατά, αλλά θα σε ακούμε. Πες μας αν χρειαστείς κάτι. 122 00:09:07,256 --> 00:09:09,633 Είναι σημαντικό να μείνεις ακίνητος. 123 00:09:15,973 --> 00:09:17,766 Δεν θα πονέσει καθόλου, σωστά; 124 00:09:18,684 --> 00:09:21,143 Όχι. Δεν θα νιώσεις τίποτα. 125 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 Είναι σημαντικό να μείνεις ακίνητος. 126 00:09:51,967 --> 00:09:55,386 Η δόση του αγχολυτικού είναι χαμηλή, αλλά θα τον κρατήσει ήρεμο. 127 00:09:55,387 --> 00:09:57,013 Πόσο θα διαρκέσει; 128 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 Είναι τυπική διαδικασία, θα πάρει λιγότερο από 15 λεπτά. 129 00:10:01,018 --> 00:10:02,477 Στόχος είναι βγει αμέσως. 130 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 Νόα, ξεκινάμε. 131 00:10:05,731 --> 00:10:07,774 Μου κάνεις σήμα ότι είσαι καλά; 132 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Ωραία, φιλαράκο. Ξεκινάμε. 133 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Έτοιμες οι πρώτες σαρώσεις. Τώρα καταγράφουμε εικόνες. 134 00:10:58,242 --> 00:11:00,077 Ακίνητος, Νόα. Λίγο ακόμα. 135 00:11:14,675 --> 00:11:17,135 Τα πας τέλεια. Προσπάθησε να μείνεις ακίνητος. 136 00:11:29,773 --> 00:11:31,525 Νόα, μείνε ακίνητος. 137 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 - Πρέπει να τον βγάλουμε. - Σχεδόν τελειώσαμε. 138 00:11:38,198 --> 00:11:39,825 Πώς τα πάμε, Νόα; Είσαι καλά; 139 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Λίγο ακόμα. 140 00:11:49,251 --> 00:11:50,919 Σταμάτα την εξέταση. Σταμάτα! 141 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 Όλα καλά. 142 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Όλα καλά, Νόα. 143 00:12:01,555 --> 00:12:02,556 Όλα καλά. 144 00:12:04,099 --> 00:12:06,517 Μωρό μου, έλα εδώ. 145 00:12:06,518 --> 00:12:08,812 Όλα καλά. Είσαι εντάξει. 146 00:12:09,396 --> 00:12:14,026 Πάρε ανάσες. Γλυκέ μου. 147 00:12:14,568 --> 00:12:16,737 Εντάξει. Εδώ είμαι. 148 00:12:18,071 --> 00:12:18,989 Εδώ είμαι. 149 00:12:28,582 --> 00:12:31,334 Θα πάρει ένα ήπιο ηρεμιστικό για να ξεκουραστεί. 150 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Το καημένο υποφέρει. 151 00:12:39,009 --> 00:12:43,889 Φυσιολογικοί ιστοί, κανείς τραυματισμός, κυκλοφορία αίματος σε φυσιολογικά επίπεδα. 152 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 Δείκτες αίματος εντός ορίων. Η μαγνητική είναι καλή. 153 00:12:48,310 --> 00:12:51,313 Έχει ένα παράξενο εκ γενετής σημάδι στο στήθος του, 154 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 αλλά δεν υπάρχουν ενδείξεις πρόσφατου τραύματος. 155 00:12:57,277 --> 00:12:59,779 Ό,τι κι αν είναι, είναι ψυχολογικό. 156 00:12:59,780 --> 00:13:02,365 Ξέρω ότι εγώ σε έμπλεξα σ' αυτό. 157 00:13:02,366 --> 00:13:03,991 Όχι, καθόλου. 158 00:13:03,992 --> 00:13:06,410 Ήρθε στο σπίτι μου πριν καν τηλεφωνήσεις. 159 00:13:06,411 --> 00:13:07,537 Το ξέρω. 160 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 Γιατί έγινε αυτό; 161 00:13:10,499 --> 00:13:12,375 Υπάρχει κάτι που δεν μου λες; 162 00:13:12,376 --> 00:13:14,253 Έχετε κάποια σχέση; 163 00:13:15,754 --> 00:13:22,052 Ξέρω μόνο ότι ήρθε σ' εμένα και χρειάζεται τη βοήθειά μου. 164 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Λιν; 165 00:15:03,070 --> 00:15:05,446 ΠΗΓΑ ΤΟΝ ΛΑΡΙ ΓΙΑ ΛΟΥΣΙΜΟ, ΜΟΥ ΧΡΩΣΤΑΣ $300. ΠΛΑΚΑ ΚΑΝΩ. 166 00:15:05,447 --> 00:15:06,865 ΝΑ ΒΓΟΥΜΕ ΓΙΑ ΦΑΓΗΤΟ ΧΧ ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ. 167 00:15:10,661 --> 00:15:12,204 Θα βγεις ραντεβουδάκι; 168 00:15:13,497 --> 00:15:16,250 Όλα καλά. Έλα δω, φιλαράκο. 169 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Έλεος. 170 00:15:30,597 --> 00:15:32,391 Χάνω το μυαλό μου, γαμώτο. 171 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 Ναι, ξέρω. Ορίστε. 172 00:15:39,648 --> 00:15:41,733 Μη λες ότι δεν έκανα τίποτα για σένα. 173 00:16:16,685 --> 00:16:18,520 ΜΠ. ΟΥ. 174 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 Λάρι, τι είναι; 175 00:16:57,017 --> 00:16:58,310 - Γεια σου, Σου Ανν. - Γεια. 176 00:17:00,646 --> 00:17:05,607 Ήταν μια προσφορά συμφιλίωσης. Εντσιλάδας. Με ηρεμεί το μεξικάνικο φαγητό. Εσένα; 177 00:17:05,608 --> 00:17:07,194 Κι εμένα, ναι. 178 00:17:09,530 --> 00:17:11,113 Ίλαϊ, να σου μιλήσω ειλικρινά; 179 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 Είναι απαραίτητο; 180 00:17:14,952 --> 00:17:19,205 Μόνο να φανταστώ μπορώ πόσο δύσκολο ήταν για σένα 181 00:17:21,165 --> 00:17:22,792 να χάσεις την αγαπημένη σου. 182 00:17:23,292 --> 00:17:27,798 Αλλά δεν χρειάζεται να το περάσεις αυτό μόνος σου. 183 00:17:29,258 --> 00:17:30,759 Είμαι εδώ για σένα. 184 00:17:31,343 --> 00:17:34,470 Μπορεί να υπάρχει κάτι θετικό σε αυτό. 185 00:17:34,471 --> 00:17:36,222 Και αυτό είναι... 186 00:17:36,223 --> 00:17:38,475 Είναι η ιδανική στιγμή να πουλήσεις. 187 00:17:39,101 --> 00:17:41,644 Τέρμα το χαζολόγημα. Πρέπει να βιαστούμε. 188 00:17:41,645 --> 00:17:44,230 Ξέρεις ποιος απολαμβάνει τις συζητήσεις για ακίνητα; 189 00:17:44,231 --> 00:17:45,815 - Η κόρη μου. - Η Μπάρμπαρα. 190 00:17:45,816 --> 00:17:47,483 Ναι. Συζήτησέ το μαζί της, 191 00:17:47,484 --> 00:17:49,986 έχω απόλυτη εμπιστοσύνη στις ικανότητές σας. 192 00:17:49,987 --> 00:17:51,237 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 193 00:17:51,238 --> 00:17:52,406 Φανταστικά! 194 00:17:52,990 --> 00:17:54,741 - Δεν θα μετανιώσεις. - Ήδη μετανιώνω. 195 00:17:55,784 --> 00:17:57,159 Ξέρεις κάτι; 196 00:17:57,160 --> 00:17:59,078 Όμορφος γιατρός και με χιούμορ; 197 00:17:59,079 --> 00:18:02,082 Κάποια τυχερή κυρία θα σε καπαρώσει. 198 00:18:10,090 --> 00:18:13,467 Είναι εντάξει; Ηχογραφώ όλες τις συνεντεύξεις μου. 199 00:18:13,468 --> 00:18:14,635 Βεβαίως, μάλλον. 200 00:18:14,636 --> 00:18:16,721 Απλά μοιάζει λίγο με ανάκριση. 201 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 Όχι, καθόλου. 202 00:18:18,891 --> 00:18:20,516 Να κοιτάω τριγύρω όσο μιλάμε; 203 00:18:20,517 --> 00:18:22,602 Βέβαια. Συγγνώμη για την ακαταστασία. 204 00:18:22,603 --> 00:18:24,730 Έχω πολλά στο μυαλό μου τελευταία. 205 00:18:25,439 --> 00:18:26,440 Προφανώς. 206 00:18:28,525 --> 00:18:30,902 Το περιστατικό στο σχολείο ήταν... 207 00:18:30,903 --> 00:18:32,278 Θες να μου πεις γι' αυτό; 208 00:18:32,279 --> 00:18:35,282 Διάβασα την πρώτη γνωμάτευση, αλλά πες μου τι είδες. 209 00:18:36,867 --> 00:18:40,662 Υπήρχε πάρα πολύ αίμα. 210 00:18:41,455 --> 00:18:47,668 Ο Νόα και το άλλο παιδί ήταν στο πάτωμα, αλλά ακόμα δεν θυμάται τίποτα, ευτυχώς. 211 00:18:47,669 --> 00:18:49,087 Ήταν ανατριχιαστικό. 212 00:18:49,588 --> 00:18:54,592 Έχω δει στη ζωή μου πολλές αδιανόητες συμπεριφορές, 213 00:18:54,593 --> 00:18:56,595 αλλά τίποτα παρόμοιο μ' αυτό. 214 00:18:57,179 --> 00:19:00,641 Τέλος πάντων, συνήθως δεν πίνω, αλλά... 215 00:19:05,312 --> 00:19:07,271 - Θες ένα; - Όχι, ευχαριστώ. 216 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 Καλά. 217 00:19:08,732 --> 00:19:09,566 Σίγουρα; 218 00:19:18,659 --> 00:19:22,662 Λοιπόν, δεν ξέρω τι να σου πω. 219 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 Είναι μαζί σου περίπου οκτώ μήνες; 220 00:19:25,123 --> 00:19:29,294 Ναι. Η προηγούμενη τοποθέτησή του δεν πήγε καλά. 221 00:19:30,504 --> 00:19:33,340 Οι γονείς τρόμαξαν λίγο. 222 00:19:34,591 --> 00:19:38,053 Για μένα ήταν πρώτη αναδοχή και δεν ήξερα τι να περιμένω. 223 00:19:38,804 --> 00:19:40,556 Μου φαινόταν εντελώς χαμένος. 224 00:19:42,266 --> 00:19:44,393 Πώς αποφάσισες να γίνεις ανάδοχη; 225 00:19:45,269 --> 00:19:46,853 Γιατί ρωτάς; 226 00:19:46,854 --> 00:19:50,649 Έχει σχέση με αυτό που συμβαίνει στον Νόα; 227 00:19:51,900 --> 00:19:53,777 Απλώς εξετάζω το πλαίσιο. 228 00:20:00,450 --> 00:20:05,288 Ήθελα να δώσω σε κάποιον όλα όσα δεν είχα ποτέ. 229 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 Έτσι... 230 00:20:12,129 --> 00:20:14,256 Είπες ότι μιλούσε όταν ήρθε εδώ; 231 00:20:16,049 --> 00:20:16,967 Όχι για πολύ. 232 00:20:17,593 --> 00:20:21,095 Χειροτέρευσε πολύ γρήγορα και το είπα στην Γκέιλ. 233 00:20:21,096 --> 00:20:25,766 Μου ζήτησε να συνεχίσω να προσπαθώ, μάλλον ο μικρός δεν είχε άλλες επιλογές. 234 00:20:25,767 --> 00:20:28,854 Πώς χειροτέρευσε; Εκτός από το ότι δεν μιλούσε. 235 00:20:29,646 --> 00:20:35,277 Άρχισε να έχει κρίσεις ουρλιαχτών. 236 00:20:40,365 --> 00:20:41,282 Λέξεις; 237 00:20:41,283 --> 00:20:45,621 Όχι, μόνο ουρλιαχτά. Με πρόσωπο εντελώς ανέκφραστο. 238 00:20:46,288 --> 00:20:47,831 Σαν παιδί φάντασμα. 239 00:20:49,208 --> 00:20:51,459 Ήταν σαν να πήγαινε κάπου αλλού στο μυαλό του. 240 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Κάπου πολύ τρομακτικά. 241 00:20:56,507 --> 00:20:58,883 Τον άκουσες ποτέ να μιλάει σε άλλη γλώσσα; 242 00:20:58,884 --> 00:21:00,176 Όχι. 243 00:21:00,177 --> 00:21:04,222 Είπες ότι τον άκουσες να μιλάει ολλανδικά; 244 00:21:04,223 --> 00:21:05,307 Ναι. 245 00:21:07,226 --> 00:21:08,560 Να δω το δωμάτιό του; 246 00:21:13,690 --> 00:21:17,986 Πειράζει να ρίξω μια ματιά μόνος μου; Για να πάρω μια αίσθηση. 247 00:21:18,862 --> 00:21:21,447 Ελεύθερα. Όση ώρα θες. 248 00:21:21,448 --> 00:21:23,533 - Ευχαριστώ. - Θα συμμαζέψω λίγο το χάος. 249 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Εντάξει. 250 00:22:29,349 --> 00:22:32,310 - Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. - Δεν πειράζει. 251 00:22:32,311 --> 00:22:34,229 Έχεις δει αυτές τις ζωγραφιές; 252 00:22:36,315 --> 00:22:38,567 Ναι, αλλά δεν μ' αρέσει να τις κοιτάζω. 253 00:22:39,193 --> 00:22:41,110 Ο γιατρός είπε ότι είναι μια έκφραση 254 00:22:41,111 --> 00:22:43,821 των συναισθημάτων που ο Νόα δεν καταλαβαίνει, αλλά... 255 00:22:43,822 --> 00:22:47,201 Τι ξέρεις για την αγροικία που ζωγραφίζει συνέχεια; 256 00:22:47,701 --> 00:22:49,077 - Ποια αγροικία; - Δες. 257 00:22:49,578 --> 00:22:51,205 Είναι παντού. Να τη. 258 00:22:51,955 --> 00:22:52,789 Είναι εκεί. 259 00:22:53,624 --> 00:22:55,709 Κι εκεί. Κι εκεί. 260 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 Κι εκεί. 261 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 Δεν το είχα καταλάβει. 262 00:23:03,467 --> 00:23:04,885 Τι λες να σημαίνει; 263 00:23:05,552 --> 00:23:06,637 Δεν ξέρω. 264 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 Τι πιστεύεις ότι φοβάται τόσο; 265 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Ειλικρινά; 266 00:23:16,063 --> 00:23:18,106 Πιστεύω ότι φοβάται τον εαυτό του. 267 00:23:40,504 --> 00:23:43,464 Συρμός προς Λεωφόρο Φαρ Ρόκαγουεϊ-Μοτ. 268 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 Επόμενη στάση, 125η Οδός. 269 00:23:58,689 --> 00:23:59,815 Γεια, Νόα. 270 00:24:00,315 --> 00:24:02,734 Όλα καλά. Θα γυρίσω σε λίγο. 271 00:24:08,699 --> 00:24:10,742 Βρήκα αυτά στο δωμάτιό σου. 272 00:24:16,915 --> 00:24:19,126 Νόα, είναι καταπληκτικά. 273 00:24:20,794 --> 00:24:22,588 Εσύ τα ζωγράφισες όλα, σωστά; 274 00:24:26,466 --> 00:24:30,179 Θα ήθελες να μου μιλήσεις γι' αυτά; 275 00:24:33,140 --> 00:24:34,600 Είσαι θυμωμένος; 276 00:24:35,184 --> 00:24:38,270 Θυμωμένος; Όχι. Γιατί να είμαι θυμωμένος; 277 00:25:08,926 --> 00:25:12,137 Μου θύμισες ένα παιχνίδι. Θες να παίξουμε; 278 00:25:13,305 --> 00:25:14,972 Λέγεται το παιχνίδι του θυμού. 279 00:25:14,973 --> 00:25:18,017 Έλα. Λοιπόν. 280 00:25:18,018 --> 00:25:21,939 Παίρνεις εσύ τα μισά, εγώ τα άλλα μισά. 281 00:25:22,564 --> 00:25:23,398 Εντάξει; 282 00:25:25,275 --> 00:25:26,527 Πάρε αυτά. 283 00:25:27,736 --> 00:25:29,905 Λοιπόν, άκου πώς παίζεται. 284 00:25:31,782 --> 00:25:34,993 Παίρνω ένα τουβλάκι μου, το βάζω ακριβώς στη μέση 285 00:25:35,536 --> 00:25:37,871 και λέω κάτι που με θυμώνει. 286 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 Εντάξει; Ξεκινάμε. 287 00:25:41,208 --> 00:25:46,463 Με θυμώνουν αυτοί που τρώνε το ποπκόρν μου στο σινεμά. 288 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 Σειρά σου. 289 00:25:50,050 --> 00:25:53,053 Βάλε το τουβλάκι σου πάνω στο δικό μου. 290 00:25:54,930 --> 00:25:56,098 Ωραία. 291 00:25:56,682 --> 00:25:59,685 Τώρα πες κάτι που σε θυμώνει. 292 00:26:02,104 --> 00:26:04,188 Αυτοί που τρώνε το παγωτό μου. 293 00:26:04,189 --> 00:26:07,109 Πολύ καλό. Ξέρεις κάτι; Ούτε εμένα μ' αρέσει αυτό. 294 00:26:07,609 --> 00:26:09,111 Για να δούμε. Τι άλλο; 295 00:26:11,196 --> 00:26:12,865 Οι αγενείς άνθρωποι. 296 00:26:15,868 --> 00:26:17,744 Οι κακοί άνθρωποι. 297 00:26:20,247 --> 00:26:22,707 Οι κακοί άνθρωποι. Ωραία. 298 00:26:22,708 --> 00:26:25,460 Μου δίνεις ένα παράδειγμα ενός κακού ανθρώπου; 299 00:26:26,628 --> 00:26:28,046 Η Ντενίς. 300 00:26:28,922 --> 00:26:31,425 Η Ντενίς. Γιατί είναι κακή; 301 00:26:32,551 --> 00:26:34,178 Δεν με πάει στο σπίτι. 302 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 Κι εσύ θες να πας σπίτι. Το καταλαβαίνω αυτό. 303 00:26:38,765 --> 00:26:39,892 Ωραία. Τι άλλο; 304 00:26:45,480 --> 00:26:47,774 Αυτοί που κάνουν κακό σε άλλους. 305 00:26:51,945 --> 00:26:55,699 Αυτοί που κάνουν κακό σε άλλους. Εντάξει. 306 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 Μου δίνεις ένα παράδειγμα; 307 00:27:00,662 --> 00:27:03,790 Κακοί άνθρωποι που κάνουν κακά πράγματα. 308 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 Τι είδους κακά πράγματα; 309 00:27:22,309 --> 00:27:24,143 Νόα, ο πύργος είναι πολύ ψηλός. 310 00:27:24,144 --> 00:27:28,565 Πες μου αυτό που σε θυμώνει πιο πολύ απ' όλα. 311 00:27:30,567 --> 00:27:34,112 Πάρε το τουβλάκι σου και βάλ' το στην κορυφή. 312 00:27:35,697 --> 00:27:36,698 Ωραία. 313 00:27:38,784 --> 00:27:39,910 Τώρα πες το. 314 00:27:40,911 --> 00:27:43,997 Αυτό που σε θυμώνει πιο πολύ απ' όλα. 315 00:27:49,086 --> 00:27:50,337 Όλα καλά. 316 00:27:51,630 --> 00:27:53,048 Μπορείς να το πεις. 317 00:27:55,425 --> 00:27:57,135 Ξέρεις. 318 00:28:02,516 --> 00:28:04,852 Ξέρεις τι έκανες. 319 00:28:12,901 --> 00:28:14,444 Δεν καταλαβαίνω. 320 00:28:15,237 --> 00:28:17,281 Δεν το αντέχω άλλο αυτό. 321 00:29:44,952 --> 00:29:46,954 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης