1
00:01:21,331 --> 00:01:23,542
Hei. Saya di sini.
2
00:01:24,710 --> 00:01:26,170
Tetap di sini.
3
00:01:35,262 --> 00:01:37,181
Saya akan bantu awak.
4
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
Eli.
5
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Eli.
6
00:02:15,928 --> 00:02:17,804
Apa awak dah buat?
7
00:02:23,060 --> 00:02:24,269
Dr. Adler.
8
00:02:27,731 --> 00:02:29,316
Tak apa, terima kasih, Denise.
Terima kasih.
9
00:02:30,317 --> 00:02:32,026
Dia tak sedar di lokasi kejadian,
10
00:02:32,027 --> 00:02:36,156
sukar kawal emosi
dan terpaksa diberi sedatif.
11
00:02:36,657 --> 00:02:39,909
Adakah dia secara kebetulan bercakap
dalam bahasa asing yang pelik?
12
00:02:39,910 --> 00:02:41,494
Setahu saya, tidak.
13
00:02:41,495 --> 00:02:43,871
Baguslah. Awak dah sampai.
Bagaimana keadaannya?
14
00:02:43,872 --> 00:02:46,708
Dia okey. Dia masih tidur.
Denise bersamanya.
15
00:02:47,709 --> 00:02:49,168
Awak di sini
semasa dia datang semalam?
16
00:02:49,169 --> 00:02:51,922
Tak. Paramedik terus bawa dia
dari sekolah ke bilik kecemasan.
17
00:02:53,131 --> 00:02:54,091
Awak okey?
18
00:02:55,050 --> 00:02:56,176
Kenapa tangan awak?
19
00:02:58,262 --> 00:02:59,513
Dia lukis ini.
20
00:03:00,222 --> 00:03:01,931
Hebat, bukan?
21
00:03:01,932 --> 00:03:04,433
Dia beritahu saya dia takut pada ini.
22
00:03:04,434 --> 00:03:05,519
Dia bercakap dengan awak?
23
00:03:06,270 --> 00:03:07,437
Tak juga.
24
00:03:08,897 --> 00:03:10,566
Denise berbahasa Belanda?
25
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
Belanda?
26
00:03:13,235 --> 00:03:14,695
Apa maksud awak?
27
00:03:15,279 --> 00:03:18,490
Hei. Dia dah sedar.
28
00:03:23,579 --> 00:03:24,413
Noah.
29
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
Bagaimana keadaan awak?
30
00:03:50,355 --> 00:03:52,106
Saya mahu pulang.
31
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
Sayang, kamu bercakap.
32
00:03:56,695 --> 00:03:59,572
Percayalah, Gail, dia faham saya semalam.
33
00:03:59,573 --> 00:04:01,032
Dia memang faham saya.
34
00:04:01,033 --> 00:04:03,743
- Macam mana dia boleh berbahasa Belanda?
- Entah.
35
00:04:03,744 --> 00:04:05,745
Kita perlu buat pemeriksaan teliti,
36
00:04:05,746 --> 00:04:09,457
ujian darah, imbasan, ketepikan ADHD,
kecelaruan eksplosif selangan.
37
00:04:09,458 --> 00:04:12,376
Saya perlu periksa semua failnya,
keluarga angkatnya...
38
00:04:12,377 --> 00:04:13,878
Perlahan-lahan!
39
00:04:13,879 --> 00:04:17,422
Saya lebih fokus pada
tindakan undang-undang seterusnya, Eli.
40
00:04:17,423 --> 00:04:19,051
Dia serang budak lain.
41
00:04:19,885 --> 00:04:20,968
Baiklah.
42
00:04:20,969 --> 00:04:22,470
Bagaimana keadaan budak itu?
43
00:04:22,471 --> 00:04:25,349
Secara fizikal, dia okey
tapi dia agak trauma.
44
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Rupa-rupanya, terlalu banyak darah.
45
00:04:31,980 --> 00:04:33,315
Ya, saya pun dengar begitu.
46
00:04:34,024 --> 00:04:35,150
Eli?
47
00:04:37,694 --> 00:04:38,986
Eli, awak okey?
48
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
Awak perlu duduk, Eli?
49
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Boleh tolong saya?
50
00:04:43,992 --> 00:04:45,326
Tekanan darah awak agak tinggi.
51
00:04:45,327 --> 00:04:46,786
168 di atas 90.
52
00:04:46,787 --> 00:04:48,204
Saya okey, betul.
53
00:04:48,205 --> 00:04:51,666
Dah lama saya tak makan dan saya biarkan
gula dalam darah terlalu rendah. Itu saja.
54
00:04:51,667 --> 00:04:53,669
- Saya akan ambil jus oren untuk awak.
- Terima kasih.
55
00:04:54,169 --> 00:04:57,380
Baiklah. Jadi, berapa banyak
sejarah keluarga yang kita tahu?
56
00:04:57,381 --> 00:04:59,215
Eli, bertenang.
57
00:04:59,216 --> 00:05:01,050
Tak, saya okey.
58
00:05:01,051 --> 00:05:04,345
Saya perlu periksa latar belakang biologi,
mahu tahu jika ada faktor genetik.
59
00:05:04,346 --> 00:05:06,347
Tiada sejarah keluarga.
60
00:05:06,348 --> 00:05:08,224
Dia bayi Safe Haven.
61
00:05:08,225 --> 00:05:11,352
Ditinggalkan di St. Matthew's
berhampiran Battery Park.
62
00:05:11,353 --> 00:05:13,729
Alamak! Baiklah.
63
00:05:13,730 --> 00:05:16,065
Saya juga perlukan
fail keluarga angkat terdahulu,
64
00:05:16,066 --> 00:05:17,859
saya perlu sejarah perubatannya
yang lengkap,
65
00:05:17,860 --> 00:05:20,945
dan saya mahu melawat Denise
secepat mungkin. Saya...
66
00:05:20,946 --> 00:05:24,448
Eli, fakta kes dah berubah.
67
00:05:24,449 --> 00:05:25,908
Awak pun tahu.
68
00:05:25,909 --> 00:05:29,328
Dia dah keluar dari sistem sekolah,
dia mungkin kehilangan keluarga angkatnya,
69
00:05:29,329 --> 00:05:31,956
dan dia takkan berada lama di sini.
70
00:05:31,957 --> 00:05:33,165
Saya tahu, Gail.
71
00:05:33,166 --> 00:05:35,251
Sebab itu awak perlu
tolong saya lengahkan.
72
00:05:35,252 --> 00:05:36,919
Panggilan untuk Dr. Adler.
73
00:05:36,920 --> 00:05:38,547
Sila ke stesen jururawat.
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,216
Panggilan untuk Dr. Adler.
75
00:05:42,342 --> 00:05:44,427
Sepatutnya dia... Ayah!
76
00:05:44,428 --> 00:05:46,345
Barb, apa awak buat di sini? Ada masalah?
77
00:05:46,346 --> 00:05:48,891
Ada yang tak kena? Apartmen ayah hancur.
78
00:05:50,684 --> 00:05:51,809
Tak apa-apa.
79
00:05:51,810 --> 00:05:56,272
Ada perabot rosak, darah
dan bunga ros mak.
80
00:05:56,273 --> 00:05:58,566
Saya cuba hubungi
telefon bimbit ayah sepanjang malam.
81
00:05:58,567 --> 00:06:00,526
Telefon pasti mati. Itu saja.
82
00:06:00,527 --> 00:06:01,986
Tapi jujur... tak apa.
83
00:06:01,987 --> 00:06:03,571
Tangan ayah luka, itu saja.
84
00:06:03,572 --> 00:06:05,114
- Saya sangka ayah diserang...
- Tak.
85
00:06:05,115 --> 00:06:07,909
...kemudian pejabat beritahu
ayah di sini.
86
00:06:07,910 --> 00:06:09,869
- Barb, bertenang.
- Saya akan cari beg kertas.
87
00:06:09,870 --> 00:06:14,791
Barb, tak apa. Tarik nafas.
88
00:06:19,129 --> 00:06:21,965
Itu memalukan.
89
00:06:23,884 --> 00:06:25,009
Rasa lebih baik?
90
00:06:25,010 --> 00:06:26,303
Ya.
91
00:06:29,181 --> 00:06:32,434
Jujur saya cakap,
saya lebih suka gin dan tonik.
92
00:06:33,810 --> 00:06:36,355
Ayah yakin bar hospital
tak buka sehingga pukul 10:00.
93
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
Saya minta maaf, ayah.
94
00:06:46,657 --> 00:06:48,950
Saya tak berniat buat kekacauan.
Saya tahu ayah benci kekacauan.
95
00:06:48,951 --> 00:06:50,952
Janganlah bimbang. Kamu risau.
96
00:06:50,953 --> 00:06:52,370
Dah tentu saya risau.
97
00:06:52,371 --> 00:06:55,122
Apartmen ayah nampak macam
dihuni oleh penagih dadah.
98
00:06:55,123 --> 00:06:58,085
Saya terbayang banyak perkara gila
dalam kepala saya.
99
00:07:02,631 --> 00:07:06,468
Rasanya saya gementar sejak mak...
100
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
ayah tahu?
101
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
Ayah.
102
00:07:18,939 --> 00:07:19,773
Ayah pergi dulu.
103
00:07:21,066 --> 00:07:23,026
Ayah, tunggu.
104
00:07:24,069 --> 00:07:25,319
Saya tak tahu.
105
00:07:25,320 --> 00:07:27,865
Tapi saya rasa
jika kita berbual tentangnya,
106
00:07:28,365 --> 00:07:30,283
betul-betul berbual tentangnya, mungkin...
107
00:07:30,284 --> 00:07:33,077
Kita akan buat rancangan
untuk berjumpa tak lama lagi.
108
00:07:33,078 --> 00:07:35,496
Awak, ayah dan Sophie,
kita akan makan malam bersama-sama, okey?
109
00:07:35,497 --> 00:07:37,540
Sekarang bukan masa yang sesuai.
110
00:07:37,541 --> 00:07:38,791
Ayah ada pesakit kritikal.
111
00:07:38,792 --> 00:07:40,793
Baiklah. Faham. Pesakit.
112
00:07:40,794 --> 00:07:42,086
- Barb.
- Saya faham.
113
00:07:42,087 --> 00:07:44,381
Tak, saya faham. Itu kerja ayah.
114
00:07:44,923 --> 00:07:46,299
Pesakit ayah bergantung pada ayah.
115
00:07:46,300 --> 00:07:48,468
Percayalah, saya tahu.
116
00:08:07,571 --> 00:08:08,404
Helo?
117
00:08:08,405 --> 00:08:10,990
Awak ingat seorang anak angkat,
nama pertamanya Noah?
118
00:08:10,991 --> 00:08:13,409
Pucat, mata biru,
lapan atau sembilan tahun,
119
00:08:13,410 --> 00:08:15,369
masalah kawalan impuls dan bisu?
120
00:08:15,370 --> 00:08:18,080
Helo, pembantu saya
yang baik, apa khabar?
121
00:08:18,081 --> 00:08:20,541
Semestinya bukan pesakit.
Mungkin dari sesi konsultasi
122
00:08:20,542 --> 00:08:22,001
atau rujukan.
123
00:08:22,002 --> 00:08:23,794
Kalau tak, pasti saya ingat, bukan?
124
00:08:23,795 --> 00:08:26,298
Pada umur awak,
otak awak dah mula mengeras.
125
00:08:30,385 --> 00:08:31,594
Mahu saya periksa?
126
00:08:31,595 --> 00:08:34,263
Saya memang mahu singgah
untuk tengok fail awak nanti.
127
00:08:34,264 --> 00:08:35,890
Baguslah. Terima kasih.
128
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Boleh saya cakap?
129
00:08:45,400 --> 00:08:46,776
Hai, sayang.
130
00:08:46,777 --> 00:08:48,278
Mak di sini, okey?
131
00:08:49,655 --> 00:08:53,282
Ini yang kami akan buat:
Kami akan masukkan awak perlahan-lahan,
132
00:08:53,283 --> 00:08:56,828
kemudian kami akan ambil
gambar otak awak. Menarik, bukan?
133
00:08:59,581 --> 00:09:01,791
Ini akan bantu kurangkan bunyi.
134
00:09:01,792 --> 00:09:04,585
Bunyinya agak bising
tapi kami dapat dengar awak,
135
00:09:04,586 --> 00:09:06,588
beritahu kami jika awak perlu apa-apa.
136
00:09:07,256 --> 00:09:09,633
Awak langsung tak boleh bergerak.
137
00:09:15,973 --> 00:09:17,766
Dia takkan rasa sakit, bukan?
138
00:09:18,684 --> 00:09:21,143
Tidak. Awak takkan rasa apa-apa.
139
00:09:21,144 --> 00:09:23,480
Cuma awak tak boleh bergerak, okey?
140
00:09:51,967 --> 00:09:55,386
Dos ubat antiresah rendah tapi sepatutnya
membantu dia bertenang.
141
00:09:55,387 --> 00:09:57,013
Berapa lama prosesnya?
142
00:09:57,014 --> 00:10:00,434
Ini protokol saringan standard,
sepatutnya selesai kurang dari 15 minit.
143
00:10:01,018 --> 00:10:02,477
Matlamat kita ialah
masuk dan keluarkan dia.
144
00:10:03,729 --> 00:10:05,022
Noah, kita akan mulakan.
145
00:10:05,731 --> 00:10:07,774
Boleh angkat ibu jari,
supaya saya tahu awak okey?
146
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Okey, kita mulakan.
147
00:10:54,655 --> 00:10:57,658
Praimbas dah selesai.
Imej sedang diperoleh.
148
00:10:58,242 --> 00:11:00,077
Bertahan, Noah. Sedikit lagi.
149
00:11:14,675 --> 00:11:17,135
Bagus, Noah.
Jangan bergerak, okey?
150
00:11:29,773 --> 00:11:31,525
Noah, jangan bergerak.
151
00:11:35,070 --> 00:11:37,364
- Rasanya dia perlu keluar dari sana.
- Sikit lagi.
152
00:11:38,198 --> 00:11:39,825
Bagaimana Noah? Awak okey?
153
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Sedikit lagi.
154
00:11:49,251 --> 00:11:50,919
Hentikan mengimbas. Berhenti!
155
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
Tak apa-apa.
156
00:11:59,178 --> 00:12:00,804
Tak apa-apa, Noah. Noah.
157
00:12:01,555 --> 00:12:02,556
Tak apa-apa.
158
00:12:04,099 --> 00:12:06,517
Sayang, mari sini.
159
00:12:06,518 --> 00:12:08,812
Tak apa-apa. Awak okey.
160
00:12:09,396 --> 00:12:14,026
Tarik nafas. Sayang.
161
00:12:14,568 --> 00:12:16,737
Okey, mak di sini.
162
00:12:18,071 --> 00:12:18,989
Mak di sini.
163
00:12:28,582 --> 00:12:31,334
Dia akan diberi ubat penenang sederhana
hari ini untuk dia berehat.
164
00:12:31,335 --> 00:12:32,753
Kasihan dia.
165
00:12:39,009 --> 00:12:43,889
Tiada tisu abnormal dan cedera otak.
Aliran darah serebrum di tahap standard.
166
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
Ujian darah normal. MRI okey.
167
00:12:48,310 --> 00:12:51,313
Ada tanda lahir berbentuk aneh di dadanya,
168
00:12:52,272 --> 00:12:55,484
tetapi tiada tanda lain
atau tanda trauma terbaru.
169
00:12:57,277 --> 00:12:59,779
Apa pun, ia psikologi.
170
00:12:59,780 --> 00:13:02,365
Begini, Eli, saya tahu saya
libatkan awak dalam hal ini.
171
00:13:02,366 --> 00:13:03,991
Tak, bukan awak, Gail.
172
00:13:03,992 --> 00:13:06,410
Dia ke rumah saya sebelum awak telefon.
173
00:13:06,411 --> 00:13:07,537
Saya tahu.
174
00:13:07,538 --> 00:13:08,914
Kenapa?
175
00:13:10,499 --> 00:13:12,375
Ada sesuatu tentang ini
yang awak tak beritahu saya?
176
00:13:12,376 --> 00:13:14,253
Kamu berdua ada sesuatu?
177
00:13:15,754 --> 00:13:22,052
Saya cuma tahu dia jumpa saya
dan perlu bantuan saya.
178
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Lynn?
179
00:15:03,070 --> 00:15:04,529
SAYA UPAH PEMBERSIH
DAN BAWA LARRY KE SALON HAIWAN,
180
00:15:04,530 --> 00:15:05,446
AYAH HUTANG 300 DOLAR
GURAU.
181
00:15:05,447 --> 00:15:06,865
BERITAHU SAYA BILA KITA BOLEH
MAKAN MALAM XX BARBARA.
182
00:15:10,661 --> 00:15:12,204
Awak ada janji temu?
183
00:15:13,497 --> 00:15:16,250
Tak apa. Mari sini, kawan. Okey.
184
00:15:26,802 --> 00:15:28,011
Alamak!
185
00:15:30,597 --> 00:15:32,391
Saya dah nak gila.
186
00:15:36,562 --> 00:15:38,981
Okey, saya tahu. Ini dia.
187
00:15:39,648 --> 00:15:41,733
Jangan cakap saya tak pernah
buat apa-apa untuk awak.
188
00:16:27,779 --> 00:16:28,947
Larry, kenapa, sayang?
189
00:16:57,017 --> 00:16:58,310
- Hai, Sue Ann.
- Hai.
190
00:17:00,646 --> 00:17:03,356
Ia hadiah meminta maaf. Enchilada.
191
00:17:03,357 --> 00:17:05,607
Saya rasa makanan Mexico
sangat menenangkan, bukan?
192
00:17:05,608 --> 00:17:07,194
Ya.
193
00:17:09,530 --> 00:17:11,113
Eli, boleh saya berterus terang?
194
00:17:11,114 --> 00:17:12,616
Perlukah?
195
00:17:14,952 --> 00:17:19,205
Saya tak dapat bayangkan
betapa sukarnya bagi awak
196
00:17:21,165 --> 00:17:22,792
kehilangan isteri tercinta.
197
00:17:23,292 --> 00:17:27,798
Tapi awak tak perlu lalui ini
seorang diri, okey?
198
00:17:29,258 --> 00:17:30,759
Saya ada di sisi awak.
199
00:17:31,343 --> 00:17:34,470
Mungkin ada hikmah di sebalik semua ini.
200
00:17:34,471 --> 00:17:36,222
Mungkin ia...
201
00:17:36,223 --> 00:17:38,475
Ini masa sesuai untuk jual hartanah.
202
00:17:39,101 --> 00:17:41,644
Tapi jangan buang masa lagi,
kawanku, okey? Kita perlu cepat.
203
00:17:41,645 --> 00:17:44,230
Awak tahu siapa yang sangat suka
perbualan hartanah?
204
00:17:44,231 --> 00:17:45,815
- Anak saya.
- Barbara.
205
00:17:45,816 --> 00:17:47,483
Ya. Jadi, apa kata awak dan Barbara
berbual tentang itu,
206
00:17:47,484 --> 00:17:49,986
dan saya letak kepercayaan
pada kamu berdua.
207
00:17:49,987 --> 00:17:51,237
- Ya?
- Ya.
208
00:17:51,238 --> 00:17:52,406
Hebat.
209
00:17:52,990 --> 00:17:54,741
- Awak takkan menyesal, Eli.
- Saya dah pun menyesal.
210
00:17:55,784 --> 00:17:57,159
Eli. Tahu tak?
211
00:17:57,160 --> 00:17:59,078
Doktor kacak dan kelakar?
212
00:17:59,079 --> 00:18:02,082
Ada wanita bertuah akan kejar awak.
213
00:18:10,090 --> 00:18:13,467
Ini okey? Saya rakam semua temu bual saya.
214
00:18:13,468 --> 00:18:14,635
Boleh, rasanya.
215
00:18:14,636 --> 00:18:16,721
Rasa macam soal siasat.
216
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
Taklah. Langsung tak.
217
00:18:18,891 --> 00:18:20,516
Boleh saya tengok-tengok
sambil kita berbual?
218
00:18:20,517 --> 00:18:22,602
Ya, boleh. Maaf bersepah.
219
00:18:22,603 --> 00:18:24,730
Saya agak terganggu kebelakangan ini.
220
00:18:25,439 --> 00:18:26,440
Itu jelas.
221
00:18:28,525 --> 00:18:30,902
Kejadian di sekolah itu...
222
00:18:30,903 --> 00:18:32,278
Mahu beritahu saya tentang itu?
223
00:18:32,279 --> 00:18:35,282
Saya dah baca laporan perubatan
tapi saya mahu tahu apa awak nampak.
224
00:18:36,867 --> 00:18:40,662
Ada banyak darah.
225
00:18:41,455 --> 00:18:43,581
Noah dan seorang lagi budak
terbaring di lantai,
226
00:18:43,582 --> 00:18:47,668
dan dia masih tak ingat apa-apa.
Syukurlah.
227
00:18:47,669 --> 00:18:49,087
Ia agak mengerikan.
228
00:18:49,588 --> 00:18:54,592
Saya pernah lihat banyak
tingkah laku luar biasa sepanjang hidup,
229
00:18:54,593 --> 00:18:56,595
tapi bukan tingkah laku begini.
230
00:18:57,179 --> 00:19:00,641
Apa pun, biasanya saya tak minum...
231
00:19:05,312 --> 00:19:07,271
- Awak mahu?
- Tak apa. Terima kasih.
232
00:19:07,272 --> 00:19:08,190
Okey.
233
00:19:08,732 --> 00:19:09,566
Betul?
234
00:19:18,659 --> 00:19:22,662
Saya tak tahu
apa saya boleh beritahu awak.
235
00:19:22,663 --> 00:19:25,122
Dia dah bersama awak selama lapan bulan?
236
00:19:25,123 --> 00:19:29,294
Ya. Tempat tinggal terakhir sebelum saya
tak berjaya.
237
00:19:30,504 --> 00:19:33,340
Ibu bapa di sana rasa dia meresahkan.
238
00:19:34,591 --> 00:19:38,053
Tapi dia anak angkat pertama saya
dan saya tak tahu apa perlu dijangka.
239
00:19:38,804 --> 00:19:40,556
Dia nampak sangat keliru.
240
00:19:42,266 --> 00:19:44,393
Jadi, kenapa awak putuskan
untuk ambil anak angkat?
241
00:19:45,269 --> 00:19:46,853
Kenapa tanya soalan itu?
242
00:19:46,854 --> 00:19:50,649
Soalan itu relevan dengan
apa yang berlaku pada Noah?
243
00:19:51,900 --> 00:19:53,777
Saya cuma mahu tahu keadaan.
244
00:19:56,071 --> 00:19:56,905
Saya...
245
00:20:00,450 --> 00:20:05,288
Saya cuma mahu beri seseorang
semua perkara yang saya tak pernah dapat.
246
00:20:05,289 --> 00:20:06,373
Jadi...
247
00:20:12,129 --> 00:20:14,256
Awak cakap dia bercakap
semasa tiba di sini?
248
00:20:16,049 --> 00:20:16,967
Tapi tak lama.
249
00:20:17,593 --> 00:20:21,095
Keadaannya merosot dengan pantas
dan saya beritahu Gail.
250
00:20:21,096 --> 00:20:25,766
Dia suruh saya terus mencuba jadi
saya fikir Noah tiada pilihan.
251
00:20:25,767 --> 00:20:28,854
Merosot macam mana? Selain tak bercakap.
252
00:20:29,646 --> 00:20:35,277
Dia mula suka menjerit.
253
00:20:40,365 --> 00:20:41,282
Dia jerit perkataan?
254
00:20:41,283 --> 00:20:43,534
Tak, jeritan kosong.
255
00:20:43,535 --> 00:20:45,621
Wajahnya tiada emosi.
256
00:20:46,288 --> 00:20:47,831
Kosong.
257
00:20:49,208 --> 00:20:51,459
Macam dia ke tempat lain dalam fikirannya.
258
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Tempat yang sangat menakutkan.
259
00:20:56,507 --> 00:20:58,883
Awak tak pernah dengar
dia cakap bahasa lain?
260
00:20:58,884 --> 00:21:00,176
Tak pernah.
261
00:21:00,177 --> 00:21:04,222
Awak cakap awak dengar dia
cakap bahasa Belanda?
262
00:21:04,223 --> 00:21:05,307
Ya.
263
00:21:07,226 --> 00:21:08,560
Boleh saya tengok biliknya?
264
00:21:13,690 --> 00:21:15,942
Boleh saya tengok seorang diri?
265
00:21:15,943 --> 00:21:17,986
Saya mahu fahami keadaannya.
266
00:21:18,862 --> 00:21:20,112
Boleh.
267
00:21:20,113 --> 00:21:21,447
Ambil masa yang awak perlukan.
268
00:21:21,448 --> 00:21:23,533
- Terima kasih.
- Saya mahu mula bersihkan rumah.
269
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Okey.
270
00:22:29,349 --> 00:22:31,142
Maaf, saya tak berniat buat awak terkejut.
271
00:22:31,143 --> 00:22:32,310
Tak apa.
272
00:22:32,311 --> 00:22:34,229
Awak pernah nampak lukisan ini?
273
00:22:36,315 --> 00:22:38,567
Ya tapi saya tak suka melihatnya.
274
00:22:39,193 --> 00:22:41,110
Doktor terakhirnya cakap
ia pembebasan yang baik
275
00:22:41,111 --> 00:22:43,821
untuk perasaan yang Noah tak faham tapi...
276
00:22:43,822 --> 00:22:47,201
Ya, tapi apa yang awak tahu tentang
rumah ladang yang dia kerap lukis?
277
00:22:47,701 --> 00:22:49,077
- Rumah ladang apa?
- Tengok.
278
00:22:49,578 --> 00:22:51,205
Ia dalam setiap satu. Ini
279
00:22:51,955 --> 00:22:52,789
Ini.
280
00:22:53,624 --> 00:22:55,709
Di sini.
281
00:22:56,627 --> 00:22:57,794
Di sini.
282
00:23:00,380 --> 00:23:02,841
Saya tak pernah menyedarinya.
283
00:23:03,467 --> 00:23:04,885
Awak rasa apa maksudnya?
284
00:23:05,552 --> 00:23:06,637
Saya tak tahu.
285
00:23:10,182 --> 00:23:12,100
Awak rasa apa perkara
yang dia sangat takutkan?
286
00:23:13,810 --> 00:23:14,978
Sebenarnya?
287
00:23:16,063 --> 00:23:18,106
Saya rasa dia takut akan dirinya.
288
00:23:40,504 --> 00:23:43,464
Kereta api A menuju
Far Rockaway-Mott Avenue.
289
00:23:43,465 --> 00:23:45,509
Hentian seterusnya, 125th Street.
290
00:23:58,689 --> 00:23:59,815
Hei, Noah.
291
00:24:00,315 --> 00:24:02,734
Semuanya okey. Saya akan kembali
untuk periksa awak nanti.
292
00:24:04,444 --> 00:24:05,279
Hei.
293
00:24:08,699 --> 00:24:10,742
Saya jumpa ini di bilik awak.
294
00:24:16,915 --> 00:24:19,126
Noah, lukisan ini hebat.
295
00:24:20,794 --> 00:24:22,588
Awak lukis semua ini, bukan?
296
00:24:26,466 --> 00:24:30,179
Mahu beritahu saya tentangnya?
297
00:24:33,140 --> 00:24:34,600
Awak marah?
298
00:24:35,184 --> 00:24:38,270
Marah? Taklah. Kenapa pula saya marah?
299
00:25:08,926 --> 00:25:10,801
Awak mengingatkan saya
pada sebuah permainan.
300
00:25:10,802 --> 00:25:12,137
Mahu bermain?
301
00:25:13,305 --> 00:25:14,972
Ia dipanggil permainan marah.
302
00:25:14,973 --> 00:25:18,017
Tengoklah. Baiklah.
303
00:25:18,018 --> 00:25:21,939
Awak dapat separuh, saya dapat separuh.
304
00:25:22,564 --> 00:25:23,398
Okey?
305
00:25:25,275 --> 00:25:26,527
Pegang ini.
306
00:25:27,736 --> 00:25:29,905
Okey. Begini caranya.
307
00:25:31,782 --> 00:25:34,993
Saya ambil satu blok dan letak di tengah,
308
00:25:35,536 --> 00:25:37,871
kemudian saya cakap sesuatu
yang buat saya marah.
309
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
Okey? Ayuh mulakan.
310
00:25:41,208 --> 00:25:46,463
Perkara yang buat saya marah ialah orang
yang makan bertih jagung saya di pawagam.
311
00:25:48,173 --> 00:25:49,174
Baiklah. Awak pula.
312
00:25:50,050 --> 00:25:53,053
Letak blok awak di atas blok saya.
313
00:25:54,930 --> 00:25:56,098
Bagus.
314
00:25:56,682 --> 00:25:59,685
Sekarang cakap perkara
yang buat awak marah.
315
00:26:02,104 --> 00:26:04,188
Orang yang makan aiskrim saya.
316
00:26:04,189 --> 00:26:07,109
Itu sangat bagus. Tahu tak?
Saya pun tak suka begitu.
317
00:26:07,609 --> 00:26:09,111
Baiklah, mari teruskan. Apa lagi?
318
00:26:11,196 --> 00:26:12,865
Orang yang biadab.
319
00:26:15,868 --> 00:26:17,744
Orang yang jahat.
320
00:26:20,247 --> 00:26:22,707
Orang yang jahat. Baiklah.
321
00:26:22,708 --> 00:26:25,460
Boleh beri contoh seseorang yang jahat?
322
00:26:26,628 --> 00:26:28,046
Denise.
323
00:26:28,922 --> 00:26:31,425
Denise. Kenapa pula dia jahat?
324
00:26:32,551 --> 00:26:34,178
Dia tak mahu bawa saya pulang.
325
00:26:35,637 --> 00:26:38,015
Awak mahu pulang. Saya faham.
326
00:26:38,765 --> 00:26:39,892
Baiklah. Apa lagi?
327
00:26:45,480 --> 00:26:47,774
Orang yang sakiti orang lain.
328
00:26:51,945 --> 00:26:55,699
Orang yang sakiti orang lain. Okey.
329
00:26:57,534 --> 00:26:59,536
Boleh beri contoh?
330
00:27:00,662 --> 00:27:03,790
Orang jahat yang buat perkara jahat.
331
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
Perkara jahat macam mana?
332
00:27:22,309 --> 00:27:24,143
Baiklah, Noah. Menara ini agak tinggi,
333
00:27:24,144 --> 00:27:28,565
apa kata awak beritahu saya
perkara yang paling membuat awak marah.
334
00:27:30,567 --> 00:27:34,112
Letak blok awak di atas.
335
00:27:35,697 --> 00:27:36,698
Bagus.
336
00:27:38,784 --> 00:27:39,910
Cakap sekarang.
337
00:27:40,911 --> 00:27:43,997
Perkara yang paling membuat awak marah.
338
00:27:49,086 --> 00:27:50,337
Tak apa.
339
00:27:51,630 --> 00:27:53,048
Awak boleh katakannya.
340
00:27:55,425 --> 00:27:57,135
Awak tahu.
341
00:28:02,516 --> 00:28:04,852
Awak tahu apa awak buat.
342
00:28:12,901 --> 00:28:14,444
Saya tak faham.
343
00:28:15,237 --> 00:28:17,281
Saya dah tak boleh hadapi semua ini.
344
00:29:44,952 --> 00:29:46,954
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim