1 00:01:21,331 --> 00:01:23,542 เฮ้ ฉันอยู่นี่ 2 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 ฉันยังอยู่ตรงนี้ 3 00:01:35,262 --> 00:01:37,181 ฉันจะช่วยนายเอง 4 00:02:08,753 --> 00:02:10,088 อีไล 5 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 อีไล 6 00:02:15,928 --> 00:02:17,804 คุณทําอะไรลงไป 7 00:02:23,060 --> 00:02:24,269 ดร.แอดเลอร์ 8 00:02:27,731 --> 00:02:29,316 ไม่เอา ขอบคุณนะ เดนีส ขอบคุณ 9 00:02:30,317 --> 00:02:32,026 แกหมดสติในที่เกิดเหตุ 10 00:02:32,027 --> 00:02:36,156 แล้วแกก็ควบคุมอารมณ์ตัวเองไม่ได้เลยตอนพามา และต้องให้ยาสลบ 11 00:02:36,657 --> 00:02:39,909 แกได้พูดภาษาต่างชาติแปลกๆ บ้างไหม 12 00:02:39,910 --> 00:02:41,494 เท่าที่รู้ไม่นะครับ 13 00:02:41,495 --> 00:02:43,871 ดีจัง คุณอยู่นี่ด้วย แกเป็นไงบ้าง 14 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 แกไม่เป็นไร ยังหลับอยู่ ตอนนี้เดนีสอยู่กับแก 15 00:02:47,709 --> 00:02:49,168 คุณอยู่ที่นี่ไหมตอนแกมาถึงเมื่อคืน 16 00:02:49,169 --> 00:02:51,922 ไม่อยู่ หน่วยแพทย์ฉุกเฉินพาแก จากโรงเรียนไปห้องฉุกเฉินเลย 17 00:02:53,131 --> 00:02:54,091 คุณโอเครึเปล่า 18 00:02:55,050 --> 00:02:56,176 มือไปโดนอะไรมา 19 00:02:58,262 --> 00:02:59,513 แกวาดภาพนี้ 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,931 เหลือเชื่อใช่ไหมล่ะ 21 00:03:01,932 --> 00:03:04,433 แกบอกผมว่าแกกลัวไอ้นี่ 22 00:03:04,434 --> 00:03:05,519 แกคุยกับคุณเหรอ 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,437 ก็ไม่เชิง เปล่าหรอก 24 00:03:08,897 --> 00:03:10,566 ว่าแต่เดนีสพูดภาษาดัตช์ได้ไหม 25 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 ดัตช์เหรอ 26 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 พูดเรื่องอะไรของคุณ 27 00:03:15,279 --> 00:03:18,490 เฮ้ๆ แกฟื้นแล้วค่ะ 28 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 โนอาห์ 29 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 รู้สึกยังไงบ้าง 30 00:03:50,355 --> 00:03:52,106 ผมอยากกลับบ้าน 31 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 ลูกรัก ลูกพูดได้แล้ว 32 00:03:56,695 --> 00:03:59,572 ขอบอกเลยนะ เกล เมื่อคืนแกเข้าใจผม 33 00:03:59,573 --> 00:04:01,032 แกเข้าใจผมแน่ๆ 34 00:04:01,033 --> 00:04:03,743 - แกจะพูดภาษาดัตช์ได้ไง - ผมไม่รู้ 35 00:04:03,744 --> 00:04:05,745 แต่ฟังนะ เราต้องตรวจให้ละเอียด 36 00:04:05,746 --> 00:04:09,457 ผลเลือด สแกน ตัดโรคสมาธิสั้นทิ้ง การระเบิดอารมณ์ชั่ววูบด้วย 37 00:04:09,458 --> 00:04:12,376 ผมต้องดูไฟล์ทั้งหมดของแก ทุกครอบครัวที่เคยอยู่ด้วย... 38 00:04:12,377 --> 00:04:13,878 เดี๋ยวก่อนสิ 39 00:04:13,879 --> 00:04:17,422 ฉันห่วงเรื่องขั้นตอนทางกฎหมาย ต่อจากนี้มากกว่า อีไล 40 00:04:17,423 --> 00:04:19,051 แกทําร้ายเด็กอีกคนนะ 41 00:04:19,885 --> 00:04:20,968 ครับ ก็ได้ 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 เด็กคนนั้นเป็นไงบ้าง 43 00:04:22,471 --> 00:04:25,349 ทางกายเดี๋ยวก็หาย แต่แกค่อนข้างบอบช้ําทางจิตใจ 44 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 เห็นๆ อยู่ว่าเลือดนองเต็มไปหมด 45 00:04:31,980 --> 00:04:33,315 ครับ ผมได้ข่าวแล้ว 46 00:04:34,024 --> 00:04:35,150 อีไล 47 00:04:37,694 --> 00:04:38,986 อีไล คุณโอเคไหม 48 00:04:38,987 --> 00:04:40,405 นั่งก่อนไหม อีไล 49 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 ใครก็ได้มาช่วยทางนี้ที 50 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 ความดันคุณขึ้น 51 00:04:45,327 --> 00:04:46,786 ตัวบน 168 ตัวล่าง 90 52 00:04:46,787 --> 00:04:48,204 ผมไม่เป็นไร จริงๆ นะ 53 00:04:48,205 --> 00:04:51,666 ผมไม่ได้กินอะไรมาพักใหญ่ และปล่อยให้น้ําตาลในเลือดต่ํา ก็แค่นั้นเอง 54 00:04:51,667 --> 00:04:53,669 - ฉันจะไปเอาน้ําส้มมาให้ - ขอบคุณครับ 55 00:04:54,169 --> 00:04:57,380 เอาละ เรารู้ประวัติครอบครัวแกมากแค่ไหน 56 00:04:57,381 --> 00:04:59,215 อีไล พักสักนิดเถอะน่า 57 00:04:59,216 --> 00:05:01,050 ไม่ๆ ผมไม่เป็นไร 58 00:05:01,051 --> 00:05:04,345 ผมต้องตรวจสอบข้อมูลพ่อแม่บังเกิดเกล้า ดูว่ามีปัจจัยด้านพันธุกรรมไหม 59 00:05:04,346 --> 00:05:06,347 ไม่มีประวัติครอบครัวให้ดูหรอก 60 00:05:06,348 --> 00:05:08,224 แกเป็นเด็กตามกฎหมายเซฟเฮเวน 61 00:05:08,225 --> 00:05:11,352 ถูกทิ้งไว้ที่เซนต์แมตธิวส์ ใกล้ๆ แบตเตอรีพาร์ก 62 00:05:11,353 --> 00:05:13,729 เวรกรรม เอาละ งั้น... เอางี้นะ 63 00:05:13,730 --> 00:05:16,065 ผมขอไฟล์ของทุกครอบครัวที่แกเคยอยู่ด้วย 64 00:05:16,066 --> 00:05:17,859 ขอประวัติการรักษาทั้งหมดของแก 65 00:05:17,860 --> 00:05:20,945 ผมขอไปเยี่ยมบ้านเดนีสทันที และผม... 66 00:05:20,946 --> 00:05:24,448 อีไล ข้อเท็จจริงของเคสนี้มันเปลี่ยนไปแล้ว 67 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 คุณก็รู้ 68 00:05:25,909 --> 00:05:29,328 เขาหลุดออกจากระบบโรงเรียน และอาจเสียครอบครัวอุปถัมภ์ไปด้วย 69 00:05:29,329 --> 00:05:31,956 และพวกเขาจะให้แกนอนที่นี่ได้แค่ระยะนึง 70 00:05:31,957 --> 00:05:33,165 ผมรู้ เกล 71 00:05:33,166 --> 00:05:35,251 ผมถึงอยากให้คุณช่วยถ่วงเวลาให้หน่อย 72 00:05:35,252 --> 00:05:36,919 เรียก ดร.แอดเลอร์ 73 00:05:36,920 --> 00:05:38,547 กรุณามาที่เคาน์เตอร์พยาบาลด้วยครับ 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 เรียก ดร.แอดเลอร์ 75 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 เขาควร... พ่อคะ 76 00:05:44,428 --> 00:05:46,345 บาร์บ มาทําอะไรที่นี่ มีเรื่องอะไรรึเปล่า 77 00:05:46,346 --> 00:05:48,891 เกิดอะไรขึ้นคะ อะพาร์ตเมนต์ของพ่อเละเทะไปหมด 78 00:05:50,684 --> 00:05:51,809 เปล่า ไม่มีอะไรหรอก 79 00:05:51,810 --> 00:05:56,272 เฟอร์นิเจอร์พัง มีรอยเลือด ไหนจะกุหลาบของแม่อีก 80 00:05:56,273 --> 00:05:58,566 หนูพยายามโทรเข้ามือถือพ่อทั้งคืน 81 00:05:58,567 --> 00:06:00,526 คงแบตหมดน่ะ มันคงแบตหมด นั่นแหละ 82 00:06:00,527 --> 00:06:01,986 แต่จริงๆ นะ ไม่เป็นไรเลย 83 00:06:01,987 --> 00:06:03,571 พ่อแค่มีแผลบาดที่มือเอง 84 00:06:03,572 --> 00:06:05,114 - หนูนึกว่าพ่อถูกทําร้าย... - เปล่า 85 00:06:05,115 --> 00:06:07,909 แล้วสัญญาณมือถือพ่อก็บอกว่าพ่ออยู่ที่นี่ 86 00:06:07,910 --> 00:06:09,869 - บาร์บ ใจเย็นๆ - ฉันไปหากระเป๋าก่อน 87 00:06:09,870 --> 00:06:14,791 บาร์บ ไม่เป็นไรนะ หายใจก่อน หายใจลึกๆ 88 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 ก็นะ... เมื่อกี๊มันน่าอายมาก 89 00:06:23,884 --> 00:06:25,009 ดีขึ้นยัง 90 00:06:25,010 --> 00:06:26,303 ค่ะ 91 00:06:29,181 --> 00:06:32,434 แต่ถ้าให้พูดตรงๆ มีจินโทนิคก็คงจะดีขึ้นอีก 92 00:06:33,810 --> 00:06:36,355 พ่อมั่นใจว่าบาร์ของโรงพยาบาลเปิดตอนสี่ทุ่มนู่น 93 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 ขอโทษนะคะพ่อ 94 00:06:46,657 --> 00:06:48,950 หนูไม่ได้ตั้งใจจะทําให้วุ่นวาย หนูรู้ว่าพ่อเกลียดขนาดไหน 95 00:06:48,951 --> 00:06:50,952 ไม่ต้องขอโทษหรอก ลูกเป็นห่วงนี่นา 96 00:06:50,953 --> 00:06:52,370 ก็ต้องห่วงสิ 97 00:06:52,371 --> 00:06:55,122 อะพาร์ตเมนต์พ่อ สภาพเหมือนมีพวกขี้ยาเสียสติเข้ามายึดไปอยู่ 98 00:06:55,123 --> 00:06:58,085 หนูก็คิดไปถึงไหนต่อไหน 99 00:07:02,631 --> 00:07:06,468 หนูว่าหนูคงวิตกมากไปตั้งแต่แม่... 100 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 นั่นแหละ 101 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 พ่อคะ 102 00:07:18,939 --> 00:07:19,773 พ่อไปดีกว่า 103 00:07:21,066 --> 00:07:23,026 พ่อคะ พ่อ เดี๋ยวสิ 104 00:07:24,069 --> 00:07:25,319 นี่ หนูไม่รู้นะ 105 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 แต่หนูคิดว่าถ้าเราคุยเรื่องนั้น 106 00:07:28,365 --> 00:07:30,283 ถ้าเราเปิดอกคุยกันจริงๆ มันอาจจะ... 107 00:07:30,284 --> 00:07:33,077 ฟังนะ ไว้เราค่อยนัดเจอกันเร็วๆ นี้ 108 00:07:33,078 --> 00:07:35,496 ลูก พ่อ และโซฟี เราจะไปกินมื้อเย็นกัน โอเคไหม 109 00:07:35,497 --> 00:07:37,540 แต่เวลานี้ยังไม่สะดวก 110 00:07:37,541 --> 00:07:38,791 พ่อมีผู้ป่วยวิกฤติอยู่ 111 00:07:38,792 --> 00:07:40,793 ค่ะ แหงละ ผู้ป่วยอีกแล้ว 112 00:07:40,794 --> 00:07:42,086 - บาร์บ - หนูเข้าใจค่ะ 113 00:07:42,087 --> 00:07:44,381 ไม่ หนูเข้าใจจริงๆ มันงานของพ่อนี่ 114 00:07:44,923 --> 00:07:46,299 คนไข้ของพ่อต้องพึ่งพ่อ 115 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 เชื่อสิ หนูรู้ดี 116 00:08:07,571 --> 00:08:08,404 ฮัลโหล 117 00:08:08,405 --> 00:08:10,990 จําเด็กบุญธรรมที่ชื่อต้นว่าโนอาห์ได้ไหม 118 00:08:10,991 --> 00:08:13,409 ผิวขาวซีด ตาสีฟ้า อายุแปดเก้าขวบ 119 00:08:13,410 --> 00:08:15,369 มีปัญหาการควบคุมอารมณ์และไม่พูดไม่จา 120 00:08:15,370 --> 00:08:18,080 หวัดดี ผู้ช่วยคนเก่งของผม คุณสบายดีนะ 121 00:08:18,081 --> 00:08:20,541 ไม่ใช่คนไข้แน่ๆ ละ ควรจะเป็นแค่มารับคําปรึกษา 122 00:08:20,542 --> 00:08:22,001 หรืออาจจะส่งตัวไปรักษาต่อ 123 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 ไม่งั้นผมคงต้องจําได้สิ ใช่ไหม 124 00:08:23,795 --> 00:08:26,298 คุณถึงวัยที่แคลเซียมเริ่มเกาะสมองแล้ว 125 00:08:30,385 --> 00:08:31,594 อยากให้ฉันตรวจดูไหม 126 00:08:31,595 --> 00:08:34,263 ยังไงฉันก็ว่าจะแวะไปดูไฟล์ของคุณอยู่แล้ว 127 00:08:34,264 --> 00:08:35,890 เยี่ยมเลยงี้ ขอบคุณนะ 128 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 - ฉันขอพูดได้ไหม - อาฮะ 129 00:08:45,400 --> 00:08:46,776 ไงจ๊ะลูก 130 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 แม่อยู่นี่นะ โอเคไหม 131 00:08:49,655 --> 00:08:53,282 นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นนะจ๊ะ เราจะค่อยๆ เลื่อนตัวนายเข้าไป 132 00:08:53,283 --> 00:08:56,828 แล้วเราจะถ่ายรูปสมองของนาย เจ๋งใช่ไหมล่ะ 133 00:08:59,581 --> 00:09:01,791 เอาละ ไอ้นี่จะช่วยเรื่องเสียงรบกวน 134 00:09:01,792 --> 00:09:04,585 เสียงมันจะดังหน่อย แต่เราจะได้ยินนายปกติ 135 00:09:04,586 --> 00:09:06,588 ถ้ามีอะไรก็บอกเราได้เลย 136 00:09:07,256 --> 00:09:09,633 สําคัญมากที่นายต้องอยู่ให้นิ่งที่สุด 137 00:09:15,973 --> 00:09:17,766 มันจะไม่เจ็บเลยสักนิด เนอะ 138 00:09:18,684 --> 00:09:21,143 ใช่ๆ นายจะไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น 139 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 แต่สําคัญที่นายต้องอยู่นิ่งๆ โอเคนะ 140 00:09:51,967 --> 00:09:55,386 ใช้ยาคลายเครียดในระดับต่ํา แต่น่าจะทําให้แกผ่อนคลายและอยู่นิ่งๆ ได้ 141 00:09:55,387 --> 00:09:57,013 ใช้เวลานานแค่ไหนคะ 142 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 เป็นขั้นตอนการคัดกรองตามมาตรฐาน น่าจะเสร็จภายใน 15 นาที 143 00:10:01,018 --> 00:10:02,477 เป้าหมายคือให้แกเข้าไปและออกมา 144 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 โนอาห์ เราจะเริ่มละนะ 145 00:10:05,731 --> 00:10:07,774 ถ้านายโอเคก็ชูนิ้วโป้งให้ดูหน่อย 146 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 โอเค เจ้าหนู เริ่มเลยนะ 147 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 พรีสแกนเสร็จเรียบร้อย ตอนนี้เรากําลังเก็บภาพ 148 00:10:58,242 --> 00:11:00,077 อดทนหน่อยนะ โนอาห์ อีกแป๊บเดียวก็เสร็จ 149 00:11:14,675 --> 00:11:17,135 เก่งมาก โนอาห์ พยายามอยู่นิ่งๆ หน่อยนะ 150 00:11:29,773 --> 00:11:31,525 โนอาห์ อย่าขยับตัว 151 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 - ผมว่าเราควรพาเขาออกมา - ใกล้เสร็จแล้ว 152 00:11:38,198 --> 00:11:39,825 เป็นไงบ้าง โนอาห์ โอเคไหม 153 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 อีกแป๊บนึงนะ 154 00:11:49,251 --> 00:11:50,919 หยุดสแกน หยุดสิ 155 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 ไม่เป็นไรนะ 156 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 ไม่เป็นไร โนอาห์ๆ 157 00:12:01,555 --> 00:12:02,556 ไม่เป็นไรแล้วนะ 158 00:12:04,099 --> 00:12:06,517 ลูกแม่ มานี่มา 159 00:12:06,518 --> 00:12:08,812 ไม่เป็นไรนะจ๊ะ ไม่เป็นไร ลูกไม่เป็นไรแล้ว 160 00:12:09,396 --> 00:12:10,855 หายใจลึกๆ จ้ะ หายใจลึกๆ 161 00:12:10,856 --> 00:12:14,026 หายใจลึกๆ โถ ลูกแม่ 162 00:12:14,568 --> 00:12:16,737 โอเค แม่อยู่นี่จ้ะ แม่อยู่นี่ 163 00:12:18,071 --> 00:12:18,989 แม่อยู่นี่นะ 164 00:12:28,582 --> 00:12:31,334 วันนี้เราจะให้ยากดประสาทอย่างอ่อนกับแก เพื่อให้แกได้พัก 165 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 หนูน้อยน่าสงสารทรมานมาก 166 00:12:39,009 --> 00:12:43,889 ไม่มีเนื้อเยื่อผิดปกติ ไม่มีการบาดเจ็บทางสมอง เลือดในสมองไหลเวียนได้ปกติ 167 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 ผลเลือดทุกอย่างอยู่ภายในค่าที่กําหนด ผลเอ็มอาร์ไอปกติดี 168 00:12:48,310 --> 00:12:51,313 แกมีปานรูปทรงแปลกๆ บนหน้าอก 169 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 แต่ไม่มีรอยอะไรตรงอื่น หรือสัญญาณของภาวะบอบช้ําใหม่ๆ 170 00:12:57,277 --> 00:12:59,779 แปลว่าไม่ว่ามันคืออะไร มันต้องเป็นอาการทางจิตแน่ๆ 171 00:12:59,780 --> 00:13:02,365 ฟังนะ อีไล ฉันรู้ว่าฉันเป็นคนดึงคุณเข้ามาเกี่ยวกับเรื่องนี้ 172 00:13:02,366 --> 00:13:03,991 ไม่หรอก จริงๆ ไม่ใช่คุณเลย เกล 173 00:13:03,992 --> 00:13:06,410 แกมาบ้านผมก่อนที่คุณจะโทรมาซะอีก 174 00:13:06,411 --> 00:13:07,537 ฉันรู้ 175 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 ทําไมถึงเป็นงั้น 176 00:13:10,499 --> 00:13:12,375 มีอะไรที่คุณไม่ได้บอกฉันไหม 177 00:13:12,376 --> 00:13:14,253 ความเชื่อมโยงระหว่างคุณกับแก 178 00:13:15,754 --> 00:13:22,052 ที่ผมรู้คือแกมาหาผม และแกต้องการให้ผมช่วย 179 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 ลินน์ 180 00:15:03,070 --> 00:15:04,529 (หนูส่งทีมแม่บ้านไป และพาแลร์รีไปร้านอาบน้ํา) 181 00:15:04,530 --> 00:15:05,446 (พ่อติดหนู 300 ล้อเล่นค่ะ) 182 00:15:05,447 --> 00:15:06,865 (นัดมื้อเย็นตอนไหนบอกด้วย จุ๊บๆ บาร์บารา) 183 00:15:10,661 --> 00:15:12,204 แต่งหล่อไปหาสาวเหรอ 184 00:15:13,497 --> 00:15:16,250 ใช้ได้นี่ มานี่มา ไอ้หนู ดีมาก 185 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 ให้ตายสิ 186 00:15:30,597 --> 00:15:32,391 ฉันชักจะเสียสติแล้ว 187 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 โอเค รู้แล้ว เอาไป 188 00:15:39,648 --> 00:15:41,733 อย่าบอกนะว่าฉันไม่เคยทําอะไรให้แก 189 00:16:16,685 --> 00:16:18,520 (บ.ว.) 190 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 แลร์รี มีอะไรลูกพ่อ 191 00:16:57,017 --> 00:16:58,310 - หวัดดี ซู แอน - หวัดดีค่ะ 192 00:17:00,646 --> 00:17:03,356 ฉันเอาเอนชิลาดามาผูกมิตรน่ะค่ะ 193 00:17:03,357 --> 00:17:05,607 ฉันว่าอาหารเม็กซิกันมันดีต่อใจ คุณว่าไหม 194 00:17:05,608 --> 00:17:07,194 ผมก็ว่างั้น ใช่ 195 00:17:09,530 --> 00:17:11,113 อีไล ฉันขอพูดตรงๆ กับคุณได้ไหม 196 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 มันจําเป็นจริงๆ เหรอ 197 00:17:14,952 --> 00:17:19,205 ฉันไม่รู้ว่ามันยากสําหรับคุณขนาดไหน 198 00:17:21,165 --> 00:17:22,792 ที่ต้องเสียภรรยาสุดที่รักไป 199 00:17:23,292 --> 00:17:27,798 แต่คุณไม่จําเป็นเผชิญกับมันด้วยตัวคนเดียวนี่ โอเคไหม 200 00:17:29,258 --> 00:17:30,759 ฉันอยู่ข้างๆ คุณนะ 201 00:17:31,343 --> 00:17:34,470 มันอาจจะมีทางออกสําหรับเรื่องทั้งหมดด้วย 202 00:17:34,471 --> 00:17:36,222 และมันคือ... 203 00:17:36,223 --> 00:17:38,475 ตอนนี้เป็นตลาดของผู้ขาย 204 00:17:39,101 --> 00:17:41,644 แต่อย่ามัวเสียเวลา โอเคไหมคุณเพื่อน เราต้องรีบเดินหน้า 205 00:17:41,645 --> 00:17:44,230 รู้ไหมใครที่ชอบคุยเรื่องอสังหาริมทรัพย์จริงๆ 206 00:17:44,231 --> 00:17:45,815 - ลูกสาวผม - อ๋อ บาร์บารา 207 00:17:45,816 --> 00:17:47,483 ใช่ ทําไมคุณไม่ไปคุยกับบาร์บาราล่ะ 208 00:17:47,484 --> 00:17:49,986 แล้วผมจะไว้ใจ ให้คนที่มีความสามารถมากอย่างคุณจัดการ 209 00:17:49,987 --> 00:17:51,237 - จริงเหรอ - จริง 210 00:17:51,238 --> 00:17:52,406 เยี่ยมเลย 211 00:17:52,990 --> 00:17:54,741 - คุณไม่เสียใจทีหลังแน่ อีไล - เสียไปแล้ว 212 00:17:55,784 --> 00:17:57,159 อีไล รู้อะไรไหม 213 00:17:57,160 --> 00:17:59,078 หมอที่ทั้งหล่อและตลกเนี่ยนะ 214 00:17:59,079 --> 00:18:02,082 ต้องมีผู้หญิงที่โชคดีตามจีบคุณแน่นอน 215 00:18:10,090 --> 00:18:13,467 แบบนี้โอเคไหม ปกติผมจะบันทึกทุกการสัมภาษณ์ 216 00:18:13,468 --> 00:18:14,635 ได้แหละฉันว่า 217 00:18:14,636 --> 00:18:16,721 แค่รู้สึกเหมือนสอบปากคํานิดหน่อย 218 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 อ้อ ไม่ๆ ไม่ใช่เลย 219 00:18:18,891 --> 00:18:20,516 ผมขอดูรอบๆ ระหว่างที่คุยกันได้ไหม 220 00:18:20,517 --> 00:18:22,602 ได้ค่ะ แต่ขอโทษทีที่บ้านรก 221 00:18:22,603 --> 00:18:24,730 พักนี้มีแต่เรื่องกวนใจ 222 00:18:25,439 --> 00:18:26,440 เห็นๆ อยู่ 223 00:18:28,525 --> 00:18:30,902 เหตุการณ์ที่โรงเรียนมัน... 224 00:18:30,903 --> 00:18:32,278 อยากเล่าให้ผมฟังไหม 225 00:18:32,279 --> 00:18:35,282 ผมอ่านรายงานจากแพทย์ฉุกเฉินแล้ว แต่ผมอยากรู้ว่าคุณเห็นอะไรบ้าง 226 00:18:36,867 --> 00:18:40,662 ที่นั่นมีเลือดท่วมเต็มไปหมด 227 00:18:41,455 --> 00:18:43,581 โนอาห์กับเด็กอีกคนนอนอยู่ที่พื้น 228 00:18:43,582 --> 00:18:47,668 และแกยังจําอะไรไม่ได้ ค่อยยังชั่วหน่อย 229 00:18:47,669 --> 00:18:49,087 ภาพมันสยองมาก 230 00:18:49,588 --> 00:18:54,592 ชีวิตนี้ฉันเคยเห็นพฤติกรรมผิดปกติมามาก 231 00:18:54,593 --> 00:18:56,595 แต่ไม่เคยเจออะไรแบบนี้เลย 232 00:18:57,179 --> 00:19:00,641 ยังไงก็เถอะ ปกติฉันไม่ดื่ม แต่... 233 00:19:05,312 --> 00:19:07,271 - คุณเอาด้วยไหม - ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 234 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 โอเคค่ะ 235 00:19:08,732 --> 00:19:09,566 แน่ใจนะ 236 00:19:18,659 --> 00:19:22,662 คือว่า... ฉันไม่รู้จะบอกอะไรคุณได้บ้าง 237 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 แกอยู่กับคุณมาประมาณแปดเดือนแล้วใช่ไหม 238 00:19:25,123 --> 00:19:29,294 ใช่ค่ะ ครอบครัวล่าสุด ก่อนที่จะมาอยู่กับฉันไปได้ไม่สวย 239 00:19:30,504 --> 00:19:33,340 พ่อแม่รู้สึกหวาดระแวงแก 240 00:19:34,591 --> 00:19:38,053 แต่แกเป็นลูกบุญธรรมคนแรกของฉัน และฉันไม่รู้ว่าต้องคาดหวังอะไรบ้าง 241 00:19:38,804 --> 00:19:40,556 แกดูสับสนมากในสายตาฉัน 242 00:19:42,266 --> 00:19:44,393 อะไรทําให้คุณตัดสินใจรับเด็กมาเลี้ยง 243 00:19:45,269 --> 00:19:46,853 ทําไมถึงถามคําถามนี้ 244 00:19:46,854 --> 00:19:50,649 มันเกี่ยวข้องกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับโนอาห์เหรอ 245 00:19:51,900 --> 00:19:53,777 ผมแค่จะทําความเข้าใจบริบทแวดล้อม 246 00:19:56,071 --> 00:19:56,905 ฉัน... 247 00:20:00,450 --> 00:20:05,288 ฉันแค่อยากมอบสิ่งที่ฉันไม่เคยได้รับ ให้แก่ใครสักคน 248 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 ก็เลย... 249 00:20:12,129 --> 00:20:14,256 คุณบอกว่าแกพูดคุยด้วยตอนที่มาถึงใหม่ๆ ใช่ไหม 250 00:20:16,049 --> 00:20:16,967 แต่ไม่นานมาก 251 00:20:17,593 --> 00:20:21,095 อาการแกแย่ลงเร็วมาก และฉันเล่าให้เกลฟัง 252 00:20:21,096 --> 00:20:25,766 เธอขอให้ฉันพยายามต่อไป ฉันเลยเดาว่าเจ้าหนูคงไม่มีทางเลือกแล้ว 253 00:20:25,767 --> 00:20:28,854 แย่ลงยังไง นอกจากการไม่พูดไม่จา 254 00:20:29,646 --> 00:20:35,277 แกเริ่มแสดงอาการกรีดร้องโวยวาย 255 00:20:40,365 --> 00:20:41,282 พูดเป็นคําบ้างไหม 256 00:20:41,283 --> 00:20:43,534 ไม่ค่ะ ร้องอย่างเดียว 257 00:20:43,535 --> 00:20:45,621 สีหน้าแกจะดูว่างเปล่า 258 00:20:46,288 --> 00:20:47,831 เหมือนร่างไร้วิญญาณ 259 00:20:49,208 --> 00:20:51,459 เหมือนกับว่าในหัวแกไปที่ไหนสักแห่ง 260 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 ที่ที่น่าหวาดกลัวมาก 261 00:20:56,507 --> 00:20:58,883 คุณไม่เคยได้ยินแกพูดภาษาอื่นเลยใช่ไหม 262 00:20:58,884 --> 00:21:00,176 ไม่เคยค่ะ 263 00:21:00,177 --> 00:21:04,222 คุณบอกว่าคุณได้ยินแกพูดภาษาอะไรนะ ดัตช์ใช่ไหม 264 00:21:04,223 --> 00:21:05,307 ใช่ครับ 265 00:21:07,226 --> 00:21:08,560 ผมขอดูห้องแกได้ไหม 266 00:21:13,690 --> 00:21:15,942 จะว่าอะไรไหมถ้าผมขอเดินดูรอบๆ เอง 267 00:21:15,943 --> 00:21:17,986 ผมแค่อยากสัมผัสถึงมันให้ได้น่ะ 268 00:21:18,862 --> 00:21:20,112 ได้ค่ะ 269 00:21:20,113 --> 00:21:21,447 ใช้เวลาได้ตามสบายเลย 270 00:21:21,448 --> 00:21:23,533 - ขอบคุณครับ - ฉันจะไปเก็บกวาดบ้านซะหน่อย 271 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 โอเคครับ 272 00:22:29,349 --> 00:22:31,142 ขอโทษที ไม่ได้กะจะทําให้คุณตกใจ 273 00:22:31,143 --> 00:22:32,310 ไม่เป็นไร 274 00:22:32,311 --> 00:22:34,229 คุณเคยเห็นภาพวาดพวกนี้ไหม 275 00:22:36,315 --> 00:22:38,567 เคยค่ะ แต่ฉันไม่ชอบดูเท่าไร 276 00:22:39,193 --> 00:22:41,110 หมอคนที่แล้วของแกบอกว่ามันคือวิธีที่ดี 277 00:22:41,111 --> 00:22:43,821 ในการปลดปล่อยความรู้สึกที่โนอาห์ไม่เข้าใจ แต่ก็นะ... 278 00:22:43,822 --> 00:22:47,201 ครับ ว่าแต่คุณรู้อะไรเกี่ยวกับบ้านไร่หลังนี้ ที่แกวาดอยู่เรื่อยๆ บ้าง 279 00:22:47,701 --> 00:22:49,077 - บ้านไร่อะไรคะ - ดูนี่สิ 280 00:22:49,578 --> 00:22:51,205 มีอยู่ในทุกภาพเลย นี่ไง 281 00:22:51,955 --> 00:22:52,789 นี่ด้วย 282 00:22:53,624 --> 00:22:55,709 ตรงนี้ก็มี นี่ก็มี 283 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 นี่อีก 284 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 ฉันไม่เคยสังเกตเห็นเลย 285 00:23:03,467 --> 00:23:04,885 คุณว่ามันหมายความว่าไง 286 00:23:05,552 --> 00:23:06,637 ผมไม่รู้ 287 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 คุณคิดว่าแกกลัวอะไรนักหนา 288 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 เอาตรงๆ ไหม 289 00:23:16,063 --> 00:23:18,106 ฉันว่าแกกลัวตัวแกเอง 290 00:23:40,504 --> 00:23:43,464 รถไฟสายเอ ปลายทางที่ฟาร์ ร็อกอะเวย์-มอตต์ แอเวนิว 291 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 สถานีต่อไป ถนนสายที่ 125 292 00:23:58,689 --> 00:23:59,815 เฮ้ โนอาห์ 293 00:24:00,315 --> 00:24:02,734 ปกติดี อีกสักพักฉันจะเข้ามาดูอีกทีนะ 294 00:24:04,444 --> 00:24:05,279 เฮ้... 295 00:24:08,699 --> 00:24:10,742 ฉันเจอภาพพวกนี้ในห้องนาย 296 00:24:16,915 --> 00:24:19,126 โนอาห์ มันสุดยอดมาก 297 00:24:20,794 --> 00:24:22,588 นายเป็นคนวาดเองหมดเลยใช่ไหม 298 00:24:26,466 --> 00:24:30,179 นายอยากเล่าเรื่องภาพพวกนี้ให้ฉันฟังไหม 299 00:24:33,140 --> 00:24:34,600 คุณโกรธไหมครับ 300 00:24:35,184 --> 00:24:38,270 โกรธเหรอ ไม่นี่ ฉันจะโกรธทําไม 301 00:25:08,926 --> 00:25:10,801 นายทําให้ฉันนึกถึงเกมนึงที่ฉันรู้จัก 302 00:25:10,802 --> 00:25:12,137 อยากเล่นไหม 303 00:25:13,305 --> 00:25:14,972 เกมนี้ชื่อว่าเกมโกรธ 304 00:25:14,973 --> 00:25:18,017 นี่ เอาละ 305 00:25:18,018 --> 00:25:21,939 นายเอาไปครึ่งนึง ของฉันอีกครึ่งนึง 306 00:25:22,564 --> 00:25:23,398 ตกลงนะ 307 00:25:25,275 --> 00:25:26,527 เอาไป 308 00:25:27,736 --> 00:25:29,905 โอเค เกมนี้เล่นแบบนี้นะ 309 00:25:31,782 --> 00:25:34,993 ฉันหยิบของฉันขึ้นมาหนึ่งชิ้น แล้ววางไว้ตรงกลาง 310 00:25:35,536 --> 00:25:37,871 และฉันจะพูดถึงสิ่งที่ทําให้ฉันโกรธ 311 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 โอเคไหม เริ่มเลยนะ 312 00:25:41,208 --> 00:25:46,463 สิ่งที่ทําให้ฉันโกรธคือ คนที่แย่งป๊อปคอร์นของฉันในโรงหนัง 313 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 เอาละ ตานายบ้าง 314 00:25:50,050 --> 00:25:53,053 เอาตัวต่อของนายไปวางไว้บนตัวต่อของฉัน 315 00:25:54,930 --> 00:25:56,098 ดีมาก 316 00:25:56,682 --> 00:25:59,685 ทีนี้นายก็พูดถึงสิ่งที่ทําให้นายโกรธ 317 00:26:02,104 --> 00:26:04,188 คนที่แย่งไอศกรีมผม 318 00:26:04,189 --> 00:26:07,109 ดีมากเลยอันนี้ รู้ไหม ฉันก็ไม่ชอบคนแบบนั้นเหมือนกัน 319 00:26:07,609 --> 00:26:09,111 เอาละ ไหนดูซิ มีอะไรอีก 320 00:26:11,196 --> 00:26:12,865 คนหยาบคาย 321 00:26:15,868 --> 00:26:17,744 คนใจร้าย 322 00:26:20,247 --> 00:26:22,707 คนใจร้าย โอเค 323 00:26:22,708 --> 00:26:25,460 ยกตัวอย่างของคนที่ใจร้ายได้ไหม 324 00:26:26,628 --> 00:26:28,046 เดนีส 325 00:26:28,922 --> 00:26:31,425 เดนีสเหรอ เดนีสใจร้ายยังไง 326 00:26:32,551 --> 00:26:34,178 เธอไม่ยอมพาผมกลับบ้าน 327 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 ส่วนนายอยากกลับบ้านสินะ ฉันเข้าใจได้ 328 00:26:38,765 --> 00:26:39,892 เอาละ มีอะไรอีก 329 00:26:45,480 --> 00:26:47,774 คนที่ทําร้ายคนอื่น 330 00:26:51,945 --> 00:26:55,699 คนที่ทําร้ายคนอื่น โอเค 331 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 ยกตัวอย่างได้ไหม 332 00:27:00,662 --> 00:27:03,790 คนชั่วที่ทําเรื่องชั่วๆ 333 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 เรื่องชั่วๆ แบบไหนเหรอ 334 00:27:22,309 --> 00:27:24,143 เอาละ โนอาห์ หอคอยอันนี้เริ่มสูงแล้ว 335 00:27:24,144 --> 00:27:28,565 เพราะงั้นนายบอกมาเลยดีไหม ว่าอะไรทําให้นายโกรธมากที่สุด 336 00:27:30,567 --> 00:27:34,112 เอาตัวต่อไปวางข้างบนสุด 337 00:27:35,697 --> 00:27:36,698 ดีมาก 338 00:27:38,784 --> 00:27:39,910 ทีนี้ก็พูดได้แล้ว 339 00:27:40,911 --> 00:27:43,997 สิ่งที่ทําให้นายโกรธมากกว่าอะไรทั้งนั้น 340 00:27:49,086 --> 00:27:50,337 ไม่เป็นไร 341 00:27:51,630 --> 00:27:53,048 นายพูดได้เลย 342 00:27:55,425 --> 00:27:57,135 คุณก็รู้ 343 00:28:02,516 --> 00:28:04,852 คุณรู้ว่าคุณทําอะไรลงไป 344 00:28:12,901 --> 00:28:14,444 ฉันไม่เข้าใจ 345 00:28:15,237 --> 00:28:17,281 ผมรับไม่ไหวอีกต่อไปแล้ว 346 00:29:44,952 --> 00:29:46,954 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี