1 00:01:21,290 --> 00:01:23,375 Hola, aquí estoy. 2 00:01:24,585 --> 00:01:25,878 Aún sigo aquí. 3 00:01:35,262 --> 00:01:37,181 Yo te ayudaré. 4 00:02:08,753 --> 00:02:09,755 Eli. 5 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Eli. 6 00:02:15,928 --> 00:02:17,804 ¿Qué has hecho? 7 00:02:23,060 --> 00:02:24,061 Dr. Adler. 8 00:02:27,731 --> 00:02:29,149 No, gracias, Denise. Gracias. 9 00:02:30,359 --> 00:02:32,026 Perdió el conocimiento en el lugar, 10 00:02:32,027 --> 00:02:35,697 luego en su ingreso estaba en extremo desregulado y tuvieron que sedarlo. 11 00:02:36,657 --> 00:02:39,909 ¿De casualidad estaba hablando un idioma extraño, extranjero? 12 00:02:39,910 --> 00:02:40,994 No que yo sepa. 13 00:02:41,370 --> 00:02:43,871 Qué bien, estás aquí. ¿Cómo está él? 14 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Está bien, sigue dormido. Denise se encuentra con él. 15 00:02:47,626 --> 00:02:49,210 ¿Estabas aquí cuando lo trajeron? 16 00:02:49,211 --> 00:02:51,922 No, vino en ambulancia de la escuela a emergencias. 17 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 ¿Estás bien? 18 00:02:55,050 --> 00:02:56,176 ¿Qué le pasó a tu mano? 19 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 Él dibujó esto. 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,265 Es increíble, ¿no? 21 00:03:02,015 --> 00:03:03,934 Me dijo que le temía a esto. 22 00:03:04,685 --> 00:03:05,727 ¿Habló contigo? 23 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 No exactamente, no, pero... 24 00:03:08,897 --> 00:03:10,232 ¿Denise habla holandés? 25 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 ¿Holandés? 26 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 ¿De qué estás hablando? 27 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 ¡Oiga! 28 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Despertó. 29 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 Noah. 30 00:03:25,539 --> 00:03:26,582 ¿Cómo te sientes? 31 00:03:50,355 --> 00:03:51,732 Quiero irme a casa. 32 00:03:52,482 --> 00:03:54,193 Bebé, estás hablando. 33 00:03:56,695 --> 00:03:59,572 Te lo digo, Gail, él me entendió anoche. 34 00:03:59,573 --> 00:04:01,032 Definitivamente me entendió. 35 00:04:01,033 --> 00:04:03,577 - ¿Cómo sería capaz de hablar holandés? - No lo sé. 36 00:04:03,785 --> 00:04:06,454 Oye, hagamos un examen completo, análisis de sangre, 37 00:04:06,455 --> 00:04:09,457 tomografías, descartar TDAH, trastorno explosivo intermitente. 38 00:04:09,458 --> 00:04:12,211 Debo revisar todos sus archivos, todas sus ubicaciones... 39 00:04:12,628 --> 00:04:13,878 Cálmate un segundo. 40 00:04:13,879 --> 00:04:17,089 Estoy más enfocada en los siguientes pasos legales, Eli. 41 00:04:17,423 --> 00:04:18,716 Atacó a otro niño. 42 00:04:19,885 --> 00:04:20,968 Muy bien. 43 00:04:20,969 --> 00:04:22,304 ¿Cómo está el otro chico? 44 00:04:22,554 --> 00:04:25,349 Físicamente estará bien pero está muy traumatizado. 45 00:04:25,891 --> 00:04:29,186 Al parecer, había una enorme cantidad de sangre. 46 00:04:31,980 --> 00:04:33,023 Sí, eso escuché. 47 00:04:34,024 --> 00:04:35,025 ¿Eli? 48 00:04:37,694 --> 00:04:38,820 Eli, ¿estás bien? 49 00:04:39,071 --> 00:04:40,405 ¿Necesitas sentarte, Eli? 50 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 ¿Alguien puede ayudarme? 51 00:04:43,992 --> 00:04:44,993 La tiene muy alta. 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,786 168 sobre 90. 53 00:04:46,787 --> 00:04:48,204 Estoy bien, de verdad. 54 00:04:48,205 --> 00:04:51,666 No he comido en un rato y dejé que se me bajara el azúcar. Eso es todo. 55 00:04:51,667 --> 00:04:53,710 - Le traeré un jugo de naranja. - Gracias. 56 00:04:54,169 --> 00:04:57,380 Muy bien, ¿cuánto sabemos de la historia familiar? 57 00:04:57,381 --> 00:04:59,215 Eli, tómate un minuto. 58 00:04:59,216 --> 00:05:00,634 No. Estoy bien. 59 00:05:01,134 --> 00:05:04,136 Revisaré el trasfondo biológico, veré si hay factores genéticos. 60 00:05:04,137 --> 00:05:05,805 No hay historia familiar. 61 00:05:05,806 --> 00:05:07,808 Él era un bebé de Safe Haven. 62 00:05:08,016 --> 00:05:11,352 Abandonado en Saint Matthew cerca de Battery Park. 63 00:05:11,353 --> 00:05:13,729 Carajo. Sí, de acuerdo. 64 00:05:13,730 --> 00:05:16,065 Quiero los archivos de sus hogares anteriores. 65 00:05:16,066 --> 00:05:17,859 Necesito todo su historial médico 66 00:05:17,860 --> 00:05:21,028 y visitar de inmediato su casa con Denise. Y quiero... 67 00:05:21,029 --> 00:05:24,449 Eli, los hechos del caso han cambiado. 68 00:05:24,867 --> 00:05:25,868 Tú sabes eso. 69 00:05:26,159 --> 00:05:29,329 Está fuera del sistema escolar, podría perder su hogar de acogida 70 00:05:29,746 --> 00:05:31,956 y sólo mantendrán su cama aquí por un tiempo. 71 00:05:31,957 --> 00:05:33,165 Ya sé eso, Gail. 72 00:05:33,166 --> 00:05:35,252 Por eso tienes que conseguirme tiempo. 73 00:05:35,836 --> 00:05:36,919 Llamando al Dr. Adler. 74 00:05:36,920 --> 00:05:38,630 Venga a la estación de enfermeras. 75 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 Llamando al Dr. Adler. 76 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 Se supone que está... ¡Papá! 77 00:05:44,428 --> 00:05:46,345 Barb, ¿qué haces aquí? ¿pasó algo? 78 00:05:46,346 --> 00:05:48,891 ¿Si pasó algo? Tu departamento es un caos. 79 00:05:50,684 --> 00:05:51,809 No es nada. 80 00:05:51,810 --> 00:05:56,272 Hay muebles rotos y sangre y las rosas de mamá. 81 00:05:56,273 --> 00:05:58,566 Traté de llamarte el celular toda la noche. 82 00:05:58,567 --> 00:06:00,526 Debió descargarse. Eso es todo. 83 00:06:00,527 --> 00:06:01,986 Pero la verdad, está bien. 84 00:06:01,987 --> 00:06:03,571 Me corté la mano, es todo. 85 00:06:03,572 --> 00:06:05,114 - Creí que te atacaron... - No. 86 00:06:05,115 --> 00:06:07,909 ...y al final tu servicio me dijo que estabas aquí. 87 00:06:07,910 --> 00:06:09,745 - Barb, cálmate. - Iré por una bolsa. 88 00:06:10,120 --> 00:06:14,208 Barb, tranquila. Respira. 89 00:06:19,129 --> 00:06:21,632 Vaya, eso fue embarazoso. 90 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 ¿Mejor? 91 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Sí. 92 00:06:29,181 --> 00:06:32,434 Para ser muy honesta, preferiría un gin tonic. 93 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 No creo que el bar del hospital abra antes de las 10:00. 94 00:06:42,861 --> 00:06:44,321 Lo siento, papá. 95 00:06:46,657 --> 00:06:48,950 No quería hacer una escena, sé cuánto lo odias. 96 00:06:48,951 --> 00:06:50,952 No te disculpes, estabas preocupada. 97 00:06:50,953 --> 00:06:52,370 Claro que estaba preocupada. 98 00:06:52,371 --> 00:06:55,122 Parecía que unos adictos dementes asaltaron tu casa. 99 00:06:55,123 --> 00:06:57,835 En mi cabeza imaginaba toda clase de escenarios locos. 100 00:07:02,714 --> 00:07:06,218 Supongo que he estado al límite desde que mamá... 101 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 ya sabes. 102 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 Papá. 103 00:07:19,106 --> 00:07:20,107 Mejor me voy. 104 00:07:21,191 --> 00:07:22,693 Papá. Oye, espera. 105 00:07:24,069 --> 00:07:25,320 Escucha, no lo sé. 106 00:07:26,029 --> 00:07:27,865 Pero creo que si lo hablamos, 107 00:07:28,365 --> 00:07:30,283 si de verdad lo hablamos, tal vez... 108 00:07:30,284 --> 00:07:33,077 Haremos planes para reunirnos pronto. 109 00:07:33,078 --> 00:07:35,496 Sophie, tú y yo cenaremos juntos, ¿de acuerdo? 110 00:07:35,497 --> 00:07:37,540 Pero justo ahora no es un buen momento. 111 00:07:37,541 --> 00:07:40,793 - Tengo un paciente en crisis. - Sí, claro, un paciente. 112 00:07:40,794 --> 00:07:41,919 - Barb. - Lo entiendo. 113 00:07:41,920 --> 00:07:44,047 No, lo entiendo, es tu trabajo. 114 00:07:45,090 --> 00:07:48,093 Tus pacientes dependen de ti. Créeme, lo sé. 115 00:08:07,404 --> 00:08:08,404 ¿Hola? 116 00:08:08,405 --> 00:08:10,908 ¿Recuerdas a un niño de acogida, su nombre es Noah? 117 00:08:11,325 --> 00:08:13,409 ¿Pálido, ojos azules, de ocho o nueve años, 118 00:08:13,410 --> 00:08:15,369 sin control de sus impulsos, mudo? 119 00:08:15,370 --> 00:08:17,830 Hola, mi maravillosa asistente. ¿Cómo estás? 120 00:08:17,831 --> 00:08:20,541 En definitiva no es un paciente, debió venir a consulta 121 00:08:20,542 --> 00:08:22,001 o quizá fue derivado. 122 00:08:22,002 --> 00:08:23,629 De otro modo lo recordaría, ¿no? 123 00:08:23,879 --> 00:08:26,298 A tu edad el cerebro empieza a calcificar. 124 00:08:30,385 --> 00:08:31,552 ¿Quieres que lo revise? 125 00:08:31,553 --> 00:08:34,263 De todos modos iba a trabajar en tus archivos más tarde. 126 00:08:34,264 --> 00:08:35,890 Sería grandioso. Gracias. 127 00:08:43,190 --> 00:08:44,525 - ¿Puedo? - Ajá. 128 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Hola, cariño. 129 00:08:46,860 --> 00:08:48,028 Aquí estoy, ¿de acuerdo? 130 00:08:49,988 --> 00:08:53,075 Esto va a pasar: te deslizaremos con cuidado 131 00:08:53,367 --> 00:08:56,828 y obtendremos una imagen de tu cerebro. Es genial, ¿cierto? 132 00:08:59,581 --> 00:09:01,791 Oye, estos te ayudarán con el ruido. 133 00:09:01,792 --> 00:09:04,585 Será un poco fuerte, pero podremos escucharte, 134 00:09:04,586 --> 00:09:06,588 así que avísanos si quieres algo. 135 00:09:07,256 --> 00:09:09,341 Es importante que te quedes muy quieto. 136 00:09:15,973 --> 00:09:17,766 No dolerá, ¿cierto? 137 00:09:18,684 --> 00:09:21,143 No. No vas a sentir nada. 138 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 Sólo es importante que estés muy quieto, ¿sí? 139 00:09:51,967 --> 00:09:55,387 La dosis de ansiolítico es baja, pero debe tenerlo calmado y quieto. 140 00:09:55,637 --> 00:09:56,680 ¿Cuánto tardará? 141 00:09:56,972 --> 00:10:00,434 Es un protocolo de detección estándar, debería completarse en 15 minutos. 142 00:10:01,018 --> 00:10:02,477 La idea es que entre y salga. 143 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 Noah, estamos por comenzar. 144 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 ¿Levantas el pulgar para saber si estás bien? 145 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 Eso es amigo, aquí vamos. 146 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 El pre-escaneo está completo. Veremos ahora las imágenes. 147 00:10:58,242 --> 00:10:59,868 Resiste, Noah. Sólo un poco más. 148 00:11:14,675 --> 00:11:16,969 Vas bien, Noah. Trata de no moverte, ¿sí? 149 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 Noah, necesito que no te muevas. 150 00:11:35,320 --> 00:11:37,364 - Creo que hay que sacarlo. - Casi acaba. 151 00:11:38,198 --> 00:11:39,825 ¿Cómo estás, Noah? ¿Todo bien? 152 00:11:42,327 --> 00:11:43,453 Un poco más. 153 00:11:49,251 --> 00:11:50,919 Detenga el escaneo. ¡Deténgalo! 154 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 Está bien. 155 00:11:59,595 --> 00:12:00,804 Tranquilo, Noah. 156 00:12:01,555 --> 00:12:02,556 Todo está bien. 157 00:12:04,099 --> 00:12:06,517 Bebé, ven aquí. 158 00:12:06,518 --> 00:12:08,812 Tranquilo, está bien. Calma, estás bien. 159 00:12:09,396 --> 00:12:14,026 Respira. Ya pasó, cariño. 160 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 Tranquilo, aquí estoy. 161 00:12:18,363 --> 00:12:19,364 Aquí estoy. 162 00:12:28,582 --> 00:12:31,334 Le daremos un sedante suave y dejaremos que descanse. 163 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 El pobre niño la pasó mal. 164 00:12:40,677 --> 00:12:44,139 No hay anormales, ni traumatismos, el flujo de sangre cerebral es normal. 165 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 Los marcadores sanguíneos y la resonancia lucen bien. 166 00:12:48,393 --> 00:12:51,313 Tiene una extraña marca de nacimiento en el pecho, 167 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 pero no hay otras marcas ni señales de traumas recientes. 168 00:12:57,277 --> 00:12:59,446 Lo que esto sea, es psicológico. 169 00:12:59,863 --> 00:13:02,365 Escucha, Eli, sé que yo te involucré en esto. 170 00:13:02,366 --> 00:13:03,991 No, de hecho, no es así, Gail. 171 00:13:03,992 --> 00:13:06,410 Él vino a mi casa antes de que tú llamaras. 172 00:13:06,411 --> 00:13:07,495 Lo sé. 173 00:13:07,496 --> 00:13:08,622 ¿Por qué fue eso? 174 00:13:10,541 --> 00:13:12,458 ¿Hay algo sobre esto que no me has dicho? 175 00:13:12,459 --> 00:13:14,253 ¿Alguna conexión entre ustedes dos? 176 00:13:15,754 --> 00:13:22,052 Todo lo que sé es que él vino a mí y necesita mi ayuda. 177 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 ¿Lynn? 178 00:15:03,070 --> 00:15:05,863 LIMPIARON LA CASA Y PELARON A LARRY, ME DEBES $300. BROMEO. 179 00:15:05,864 --> 00:15:07,366 DIME CUÁNDO CENAMOS. BARBARA. 180 00:15:10,661 --> 00:15:11,828 ¿Tendrás una cita? 181 00:15:13,622 --> 00:15:16,041 Está bien. Ven aquí, amigo. Eso es. 182 00:15:26,802 --> 00:15:27,803 Ay, cielos. 183 00:15:30,597 --> 00:15:32,391 Estoy perdiendo la maldita cabeza. 184 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 Sí, ya sé. Aquí tienes. 185 00:15:39,648 --> 00:15:41,400 Nunca digas que no hago nada por ti. 186 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 Larry, ¿qué pasa, amigo? 187 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 - Hola, Sue Ann. - Hola. 188 00:17:01,104 --> 00:17:03,356 Era una ofrenda de paz. Enchiladas. 189 00:17:03,357 --> 00:17:05,607 La comida mexicana es un consuelo, ¿no crees? 190 00:17:05,608 --> 00:17:07,194 Sí, así es. 191 00:17:09,530 --> 00:17:11,113 Eli, ¿puedo ser sincera contigo? 192 00:17:11,114 --> 00:17:12,406 ¿Realmente es necesario? 193 00:17:14,952 --> 00:17:19,205 Sólo puedo imaginar lo duro fue para ti 194 00:17:21,165 --> 00:17:22,501 perder a tu adorable esposa. 195 00:17:23,292 --> 00:17:27,381 Pero no tienes que pasar por esto solo, ¿de acuerdo? 196 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 Estoy aquí para ti. 197 00:17:31,343 --> 00:17:34,470 Y tal vez hay un consuelo para todo esto. 198 00:17:34,471 --> 00:17:36,222 Y ese sería... 199 00:17:36,223 --> 00:17:38,475 Hay mercado de vendedores justo ahora. 200 00:17:39,101 --> 00:17:41,644 Pero no más tonterías, amigo mío. Hay que actuar ya. 201 00:17:41,645 --> 00:17:44,022 ¿Sabes quién disfruta hablar sobre bienes raíces? 202 00:17:44,273 --> 00:17:45,815 - Mi hija. - Barbara. 203 00:17:45,816 --> 00:17:47,525 Sí, por qué no hablas con Barbara 204 00:17:47,526 --> 00:17:49,986 y pondré mi confianza en sus capaces manos. 205 00:17:49,987 --> 00:17:51,237 - ¿Lo harás? - Sí. 206 00:17:51,238 --> 00:17:52,322 Fantástico. 207 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 - No te arrepentirás. - Ya lo hago. 208 00:17:55,784 --> 00:17:57,159 Eli. ¿Sabes qué? 209 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 ¿Un doctor guapo y divertido? 210 00:17:59,288 --> 00:18:01,582 Alguna dama con suerte te atrapará. 211 00:18:10,257 --> 00:18:13,135 ¿Está bien? Grabo mis entrevistas. 212 00:18:13,552 --> 00:18:14,635 Sí, supongo. 213 00:18:14,636 --> 00:18:16,721 Se siente como un interrogatorio. 214 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 No, para nada. 215 00:18:18,724 --> 00:18:20,516 ¿Está bien si miro mientras hablamos? 216 00:18:20,517 --> 00:18:22,602 Sí, claro. Disculpe el desorden. 217 00:18:22,603 --> 00:18:24,730 He estado distraída últimamente. 218 00:18:25,439 --> 00:18:26,440 Obviamente. 219 00:18:28,525 --> 00:18:30,902 Lo que pasó en la escuela fue... 220 00:18:30,903 --> 00:18:32,278 ¿Quiere hablarme sobre eso? 221 00:18:32,279 --> 00:18:35,282 Leí el reporte del paramédico, pero quiero saber lo que vio. 222 00:18:36,867 --> 00:18:40,662 Bueno, había muchísima de sangre. 223 00:18:41,455 --> 00:18:43,957 Noah y el otro niño, ambos estaban en el suelo 224 00:18:45,167 --> 00:18:47,336 y él aún no recuerda nada, gracias a Dios. 225 00:18:47,753 --> 00:18:49,087 Fue espantoso. 226 00:18:49,588 --> 00:18:54,592 Bueno, he visto muchos comportamientos anormales en mi vida, 227 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 pero nada como esto. 228 00:18:57,262 --> 00:19:00,641 Como sea, generalmente no bebo, pero... 229 00:19:05,270 --> 00:19:07,188 - ¿Quiere una? - No, estoy bien, gracias. 230 00:19:07,189 --> 00:19:08,273 Muy bien. 231 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 ¿Seguro? 232 00:19:18,659 --> 00:19:19,660 Entonces... 233 00:19:21,411 --> 00:19:22,745 no sé qué puedo decirle. 234 00:19:22,746 --> 00:19:25,122 ¿Él ha estado con usted por unos ocho meses? 235 00:19:25,123 --> 00:19:29,086 Sí. El último lugar antes de mí no funcionó. 236 00:19:30,504 --> 00:19:33,173 Los padres lo encontraron inquietante. 237 00:19:34,591 --> 00:19:37,845 Pero fue mi primer adoptado y no sabía qué esperar. 238 00:19:38,971 --> 00:19:40,389 Me pareció tan perdido. 239 00:19:42,266 --> 00:19:44,393 Y, ¿qué la hizo optar por la adopción? 240 00:19:45,269 --> 00:19:46,478 ¿Por qué me pregunta eso? 241 00:19:46,979 --> 00:19:50,649 Digo, ¿es relevante para lo que está pasando con Noah? 242 00:19:51,900 --> 00:19:53,569 Sólo busco algo de contexto. 243 00:19:56,071 --> 00:19:57,072 Yo... 244 00:20:00,450 --> 00:20:04,872 Sólo quería darle a alguien todas las cosas que nunca tuve. 245 00:20:05,372 --> 00:20:06,373 Así que... 246 00:20:12,087 --> 00:20:14,047 ¿Dijo que él hablaba cuando llegó aquí? 247 00:20:16,049 --> 00:20:17,050 Pero no por mucho. 248 00:20:17,593 --> 00:20:21,095 Se deterioró muy rápido y se lo dije a Gail. 249 00:20:21,096 --> 00:20:25,766 Me pidió seguir tratando. Creo que ese pequeño se quedó sin opciones. 250 00:20:25,767 --> 00:20:28,270 ¿Cómo se deterioraba? Bueno, además de no hablar. 251 00:20:29,813 --> 00:20:35,402 Comenzó a tener estos ataques de gritos. 252 00:20:40,365 --> 00:20:41,365 ¿Palabras? 253 00:20:41,366 --> 00:20:43,534 No, sólo gritos. 254 00:20:43,535 --> 00:20:45,412 Se quedaba inexpresivo. 255 00:20:46,288 --> 00:20:47,372 Como un niño fantasma. 256 00:20:49,208 --> 00:20:51,459 Como si fuera a algún lado dentro de su cabeza. 257 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Un sitio bastante aterrador. 258 00:20:56,507 --> 00:20:58,883 ¿Y jamás lo escuchó hablar en otro idioma? 259 00:20:58,884 --> 00:20:59,968 No. 260 00:21:00,260 --> 00:21:04,222 Usted dijo que lo escuchó hablar... ¿holandés? 261 00:21:04,223 --> 00:21:05,307 Así es. 262 00:21:07,226 --> 00:21:08,435 ¿Puedo ver su habitación? 263 00:21:13,690 --> 00:21:15,692 ¿Le importa si la reviso solo? 264 00:21:16,026 --> 00:21:17,778 Sólo quiero hacerme una impresión. 265 00:21:18,862 --> 00:21:19,863 Por supuesto. 266 00:21:20,447 --> 00:21:21,447 Tómese su tiempo. 267 00:21:21,448 --> 00:21:23,533 - Gracias. - Iré a ordenar afuera. 268 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 De acuerdo. 269 00:22:29,349 --> 00:22:31,142 Lo siento, no quise asustarlo. 270 00:22:31,143 --> 00:22:32,310 Descuide. 271 00:22:32,311 --> 00:22:33,979 ¿Había visto estos dibujos? 272 00:22:36,315 --> 00:22:38,567 Sí, pero no me gusta mirarlos. 273 00:22:39,193 --> 00:22:41,110 Su último doctor dijo que liberarían 274 00:22:41,111 --> 00:22:43,821 los sentimientos que Noah no entendía, pero aun así... 275 00:22:43,822 --> 00:22:47,201 Sí, pero, ¿qué sabe de esta granja que él sigue dibujando? 276 00:22:47,701 --> 00:22:48,952 - ¿Qué granja? - Mire. 277 00:22:49,578 --> 00:22:51,205 Está en todos. Ahí. 278 00:22:51,955 --> 00:22:52,998 Aquí está. 279 00:22:53,624 --> 00:22:55,709 Está aquí y aquí. 280 00:22:56,627 --> 00:22:57,628 Está aquí. 281 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 Jamás lo había notado. 282 00:23:03,467 --> 00:23:04,635 ¿Qué cree que significa? 283 00:23:05,552 --> 00:23:06,553 No lo sé. 284 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 ¿De qué cree que está tan asustado? 285 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 ¿Honestamente? 286 00:23:16,146 --> 00:23:17,814 Creo que está asustado de sí mismo. 287 00:23:40,504 --> 00:23:43,464 Éste es el tren A con destino a Far Rockaway-Mott Avenue. 288 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 La siguiente parada es la Calle 125. 289 00:23:58,689 --> 00:23:59,690 Hola, Noah. 290 00:24:00,315 --> 00:24:02,526 Todo está bien. Volveré a verte dentro de poco. 291 00:24:04,444 --> 00:24:05,445 Oye... 292 00:24:08,740 --> 00:24:10,534 Encontré estos en tu habitación. 293 00:24:16,915 --> 00:24:18,792 Noah, son asombrosos. 294 00:24:20,794 --> 00:24:22,588 Dibujaste todo esto, ¿cierto? 295 00:24:26,466 --> 00:24:29,887 ¿Te gustaría hablarme sobre ellos? 296 00:24:33,140 --> 00:24:34,183 ¿Estás enojado? 297 00:24:35,184 --> 00:24:38,103 ¿Enojado? No. ¿Por qué estaría enojado? 298 00:25:08,926 --> 00:25:10,801 Me recordaste un juego que conozco. 299 00:25:10,802 --> 00:25:11,887 ¿Quieres jugar? 300 00:25:13,388 --> 00:25:14,972 Se llama el juego del enfadado. 301 00:25:14,973 --> 00:25:16,058 Toma. 302 00:25:17,017 --> 00:25:18,017 Eso es. 303 00:25:18,018 --> 00:25:21,939 Tú tienes la mitad y yo la mitad. 304 00:25:22,564 --> 00:25:23,565 ¿De acuerdo? 305 00:25:25,275 --> 00:25:26,527 Sujeta estos. 306 00:25:27,736 --> 00:25:29,905 Bien, así se juega. 307 00:25:31,782 --> 00:25:34,785 Tomo una de mis piezas y la pongo justo en medio 308 00:25:35,536 --> 00:25:37,412 y luego digo algo que me hace enojar. 309 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 ¿Está bien? Aquí vamos. 310 00:25:41,208 --> 00:25:45,879 Algo que me hace enojar son las personas que se comen mis palomitas en el cine. 311 00:25:48,131 --> 00:25:49,216 Muy bien, es tu turno. 312 00:25:50,050 --> 00:25:53,053 Toma tu bloque y colócalo encima de mi bloque. 313 00:25:55,264 --> 00:25:56,265 Bien. 314 00:25:56,682 --> 00:25:59,434 Ahora dices algo que te hace enojar. 315 00:26:02,104 --> 00:26:04,188 Las personas que se comen mi helado. 316 00:26:04,189 --> 00:26:07,109 Esa es muy buena. ¿Sabes? A mí tampoco me gusta. 317 00:26:07,609 --> 00:26:09,111 Muy bien, veamos, ¿qué más? 318 00:26:11,196 --> 00:26:12,656 Las personas que son groseras. 319 00:26:15,868 --> 00:26:17,494 Las personas que son crueles. 320 00:26:20,247 --> 00:26:22,707 Las personas que son crueles. Muy bien. 321 00:26:22,708 --> 00:26:25,043 ¿Me das un ejemplo de alguien que es cruel? 322 00:26:26,628 --> 00:26:27,629 Denise. 323 00:26:28,922 --> 00:26:31,425 Denise. ¿Cómo es cruel, Denise? 324 00:26:32,551 --> 00:26:34,178 No me lleva a casa. 325 00:26:35,637 --> 00:26:37,723 Y quieres irte a casa, eso puedo entenderlo. 326 00:26:38,765 --> 00:26:39,766 Bien, ¿qué más? 327 00:26:45,480 --> 00:26:47,774 Personas que lastiman a otras personas. 328 00:26:51,945 --> 00:26:55,407 Personas que lastiman a otras personas, sí. 329 00:26:57,534 --> 00:26:59,286 ¿Puedes darme un ejemplo? 330 00:27:00,662 --> 00:27:03,582 Malas personas que hacen cosas malas. 331 00:27:13,634 --> 00:27:15,135 ¿Qué clase de cosas malas? 332 00:27:22,309 --> 00:27:24,143 Oye, Noah, esta torre es muy alta. 333 00:27:24,144 --> 00:27:28,565 ¿Por qué no me dices lo que más te hace enojar? 334 00:27:30,567 --> 00:27:33,862 Toma tu bloque, colócalo encima. 335 00:27:35,697 --> 00:27:36,698 Bien. 336 00:27:38,784 --> 00:27:39,785 Ahora dilo. 337 00:27:40,911 --> 00:27:43,997 Lo que más te hace enojar. 338 00:27:49,086 --> 00:27:50,337 Está bien. 339 00:27:51,630 --> 00:27:52,881 Puedes decirlo. 340 00:27:55,425 --> 00:27:56,593 Tú lo sabes. 341 00:28:02,516 --> 00:28:04,393 Sabes lo que hiciste. 342 00:28:12,901 --> 00:28:14,236 No entiendo. 343 00:28:15,237 --> 00:28:17,281 Ya no puedo más con esto. 344 00:29:44,952 --> 00:29:46,286 TRADUCCIÓN MARÍA TERESA PICÓN