1
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
Hola, aquí estoy.
2
00:01:24,585 --> 00:01:25,878
Aún sigo aquí.
3
00:01:35,262 --> 00:01:37,181
Yo te ayudaré.
4
00:02:08,753 --> 00:02:09,755
Eli.
5
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Eli.
6
00:02:15,928 --> 00:02:17,804
¿Qué has hecho?
7
00:02:23,060 --> 00:02:24,061
Dr. Adler.
8
00:02:27,731 --> 00:02:29,149
No, gracias, Denise. Gracias.
9
00:02:30,359 --> 00:02:32,026
Perdió el conocimiento en el lugar,
10
00:02:32,027 --> 00:02:35,697
luego en su ingreso estaba en extremo
desregulado y tuvieron que sedarlo.
11
00:02:36,657 --> 00:02:39,909
¿De casualidad estaba hablando
un idioma extraño, extranjero?
12
00:02:39,910 --> 00:02:40,994
No que yo sepa.
13
00:02:41,370 --> 00:02:43,871
Qué bien, estás aquí.
¿Cómo está él?
14
00:02:43,872 --> 00:02:46,708
Está bien, sigue dormido.
Denise se encuentra con él.
15
00:02:47,626 --> 00:02:49,210
¿Estabas aquí cuando lo trajeron?
16
00:02:49,211 --> 00:02:51,922
No, vino en ambulancia
de la escuela a emergencias.
17
00:02:53,131 --> 00:02:54,132
¿Estás bien?
18
00:02:55,050 --> 00:02:56,176
¿Qué le pasó a tu mano?
19
00:02:58,262 --> 00:02:59,263
Él dibujó esto.
20
00:03:00,222 --> 00:03:01,265
Es increíble, ¿no?
21
00:03:02,015 --> 00:03:03,934
Me dijo que le temía a esto.
22
00:03:04,685 --> 00:03:05,727
¿Habló contigo?
23
00:03:05,936 --> 00:03:07,604
No exactamente, no, pero...
24
00:03:08,897 --> 00:03:10,232
¿Denise habla holandés?
25
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
¿Holandés?
26
00:03:13,235 --> 00:03:14,695
¿De qué estás hablando?
27
00:03:15,279 --> 00:03:16,280
¡Oiga!
28
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
Despertó.
29
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
Noah.
30
00:03:25,539 --> 00:03:26,582
¿Cómo te sientes?
31
00:03:50,355 --> 00:03:51,732
Quiero irme a casa.
32
00:03:52,482 --> 00:03:54,193
Bebé, estás hablando.
33
00:03:56,695 --> 00:03:59,572
Te lo digo, Gail,
él me entendió anoche.
34
00:03:59,573 --> 00:04:01,032
Definitivamente me entendió.
35
00:04:01,033 --> 00:04:03,577
- ¿Cómo sería capaz de hablar holandés?
- No lo sé.
36
00:04:03,785 --> 00:04:06,454
Oye, hagamos un examen completo,
análisis de sangre,
37
00:04:06,455 --> 00:04:09,457
tomografías, descartar TDAH,
trastorno explosivo intermitente.
38
00:04:09,458 --> 00:04:12,211
Debo revisar todos sus archivos,
todas sus ubicaciones...
39
00:04:12,628 --> 00:04:13,878
Cálmate un segundo.
40
00:04:13,879 --> 00:04:17,089
Estoy más enfocada
en los siguientes pasos legales, Eli.
41
00:04:17,423 --> 00:04:18,716
Atacó a otro niño.
42
00:04:19,885 --> 00:04:20,968
Muy bien.
43
00:04:20,969 --> 00:04:22,304
¿Cómo está el otro chico?
44
00:04:22,554 --> 00:04:25,349
Físicamente estará bien
pero está muy traumatizado.
45
00:04:25,891 --> 00:04:29,186
Al parecer, había una enorme
cantidad de sangre.
46
00:04:31,980 --> 00:04:33,023
Sí, eso escuché.
47
00:04:34,024 --> 00:04:35,025
¿Eli?
48
00:04:37,694 --> 00:04:38,820
Eli, ¿estás bien?
49
00:04:39,071 --> 00:04:40,405
¿Necesitas sentarte, Eli?
50
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
¿Alguien puede ayudarme?
51
00:04:43,992 --> 00:04:44,993
La tiene muy alta.
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,786
168 sobre 90.
53
00:04:46,787 --> 00:04:48,204
Estoy bien, de verdad.
54
00:04:48,205 --> 00:04:51,666
No he comido en un rato y dejé que
se me bajara el azúcar. Eso es todo.
55
00:04:51,667 --> 00:04:53,710
- Le traeré un jugo de naranja.
- Gracias.
56
00:04:54,169 --> 00:04:57,380
Muy bien, ¿cuánto sabemos
de la historia familiar?
57
00:04:57,381 --> 00:04:59,215
Eli, tómate un minuto.
58
00:04:59,216 --> 00:05:00,634
No. Estoy bien.
59
00:05:01,134 --> 00:05:04,136
Revisaré el trasfondo biológico,
veré si hay factores genéticos.
60
00:05:04,137 --> 00:05:05,805
No hay historia familiar.
61
00:05:05,806 --> 00:05:07,808
Él era un bebé de Safe Haven.
62
00:05:08,016 --> 00:05:11,352
Abandonado en Saint Matthew
cerca de Battery Park.
63
00:05:11,353 --> 00:05:13,729
Carajo. Sí, de acuerdo.
64
00:05:13,730 --> 00:05:16,065
Quiero los archivos
de sus hogares anteriores.
65
00:05:16,066 --> 00:05:17,859
Necesito todo su historial médico
66
00:05:17,860 --> 00:05:21,028
y visitar de inmediato su casa
con Denise. Y quiero...
67
00:05:21,029 --> 00:05:24,449
Eli, los hechos del caso han cambiado.
68
00:05:24,867 --> 00:05:25,868
Tú sabes eso.
69
00:05:26,159 --> 00:05:29,329
Está fuera del sistema escolar,
podría perder su hogar de acogida
70
00:05:29,746 --> 00:05:31,956
y sólo mantendrán su cama aquí
por un tiempo.
71
00:05:31,957 --> 00:05:33,165
Ya sé eso, Gail.
72
00:05:33,166 --> 00:05:35,252
Por eso tienes que conseguirme tiempo.
73
00:05:35,836 --> 00:05:36,919
Llamando al Dr. Adler.
74
00:05:36,920 --> 00:05:38,630
Venga a la estación de enfermeras.
75
00:05:39,339 --> 00:05:41,216
Llamando al Dr. Adler.
76
00:05:42,342 --> 00:05:44,427
Se supone que está... ¡Papá!
77
00:05:44,428 --> 00:05:46,345
Barb, ¿qué haces aquí?
¿pasó algo?
78
00:05:46,346 --> 00:05:48,891
¿Si pasó algo?
Tu departamento es un caos.
79
00:05:50,684 --> 00:05:51,809
No es nada.
80
00:05:51,810 --> 00:05:56,272
Hay muebles rotos y sangre
y las rosas de mamá.
81
00:05:56,273 --> 00:05:58,566
Traté de llamarte el celular
toda la noche.
82
00:05:58,567 --> 00:06:00,526
Debió descargarse. Eso es todo.
83
00:06:00,527 --> 00:06:01,986
Pero la verdad, está bien.
84
00:06:01,987 --> 00:06:03,571
Me corté la mano, es todo.
85
00:06:03,572 --> 00:06:05,114
- Creí que te atacaron...
- No.
86
00:06:05,115 --> 00:06:07,909
...y al final tu servicio me dijo
que estabas aquí.
87
00:06:07,910 --> 00:06:09,745
- Barb, cálmate.
- Iré por una bolsa.
88
00:06:10,120 --> 00:06:14,208
Barb, tranquila. Respira.
89
00:06:19,129 --> 00:06:21,632
Vaya, eso fue embarazoso.
90
00:06:23,884 --> 00:06:24,885
¿Mejor?
91
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Sí.
92
00:06:29,181 --> 00:06:32,434
Para ser muy honesta,
preferiría un gin tonic.
93
00:06:33,727 --> 00:06:36,355
No creo que el bar del hospital
abra antes de las 10:00.
94
00:06:42,861 --> 00:06:44,321
Lo siento, papá.
95
00:06:46,657 --> 00:06:48,950
No quería hacer una escena,
sé cuánto lo odias.
96
00:06:48,951 --> 00:06:50,952
No te disculpes, estabas preocupada.
97
00:06:50,953 --> 00:06:52,370
Claro que estaba preocupada.
98
00:06:52,371 --> 00:06:55,122
Parecía que unos adictos dementes
asaltaron tu casa.
99
00:06:55,123 --> 00:06:57,835
En mi cabeza imaginaba
toda clase de escenarios locos.
100
00:07:02,714 --> 00:07:06,218
Supongo que he estado al límite
desde que mamá...
101
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
ya sabes.
102
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
Papá.
103
00:07:19,106 --> 00:07:20,107
Mejor me voy.
104
00:07:21,191 --> 00:07:22,693
Papá. Oye, espera.
105
00:07:24,069 --> 00:07:25,320
Escucha, no lo sé.
106
00:07:26,029 --> 00:07:27,865
Pero creo que si lo hablamos,
107
00:07:28,365 --> 00:07:30,283
si de verdad lo hablamos,
tal vez...
108
00:07:30,284 --> 00:07:33,077
Haremos planes para reunirnos pronto.
109
00:07:33,078 --> 00:07:35,496
Sophie, tú y yo
cenaremos juntos, ¿de acuerdo?
110
00:07:35,497 --> 00:07:37,540
Pero justo ahora no es un buen momento.
111
00:07:37,541 --> 00:07:40,793
- Tengo un paciente en crisis.
- Sí, claro, un paciente.
112
00:07:40,794 --> 00:07:41,919
- Barb.
- Lo entiendo.
113
00:07:41,920 --> 00:07:44,047
No, lo entiendo,
es tu trabajo.
114
00:07:45,090 --> 00:07:48,093
Tus pacientes dependen de ti.
Créeme, lo sé.
115
00:08:07,404 --> 00:08:08,404
¿Hola?
116
00:08:08,405 --> 00:08:10,908
¿Recuerdas a un niño de acogida,
su nombre es Noah?
117
00:08:11,325 --> 00:08:13,409
¿Pálido, ojos azules,
de ocho o nueve años,
118
00:08:13,410 --> 00:08:15,369
sin control de sus impulsos, mudo?
119
00:08:15,370 --> 00:08:17,830
Hola, mi maravillosa asistente.
¿Cómo estás?
120
00:08:17,831 --> 00:08:20,541
En definitiva no es un paciente,
debió venir a consulta
121
00:08:20,542 --> 00:08:22,001
o quizá fue derivado.
122
00:08:22,002 --> 00:08:23,629
De otro modo lo recordaría, ¿no?
123
00:08:23,879 --> 00:08:26,298
A tu edad el cerebro
empieza a calcificar.
124
00:08:30,385 --> 00:08:31,552
¿Quieres que lo revise?
125
00:08:31,553 --> 00:08:34,263
De todos modos iba a trabajar
en tus archivos más tarde.
126
00:08:34,264 --> 00:08:35,890
Sería grandioso. Gracias.
127
00:08:43,190 --> 00:08:44,525
- ¿Puedo?
- Ajá.
128
00:08:45,400 --> 00:08:46,401
Hola, cariño.
129
00:08:46,860 --> 00:08:48,028
Aquí estoy, ¿de acuerdo?
130
00:08:49,988 --> 00:08:53,075
Esto va a pasar:
te deslizaremos con cuidado
131
00:08:53,367 --> 00:08:56,828
y obtendremos una imagen
de tu cerebro. Es genial, ¿cierto?
132
00:08:59,581 --> 00:09:01,791
Oye, estos te ayudarán con el ruido.
133
00:09:01,792 --> 00:09:04,585
Será un poco fuerte,
pero podremos escucharte,
134
00:09:04,586 --> 00:09:06,588
así que avísanos si quieres algo.
135
00:09:07,256 --> 00:09:09,341
Es importante que te quedes muy quieto.
136
00:09:15,973 --> 00:09:17,766
No dolerá, ¿cierto?
137
00:09:18,684 --> 00:09:21,143
No. No vas a sentir nada.
138
00:09:21,144 --> 00:09:23,480
Sólo es importante
que estés muy quieto, ¿sí?
139
00:09:51,967 --> 00:09:55,387
La dosis de ansiolítico es baja,
pero debe tenerlo calmado y quieto.
140
00:09:55,637 --> 00:09:56,680
¿Cuánto tardará?
141
00:09:56,972 --> 00:10:00,434
Es un protocolo de detección estándar,
debería completarse en 15 minutos.
142
00:10:01,018 --> 00:10:02,477
La idea es que entre y salga.
143
00:10:03,729 --> 00:10:05,022
Noah, estamos por comenzar.
144
00:10:05,647 --> 00:10:07,774
¿Levantas el pulgar para
saber si estás bien?
145
00:10:09,860 --> 00:10:11,403
Eso es amigo, aquí vamos.
146
00:10:54,655 --> 00:10:57,658
El pre-escaneo está completo.
Veremos ahora las imágenes.
147
00:10:58,242 --> 00:10:59,868
Resiste, Noah.
Sólo un poco más.
148
00:11:14,675 --> 00:11:16,969
Vas bien, Noah.
Trata de no moverte, ¿sí?
149
00:11:29,773 --> 00:11:31,316
Noah, necesito que no te muevas.
150
00:11:35,320 --> 00:11:37,364
- Creo que hay que sacarlo.
- Casi acaba.
151
00:11:38,198 --> 00:11:39,825
¿Cómo estás, Noah? ¿Todo bien?
152
00:11:42,327 --> 00:11:43,453
Un poco más.
153
00:11:49,251 --> 00:11:50,919
Detenga el escaneo. ¡Deténgalo!
154
00:11:57,050 --> 00:11:58,051
Está bien.
155
00:11:59,595 --> 00:12:00,804
Tranquilo, Noah.
156
00:12:01,555 --> 00:12:02,556
Todo está bien.
157
00:12:04,099 --> 00:12:06,517
Bebé, ven aquí.
158
00:12:06,518 --> 00:12:08,812
Tranquilo, está bien.
Calma, estás bien.
159
00:12:09,396 --> 00:12:14,026
Respira. Ya pasó, cariño.
160
00:12:14,568 --> 00:12:16,695
Tranquilo, aquí estoy.
161
00:12:18,363 --> 00:12:19,364
Aquí estoy.
162
00:12:28,582 --> 00:12:31,334
Le daremos un sedante suave
y dejaremos que descanse.
163
00:12:31,335 --> 00:12:32,753
El pobre niño la pasó mal.
164
00:12:40,677 --> 00:12:44,139
No hay anormales, ni traumatismos,
el flujo de sangre cerebral es normal.
165
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
Los marcadores sanguíneos
y la resonancia lucen bien.
166
00:12:48,393 --> 00:12:51,313
Tiene una extraña marca de nacimiento
en el pecho,
167
00:12:52,272 --> 00:12:55,484
pero no hay otras marcas
ni señales de traumas recientes.
168
00:12:57,277 --> 00:12:59,446
Lo que esto sea, es psicológico.
169
00:12:59,863 --> 00:13:02,365
Escucha, Eli, sé que yo
te involucré en esto.
170
00:13:02,366 --> 00:13:03,991
No, de hecho, no es así, Gail.
171
00:13:03,992 --> 00:13:06,410
Él vino a mi casa
antes de que tú llamaras.
172
00:13:06,411 --> 00:13:07,495
Lo sé.
173
00:13:07,496 --> 00:13:08,622
¿Por qué fue eso?
174
00:13:10,541 --> 00:13:12,458
¿Hay algo sobre esto
que no me has dicho?
175
00:13:12,459 --> 00:13:14,253
¿Alguna conexión entre ustedes dos?
176
00:13:15,754 --> 00:13:22,052
Todo lo que sé es que él vino a mí
y necesita mi ayuda.
177
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
¿Lynn?
178
00:15:03,070 --> 00:15:05,863
LIMPIARON LA CASA Y PELARON A LARRY,
ME DEBES $300. BROMEO.
179
00:15:05,864 --> 00:15:07,366
DIME CUÁNDO CENAMOS. BARBARA.
180
00:15:10,661 --> 00:15:11,828
¿Tendrás una cita?
181
00:15:13,622 --> 00:15:16,041
Está bien.
Ven aquí, amigo. Eso es.
182
00:15:26,802 --> 00:15:27,803
Ay, cielos.
183
00:15:30,597 --> 00:15:32,391
Estoy perdiendo la maldita cabeza.
184
00:15:36,562 --> 00:15:38,981
Sí, ya sé. Aquí tienes.
185
00:15:39,648 --> 00:15:41,400
Nunca digas que no hago nada por ti.
186
00:16:27,779 --> 00:16:28,947
Larry, ¿qué pasa, amigo?
187
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
- Hola, Sue Ann.
- Hola.
188
00:17:01,104 --> 00:17:03,356
Era una ofrenda de paz. Enchiladas.
189
00:17:03,357 --> 00:17:05,607
La comida mexicana es un consuelo,
¿no crees?
190
00:17:05,608 --> 00:17:07,194
Sí, así es.
191
00:17:09,530 --> 00:17:11,113
Eli, ¿puedo ser sincera contigo?
192
00:17:11,114 --> 00:17:12,406
¿Realmente es necesario?
193
00:17:14,952 --> 00:17:19,205
Sólo puedo imaginar
lo duro fue para ti
194
00:17:21,165 --> 00:17:22,501
perder a tu adorable esposa.
195
00:17:23,292 --> 00:17:27,381
Pero no tienes que pasar
por esto solo, ¿de acuerdo?
196
00:17:29,383 --> 00:17:30,384
Estoy aquí para ti.
197
00:17:31,343 --> 00:17:34,470
Y tal vez hay un consuelo
para todo esto.
198
00:17:34,471 --> 00:17:36,222
Y ese sería...
199
00:17:36,223 --> 00:17:38,475
Hay mercado de vendedores
justo ahora.
200
00:17:39,101 --> 00:17:41,644
Pero no más tonterías, amigo mío.
Hay que actuar ya.
201
00:17:41,645 --> 00:17:44,022
¿Sabes quién disfruta hablar
sobre bienes raíces?
202
00:17:44,273 --> 00:17:45,815
- Mi hija.
- Barbara.
203
00:17:45,816 --> 00:17:47,525
Sí, por qué no hablas con Barbara
204
00:17:47,526 --> 00:17:49,986
y pondré mi confianza
en sus capaces manos.
205
00:17:49,987 --> 00:17:51,237
- ¿Lo harás?
- Sí.
206
00:17:51,238 --> 00:17:52,322
Fantástico.
207
00:17:53,031 --> 00:17:54,741
- No te arrepentirás.
- Ya lo hago.
208
00:17:55,784 --> 00:17:57,159
Eli. ¿Sabes qué?
209
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
¿Un doctor guapo y divertido?
210
00:17:59,288 --> 00:18:01,582
Alguna dama con suerte te atrapará.
211
00:18:10,257 --> 00:18:13,135
¿Está bien? Grabo mis entrevistas.
212
00:18:13,552 --> 00:18:14,635
Sí, supongo.
213
00:18:14,636 --> 00:18:16,721
Se siente como un interrogatorio.
214
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
No, para nada.
215
00:18:18,724 --> 00:18:20,516
¿Está bien si miro mientras hablamos?
216
00:18:20,517 --> 00:18:22,602
Sí, claro. Disculpe el desorden.
217
00:18:22,603 --> 00:18:24,730
He estado distraída últimamente.
218
00:18:25,439 --> 00:18:26,440
Obviamente.
219
00:18:28,525 --> 00:18:30,902
Lo que pasó en la escuela fue...
220
00:18:30,903 --> 00:18:32,278
¿Quiere hablarme sobre eso?
221
00:18:32,279 --> 00:18:35,282
Leí el reporte del paramédico,
pero quiero saber lo que vio.
222
00:18:36,867 --> 00:18:40,662
Bueno, había muchísima de sangre.
223
00:18:41,455 --> 00:18:43,957
Noah y el otro niño,
ambos estaban en el suelo
224
00:18:45,167 --> 00:18:47,336
y él aún no recuerda nada,
gracias a Dios.
225
00:18:47,753 --> 00:18:49,087
Fue espantoso.
226
00:18:49,588 --> 00:18:54,592
Bueno, he visto muchos comportamientos
anormales en mi vida,
227
00:18:54,593 --> 00:18:56,261
pero nada como esto.
228
00:18:57,262 --> 00:19:00,641
Como sea, generalmente no bebo, pero...
229
00:19:05,270 --> 00:19:07,188
- ¿Quiere una?
- No, estoy bien, gracias.
230
00:19:07,189 --> 00:19:08,273
Muy bien.
231
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
¿Seguro?
232
00:19:18,659 --> 00:19:19,660
Entonces...
233
00:19:21,411 --> 00:19:22,745
no sé qué puedo decirle.
234
00:19:22,746 --> 00:19:25,122
¿Él ha estado con usted
por unos ocho meses?
235
00:19:25,123 --> 00:19:29,086
Sí. El último lugar
antes de mí no funcionó.
236
00:19:30,504 --> 00:19:33,173
Los padres lo encontraron inquietante.
237
00:19:34,591 --> 00:19:37,845
Pero fue mi primer adoptado
y no sabía qué esperar.
238
00:19:38,971 --> 00:19:40,389
Me pareció tan perdido.
239
00:19:42,266 --> 00:19:44,393
Y, ¿qué la hizo optar por la adopción?
240
00:19:45,269 --> 00:19:46,478
¿Por qué me pregunta eso?
241
00:19:46,979 --> 00:19:50,649
Digo, ¿es relevante para
lo que está pasando con Noah?
242
00:19:51,900 --> 00:19:53,569
Sólo busco algo de contexto.
243
00:19:56,071 --> 00:19:57,072
Yo...
244
00:20:00,450 --> 00:20:04,872
Sólo quería darle a alguien
todas las cosas que nunca tuve.
245
00:20:05,372 --> 00:20:06,373
Así que...
246
00:20:12,087 --> 00:20:14,047
¿Dijo que él hablaba cuando llegó aquí?
247
00:20:16,049 --> 00:20:17,050
Pero no por mucho.
248
00:20:17,593 --> 00:20:21,095
Se deterioró muy rápido
y se lo dije a Gail.
249
00:20:21,096 --> 00:20:25,766
Me pidió seguir tratando. Creo que ese
pequeño se quedó sin opciones.
250
00:20:25,767 --> 00:20:28,270
¿Cómo se deterioraba?
Bueno, además de no hablar.
251
00:20:29,813 --> 00:20:35,402
Comenzó a tener estos ataques de gritos.
252
00:20:40,365 --> 00:20:41,365
¿Palabras?
253
00:20:41,366 --> 00:20:43,534
No, sólo gritos.
254
00:20:43,535 --> 00:20:45,412
Se quedaba inexpresivo.
255
00:20:46,288 --> 00:20:47,372
Como un niño fantasma.
256
00:20:49,208 --> 00:20:51,459
Como si fuera a algún lado
dentro de su cabeza.
257
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Un sitio bastante aterrador.
258
00:20:56,507 --> 00:20:58,883
¿Y jamás lo escuchó hablar
en otro idioma?
259
00:20:58,884 --> 00:20:59,968
No.
260
00:21:00,260 --> 00:21:04,222
Usted dijo que lo escuchó hablar...
¿holandés?
261
00:21:04,223 --> 00:21:05,307
Así es.
262
00:21:07,226 --> 00:21:08,435
¿Puedo ver su habitación?
263
00:21:13,690 --> 00:21:15,692
¿Le importa si la reviso solo?
264
00:21:16,026 --> 00:21:17,778
Sólo quiero hacerme una impresión.
265
00:21:18,862 --> 00:21:19,863
Por supuesto.
266
00:21:20,447 --> 00:21:21,447
Tómese su tiempo.
267
00:21:21,448 --> 00:21:23,533
- Gracias.
- Iré a ordenar afuera.
268
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
De acuerdo.
269
00:22:29,349 --> 00:22:31,142
Lo siento, no quise asustarlo.
270
00:22:31,143 --> 00:22:32,310
Descuide.
271
00:22:32,311 --> 00:22:33,979
¿Había visto estos dibujos?
272
00:22:36,315 --> 00:22:38,567
Sí, pero no me gusta mirarlos.
273
00:22:39,193 --> 00:22:41,110
Su último doctor dijo que liberarían
274
00:22:41,111 --> 00:22:43,821
los sentimientos que Noah
no entendía, pero aun así...
275
00:22:43,822 --> 00:22:47,201
Sí, pero, ¿qué sabe de esta granja
que él sigue dibujando?
276
00:22:47,701 --> 00:22:48,952
- ¿Qué granja?
- Mire.
277
00:22:49,578 --> 00:22:51,205
Está en todos. Ahí.
278
00:22:51,955 --> 00:22:52,998
Aquí está.
279
00:22:53,624 --> 00:22:55,709
Está aquí y aquí.
280
00:22:56,627 --> 00:22:57,628
Está aquí.
281
00:23:00,380 --> 00:23:02,841
Jamás lo había notado.
282
00:23:03,467 --> 00:23:04,635
¿Qué cree que significa?
283
00:23:05,552 --> 00:23:06,553
No lo sé.
284
00:23:10,182 --> 00:23:12,100
¿De qué cree que está tan asustado?
285
00:23:13,810 --> 00:23:14,978
¿Honestamente?
286
00:23:16,146 --> 00:23:17,814
Creo que está asustado de sí mismo.
287
00:23:40,504 --> 00:23:43,464
Éste es el tren A con destino a
Far Rockaway-Mott Avenue.
288
00:23:43,465 --> 00:23:45,509
La siguiente parada es la Calle 125.
289
00:23:58,689 --> 00:23:59,690
Hola, Noah.
290
00:24:00,315 --> 00:24:02,526
Todo está bien.
Volveré a verte dentro de poco.
291
00:24:04,444 --> 00:24:05,445
Oye...
292
00:24:08,740 --> 00:24:10,534
Encontré estos en tu habitación.
293
00:24:16,915 --> 00:24:18,792
Noah, son asombrosos.
294
00:24:20,794 --> 00:24:22,588
Dibujaste todo esto, ¿cierto?
295
00:24:26,466 --> 00:24:29,887
¿Te gustaría hablarme sobre ellos?
296
00:24:33,140 --> 00:24:34,183
¿Estás enojado?
297
00:24:35,184 --> 00:24:38,103
¿Enojado? No.
¿Por qué estaría enojado?
298
00:25:08,926 --> 00:25:10,801
Me recordaste un juego que conozco.
299
00:25:10,802 --> 00:25:11,887
¿Quieres jugar?
300
00:25:13,388 --> 00:25:14,972
Se llama el juego del enfadado.
301
00:25:14,973 --> 00:25:16,058
Toma.
302
00:25:17,017 --> 00:25:18,017
Eso es.
303
00:25:18,018 --> 00:25:21,939
Tú tienes la mitad y yo la mitad.
304
00:25:22,564 --> 00:25:23,565
¿De acuerdo?
305
00:25:25,275 --> 00:25:26,527
Sujeta estos.
306
00:25:27,736 --> 00:25:29,905
Bien, así se juega.
307
00:25:31,782 --> 00:25:34,785
Tomo una de mis piezas
y la pongo justo en medio
308
00:25:35,536 --> 00:25:37,412
y luego digo algo
que me hace enojar.
309
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
¿Está bien? Aquí vamos.
310
00:25:41,208 --> 00:25:45,879
Algo que me hace enojar son las personas
que se comen mis palomitas en el cine.
311
00:25:48,131 --> 00:25:49,216
Muy bien, es tu turno.
312
00:25:50,050 --> 00:25:53,053
Toma tu bloque
y colócalo encima de mi bloque.
313
00:25:55,264 --> 00:25:56,265
Bien.
314
00:25:56,682 --> 00:25:59,434
Ahora dices algo que te hace enojar.
315
00:26:02,104 --> 00:26:04,188
Las personas que se comen mi helado.
316
00:26:04,189 --> 00:26:07,109
Esa es muy buena.
¿Sabes? A mí tampoco me gusta.
317
00:26:07,609 --> 00:26:09,111
Muy bien, veamos, ¿qué más?
318
00:26:11,196 --> 00:26:12,656
Las personas que son groseras.
319
00:26:15,868 --> 00:26:17,494
Las personas que son crueles.
320
00:26:20,247 --> 00:26:22,707
Las personas que son crueles. Muy bien.
321
00:26:22,708 --> 00:26:25,043
¿Me das un ejemplo
de alguien que es cruel?
322
00:26:26,628 --> 00:26:27,629
Denise.
323
00:26:28,922 --> 00:26:31,425
Denise. ¿Cómo es cruel, Denise?
324
00:26:32,551 --> 00:26:34,178
No me lleva a casa.
325
00:26:35,637 --> 00:26:37,723
Y quieres irte a casa,
eso puedo entenderlo.
326
00:26:38,765 --> 00:26:39,766
Bien, ¿qué más?
327
00:26:45,480 --> 00:26:47,774
Personas que lastiman a otras personas.
328
00:26:51,945 --> 00:26:55,407
Personas que lastiman
a otras personas, sí.
329
00:26:57,534 --> 00:26:59,286
¿Puedes darme un ejemplo?
330
00:27:00,662 --> 00:27:03,582
Malas personas que hacen cosas malas.
331
00:27:13,634 --> 00:27:15,135
¿Qué clase de cosas malas?
332
00:27:22,309 --> 00:27:24,143
Oye, Noah,
esta torre es muy alta.
333
00:27:24,144 --> 00:27:28,565
¿Por qué no me dices
lo que más te hace enojar?
334
00:27:30,567 --> 00:27:33,862
Toma tu bloque, colócalo encima.
335
00:27:35,697 --> 00:27:36,698
Bien.
336
00:27:38,784 --> 00:27:39,785
Ahora dilo.
337
00:27:40,911 --> 00:27:43,997
Lo que más te hace enojar.
338
00:27:49,086 --> 00:27:50,337
Está bien.
339
00:27:51,630 --> 00:27:52,881
Puedes decirlo.
340
00:27:55,425 --> 00:27:56,593
Tú lo sabes.
341
00:28:02,516 --> 00:28:04,393
Sabes lo que hiciste.
342
00:28:12,901 --> 00:28:14,236
No entiendo.
343
00:28:15,237 --> 00:28:17,281
Ya no puedo más con esto.
344
00:29:44,952 --> 00:29:46,286
TRADUCCIÓN
MARÍA TERESA PICÓN