1
00:00:42,835 --> 00:00:45,379
МИНУЛЕ
2
00:01:21,331 --> 00:01:23,542
Привіт. Я тут.
3
00:01:24,710 --> 00:01:26,170
Я й досі тут.
4
00:01:35,262 --> 00:01:37,181
Я допоможу.
5
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
Ілай.
6
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Ілай.
7
00:02:15,928 --> 00:02:17,804
Що ти накоїв?
8
00:02:23,060 --> 00:02:24,269
Докторе Адлер.
9
00:02:27,731 --> 00:02:29,316
Не треба. Дякую, Деніз. Дякую.
10
00:02:30,317 --> 00:02:32,026
На місці він знепритомнів,
11
00:02:32,027 --> 00:02:36,156
до нас поступив з сильною дисрегуляцією,
довелося вводити заспокійливе.
12
00:02:36,657 --> 00:02:39,909
А він раптом не говорив
дивною, іноземною мовою?
13
00:02:39,910 --> 00:02:41,494
Я про таке не чув.
14
00:02:41,495 --> 00:02:43,871
О, добре. Ти тут. Як він?
15
00:02:43,872 --> 00:02:46,708
Він у порядку. Ще спить. З ним Деніз.
16
00:02:47,709 --> 00:02:49,168
Ти була тут, коли його привезли?
17
00:02:49,169 --> 00:02:51,922
Ні. Зі школи його повезли
одразу в реанімацію.
18
00:02:53,131 --> 00:02:54,091
У тебе все добре?
19
00:02:55,050 --> 00:02:56,176
Що з рукою?
20
00:02:58,262 --> 00:02:59,513
Це він намалював.
21
00:03:00,222 --> 00:03:01,931
Неймовірно, так?
22
00:03:01,932 --> 00:03:04,433
Він сказав, що боїться цього.
23
00:03:04,434 --> 00:03:05,519
Він з тобою говорив?
24
00:03:06,270 --> 00:03:07,437
Не зовсім. Ні.
25
00:03:08,897 --> 00:03:10,566
А Деніз знає нідерландську?
26
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
Нідерландську?
27
00:03:13,235 --> 00:03:14,695
Про що ти?
28
00:03:15,279 --> 00:03:18,490
Гей, гей. Він прокинувся.
29
00:03:23,579 --> 00:03:24,413
Ноа.
30
00:03:25,455 --> 00:03:26,582
Як почуваєшся?
31
00:03:50,355 --> 00:03:52,106
Хочу додому.
32
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
Котику, ти говориш.
33
00:03:56,695 --> 00:03:59,572
Кажу тобі, Ґейл, учора він мене розумів.
34
00:03:59,573 --> 00:04:01,032
Точно розумів.
35
00:04:01,033 --> 00:04:03,743
- Звідки він має знати нідерландську?
- Не знаю.
36
00:04:03,744 --> 00:04:05,745
Але потрібне повне обстеження:
37
00:04:05,746 --> 00:04:09,457
аналіз крові, томографія, виключити РДУГ,
періодичний вибуховий розлад.
38
00:04:09,458 --> 00:04:12,376
Мені треба вивчити
всі його документи, всі сім'ї...
39
00:04:12,377 --> 00:04:13,878
Зупинись на секунду.
40
00:04:13,879 --> 00:04:17,422
Мене більше цікавить,
які будуть юридичні наслідки, Ілай.
41
00:04:17,423 --> 00:04:19,051
Він накинувся на іншу дитину.
42
00:04:19,885 --> 00:04:20,968
І справді.
43
00:04:20,969 --> 00:04:22,470
Як справи в того хлопчика?
44
00:04:22,471 --> 00:04:25,349
Фізично з ним усе буде добре,
але психічно він травмований.
45
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Кажуть, було дуже багато крові.
46
00:04:31,980 --> 00:04:33,315
Я чув.
47
00:04:34,024 --> 00:04:35,150
Ілай.
48
00:04:37,694 --> 00:04:38,986
Ілай, що таке?
49
00:04:38,987 --> 00:04:40,405
Може, сядеш, Ілай?
50
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
Допоможіть мені.
51
00:04:43,992 --> 00:04:45,326
Тиск підвищений.
52
00:04:45,327 --> 00:04:46,786
168 на 90.
53
00:04:46,787 --> 00:04:48,204
Я в порядку, чесно.
54
00:04:48,205 --> 00:04:51,666
Просто давно не їв,
у мене впав цукор у крові.
55
00:04:51,667 --> 00:04:53,669
- Я принесу апельсинового соку.
- Дякую.
56
00:04:54,169 --> 00:04:57,380
То що нам відомо з сімейного анамнезу?
57
00:04:57,381 --> 00:04:59,215
Ілай, перепочинь хвилину.
58
00:04:59,216 --> 00:05:01,050
Ні-ні, я в нормі.
59
00:05:01,051 --> 00:05:04,345
Треба з'ясувати біологічні передумови,
може, є генетичні фактори.
60
00:05:04,346 --> 00:05:06,347
Сімейного анамнезу нема.
61
00:05:06,348 --> 00:05:08,224
Від нього відмовилися після народження.
62
00:05:08,225 --> 00:05:11,352
Залишили в церкві св. Меттью,
біля Беттері-парк.
63
00:05:11,353 --> 00:05:13,729
От чорт. Ну, тоді... Добре.
64
00:05:13,730 --> 00:05:16,065
Тоді мені потрібні справи
всіх попередніх родин,
65
00:05:16,066 --> 00:05:17,859
його повна історія хвороб,
66
00:05:17,860 --> 00:05:20,945
і я хочу якнайшвидше
провести сеанс удома в Деніз. А ще...
67
00:05:20,946 --> 00:05:24,448
Ілай, обставини в цій справі змінилися.
68
00:05:24,449 --> 00:05:25,908
Ти ж знаєш.
69
00:05:25,909 --> 00:05:29,328
Його виключили зі школи,
він може втратити патронатну сім'ю,
70
00:05:29,329 --> 00:05:31,956
і тут теж його триматимуть недовго.
71
00:05:31,957 --> 00:05:33,165
Я розумію, Ґейл.
72
00:05:33,166 --> 00:05:35,251
Тому ти й маєш виграти для мене час.
73
00:05:35,252 --> 00:05:36,919
Д-р Адлер.
74
00:05:36,920 --> 00:05:38,547
Підійдіть до реєстратури.
75
00:05:39,339 --> 00:05:41,216
Доктор Адлер.
76
00:05:42,342 --> 00:05:44,427
Він має бути... Тату!
77
00:05:44,428 --> 00:05:46,345
Барб, ти чого тут? Щось сталося?
78
00:05:46,346 --> 00:05:48,891
«Щось сталося?»
У тебе вдома все потрощено.
79
00:05:50,684 --> 00:05:51,809
То пусте. Пусте.
80
00:05:51,810 --> 00:05:56,272
Меблі зламані, плями крові,
і мамині троянди...
81
00:05:56,273 --> 00:05:58,566
Я цілу ніч дзвоню тобі на мобільний.
82
00:05:58,567 --> 00:06:00,526
Напевно, розрядився. Розрядився, і все.
83
00:06:00,527 --> 00:06:01,986
Чесно, то пусте.
84
00:06:01,987 --> 00:06:03,571
Я порізався.
85
00:06:03,572 --> 00:06:05,114
- Я думала, на тебе напали...
- Ні.
86
00:06:05,115 --> 00:06:07,909
...і тільки у твоїй службі
мені сказали, що ти тут.
87
00:06:07,910 --> 00:06:09,869
- Барб, заспокойся.
- Я пошукаю пакет.
88
00:06:09,870 --> 00:06:14,791
Барб, усе добре. Дихай. Дихай.
89
00:06:19,129 --> 00:06:21,965
Оце я, звісно, осоромилася.
90
00:06:23,884 --> 00:06:25,009
Уже краще?
91
00:06:25,010 --> 00:06:26,303
Так.
92
00:06:29,181 --> 00:06:32,434
Та, правду кажучи,
я б краще випила джин-тонік.
93
00:06:33,810 --> 00:06:36,355
Мабуть, бар у лікарні
відкриється аж о 10:00.
94
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
Вибач, тату.
95
00:06:46,657 --> 00:06:48,950
Я не хотіла зчиняти істерику.
Ти цього не любиш.
96
00:06:48,951 --> 00:06:50,952
Не вибачайся. Ти переживала.
97
00:06:50,953 --> 00:06:52,370
Переживала, авжеж.
98
00:06:52,371 --> 00:06:55,122
Твою квартиру
ніби захопили схиблені наркомани.
99
00:06:55,123 --> 00:06:58,085
Я такого божевілля науявляла.
100
00:07:02,631 --> 00:07:06,468
Мабуть, я на нервах, відколи мама...
101
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
ну, ти зрозумів.
102
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
Тату.
103
00:07:18,939 --> 00:07:19,773
Я краще піду.
104
00:07:21,066 --> 00:07:23,026
Тату. Тату, стій.
105
00:07:24,069 --> 00:07:25,319
Слухай, я не знаю.
106
00:07:25,320 --> 00:07:27,865
Та думаю, якщо ми про це поговоримо,
107
00:07:28,365 --> 00:07:30,283
по-справжньому поговоримо, тоді, може...
108
00:07:30,284 --> 00:07:33,077
Давай домовимося,
що незабаром зустрінемось.
109
00:07:33,078 --> 00:07:35,496
Ти, я, Софі – разом повечеряємо, гаразд?
110
00:07:35,497 --> 00:07:37,540
Бо зараз не найкращий час.
111
00:07:37,541 --> 00:07:38,791
У мого пацієнта криза.
112
00:07:38,792 --> 00:07:40,793
Аякже. Ну звісно. У пацієнта.
113
00:07:40,794 --> 00:07:42,086
- Барб.
- Ясно.
114
00:07:42,087 --> 00:07:44,381
Ні. Я розумію. Це ж твоя робота.
115
00:07:44,923 --> 00:07:46,299
Пацієнти на тебе розраховують.
116
00:07:46,300 --> 00:07:48,468
Повір, я розумію.
117
00:08:07,571 --> 00:08:08,404
Алло.
118
00:08:08,405 --> 00:08:10,990
Пам'ятаєте вихованця на ім'я Ноа?
119
00:08:10,991 --> 00:08:13,409
Блідий, блакитні очі, вісім-дев'ять років,
120
00:08:13,410 --> 00:08:15,369
проблеми з контролем імпульсів, німий?
121
00:08:15,370 --> 00:08:18,080
Привіт, моя чудова помічнице, як ви?
122
00:08:18,081 --> 00:08:20,541
Точно не пацієнт.
Може, приходив на консультацію,
123
00:08:20,542 --> 00:08:22,001
може, за рекомендацією.
124
00:08:22,002 --> 00:08:23,794
А то б я пам'ятав, так?
125
00:08:23,795 --> 00:08:26,298
Ви вже в тому віці,
коли мозок починає тверднути.
126
00:08:30,385 --> 00:08:31,594
Хочете, щоб я перевірила?
127
00:08:31,595 --> 00:08:34,263
Я все одно хотіла зайти,
попрацювати з вашими документами.
128
00:08:34,264 --> 00:08:35,890
Було б чудово. Дякую.
129
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Можна?
130
00:08:45,400 --> 00:08:46,776
Привіт, сонечко.
131
00:08:46,777 --> 00:08:48,278
Я тут, бачиш?
132
00:08:49,655 --> 00:08:53,282
Ось як усе буде.
Ти спокійно заїдеш усередину,
133
00:08:53,283 --> 00:08:56,828
і ми сфотографуємо
твій мозок. Скажи, круто?
134
00:08:59,581 --> 00:09:01,791
А це від шуму.
135
00:09:01,792 --> 00:09:04,585
Буде трохи гучно, але ми тебе чутимемо,
136
00:09:04,586 --> 00:09:06,588
тому кажи, якщо щось треба.
137
00:09:07,256 --> 00:09:09,633
Важливо, щоб ти не рухався.
138
00:09:15,973 --> 00:09:17,766
Буде зовсім не боляче, так?
139
00:09:18,684 --> 00:09:21,143
Ні-ні. Ти нічого не відчуєш.
140
00:09:21,144 --> 00:09:23,480
Але важливо, щоб ти не рухався, зрозумів?
141
00:09:51,967 --> 00:09:55,386
Ми ввели низьку дозу заспокійливого,
але він не має хвилюватись чи рухатися.
142
00:09:55,387 --> 00:09:57,013
Це буде довго?
143
00:09:57,014 --> 00:10:00,434
Це стандартний протокол обстеження,
має зайняти до 15 хвилин.
144
00:10:01,018 --> 00:10:02,477
Зробимо все якнайшвидше.
145
00:10:03,729 --> 00:10:05,022
Ноа, зараз почнемо.
146
00:10:05,731 --> 00:10:07,774
Покажеш великого пальця,
щоб я знав, що можна?
147
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Добре, малий. Поїхали.
148
00:10:54,655 --> 00:10:57,658
Попереднє сканування завершено.
Зараз буде зображення.
149
00:10:58,242 --> 00:11:00,077
Треба ще почекати, Ноа. Ще трохи.
150
00:11:14,675 --> 00:11:17,135
Ти молодець, Ноа.
Але постарайся не рухатися.
151
00:11:29,773 --> 00:11:31,525
Ноа, не рухайся.
152
00:11:35,070 --> 00:11:37,364
- Думаю, треба його діставати.
- Майже все.
153
00:11:38,198 --> 00:11:39,825
Як ти, Ноа? Усе добре?
154
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Ще трохи.
155
00:11:49,251 --> 00:11:50,919
Зупиніть сканування. Зупиніть!
156
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
Усе добре.
157
00:11:59,178 --> 00:12:00,804
Усе добре, Ноа. Ноа.
158
00:12:01,555 --> 00:12:02,556
Усе нормально.
159
00:12:04,099 --> 00:12:06,517
Котику, іди до мене.
160
00:12:06,518 --> 00:12:08,812
Тихо. Ти в порядку.
161
00:12:09,396 --> 00:12:10,855
Дихай, дихай.
162
00:12:10,856 --> 00:12:14,026
Дихай. Ох, сонечко.
163
00:12:14,568 --> 00:12:16,737
Ну все. Я тут. Я тут.
164
00:12:18,071 --> 00:12:18,989
Я тут.
165
00:12:28,582 --> 00:12:31,334
Сьогодні потримаємо його
на заспокійливому, щоб відпочив.
166
00:12:31,335 --> 00:12:32,753
Йому важко, бідолашному.
167
00:12:39,009 --> 00:12:43,889
Патологічних тканин нема, ЧМТ нема.
стандартний мозковий кровообіг.
168
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
Усі показники крові в нормі.
На МРТ усе добре.
169
00:12:48,310 --> 00:12:51,313
У нього на грудях – родимка дивної форми,
170
00:12:52,272 --> 00:12:55,484
але інших плям
чи слідів недавніх травм нема.
171
00:12:57,277 --> 00:12:59,779
Тож у будь-якому випадку це щось психічне.
172
00:12:59,780 --> 00:13:02,365
Ілай, я знаю, що це я тобі його нав'язала.
173
00:13:02,366 --> 00:13:03,991
Ні. Насправді не ти, Ґейл.
174
00:13:03,992 --> 00:13:06,410
Він приходив до мене додому
ще до твого дзвінка.
175
00:13:06,411 --> 00:13:07,537
Знаю.
176
00:13:07,538 --> 00:13:08,914
Але чому?
177
00:13:10,499 --> 00:13:12,375
Ти чогось мені не кажеш?
178
00:13:12,376 --> 00:13:14,253
Вас щось пов'язує?
179
00:13:15,754 --> 00:13:22,052
Я знаю лише, що він прийшов
до мене й потребує моєї допомоги.
180
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Лінн.
181
00:15:03,070 --> 00:15:04,529
ТУТ ПРИБРАЛИ, ЛАРРІ БУВ У ГРУМЕРА,
182
00:15:04,530 --> 00:15:05,446
З ТЕБЕ 300$. ЖАРТ.
183
00:15:05,447 --> 00:15:06,865
КЛИЧ НА ВЕЧЕРЮ. БАРБАРА.
184
00:15:10,661 --> 00:15:12,204
Зібрався на побачення, чи що?
185
00:15:13,497 --> 00:15:16,250
От і чудово. Іди сюди, малий. Отак.
186
00:15:26,802 --> 00:15:28,011
Ой-ой.
187
00:15:30,597 --> 00:15:32,391
Я їду з глузду.
188
00:15:36,562 --> 00:15:38,981
Та я знаю. На, їж.
189
00:15:39,648 --> 00:15:41,733
І не кажи, що я для тебе нічого не роблю.
190
00:16:16,685 --> 00:16:18,520
Б. В.
191
00:16:27,779 --> 00:16:28,947
Ларрі, що таке, хлопчику?
192
00:16:57,017 --> 00:16:58,310
- Привіт, Сью-Енн.
- Привіт.
193
00:17:00,646 --> 00:17:03,356
То я принесла енчилади, щоб помиритися.
194
00:17:03,357 --> 00:17:05,607
Мексиканська їжа завжди втішає, погодься.
195
00:17:05,608 --> 00:17:07,194
Так. Ага.
196
00:17:09,530 --> 00:17:11,113
Ілай, можна я скажу щиро?
197
00:17:11,114 --> 00:17:12,616
А це точно потрібно?
198
00:17:14,952 --> 00:17:19,205
Можу лише уявити, як важко тобі було,
199
00:17:21,165 --> 00:17:22,792
коли ти втратив таку чудову дружину.
200
00:17:23,292 --> 00:17:27,798
Але ти не мусиш
переживати все сам, розумієш?
201
00:17:29,258 --> 00:17:30,759
Я з тобою.
202
00:17:31,343 --> 00:17:34,470
Може, в усьому,
що сталось, є і певний позитив.
203
00:17:34,471 --> 00:17:36,222
А саме...
204
00:17:36,223 --> 00:17:38,475
Зараз ринок продавця.
205
00:17:39,101 --> 00:17:41,644
Переставай валяти дурня,
друже. Треба діяти.
206
00:17:41,645 --> 00:17:44,230
Знаєш, хто любить
обговорювати нерухомість?
207
00:17:44,231 --> 00:17:45,815
- Моя дочка.
- О, Барбара.
208
00:17:45,816 --> 00:17:47,483
Так. Тому ви поговоріть з Барбарою,
209
00:17:47,484 --> 00:17:49,986
а я довірюся вашим розумним головам.
210
00:17:49,987 --> 00:17:51,237
- Справді?
- Справді.
211
00:17:51,238 --> 00:17:52,406
Прекрасно.
212
00:17:52,990 --> 00:17:54,741
- Ти не пошкодуєш, Ілай.
- Уже шкодую.
213
00:17:55,784 --> 00:17:57,159
Ілай. Знаєш що?
214
00:17:57,160 --> 00:17:59,078
Гарний лікар, ще й гуморист?
215
00:17:59,079 --> 00:18:02,082
Якась везуча жінка точно тебе захомутає.
216
00:18:10,090 --> 00:18:13,467
Можна? Я записую всі розмови.
217
00:18:13,468 --> 00:18:14,635
Так, мабуть.
218
00:18:14,636 --> 00:18:16,721
Відчуття, ніби я на допиті.
219
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
О, ні. Це не так.
220
00:18:18,891 --> 00:18:20,516
Я роззирнуся тут, поки ми говоримо?
221
00:18:20,517 --> 00:18:22,602
Авжеж. Тільки вибачте за гармидер.
222
00:18:22,603 --> 00:18:24,730
Я останнім часом зайнята іншим.
223
00:18:25,439 --> 00:18:26,440
Ви ж розумієте.
224
00:18:28,525 --> 00:18:30,902
Картина в школі була просто...
225
00:18:30,903 --> 00:18:32,278
Розкажете?
226
00:18:32,279 --> 00:18:35,282
Я читав звіт медика швидкої,
але хочу знати, що ви бачили.
227
00:18:36,867 --> 00:18:40,662
Ну, було багато крові.
228
00:18:41,455 --> 00:18:43,581
Ноа й той хлопчик лежали на підлозі.
229
00:18:43,582 --> 00:18:47,668
Хлопчик так нічого
й не згадав. Слава богу.
230
00:18:47,669 --> 00:18:49,087
Було страшно.
231
00:18:49,588 --> 00:18:54,592
Знаєте, у мене таке життя,
що я часто бачу ненормальну поведінку,
232
00:18:54,593 --> 00:18:56,595
але такого ще бачила.
233
00:18:57,179 --> 00:19:00,641
До речі, я зазвичай не п'ю, але...
234
00:19:05,312 --> 00:19:07,271
- Вам налити?
- Не треба. Дякую.
235
00:19:07,272 --> 00:19:08,190
Ясно.
236
00:19:08,732 --> 00:19:09,566
Точно?
237
00:19:18,659 --> 00:19:22,662
Ну, не знаю навіть, що розказувати.
238
00:19:22,663 --> 00:19:25,122
Він живе з вами вже майже вісім місяців?
239
00:19:25,123 --> 00:19:29,294
Так. З тією сім'єю,
що була до мене, не склалося.
240
00:19:30,504 --> 00:19:33,340
Батьки сказали, що він їх лякав.
241
00:19:34,591 --> 00:19:38,053
Він – мій перший вихованець,
я не знала, чого очікувати.
242
00:19:38,804 --> 00:19:40,556
Він здався мені дуже розгубленим.
243
00:19:42,266 --> 00:19:44,393
А чому ви вирішили брати вихованців?
244
00:19:45,269 --> 00:19:46,853
Чому ви таке питаєте?
245
00:19:46,854 --> 00:19:50,649
Як це пов'язано з тим, що коїться з Ноа?
246
00:19:51,900 --> 00:19:53,777
Хочу знати контекст.
247
00:19:56,071 --> 00:19:56,905
Я...
248
00:20:00,450 --> 00:20:05,288
Просто хотілося дати комусь
усе те, чого я сама не мала.
249
00:20:05,289 --> 00:20:06,373
Ну і...
250
00:20:12,129 --> 00:20:14,256
Ви казали, що він говорив,
коли тільки приїхав.
251
00:20:16,049 --> 00:20:16,967
Але недовго.
252
00:20:17,593 --> 00:20:21,095
Його стан швидко погіршився,
і я сказала Ґейл.
253
00:20:21,096 --> 00:20:25,766
А вона попросила мене не здаватися.
Мабуть, у малого геть не було варіантів.
254
00:20:25,767 --> 00:20:28,854
Як саме погіршився?
Крім того, що він перестав говорити.
255
00:20:29,646 --> 00:20:35,277
Він почав подовгу кричати.
256
00:20:40,365 --> 00:20:41,282
Словами?
257
00:20:41,283 --> 00:20:43,534
Ні, просто кричав.
258
00:20:43,535 --> 00:20:45,621
У нього кам'яніло обличчя.
259
00:20:46,288 --> 00:20:47,831
Він був, мов привид.
260
00:20:49,208 --> 00:20:51,459
Здавалося, що подумки
він переносився деінде.
261
00:20:51,460 --> 00:20:53,587
Туди, де дуже страшно.
262
00:20:56,507 --> 00:20:58,883
Ви коли-небудь чули,
щоб він говорив іноземною мовою?
263
00:20:58,884 --> 00:21:00,176
Ні.
264
00:21:00,177 --> 00:21:04,222
А ви чули, як він говорить нідерландською?
265
00:21:04,223 --> 00:21:05,307
Чув.
266
00:21:07,226 --> 00:21:08,560
Можна подивитись його кімнату?
267
00:21:13,690 --> 00:21:15,942
Можна я сам її огляну?
268
00:21:15,943 --> 00:21:17,986
Я хочу відчути атмосферу.
269
00:21:18,862 --> 00:21:20,112
Аякже.
270
00:21:20,113 --> 00:21:21,447
Я вас не підганятиму.
271
00:21:21,448 --> 00:21:23,533
- Дякую.
- А я піду поприбираю.
272
00:21:23,534 --> 00:21:24,618
Добре.
273
00:22:29,349 --> 00:22:31,142
Вибачте. Не хотіла вас налякати.
274
00:22:31,143 --> 00:22:32,310
Нічого страшного.
275
00:22:32,311 --> 00:22:34,229
Ви бачили ці малюнки?
276
00:22:36,315 --> 00:22:38,567
Так. Та я не люблю на них дивитися.
277
00:22:39,193 --> 00:22:41,110
Його останній лікар казав, що це вихід
278
00:22:41,111 --> 00:22:43,821
для почуттів, яких Ноа не розуміє, але...
279
00:22:43,822 --> 00:22:47,201
А що ви знаєте про сільський будинок,
який він часто малює?
280
00:22:47,701 --> 00:22:49,077
- Сільський будинок?
- Оцей.
281
00:22:49,578 --> 00:22:51,205
На кожному малюнку. Ось.
282
00:22:51,955 --> 00:22:52,789
Отут.
283
00:22:53,624 --> 00:22:55,709
Тут. І тут.
284
00:22:56,627 --> 00:22:57,794
І тут.
285
00:23:00,380 --> 00:23:02,841
Я його не помічала.
286
00:23:03,467 --> 00:23:04,885
Що це може значити?
287
00:23:05,552 --> 00:23:06,637
Не знаю.
288
00:23:10,182 --> 00:23:12,100
Як думаєте, чого він так боїться?
289
00:23:13,810 --> 00:23:14,978
Чесно?
290
00:23:16,063 --> 00:23:18,106
Думаю, він боїться себе.
291
00:23:40,504 --> 00:23:43,464
Поїзд гілки «А» до Фар-Рокавей-Мотт-авеню.
292
00:23:43,465 --> 00:23:45,509
Наступна зупинка – 125-та вулиця.
293
00:23:58,689 --> 00:23:59,815
Привіт, Ноа.
294
00:24:00,315 --> 00:24:02,734
Усе добре. Я скоро знов до вас зайду.
295
00:24:04,444 --> 00:24:05,279
Слухай...
296
00:24:08,699 --> 00:24:10,742
Я знайшов оце у твоїй кімнаті.
297
00:24:16,915 --> 00:24:19,126
Ноа, малюнки вражають.
298
00:24:20,794 --> 00:24:22,588
Це ж усе ти намалював?
299
00:24:26,466 --> 00:24:30,179
Може, розкажеш про них?
300
00:24:33,140 --> 00:24:34,600
Ви сердитеся?
301
00:24:35,184 --> 00:24:38,270
Серджуся? Ні. Чого б я сердився?
302
00:25:08,926 --> 00:25:10,801
Ти нагадав мені про одну гру.
303
00:25:10,802 --> 00:25:12,137
Може, зіграємо?
304
00:25:13,305 --> 00:25:14,972
Називається «сердита гра».
305
00:25:14,973 --> 00:25:18,017
Зараз. Отак.
306
00:25:18,018 --> 00:25:21,939
Половина тобі, половина мені.
307
00:25:22,564 --> 00:25:23,398
Добре?
308
00:25:25,275 --> 00:25:26,527
Бери.
309
00:25:27,736 --> 00:25:29,905
Значить, правила такі.
310
00:25:31,782 --> 00:25:34,993
Я беру один свій блок, кладу посередині
311
00:25:35,536 --> 00:25:37,871
та кажу те, через що я серджуся.
312
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
Добре? Починаємо.
313
00:25:41,208 --> 00:25:46,463
Я серджуся, коли в кінотеатрі
хтось їсть мій попкорн.
314
00:25:48,173 --> 00:25:49,174
Тепер твоя черга.
315
00:25:50,050 --> 00:25:53,053
Бери свій блок і клади на мій.
316
00:25:54,930 --> 00:25:56,098
Добре.
317
00:25:56,682 --> 00:25:59,685
А тепер кажи щось таке,
через що ти сердишся.
318
00:26:02,104 --> 00:26:04,188
Коли хтось їсть моє морозиво.
319
00:26:04,189 --> 00:26:07,109
Дуже добре. Знаєш, я теж цього не люблю.
320
00:26:07,609 --> 00:26:09,111
Ну, зараз побачимо. Що ще?
321
00:26:11,196 --> 00:26:12,865
Нечемні люди.
322
00:26:15,868 --> 00:26:17,744
Злі люди.
323
00:26:20,247 --> 00:26:22,707
Злі люди. Зрозумів.
324
00:26:22,708 --> 00:26:25,460
А можеш назвати когось злого?
325
00:26:26,628 --> 00:26:28,046
Деніз.
326
00:26:28,922 --> 00:26:31,425
Деніз. А чому Деніз зла?
327
00:26:32,551 --> 00:26:34,178
Не хоче везти мене додому.
328
00:26:35,637 --> 00:26:38,015
А ти хочеш додому. Розумію тебе.
329
00:26:38,765 --> 00:26:39,892
Добре, що ще?
330
00:26:45,480 --> 00:26:47,774
Коли люди кривдять інших людей.
331
00:26:51,945 --> 00:26:55,699
Коли люди кривдять інших людей. Ясно.
332
00:26:57,534 --> 00:26:59,536
Можеш навести приклад?
333
00:27:00,662 --> 00:27:03,790
Коли погані люди роблять погане.
334
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
А що поганого вони роблять?
335
00:27:22,309 --> 00:27:24,143
Знаєш, Ноа, вежа вже висока.
336
00:27:24,144 --> 00:27:28,565
Може, скажеш, через що сердишся найбільше?
337
00:27:30,567 --> 00:27:34,112
Бери блок і став згори.
338
00:27:35,697 --> 00:27:36,698
Добре.
339
00:27:38,784 --> 00:27:39,910
Тепер кажи.
340
00:27:40,911 --> 00:27:43,997
Через що ти сердишся найбільше.
341
00:27:49,086 --> 00:27:50,337
Усе добре.
342
00:27:51,630 --> 00:27:53,048
Можеш казати.
343
00:27:55,425 --> 00:27:57,135
Ви знаєте.
344
00:28:02,516 --> 00:28:04,852
Ви знаєте, що зробили.
345
00:28:12,901 --> 00:28:14,444
Не розумію.
346
00:28:15,237 --> 00:28:17,281
Я більше так не можу.
347
00:29:44,952 --> 00:29:46,954
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька