1 00:01:21,331 --> 00:01:23,542 Hei. Saya di sini. 2 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 Tetap di sini. 3 00:01:35,262 --> 00:01:37,181 Saya akan bantu awak. 4 00:02:08,753 --> 00:02:10,088 Eli. 5 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Eli. 6 00:02:15,928 --> 00:02:17,804 Apa awak dah buat? 7 00:02:23,060 --> 00:02:24,269 Dr. Adler. 8 00:02:27,731 --> 00:02:29,316 Tak apa, terima kasih, Denise. Terima kasih. 9 00:02:30,317 --> 00:02:32,026 Dia tak sedar di lokasi kejadian, 10 00:02:32,027 --> 00:02:36,156 sukar kawal emosi dan terpaksa diberi sedatif. 11 00:02:36,657 --> 00:02:39,909 Adakah dia secara kebetulan bercakap dalam bahasa asing yang pelik? 12 00:02:39,910 --> 00:02:41,494 Setahu saya, tidak. 13 00:02:41,495 --> 00:02:43,871 Baguslah. Awak dah sampai. Bagaimana keadaannya? 14 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Dia okey. Dia masih tidur. Denise bersamanya. 15 00:02:47,709 --> 00:02:49,168 Awak di sini semasa dia datang semalam? 16 00:02:49,169 --> 00:02:51,922 Tak. Paramedik terus bawa dia dari sekolah ke bilik kecemasan. 17 00:02:53,131 --> 00:02:54,091 Awak okey? 18 00:02:55,050 --> 00:02:56,176 Kenapa tangan awak? 19 00:02:58,262 --> 00:02:59,513 Dia lukis ini. 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,931 Hebat, bukan? 21 00:03:01,932 --> 00:03:04,433 Dia beritahu saya dia takut pada ini. 22 00:03:04,434 --> 00:03:05,519 Dia bercakap dengan awak? 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,437 Tak juga. 24 00:03:08,897 --> 00:03:10,566 Denise berbahasa Belanda? 25 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 Belanda? 26 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 Apa maksud awak? 27 00:03:15,279 --> 00:03:18,490 Hei. Dia dah sedar. 28 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 Noah. 29 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 Bagaimana keadaan awak? 30 00:03:50,355 --> 00:03:52,106 Saya mahu pulang. 31 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 Sayang, kamu bercakap. 32 00:03:56,695 --> 00:03:59,572 Percayalah, Gail, dia faham saya semalam. 33 00:03:59,573 --> 00:04:01,032 Dia memang faham saya. 34 00:04:01,033 --> 00:04:03,743 - Macam mana dia boleh berbahasa Belanda? - Entah. 35 00:04:03,744 --> 00:04:05,745 Kita perlu buat pemeriksaan teliti, 36 00:04:05,746 --> 00:04:09,457 ujian darah, imbasan, ketepikan ADHD, kecelaruan eksplosif selangan. 37 00:04:09,458 --> 00:04:12,376 Saya perlu periksa semua failnya, keluarga angkatnya... 38 00:04:12,377 --> 00:04:13,878 Perlahan-lahan! 39 00:04:13,879 --> 00:04:17,422 Saya lebih fokus pada tindakan undang-undang seterusnya, Eli. 40 00:04:17,423 --> 00:04:19,051 Dia serang budak lain. 41 00:04:19,885 --> 00:04:20,968 Baiklah. 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 Bagaimana keadaan budak itu? 43 00:04:22,471 --> 00:04:25,349 Secara fizikal, dia okey tapi dia agak trauma. 44 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Rupa-rupanya, terlalu banyak darah. 45 00:04:31,980 --> 00:04:33,315 Ya, saya pun dengar begitu. 46 00:04:34,024 --> 00:04:35,150 Eli? 47 00:04:37,694 --> 00:04:38,986 Eli, awak okey? 48 00:04:38,987 --> 00:04:40,405 Awak perlu duduk, Eli? 49 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Boleh tolong saya? 50 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 Tekanan darah awak agak tinggi. 51 00:04:45,327 --> 00:04:46,786 168 di atas 90. 52 00:04:46,787 --> 00:04:48,204 Saya okey, betul. 53 00:04:48,205 --> 00:04:51,666 Dah lama saya tak makan dan saya biarkan gula dalam darah terlalu rendah. Itu saja. 54 00:04:51,667 --> 00:04:53,669 - Saya akan ambil jus oren untuk awak. - Terima kasih. 55 00:04:54,169 --> 00:04:57,380 Baiklah. Jadi, berapa banyak sejarah keluarga yang kita tahu? 56 00:04:57,381 --> 00:04:59,215 Eli, bertenang. 57 00:04:59,216 --> 00:05:01,050 Tak, saya okey. 58 00:05:01,051 --> 00:05:04,345 Saya perlu periksa latar belakang biologi, mahu tahu jika ada faktor genetik. 59 00:05:04,346 --> 00:05:06,347 Tiada sejarah keluarga. 60 00:05:06,348 --> 00:05:08,224 Dia bayi Safe Haven. 61 00:05:08,225 --> 00:05:11,352 Ditinggalkan di St. Matthew's berhampiran Battery Park. 62 00:05:11,353 --> 00:05:13,729 Alamak! Baiklah. 63 00:05:13,730 --> 00:05:16,065 Saya juga perlukan fail keluarga angkat terdahulu, 64 00:05:16,066 --> 00:05:17,859 saya perlu sejarah perubatannya yang lengkap, 65 00:05:17,860 --> 00:05:20,945 dan saya mahu melawat Denise secepat mungkin. Saya... 66 00:05:20,946 --> 00:05:24,448 Eli, fakta kes dah berubah. 67 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 Awak pun tahu. 68 00:05:25,909 --> 00:05:29,328 Dia dah keluar dari sistem sekolah, dia mungkin kehilangan keluarga angkatnya, 69 00:05:29,329 --> 00:05:31,956 dan dia takkan berada lama di sini. 70 00:05:31,957 --> 00:05:33,165 Saya tahu, Gail. 71 00:05:33,166 --> 00:05:35,251 Sebab itu awak perlu tolong saya lengahkan. 72 00:05:35,252 --> 00:05:36,919 Panggilan untuk Dr. Adler. 73 00:05:36,920 --> 00:05:38,547 Sila ke stesen jururawat. 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 Panggilan untuk Dr. Adler. 75 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 Sepatutnya dia... Ayah! 76 00:05:44,428 --> 00:05:46,345 Barb, apa awak buat di sini? Ada masalah? 77 00:05:46,346 --> 00:05:48,891 Ada yang tak kena? Apartmen ayah hancur. 78 00:05:50,684 --> 00:05:51,809 Tak apa-apa. 79 00:05:51,810 --> 00:05:56,272 Ada perabot rosak, darah dan bunga ros mak. 80 00:05:56,273 --> 00:05:58,566 Saya cuba hubungi telefon bimbit ayah sepanjang malam. 81 00:05:58,567 --> 00:06:00,526 Telefon pasti mati. Itu saja. 82 00:06:00,527 --> 00:06:01,986 Tapi jujur... tak apa. 83 00:06:01,987 --> 00:06:03,571 Tangan ayah luka, itu saja. 84 00:06:03,572 --> 00:06:05,114 - Saya sangka ayah diserang... - Tak. 85 00:06:05,115 --> 00:06:07,909 ...kemudian pejabat beritahu ayah di sini. 86 00:06:07,910 --> 00:06:09,869 - Barb, bertenang. - Saya akan cari beg kertas. 87 00:06:09,870 --> 00:06:14,791 Barb, tak apa. Tarik nafas. 88 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 Itu memalukan. 89 00:06:23,884 --> 00:06:25,009 Rasa lebih baik? 90 00:06:25,010 --> 00:06:26,303 Ya. 91 00:06:29,181 --> 00:06:32,434 Jujur saya cakap, saya lebih suka gin dan tonik. 92 00:06:33,810 --> 00:06:36,355 Ayah yakin bar hospital tak buka sehingga pukul 10:00. 93 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 Saya minta maaf, ayah. 94 00:06:46,657 --> 00:06:48,950 Saya tak berniat buat kekacauan. Saya tahu ayah benci kekacauan. 95 00:06:48,951 --> 00:06:50,952 Janganlah bimbang. Kamu risau. 96 00:06:50,953 --> 00:06:52,370 Dah tentu saya risau. 97 00:06:52,371 --> 00:06:55,122 Apartmen ayah nampak macam dihuni oleh penagih dadah. 98 00:06:55,123 --> 00:06:58,085 Saya terbayang banyak perkara gila dalam kepala saya. 99 00:07:02,631 --> 00:07:06,468 Rasanya saya gementar sejak mak... 100 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 ayah tahu? 101 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 Ayah. 102 00:07:18,939 --> 00:07:19,773 Ayah pergi dulu. 103 00:07:21,066 --> 00:07:23,026 Ayah, tunggu. 104 00:07:24,069 --> 00:07:25,319 Saya tak tahu. 105 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 Tapi saya rasa jika kita berbual tentangnya, 106 00:07:28,365 --> 00:07:30,283 betul-betul berbual tentangnya, mungkin... 107 00:07:30,284 --> 00:07:33,077 Kita akan buat rancangan untuk berjumpa tak lama lagi. 108 00:07:33,078 --> 00:07:35,496 Awak, ayah dan Sophie, kita akan makan malam bersama-sama, okey? 109 00:07:35,497 --> 00:07:37,540 Sekarang bukan masa yang sesuai. 110 00:07:37,541 --> 00:07:38,791 Ayah ada pesakit kritikal. 111 00:07:38,792 --> 00:07:40,793 Baiklah. Faham. Pesakit. 112 00:07:40,794 --> 00:07:42,086 - Barb. - Saya faham. 113 00:07:42,087 --> 00:07:44,381 Tak, saya faham. Itu kerja ayah. 114 00:07:44,923 --> 00:07:46,299 Pesakit ayah bergantung pada ayah. 115 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 Percayalah, saya tahu. 116 00:08:07,571 --> 00:08:08,404 Helo? 117 00:08:08,405 --> 00:08:10,990 Awak ingat seorang anak angkat, nama pertamanya Noah? 118 00:08:10,991 --> 00:08:13,409 Pucat, mata biru, lapan atau sembilan tahun, 119 00:08:13,410 --> 00:08:15,369 masalah kawalan impuls dan bisu? 120 00:08:15,370 --> 00:08:18,080 Helo, pembantu saya yang baik, apa khabar? 121 00:08:18,081 --> 00:08:20,541 Semestinya bukan pesakit. Mungkin dari sesi konsultasi 122 00:08:20,542 --> 00:08:22,001 atau rujukan. 123 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Kalau tak, pasti saya ingat, bukan? 124 00:08:23,795 --> 00:08:26,298 Pada umur awak, otak awak dah mula mengeras. 125 00:08:30,385 --> 00:08:31,594 Mahu saya periksa? 126 00:08:31,595 --> 00:08:34,263 Saya memang mahu singgah untuk tengok fail awak nanti. 127 00:08:34,264 --> 00:08:35,890 Baguslah. Terima kasih. 128 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 Boleh saya cakap? 129 00:08:45,400 --> 00:08:46,776 Hai, sayang. 130 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Mak di sini, okey? 131 00:08:49,655 --> 00:08:53,282 Ini yang kami akan buat: Kami akan masukkan awak perlahan-lahan, 132 00:08:53,283 --> 00:08:56,828 kemudian kami akan ambil gambar otak awak. Menarik, bukan? 133 00:08:59,581 --> 00:09:01,791 Ini akan bantu kurangkan bunyi. 134 00:09:01,792 --> 00:09:04,585 Bunyinya agak bising tapi kami dapat dengar awak, 135 00:09:04,586 --> 00:09:06,588 beritahu kami jika awak perlu apa-apa. 136 00:09:07,256 --> 00:09:09,633 Awak langsung tak boleh bergerak. 137 00:09:15,973 --> 00:09:17,766 Dia takkan rasa sakit, bukan? 138 00:09:18,684 --> 00:09:21,143 Tidak. Awak takkan rasa apa-apa. 139 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 Cuma awak tak boleh bergerak, okey? 140 00:09:51,967 --> 00:09:55,386 Dos ubat antiresah rendah tapi sepatutnya membantu dia bertenang. 141 00:09:55,387 --> 00:09:57,013 Berapa lama prosesnya? 142 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 Ini protokol saringan standard, sepatutnya selesai kurang dari 15 minit. 143 00:10:01,018 --> 00:10:02,477 Matlamat kita ialah masuk dan keluarkan dia. 144 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 Noah, kita akan mulakan. 145 00:10:05,731 --> 00:10:07,774 Boleh angkat ibu jari, supaya saya tahu awak okey? 146 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Okey, kita mulakan. 147 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Praimbas dah selesai. Imej sedang diperoleh. 148 00:10:58,242 --> 00:11:00,077 Bertahan, Noah. Sedikit lagi. 149 00:11:14,675 --> 00:11:17,135 Bagus, Noah. Jangan bergerak, okey? 150 00:11:29,773 --> 00:11:31,525 Noah, jangan bergerak. 151 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 - Rasanya dia perlu keluar dari sana. - Sikit lagi. 152 00:11:38,198 --> 00:11:39,825 Bagaimana Noah? Awak okey? 153 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Sedikit lagi. 154 00:11:49,251 --> 00:11:50,919 Hentikan mengimbas. Berhenti! 155 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 Tak apa-apa. 156 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Tak apa-apa, Noah. Noah. 157 00:12:01,555 --> 00:12:02,556 Tak apa-apa. 158 00:12:04,099 --> 00:12:06,517 Sayang, mari sini. 159 00:12:06,518 --> 00:12:08,812 Tak apa-apa. Awak okey. 160 00:12:09,396 --> 00:12:14,026 Tarik nafas. Sayang. 161 00:12:14,568 --> 00:12:16,737 Okey, mak di sini. 162 00:12:18,071 --> 00:12:18,989 Mak di sini. 163 00:12:28,582 --> 00:12:31,334 Dia akan diberi ubat penenang sederhana hari ini untuk dia berehat. 164 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Kasihan dia. 165 00:12:39,009 --> 00:12:43,889 Tiada tisu abnormal dan cedera otak. Aliran darah serebrum di tahap standard. 166 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 Ujian darah normal. MRI okey. 167 00:12:48,310 --> 00:12:51,313 Ada tanda lahir berbentuk aneh di dadanya, 168 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 tetapi tiada tanda lain atau tanda trauma terbaru. 169 00:12:57,277 --> 00:12:59,779 Apa pun, ia psikologi. 170 00:12:59,780 --> 00:13:02,365 Begini, Eli, saya tahu saya libatkan awak dalam hal ini. 171 00:13:02,366 --> 00:13:03,991 Tak, bukan awak, Gail. 172 00:13:03,992 --> 00:13:06,410 Dia ke rumah saya sebelum awak telefon. 173 00:13:06,411 --> 00:13:07,537 Saya tahu. 174 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 Kenapa? 175 00:13:10,499 --> 00:13:12,375 Ada sesuatu tentang ini yang awak tak beritahu saya? 176 00:13:12,376 --> 00:13:14,253 Kamu berdua ada sesuatu? 177 00:13:15,754 --> 00:13:22,052 Saya cuma tahu dia jumpa saya dan perlu bantuan saya. 178 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Lynn? 179 00:15:03,070 --> 00:15:04,529 SAYA UPAH PEMBERSIH DAN BAWA LARRY KE SALON HAIWAN, 180 00:15:04,530 --> 00:15:05,446 AYAH HUTANG 300 DOLAR GURAU. 181 00:15:05,447 --> 00:15:06,865 BERITAHU SAYA BILA KITA BOLEH MAKAN MALAM XX BARBARA. 182 00:15:10,661 --> 00:15:12,204 Awak ada janji temu? 183 00:15:13,497 --> 00:15:16,250 Tak apa. Mari sini, kawan. Okey. 184 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Alamak! 185 00:15:30,597 --> 00:15:32,391 Saya dah nak gila. 186 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 Okey, saya tahu. Ini dia. 187 00:15:39,648 --> 00:15:41,733 Jangan cakap saya tak pernah buat apa-apa untuk awak. 188 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 Larry, kenapa, sayang? 189 00:16:57,017 --> 00:16:58,310 - Hai, Sue Ann. - Hai. 190 00:17:00,646 --> 00:17:03,356 Ia hadiah meminta maaf. Enchilada. 191 00:17:03,357 --> 00:17:05,607 Saya rasa makanan Mexico sangat menenangkan, bukan? 192 00:17:05,608 --> 00:17:07,194 Ya. 193 00:17:09,530 --> 00:17:11,113 Eli, boleh saya berterus terang? 194 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 Perlukah? 195 00:17:14,952 --> 00:17:19,205 Saya tak dapat bayangkan betapa sukarnya bagi awak 196 00:17:21,165 --> 00:17:22,792 kehilangan isteri tercinta. 197 00:17:23,292 --> 00:17:27,798 Tapi awak tak perlu lalui ini seorang diri, okey? 198 00:17:29,258 --> 00:17:30,759 Saya ada di sisi awak. 199 00:17:31,343 --> 00:17:34,470 Mungkin ada hikmah di sebalik semua ini. 200 00:17:34,471 --> 00:17:36,222 Mungkin ia... 201 00:17:36,223 --> 00:17:38,475 Ini masa sesuai untuk jual hartanah. 202 00:17:39,101 --> 00:17:41,644 Tapi jangan buang masa lagi, kawanku, okey? Kita perlu cepat. 203 00:17:41,645 --> 00:17:44,230 Awak tahu siapa yang sangat suka perbualan hartanah? 204 00:17:44,231 --> 00:17:45,815 - Anak saya. - Barbara. 205 00:17:45,816 --> 00:17:47,483 Ya. Jadi, apa kata awak dan Barbara berbual tentang itu, 206 00:17:47,484 --> 00:17:49,986 dan saya letak kepercayaan pada kamu berdua. 207 00:17:49,987 --> 00:17:51,237 - Ya? - Ya. 208 00:17:51,238 --> 00:17:52,406 Hebat. 209 00:17:52,990 --> 00:17:54,741 - Awak takkan menyesal, Eli. - Saya dah pun menyesal. 210 00:17:55,784 --> 00:17:57,159 Eli. Tahu tak? 211 00:17:57,160 --> 00:17:59,078 Doktor kacak dan kelakar? 212 00:17:59,079 --> 00:18:02,082 Ada wanita bertuah akan kejar awak. 213 00:18:10,090 --> 00:18:13,467 Ini okey? Saya rakam semua temu bual saya. 214 00:18:13,468 --> 00:18:14,635 Boleh, rasanya. 215 00:18:14,636 --> 00:18:16,721 Rasa macam soal siasat. 216 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 Taklah. Langsung tak. 217 00:18:18,891 --> 00:18:20,516 Boleh saya tengok-tengok sambil kita berbual? 218 00:18:20,517 --> 00:18:22,602 Ya, boleh. Maaf bersepah. 219 00:18:22,603 --> 00:18:24,730 Saya agak terganggu kebelakangan ini. 220 00:18:25,439 --> 00:18:26,440 Itu jelas. 221 00:18:28,525 --> 00:18:30,902 Kejadian di sekolah itu... 222 00:18:30,903 --> 00:18:32,278 Mahu beritahu saya tentang itu? 223 00:18:32,279 --> 00:18:35,282 Saya dah baca laporan perubatan tapi saya mahu tahu apa awak nampak. 224 00:18:36,867 --> 00:18:40,662 Ada banyak darah. 225 00:18:41,455 --> 00:18:43,581 Noah dan seorang lagi budak terbaring di lantai, 226 00:18:43,582 --> 00:18:47,668 dan dia masih tak ingat apa-apa. Syukurlah. 227 00:18:47,669 --> 00:18:49,087 Ia agak mengerikan. 228 00:18:49,588 --> 00:18:54,592 Saya pernah lihat banyak tingkah laku luar biasa sepanjang hidup, 229 00:18:54,593 --> 00:18:56,595 tapi bukan tingkah laku begini. 230 00:18:57,179 --> 00:19:00,641 Apa pun, biasanya saya tak minum... 231 00:19:05,312 --> 00:19:07,271 - Awak mahu? - Tak apa. Terima kasih. 232 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 Okey. 233 00:19:08,732 --> 00:19:09,566 Betul? 234 00:19:18,659 --> 00:19:22,662 Saya tak tahu apa saya boleh beritahu awak. 235 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 Dia dah bersama awak selama lapan bulan? 236 00:19:25,123 --> 00:19:29,294 Ya. Tempat tinggal terakhir sebelum saya tak berjaya. 237 00:19:30,504 --> 00:19:33,340 Ibu bapa di sana rasa dia meresahkan. 238 00:19:34,591 --> 00:19:38,053 Tapi dia anak angkat pertama saya dan saya tak tahu apa perlu dijangka. 239 00:19:38,804 --> 00:19:40,556 Dia nampak sangat keliru. 240 00:19:42,266 --> 00:19:44,393 Jadi, kenapa awak putuskan untuk ambil anak angkat? 241 00:19:45,269 --> 00:19:46,853 Kenapa tanya soalan itu? 242 00:19:46,854 --> 00:19:50,649 Soalan itu relevan dengan apa yang berlaku pada Noah? 243 00:19:51,900 --> 00:19:53,777 Saya cuma mahu tahu keadaan. 244 00:19:56,071 --> 00:19:56,905 Saya... 245 00:20:00,450 --> 00:20:05,288 Saya cuma mahu beri seseorang semua perkara yang saya tak pernah dapat. 246 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 Jadi... 247 00:20:12,129 --> 00:20:14,256 Awak cakap dia bercakap semasa tiba di sini? 248 00:20:16,049 --> 00:20:16,967 Tapi tak lama. 249 00:20:17,593 --> 00:20:21,095 Keadaannya merosot dengan pantas dan saya beritahu Gail. 250 00:20:21,096 --> 00:20:25,766 Dia suruh saya terus mencuba jadi saya fikir Noah tiada pilihan. 251 00:20:25,767 --> 00:20:28,854 Merosot macam mana? Selain tak bercakap. 252 00:20:29,646 --> 00:20:35,277 Dia mula suka menjerit. 253 00:20:40,365 --> 00:20:41,282 Dia jerit perkataan? 254 00:20:41,283 --> 00:20:43,534 Tak, jeritan kosong. 255 00:20:43,535 --> 00:20:45,621 Wajahnya tiada emosi. 256 00:20:46,288 --> 00:20:47,831 Kosong. 257 00:20:49,208 --> 00:20:51,459 Macam dia ke tempat lain dalam fikirannya. 258 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Tempat yang sangat menakutkan. 259 00:20:56,507 --> 00:20:58,883 Awak tak pernah dengar dia cakap bahasa lain? 260 00:20:58,884 --> 00:21:00,176 Tak pernah. 261 00:21:00,177 --> 00:21:04,222 Awak cakap awak dengar dia cakap bahasa Belanda? 262 00:21:04,223 --> 00:21:05,307 Ya. 263 00:21:07,226 --> 00:21:08,560 Boleh saya tengok biliknya? 264 00:21:13,690 --> 00:21:15,942 Boleh saya tengok seorang diri? 265 00:21:15,943 --> 00:21:17,986 Saya mahu fahami keadaannya. 266 00:21:18,862 --> 00:21:20,112 Boleh. 267 00:21:20,113 --> 00:21:21,447 Ambil masa yang awak perlukan. 268 00:21:21,448 --> 00:21:23,533 - Terima kasih. - Saya mahu mula bersihkan rumah. 269 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Okey. 270 00:22:29,349 --> 00:22:31,142 Maaf, saya tak berniat buat awak terkejut. 271 00:22:31,143 --> 00:22:32,310 Tak apa. 272 00:22:32,311 --> 00:22:34,229 Awak pernah nampak lukisan ini? 273 00:22:36,315 --> 00:22:38,567 Ya tapi saya tak suka melihatnya. 274 00:22:39,193 --> 00:22:41,110 Doktor terakhirnya cakap ia pembebasan yang baik 275 00:22:41,111 --> 00:22:43,821 untuk perasaan yang Noah tak faham tapi... 276 00:22:43,822 --> 00:22:47,201 Ya, tapi apa yang awak tahu tentang rumah ladang yang dia kerap lukis? 277 00:22:47,701 --> 00:22:49,077 - Rumah ladang apa? - Tengok. 278 00:22:49,578 --> 00:22:51,205 Ia dalam setiap satu. Ini 279 00:22:51,955 --> 00:22:52,789 Ini. 280 00:22:53,624 --> 00:22:55,709 Di sini. 281 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 Di sini. 282 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 Saya tak pernah menyedarinya. 283 00:23:03,467 --> 00:23:04,885 Awak rasa apa maksudnya? 284 00:23:05,552 --> 00:23:06,637 Saya tak tahu. 285 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 Awak rasa apa perkara yang dia sangat takutkan? 286 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Sebenarnya? 287 00:23:16,063 --> 00:23:18,106 Saya rasa dia takut akan dirinya. 288 00:23:40,504 --> 00:23:43,464 Kereta api A menuju Far Rockaway-Mott Avenue. 289 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 Hentian seterusnya, 125th Street. 290 00:23:58,689 --> 00:23:59,815 Hei, Noah. 291 00:24:00,315 --> 00:24:02,734 Semuanya okey. Saya akan kembali untuk periksa awak nanti. 292 00:24:04,444 --> 00:24:05,279 Hei. 293 00:24:08,699 --> 00:24:10,742 Saya jumpa ini di bilik awak. 294 00:24:16,915 --> 00:24:19,126 Noah, lukisan ini hebat. 295 00:24:20,794 --> 00:24:22,588 Awak lukis semua ini, bukan? 296 00:24:26,466 --> 00:24:30,179 Mahu beritahu saya tentangnya? 297 00:24:33,140 --> 00:24:34,600 Awak marah? 298 00:24:35,184 --> 00:24:38,270 Marah? Taklah. Kenapa pula saya marah? 299 00:25:08,926 --> 00:25:10,801 Awak mengingatkan saya pada sebuah permainan. 300 00:25:10,802 --> 00:25:12,137 Mahu bermain? 301 00:25:13,305 --> 00:25:14,972 Ia dipanggil permainan marah. 302 00:25:14,973 --> 00:25:18,017 Tengoklah. Baiklah. 303 00:25:18,018 --> 00:25:21,939 Awak dapat separuh, saya dapat separuh. 304 00:25:22,564 --> 00:25:23,398 Okey? 305 00:25:25,275 --> 00:25:26,527 Pegang ini. 306 00:25:27,736 --> 00:25:29,905 Okey. Begini caranya. 307 00:25:31,782 --> 00:25:34,993 Saya ambil satu blok dan letak di tengah, 308 00:25:35,536 --> 00:25:37,871 kemudian saya cakap sesuatu yang buat saya marah. 309 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 Okey? Ayuh mulakan. 310 00:25:41,208 --> 00:25:46,463 Perkara yang buat saya marah ialah orang yang makan bertih jagung saya di pawagam. 311 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 Baiklah. Awak pula. 312 00:25:50,050 --> 00:25:53,053 Letak blok awak di atas blok saya. 313 00:25:54,930 --> 00:25:56,098 Bagus. 314 00:25:56,682 --> 00:25:59,685 Sekarang cakap perkara yang buat awak marah. 315 00:26:02,104 --> 00:26:04,188 Orang yang makan aiskrim saya. 316 00:26:04,189 --> 00:26:07,109 Itu sangat bagus. Tahu tak? Saya pun tak suka begitu. 317 00:26:07,609 --> 00:26:09,111 Baiklah, mari teruskan. Apa lagi? 318 00:26:11,196 --> 00:26:12,865 Orang yang biadab. 319 00:26:15,868 --> 00:26:17,744 Orang yang jahat. 320 00:26:20,247 --> 00:26:22,707 Orang yang jahat. Baiklah. 321 00:26:22,708 --> 00:26:25,460 Boleh beri contoh seseorang yang jahat? 322 00:26:26,628 --> 00:26:28,046 Denise. 323 00:26:28,922 --> 00:26:31,425 Denise. Kenapa pula dia jahat? 324 00:26:32,551 --> 00:26:34,178 Dia tak mahu bawa saya pulang. 325 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 Awak mahu pulang. Saya faham. 326 00:26:38,765 --> 00:26:39,892 Baiklah. Apa lagi? 327 00:26:45,480 --> 00:26:47,774 Orang yang sakiti orang lain. 328 00:26:51,945 --> 00:26:55,699 Orang yang sakiti orang lain. Okey. 329 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 Boleh beri contoh? 330 00:27:00,662 --> 00:27:03,790 Orang jahat yang buat perkara jahat. 331 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 Perkara jahat macam mana? 332 00:27:22,309 --> 00:27:24,143 Baiklah, Noah. Menara ini agak tinggi, 333 00:27:24,144 --> 00:27:28,565 apa kata awak beritahu saya perkara yang paling membuat awak marah. 334 00:27:30,567 --> 00:27:34,112 Letak blok awak di atas. 335 00:27:35,697 --> 00:27:36,698 Bagus. 336 00:27:38,784 --> 00:27:39,910 Cakap sekarang. 337 00:27:40,911 --> 00:27:43,997 Perkara yang paling membuat awak marah. 338 00:27:49,086 --> 00:27:50,337 Tak apa. 339 00:27:51,630 --> 00:27:53,048 Awak boleh katakannya. 340 00:27:55,425 --> 00:27:57,135 Awak tahu. 341 00:28:02,516 --> 00:28:04,852 Awak tahu apa awak buat. 342 00:28:12,901 --> 00:28:14,444 Saya tak faham. 343 00:28:15,237 --> 00:28:17,281 Saya dah tak boleh hadapi semua ini. 344 00:29:44,952 --> 00:29:46,954 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim