1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 МИНУЛЕ 2 00:01:21,331 --> 00:01:23,542 Привіт. Я тут. 3 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 Я й досі тут. 4 00:01:35,262 --> 00:01:37,181 Я допоможу. 5 00:02:08,753 --> 00:02:10,088 Ілай. 6 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Ілай. 7 00:02:15,928 --> 00:02:17,804 Що ти накоїв? 8 00:02:23,060 --> 00:02:24,269 Докторе Адлер. 9 00:02:27,731 --> 00:02:29,316 Не треба. Дякую, Деніз. Дякую. 10 00:02:30,317 --> 00:02:32,026 На місці він знепритомнів, 11 00:02:32,027 --> 00:02:36,156 до нас поступив з сильною дисрегуляцією, довелося вводити заспокійливе. 12 00:02:36,657 --> 00:02:39,909 А він раптом не говорив дивною, іноземною мовою? 13 00:02:39,910 --> 00:02:41,494 Я про таке не чув. 14 00:02:41,495 --> 00:02:43,871 О, добре. Ти тут. Як він? 15 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 Він у порядку. Ще спить. З ним Деніз. 16 00:02:47,709 --> 00:02:49,168 Ти була тут, коли його привезли? 17 00:02:49,169 --> 00:02:51,922 Ні. Зі школи його повезли одразу в реанімацію. 18 00:02:53,131 --> 00:02:54,091 У тебе все добре? 19 00:02:55,050 --> 00:02:56,176 Що з рукою? 20 00:02:58,262 --> 00:02:59,513 Це він намалював. 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,931 Неймовірно, так? 22 00:03:01,932 --> 00:03:04,433 Він сказав, що боїться цього. 23 00:03:04,434 --> 00:03:05,519 Він з тобою говорив? 24 00:03:06,270 --> 00:03:07,437 Не зовсім. Ні. 25 00:03:08,897 --> 00:03:10,566 А Деніз знає нідерландську? 26 00:03:11,066 --> 00:03:12,067 Нідерландську? 27 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 Про що ти? 28 00:03:15,279 --> 00:03:18,490 Гей, гей. Він прокинувся. 29 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 Ноа. 30 00:03:25,455 --> 00:03:26,582 Як почуваєшся? 31 00:03:50,355 --> 00:03:52,106 Хочу додому. 32 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 Котику, ти говориш. 33 00:03:56,695 --> 00:03:59,572 Кажу тобі, Ґейл, учора він мене розумів. 34 00:03:59,573 --> 00:04:01,032 Точно розумів. 35 00:04:01,033 --> 00:04:03,743 - Звідки він має знати нідерландську? - Не знаю. 36 00:04:03,744 --> 00:04:05,745 Але потрібне повне обстеження: 37 00:04:05,746 --> 00:04:09,457 аналіз крові, томографія, виключити РДУГ, періодичний вибуховий розлад. 38 00:04:09,458 --> 00:04:12,376 Мені треба вивчити всі його документи, всі сім'ї... 39 00:04:12,377 --> 00:04:13,878 Зупинись на секунду. 40 00:04:13,879 --> 00:04:17,422 Мене більше цікавить, які будуть юридичні наслідки, Ілай. 41 00:04:17,423 --> 00:04:19,051 Він накинувся на іншу дитину. 42 00:04:19,885 --> 00:04:20,968 І справді. 43 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 Як справи в того хлопчика? 44 00:04:22,471 --> 00:04:25,349 Фізично з ним усе буде добре, але психічно він травмований. 45 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Кажуть, було дуже багато крові. 46 00:04:31,980 --> 00:04:33,315 Я чув. 47 00:04:34,024 --> 00:04:35,150 Ілай. 48 00:04:37,694 --> 00:04:38,986 Ілай, що таке? 49 00:04:38,987 --> 00:04:40,405 Може, сядеш, Ілай? 50 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 Допоможіть мені. 51 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 Тиск підвищений. 52 00:04:45,327 --> 00:04:46,786 168 на 90. 53 00:04:46,787 --> 00:04:48,204 Я в порядку, чесно. 54 00:04:48,205 --> 00:04:51,666 Просто давно не їв, у мене впав цукор у крові. 55 00:04:51,667 --> 00:04:53,669 - Я принесу апельсинового соку. - Дякую. 56 00:04:54,169 --> 00:04:57,380 То що нам відомо з сімейного анамнезу? 57 00:04:57,381 --> 00:04:59,215 Ілай, перепочинь хвилину. 58 00:04:59,216 --> 00:05:01,050 Ні-ні, я в нормі. 59 00:05:01,051 --> 00:05:04,345 Треба з'ясувати біологічні передумови, може, є генетичні фактори. 60 00:05:04,346 --> 00:05:06,347 Сімейного анамнезу нема. 61 00:05:06,348 --> 00:05:08,224 Від нього відмовилися після народження. 62 00:05:08,225 --> 00:05:11,352 Залишили в церкві св. Меттью, біля Беттері-парк. 63 00:05:11,353 --> 00:05:13,729 От чорт. Ну, тоді... Добре. 64 00:05:13,730 --> 00:05:16,065 Тоді мені потрібні справи всіх попередніх родин, 65 00:05:16,066 --> 00:05:17,859 його повна історія хвороб, 66 00:05:17,860 --> 00:05:20,945 і я хочу якнайшвидше провести сеанс удома в Деніз. А ще... 67 00:05:20,946 --> 00:05:24,448 Ілай, обставини в цій справі змінилися. 68 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 Ти ж знаєш. 69 00:05:25,909 --> 00:05:29,328 Його виключили зі школи, він може втратити патронатну сім'ю, 70 00:05:29,329 --> 00:05:31,956 і тут теж його триматимуть недовго. 71 00:05:31,957 --> 00:05:33,165 Я розумію, Ґейл. 72 00:05:33,166 --> 00:05:35,251 Тому ти й маєш виграти для мене час. 73 00:05:35,252 --> 00:05:36,919 Д-р Адлер. 74 00:05:36,920 --> 00:05:38,547 Підійдіть до реєстратури. 75 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 Доктор Адлер. 76 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 Він має бути... Тату! 77 00:05:44,428 --> 00:05:46,345 Барб, ти чого тут? Щось сталося? 78 00:05:46,346 --> 00:05:48,891 «Щось сталося?» У тебе вдома все потрощено. 79 00:05:50,684 --> 00:05:51,809 То пусте. Пусте. 80 00:05:51,810 --> 00:05:56,272 Меблі зламані, плями крові, і мамині троянди... 81 00:05:56,273 --> 00:05:58,566 Я цілу ніч дзвоню тобі на мобільний. 82 00:05:58,567 --> 00:06:00,526 Напевно, розрядився. Розрядився, і все. 83 00:06:00,527 --> 00:06:01,986 Чесно, то пусте. 84 00:06:01,987 --> 00:06:03,571 Я порізався. 85 00:06:03,572 --> 00:06:05,114 - Я думала, на тебе напали... - Ні. 86 00:06:05,115 --> 00:06:07,909 ...і тільки у твоїй службі мені сказали, що ти тут. 87 00:06:07,910 --> 00:06:09,869 - Барб, заспокойся. - Я пошукаю пакет. 88 00:06:09,870 --> 00:06:14,791 Барб, усе добре. Дихай. Дихай. 89 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 Оце я, звісно, осоромилася. 90 00:06:23,884 --> 00:06:25,009 Уже краще? 91 00:06:25,010 --> 00:06:26,303 Так. 92 00:06:29,181 --> 00:06:32,434 Та, правду кажучи, я б краще випила джин-тонік. 93 00:06:33,810 --> 00:06:36,355 Мабуть, бар у лікарні відкриється аж о 10:00. 94 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 Вибач, тату. 95 00:06:46,657 --> 00:06:48,950 Я не хотіла зчиняти істерику. Ти цього не любиш. 96 00:06:48,951 --> 00:06:50,952 Не вибачайся. Ти переживала. 97 00:06:50,953 --> 00:06:52,370 Переживала, авжеж. 98 00:06:52,371 --> 00:06:55,122 Твою квартиру ніби захопили схиблені наркомани. 99 00:06:55,123 --> 00:06:58,085 Я такого божевілля науявляла. 100 00:07:02,631 --> 00:07:06,468 Мабуть, я на нервах, відколи мама... 101 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 ну, ти зрозумів. 102 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 Тату. 103 00:07:18,939 --> 00:07:19,773 Я краще піду. 104 00:07:21,066 --> 00:07:23,026 Тату. Тату, стій. 105 00:07:24,069 --> 00:07:25,319 Слухай, я не знаю. 106 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 Та думаю, якщо ми про це поговоримо, 107 00:07:28,365 --> 00:07:30,283 по-справжньому поговоримо, тоді, може... 108 00:07:30,284 --> 00:07:33,077 Давай домовимося, що незабаром зустрінемось. 109 00:07:33,078 --> 00:07:35,496 Ти, я, Софі – разом повечеряємо, гаразд? 110 00:07:35,497 --> 00:07:37,540 Бо зараз не найкращий час. 111 00:07:37,541 --> 00:07:38,791 У мого пацієнта криза. 112 00:07:38,792 --> 00:07:40,793 Аякже. Ну звісно. У пацієнта. 113 00:07:40,794 --> 00:07:42,086 - Барб. - Ясно. 114 00:07:42,087 --> 00:07:44,381 Ні. Я розумію. Це ж твоя робота. 115 00:07:44,923 --> 00:07:46,299 Пацієнти на тебе розраховують. 116 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 Повір, я розумію. 117 00:08:07,571 --> 00:08:08,404 Алло. 118 00:08:08,405 --> 00:08:10,990 Пам'ятаєте вихованця на ім'я Ноа? 119 00:08:10,991 --> 00:08:13,409 Блідий, блакитні очі, вісім-дев'ять років, 120 00:08:13,410 --> 00:08:15,369 проблеми з контролем імпульсів, німий? 121 00:08:15,370 --> 00:08:18,080 Привіт, моя чудова помічнице, як ви? 122 00:08:18,081 --> 00:08:20,541 Точно не пацієнт. Може, приходив на консультацію, 123 00:08:20,542 --> 00:08:22,001 може, за рекомендацією. 124 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 А то б я пам'ятав, так? 125 00:08:23,795 --> 00:08:26,298 Ви вже в тому віці, коли мозок починає тверднути. 126 00:08:30,385 --> 00:08:31,594 Хочете, щоб я перевірила? 127 00:08:31,595 --> 00:08:34,263 Я все одно хотіла зайти, попрацювати з вашими документами. 128 00:08:34,264 --> 00:08:35,890 Було б чудово. Дякую. 129 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 Можна? 130 00:08:45,400 --> 00:08:46,776 Привіт, сонечко. 131 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Я тут, бачиш? 132 00:08:49,655 --> 00:08:53,282 Ось як усе буде. Ти спокійно заїдеш усередину, 133 00:08:53,283 --> 00:08:56,828 і ми сфотографуємо твій мозок. Скажи, круто? 134 00:08:59,581 --> 00:09:01,791 А це від шуму. 135 00:09:01,792 --> 00:09:04,585 Буде трохи гучно, але ми тебе чутимемо, 136 00:09:04,586 --> 00:09:06,588 тому кажи, якщо щось треба. 137 00:09:07,256 --> 00:09:09,633 Важливо, щоб ти не рухався. 138 00:09:15,973 --> 00:09:17,766 Буде зовсім не боляче, так? 139 00:09:18,684 --> 00:09:21,143 Ні-ні. Ти нічого не відчуєш. 140 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 Але важливо, щоб ти не рухався, зрозумів? 141 00:09:51,967 --> 00:09:55,386 Ми ввели низьку дозу заспокійливого, але він не має хвилюватись чи рухатися. 142 00:09:55,387 --> 00:09:57,013 Це буде довго? 143 00:09:57,014 --> 00:10:00,434 Це стандартний протокол обстеження, має зайняти до 15 хвилин. 144 00:10:01,018 --> 00:10:02,477 Зробимо все якнайшвидше. 145 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 Ноа, зараз почнемо. 146 00:10:05,731 --> 00:10:07,774 Покажеш великого пальця, щоб я знав, що можна? 147 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Добре, малий. Поїхали. 148 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Попереднє сканування завершено. Зараз буде зображення. 149 00:10:58,242 --> 00:11:00,077 Треба ще почекати, Ноа. Ще трохи. 150 00:11:14,675 --> 00:11:17,135 Ти молодець, Ноа. Але постарайся не рухатися. 151 00:11:29,773 --> 00:11:31,525 Ноа, не рухайся. 152 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 - Думаю, треба його діставати. - Майже все. 153 00:11:38,198 --> 00:11:39,825 Як ти, Ноа? Усе добре? 154 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Ще трохи. 155 00:11:49,251 --> 00:11:50,919 Зупиніть сканування. Зупиніть! 156 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 Усе добре. 157 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Усе добре, Ноа. Ноа. 158 00:12:01,555 --> 00:12:02,556 Усе нормально. 159 00:12:04,099 --> 00:12:06,517 Котику, іди до мене. 160 00:12:06,518 --> 00:12:08,812 Тихо. Ти в порядку. 161 00:12:09,396 --> 00:12:10,855 Дихай, дихай. 162 00:12:10,856 --> 00:12:14,026 Дихай. Ох, сонечко. 163 00:12:14,568 --> 00:12:16,737 Ну все. Я тут. Я тут. 164 00:12:18,071 --> 00:12:18,989 Я тут. 165 00:12:28,582 --> 00:12:31,334 Сьогодні потримаємо його на заспокійливому, щоб відпочив. 166 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Йому важко, бідолашному. 167 00:12:39,009 --> 00:12:43,889 Патологічних тканин нема, ЧМТ нема. стандартний мозковий кровообіг. 168 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 Усі показники крові в нормі. На МРТ усе добре. 169 00:12:48,310 --> 00:12:51,313 У нього на грудях – родимка дивної форми, 170 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 але інших плям чи слідів недавніх травм нема. 171 00:12:57,277 --> 00:12:59,779 Тож у будь-якому випадку це щось психічне. 172 00:12:59,780 --> 00:13:02,365 Ілай, я знаю, що це я тобі його нав'язала. 173 00:13:02,366 --> 00:13:03,991 Ні. Насправді не ти, Ґейл. 174 00:13:03,992 --> 00:13:06,410 Він приходив до мене додому ще до твого дзвінка. 175 00:13:06,411 --> 00:13:07,537 Знаю. 176 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 Але чому? 177 00:13:10,499 --> 00:13:12,375 Ти чогось мені не кажеш? 178 00:13:12,376 --> 00:13:14,253 Вас щось пов'язує? 179 00:13:15,754 --> 00:13:22,052 Я знаю лише, що він прийшов до мене й потребує моєї допомоги. 180 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Лінн. 181 00:15:03,070 --> 00:15:04,529 ТУТ ПРИБРАЛИ, ЛАРРІ БУВ У ГРУМЕРА, 182 00:15:04,530 --> 00:15:05,446 З ТЕБЕ 300$. ЖАРТ. 183 00:15:05,447 --> 00:15:06,865 КЛИЧ НА ВЕЧЕРЮ. БАРБАРА. 184 00:15:10,661 --> 00:15:12,204 Зібрався на побачення, чи що? 185 00:15:13,497 --> 00:15:16,250 От і чудово. Іди сюди, малий. Отак. 186 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Ой-ой. 187 00:15:30,597 --> 00:15:32,391 Я їду з глузду. 188 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 Та я знаю. На, їж. 189 00:15:39,648 --> 00:15:41,733 І не кажи, що я для тебе нічого не роблю. 190 00:16:16,685 --> 00:16:18,520 Б. В. 191 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 Ларрі, що таке, хлопчику? 192 00:16:57,017 --> 00:16:58,310 - Привіт, Сью-Енн. - Привіт. 193 00:17:00,646 --> 00:17:03,356 То я принесла енчилади, щоб помиритися. 194 00:17:03,357 --> 00:17:05,607 Мексиканська їжа завжди втішає, погодься. 195 00:17:05,608 --> 00:17:07,194 Так. Ага. 196 00:17:09,530 --> 00:17:11,113 Ілай, можна я скажу щиро? 197 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 А це точно потрібно? 198 00:17:14,952 --> 00:17:19,205 Можу лише уявити, як важко тобі було, 199 00:17:21,165 --> 00:17:22,792 коли ти втратив таку чудову дружину. 200 00:17:23,292 --> 00:17:27,798 Але ти не мусиш переживати все сам, розумієш? 201 00:17:29,258 --> 00:17:30,759 Я з тобою. 202 00:17:31,343 --> 00:17:34,470 Може, в усьому, що сталось, є і певний позитив. 203 00:17:34,471 --> 00:17:36,222 А саме... 204 00:17:36,223 --> 00:17:38,475 Зараз ринок продавця. 205 00:17:39,101 --> 00:17:41,644 Переставай валяти дурня, друже. Треба діяти. 206 00:17:41,645 --> 00:17:44,230 Знаєш, хто любить обговорювати нерухомість? 207 00:17:44,231 --> 00:17:45,815 - Моя дочка. - О, Барбара. 208 00:17:45,816 --> 00:17:47,483 Так. Тому ви поговоріть з Барбарою, 209 00:17:47,484 --> 00:17:49,986 а я довірюся вашим розумним головам. 210 00:17:49,987 --> 00:17:51,237 - Справді? - Справді. 211 00:17:51,238 --> 00:17:52,406 Прекрасно. 212 00:17:52,990 --> 00:17:54,741 - Ти не пошкодуєш, Ілай. - Уже шкодую. 213 00:17:55,784 --> 00:17:57,159 Ілай. Знаєш що? 214 00:17:57,160 --> 00:17:59,078 Гарний лікар, ще й гуморист? 215 00:17:59,079 --> 00:18:02,082 Якась везуча жінка точно тебе захомутає. 216 00:18:10,090 --> 00:18:13,467 Можна? Я записую всі розмови. 217 00:18:13,468 --> 00:18:14,635 Так, мабуть. 218 00:18:14,636 --> 00:18:16,721 Відчуття, ніби я на допиті. 219 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 О, ні. Це не так. 220 00:18:18,891 --> 00:18:20,516 Я роззирнуся тут, поки ми говоримо? 221 00:18:20,517 --> 00:18:22,602 Авжеж. Тільки вибачте за гармидер. 222 00:18:22,603 --> 00:18:24,730 Я останнім часом зайнята іншим. 223 00:18:25,439 --> 00:18:26,440 Ви ж розумієте. 224 00:18:28,525 --> 00:18:30,902 Картина в школі була просто... 225 00:18:30,903 --> 00:18:32,278 Розкажете? 226 00:18:32,279 --> 00:18:35,282 Я читав звіт медика швидкої, але хочу знати, що ви бачили. 227 00:18:36,867 --> 00:18:40,662 Ну, було багато крові. 228 00:18:41,455 --> 00:18:43,581 Ноа й той хлопчик лежали на підлозі. 229 00:18:43,582 --> 00:18:47,668 Хлопчик так нічого й не згадав. Слава богу. 230 00:18:47,669 --> 00:18:49,087 Було страшно. 231 00:18:49,588 --> 00:18:54,592 Знаєте, у мене таке життя, що я часто бачу ненормальну поведінку, 232 00:18:54,593 --> 00:18:56,595 але такого ще бачила. 233 00:18:57,179 --> 00:19:00,641 До речі, я зазвичай не п'ю, але... 234 00:19:05,312 --> 00:19:07,271 - Вам налити? - Не треба. Дякую. 235 00:19:07,272 --> 00:19:08,190 Ясно. 236 00:19:08,732 --> 00:19:09,566 Точно? 237 00:19:18,659 --> 00:19:22,662 Ну, не знаю навіть, що розказувати. 238 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 Він живе з вами вже майже вісім місяців? 239 00:19:25,123 --> 00:19:29,294 Так. З тією сім'єю, що була до мене, не склалося. 240 00:19:30,504 --> 00:19:33,340 Батьки сказали, що він їх лякав. 241 00:19:34,591 --> 00:19:38,053 Він – мій перший вихованець, я не знала, чого очікувати. 242 00:19:38,804 --> 00:19:40,556 Він здався мені дуже розгубленим. 243 00:19:42,266 --> 00:19:44,393 А чому ви вирішили брати вихованців? 244 00:19:45,269 --> 00:19:46,853 Чому ви таке питаєте? 245 00:19:46,854 --> 00:19:50,649 Як це пов'язано з тим, що коїться з Ноа? 246 00:19:51,900 --> 00:19:53,777 Хочу знати контекст. 247 00:19:56,071 --> 00:19:56,905 Я... 248 00:20:00,450 --> 00:20:05,288 Просто хотілося дати комусь усе те, чого я сама не мала. 249 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 Ну і... 250 00:20:12,129 --> 00:20:14,256 Ви казали, що він говорив, коли тільки приїхав. 251 00:20:16,049 --> 00:20:16,967 Але недовго. 252 00:20:17,593 --> 00:20:21,095 Його стан швидко погіршився, і я сказала Ґейл. 253 00:20:21,096 --> 00:20:25,766 А вона попросила мене не здаватися. Мабуть, у малого геть не було варіантів. 254 00:20:25,767 --> 00:20:28,854 Як саме погіршився? Крім того, що він перестав говорити. 255 00:20:29,646 --> 00:20:35,277 Він почав подовгу кричати. 256 00:20:40,365 --> 00:20:41,282 Словами? 257 00:20:41,283 --> 00:20:43,534 Ні, просто кричав. 258 00:20:43,535 --> 00:20:45,621 У нього кам'яніло обличчя. 259 00:20:46,288 --> 00:20:47,831 Він був, мов привид. 260 00:20:49,208 --> 00:20:51,459 Здавалося, що подумки він переносився деінде. 261 00:20:51,460 --> 00:20:53,587 Туди, де дуже страшно. 262 00:20:56,507 --> 00:20:58,883 Ви коли-небудь чули, щоб він говорив іноземною мовою? 263 00:20:58,884 --> 00:21:00,176 Ні. 264 00:21:00,177 --> 00:21:04,222 А ви чули, як він говорить нідерландською? 265 00:21:04,223 --> 00:21:05,307 Чув. 266 00:21:07,226 --> 00:21:08,560 Можна подивитись його кімнату? 267 00:21:13,690 --> 00:21:15,942 Можна я сам її огляну? 268 00:21:15,943 --> 00:21:17,986 Я хочу відчути атмосферу. 269 00:21:18,862 --> 00:21:20,112 Аякже. 270 00:21:20,113 --> 00:21:21,447 Я вас не підганятиму. 271 00:21:21,448 --> 00:21:23,533 - Дякую. - А я піду поприбираю. 272 00:21:23,534 --> 00:21:24,618 Добре. 273 00:22:29,349 --> 00:22:31,142 Вибачте. Не хотіла вас налякати. 274 00:22:31,143 --> 00:22:32,310 Нічого страшного. 275 00:22:32,311 --> 00:22:34,229 Ви бачили ці малюнки? 276 00:22:36,315 --> 00:22:38,567 Так. Та я не люблю на них дивитися. 277 00:22:39,193 --> 00:22:41,110 Його останній лікар казав, що це вихід 278 00:22:41,111 --> 00:22:43,821 для почуттів, яких Ноа не розуміє, але... 279 00:22:43,822 --> 00:22:47,201 А що ви знаєте про сільський будинок, який він часто малює? 280 00:22:47,701 --> 00:22:49,077 - Сільський будинок? - Оцей. 281 00:22:49,578 --> 00:22:51,205 На кожному малюнку. Ось. 282 00:22:51,955 --> 00:22:52,789 Отут. 283 00:22:53,624 --> 00:22:55,709 Тут. І тут. 284 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 І тут. 285 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 Я його не помічала. 286 00:23:03,467 --> 00:23:04,885 Що це може значити? 287 00:23:05,552 --> 00:23:06,637 Не знаю. 288 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 Як думаєте, чого він так боїться? 289 00:23:13,810 --> 00:23:14,978 Чесно? 290 00:23:16,063 --> 00:23:18,106 Думаю, він боїться себе. 291 00:23:40,504 --> 00:23:43,464 Поїзд гілки «А» до Фар-Рокавей-Мотт-авеню. 292 00:23:43,465 --> 00:23:45,509 Наступна зупинка – 125-та вулиця. 293 00:23:58,689 --> 00:23:59,815 Привіт, Ноа. 294 00:24:00,315 --> 00:24:02,734 Усе добре. Я скоро знов до вас зайду. 295 00:24:04,444 --> 00:24:05,279 Слухай... 296 00:24:08,699 --> 00:24:10,742 Я знайшов оце у твоїй кімнаті. 297 00:24:16,915 --> 00:24:19,126 Ноа, малюнки вражають. 298 00:24:20,794 --> 00:24:22,588 Це ж усе ти намалював? 299 00:24:26,466 --> 00:24:30,179 Може, розкажеш про них? 300 00:24:33,140 --> 00:24:34,600 Ви сердитеся? 301 00:24:35,184 --> 00:24:38,270 Серджуся? Ні. Чого б я сердився? 302 00:25:08,926 --> 00:25:10,801 Ти нагадав мені про одну гру. 303 00:25:10,802 --> 00:25:12,137 Може, зіграємо? 304 00:25:13,305 --> 00:25:14,972 Називається «сердита гра». 305 00:25:14,973 --> 00:25:18,017 Зараз. Отак. 306 00:25:18,018 --> 00:25:21,939 Половина тобі, половина мені. 307 00:25:22,564 --> 00:25:23,398 Добре? 308 00:25:25,275 --> 00:25:26,527 Бери. 309 00:25:27,736 --> 00:25:29,905 Значить, правила такі. 310 00:25:31,782 --> 00:25:34,993 Я беру один свій блок, кладу посередині 311 00:25:35,536 --> 00:25:37,871 та кажу те, через що я серджуся. 312 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 Добре? Починаємо. 313 00:25:41,208 --> 00:25:46,463 Я серджуся, коли в кінотеатрі хтось їсть мій попкорн. 314 00:25:48,173 --> 00:25:49,174 Тепер твоя черга. 315 00:25:50,050 --> 00:25:53,053 Бери свій блок і клади на мій. 316 00:25:54,930 --> 00:25:56,098 Добре. 317 00:25:56,682 --> 00:25:59,685 А тепер кажи щось таке, через що ти сердишся. 318 00:26:02,104 --> 00:26:04,188 Коли хтось їсть моє морозиво. 319 00:26:04,189 --> 00:26:07,109 Дуже добре. Знаєш, я теж цього не люблю. 320 00:26:07,609 --> 00:26:09,111 Ну, зараз побачимо. Що ще? 321 00:26:11,196 --> 00:26:12,865 Нечемні люди. 322 00:26:15,868 --> 00:26:17,744 Злі люди. 323 00:26:20,247 --> 00:26:22,707 Злі люди. Зрозумів. 324 00:26:22,708 --> 00:26:25,460 А можеш назвати когось злого? 325 00:26:26,628 --> 00:26:28,046 Деніз. 326 00:26:28,922 --> 00:26:31,425 Деніз. А чому Деніз зла? 327 00:26:32,551 --> 00:26:34,178 Не хоче везти мене додому. 328 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 А ти хочеш додому. Розумію тебе. 329 00:26:38,765 --> 00:26:39,892 Добре, що ще? 330 00:26:45,480 --> 00:26:47,774 Коли люди кривдять інших людей. 331 00:26:51,945 --> 00:26:55,699 Коли люди кривдять інших людей. Ясно. 332 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 Можеш навести приклад? 333 00:27:00,662 --> 00:27:03,790 Коли погані люди роблять погане. 334 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 А що поганого вони роблять? 335 00:27:22,309 --> 00:27:24,143 Знаєш, Ноа, вежа вже висока. 336 00:27:24,144 --> 00:27:28,565 Може, скажеш, через що сердишся найбільше? 337 00:27:30,567 --> 00:27:34,112 Бери блок і став згори. 338 00:27:35,697 --> 00:27:36,698 Добре. 339 00:27:38,784 --> 00:27:39,910 Тепер кажи. 340 00:27:40,911 --> 00:27:43,997 Через що ти сердишся найбільше. 341 00:27:49,086 --> 00:27:50,337 Усе добре. 342 00:27:51,630 --> 00:27:53,048 Можеш казати. 343 00:27:55,425 --> 00:27:57,135 Ви знаєте. 344 00:28:02,516 --> 00:28:04,852 Ви знаєте, що зробили. 345 00:28:12,901 --> 00:28:14,444 Не розумію. 346 00:28:15,237 --> 00:28:17,281 Я більше так не можу. 347 00:29:44,952 --> 00:29:46,954 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька