1
00:00:42,835 --> 00:00:45,379
ΠΡΙΝ
2
00:01:21,331 --> 00:01:23,542
Γεια. Εδώ είμαι.
3
00:01:24,710 --> 00:01:26,170
Εδώ είμαι ακόμα.
4
00:01:35,262 --> 00:01:37,181
Θα σε βοηθήσω.
5
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
Ίλαϊ.
6
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Ίλαϊ;
7
00:02:15,928 --> 00:02:17,804
Τι έκανες;
8
00:02:23,060 --> 00:02:24,269
Δρ Άντλερ.
9
00:02:27,731 --> 00:02:29,316
Όχι, ευχαριστώ, Ντενίς. Ευχαριστώ.
10
00:02:30,317 --> 00:02:32,026
Έχασε τις αισθήσεις του,
11
00:02:32,027 --> 00:02:36,156
ήταν εντελώς ανεξέλεγκτος όταν ήρθε
και χρειάστηκε να ναρκωθεί.
12
00:02:36,657 --> 00:02:39,909
Μήπως μιλούσε
σε μια παράξενη, ξένη γλώσσα;
13
00:02:39,910 --> 00:02:41,494
Από όσο ξέρω, όχι.
14
00:02:41,495 --> 00:02:43,871
Ωραία, είσαι εδώ. Πώς τα πάει;
15
00:02:43,872 --> 00:02:46,708
Είναι καλά. Κοιμάται ακόμα.
Είναι μαζί του η Ντενίς.
16
00:02:47,709 --> 00:02:49,168
Ήσουν εδώ όταν ήρθε;
17
00:02:49,169 --> 00:02:51,922
Όχι. Οι τραυματιοφορείς
τον έφεραν στα επείγοντα.
18
00:02:53,131 --> 00:02:54,091
Είσαι καλά;
19
00:02:55,050 --> 00:02:56,176
Τι έπαθε το χέρι σου;
20
00:02:58,262 --> 00:02:59,513
Αυτό το ζωγράφισε εκείνος.
21
00:03:00,222 --> 00:03:01,931
Δεν είναι απίστευτο;
22
00:03:01,932 --> 00:03:04,433
Μου είπε ότι αυτό φοβόταν.
23
00:03:04,434 --> 00:03:05,519
Σου μίλησε;
24
00:03:06,270 --> 00:03:07,437
Όχι ακριβώς. Όχι.
25
00:03:08,897 --> 00:03:10,566
Μιλάει η Ντενίς ολλανδικά;
26
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
Ολλανδικά;
27
00:03:13,235 --> 00:03:14,695
Τι εννοείς;
28
00:03:15,279 --> 00:03:18,490
Ξύπνησε.
29
00:03:23,579 --> 00:03:24,413
Νόα.
30
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
Πώς νιώθεις;
31
00:03:50,355 --> 00:03:52,106
Θέλω να πάω σπίτι.
32
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
Μωρό μου, μιλάς.
33
00:03:56,695 --> 00:04:01,032
Σου λέω, Γκέιλ, με κατάλαβε χθες βράδυ.
Σίγουρα με κατάλαβε.
34
00:04:01,033 --> 00:04:03,743
- Πώς μπόρεσε να μιλήσει ολλανδικά;
- Δεν ξέρω.
35
00:04:03,744 --> 00:04:05,745
Χρειαζόμαστε πλήρεις εξετάσεις,
36
00:04:05,746 --> 00:04:09,457
γενική αίματος, μαγνητική, αποκλεισμό ΔΕΠΥ
και διαλείπουσας εκρηκτικής.
37
00:04:09,458 --> 00:04:12,376
Πρέπει να ελέγξω φακέλους, τοποθετήσεις...
38
00:04:12,377 --> 00:04:13,878
Στάσου μισό λεπτό.
39
00:04:13,879 --> 00:04:17,422
Εγώ επικεντρώνω λίγο περισσότερο
στα νομικά βήματα.
40
00:04:17,423 --> 00:04:19,051
Επιτέθηκε σ' ένα παιδί.
41
00:04:19,885 --> 00:04:20,968
Εντάξει.
42
00:04:20,969 --> 00:04:22,470
Πώς είναι το άλλο αγόρι;
43
00:04:22,471 --> 00:04:25,349
Σωματικά θα γίνει καλά,
αλλά θα έχει ψυχολογικό τραύμα.
44
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Έτρεξε εντυπωσιακή ποσότητα αίματος.
45
00:04:31,980 --> 00:04:33,315
Ναι, το έμαθα.
46
00:04:34,024 --> 00:04:35,150
Ίλαϊ;
47
00:04:37,694 --> 00:04:38,986
Είσαι καλά;
48
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
Θες να καθίσεις;
49
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Με βοηθάει κάποιος;
50
00:04:43,992 --> 00:04:46,786
Έχετε πολύ υψηλή πίεση. Είναι 168 με 90.
51
00:04:46,787 --> 00:04:51,666
Είμαι καλά, αλήθεια. Είμαι ώρες νηστικός
και μου έπεσε το ζάχαρο. Αυτό είναι όλο.
52
00:04:51,667 --> 00:04:53,669
- Σας φέρνω χυμό πορτοκάλι.
- Ευχαριστώ.
53
00:04:54,169 --> 00:04:57,380
Λοιπόν, τι ξέρουμε
για το ιστορικό της οικογένειας;
54
00:04:57,381 --> 00:04:59,215
Ίλαϊ, περίμενε ένα λεπτό.
55
00:04:59,216 --> 00:05:01,050
Όχι. Είμαι καλά.
56
00:05:01,051 --> 00:05:04,345
Θα ελέγξω το βιολογικό υπόβαθρο
για γενετικούς παράγοντες.
57
00:05:04,346 --> 00:05:08,224
Δεν υπάρχει οικογενειακό ιστορικό.
Τον άφησαν σε βρεφοδόχο.
58
00:05:08,225 --> 00:05:11,352
Εγκαταλείφθηκε στον Σεντ Μάθιους
στο Μπάτερι Παρκ.
59
00:05:11,353 --> 00:05:13,729
Γαμώτο. Μάλιστα, καλά.
60
00:05:13,730 --> 00:05:16,065
Θέλω τους φακέλους κάθε τοποθέτησης,
61
00:05:16,066 --> 00:05:20,945
πλήρες ιατρικό ιστορικό
και μια επίσκεψη στο σπίτι με την Ντενίς.
62
00:05:20,946 --> 00:05:24,448
Ίλαϊ, τα δεδομένα της υπόθεσης άλλαξαν.
63
00:05:24,449 --> 00:05:25,908
Το ξέρεις.
64
00:05:25,909 --> 00:05:29,328
Αποβλήθηκε από το σχολικό σύστημα,
μπορεί να χάσει την αναδοχή του
65
00:05:29,329 --> 00:05:31,956
και σύντομα θα τον διώξουν κι από δω.
66
00:05:31,957 --> 00:05:35,251
Τα ξέρω αυτά.
Γι' αυτό πρέπει να μου κερδίσεις χρόνο.
67
00:05:35,252 --> 00:05:38,547
Ο δρ Άντλερ να μεταβεί
στον σταθμό νοσηλευτών.
68
00:05:39,339 --> 00:05:41,216
Ο δρ Άντλερ.
69
00:05:42,342 --> 00:05:44,427
Πρέπει να είναι... Μπαμπά!
70
00:05:44,428 --> 00:05:46,345
Μπαρμπ, τι κάνεις εδώ; Συνέβη κάτι;
71
00:05:46,346 --> 00:05:48,891
Αν συνέβη κάτι;
Το διαμέρισμά σου είναι διαλυμένο.
72
00:05:50,684 --> 00:05:51,809
Δεν είναι τίποτα.
73
00:05:51,810 --> 00:05:56,272
Σπασμένα έπιπλα, αίμα,
τριαντάφυλλα της μαμάς.
74
00:05:56,273 --> 00:06:00,526
- Σε παίρνω στο κινητό όλη νύχτα.
- Μάλλον θα έμεινε από μπαταρία.
75
00:06:00,527 --> 00:06:01,986
Αλήθεια, όλα καλά.
76
00:06:01,987 --> 00:06:03,571
Έκοψα λίγο το χέρι μου.
77
00:06:03,572 --> 00:06:05,114
Νόμιζα ότι σου επιτέθηκαν
78
00:06:05,115 --> 00:06:07,909
και τελικά η βοηθός σου
μου είπε ότι είσαι εδώ.
79
00:06:07,910 --> 00:06:09,869
- Μπαρμπ, ηρέμησε.
- Θα φέρω σακούλα.
80
00:06:09,870 --> 00:06:14,791
Μπαρμπ, όλα καλά. Πάρε ανάσες.
81
00:06:19,129 --> 00:06:21,965
Ορίστε, έγινα ρεζίλι.
82
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
- Καλύτερα;
- Ναι.
83
00:06:29,181 --> 00:06:32,434
Αν και για να είμαι ειλικρινής,
θα προτιμούσα ένα τζιν τόνικ.
84
00:06:33,810 --> 00:06:36,355
Το μπαρ του νοσοκομείου
δεν ανοίγει πριν τις 10:00.
85
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
Συγγνώμη, μπαμπά.
86
00:06:46,657 --> 00:06:48,950
Δεν ήθελα να κάνω σκηνή.
Ξέρω πόσο το σιχαίνεσαι.
87
00:06:48,951 --> 00:06:52,370
- Μη ζητάς συγγνώμη. Ανησύχησες.
- Φυσικά και ανησύχησα.
88
00:06:52,371 --> 00:06:55,122
Το σπίτι σου ήταν σαν να εισέβαλαν
τρελοί τοξικομανείς.
89
00:06:55,123 --> 00:06:58,085
Ένα σωρό τρελά σενάρια
πέρασαν από το μυαλό μου.
90
00:07:02,631 --> 00:07:06,468
Μάλλον είμαι στην τσίτα
από τότε που η μαμά...
91
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
ξέρεις.
92
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
Μπαμπά.
93
00:07:18,939 --> 00:07:19,773
Λέω να φύγω.
94
00:07:21,066 --> 00:07:23,026
Μπαμπά, περίμενε.
95
00:07:24,069 --> 00:07:25,319
Κοίτα, δεν ξέρω.
96
00:07:25,320 --> 00:07:27,865
Αλλά αν το συζητήσουμε,
97
00:07:28,365 --> 00:07:30,283
αν το συζητήσουμε πραγματικά, τότε ίσως...
98
00:07:30,284 --> 00:07:35,496
Θα κανονίσουμε να βρεθούμε πολύ σύντομα.
Εσύ, εγώ και η Σόφι θα δειπνήσουμε μαζί.
99
00:07:35,497 --> 00:07:38,791
Αλλά τώρα δεν είναι καλή στιγμή.
Έχω ασθενή σε κρίση.
100
00:07:38,792 --> 00:07:40,793
Ναι. Φυσικά. Ασθενή.
101
00:07:40,794 --> 00:07:42,086
- Μπαρμπ.
- Κατάλαβα.
102
00:07:42,087 --> 00:07:44,381
Όχι. Καταλαβαίνω. Είναι η δουλειά σου.
103
00:07:44,923 --> 00:07:48,468
Οι ασθενείς σου εξαρτώνται από σένα.
Πίστεψέ με, το ξέρω.
104
00:08:07,571 --> 00:08:08,404
Ναι;
105
00:08:08,405 --> 00:08:10,990
Θυμάσαι τον Νόα,
ένα παιδί σε ανάδοχη οικογένεια;
106
00:08:10,991 --> 00:08:13,409
Ανοιχτόχρωμο, μπλε μάτια,
οκτώ, εννέα ετών,
107
00:08:13,410 --> 00:08:15,369
θέματα ελέγχου παρόρμησης, μουγκό;
108
00:08:15,370 --> 00:08:18,080
Γεια σου, υπέροχη βοηθέ μου, τι κάνεις;
109
00:08:18,081 --> 00:08:20,541
Δεν ήταν ασθενής μου.
Μπορεί μια απλή επίσκεψη,
110
00:08:20,542 --> 00:08:22,001
ίσως από σύσταση.
111
00:08:22,002 --> 00:08:23,794
Αλλιώς, θα το θυμόμουν, σωστά;
112
00:08:23,795 --> 00:08:26,298
Είσαι στην ηλικία
όπου ο εγκέφαλος ασβεστοποιείται.
113
00:08:30,385 --> 00:08:31,594
Θες να τσεκάρω;
114
00:08:31,595 --> 00:08:34,263
Ήμουν έτοιμη να πάω
να δουλέψω στα αρχεία σου.
115
00:08:34,264 --> 00:08:35,890
Θαυμάσια. Ευχαριστώ.
116
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Μπορώ;
117
00:08:45,400 --> 00:08:48,278
Γεια σου, γλυκέ μου. Εδώ είμαι, εντάξει;
118
00:08:49,655 --> 00:08:53,282
Άκου τι θα κάνουμε.
Θα σε βάλουμε μέσα όμορφα κι ωραία
119
00:08:53,283 --> 00:08:56,828
για να βγάλουμε φωτογραφία
τον εγκέφαλό σου. Δεν είναι φοβερό;
120
00:08:59,581 --> 00:09:01,791
Αυτά θα βοηθήσουν με τον θόρυβο.
121
00:09:01,792 --> 00:09:06,588
Θα είναι λίγο δυνατά, αλλά θα σε ακούμε.
Πες μας αν χρειαστείς κάτι.
122
00:09:07,256 --> 00:09:09,633
Είναι σημαντικό να μείνεις ακίνητος.
123
00:09:15,973 --> 00:09:17,766
Δεν θα πονέσει καθόλου, σωστά;
124
00:09:18,684 --> 00:09:21,143
Όχι. Δεν θα νιώσεις τίποτα.
125
00:09:21,144 --> 00:09:23,480
Είναι σημαντικό να μείνεις ακίνητος.
126
00:09:51,967 --> 00:09:55,386
Η δόση του αγχολυτικού είναι χαμηλή,
αλλά θα τον κρατήσει ήρεμο.
127
00:09:55,387 --> 00:09:57,013
Πόσο θα διαρκέσει;
128
00:09:57,014 --> 00:10:00,434
Είναι τυπική διαδικασία,
θα πάρει λιγότερο από 15 λεπτά.
129
00:10:01,018 --> 00:10:02,477
Στόχος είναι βγει αμέσως.
130
00:10:03,729 --> 00:10:05,022
Νόα, ξεκινάμε.
131
00:10:05,731 --> 00:10:07,774
Μου κάνεις σήμα ότι είσαι καλά;
132
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Ωραία, φιλαράκο. Ξεκινάμε.
133
00:10:54,655 --> 00:10:57,658
Έτοιμες οι πρώτες σαρώσεις.
Τώρα καταγράφουμε εικόνες.
134
00:10:58,242 --> 00:11:00,077
Ακίνητος, Νόα. Λίγο ακόμα.
135
00:11:14,675 --> 00:11:17,135
Τα πας τέλεια.
Προσπάθησε να μείνεις ακίνητος.
136
00:11:29,773 --> 00:11:31,525
Νόα, μείνε ακίνητος.
137
00:11:35,070 --> 00:11:37,364
- Πρέπει να τον βγάλουμε.
- Σχεδόν τελειώσαμε.
138
00:11:38,198 --> 00:11:39,825
Πώς τα πάμε, Νόα; Είσαι καλά;
139
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Λίγο ακόμα.
140
00:11:49,251 --> 00:11:50,919
Σταμάτα την εξέταση. Σταμάτα!
141
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
Όλα καλά.
142
00:11:59,178 --> 00:12:00,804
Όλα καλά, Νόα.
143
00:12:01,555 --> 00:12:02,556
Όλα καλά.
144
00:12:04,099 --> 00:12:06,517
Μωρό μου, έλα εδώ.
145
00:12:06,518 --> 00:12:08,812
Όλα καλά. Είσαι εντάξει.
146
00:12:09,396 --> 00:12:14,026
Πάρε ανάσες. Γλυκέ μου.
147
00:12:14,568 --> 00:12:16,737
Εντάξει. Εδώ είμαι.
148
00:12:18,071 --> 00:12:18,989
Εδώ είμαι.
149
00:12:28,582 --> 00:12:31,334
Θα πάρει ένα ήπιο ηρεμιστικό
για να ξεκουραστεί.
150
00:12:31,335 --> 00:12:32,753
Το καημένο υποφέρει.
151
00:12:39,009 --> 00:12:43,889
Φυσιολογικοί ιστοί, κανείς τραυματισμός,
κυκλοφορία αίματος σε φυσιολογικά επίπεδα.
152
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
Δείκτες αίματος εντός ορίων.
Η μαγνητική είναι καλή.
153
00:12:48,310 --> 00:12:51,313
Έχει ένα παράξενο εκ γενετής σημάδι
στο στήθος του,
154
00:12:52,272 --> 00:12:55,484
αλλά δεν υπάρχουν ενδείξεις
πρόσφατου τραύματος.
155
00:12:57,277 --> 00:12:59,779
Ό,τι κι αν είναι, είναι ψυχολογικό.
156
00:12:59,780 --> 00:13:02,365
Ξέρω ότι εγώ σε έμπλεξα σ' αυτό.
157
00:13:02,366 --> 00:13:03,991
Όχι, καθόλου.
158
00:13:03,992 --> 00:13:06,410
Ήρθε στο σπίτι μου πριν καν τηλεφωνήσεις.
159
00:13:06,411 --> 00:13:07,537
Το ξέρω.
160
00:13:07,538 --> 00:13:08,914
Γιατί έγινε αυτό;
161
00:13:10,499 --> 00:13:12,375
Υπάρχει κάτι που δεν μου λες;
162
00:13:12,376 --> 00:13:14,253
Έχετε κάποια σχέση;
163
00:13:15,754 --> 00:13:22,052
Ξέρω μόνο ότι ήρθε σ' εμένα
και χρειάζεται τη βοήθειά μου.
164
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Λιν;
165
00:15:03,070 --> 00:15:05,446
ΠΗΓΑ ΤΟΝ ΛΑΡΙ ΓΙΑ ΛΟΥΣΙΜΟ,
ΜΟΥ ΧΡΩΣΤΑΣ $300. ΠΛΑΚΑ ΚΑΝΩ.
166
00:15:05,447 --> 00:15:06,865
ΝΑ ΒΓΟΥΜΕ ΓΙΑ ΦΑΓΗΤΟ
ΧΧ ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ.
167
00:15:10,661 --> 00:15:12,204
Θα βγεις ραντεβουδάκι;
168
00:15:13,497 --> 00:15:16,250
Όλα καλά. Έλα δω, φιλαράκο.
169
00:15:26,802 --> 00:15:28,011
Έλεος.
170
00:15:30,597 --> 00:15:32,391
Χάνω το μυαλό μου, γαμώτο.
171
00:15:36,562 --> 00:15:38,981
Ναι, ξέρω. Ορίστε.
172
00:15:39,648 --> 00:15:41,733
Μη λες ότι δεν έκανα τίποτα για σένα.
173
00:16:16,685 --> 00:16:18,520
ΜΠ. ΟΥ.
174
00:16:27,779 --> 00:16:28,947
Λάρι, τι είναι;
175
00:16:57,017 --> 00:16:58,310
- Γεια σου, Σου Ανν.
- Γεια.
176
00:17:00,646 --> 00:17:05,607
Ήταν μια προσφορά συμφιλίωσης. Εντσιλάδας.
Με ηρεμεί το μεξικάνικο φαγητό. Εσένα;
177
00:17:05,608 --> 00:17:07,194
Κι εμένα, ναι.
178
00:17:09,530 --> 00:17:11,113
Ίλαϊ, να σου μιλήσω ειλικρινά;
179
00:17:11,114 --> 00:17:12,616
Είναι απαραίτητο;
180
00:17:14,952 --> 00:17:19,205
Μόνο να φανταστώ μπορώ
πόσο δύσκολο ήταν για σένα
181
00:17:21,165 --> 00:17:22,792
να χάσεις την αγαπημένη σου.
182
00:17:23,292 --> 00:17:27,798
Αλλά δεν χρειάζεται
να το περάσεις αυτό μόνος σου.
183
00:17:29,258 --> 00:17:30,759
Είμαι εδώ για σένα.
184
00:17:31,343 --> 00:17:34,470
Μπορεί να υπάρχει κάτι θετικό σε αυτό.
185
00:17:34,471 --> 00:17:36,222
Και αυτό είναι...
186
00:17:36,223 --> 00:17:38,475
Είναι η ιδανική στιγμή να πουλήσεις.
187
00:17:39,101 --> 00:17:41,644
Τέρμα το χαζολόγημα. Πρέπει να βιαστούμε.
188
00:17:41,645 --> 00:17:44,230
Ξέρεις ποιος απολαμβάνει
τις συζητήσεις για ακίνητα;
189
00:17:44,231 --> 00:17:45,815
- Η κόρη μου.
- Η Μπάρμπαρα.
190
00:17:45,816 --> 00:17:47,483
Ναι. Συζήτησέ το μαζί της,
191
00:17:47,484 --> 00:17:49,986
έχω απόλυτη εμπιστοσύνη
στις ικανότητές σας.
192
00:17:49,987 --> 00:17:51,237
- Αλήθεια;
- Αλήθεια.
193
00:17:51,238 --> 00:17:52,406
Φανταστικά!
194
00:17:52,990 --> 00:17:54,741
- Δεν θα μετανιώσεις.
- Ήδη μετανιώνω.
195
00:17:55,784 --> 00:17:57,159
Ξέρεις κάτι;
196
00:17:57,160 --> 00:17:59,078
Όμορφος γιατρός και με χιούμορ;
197
00:17:59,079 --> 00:18:02,082
Κάποια τυχερή κυρία θα σε καπαρώσει.
198
00:18:10,090 --> 00:18:13,467
Είναι εντάξει;
Ηχογραφώ όλες τις συνεντεύξεις μου.
199
00:18:13,468 --> 00:18:14,635
Βεβαίως, μάλλον.
200
00:18:14,636 --> 00:18:16,721
Απλά μοιάζει λίγο με ανάκριση.
201
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
Όχι, καθόλου.
202
00:18:18,891 --> 00:18:20,516
Να κοιτάω τριγύρω όσο μιλάμε;
203
00:18:20,517 --> 00:18:22,602
Βέβαια. Συγγνώμη για την ακαταστασία.
204
00:18:22,603 --> 00:18:24,730
Έχω πολλά στο μυαλό μου τελευταία.
205
00:18:25,439 --> 00:18:26,440
Προφανώς.
206
00:18:28,525 --> 00:18:30,902
Το περιστατικό στο σχολείο ήταν...
207
00:18:30,903 --> 00:18:32,278
Θες να μου πεις γι' αυτό;
208
00:18:32,279 --> 00:18:35,282
Διάβασα την πρώτη γνωμάτευση,
αλλά πες μου τι είδες.
209
00:18:36,867 --> 00:18:40,662
Υπήρχε πάρα πολύ αίμα.
210
00:18:41,455 --> 00:18:47,668
Ο Νόα και το άλλο παιδί ήταν στο πάτωμα,
αλλά ακόμα δεν θυμάται τίποτα, ευτυχώς.
211
00:18:47,669 --> 00:18:49,087
Ήταν ανατριχιαστικό.
212
00:18:49,588 --> 00:18:54,592
Έχω δει στη ζωή μου
πολλές αδιανόητες συμπεριφορές,
213
00:18:54,593 --> 00:18:56,595
αλλά τίποτα παρόμοιο μ' αυτό.
214
00:18:57,179 --> 00:19:00,641
Τέλος πάντων, συνήθως δεν πίνω, αλλά...
215
00:19:05,312 --> 00:19:07,271
- Θες ένα;
- Όχι, ευχαριστώ.
216
00:19:07,272 --> 00:19:08,190
Καλά.
217
00:19:08,732 --> 00:19:09,566
Σίγουρα;
218
00:19:18,659 --> 00:19:22,662
Λοιπόν, δεν ξέρω τι να σου πω.
219
00:19:22,663 --> 00:19:25,122
Είναι μαζί σου περίπου οκτώ μήνες;
220
00:19:25,123 --> 00:19:29,294
Ναι. Η προηγούμενη τοποθέτησή του
δεν πήγε καλά.
221
00:19:30,504 --> 00:19:33,340
Οι γονείς τρόμαξαν λίγο.
222
00:19:34,591 --> 00:19:38,053
Για μένα ήταν πρώτη αναδοχή
και δεν ήξερα τι να περιμένω.
223
00:19:38,804 --> 00:19:40,556
Μου φαινόταν εντελώς χαμένος.
224
00:19:42,266 --> 00:19:44,393
Πώς αποφάσισες να γίνεις ανάδοχη;
225
00:19:45,269 --> 00:19:46,853
Γιατί ρωτάς;
226
00:19:46,854 --> 00:19:50,649
Έχει σχέση με αυτό που συμβαίνει στον Νόα;
227
00:19:51,900 --> 00:19:53,777
Απλώς εξετάζω το πλαίσιο.
228
00:20:00,450 --> 00:20:05,288
Ήθελα να δώσω σε κάποιον
όλα όσα δεν είχα ποτέ.
229
00:20:05,289 --> 00:20:06,373
Έτσι...
230
00:20:12,129 --> 00:20:14,256
Είπες ότι μιλούσε όταν ήρθε εδώ;
231
00:20:16,049 --> 00:20:16,967
Όχι για πολύ.
232
00:20:17,593 --> 00:20:21,095
Χειροτέρευσε πολύ γρήγορα
και το είπα στην Γκέιλ.
233
00:20:21,096 --> 00:20:25,766
Μου ζήτησε να συνεχίσω να προσπαθώ,
μάλλον ο μικρός δεν είχε άλλες επιλογές.
234
00:20:25,767 --> 00:20:28,854
Πώς χειροτέρευσε;
Εκτός από το ότι δεν μιλούσε.
235
00:20:29,646 --> 00:20:35,277
Άρχισε να έχει κρίσεις ουρλιαχτών.
236
00:20:40,365 --> 00:20:41,282
Λέξεις;
237
00:20:41,283 --> 00:20:45,621
Όχι, μόνο ουρλιαχτά.
Με πρόσωπο εντελώς ανέκφραστο.
238
00:20:46,288 --> 00:20:47,831
Σαν παιδί φάντασμα.
239
00:20:49,208 --> 00:20:51,459
Ήταν σαν να πήγαινε
κάπου αλλού στο μυαλό του.
240
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Κάπου πολύ τρομακτικά.
241
00:20:56,507 --> 00:20:58,883
Τον άκουσες ποτέ να μιλάει σε άλλη γλώσσα;
242
00:20:58,884 --> 00:21:00,176
Όχι.
243
00:21:00,177 --> 00:21:04,222
Είπες ότι τον άκουσες να μιλάει ολλανδικά;
244
00:21:04,223 --> 00:21:05,307
Ναι.
245
00:21:07,226 --> 00:21:08,560
Να δω το δωμάτιό του;
246
00:21:13,690 --> 00:21:17,986
Πειράζει να ρίξω μια ματιά μόνος μου;
Για να πάρω μια αίσθηση.
247
00:21:18,862 --> 00:21:21,447
Ελεύθερα. Όση ώρα θες.
248
00:21:21,448 --> 00:21:23,533
- Ευχαριστώ.
- Θα συμμαζέψω λίγο το χάος.
249
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Εντάξει.
250
00:22:29,349 --> 00:22:32,310
- Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
- Δεν πειράζει.
251
00:22:32,311 --> 00:22:34,229
Έχεις δει αυτές τις ζωγραφιές;
252
00:22:36,315 --> 00:22:38,567
Ναι, αλλά δεν μ' αρέσει να τις κοιτάζω.
253
00:22:39,193 --> 00:22:41,110
Ο γιατρός είπε ότι είναι μια έκφραση
254
00:22:41,111 --> 00:22:43,821
των συναισθημάτων που ο Νόα
δεν καταλαβαίνει, αλλά...
255
00:22:43,822 --> 00:22:47,201
Τι ξέρεις για την αγροικία
που ζωγραφίζει συνέχεια;
256
00:22:47,701 --> 00:22:49,077
- Ποια αγροικία;
- Δες.
257
00:22:49,578 --> 00:22:51,205
Είναι παντού. Να τη.
258
00:22:51,955 --> 00:22:52,789
Είναι εκεί.
259
00:22:53,624 --> 00:22:55,709
Κι εκεί. Κι εκεί.
260
00:22:56,627 --> 00:22:57,794
Κι εκεί.
261
00:23:00,380 --> 00:23:02,841
Δεν το είχα καταλάβει.
262
00:23:03,467 --> 00:23:04,885
Τι λες να σημαίνει;
263
00:23:05,552 --> 00:23:06,637
Δεν ξέρω.
264
00:23:10,182 --> 00:23:12,100
Τι πιστεύεις ότι φοβάται τόσο;
265
00:23:13,810 --> 00:23:14,978
Ειλικρινά;
266
00:23:16,063 --> 00:23:18,106
Πιστεύω ότι φοβάται τον εαυτό του.
267
00:23:40,504 --> 00:23:43,464
Συρμός προς Λεωφόρο Φαρ Ρόκαγουεϊ-Μοτ.
268
00:23:43,465 --> 00:23:45,509
Επόμενη στάση, 125η Οδός.
269
00:23:58,689 --> 00:23:59,815
Γεια, Νόα.
270
00:24:00,315 --> 00:24:02,734
Όλα καλά. Θα γυρίσω σε λίγο.
271
00:24:08,699 --> 00:24:10,742
Βρήκα αυτά στο δωμάτιό σου.
272
00:24:16,915 --> 00:24:19,126
Νόα, είναι καταπληκτικά.
273
00:24:20,794 --> 00:24:22,588
Εσύ τα ζωγράφισες όλα, σωστά;
274
00:24:26,466 --> 00:24:30,179
Θα ήθελες να μου μιλήσεις γι' αυτά;
275
00:24:33,140 --> 00:24:34,600
Είσαι θυμωμένος;
276
00:24:35,184 --> 00:24:38,270
Θυμωμένος; Όχι. Γιατί να είμαι θυμωμένος;
277
00:25:08,926 --> 00:25:12,137
Μου θύμισες ένα παιχνίδι. Θες να παίξουμε;
278
00:25:13,305 --> 00:25:14,972
Λέγεται το παιχνίδι του θυμού.
279
00:25:14,973 --> 00:25:18,017
Έλα. Λοιπόν.
280
00:25:18,018 --> 00:25:21,939
Παίρνεις εσύ τα μισά, εγώ τα άλλα μισά.
281
00:25:22,564 --> 00:25:23,398
Εντάξει;
282
00:25:25,275 --> 00:25:26,527
Πάρε αυτά.
283
00:25:27,736 --> 00:25:29,905
Λοιπόν, άκου πώς παίζεται.
284
00:25:31,782 --> 00:25:34,993
Παίρνω ένα τουβλάκι μου,
το βάζω ακριβώς στη μέση
285
00:25:35,536 --> 00:25:37,871
και λέω κάτι που με θυμώνει.
286
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
Εντάξει; Ξεκινάμε.
287
00:25:41,208 --> 00:25:46,463
Με θυμώνουν αυτοί που τρώνε
το ποπκόρν μου στο σινεμά.
288
00:25:48,173 --> 00:25:49,174
Σειρά σου.
289
00:25:50,050 --> 00:25:53,053
Βάλε το τουβλάκι σου πάνω στο δικό μου.
290
00:25:54,930 --> 00:25:56,098
Ωραία.
291
00:25:56,682 --> 00:25:59,685
Τώρα πες κάτι που σε θυμώνει.
292
00:26:02,104 --> 00:26:04,188
Αυτοί που τρώνε το παγωτό μου.
293
00:26:04,189 --> 00:26:07,109
Πολύ καλό. Ξέρεις κάτι;
Ούτε εμένα μ' αρέσει αυτό.
294
00:26:07,609 --> 00:26:09,111
Για να δούμε. Τι άλλο;
295
00:26:11,196 --> 00:26:12,865
Οι αγενείς άνθρωποι.
296
00:26:15,868 --> 00:26:17,744
Οι κακοί άνθρωποι.
297
00:26:20,247 --> 00:26:22,707
Οι κακοί άνθρωποι. Ωραία.
298
00:26:22,708 --> 00:26:25,460
Μου δίνεις ένα παράδειγμα
ενός κακού ανθρώπου;
299
00:26:26,628 --> 00:26:28,046
Η Ντενίς.
300
00:26:28,922 --> 00:26:31,425
Η Ντενίς. Γιατί είναι κακή;
301
00:26:32,551 --> 00:26:34,178
Δεν με πάει στο σπίτι.
302
00:26:35,637 --> 00:26:38,015
Κι εσύ θες να πας σπίτι.
Το καταλαβαίνω αυτό.
303
00:26:38,765 --> 00:26:39,892
Ωραία. Τι άλλο;
304
00:26:45,480 --> 00:26:47,774
Αυτοί που κάνουν κακό σε άλλους.
305
00:26:51,945 --> 00:26:55,699
Αυτοί που κάνουν κακό σε άλλους. Εντάξει.
306
00:26:57,534 --> 00:26:59,536
Μου δίνεις ένα παράδειγμα;
307
00:27:00,662 --> 00:27:03,790
Κακοί άνθρωποι που κάνουν κακά πράγματα.
308
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
Τι είδους κακά πράγματα;
309
00:27:22,309 --> 00:27:24,143
Νόα, ο πύργος είναι πολύ ψηλός.
310
00:27:24,144 --> 00:27:28,565
Πες μου αυτό που σε θυμώνει
πιο πολύ απ' όλα.
311
00:27:30,567 --> 00:27:34,112
Πάρε το τουβλάκι σου
και βάλ' το στην κορυφή.
312
00:27:35,697 --> 00:27:36,698
Ωραία.
313
00:27:38,784 --> 00:27:39,910
Τώρα πες το.
314
00:27:40,911 --> 00:27:43,997
Αυτό που σε θυμώνει πιο πολύ απ' όλα.
315
00:27:49,086 --> 00:27:50,337
Όλα καλά.
316
00:27:51,630 --> 00:27:53,048
Μπορείς να το πεις.
317
00:27:55,425 --> 00:27:57,135
Ξέρεις.
318
00:28:02,516 --> 00:28:04,852
Ξέρεις τι έκανες.
319
00:28:12,901 --> 00:28:14,444
Δεν καταλαβαίνω.
320
00:28:15,237 --> 00:28:17,281
Δεν το αντέχω άλλο αυτό.
321
00:29:44,952 --> 00:29:46,954
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης